]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-12-16 15:08+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-12-16 15:10:59+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r78478); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 20:43:14+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
93 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
96 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salva"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Pagina inesistente."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
137 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Utente inesistente."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s e amici"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr ""
198 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
199 "qualche cosa."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
210 "scrivi un messaggio."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
221 "argomento!"
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Tu e i tuoi amici"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Metodo delle API non trovato."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Questo metodo richiede POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
313 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "L'utente non ha un profilo."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
359 "configurazione attuale."
360 msgstr[1] ""
361 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
362 "configurazione attuale."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:86
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Attività di %s"
398
399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
402 #: actions/subscriptions.php:51
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "Abbonamenti di %s"
406
407 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "%s favorites"
410 msgstr "Preferiti"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:123
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s memberships"
415 msgstr "Membri del gruppo %s"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
418 #: actions/apiblockcreate.php:104
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "Non puoi bloccarti!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 #: actions/apiblockcreate.php:126
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockdestroy.php:113
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
431
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages from %s"
436 msgstr "Messaggi diretti da %s"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent from %s"
442 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 #, php-format
447 msgid "Direct messages to %s"
448 msgstr "Messaggi diretti a %s"
449
450 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
451 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 #, php-format
453 msgid "All the direct messages sent to %s"
454 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
458 msgid "No message text!"
459 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
462 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
464 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 #, fuzzy, php-format
467 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
468 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
469 msgstr[0] ""
470 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
471 msgstr[1] ""
472 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
473
474 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
475 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
476 msgid "Recipient user not found."
477 msgstr "Destinatario non trovato."
478
479 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
480 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
481 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
482 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
489 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
494 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
495 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:120
501 msgid "This status is already a favorite."
502 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
507 msgid "Could not create favorite."
508 msgstr "Impossibile creare un preferito."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
511 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
528 #, php-format
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
530 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
533 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "Non puoi non seguirti."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
544 #, fuzzy
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
550 msgid "Could not determine source user."
551 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
554 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
555 msgid "Could not find target user."
556 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
557
558 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
563 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
564 #: actions/register.php:214
565 msgid "Nickname already in use. Try another one."
566 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
573 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
574 #: actions/register.php:216
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Non è un soprannome valido."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
584 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
585 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
586 #: actions/register.php:223
587 msgid "Homepage is not a valid URL."
588 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
589
590 #. TRANS: Client error in form for group creation.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
595 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
596 #: actions/register.php:226
597 #, fuzzy
598 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
599 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
600
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Form validation error in New application form.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
610 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
611 #: actions/newgroup.php:149
612 #, fuzzy, php-format
613 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
614 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
615 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
616 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
617
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
623 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
624 #: actions/register.php:235
625 #, fuzzy
626 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
627 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
636 #: actions/newgroup.php:169
637 #, fuzzy, php-format
638 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
639 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
641 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
642
643 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
644 #. TRANS: %s is the invalid alias.
645 #: actions/apigroupcreate.php:253
646 #, php-format
647 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
648 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
651 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
655 #: actions/newgroup.php:184
656 #, php-format
657 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
658 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
659
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
664 #: actions/newgroup.php:191
665 msgid "Alias can't be the same as nickname."
666 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
667
668 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
673 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
674 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
675 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
676 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
677 msgid "Group not found."
678 msgstr "Gruppo non trovato."
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
681 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
682 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
683 msgid "You are already a member of that group."
684 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
687 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
688 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
689 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
690 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
694 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 #: actions/apigroupleave.php:115
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
705
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
707 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
711 #: lib/command.php:398
712 #, php-format
713 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
714 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
715
716 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
717 #: actions/apigrouplist.php:94
718 #, php-format
719 msgid "%s's groups"
720 msgstr "Gruppi di %s"
721
722 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
723 #: actions/apigrouplist.php:104
724 #, php-format
725 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
726 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
727
728 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
729 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
730 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
731 #, php-format
732 msgid "%s groups"
733 msgstr "Gruppi di %s"
734
735 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #: actions/apigrouplistall.php:93
737 #, php-format
738 msgid "groups on %s"
739 msgstr "Gruppi su %s"
740
741 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
742 #: actions/apimediaupload.php:101
743 msgid "Upload failed."
744 msgstr "Caricamento non riuscito."
745
746 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
747 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
748 #, fuzzy
749 msgid "Invalid request token or verifier."
750 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
751
752 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:107
754 msgid "No oauth_token parameter provided."
755 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
756
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
759 #, fuzzy
760 msgid "Invalid request token."
761 msgstr "Token non valido."
762
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:121
765 #, fuzzy
766 msgid "Request token already authorized."
767 msgstr "Autorizzazione non presente."
768
769 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
770 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
771 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
772 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
773 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
774 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
775 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
776 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
777 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
778 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
779 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
780 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
781 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
782 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
783 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
784 #: lib/designsettings.php:310
785 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
786 msgstr ""
787 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
788
789 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:168
791 msgid "Invalid nickname / password!"
792 msgstr "Nome utente o password non valido."
793
794 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:217
796 #, fuzzy
797 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
798 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
799
800 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
801 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
802 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
803 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
805 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
807 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
809 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
810 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
811 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
812 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
813 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
814 msgid "Unexpected form submission."
815 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
816
817 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:387
819 msgid "An application would like to connect to your account"
820 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
821
822 #. TRANS: Fieldset legend.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:404
824 msgid "Allow or deny access"
825 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
826
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:425
830 #, fuzzy, php-format
831 msgid ""
832 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
833 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
834 "parties you trust."
835 msgstr ""
836 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
837 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
838 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
839
840 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
841 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:433
844 #, php-format
845 msgid ""
846 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
847 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
848 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
849 msgstr ""
850 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
851 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
852 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
853
854 #. TRANS: Fieldset legend.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:455
856 #, fuzzy
857 msgctxt "LEGEND"
858 msgid "Account"
859 msgstr "Account"
860
861 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
863 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
865 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
866 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
867 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
868 #: lib/userprofile.php:134
869 msgid "Nickname"
870 msgstr "Soprannome"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
875 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
876 msgid "Password"
877 msgstr "Password"
878
879 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
880 #. TRANS: by an external application.
881 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
882 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
886 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
887 #: lib/applicationeditform.php:351
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Cancel"
890 msgstr "Annulla"
891
892 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:485
894 #, fuzzy
895 msgctxt "BUTTON"
896 msgid "Allow"
897 msgstr "Consenti"
898
899 #. TRANS: Form instructions.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:502
901 #, fuzzy
902 msgid "Authorize access to your account information."
903 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
904
905 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:594
907 #, fuzzy
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 #, fuzzy
921 msgid "You have successfully authorized the application"
922 msgstr "Autorizzazione non presente."
923
924 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #: actions/apioauthauthorize.php:625
926 msgid ""
927 "Please return to the application and enter the following security code to "
928 "complete the process."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:632
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "You have successfully authorized %s"
936 msgstr "Autorizzazione non presente."
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:639
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
955 msgid "You may not delete another user's status."
956 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
959 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
962 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
963 #: actions/shownotice.php:92
964 msgid "No such notice."
965 msgstr "Nessun messaggio."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
970 msgid "Cannot repeat your own notice."
971 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
972
973 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
974 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
975 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
976 msgid "Already repeated that notice."
977 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
978
979 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
980 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
981 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
982 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
983 #, fuzzy
984 msgid "HTTP method not supported."
985 msgstr "Metodo delle API non trovato."
986
987 #: actions/apistatusesshow.php:141
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "Unsupported format: %s"
990 msgstr "Formato non supportato."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
993 #: actions/apistatusesshow.php:152
994 msgid "Status deleted."
995 msgstr "Messaggio eliminato."
996
997 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
998 #: actions/apistatusesshow.php:159
999 msgid "No status with that ID found."
1000 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1001
1002 #: actions/apistatusesshow.php:223
1003 msgid "Can only delete using the Atom format."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1007 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1008 msgid "Can't delete this notice."
1009 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1010
1011 #: actions/apistatusesshow.php:243
1012 #, fuzzy, php-format
1013 msgid "Deleted notice %d"
1014 msgstr "Elimina messaggio"
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1018 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1019 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1022 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1024 #: lib/mailhandler.php:60
1025 #, fuzzy, php-format
1026 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1027 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1028 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1029 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1032 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Parent notice not found."
1035 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1039 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1042 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1043 msgstr[0] ""
1044 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1045 msgstr[1] ""
1046 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1050 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1051 msgid "Unsupported format."
1052 msgstr "Formato non supportato."
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1059 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1063 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1064 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1065 #, fuzzy, php-format
1066 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1070 #. TRANS: %s is the error.
1071 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1074 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1075
1076 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1077 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1078 #: actions/apitimelinementions.php:115
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1081 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1085 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1086 #: actions/apitimelinementions.php:131
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1090
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1093 #, php-format
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "Attività pubblica di %s"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1099 #, php-format
1100 msgid "%s updates from everyone!"
1101 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1102
1103 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1104 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "Metodo non implementato"
1108
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1111 #, php-format
1112 msgid "Repeated to %s"
1113 msgstr "Ripetuto a %s"
1114
1115 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1116 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1117 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1118 #, php-format
1119 msgid "Repeats of %s"
1120 msgstr "Ripetizioni di %s"
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1125 #, php-format
1126 msgid "Notices tagged with %s"
1127 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1131 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 #: actions/apitimelineuser.php:297
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1140 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1143 #: actions/apitimelineuser.php:304
1144 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/apitimelineuser.php:310
1148 msgid "Atom post must not be empty."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/apitimelineuser.php:315
1152 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1156 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1157 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1158 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1159 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1163 #. TRANS: Do not translate POST.
1164 #: actions/apitimelineuser.php:332
1165 msgid "Can only handle POST activities."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1169 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1170 #: actions/apitimelineuser.php:343
1171 #, php-format
1172 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1176 #: actions/apitimelineuser.php:376
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "No content for notice %d."
1179 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1182 #: actions/apitimelineuser.php:404
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1185 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1186
1187 #: actions/apitimelineuser.php:435
1188 #, php-format
1189 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1193 #: actions/apitrends.php:85
1194 msgid "API method under construction."
1195 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1198 #: actions/apiusershow.php:94
1199 msgid "User not found."
1200 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1201
1202 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1203 #, fuzzy
1204 msgid "No such profile"
1205 msgstr "Nessun profilo."
1206
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1208 #, php-format
1209 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Can't add someone else's subscription"
1215 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1218 #. TRANS: Do not translate POST.
1219 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1220 msgid "Can only handle Favorite activities."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Can only fave notices."
1226 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1227
1228 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Unknown note."
1231 msgstr "Sconosciuto"
1232
1233 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Already a favorite."
1236 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1237
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1239 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1240 msgid "No such profile."
1241 msgstr "Nessun profilo."
1242
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "%s group memberships"
1246 msgstr "Membri del gruppo %s"
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1249 #, fuzzy, php-format
1250 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1251 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1252
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1254 msgid "Can't add someone else's membership"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1258 #. TRANS: Do not translate POST.
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1260 msgid "Can only handle Join activities."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Unknown group."
1266 msgstr "Sconosciuto"
1267
1268 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Already a member."
1271 msgstr "Tutti i membri"
1272
1273 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1274 msgid "Blocked by admin."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1278 #, fuzzy
1279 msgid "No such favorite."
1280 msgstr "Nessun file."
1281
1282 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1285 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1286
1287 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1288 #, fuzzy
1289 msgid "No such group"
1290 msgstr "Nessuna gruppo."
1291
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Not a member"
1295 msgstr "Tutti i membri"
1296
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Method not supported"
1300 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1301
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1303 msgid "Can't delete someone else's membership"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1307 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1308 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "No such profile id: %d"
1311 msgstr "Nessun profilo."
1312
1313 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1316 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1317
1318 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1321 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1322
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1326 msgstr "Persone abbonate a %s"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1329 #. TRANS: Do not translate POST.
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1331 msgid "Can only handle Follow activities."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1335 msgid "Can only follow people."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Unknown profile %s"
1341 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1344 #: actions/attachment.php:73
1345 msgid "No such attachment."
1346 msgstr "Nessun allegato."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1353 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1354 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1355 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1356 msgid "No nickname."
1357 msgstr "Nessun soprannome."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1360 #: actions/avatarbynickname.php:66
1361 msgid "No size."
1362 msgstr "Nessuna dimensione."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:72
1366 msgid "Invalid size."
1367 msgstr "Dimensione non valida."
1368
1369 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1370 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1371 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1372 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1373 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1374 msgid "Avatar"
1375 msgstr "Immagine"
1376
1377 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1378 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1379 #: actions/avatarsettings.php:78
1380 #, php-format
1381 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1382 msgstr ""
1383 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1384
1385 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1386 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1387 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1388 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1389 msgid "User without matching profile."
1390 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1391
1392 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1393 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1394 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1395 #: actions/grouplogo.php:254
1396 msgid "Avatar settings"
1397 msgstr "Impostazioni immagine"
1398
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1401 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1402 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1403 msgid "Original"
1404 msgstr "Originale"
1405
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1408 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1409 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1410 msgid "Preview"
1411 msgstr "Anteprima"
1412
1413 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1414 #: actions/avatarsettings.php:155
1415 #, fuzzy
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Delete"
1418 msgstr "Elimina"
1419
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1421 #: actions/avatarsettings.php:173
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Upload"
1425 msgstr "Carica"
1426
1427 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1428 #: actions/avatarsettings.php:243
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "Ritaglia"
1433
1434 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1435 #: actions/avatarsettings.php:318
1436 msgid "No file uploaded."
1437 msgstr "Nessun file caricato."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1440 #: actions/avatarsettings.php:346
1441 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1442 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1445 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1446 msgid "Lost our file data."
1447 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1448
1449 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1450 #: actions/avatarsettings.php:385
1451 msgid "Avatar updated."
1452 msgstr "Immagine aggiornata."
1453
1454 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1455 #: actions/avatarsettings.php:389
1456 msgid "Failed updating avatar."
1457 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1458
1459 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1460 #: actions/avatarsettings.php:413
1461 msgid "Avatar deleted."
1462 msgstr "Immagine eliminata."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1465 #: actions/block.php:68
1466 msgid "You already blocked that user."
1467 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1468
1469 #. TRANS: Title for block user page.
1470 #. TRANS: Legend for block user form.
1471 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1472 msgid "Block user"
1473 msgstr "Blocca utente"
1474
1475 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1476 #: actions/block.php:139
1477 msgid ""
1478 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1479 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1480 "will not be notified of any @-replies from them."
1481 msgstr ""
1482 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1483 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1484 "risposte che ti invierà."
1485
1486 #. TRANS: Button label on the user block form.
1487 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1488 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1491 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1492 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1493 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1494 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1495 msgctxt "BUTTON"
1496 msgid "No"
1497 msgstr "No"
1498
1499 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1501 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1502 msgid "Do not block this user"
1503 msgstr "Non bloccare questo utente"
1504
1505 #. TRANS: Button label on the user block form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1510 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1511 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1512 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1513 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1514 msgctxt "BUTTON"
1515 msgid "Yes"
1516 msgstr "Sì"
1517
1518 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1519 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1520 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1521 msgid "Block this user"
1522 msgstr "Blocca questo utente"
1523
1524 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1525 #: actions/block.php:189
1526 msgid "Failed to save block information."
1527 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1531 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1532 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1535 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1536 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1537 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1538 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1539 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1540 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1541 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1542 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1543 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1544 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1545 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1546 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1547 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1548 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1549 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1550 #: lib/command.php:380
1551 msgid "No such group."
1552 msgstr "Nessuna gruppo."
1553
1554 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1555 #. TRANS: %s is a group nickname.
1556 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1557 #, php-format
1558 msgid "%s blocked profiles"
1559 msgstr "Profili bloccati di %s"
1560
1561 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1562 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1563 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1564 #, php-format
1565 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1566 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1567
1568 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1569 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1570 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1571 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1572
1573 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1575 msgid "Unblock user from group"
1576 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1577
1578 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1579 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1580 #, fuzzy
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Unblock"
1583 msgstr "Sblocca"
1584
1585 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1586 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1588 msgid "Unblock this user"
1589 msgstr "Sblocca questo utente"
1590
1591 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1592 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1593 #: actions/bookmarklet.php:51
1594 #, php-format
1595 msgid "Post to %s"
1596 msgstr "Invia a %s"
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1599 #: actions/confirmaddress.php:74
1600 msgid "No confirmation code."
1601 msgstr "Nessun codice di conferma."
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1604 #: actions/confirmaddress.php:80
1605 msgid "Confirmation code not found."
1606 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1607
1608 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1609 #: actions/confirmaddress.php:86
1610 msgid "That confirmation code is not for you!"
1611 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1612
1613 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1614 #: actions/confirmaddress.php:92
1615 #, php-format
1616 msgid "Unrecognized address type %s."
1617 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1618
1619 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1620 #: actions/confirmaddress.php:97
1621 msgid "That address has already been confirmed."
1622 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1623
1624 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1625 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1626 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1627 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1628 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1629 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1630 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1631 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1632 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1633 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1634 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1635 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1636 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1637 #: actions/smssettings.php:464
1638 msgid "Couldn't update user."
1639 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1640
1641 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1642 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1643 #: actions/confirmaddress.php:132
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Could not delete address confirmation."
1646 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1647
1648 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:150
1650 msgid "Confirm address"
1651 msgstr "Conferma indirizzo"
1652
1653 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1654 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1655 #: actions/confirmaddress.php:166
1656 #, php-format
1657 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1658 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1659
1660 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1661 #: actions/conversation.php:96
1662 msgid "Conversation"
1663 msgstr "Conversazione"
1664
1665 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1666 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1667 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1668 msgid "Notices"
1669 msgstr "Messaggi"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1672 #: actions/deleteapplication.php:62
1673 msgid "You must be logged in to delete an application."
1674 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1675
1676 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1677 #: actions/deleteapplication.php:71
1678 msgid "Application not found."
1679 msgstr "Applicazione non trovata."
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1683 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1684 #: actions/showapplication.php:94
1685 msgid "You are not the owner of this application."
1686 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1687
1688 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1689 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1690 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1691 #: lib/action.php:1409
1692 msgid "There was a problem with your session token."
1693 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1694
1695 #. TRANS: Title for delete application page.
1696 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1697 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1698 msgid "Delete application"
1699 msgstr "Elimina applicazione"
1700
1701 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1702 #: actions/deleteapplication.php:152
1703 msgid ""
1704 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1705 "about the application from the database, including all existing user "
1706 "connections."
1707 msgstr ""
1708 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1709 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1710
1711 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1712 #: actions/deleteapplication.php:161
1713 msgid "Do not delete this application"
1714 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1715
1716 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1717 #: actions/deleteapplication.php:167
1718 msgid "Delete this application"
1719 msgstr "Elimina l'applicazione"
1720
1721 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1722 #: actions/deletegroup.php:64
1723 #, fuzzy
1724 msgid "You must be logged in to delete a group."
1725 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1726
1727 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1728 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1729 #: actions/leavegroup.php:88
1730 msgid "No nickname or ID."
1731 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1732
1733 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1734 #: actions/deletegroup.php:107
1735 #, fuzzy
1736 msgid "You are not allowed to delete this group."
1737 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1738
1739 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1740 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1741 #: actions/deletegroup.php:150
1742 #, fuzzy, php-format
1743 msgid "Could not delete group %s."
1744 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1745
1746 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1747 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1748 #: actions/deletegroup.php:159
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid "Deleted group %s"
1751 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1752
1753 #. TRANS: Title of delete group page.
1754 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1755 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Delete group"
1758 msgstr "Elimina utente"
1759
1760 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1761 #: actions/deletegroup.php:206
1762 #, fuzzy
1763 msgid ""
1764 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1765 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1766 "will still appear in individual timelines."
1767 msgstr ""
1768 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1769 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1770
1771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1772 #: actions/deletegroup.php:224
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Do not delete this group"
1775 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1776
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1778 #: actions/deletegroup.php:231
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Delete this group"
1781 msgstr "Elimina questo utente"
1782
1783 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1784 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1786 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1787 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1788 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1789 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1790 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1791 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1792 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1793 #: lib/settingsaction.php:72
1794 msgid "Not logged in."
1795 msgstr "Accesso non effettuato."
1796
1797 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1798 #: actions/deletenotice.php:110
1799 msgid ""
1800 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1801 "be undone."
1802 msgstr ""
1803 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1804 "possibile recuperarlo."
1805
1806 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1807 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1808 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1809 msgid "Delete notice"
1810 msgstr "Elimina messaggio"
1811
1812 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1813 #: actions/deletenotice.php:152
1814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1815 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1818 #: actions/deletenotice.php:159
1819 msgid "Do not delete this notice"
1820 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1823 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1824 msgid "Delete this notice"
1825 msgstr "Elimina questo messaggio"
1826
1827 #: actions/deleteuser.php:67
1828 msgid "You cannot delete users."
1829 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1830
1831 #: actions/deleteuser.php:74
1832 msgid "You can only delete local users."
1833 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1834
1835 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1836 msgid "Delete user"
1837 msgstr "Elimina utente"
1838
1839 #: actions/deleteuser.php:136
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1842 "the user from the database, without a backup."
1843 msgstr ""
1844 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1845 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1848 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1849 msgid "Delete this user"
1850 msgstr "Elimina questo utente"
1851
1852 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1853 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1854 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1855 msgid "Design"
1856 msgstr "Aspetto"
1857
1858 #: actions/designadminpanel.php:74
1859 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1860 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
1861
1862 #: actions/designadminpanel.php:335
1863 msgid "Invalid logo URL."
1864 msgstr "URL del logo non valido."
1865
1866 #: actions/designadminpanel.php:340
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Invalid SSL logo URL."
1869 msgstr "URL del logo non valido."
1870
1871 #: actions/designadminpanel.php:344
1872 #, php-format
1873 msgid "Theme not available: %s."
1874 msgstr "Tema non disponibile: %s."
1875
1876 #: actions/designadminpanel.php:448
1877 msgid "Change logo"
1878 msgstr "Modifica logo"
1879
1880 #: actions/designadminpanel.php:453
1881 msgid "Site logo"
1882 msgstr "Logo del sito"
1883
1884 #: actions/designadminpanel.php:457
1885 #, fuzzy
1886 msgid "SSL logo"
1887 msgstr "Logo del sito"
1888
1889 #: actions/designadminpanel.php:469
1890 msgid "Change theme"
1891 msgstr "Modifica tema"
1892
1893 #: actions/designadminpanel.php:486
1894 msgid "Site theme"
1895 msgstr "Tema del sito"
1896
1897 #: actions/designadminpanel.php:487
1898 msgid "Theme for the site."
1899 msgstr "Tema per questo sito."
1900
1901 #: actions/designadminpanel.php:493
1902 msgid "Custom theme"
1903 msgstr "Tema personalizzato"
1904
1905 #: actions/designadminpanel.php:497
1906 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1907 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
1908
1909 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1910 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1911 msgid "Change background image"
1912 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1913
1914 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1915 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1916 #: lib/designsettings.php:183
1917 msgid "Background"
1918 msgstr "Sfondo"
1919
1920 #: actions/designadminpanel.php:522
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1924 "$s."
1925 msgstr ""
1926 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1927 "file è di %1$s."
1928
1929 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1930 #: actions/designadminpanel.php:553
1931 msgid "On"
1932 msgstr "On"
1933
1934 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1935 #: actions/designadminpanel.php:570
1936 msgid "Off"
1937 msgstr "Off"
1938
1939 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1940 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1941 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1942 msgid "Turn background image on or off."
1943 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1944
1945 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1946 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1947 msgid "Tile background image"
1948 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1949
1950 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1951 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1952 msgid "Change colours"
1953 msgstr "Modifica colori"
1954
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1956 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1957 msgid "Content"
1958 msgstr "Contenuto"
1959
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1961 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1962 msgid "Sidebar"
1963 msgstr "Barra laterale"
1964
1965 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1966 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1967 msgid "Text"
1968 msgstr "Testo"
1969
1970 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1971 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1972 msgid "Links"
1973 msgstr "Collegamenti"
1974
1975 #: actions/designadminpanel.php:677
1976 msgid "Advanced"
1977 msgstr "Avanzate"
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:681
1980 msgid "Custom CSS"
1981 msgstr "CSS personalizzato"
1982
1983 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1984 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1985 msgid "Use defaults"
1986 msgstr "Usa predefiniti"
1987
1988 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1989 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1990 msgid "Restore default designs"
1991 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1992
1993 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1994 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1995 msgid "Reset back to default"
1996 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1997
1998 #. TRANS: Submit button title.
1999 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2000 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2001 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2002 #: lib/applicationeditform.php:357
2003 msgid "Save"
2004 msgstr "Salva"
2005
2006 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2007 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2008 msgid "Save design"
2009 msgstr "Salva aspetto"
2010
2011 #: actions/disfavor.php:81
2012 msgid "This notice is not a favorite!"
2013 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2014
2015 #: actions/disfavor.php:94
2016 msgid "Add to favorites"
2017 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2018
2019 #: actions/doc.php:158
2020 #, php-format
2021 msgid "No such document \"%s\""
2022 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2023
2024 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2025 #. TRANS: Form legend.
2026 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2027 msgid "Edit application"
2028 msgstr "Modifica applicazione"
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2031 #: actions/editapplication.php:66
2032 msgid "You must be logged in to edit an application."
2033 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2034
2035 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2036 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2037 msgid "No such application."
2038 msgstr "Nessuna applicazione."
2039
2040 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2041 #: actions/editapplication.php:167
2042 msgid "Use this form to edit your application."
2043 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2046 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2047 msgid "Name is required."
2048 msgstr "Il nome è richiesto."
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2051 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2054 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2055
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2057 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2058 msgid "Name already in use. Try another one."
2059 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2062 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2063 msgid "Description is required."
2064 msgstr "La descrizione è richiesta."
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2067 #: actions/editapplication.php:208
2068 msgid "Source URL is too long."
2069 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2070
2071 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2072 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2073 msgid "Source URL is not valid."
2074 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2077 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2078 msgid "Organization is required."
2079 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2082 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2085 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2086
2087 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2088 msgid "Organization homepage is required."
2089 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2090
2091 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2092 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2093 msgid "Callback is too long."
2094 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2095
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2097 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2098 msgid "Callback URL is not valid."
2099 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2100
2101 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2102 #: actions/editapplication.php:282
2103 msgid "Could not update application."
2104 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2105
2106 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2107 #: actions/editgroup.php:55
2108 #, php-format
2109 msgid "Edit %s group"
2110 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2111
2112 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2114 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2115 msgid "You must be logged in to create a group."
2116 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2117
2118 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2119 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2120 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2121 msgid "You must be an admin to edit the group."
2122 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2123
2124 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2125 #: actions/editgroup.php:161
2126 msgid "Use this form to edit the group."
2127 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2128
2129 #. TRANS: Group edit form validation error.
2130 #. TRANS: Group create form validation error.
2131 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
2132 #, php-format
2133 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2134 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2135
2136 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2137 #: actions/editgroup.php:272
2138 msgid "Could not update group."
2139 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2140
2141 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2142 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2143 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
2144 msgid "Could not create aliases."
2145 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2146
2147 #. TRANS: Group edit form success message.
2148 #: actions/editgroup.php:296
2149 msgid "Options saved."
2150 msgstr "Opzioni salvate."
2151
2152 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2153 #: actions/emailsettings.php:61
2154 msgid "Email settings"
2155 msgstr "Impostazioni email"
2156
2157 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2158 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2159 #: actions/emailsettings.php:76
2160 #, php-format
2161 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2162 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2163
2164 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2165 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2166 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2167 msgid "Email address"
2168 msgstr "Indirizzo email"
2169
2170 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2171 #: actions/emailsettings.php:113
2172 msgid "Current confirmed email address."
2173 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2174
2175 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2176 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2177 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2179 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2180 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2181 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2182 #: actions/smssettings.php:180
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Remove"
2185 msgstr "Rimuovi"
2186
2187 #: actions/emailsettings.php:123
2188 msgid ""
2189 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2190 "a message with further instructions."
2191 msgstr ""
2192 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2193 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2194 "istruzioni."
2195
2196 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2197 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2198 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2199 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2200 #. TRANS: organization.
2201 #: actions/emailsettings.php:140
2202 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2203 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2204
2205 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2206 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2207 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2208 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2209 #: actions/smssettings.php:162
2210 msgctxt "BUTTON"
2211 msgid "Add"
2212 msgstr "Aggiungi"
2213
2214 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2215 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2216 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2217 msgid "Incoming email"
2218 msgstr "Email di ricezione"
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 #: actions/emailsettings.php:158
2222 msgid "I want to post notices by email."
2223 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2227 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2228 msgid "Send email to this address to post new notices."
2229 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2230
2231 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2232 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2233 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2234 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2235 msgstr ""
2236 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2237 "vecchio."
2238
2239 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2240 #: actions/emailsettings.php:193
2241 msgid ""
2242 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2243 "on this server:"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2247 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2248 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2249 msgctxt "BUTTON"
2250 msgid "New"
2251 msgstr "Nuovo"
2252
2253 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2254 #: actions/emailsettings.php:208
2255 msgid "Email preferences"
2256 msgstr "Preferenze dell'email"
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 #: actions/emailsettings.php:216
2260 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2261 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 #: actions/emailsettings.php:222
2265 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2266 msgstr ""
2267 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 #: actions/emailsettings.php:229
2271 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2272 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2273
2274 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2275 #: actions/emailsettings.php:235
2276 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2277 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2278
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 #: actions/emailsettings.php:241
2281 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2282 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2283
2284 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2285 #: actions/emailsettings.php:247
2286 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2287 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2288
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2290 #: actions/emailsettings.php:368
2291 msgid "Email preferences saved."
2292 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2295 #: actions/emailsettings.php:388
2296 msgid "No email address."
2297 msgstr "Nessun indirizzo email."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2300 #: actions/emailsettings.php:396
2301 msgid "Cannot normalize that email address"
2302 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2305 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2306 #: actions/siteadminpanel.php:144
2307 msgid "Not a valid email address."
2308 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2309
2310 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2311 #: actions/emailsettings.php:405
2312 msgid "That is already your email address."
2313 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2314
2315 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2316 #: actions/emailsettings.php:409
2317 msgid "That email address already belongs to another user."
2318 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2319
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2323 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2324 #: actions/smssettings.php:373
2325 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2326 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2327
2328 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2329 #: actions/emailsettings.php:433
2330 msgid ""
2331 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2332 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2333 msgstr ""
2334 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2335 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2336 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2337
2338 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2339 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2340 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2341 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2342 #: actions/smssettings.php:408
2343 msgid "No pending confirmation to cancel."
2344 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2345
2346 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2347 #: actions/emailsettings.php:459
2348 msgid "That is the wrong email address."
2349 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2350
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2353 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2354 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2355 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2356
2357 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2358 #: actions/emailsettings.php:473
2359 msgid "Email confirmation cancelled."
2360 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2361
2362 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2363 #. TRANS: registered for the active user.
2364 #: actions/emailsettings.php:493
2365 msgid "That is not your email address."
2366 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2367
2368 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2369 #: actions/emailsettings.php:514
2370 msgid "The email address was removed."
2371 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2372
2373 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2374 msgid "No incoming email address."
2375 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2376
2377 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2378 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2379 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2380 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2381 msgid "Couldn't update user record."
2382 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2383
2384 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2385 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2386 msgid "Incoming email address removed."
2387 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2388
2389 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2390 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2391 msgid "New incoming email address added."
2392 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2393
2394 #: actions/favor.php:79
2395 msgid "This notice is already a favorite!"
2396 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2397
2398 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2399 msgid "Disfavor favorite"
2400 msgstr "Rimuovi preferito"
2401
2402 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2403 #: lib/publicgroupnav.php:93
2404 msgid "Popular notices"
2405 msgstr "Messaggi famosi"
2406
2407 #: actions/favorited.php:67
2408 #, php-format
2409 msgid "Popular notices, page %d"
2410 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2411
2412 #: actions/favorited.php:79
2413 msgid "The most popular notices on the site right now."
2414 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2415
2416 #: actions/favorited.php:150
2417 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2418 msgstr ""
2419 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2420 "stato ancora impostato alcuno."
2421
2422 #: actions/favorited.php:153
2423 msgid ""
2424 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2425 "next to any notice you like."
2426 msgstr ""
2427 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2428 "forma di cuore."
2429
2430 #: actions/favorited.php:156
2431 #, php-format
2432 msgid ""
2433 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2434 "notice to your favorites!"
2435 msgstr ""
2436 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2437 "tra i tuoi preferiti!"
2438
2439 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2440 #: lib/personalgroupnav.php:118
2441 #, php-format
2442 msgid "%s's favorite notices"
2443 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2444
2445 #: actions/favoritesrss.php:115
2446 #, php-format
2447 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2448 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2449
2450 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2451 #: lib/publicgroupnav.php:89
2452 msgid "Featured users"
2453 msgstr "Utenti in evidenza"
2454
2455 #: actions/featured.php:71
2456 #, php-format
2457 msgid "Featured users, page %d"
2458 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2459
2460 #: actions/featured.php:99
2461 #, php-format
2462 msgid "A selection of some great users on %s"
2463 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2464
2465 #: actions/file.php:34
2466 msgid "No notice ID."
2467 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2468
2469 #: actions/file.php:38
2470 msgid "No notice."
2471 msgstr "Nessun messaggio."
2472
2473 #: actions/file.php:42
2474 msgid "No attachments."
2475 msgstr "Nessun allegato."
2476
2477 #: actions/file.php:51
2478 msgid "No uploaded attachments."
2479 msgstr "Nessun allegato caricato."
2480
2481 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2482 msgid "Not expecting this response!"
2483 msgstr "Risposta non attesa!"
2484
2485 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2486 msgid "User being listened to does not exist."
2487 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2488
2489 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2490 msgid "You can use the local subscription!"
2491 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2492
2493 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2494 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2495 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2496
2497 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2498 msgid "You are not authorized."
2499 msgstr "Autorizzazione non presente."
2500
2501 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2502 msgid "Could not convert request token to access token."
2503 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2504
2505 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2506 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2507 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2508
2509 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2510 msgid "Error updating remote profile."
2511 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2512
2513 #: actions/getfile.php:79
2514 msgid "No such file."
2515 msgstr "Nessun file."
2516
2517 #: actions/getfile.php:83
2518 msgid "Cannot read file."
2519 msgstr "Impossibile leggere il file."
2520
2521 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2522 msgid "Invalid role."
2523 msgstr "Ruolo non valido."
2524
2525 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2526 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2527 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2528
2529 #: actions/grantrole.php:75
2530 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2531 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2532
2533 #: actions/grantrole.php:82
2534 msgid "User already has this role."
2535 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2539 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2540 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2541 #: lib/profileformaction.php:79
2542 msgid "No profile specified."
2543 msgstr "Nessun profilo specificato."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2546 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2547 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2548 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2549 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2550 msgid "No profile with that ID."
2551 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2552
2553 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2554 #: actions/makeadmin.php:81
2555 msgid "No group specified."
2556 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2557
2558 #: actions/groupblock.php:91
2559 msgid "Only an admin can block group members."
2560 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2561
2562 #: actions/groupblock.php:95
2563 msgid "User is already blocked from group."
2564 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2565
2566 #: actions/groupblock.php:100
2567 msgid "User is not a member of group."
2568 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2569
2570 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2571 msgid "Block user from group"
2572 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2573
2574 #: actions/groupblock.php:160
2575 #, php-format
2576 msgid ""
2577 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2578 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2579 "the group in the future."
2580 msgstr ""
2581 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2582 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2583 "gruppo."
2584
2585 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2586 #: actions/groupblock.php:182
2587 msgid "Do not block this user from this group"
2588 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2589
2590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2591 #: actions/groupblock.php:189
2592 msgid "Block this user from this group"
2593 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2594
2595 #: actions/groupblock.php:206
2596 msgid "Database error blocking user from group."
2597 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2598
2599 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2600 msgid "No ID."
2601 msgstr "Nessun ID."
2602
2603 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2604 msgid "You must be logged in to edit a group."
2605 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2606
2607 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2608 msgid "Group design"
2609 msgstr "Aspetto del gruppo"
2610
2611 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2612 msgid ""
2613 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2614 "palette of your choice."
2615 msgstr ""
2616 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2617 "personalizzati."
2618
2619 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2620 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2621 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2622 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2623 msgid "Couldn't update your design."
2624 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
2625
2626 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2627 msgid "Design preferences saved."
2628 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2629
2630 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2631 msgid "Group logo"
2632 msgstr "Logo del gruppo"
2633
2634 #: actions/grouplogo.php:153
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2638 msgstr ""
2639 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2640 "del file è di %s."
2641
2642 #: actions/grouplogo.php:236
2643 msgid "Upload"
2644 msgstr "Carica"
2645
2646 #: actions/grouplogo.php:289
2647 msgid "Crop"
2648 msgstr "Ritaglia"
2649
2650 #: actions/grouplogo.php:365
2651 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2652 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2653
2654 #: actions/grouplogo.php:399
2655 msgid "Logo updated."
2656 msgstr "Logo aggiornato."
2657
2658 #: actions/grouplogo.php:401
2659 msgid "Failed updating logo."
2660 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2661
2662 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2663 #. TRANS: %s is the name of the group.
2664 #: actions/groupmembers.php:102
2665 #, php-format
2666 msgid "%s group members"
2667 msgstr "Membri del gruppo %s"
2668
2669 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2670 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2671 #: actions/groupmembers.php:107
2672 #, php-format
2673 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2674 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2675
2676 #: actions/groupmembers.php:122
2677 msgid "A list of the users in this group."
2678 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2679
2680 #: actions/groupmembers.php:186
2681 msgid "Admin"
2682 msgstr "Amministra"
2683
2684 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2685 #: actions/groupmembers.php:399
2686 msgctxt "BUTTON"
2687 msgid "Block"
2688 msgstr "Blocca"
2689
2690 #. TRANS: Submit button title.
2691 #: actions/groupmembers.php:403
2692 msgctxt "TOOLTIP"
2693 msgid "Block this user"
2694 msgstr "Blocca questo utente"
2695
2696 #: actions/groupmembers.php:498
2697 msgid "Make user an admin of the group"
2698 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2699
2700 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2701 #: actions/groupmembers.php:533
2702 msgctxt "BUTTON"
2703 msgid "Make Admin"
2704 msgstr "Rendi amministratore"
2705
2706 #. TRANS: Submit button title.
2707 #: actions/groupmembers.php:537
2708 msgctxt "TOOLTIP"
2709 msgid "Make this user an admin"
2710 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2711
2712 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2713 #: actions/grouprss.php:142
2714 #, php-format
2715 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2716 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2717
2718 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2719 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2720 msgid "Groups"
2721 msgstr "Gruppi"
2722
2723 #: actions/groups.php:64
2724 #, php-format
2725 msgid "Groups, page %d"
2726 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2727
2728 #: actions/groups.php:90
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2732 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2733 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2734 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2735 "%%%%)"
2736 msgstr ""
2737 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2738 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2739 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2740 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2741 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2742
2743 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2744 msgid "Create a new group"
2745 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2746
2747 #: actions/groupsearch.php:52
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2752 msgstr ""
2753 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2754 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2755
2756 #: actions/groupsearch.php:58
2757 msgid "Group search"
2758 msgstr "Cerca gruppi"
2759
2760 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2761 #: actions/peoplesearch.php:83
2762 msgid "No results."
2763 msgstr "Nessun risultato."
2764
2765 #: actions/groupsearch.php:82
2766 #, php-format
2767 msgid ""
2768 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2769 "newgroup%%) yourself."
2770 msgstr ""
2771 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2772 "newgroup%%) tu."
2773
2774 #: actions/groupsearch.php:85
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2778 "action.newgroup%%) yourself!"
2779 msgstr ""
2780 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
2781 "action.newgroup%%)!"
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2784 #: actions/groupunblock.php:94
2785 msgid "Only an admin can unblock group members."
2786 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2789 #: actions/groupunblock.php:99
2790 msgid "User is not blocked from group."
2791 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
2792
2793 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2794 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2795 msgid "Error removing the block."
2796 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
2797
2798 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2799 #: actions/imsettings.php:60
2800 msgid "IM settings"
2801 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
2802
2803 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2804 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2805 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2806 #: actions/imsettings.php:74
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2810 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2811 msgstr ""
2812 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
2813 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
2814 "impostazioni qui di seguito."
2815
2816 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2817 #: actions/imsettings.php:94
2818 msgid "IM is not available."
2819 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
2820
2821 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2822 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2823 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2824 msgid "IM address"
2825 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
2826
2827 #: actions/imsettings.php:113
2828 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2829 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
2830
2831 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2832 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2833 #: actions/imsettings.php:124
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2837 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2838 msgstr ""
2839 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
2840 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
2841 "elenco contatti?"
2842
2843 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2844 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2845 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2846 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2847 #. TRANS: person or organization.
2848 #: actions/imsettings.php:143
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2852 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2853 msgstr ""
2854 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
2855 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
2856 "di messaggistica o su GTalk."
2857
2858 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2859 #: actions/imsettings.php:158
2860 msgid "IM preferences"
2861 msgstr "Preferenze messaggistica"
2862
2863 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2864 #: actions/imsettings.php:163
2865 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2866 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
2867
2868 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2869 #: actions/imsettings.php:169
2870 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2871 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
2872
2873 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2874 #: actions/imsettings.php:175
2875 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2876 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
2877
2878 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2879 #: actions/imsettings.php:182
2880 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2881 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
2882
2883 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2884 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2885 msgid "Preferences saved."
2886 msgstr "Preferenze salvate."
2887
2888 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2889 #: actions/imsettings.php:312
2890 msgid "No Jabber ID."
2891 msgstr "Nessun ID di Jabber."
2892
2893 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2894 #: actions/imsettings.php:320
2895 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2896 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
2897
2898 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2899 #: actions/imsettings.php:325
2900 msgid "Not a valid Jabber ID"
2901 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
2902
2903 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2904 #: actions/imsettings.php:329
2905 msgid "That is already your Jabber ID."
2906 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
2907
2908 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2909 #: actions/imsettings.php:333
2910 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2911 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
2912
2913 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2914 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2915 #: actions/imsettings.php:361
2916 #, php-format
2917 msgid ""
2918 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2919 "s for sending messages to you."
2920 msgstr ""
2921 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
2922 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
2923
2924 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2925 #: actions/imsettings.php:391
2926 msgid "That is the wrong IM address."
2927 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
2928
2929 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2930 #: actions/imsettings.php:400
2931 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2932 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
2933
2934 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2935 #: actions/imsettings.php:405
2936 msgid "IM confirmation cancelled."
2937 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
2938
2939 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2940 #. TRANS: registered for the active user.
2941 #: actions/imsettings.php:427
2942 msgid "That is not your Jabber ID."
2943 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
2944
2945 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2946 #: actions/imsettings.php:450
2947 msgid "The IM address was removed."
2948 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
2949
2950 #: actions/inbox.php:59
2951 #, php-format
2952 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2953 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
2954
2955 #: actions/inbox.php:62
2956 #, php-format
2957 msgid "Inbox for %s"
2958 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
2959
2960 #: actions/inbox.php:115
2961 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2962 msgstr ""
2963 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
2964 "ricevuti."
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2967 #: actions/invite.php:40
2968 msgid "Invites have been disabled."
2969 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2972 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2973 #: actions/invite.php:44
2974 #, php-format
2975 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2976 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
2977
2978 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2979 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2980 #: actions/invite.php:77
2981 #, fuzzy, php-format
2982 msgid "Invalid email address: %s."
2983 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
2984
2985 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2986 #: actions/invite.php:116
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Invitations sent"
2989 msgstr "Inviti inviati"
2990
2991 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2992 #: actions/invite.php:119
2993 msgid "Invite new users"
2994 msgstr "Invita nuovi utenti"
2995
2996 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2997 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2998 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2999 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3000 #: actions/invite.php:139
3001 #, fuzzy
3002 msgid "You are already subscribed to this user:"
3003 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3004 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3005 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3006
3007 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3008 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3009 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgctxt "INVITE"
3012 msgid "%1$s (%2$s)"
3013 msgstr "%1$s (%2$s)"
3014
3015 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3016 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3017 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3018 #: actions/invite.php:153
3019 #, fuzzy
3020 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3021 msgid_plural ""
3022 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3023 msgstr[0] ""
3024 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3025 msgstr[1] ""
3026 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3027
3028 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3029 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3030 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3031 #: actions/invite.php:167
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Invitation sent to the following person:"
3034 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3035 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3036 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3037
3038 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3039 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3040 #: actions/invite.php:177
3041 msgid ""
3042 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3043 "on the site. Thanks for growing the community!"
3044 msgstr ""
3045 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3046 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3047
3048 #. TRANS: Form instructions.
3049 #: actions/invite.php:190
3050 msgid ""
3051 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3052 msgstr ""
3053 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3054 "servizio."
3055
3056 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3057 #: actions/invite.php:217
3058 msgid "Email addresses"
3059 msgstr "Indirizzi email"
3060
3061 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3062 #: actions/invite.php:220
3063 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3064 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3065
3066 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3067 #: actions/invite.php:224
3068 msgid "Personal message"
3069 msgstr "Messaggio personale"
3070
3071 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3072 #: actions/invite.php:227
3073 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3074 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3075
3076 #. TRANS: Send button for inviting friends
3077 #: actions/invite.php:231
3078 msgctxt "BUTTON"
3079 msgid "Send"
3080 msgstr "Invia"
3081
3082 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3083 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3084 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3085 #: actions/invite.php:263
3086 #, php-format
3087 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3088 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3089
3090 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3091 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3092 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3093 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3094 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3095 #: actions/invite.php:270
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3099 "\n"
3100 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3101 "you know and people who interest you.\n"
3102 "\n"
3103 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3104 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3105 "share your interests.\n"
3106 "\n"
3107 "%1$s said:\n"
3108 "\n"
3109 "%4$s\n"
3110 "\n"
3111 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3112 "\n"
3113 "%5$s\n"
3114 "\n"
3115 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3116 "invitation.\n"
3117 "\n"
3118 "%6$s\n"
3119 "\n"
3120 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3121 "time.\n"
3122 "\n"
3123 "Sincerely, %2$s\n"
3124 msgstr ""
3125 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3126 "\n"
3127 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3128 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3129 "\n"
3130 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3131 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3132 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3133 "\n"
3134 "%1$s ha scritto:\n"
3135 "\n"
3136 "%4$s\n"
3137 "\n"
3138 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3139 "\n"
3140 "%5$s\n"
3141 "\n"
3142 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3143 "accettare l'invito:\n"
3144 "\n"
3145 "%6$s\n"
3146 "\n"
3147 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3148 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3149 "\n"
3150 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3151
3152 #: actions/joingroup.php:60
3153 msgid "You must be logged in to join a group."
3154 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3155
3156 #: actions/joingroup.php:141
3157 #, php-format
3158 msgid "%1$s joined group %2$s"
3159 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3160
3161 #: actions/leavegroup.php:60
3162 msgid "You must be logged in to leave a group."
3163 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3164
3165 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3166 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3167 msgid "You are not a member of that group."
3168 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3169
3170 #: actions/leavegroup.php:137
3171 #, php-format
3172 msgid "%1$s left group %2$s"
3173 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3174
3175 #. TRANS: User admin panel title
3176 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3177 msgctxt "TITLE"
3178 msgid "License"
3179 msgstr "Licenza"
3180
3181 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3182 msgid "License for this StatusNet site"
3183 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3184
3185 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3186 msgid "Invalid license selection."
3187 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3188
3189 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3190 msgid ""
3191 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3192 "license."
3193 msgstr ""
3194 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3195 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3196
3197 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3200 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3201
3202 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3203 msgid "Invalid license URL."
3204 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3205
3206 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3207 msgid "Invalid license image URL."
3208 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3209
3210 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3211 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3212 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3213
3214 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3215 msgid "License image must be blank or valid URL."
3216 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3217
3218 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3219 msgid "License selection"
3220 msgstr "Selezione licenza"
3221
3222 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3223 msgid "Private"
3224 msgstr "Privato"
3225
3226 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3227 msgid "All Rights Reserved"
3228 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3229
3230 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3231 msgid "Creative Commons"
3232 msgstr "Creative Commons"
3233
3234 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3235 msgid "Type"
3236 msgstr "Tipo"
3237
3238 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3239 msgid "Select license"
3240 msgstr "Seleziona licenza"
3241
3242 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3243 msgid "License details"
3244 msgstr "Dettagli licenza"
3245
3246 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3247 msgid "Owner"
3248 msgstr "Proprietario"
3249
3250 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3251 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3252 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3253
3254 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3255 msgid "License Title"
3256 msgstr "Titolo licenza"
3257
3258 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3259 msgid "The title of the license."
3260 msgstr "Il titolo della licenza."
3261
3262 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3263 msgid "License URL"
3264 msgstr "Indirizzo licenza"
3265
3266 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3267 msgid "URL for more information about the license."
3268 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3269
3270 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3271 msgid "License Image URL"
3272 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3273
3274 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3275 msgid "URL for an image to display with the license."
3276 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3277
3278 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3279 msgid "Save license settings"
3280 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3281
3282 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3283 msgid "Already logged in."
3284 msgstr "Accesso già effettuato."
3285
3286 #: actions/login.php:148
3287 msgid "Incorrect username or password."
3288 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3289
3290 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3291 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3292 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3293
3294 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3295 msgid "Login"
3296 msgstr "Accedi"
3297
3298 #: actions/login.php:249
3299 msgid "Login to site"
3300 msgstr "Accedi al sito"
3301
3302 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3303 msgid "Remember me"
3304 msgstr "Ricordami"
3305
3306 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3307 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3308 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3309
3310 #: actions/login.php:269
3311 msgid "Lost or forgotten password?"
3312 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3313
3314 #: actions/login.php:288
3315 msgid ""
3316 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3317 "changing your settings."
3318 msgstr ""
3319 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3320 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3321
3322 #: actions/login.php:292
3323 msgid "Login with your username and password."
3324 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3325
3326 #: actions/login.php:295
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3330 msgstr ""
3331 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3332
3333 #: actions/makeadmin.php:92
3334 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3335 msgstr ""
3336 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3337
3338 #: actions/makeadmin.php:96
3339 #, php-format
3340 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3341 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3342
3343 #: actions/makeadmin.php:133
3344 #, php-format
3345 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3346 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3347
3348 #: actions/makeadmin.php:146
3349 #, php-format
3350 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3351 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3352
3353 #: actions/microsummary.php:69
3354 msgid "No current status."
3355 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3356
3357 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3358 #: actions/newapplication.php:52
3359 #, fuzzy
3360 msgid "New application"
3361 msgstr "Nuova applicazione"
3362
3363 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3364 #: actions/newapplication.php:65
3365 msgid "You must be logged in to register an application."
3366 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3367
3368 #: actions/newapplication.php:147
3369 msgid "Use this form to register a new application."
3370 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3371
3372 #: actions/newapplication.php:184
3373 msgid "Source URL is required."
3374 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3375
3376 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3377 msgid "Could not create application."
3378 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3379
3380 #. TRANS: Title for form to create a group.
3381 #: actions/newgroup.php:53
3382 msgid "New group"
3383 msgstr "Nuovo gruppo"
3384
3385 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3386 #: actions/newgroup.php:110
3387 msgid "Use this form to create a new group."
3388 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3389
3390 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3391 msgid "New message"
3392 msgstr "Nuovo messaggio"
3393
3394 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3395 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3396 msgid "You can't send a message to this user."
3397 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3398
3399 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3402 #: lib/command.php:581
3403 msgid "No content!"
3404 msgstr "Nessun contenuto!"
3405
3406 #: actions/newmessage.php:161
3407 msgid "No recipient specified."
3408 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3409
3410 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3411 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3412 msgid ""
3413 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3414 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3415
3416 #: actions/newmessage.php:184
3417 msgid "Message sent"
3418 msgstr "Messaggio inviato"
3419
3420 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3421 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3422 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3423 #, php-format
3424 msgid "Direct message to %s sent."
3425 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3426
3427 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3428 msgid "Ajax Error"
3429 msgstr "Errore di Ajax"
3430
3431 #: actions/newnotice.php:69
3432 msgid "New notice"
3433 msgstr "Nuovo messaggio"
3434
3435 #: actions/newnotice.php:230
3436 msgid "Notice posted"
3437 msgstr "Messaggio inviato"
3438
3439 #: actions/noticesearch.php:68
3440 #, php-format
3441 msgid ""
3442 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3443 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3444 msgstr ""
3445 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3446 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3447
3448 #: actions/noticesearch.php:78
3449 msgid "Text search"
3450 msgstr "Cerca testo"
3451
3452 #: actions/noticesearch.php:91
3453 #, php-format
3454 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3455 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3456
3457 #: actions/noticesearch.php:121
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3461 "status_textarea=%s)!"
3462 msgstr ""
3463 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3464 "argomento!"
3465
3466 #: actions/noticesearch.php:124
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3470 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3471 msgstr ""
3472 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3473 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3474
3475 #: actions/noticesearchrss.php:96
3476 #, php-format
3477 msgid "Updates with \"%s\""
3478 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3479
3480 #: actions/noticesearchrss.php:98
3481 #, php-format
3482 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3483 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3484
3485 #: actions/nudge.php:85
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3489 "address yet."
3490 msgstr ""
3491 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3492 "ancora il suo indirizzo email."
3493
3494 #: actions/nudge.php:94
3495 msgid "Nudge sent"
3496 msgstr "Richiamo inviato"
3497
3498 #: actions/nudge.php:97
3499 msgid "Nudge sent!"
3500 msgstr "Richiamo inviato!"
3501
3502 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3503 #: actions/oauthappssettings.php:60
3504 msgid "You must be logged in to list your applications."
3505 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3506
3507 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3508 #: actions/oauthappssettings.php:76
3509 msgid "OAuth applications"
3510 msgstr "Applicazioni OAuth"
3511
3512 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3513 #: actions/oauthappssettings.php:88
3514 msgid "Applications you have registered"
3515 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3516
3517 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3518 #: actions/oauthappssettings.php:141
3519 #, php-format
3520 msgid "You have not registered any applications yet."
3521 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3522
3523 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3524 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3525 msgid "Connected applications"
3526 msgstr "Applicazioni collegate"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3530 #, fuzzy
3531 msgid "The following connections exist for your account."
3532 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3533
3534 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3536 msgid "You are not a user of that application."
3537 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3538
3539 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3540 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3544 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3545
3546 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3547 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3549 #, php-format
3550 msgid ""
3551 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3552 "with %2$s."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3557 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3558 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3559
3560 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3561 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3562 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3567 "this instance of StatusNet."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3571 msgid "Notice has no profile."
3572 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3573
3574 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3575 #, php-format
3576 msgid "%1$s's status on %2$s"
3577 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3578
3579 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3580 #: actions/oembed.php:168
3581 #, php-format
3582 msgid "Content type %s not supported."
3583 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3584
3585 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3586 #: actions/oembed.php:172
3587 #, php-format
3588 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3589 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3590
3591 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3592 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3593 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3594 msgid "Not a supported data format."
3595 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3596
3597 #: actions/opensearch.php:64
3598 msgid "People Search"
3599 msgstr "Cerca persone"
3600
3601 #: actions/opensearch.php:67
3602 msgid "Notice Search"
3603 msgstr "Cerca messaggi"
3604
3605 #: actions/othersettings.php:59
3606 msgid "Other settings"
3607 msgstr "Altre impostazioni"
3608
3609 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3610 #: actions/othersettings.php:71
3611 msgid "Manage various other options."
3612 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3613
3614 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3615 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3616 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3617 #: actions/othersettings.php:111
3618 msgid " (free service)"
3619 msgstr " (servizio libero)"
3620
3621 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3622 #: actions/othersettings.php:120
3623 msgid "Shorten URLs with"
3624 msgstr "Accorcia gli URL con"
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3627 #: actions/othersettings.php:122
3628 msgid "Automatic shortening service to use."
3629 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3630
3631 #. TRANS: Label for checkbox.
3632 #: actions/othersettings.php:128
3633 msgid "View profile designs"
3634 msgstr "Visualizza aspetto"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3637 #: actions/othersettings.php:130
3638 msgid "Show or hide profile designs."
3639 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3640
3641 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3642 #: actions/othersettings.php:162
3643 #, fuzzy
3644 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3645 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3646
3647 #: actions/otp.php:69
3648 msgid "No user ID specified."
3649 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3650
3651 #: actions/otp.php:83
3652 msgid "No login token specified."
3653 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3654
3655 #: actions/otp.php:90
3656 msgid "No login token requested."
3657 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3658
3659 #: actions/otp.php:95
3660 msgid "Invalid login token specified."
3661 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3662
3663 #: actions/otp.php:104
3664 msgid "Login token expired."
3665 msgstr "Token di accesso scaduto."
3666
3667 #: actions/outbox.php:58
3668 #, php-format
3669 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3670 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3671
3672 #: actions/outbox.php:61
3673 #, php-format
3674 msgid "Outbox for %s"
3675 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3676
3677 #: actions/outbox.php:116
3678 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3679 msgstr ""
3680 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3681 "hai inviato."
3682
3683 #: actions/passwordsettings.php:58
3684 msgid "Change password"
3685 msgstr "Modifica password"
3686
3687 #: actions/passwordsettings.php:69
3688 msgid "Change your password."
3689 msgstr "Modifica la tua password."
3690
3691 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3692 msgid "Password change"
3693 msgstr "Modifica password"
3694
3695 #: actions/passwordsettings.php:104
3696 msgid "Old password"
3697 msgstr "Vecchia password"
3698
3699 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3700 msgid "New password"
3701 msgstr "Nuova password"
3702
3703 #: actions/passwordsettings.php:109
3704 msgid "6 or more characters"
3705 msgstr "6 o più caratteri"
3706
3707 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3708 #: actions/register.php:441
3709 msgid "Confirm"
3710 msgstr "Conferma"
3711
3712 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3713 msgid "Same as password above"
3714 msgstr "Stessa password di sopra"
3715
3716 #: actions/passwordsettings.php:117
3717 msgid "Change"
3718 msgstr "Modifica"
3719
3720 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3721 msgid "Password must be 6 or more characters."
3722 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3723
3724 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3725 msgid "Passwords don't match."
3726 msgstr "Le password non corrispondono."
3727
3728 #: actions/passwordsettings.php:165
3729 msgid "Incorrect old password"
3730 msgstr "Vecchia password non corretta"
3731
3732 #: actions/passwordsettings.php:181
3733 msgid "Error saving user; invalid."
3734 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3735
3736 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3737 msgid "Can't save new password."
3738 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3739
3740 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3741 msgid "Password saved."
3742 msgstr "Password salvata."
3743
3744 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3745 #. TRANS: Menu item for site administration
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3747 msgid "Paths"
3748 msgstr "Percorsi"
3749
3750 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3752 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3753 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3754
3755 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3758 #, php-format
3759 msgid "Theme directory not readable: %s."
3760 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
3761
3762 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3765 #, php-format
3766 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3767 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
3768
3769 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3772 #, php-format
3773 msgid "Background directory not writable: %s."
3774 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
3775
3776 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3777 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3779 #, php-format
3780 msgid "Locales directory not readable: %s."
3781 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
3782
3783 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3784 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3786 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3787 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3791 msgid "Site"
3792 msgstr "Sito"
3793
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3797 msgid "Server"
3798 msgstr "Server"
3799
3800 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3801 msgid "Site's server hostname."
3802 msgstr "Nome host del server"
3803
3804 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3806 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3807 msgid "Path"
3808 msgstr "Percorso"
3809
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Site path."
3813 msgstr "Percorso del sito"
3814
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Locale directory"
3819 msgstr "Directory del tema"
3820
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Directory path to locales."
3824 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3825
3826 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3828 msgid "Fancy URLs"
3829 msgstr "URL semplici"
3830
3831 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3832 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3833 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
3834
3835 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3836 msgid "Theme"
3837 msgstr "Tema"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Server for themes."
3843 msgstr "Tema per questo sito."
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3847 msgid "Web path to themes."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3852 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3853 msgid "SSL server"
3854 msgstr "Server SSL"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3858 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3864 #, fuzzy
3865 msgid "SSL path"
3866 msgstr "Percorso del sito"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3870 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3874 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Directory"
3878 msgstr "Directory del tema"
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Directory where themes are located."
3884 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3885
3886 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3888 msgid "Avatars"
3889 msgstr "Immagini"
3890
3891 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3893 msgid "Avatar server"
3894 msgstr "Server dell'immagine"
3895
3896 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Server for avatars."
3900 msgstr "Tema per questo sito."
3901
3902 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3904 msgid "Avatar path"
3905 msgstr "Percorso dell'immagine"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Web path to avatars."
3911 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
3912
3913 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3915 msgid "Avatar directory"
3916 msgstr "Directory dell'immagine"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Directory where avatars are located."
3922 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3923
3924 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3926 msgid "Backgrounds"
3927 msgstr "Sfondi"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3930 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Server for backgrounds."
3933 msgstr "Tema per questo sito."
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3937 msgid "Web path to backgrounds."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3942 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3947 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Directory where backgrounds are located."
3954 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3955
3956 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3957 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3958 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3959 msgid "Attachments"
3960 msgstr "Allegati"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Server for attachments."
3966 msgstr "Tema per questo sito."
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Web path to attachments."
3972 msgstr "Nessun allegato."
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3976 #, fuzzy
3977 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3978 msgstr "Tema per questo sito."
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3982 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Directory where attachments are located."
3989 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3990
3991 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3992 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3993 msgid "SSL"
3994 msgstr "SSL"
3995
3996 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3998 msgid "Never"
3999 msgstr "Mai"
4000
4001 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4003 msgid "Sometimes"
4004 msgstr "Qualche volta"
4005
4006 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4008 msgid "Always"
4009 msgstr "Sempre"
4010
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4012 msgid "Use SSL"
4013 msgstr "Usa SSL"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4017 #, fuzzy
4018 msgid "When to use SSL."
4019 msgstr "Quando usare SSL"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Server to direct SSL requests to."
4025 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4026
4027 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4029 msgid "Save paths"
4030 msgstr "Salva percorsi"
4031
4032 #: actions/peoplesearch.php:52
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4036 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4037 msgstr ""
4038 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4039 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4040
4041 #: actions/peoplesearch.php:58
4042 msgid "People search"
4043 msgstr "Cerca persone"
4044
4045 #: actions/peopletag.php:68
4046 #, php-format
4047 msgid "Not a valid people tag: %s."
4048 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4049
4050 #: actions/peopletag.php:142
4051 #, php-format
4052 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4053 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4054
4055 #: actions/postnotice.php:95
4056 msgid "Invalid notice content."
4057 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4058
4059 #: actions/postnotice.php:101
4060 #, php-format
4061 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4062 msgstr ""
4063 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4064 "\"%2$s\"."
4065
4066 #. TRANS: Page title for profile settings.
4067 #: actions/profilesettings.php:61
4068 msgid "Profile settings"
4069 msgstr "Impostazioni del profilo"
4070
4071 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4072 #: actions/profilesettings.php:73
4073 msgid ""
4074 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4075 msgstr ""
4076 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4077 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4078
4079 #. TRANS: Profile settings form legend.
4080 #: actions/profilesettings.php:102
4081 msgid "Profile information"
4082 msgstr "Informazioni sul profilo"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 #: actions/profilesettings.php:113
4086 #, fuzzy
4087 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4088 msgstr ""
4089 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4090
4091 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4093 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4094 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4095 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4096 msgid "Full name"
4097 msgstr "Nome"
4098
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Form input field label.
4101 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4102 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4103 msgid "Homepage"
4104 msgstr "Pagina web"
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #: actions/profilesettings.php:125
4108 #, fuzzy
4109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4110 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4113 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4114 #. TRANS: biography (%d).
4115 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4118 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4119 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4120 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4124 msgid "Describe yourself and your interests"
4125 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4126
4127 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4128 #. TRANS: their biography.
4129 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4130 msgid "Bio"
4131 msgstr "Biografia"
4132
4133 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4134 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4135 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4136 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4137 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4138 #: lib/userprofile.php:167
4139 msgid "Location"
4140 msgstr "Ubicazione"
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4143 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4144 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4145 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4146
4147 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4148 #: actions/profilesettings.php:157
4149 msgid "Share my current location when posting notices"
4150 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4151
4152 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4154 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4155 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4156 msgid "Tags"
4157 msgstr "Etichette"
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4160 #: actions/profilesettings.php:168
4161 msgid ""
4162 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4163 msgstr ""
4164 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4165
4166 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4167 #: actions/profilesettings.php:173
4168 msgid "Language"
4169 msgstr "Lingua"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4172 #: actions/profilesettings.php:175
4173 msgid "Preferred language"
4174 msgstr "Lingua preferita"
4175
4176 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4177 #: actions/profilesettings.php:185
4178 msgid "Timezone"
4179 msgstr "Fuso orario"
4180
4181 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4182 #: actions/profilesettings.php:187
4183 msgid "What timezone are you normally in?"
4184 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4185
4186 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4187 #: actions/profilesettings.php:193
4188 msgid ""
4189 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4190 msgstr ""
4191 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4192 "umani)"
4193
4194 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4195 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4196 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4197 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4198 #, fuzzy, php-format
4199 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4200 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4201 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4202 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4203
4204 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4205 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4206 msgid "Timezone not selected."
4207 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4208
4209 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:281
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4213 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4214
4215 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4216 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4217 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4218 #, php-format
4219 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4220 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4221
4222 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4223 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4224 #: actions/profilesettings.php:351
4225 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4226 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4227
4228 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4229 #: actions/profilesettings.php:409
4230 msgid "Couldn't save location prefs."
4231 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4232
4233 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4234 #: actions/profilesettings.php:422
4235 msgid "Couldn't save profile."
4236 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
4237
4238 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4239 #: actions/profilesettings.php:431
4240 msgid "Couldn't save tags."
4241 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4242
4243 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4244 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4245 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4246 msgid "Settings saved."
4247 msgstr "Impostazioni salvate."
4248
4249 #: actions/public.php:83
4250 #, php-format
4251 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4252 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4253
4254 #: actions/public.php:92
4255 msgid "Could not retrieve public stream."
4256 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4257
4258 #: actions/public.php:130
4259 #, php-format
4260 msgid "Public timeline, page %d"
4261 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4262
4263 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4264 msgid "Public timeline"
4265 msgstr "Attività pubblica"
4266
4267 #: actions/public.php:160
4268 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4269 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4270
4271 #: actions/public.php:164
4272 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4273 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4274
4275 #: actions/public.php:168
4276 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4277 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4278
4279 #: actions/public.php:188
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4283 "yet."
4284 msgstr ""
4285 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4286 "qualche cosa."
4287
4288 #: actions/public.php:191
4289 msgid "Be the first to post!"
4290 msgstr "Fallo tu!"
4291
4292 #: actions/public.php:195
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4296 msgstr ""
4297 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4298
4299 #: actions/public.php:242
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4303 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4304 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4305 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4306 msgstr ""
4307 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4308 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4309 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4310 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4311
4312 #: actions/public.php:247
4313 #, php-format
4314 msgid ""
4315 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4316 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4317 "tool."
4318 msgstr ""
4319 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4320 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4321 "net/)."
4322
4323 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4324 #: actions/publictagcloud.php:57
4325 msgid "Public tag cloud"
4326 msgstr "Insieme delle etichette"
4327
4328 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4329 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4330 #: actions/publictagcloud.php:65
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4333 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4334
4335 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4336 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4337 #. TRANS: and do not change the URL part.
4338 #: actions/publictagcloud.php:74
4339 #, php-format
4340 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4341 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4342
4343 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4344 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4345 #: actions/publictagcloud.php:79
4346 msgid "Be the first to post one!"
4347 msgstr "Scrivilo tu!"
4348
4349 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4350 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4351 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4352 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4353 #. TRANS: and do not change the URL part.
4354 #: actions/publictagcloud.php:87
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4358 "one!"
4359 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4360
4361 #: actions/publictagcloud.php:146
4362 msgid "Tag cloud"
4363 msgstr "Insieme delle etichette"
4364
4365 #: actions/recoverpassword.php:36
4366 msgid "You are already logged in!"
4367 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4368
4369 #: actions/recoverpassword.php:62
4370 msgid "No such recovery code."
4371 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4372
4373 #: actions/recoverpassword.php:66
4374 msgid "Not a recovery code."
4375 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4376
4377 #: actions/recoverpassword.php:73
4378 msgid "Recovery code for unknown user."
4379 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4380
4381 #: actions/recoverpassword.php:86
4382 msgid "Error with confirmation code."
4383 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4384
4385 #: actions/recoverpassword.php:97
4386 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4387 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4388
4389 #: actions/recoverpassword.php:111
4390 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4391 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4392
4393 #: actions/recoverpassword.php:152
4394 msgid ""
4395 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4396 "the email address you have stored in your account."
4397 msgstr ""
4398 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4399 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4400
4401 #: actions/recoverpassword.php:158
4402 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4403 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4404
4405 #: actions/recoverpassword.php:188
4406 msgid "Password recovery"
4407 msgstr "Recupero password"
4408
4409 #: actions/recoverpassword.php:191
4410 msgid "Nickname or email address"
4411 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4412
4413 #: actions/recoverpassword.php:193
4414 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4415 msgstr ""
4416 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4417
4418 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4419 msgid "Recover"
4420 msgstr "Recupera"
4421
4422 #: actions/recoverpassword.php:208
4423 msgid "Reset password"
4424 msgstr "Reimposta la password"
4425
4426 #: actions/recoverpassword.php:209
4427 msgid "Recover password"
4428 msgstr "Recupera la password"
4429
4430 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4431 msgid "Password recovery requested"
4432 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4433
4434 #: actions/recoverpassword.php:213
4435 msgid "Unknown action"
4436 msgstr "Azione sconosciuta"
4437
4438 #: actions/recoverpassword.php:236
4439 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4440 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4441
4442 #: actions/recoverpassword.php:243
4443 msgid "Reset"
4444 msgstr "Reimposta"
4445
4446 #: actions/recoverpassword.php:252
4447 msgid "Enter a nickname or email address."
4448 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4449
4450 #: actions/recoverpassword.php:282
4451 msgid "No user with that email address or username."
4452 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4453
4454 #: actions/recoverpassword.php:299
4455 msgid "No registered email address for that user."
4456 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4457
4458 #: actions/recoverpassword.php:313
4459 msgid "Error saving address confirmation."
4460 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4461
4462 #: actions/recoverpassword.php:338
4463 msgid ""
4464 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4465 "address registered to your account."
4466 msgstr ""
4467 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4468 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4469
4470 #: actions/recoverpassword.php:357
4471 msgid "Unexpected password reset."
4472 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4473
4474 #: actions/recoverpassword.php:365
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Password must be 6 characters or more."
4477 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4478
4479 #: actions/recoverpassword.php:369
4480 msgid "Password and confirmation do not match."
4481 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4482
4483 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4484 msgid "Error setting user."
4485 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4486
4487 #: actions/recoverpassword.php:395
4488 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4489 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4490
4491 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4492 msgid "Sorry, only invited people can register."
4493 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4494
4495 #: actions/register.php:99
4496 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4497 msgstr "Codice di invito non valido."
4498
4499 #: actions/register.php:119
4500 msgid "Registration successful"
4501 msgstr "Registrazione riuscita"
4502
4503 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4504 msgid "Register"
4505 msgstr "Registrati"
4506
4507 #: actions/register.php:142
4508 msgid "Registration not allowed."
4509 msgstr "Registrazione non consentita."
4510
4511 #: actions/register.php:209
4512 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4513 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4514
4515 #: actions/register.php:218
4516 msgid "Email address already exists."
4517 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4518
4519 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4520 msgid "Invalid username or password."
4521 msgstr "Nome utente o password non valido."
4522
4523 #: actions/register.php:351
4524 msgid ""
4525 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4526 "link up to friends and colleagues. "
4527 msgstr ""
4528 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4529 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4530 "colleghi. "
4531
4532 #: actions/register.php:433
4533 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4534 msgstr ""
4535 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
4536
4537 #: actions/register.php:438
4538 msgid "6 or more characters. Required."
4539 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
4540
4541 #: actions/register.php:442
4542 msgid "Same as password above. Required."
4543 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
4544
4545 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4546 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4547 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4548 msgid "Email"
4549 msgstr "Email"
4550
4551 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4552 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4553 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4554
4555 #: actions/register.php:458
4556 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4557 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4558
4559 #: actions/register.php:463
4560 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4561 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4562
4563 #: actions/register.php:524
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4567 msgstr ""
4568 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4569
4570 #: actions/register.php:534
4571 #, php-format
4572 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4573 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4574
4575 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4576 #: actions/register.php:538
4577 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4578 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4579
4580 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4581 #: actions/register.php:541
4582 msgid "All rights reserved."
4583 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4584
4585 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4586 #: actions/register.php:546
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4590 "email address, IM address, and phone number."
4591 msgstr ""
4592 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4593 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4594 "istantanea e numero di telefono."
4595
4596 #: actions/register.php:589
4597 #, php-format
4598 msgid ""
4599 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4600 "want to...\n"
4601 "\n"
4602 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4603 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4604 "notices through instant messages.\n"
4605 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4606 "share your interests. \n"
4607 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4608 "others more about you. \n"
4609 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4610 "missed. \n"
4611 "\n"
4612 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4613 msgstr ""
4614 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4615 "puoi...\n"
4616 "\n"
4617 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4618 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4619 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4620 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4621 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4622 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4623 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4624 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4625 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4626 "\n"
4627 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4628 "servizio."
4629
4630 #: actions/register.php:613
4631 msgid ""
4632 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4633 "to confirm your email address.)"
4634 msgstr ""
4635 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4636 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4637
4638 #: actions/remotesubscribe.php:98
4639 #, php-format
4640 msgid ""
4641 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4642 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4643 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4644 msgstr ""
4645 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4646 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4647 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4648 "profilo qui di seguito."
4649
4650 #: actions/remotesubscribe.php:112
4651 msgid "Remote subscribe"
4652 msgstr "Abbonamento remoto"
4653
4654 #: actions/remotesubscribe.php:124
4655 msgid "Subscribe to a remote user"
4656 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4657
4658 #: actions/remotesubscribe.php:129
4659 msgid "User nickname"
4660 msgstr "Soprannome dell'utente"
4661
4662 #: actions/remotesubscribe.php:130
4663 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4664 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4665
4666 #: actions/remotesubscribe.php:133
4667 msgid "Profile URL"
4668 msgstr "URL del profilo"
4669
4670 #: actions/remotesubscribe.php:134
4671 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4672 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4673
4674 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4675 #: lib/userprofile.php:411
4676 msgid "Subscribe"
4677 msgstr "Abbonati"
4678
4679 #: actions/remotesubscribe.php:159
4680 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4681 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4682
4683 #: actions/remotesubscribe.php:168
4684 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4685 msgstr ""
4686 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4687 "valido)."
4688
4689 #: actions/remotesubscribe.php:176
4690 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4691 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4692
4693 #: actions/remotesubscribe.php:183
4694 msgid "Couldn’t get a request token."
4695 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4696
4697 #: actions/repeat.php:57
4698 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4699 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4700
4701 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4702 msgid "No notice specified."
4703 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4704
4705 #: actions/repeat.php:76
4706 msgid "You can't repeat your own notice."
4707 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
4708
4709 #: actions/repeat.php:90
4710 msgid "You already repeated that notice."
4711 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
4712
4713 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4714 msgid "Repeated"
4715 msgstr "Ripetuti"
4716
4717 #: actions/repeat.php:119
4718 msgid "Repeated!"
4719 msgstr "Ripetuti!"
4720
4721 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4722 #: lib/personalgroupnav.php:108
4723 #, php-format
4724 msgid "Replies to %s"
4725 msgstr "Risposte a %s"
4726
4727 #: actions/replies.php:128
4728 #, php-format
4729 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4730 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
4731
4732 #: actions/replies.php:145
4733 #, php-format
4734 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4735 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
4736
4737 #: actions/replies.php:152
4738 #, php-format
4739 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4740 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
4741
4742 #: actions/replies.php:159
4743 #, php-format
4744 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4745 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
4746
4747 #: actions/replies.php:199
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4751 "notice to them yet."
4752 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4753
4754 #: actions/replies.php:204
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4758 "[join groups](%%action.groups%%)."
4759 msgstr ""
4760 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
4761 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
4762
4763 #: actions/replies.php:206
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4767 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4768 msgstr ""
4769 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
4770 "argomento!"
4771
4772 #: actions/repliesrss.php:72
4773 #, php-format
4774 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4775 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
4776
4777 #: actions/revokerole.php:75
4778 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4779 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
4780
4781 #: actions/revokerole.php:82
4782 msgid "User doesn't have this role."
4783 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
4784
4785 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4786 msgid "StatusNet"
4787 msgstr "StatusNet"
4788
4789 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4790 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4791 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
4792
4793 #: actions/sandbox.php:72
4794 msgid "User is already sandboxed."
4795 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
4796
4797 #. TRANS: Menu item for site administration
4798 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4799 #: lib/adminpanelaction.php:379
4800 msgid "Sessions"
4801 msgstr "Sessioni"
4802
4803 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4804 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4805 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
4806
4807 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4808 msgid "Handle sessions"
4809 msgstr "Gestione sessioni"
4810
4811 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4812 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4813 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
4814
4815 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4816 msgid "Session debugging"
4817 msgstr "Debug delle sessioni"
4818
4819 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4820 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4821 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
4822
4823 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4824 msgid "Save site settings"
4825 msgstr "Salva impostazioni"
4826
4827 #: actions/showapplication.php:82
4828 msgid "You must be logged in to view an application."
4829 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
4830
4831 #: actions/showapplication.php:157
4832 msgid "Application profile"
4833 msgstr "Profilo applicazione"
4834
4835 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4836 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4837 msgid "Icon"
4838 msgstr "Icona"
4839
4840 #. TRANS: Form input field label for application name.
4841 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4842 #: lib/applicationeditform.php:190
4843 msgid "Name"
4844 msgstr "Nome"
4845
4846 #. TRANS: Form input field label.
4847 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4848 msgid "Organization"
4849 msgstr "Organizzazione"
4850
4851 #. TRANS: Form input field label.
4852 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4853 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4854 msgid "Description"
4855 msgstr "Descrizione"
4856
4857 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4858 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4859 #: lib/profileaction.php:187
4860 msgid "Statistics"
4861 msgstr "Statistiche"
4862
4863 #: actions/showapplication.php:203
4864 #, php-format
4865 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4866 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
4867
4868 #: actions/showapplication.php:213
4869 msgid "Application actions"
4870 msgstr "Azioni applicazione"
4871
4872 #: actions/showapplication.php:236
4873 msgid "Reset key & secret"
4874 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
4875
4876 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4877 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4878 msgid "Delete"
4879 msgstr "Elimina"
4880
4881 #: actions/showapplication.php:261
4882 msgid "Application info"
4883 msgstr "Informazioni applicazione"
4884
4885 #: actions/showapplication.php:263
4886 msgid "Consumer key"
4887 msgstr "Chiave consumatore"
4888
4889 #: actions/showapplication.php:268
4890 msgid "Consumer secret"
4891 msgstr "Segreto consumatore"
4892
4893 #: actions/showapplication.php:273
4894 msgid "Request token URL"
4895 msgstr "URL token di richiesta"
4896
4897 #: actions/showapplication.php:278
4898 msgid "Access token URL"
4899 msgstr "URL token di accesso"
4900
4901 #: actions/showapplication.php:283
4902 msgid "Authorize URL"
4903 msgstr "URL di autorizzazione"
4904
4905 #: actions/showapplication.php:288
4906 msgid ""
4907 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4908 "signature method."
4909 msgstr ""
4910 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
4911 "firma di testo in chiaro."
4912
4913 #: actions/showapplication.php:309
4914 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4915 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
4916
4917 #: actions/showfavorites.php:79
4918 #, php-format
4919 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4920 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
4921
4922 #: actions/showfavorites.php:132
4923 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4924 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
4925
4926 #: actions/showfavorites.php:171
4927 #, php-format
4928 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4929 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
4930
4931 #: actions/showfavorites.php:178
4932 #, php-format
4933 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4934 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
4935
4936 #: actions/showfavorites.php:185
4937 #, php-format
4938 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4939 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
4940
4941 #: actions/showfavorites.php:206
4942 msgid ""
4943 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4944 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4945 msgstr ""
4946 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
4947 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
4948
4949 #: actions/showfavorites.php:208
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4953 "would add to their favorites :)"
4954 msgstr ""
4955 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
4956 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
4957
4958 #: actions/showfavorites.php:212
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4962 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4963 "their favorites :)"
4964 msgstr ""
4965 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
4966 "tra i tuoi preferiti!"
4967
4968 #: actions/showfavorites.php:243
4969 msgid "This is a way to share what you like."
4970 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
4971
4972 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4973 #: actions/showgroup.php:75
4974 #, php-format
4975 msgid "%s group"
4976 msgstr "Gruppo %s"
4977
4978 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4979 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4980 #: actions/showgroup.php:79
4981 #, php-format
4982 msgid "%1$s group, page %2$d"
4983 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4984
4985 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4986 #: actions/showgroup.php:220
4987 msgid "Group profile"
4988 msgstr "Profilo del gruppo"
4989
4990 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4991 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4992 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4993 msgid "URL"
4994 msgstr "URL"
4995
4996 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4997 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4998 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4999 msgid "Note"
5000 msgstr "Nota"
5001
5002 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5003 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5004 msgid "Aliases"
5005 msgstr "Alias"
5006
5007 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5008 #: actions/showgroup.php:304
5009 msgid "Group actions"
5010 msgstr "Azioni dei gruppi"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #: actions/showgroup.php:345
5014 #, php-format
5015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5016 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5019 #: actions/showgroup.php:352
5020 #, php-format
5021 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5022 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5025 #: actions/showgroup.php:359
5026 #, php-format
5027 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5028 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5031 #: actions/showgroup.php:365
5032 #, php-format
5033 msgid "FOAF for %s group"
5034 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5035
5036 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5037 #: actions/showgroup.php:402
5038 msgid "Members"
5039 msgstr "Membri"
5040
5041 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5042 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5043 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5044 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5045 msgid "(None)"
5046 msgstr "(nessuno)"
5047
5048 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5049 #: actions/showgroup.php:417
5050 msgid "All members"
5051 msgstr "Tutti i membri"
5052
5053 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5054 #: actions/showgroup.php:453
5055 #, fuzzy
5056 msgctxt "LABEL"
5057 msgid "Created"
5058 msgstr "Creato"
5059
5060 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5061 #: actions/showgroup.php:461
5062 #, fuzzy
5063 msgctxt "LABEL"
5064 msgid "Members"
5065 msgstr "Membri"
5066
5067 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5068 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5069 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5070 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5071 #: actions/showgroup.php:476
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5077 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5078 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5079 msgstr ""
5080 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5081 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5082 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5083 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5084 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5085 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5086
5087 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5088 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5089 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5090 #: actions/showgroup.php:486
5091 #, php-format
5092 msgid ""
5093 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5096 "their life and interests. "
5097 msgstr ""
5098 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5099 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5100 "[StatusNet](http://status.net/)."
5101
5102 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5103 #: actions/showgroup.php:515
5104 msgid "Admins"
5105 msgstr "Amministratori"
5106
5107 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5108 #: actions/showmessage.php:79
5109 msgid "No such message."
5110 msgstr "Nessun messaggio."
5111
5112 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5113 #: actions/showmessage.php:97
5114 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5115 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5116
5117 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5118 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5119 #: actions/showmessage.php:110
5120 #, php-format
5121 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5122 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5123
5124 #. TRANS: Page title for single message display.
5125 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5126 #: actions/showmessage.php:118
5127 #, php-format
5128 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5129 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5130
5131 #: actions/shownotice.php:90
5132 msgid "Notice deleted."
5133 msgstr "Messaggio eliminato."
5134
5135 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5136 #: actions/showstream.php:70
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "%1$s tagged %2$s"
5139 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5140
5141 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5142 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5143 #: actions/showstream.php:74
5144 #, fuzzy, php-format
5145 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5146 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5147
5148 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5149 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5150 #: actions/showstream.php:82
5151 #, php-format
5152 msgid "%1$s, page %2$d"
5153 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5154
5155 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5156 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5157 #: actions/showstream.php:127
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5160 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5163 #. TRANS: %s is a user nickname.
5164 #: actions/showstream.php:136
5165 #, php-format
5166 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5167 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5168
5169 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5170 #. TRANS: %s is a user nickname.
5171 #: actions/showstream.php:145
5172 #, php-format
5173 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5174 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5175
5176 #: actions/showstream.php:152
5177 #, php-format
5178 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5179 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5180
5181 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5182 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5183 #: actions/showstream.php:159
5184 #, php-format
5185 msgid "FOAF for %s"
5186 msgstr "FOAF per %s"
5187
5188 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5189 #: actions/showstream.php:211
5190 #, fuzzy, php-format
5191 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5192 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5193
5194 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5195 #: actions/showstream.php:217
5196 msgid ""
5197 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5198 "would be a good time to start :)"
5199 msgstr ""
5200 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5201 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5202
5203 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5205 #: actions/showstream.php:221
5206 #, php-format
5207 msgid ""
5208 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5209 "%?status_textarea=%2$s)."
5210 msgstr ""
5211 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5212 "argomento!"
5213
5214 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5215 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5216 #: actions/showstream.php:264
5217 #, php-format
5218 msgid ""
5219 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5220 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5221 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5222 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5223 msgstr ""
5224 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5225 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5226 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5227 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5228 "%%%))"
5229
5230 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5231 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5232 #: actions/showstream.php:271
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5236 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5237 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5238 msgstr ""
5239 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5240 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5241 "(http://status.net/). "
5242
5243 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5244 #: actions/showstream.php:328
5245 #, php-format
5246 msgid "Repeat of %s"
5247 msgstr "Ripetizione di %s"
5248
5249 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5250 msgid "You cannot silence users on this site."
5251 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5252
5253 #: actions/silence.php:72
5254 msgid "User is already silenced."
5255 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5256
5257 #: actions/siteadminpanel.php:69
5258 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5259 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5260
5261 #: actions/siteadminpanel.php:133
5262 msgid "Site name must have non-zero length."
5263 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5264
5265 #: actions/siteadminpanel.php:141
5266 msgid "You must have a valid contact email address."
5267 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5268
5269 #: actions/siteadminpanel.php:159
5270 #, php-format
5271 msgid "Unknown language \"%s\"."
5272 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5273
5274 #: actions/siteadminpanel.php:165
5275 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5276 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5277
5278 #: actions/siteadminpanel.php:171
5279 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5280 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5281
5282 #: actions/siteadminpanel.php:221
5283 msgid "General"
5284 msgstr "Generale"
5285
5286 #: actions/siteadminpanel.php:224
5287 msgid "Site name"
5288 msgstr "Nome del sito"
5289
5290 #: actions/siteadminpanel.php:225
5291 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5292 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5293
5294 #: actions/siteadminpanel.php:229
5295 msgid "Brought by"
5296 msgstr "Offerto da"
5297
5298 #: actions/siteadminpanel.php:230
5299 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5300 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5301
5302 #: actions/siteadminpanel.php:234
5303 msgid "Brought by URL"
5304 msgstr "URL per offerto da"
5305
5306 #: actions/siteadminpanel.php:235
5307 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5308 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5309
5310 #: actions/siteadminpanel.php:239
5311 msgid "Contact email address for your site"
5312 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5313
5314 #: actions/siteadminpanel.php:245
5315 msgid "Local"
5316 msgstr "Locale"
5317
5318 #: actions/siteadminpanel.php:256
5319 msgid "Default timezone"
5320 msgstr "Fuso orario predefinito"
5321
5322 #: actions/siteadminpanel.php:257
5323 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5324 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5325
5326 #: actions/siteadminpanel.php:262
5327 msgid "Default language"
5328 msgstr "Lingua predefinita"
5329
5330 #: actions/siteadminpanel.php:263
5331 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5332 msgstr ""
5333 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5334 "disponibile"
5335
5336 #: actions/siteadminpanel.php:271
5337 msgid "Limits"
5338 msgstr "Limiti"
5339
5340 #: actions/siteadminpanel.php:274
5341 msgid "Text limit"
5342 msgstr "Limiti del testo"
5343
5344 #: actions/siteadminpanel.php:274
5345 msgid "Maximum number of characters for notices."
5346 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5347
5348 #: actions/siteadminpanel.php:278
5349 msgid "Dupe limit"
5350 msgstr "Limite duplicati"
5351
5352 #: actions/siteadminpanel.php:278
5353 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5354 msgstr ""
5355 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5356 "nuovamente lo stesso messaggio"
5357
5358 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5360 msgid "Site Notice"
5361 msgstr "Messaggio del sito"
5362
5363 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5364 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5365 msgid "Edit site-wide message"
5366 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5367
5368 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5369 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5370 msgid "Unable to save site notice."
5371 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5372
5373 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5374 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5377 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5378
5379 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5380 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5381 msgid "Site notice text"
5382 msgstr "Testo messaggio del sito"
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5385 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5388 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5389
5390 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5391 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5392 msgid "Save site notice"
5393 msgstr "Salva messaggio"
5394
5395 #. TRANS: Title for SMS settings.
5396 #: actions/smssettings.php:59
5397 msgid "SMS settings"
5398 msgstr "Impostazioni SMS"
5399
5400 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5402 #: actions/smssettings.php:74
5403 #, php-format
5404 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5405 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5406
5407 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5408 #: actions/smssettings.php:97
5409 msgid "SMS is not available."
5410 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5411
5412 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5413 #: actions/smssettings.php:111
5414 msgid "SMS address"
5415 msgstr "Indirizzo SMS"
5416
5417 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5418 #: actions/smssettings.php:120
5419 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5420 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5421
5422 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5423 #: actions/smssettings.php:133
5424 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5425 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5426
5427 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5428 #: actions/smssettings.php:142
5429 msgid "Confirmation code"
5430 msgstr "Codice di conferma"
5431
5432 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5433 #: actions/smssettings.php:144
5434 msgid "Enter the code you received on your phone."
5435 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5436
5437 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5438 #: actions/smssettings.php:148
5439 msgctxt "BUTTON"
5440 msgid "Confirm"
5441 msgstr "Conferma"
5442
5443 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5444 #: actions/smssettings.php:153
5445 msgid "SMS phone number"
5446 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5447
5448 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5449 #: actions/smssettings.php:156
5450 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5451 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5452
5453 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5454 #: actions/smssettings.php:195
5455 msgid "SMS preferences"
5456 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5457
5458 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5459 #: actions/smssettings.php:201
5460 msgid ""
5461 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5462 "from my carrier."
5463 msgstr ""
5464 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5465 "bollette da parte del mio operatore"
5466
5467 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5468 #: actions/smssettings.php:315
5469 msgid "SMS preferences saved."
5470 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5471
5472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5473 #: actions/smssettings.php:338
5474 msgid "No phone number."
5475 msgstr "Nessun numero di telefono."
5476
5477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5478 #: actions/smssettings.php:344
5479 msgid "No carrier selected."
5480 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5483 #: actions/smssettings.php:352
5484 msgid "That is already your phone number."
5485 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5486
5487 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5488 #: actions/smssettings.php:356
5489 msgid "That phone number already belongs to another user."
5490 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5491
5492 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5493 #: actions/smssettings.php:384
5494 msgid ""
5495 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5496 "for the code and instructions on how to use it."
5497 msgstr ""
5498 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5499 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5500 "usarlo."
5501
5502 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5503 #: actions/smssettings.php:413
5504 msgid "That is the wrong confirmation number."
5505 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5506
5507 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5508 #: actions/smssettings.php:427
5509 msgid "SMS confirmation cancelled."
5510 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5511
5512 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5513 #. TRANS: registered for the active user.
5514 #: actions/smssettings.php:448
5515 msgid "That is not your phone number."
5516 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5517
5518 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5519 #: actions/smssettings.php:470
5520 msgid "The SMS phone number was removed."
5521 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5522
5523 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5524 #: actions/smssettings.php:511
5525 msgid "Mobile carrier"
5526 msgstr "Operatore telefonico"
5527
5528 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5529 #: actions/smssettings.php:516
5530 msgid "Select a carrier"
5531 msgstr "Seleziona un operatore"
5532
5533 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5534 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5535 #: actions/smssettings.php:525
5536 #, php-format
5537 msgid ""
5538 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5539 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5540 msgstr ""
5541 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5542 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5543
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5545 #: actions/smssettings.php:548
5546 msgid "No code entered"
5547 msgstr "Nessun codice inserito"
5548
5549 #. TRANS: Menu item for site administration
5550 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5551 #: lib/adminpanelaction.php:395
5552 msgid "Snapshots"
5553 msgstr "Snapshot"
5554
5555 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5556 msgid "Manage snapshot configuration"
5557 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5558
5559 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5560 msgid "Invalid snapshot run value."
5561 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5562
5563 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5564 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5565 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5566
5567 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5568 msgid "Invalid snapshot report URL."
5569 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5570
5571 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5572 msgid "Randomly during web hit"
5573 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5574
5575 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5576 msgid "In a scheduled job"
5577 msgstr "In un job pianificato"
5578
5579 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5580 msgid "Data snapshots"
5581 msgstr "Snapshot dei dati"
5582
5583 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5584 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5585 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5586
5587 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5588 msgid "Frequency"
5589 msgstr "Frequenza"
5590
5591 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5592 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5593 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5594
5595 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5596 msgid "Report URL"
5597 msgstr "URL per la segnalazione"
5598
5599 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5600 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5601 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5602
5603 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5604 msgid "Save snapshot settings"
5605 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5608 #: actions/subedit.php:75
5609 msgid "You are not subscribed to that profile."
5610 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5611
5612 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5613 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5614 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5615 msgid "Could not save subscription."
5616 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5617
5618 #: actions/subscribe.php:77
5619 msgid "This action only accepts POST requests."
5620 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
5621
5622 #: actions/subscribe.php:117
5623 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5624 msgstr ""
5625 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
5626
5627 #: actions/subscribe.php:145
5628 msgid "Subscribed"
5629 msgstr "Abbonati"
5630
5631 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5632 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5633 #: actions/subscribers.php:51
5634 #, php-format
5635 msgid "%s subscribers"
5636 msgstr "Abbonati a %s"
5637
5638 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5639 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5640 #: actions/subscribers.php:55
5641 #, php-format
5642 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5643 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
5644
5645 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5646 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5647 #: actions/subscribers.php:68
5648 msgid "These are the people who listen to your notices."
5649 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
5650
5651 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5652 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5653 #: actions/subscribers.php:74
5654 #, php-format
5655 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5656 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
5657
5658 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5659 #: actions/subscribers.php:116
5660 #, fuzzy
5661 msgid ""
5662 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5663 "return the favor."
5664 msgstr ""
5665 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
5666 "loro potrebbero fare lo stesso"
5667
5668 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5669 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5670 #: actions/subscribers.php:120
5671 #, php-format
5672 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5673 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
5674
5675 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5676 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5677 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5678 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5679 #. TRANS: and do not change the URL part.
5680 #: actions/subscribers.php:129
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5684 "%) and be the first?"
5685 msgstr ""
5686 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
5687 "ti abboni tu?"
5688
5689 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5691 #: actions/subscriptions.php:55
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5694 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
5695
5696 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5697 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5698 #: actions/subscriptions.php:68
5699 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5700 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
5701
5702 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5703 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5704 #: actions/subscriptions.php:74
5705 #, php-format
5706 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5707 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
5708
5709 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5710 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5711 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5712 #. TRANS: and do not change the URL part.
5713 #: actions/subscriptions.php:135
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5717 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5718 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5719 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5720 "automatically subscribe to people you already follow there."
5721 msgstr ""
5722 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
5723 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
5724 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
5725 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
5726 "alle persone che già seguivi lì."
5727
5728 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5729 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5730 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5731 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5732 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5733 #, php-format
5734 msgid "%s is not listening to anyone."
5735 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
5736
5737 #: actions/subscriptions.php:178
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5740 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5741
5742 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5743 #: actions/subscriptions.php:242
5744 msgid "Jabber"
5745 msgstr "Jabber"
5746
5747 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5748 #: actions/subscriptions.php:257
5749 msgid "SMS"
5750 msgstr "SMS"
5751
5752 #: actions/tag.php:69
5753 #, php-format
5754 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5755 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5756
5757 #: actions/tag.php:87
5758 #, php-format
5759 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5760 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
5761
5762 #: actions/tag.php:93
5763 #, php-format
5764 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5765 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
5766
5767 #: actions/tag.php:99
5768 #, php-format
5769 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5770 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
5771
5772 #: actions/tagother.php:39
5773 msgid "No ID argument."
5774 msgstr "Nessun argomento ID."
5775
5776 #: actions/tagother.php:65
5777 #, php-format
5778 msgid "Tag %s"
5779 msgstr "Etichetta %s"
5780
5781 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5782 msgid "User profile"
5783 msgstr "Profilo utente"
5784
5785 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5786 #: lib/userprofile.php:107
5787 msgid "Photo"
5788 msgstr "Fotografia"
5789
5790 #: actions/tagother.php:141
5791 msgid "Tag user"
5792 msgstr "Etichette utente"
5793
5794 #: actions/tagother.php:151
5795 msgid ""
5796 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5797 "separated"
5798 msgstr ""
5799 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
5800 "o spazi"
5801
5802 #: actions/tagother.php:193
5803 msgid ""
5804 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5805 msgstr ""
5806 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
5807 "abbonate a te."
5808
5809 #: actions/tagother.php:200
5810 msgid "Could not save tags."
5811 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
5812
5813 #: actions/tagother.php:236
5814 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5815 msgstr ""
5816 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
5817 "abbonamenti."
5818
5819 #: actions/tagrss.php:35
5820 msgid "No such tag."
5821 msgstr "Nessuna etichetta."
5822
5823 #: actions/unblock.php:59
5824 msgid "You haven't blocked that user."
5825 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
5826
5827 #: actions/unsandbox.php:72
5828 msgid "User is not sandboxed."
5829 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
5830
5831 #: actions/unsilence.php:72
5832 msgid "User is not silenced."
5833 msgstr "L'utente non è zittito."
5834
5835 #: actions/unsubscribe.php:77
5836 msgid "No profile ID in request."
5837 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
5838
5839 #: actions/unsubscribe.php:98
5840 msgid "Unsubscribed"
5841 msgstr "Abbonamento annullato"
5842
5843 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5847 msgstr ""
5848 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
5849 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
5850
5851 #. TRANS: User admin panel title
5852 #: actions/useradminpanel.php:58
5853 msgctxt "TITLE"
5854 msgid "User"
5855 msgstr "Utente"
5856
5857 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5858 #: actions/useradminpanel.php:69
5859 msgid "User settings for this StatusNet site"
5860 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
5861
5862 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5863 #: actions/useradminpanel.php:147
5864 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5865 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
5866
5867 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5868 #: actions/useradminpanel.php:154
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5871 msgstr ""
5872 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
5873
5874 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5875 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5876 #: actions/useradminpanel.php:166
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5879 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
5880
5881 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5882 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5883 #: lib/personalgroupnav.php:112
5884 msgid "Profile"
5885 msgstr "Profilo"
5886
5887 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5888 #: actions/useradminpanel.php:220
5889 msgid "Bio Limit"
5890 msgstr "Limite biografia"
5891
5892 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5893 #: actions/useradminpanel.php:222
5894 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5895 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
5896
5897 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5898 #: actions/useradminpanel.php:231
5899 msgid "New users"
5900 msgstr "Nuovi utenti"
5901
5902 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5903 #: actions/useradminpanel.php:236
5904 msgid "New user welcome"
5905 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
5906
5907 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5908 #: actions/useradminpanel.php:238
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5911 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
5912
5913 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5914 #: actions/useradminpanel.php:244
5915 msgid "Default subscription"
5916 msgstr "Abbonamento predefinito"
5917
5918 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5919 #: actions/useradminpanel.php:246
5920 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5921 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
5922
5923 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5924 #: actions/useradminpanel.php:256
5925 msgid "Invitations"
5926 msgstr "Inviti"
5927
5928 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5929 #: actions/useradminpanel.php:262
5930 msgid "Invitations enabled"
5931 msgstr "Inviti abilitati"
5932
5933 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5934 #: actions/useradminpanel.php:265
5935 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5936 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
5937
5938 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5939 #: actions/useradminpanel.php:302
5940 msgid "Save user settings"
5941 msgstr "Salva impostazioni utente"
5942
5943 #: actions/userauthorization.php:105
5944 msgid "Authorize subscription"
5945 msgstr "Autorizza abbonamento"
5946
5947 #: actions/userauthorization.php:110
5948 msgid ""
5949 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5950 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5951 "click “Reject”."
5952 msgstr ""
5953 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
5954 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
5955
5956 #. TRANS: Menu item for site administration
5957 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5958 #: lib/adminpanelaction.php:403
5959 msgid "License"
5960 msgstr "Licenza"
5961
5962 #: actions/userauthorization.php:217
5963 msgid "Accept"
5964 msgstr "Accetta"
5965
5966 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5967 #: lib/subscribeform.php:139
5968 msgid "Subscribe to this user"
5969 msgstr "Abbonati a questo utente"
5970
5971 #: actions/userauthorization.php:219
5972 msgid "Reject"
5973 msgstr "Rifiuta"
5974
5975 #: actions/userauthorization.php:220
5976 msgid "Reject this subscription"
5977 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
5978
5979 #: actions/userauthorization.php:232
5980 msgid "No authorization request!"
5981 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
5982
5983 #: actions/userauthorization.php:254
5984 msgid "Subscription authorized"
5985 msgstr "Abbonamento autorizzato"
5986
5987 #: actions/userauthorization.php:256
5988 msgid ""
5989 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5990 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5991 "subscription. Your subscription token is:"
5992 msgstr ""
5993 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
5994 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
5995 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
5996
5997 #: actions/userauthorization.php:266
5998 msgid "Subscription rejected"
5999 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6000
6001 #: actions/userauthorization.php:268
6002 msgid ""
6003 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6004 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6005 "subscription."
6006 msgstr ""
6007 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6008 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6009 "completamente l'abbonamento."
6010
6011 #: actions/userauthorization.php:303
6012 #, php-format
6013 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6014 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6015
6016 #: actions/userauthorization.php:308
6017 #, php-format
6018 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6019 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6020
6021 #: actions/userauthorization.php:314
6022 #, php-format
6023 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6024 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6025
6026 #: actions/userauthorization.php:329
6027 #, php-format
6028 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6029 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6030
6031 #: actions/userauthorization.php:345
6032 #, php-format
6033 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6034 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6035
6036 #: actions/userauthorization.php:350
6037 #, php-format
6038 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6039 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6040
6041 #: actions/userauthorization.php:355
6042 #, php-format
6043 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6044 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6045
6046 #. TRANS: Page title for profile design page.
6047 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6048 msgid "Profile design"
6049 msgstr "Aspetto del profilo"
6050
6051 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6052 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6053 msgid ""
6054 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6055 "palette of your choice."
6056 msgstr ""
6057 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6058 "colori personalizzati."
6059
6060 #: actions/userdesignsettings.php:282
6061 msgid "Enjoy your hotdog!"
6062 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6063
6064 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6065 #: actions/usergroups.php:66
6066 #, php-format
6067 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6068 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6069
6070 #: actions/usergroups.php:132
6071 msgid "Search for more groups"
6072 msgstr "Cerca altri gruppi"
6073
6074 #: actions/usergroups.php:159
6075 #, php-format
6076 msgid "%s is not a member of any group."
6077 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6078
6079 #: actions/usergroups.php:164
6080 #, php-format
6081 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6082 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6083
6084 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6085 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6086 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6087 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6088 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6089 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6090 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6091 #, php-format
6092 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6093 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6094
6095 #: actions/version.php:75
6096 #, php-format
6097 msgid "StatusNet %s"
6098 msgstr "StatusNet %s"
6099
6100 #: actions/version.php:155
6101 #, php-format
6102 msgid ""
6103 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6104 "Inc. and contributors."
6105 msgstr ""
6106 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6107 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6108
6109 #: actions/version.php:163
6110 msgid "Contributors"
6111 msgstr "Collaboratori"
6112
6113 #: actions/version.php:170
6114 msgid ""
6115 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6116 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6117 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6118 "any later version. "
6119 msgstr ""
6120 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6121 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6122 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6123 "successiva. "
6124
6125 #: actions/version.php:176
6126 msgid ""
6127 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6128 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6129 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6130 "for more details. "
6131 msgstr ""
6132 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6133 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6134 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6135 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6136
6137 #: actions/version.php:182
6138 #, php-format
6139 msgid ""
6140 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6141 "along with this program.  If not, see %s."
6142 msgstr ""
6143 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6144 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6145
6146 #: actions/version.php:191
6147 msgid "Plugins"
6148 msgstr "Plugin"
6149
6150 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6151 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6152 msgid "Version"
6153 msgstr "Versione"
6154
6155 #: actions/version.php:199
6156 msgid "Author(s)"
6157 msgstr "Autori"
6158
6159 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6160 #: classes/Fave.php:151 lib/favorform.php:143
6161 msgid "Favor"
6162 msgstr "Preferisci"
6163
6164 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6165 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6166 #: classes/Fave.php:154
6167 #, fuzzy, php-format
6168 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6169 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6170
6171 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6172 #: classes/File.php:156
6173 #, php-format
6174 msgid "Cannot process URL '%s'"
6175 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6176
6177 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6178 #: classes/File.php:188
6179 msgid "Robin thinks something is impossible."
6180 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6181
6182 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6183 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6184 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6185 #: classes/File.php:204
6186 #, fuzzy, php-format
6187 msgid ""
6188 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6189 "Try to upload a smaller version."
6190 msgid_plural ""
6191 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6192 "Try to upload a smaller version."
6193 msgstr[0] ""
6194 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6195 "a caricarne una versione più piccola."
6196 msgstr[1] ""
6197 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6198 "a caricarne una versione più piccola."
6199
6200 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6201 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6202 #: classes/File.php:217
6203 #, fuzzy, php-format
6204 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6205 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6206 msgstr[0] ""
6207 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6208 msgstr[1] ""
6209 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6210
6211 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6212 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6213 #: classes/File.php:229
6214 #, fuzzy, php-format
6215 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6216 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6217 msgstr[0] ""
6218 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6219 msgstr[1] ""
6220 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6223 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6224 msgid "Invalid filename."
6225 msgstr "Nome file non valido."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6228 #: classes/Group_member.php:51
6229 msgid "Group join failed."
6230 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6233 #: classes/Group_member.php:64
6234 msgid "Not part of group."
6235 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6238 #: classes/Group_member.php:72
6239 msgid "Group leave failed."
6240 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6243 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6244 #: classes/Group_member.php:85
6245 #, php-format
6246 msgid "Profile ID %s is invalid."
6247 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6250 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6251 #: classes/Group_member.php:98
6252 #, fuzzy, php-format
6253 msgid "Group ID %s is invalid."
6254 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6255
6256 #. TRANS: Activity title.
6257 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6258 msgid "Join"
6259 msgstr "Iscriviti"
6260
6261 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6262 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6263 #: classes/Group_member.php:151
6264 #, php-format
6265 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6266 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6269 #: classes/Local_group.php:42
6270 msgid "Could not update local group."
6271 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6274 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6275 #: classes/Login_token.php:78
6276 #, php-format
6277 msgid "Could not create login token for %s"
6278 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6279
6280 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6281 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6282 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6283 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6284
6285 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6286 #: classes/Message.php:45
6287 msgid "You are banned from sending direct messages."
6288 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6289
6290 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6291 #: classes/Message.php:69
6292 msgid "Could not insert message."
6293 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6294
6295 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6296 #: classes/Message.php:80
6297 msgid "Could not update message with new URI."
6298 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6301 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6302 #: classes/Notice.php:98
6303 #, php-format
6304 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6305 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6306
6307 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6308 #: classes/Notice.php:193
6309 #, php-format
6310 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6311 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6314 #: classes/Notice.php:270
6315 msgid "Problem saving notice. Too long."
6316 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6319 #: classes/Notice.php:275
6320 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6321 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6322
6323 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6324 #: classes/Notice.php:281
6325 msgid ""
6326 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6327 msgstr ""
6328 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6329 "qualche minuto."
6330
6331 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6332 #: classes/Notice.php:288
6333 msgid ""
6334 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6335 "few minutes."
6336 msgstr ""
6337 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6338 "nuovo tra qualche minuto."
6339
6340 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6341 #: classes/Notice.php:296
6342 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6343 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6344
6345 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6346 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6347 #: classes/Notice.php:363 classes/Notice.php:390
6348 msgid "Problem saving notice."
6349 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6352 #: classes/Notice.php:913
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6355 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6356
6357 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6358 #: classes/Notice.php:1012
6359 msgid "Problem saving group inbox."
6360 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6361
6362 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6363 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6364 #: classes/Notice.php:1126
6365 #, fuzzy, php-format
6366 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6367 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6368
6369 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6370 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6371 #: classes/Notice.php:1645
6372 #, php-format
6373 msgid "RT @%1$s %2$s"
6374 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6375
6376 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6377 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgctxt "FANCYNAME"
6380 msgid "%1$s (%2$s)"
6381 msgstr "%1$s (%2$s)"
6382
6383 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6384 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6385 #: classes/Profile.php:798
6386 #, php-format
6387 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6388 msgstr ""
6389 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6392 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6393 #: classes/Profile.php:807
6394 #, php-format
6395 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6396 msgstr ""
6397 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6398 "database."
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6401 #: classes/Remote_profile.php:54
6402 msgid "Missing profile."
6403 msgstr "Profilo mancante."
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6406 #: classes/Status_network.php:338
6407 msgid "Unable to save tag."
6408 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6411 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6412 msgid "You have been banned from subscribing."
6413 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6416 #: classes/Subscription.php:82
6417 msgid "Already subscribed!"
6418 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6421 #: classes/Subscription.php:87
6422 msgid "User has blocked you."
6423 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6426 #: classes/Subscription.php:176
6427 msgid "Not subscribed!"
6428 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6431 #: classes/Subscription.php:183
6432 msgid "Could not delete self-subscription."
6433 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6436 #: classes/Subscription.php:211
6437 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6438 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6441 #: classes/Subscription.php:223
6442 msgid "Could not delete subscription."
6443 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6444
6445 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6446 #: classes/Subscription.php:265
6447 msgid "Follow"
6448 msgstr "Segui"
6449
6450 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6451 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6452 #: classes/Subscription.php:268
6453 #, fuzzy, php-format
6454 msgid "%1$s is now following %2$s."
6455 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6456
6457 #. TRANS: Notice given on user registration.
6458 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6459 #: classes/User.php:395
6460 #, php-format
6461 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6462 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6463
6464 #. TRANS: Server exception.
6465 #: classes/User.php:923
6466 msgid "No single user defined for single-user mode."
6467 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6468
6469 #. TRANS: Server exception.
6470 #: classes/User.php:927
6471 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6475 #: classes/User_group.php:511
6476 msgid "Could not create group."
6477 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6478
6479 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6480 #: classes/User_group.php:521
6481 msgid "Could not set group URI."
6482 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6483
6484 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6485 #: classes/User_group.php:544
6486 msgid "Could not set group membership."
6487 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6490 #: classes/User_group.php:559
6491 msgid "Could not save local group info."
6492 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6493
6494 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6495 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6496 msgid "Change your profile settings"
6497 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6498
6499 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6500 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6501 msgid "Upload an avatar"
6502 msgstr "Carica un'immagine"
6503
6504 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6505 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6506 msgid "Change your password"
6507 msgstr "Modifica la tua password"
6508
6509 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6510 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6511 msgid "Change email handling"
6512 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6513
6514 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6515 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6516 msgid "Design your profile"
6517 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6518
6519 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6520 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6521 msgid "Other options"
6522 msgstr "Altre opzioni"
6523
6524 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6525 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6526 msgid "Other"
6527 msgstr "Altro"
6528
6529 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6530 #: lib/action.php:148
6531 #, php-format
6532 msgid "%1$s - %2$s"
6533 msgstr "%1$s - %2$s"
6534
6535 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6536 #: lib/action.php:164
6537 msgid "Untitled page"
6538 msgstr "Pagina senza nome"
6539
6540 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6541 #: lib/action.php:312
6542 msgctxt "TOOLTIP"
6543 msgid "Show more"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6547 #: lib/action.php:531
6548 msgid "Primary site navigation"
6549 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6550
6551 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6552 #: lib/action.php:537
6553 msgctxt "TOOLTIP"
6554 msgid "Personal profile and friends timeline"
6555 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6556
6557 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6558 #: lib/action.php:540
6559 msgctxt "MENU"
6560 msgid "Personal"
6561 msgstr "Personale"
6562
6563 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6564 #: lib/action.php:542
6565 msgctxt "TOOLTIP"
6566 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6567 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6568
6569 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6570 #: lib/action.php:545
6571 msgid "Account"
6572 msgstr "Account"
6573
6574 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6575 #: lib/action.php:547
6576 msgctxt "TOOLTIP"
6577 msgid "Connect to services"
6578 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6579
6580 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6581 #: lib/action.php:550
6582 msgid "Connect"
6583 msgstr "Connetti"
6584
6585 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6586 #: lib/action.php:553
6587 msgctxt "TOOLTIP"
6588 msgid "Change site configuration"
6589 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6590
6591 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6592 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6593 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6594 msgctxt "MENU"
6595 msgid "Admin"
6596 msgstr "Amministra"
6597
6598 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6599 #: lib/action.php:560
6600 #, php-format
6601 msgctxt "TOOLTIP"
6602 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6603 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6604
6605 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6606 #: lib/action.php:563
6607 msgctxt "MENU"
6608 msgid "Invite"
6609 msgstr "Invita"
6610
6611 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6612 #: lib/action.php:569
6613 msgctxt "TOOLTIP"
6614 msgid "Logout from the site"
6615 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6616
6617 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6618 #: lib/action.php:572
6619 msgctxt "MENU"
6620 msgid "Logout"
6621 msgstr "Esci"
6622
6623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6624 #: lib/action.php:577
6625 msgctxt "TOOLTIP"
6626 msgid "Create an account"
6627 msgstr "Crea un account"
6628
6629 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6630 #: lib/action.php:580
6631 msgctxt "MENU"
6632 msgid "Register"
6633 msgstr "Registrati"
6634
6635 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6636 #: lib/action.php:583
6637 msgctxt "TOOLTIP"
6638 msgid "Login to the site"
6639 msgstr "Accedi al sito"
6640
6641 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6642 #: lib/action.php:586
6643 msgctxt "MENU"
6644 msgid "Login"
6645 msgstr "Accedi"
6646
6647 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6648 #: lib/action.php:589
6649 msgctxt "TOOLTIP"
6650 msgid "Help me!"
6651 msgstr "Aiutami!"
6652
6653 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6654 #: lib/action.php:592
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "Help"
6657 msgstr "Aiuto"
6658
6659 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6660 #: lib/action.php:595
6661 msgctxt "TOOLTIP"
6662 msgid "Search for people or text"
6663 msgstr "Cerca persone o del testo"
6664
6665 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6666 #: lib/action.php:598
6667 msgctxt "MENU"
6668 msgid "Search"
6669 msgstr "Cerca"
6670
6671 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6674 msgid "Site notice"
6675 msgstr "Messaggio del sito"
6676
6677 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6678 #: lib/action.php:687
6679 msgid "Local views"
6680 msgstr "Viste locali"
6681
6682 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6683 #: lib/action.php:757
6684 msgid "Page notice"
6685 msgstr "Pagina messaggio"
6686
6687 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6688 #: lib/action.php:858
6689 msgid "Secondary site navigation"
6690 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
6691
6692 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6693 #: lib/action.php:864
6694 msgid "Help"
6695 msgstr "Aiuto"
6696
6697 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6698 #: lib/action.php:867
6699 msgid "About"
6700 msgstr "Informazioni"
6701
6702 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6703 #: lib/action.php:870
6704 msgid "FAQ"
6705 msgstr "FAQ"
6706
6707 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6708 #: lib/action.php:875
6709 msgid "TOS"
6710 msgstr "TOS"
6711
6712 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6713 #: lib/action.php:879
6714 msgid "Privacy"
6715 msgstr "Privacy"
6716
6717 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6718 #: lib/action.php:882
6719 msgid "Source"
6720 msgstr "Sorgenti"
6721
6722 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6723 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6724 #: lib/action.php:889
6725 msgid "Contact"
6726 msgstr "Contatti"
6727
6728 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6729 #: lib/action.php:892
6730 msgid "Badge"
6731 msgstr "Badge"
6732
6733 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6734 #: lib/action.php:921
6735 msgid "StatusNet software license"
6736 msgstr "Licenza del software StatusNet"
6737
6738 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6739 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6740 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6741 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6742 #: lib/action.php:928
6743 #, php-format
6744 msgid ""
6745 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6746 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6747 msgstr ""
6748 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
6749 "(%%site.broughtbyurl%%)."
6750
6751 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6752 #: lib/action.php:931
6753 #, php-format
6754 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6755 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
6756
6757 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6758 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6759 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6760 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6761 #: lib/action.php:938
6762 #, php-format
6763 msgid ""
6764 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6765 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6766 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6767 msgstr ""
6768 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
6769 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
6770 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6771
6772 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6773 #: lib/action.php:954
6774 msgid "Site content license"
6775 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
6776
6777 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6778 #. TRANS: %1$s is the site name.
6779 #: lib/action.php:961
6780 #, php-format
6781 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6782 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
6783
6784 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6785 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6786 #: lib/action.php:968
6787 #, php-format
6788 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6789 msgstr ""
6790 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
6791
6792 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6793 #: lib/action.php:972
6794 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6795 msgstr ""
6796 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
6797 "riservati."
6798
6799 #. TRANS: license message in footer.
6800 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6801 #: lib/action.php:1004
6802 #, php-format
6803 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6804 msgstr ""
6805 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
6806 "licenza %2$s."
6807
6808 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6809 #: lib/action.php:1340
6810 msgid "Pagination"
6811 msgstr "Paginazione"
6812
6813 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6814 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6815 #: lib/action.php:1351
6816 msgid "After"
6817 msgstr "Successivi"
6818
6819 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6820 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6821 #: lib/action.php:1361
6822 msgid "Before"
6823 msgstr "Precedenti"
6824
6825 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6826 #: lib/activity.php:125
6827 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6828 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
6829
6830 #: lib/activity.php:360
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Post"
6833 msgstr "Fotografia"
6834
6835 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6836 #: lib/activityutils.php:200
6837 msgid "Can't handle remote content yet."
6838 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
6839
6840 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6841 #: lib/activityutils.php:237
6842 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6843 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
6844
6845 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6846 #: lib/activityutils.php:242
6847 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6848 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
6849
6850 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6851 #: lib/adminpanelaction.php:96
6852 msgid "You cannot make changes to this site."
6853 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
6854
6855 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6856 #: lib/adminpanelaction.php:108
6857 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6858 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
6859
6860 #. TRANS: Client error message.
6861 #: lib/adminpanelaction.php:222
6862 msgid "showForm() not implemented."
6863 msgstr "showForm() non implementata."
6864
6865 #. TRANS: Client error message
6866 #: lib/adminpanelaction.php:250
6867 msgid "saveSettings() not implemented."
6868 msgstr "saveSettings() non implementata."
6869
6870 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6871 #. TRANS: the admin panel Design.
6872 #: lib/adminpanelaction.php:274
6873 msgid "Unable to delete design setting."
6874 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
6875
6876 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6877 #: lib/adminpanelaction.php:337
6878 msgid "Basic site configuration"
6879 msgstr "Configurazione di base"
6880
6881 #. TRANS: Menu item for site administration
6882 #: lib/adminpanelaction.php:339
6883 msgctxt "MENU"
6884 msgid "Site"
6885 msgstr "Sito"
6886
6887 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6888 #: lib/adminpanelaction.php:345
6889 msgid "Design configuration"
6890 msgstr "Configurazione aspetto"
6891
6892 #. TRANS: Menu item for site administration
6893 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6894 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Design"
6897 msgstr "Aspetto"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6900 #: lib/adminpanelaction.php:353
6901 msgid "User configuration"
6902 msgstr "Configurazione utente"
6903
6904 #. TRANS: Menu item for site administration
6905 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6906 msgid "User"
6907 msgstr "Utente"
6908
6909 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6910 #: lib/adminpanelaction.php:361
6911 msgid "Access configuration"
6912 msgstr "Configurazione di accesso"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6915 #: lib/adminpanelaction.php:369
6916 msgid "Paths configuration"
6917 msgstr "Configurazione percorsi"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6920 #: lib/adminpanelaction.php:377
6921 msgid "Sessions configuration"
6922 msgstr "Configurazione sessioni"
6923
6924 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6925 #: lib/adminpanelaction.php:385
6926 msgid "Edit site notice"
6927 msgstr "Modifica messaggio del sito"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6930 #: lib/adminpanelaction.php:393
6931 msgid "Snapshots configuration"
6932 msgstr "Configurazione snapshot"
6933
6934 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6935 #: lib/adminpanelaction.php:401
6936 msgid "Set site license"
6937 msgstr "Imposta licenza"
6938
6939 #. TRANS: Client error 401.
6940 #: lib/apiauth.php:111
6941 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6942 msgstr ""
6943 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
6944 "accesso in lettura."
6945
6946 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6947 #: lib/apiauth.php:177
6948 msgid "No application for that consumer key."
6949 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
6950
6951 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6952 #: lib/apiauth.php:219
6953 msgid "Bad access token."
6954 msgstr "Token di accesso errato."
6955
6956 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6957 #: lib/apiauth.php:224
6958 msgid "No user for that token."
6959 msgstr "Nessun utente per quel token."
6960
6961 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6962 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6963 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6964 msgid "Could not authenticate you."
6965 msgstr "Impossibile autenticarti."
6966
6967 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6968 #: lib/apioauthstore.php:45
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Could not create anonymous consumer."
6971 msgstr "Impossibile creare gli alias."
6972
6973 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6974 #: lib/apioauthstore.php:69
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6977 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6980 #: lib/apioauthstore.php:151
6981 msgid ""
6982 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6986 #: lib/apioauthstore.php:186
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Could not issue access token."
6989 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6990
6991 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6992 #: lib/apioauthstore.php:243
6993 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6994 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
6995
6996 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6997 #: lib/apioauthstore.php:285
6998 msgid "Tried to revoke unknown token."
6999 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7000
7001 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7002 #: lib/apioauthstore.php:290
7003 msgid "Failed to delete revoked token."
7004 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7005
7006 #. TRANS: Form guide.
7007 #: lib/applicationeditform.php:178
7008 msgid "Icon for this application"
7009 msgstr "Icona per questa applicazione"
7010
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7013 #: lib/applicationeditform.php:201
7014 #, fuzzy, php-format
7015 msgid "Describe your application in %d character"
7016 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7017 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7018 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7019
7020 #. TRANS: Form input field instructions.
7021 #: lib/applicationeditform.php:205
7022 msgid "Describe your application"
7023 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7024
7025 #. TRANS: Form input field instructions.
7026 #: lib/applicationeditform.php:216
7027 msgid "URL of the homepage of this application"
7028 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7029
7030 #. TRANS: Form input field label.
7031 #: lib/applicationeditform.php:218
7032 msgid "Source URL"
7033 msgstr "URL sorgente"
7034
7035 #. TRANS: Form input field instructions.
7036 #: lib/applicationeditform.php:225
7037 msgid "Organization responsible for this application"
7038 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7039
7040 #. TRANS: Form input field instructions.
7041 #: lib/applicationeditform.php:234
7042 msgid "URL for the homepage of the organization"
7043 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7044
7045 #. TRANS: Form input field instructions.
7046 #: lib/applicationeditform.php:243
7047 msgid "URL to redirect to after authentication"
7048 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7049
7050 #. TRANS: Radio button label for application type
7051 #: lib/applicationeditform.php:271
7052 msgid "Browser"
7053 msgstr "Browser"
7054
7055 #. TRANS: Radio button label for application type
7056 #: lib/applicationeditform.php:288
7057 msgid "Desktop"
7058 msgstr "Desktop"
7059
7060 #. TRANS: Form guide.
7061 #: lib/applicationeditform.php:290
7062 msgid "Type of application, browser or desktop"
7063 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7064
7065 #. TRANS: Radio button label for access type.
7066 #: lib/applicationeditform.php:314
7067 msgid "Read-only"
7068 msgstr "Sola lettura"
7069
7070 #. TRANS: Radio button label for access type.
7071 #: lib/applicationeditform.php:334
7072 msgid "Read-write"
7073 msgstr "Lettura-scrittura"
7074
7075 #. TRANS: Form guide.
7076 #: lib/applicationeditform.php:336
7077 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7078 msgstr ""
7079 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7080
7081 #. TRANS: Submit button title.
7082 #: lib/applicationeditform.php:353
7083 msgid "Cancel"
7084 msgstr "Annulla"
7085
7086 #: lib/applicationlist.php:247
7087 msgid " by "
7088 msgstr ""
7089
7090 #. TRANS: Application access type
7091 #: lib/applicationlist.php:260
7092 msgid "read-write"
7093 msgstr "Lettura-scrittura"
7094
7095 #. TRANS: Application access type
7096 #: lib/applicationlist.php:262
7097 msgid "read-only"
7098 msgstr "Sola lettura"
7099
7100 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7101 #: lib/applicationlist.php:268
7102 #, php-format
7103 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7104 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7105
7106 #. TRANS: Access token in the application list.
7107 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7108 #: lib/applicationlist.php:282
7109 #, php-format
7110 msgid "Access token starting with: %s"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: Button label
7114 #: lib/applicationlist.php:298
7115 msgctxt "BUTTON"
7116 msgid "Revoke"
7117 msgstr "Revoca"
7118
7119 #: lib/atom10feed.php:112
7120 msgid "author element must contain a name element."
7121 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7122
7123 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7124 #: lib/attachmentlist.php:294
7125 msgid "Author"
7126 msgstr "Autore"
7127
7128 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7129 #: lib/attachmentlist.php:308
7130 msgid "Provider"
7131 msgstr "Provider"
7132
7133 #. TRANS: Title.
7134 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7135 msgid "Notices where this attachment appears"
7136 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7137
7138 #. TRANS: Title.
7139 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7140 msgid "Tags for this attachment"
7141 msgstr "Etichette per questo allegato"
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7144 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Password changing failed."
7147 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7148
7149 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7150 #: lib/authenticationplugin.php:238
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Password changing is not allowed."
7153 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7154
7155 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7156 #: lib/blockform.php:68
7157 msgid "Block"
7158 msgstr "Blocca"
7159
7160 #. TRANS: Title for command results.
7161 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7162 msgid "Command results"
7163 msgstr "Risultati comando"
7164
7165 #. TRANS: Title for command results.
7166 #: lib/channel.php:194
7167 #, fuzzy
7168 msgid "AJAX error"
7169 msgstr "Errore di Ajax"
7170
7171 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7172 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7173 msgid "Command complete"
7174 msgstr "Comando completato"
7175
7176 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7177 #: lib/channel.php:244
7178 msgid "Command failed"
7179 msgstr "Comando non riuscito"
7180
7181 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7182 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7183 msgid "Notice with that id does not exist."
7184 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7185
7186 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7187 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7188 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7189 msgid "User has no last notice."
7190 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7191
7192 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7193 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7194 #: lib/command.php:128
7195 #, php-format
7196 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7197 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7198
7199 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7200 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7201 #: lib/command.php:148
7202 #, php-format
7203 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7204 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7205
7206 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7207 #: lib/command.php:183
7208 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7209 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7210
7211 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7212 #: lib/command.php:229
7213 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7214 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7215
7216 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7217 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7218 #: lib/command.php:238
7219 #, php-format
7220 msgid "Nudge sent to %s."
7221 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7222
7223 #. TRANS: User statistics text.
7224 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7225 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7226 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7227 #: lib/command.php:268
7228 #, php-format
7229 msgid ""
7230 "Subscriptions: %1$s\n"
7231 "Subscribers: %2$s\n"
7232 "Notices: %3$s"
7233 msgstr ""
7234 "Abbonamenti: %1$s\n"
7235 "Abbonati: %2$s\n"
7236 "Messaggi: %3$s"
7237
7238 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7239 #: lib/command.php:312
7240 msgid "Notice marked as fave."
7241 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7242
7243 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7244 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7245 #: lib/command.php:357
7246 #, php-format
7247 msgid "%1$s joined group %2$s."
7248 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7249
7250 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7251 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7252 #: lib/command.php:405
7253 #, php-format
7254 msgid "%1$s left group %2$s."
7255 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7256
7257 #. TRANS: Whois output.
7258 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7259 #: lib/command.php:426
7260 #, fuzzy, php-format
7261 msgctxt "WHOIS"
7262 msgid "%1$s (%2$s)"
7263 msgstr "%1$s (%2$s)"
7264
7265 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7266 #: lib/command.php:430
7267 #, php-format
7268 msgid "Fullname: %s"
7269 msgstr "Nome completo: %s"
7270
7271 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7272 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7273 #. TRANS: %s is a location.
7274 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7275 #, php-format
7276 msgid "Location: %s"
7277 msgstr "Posizione: %s"
7278
7279 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7280 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7281 #. TRANS: %s is a homepage.
7282 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7283 #, php-format
7284 msgid "Homepage: %s"
7285 msgstr "Pagina web: %s"
7286
7287 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7288 #: lib/command.php:442
7289 #, php-format
7290 msgid "About: %s"
7291 msgstr "Informazioni: %s"
7292
7293 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7294 #. TRANS: %s is a remote profile.
7295 #: lib/command.php:471
7296 #, php-format
7297 msgid ""
7298 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7299 "same server."
7300 msgstr ""
7301 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7302 "utenti sullo stesso server."
7303
7304 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7305 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7306 #: lib/command.php:488
7307 #, fuzzy, php-format
7308 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7309 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7310 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7311 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7312
7313 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7314 #: lib/command.php:516
7315 msgid "Error sending direct message."
7316 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7317
7318 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7319 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7320 #: lib/command.php:553
7321 #, php-format
7322 msgid "Notice from %s repeated."
7323 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7324
7325 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7326 #: lib/command.php:556
7327 msgid "Error repeating notice."
7328 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7329
7330 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7331 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7332 #: lib/command.php:591
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7335 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7336 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7337 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7338
7339 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7340 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7341 #: lib/command.php:604
7342 #, php-format
7343 msgid "Reply to %s sent."
7344 msgstr "Risposta a %s inviata."
7345
7346 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7347 #: lib/command.php:607
7348 msgid "Error saving notice."
7349 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7350
7351 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7352 #: lib/command.php:654
7353 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7354 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7355
7356 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7357 #: lib/command.php:663
7358 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7359 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7360
7361 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7362 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7363 #: lib/command.php:671
7364 #, php-format
7365 msgid "Subscribed to %s."
7366 msgstr "Abbonati a %s."
7367
7368 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7369 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7370 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7371 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7372 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7373
7374 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7375 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7376 #: lib/command.php:703
7377 #, php-format
7378 msgid "Unsubscribed from %s."
7379 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7380
7381 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7382 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7383 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7384 msgid "Command not yet implemented."
7385 msgstr "Comando non ancora implementato."
7386
7387 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7388 #: lib/command.php:727
7389 msgid "Notification off."
7390 msgstr "Notifiche disattivate."
7391
7392 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7393 #: lib/command.php:730
7394 msgid "Can't turn off notification."
7395 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7396
7397 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7398 #: lib/command.php:753
7399 msgid "Notification on."
7400 msgstr "Notifiche attivate."
7401
7402 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7403 #: lib/command.php:756
7404 msgid "Can't turn on notification."
7405 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7406
7407 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7408 #: lib/command.php:770
7409 msgid "Login command is disabled."
7410 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7411
7412 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7413 #. TRANS: %s is a logon link..
7414 #: lib/command.php:783
7415 #, php-format
7416 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7417 msgstr ""
7418 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7419 "s."
7420
7421 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7422 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7423 #: lib/command.php:812
7424 #, php-format
7425 msgid "Unsubscribed %s."
7426 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7427
7428 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7429 #: lib/command.php:830
7430 msgid "You are not subscribed to anyone."
7431 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7432
7433 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7434 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7435 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7436 #: lib/command.php:835
7437 msgid "You are subscribed to this person:"
7438 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7439 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7440 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7441
7442 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7443 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7444 #: lib/command.php:857
7445 msgid "No one is subscribed to you."
7446 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7447
7448 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7449 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7450 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7451 #: lib/command.php:862
7452 msgid "This person is subscribed to you:"
7453 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7454 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7455 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7456
7457 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7458 #. TRANS: any group subscriptions.
7459 #: lib/command.php:884
7460 msgid "You are not a member of any groups."
7461 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7462
7463 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7464 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7465 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7466 #: lib/command.php:889
7467 msgid "You are a member of this group:"
7468 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7469 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7470 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7471
7472 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7473 #: lib/command.php:904
7474 msgid ""
7475 "Commands:\n"
7476 "on - turn on notifications\n"
7477 "off - turn off notifications\n"
7478 "help - show this help\n"
7479 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7480 "groups - lists the groups you have joined\n"
7481 "subscriptions - list the people you follow\n"
7482 "subscribers - list the people that follow you\n"
7483 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7484 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7485 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7486 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7487 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7488 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7489 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7490 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7491 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7492 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7493 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7494 "join <group> - join group\n"
7495 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7496 "drop <group> - leave group\n"
7497 "stats - get your stats\n"
7498 "stop - same as 'off'\n"
7499 "quit - same as 'off'\n"
7500 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7501 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7502 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7503 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7504 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7505 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7506 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7507 "track <word> - not yet implemented.\n"
7508 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7509 "track off - not yet implemented.\n"
7510 "untrack all - not yet implemented.\n"
7511 "tracks - not yet implemented.\n"
7512 "tracking - not yet implemented.\n"
7513 msgstr ""
7514 "Comandi:\n"
7515 "on - abilita le notifiche\n"
7516 "off - disabilita le notifiche\n"
7517 "help - mostra questo aiuto\n"
7518 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7519 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7520 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7521 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7522 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7523 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7524 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7525 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7526 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7527 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7528 "preferiti\n"
7529 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7530 "preferiti\n"
7531 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7532 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7533 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7534 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7535 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7536 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7537 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7538 "stats - recupera il tuo stato\n"
7539 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7540 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7541 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7542 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7543 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7544 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7545 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7546 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7547 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7548 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7549 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7550 "track off - non ancora implementato\n"
7551 "untrack all - non ancora implementato\n"
7552 "tracks - non ancora implementato\n"
7553 "tracking - non ancora implementato\n"
7554
7555 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7556 #: lib/common.php:147
7557 #, fuzzy
7558 msgid "No configuration file found."
7559 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7560
7561 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7562 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7563 #: lib/common.php:150
7564 #, fuzzy
7565 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7566 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
7567
7568 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7569 #: lib/common.php:153
7570 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7571 msgstr ""
7572 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
7573 "correggere il problema."
7574
7575 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7576 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7577 #: lib/common.php:157
7578 msgid "Go to the installer."
7579 msgstr "Vai al programma d'installazione."
7580
7581 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7582 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "IM"
7586 msgstr "MI"
7587
7588 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7589 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7590 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7591 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
7592
7593 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7594 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7595 #, fuzzy
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "SMS"
7598 msgstr "SMS"
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7601 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7602 msgid "Updates by SMS"
7603 msgstr "Messaggi via SMS"
7604
7605 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7606 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7607 #, fuzzy
7608 msgctxt "MENU"
7609 msgid "Connections"
7610 msgstr "Connessioni"
7611
7612 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7613 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7614 msgid "Authorized connected applications"
7615 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
7616
7617 #: lib/dberroraction.php:59
7618 msgid "Database error"
7619 msgstr "Errore del database"
7620
7621 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7622 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7623 #: lib/designsettings.php:104
7624 msgid "Upload file"
7625 msgstr "Carica file"
7626
7627 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7628 #: lib/designsettings.php:109
7629 msgid ""
7630 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7631 msgstr ""
7632 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
7633 "2MB."
7634
7635 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7636 #: lib/designsettings.php:139
7637 #, fuzzy
7638 msgctxt "RADIO"
7639 msgid "On"
7640 msgstr "On"
7641
7642 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7643 #: lib/designsettings.php:156
7644 #, fuzzy
7645 msgctxt "RADIO"
7646 msgid "Off"
7647 msgstr "Off"
7648
7649 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7650 #: lib/designsettings.php:264
7651 #, fuzzy
7652 msgctxt "BUTTON"
7653 msgid "Reset"
7654 msgstr "Reimposta"
7655
7656 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7657 #: lib/designsettings.php:433
7658 msgid "Design defaults restored."
7659 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
7660
7661 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7662 msgid "Disfavor this notice"
7663 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
7664
7665 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7666 msgid "Favor this notice"
7667 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
7668
7669 #: lib/feed.php:84
7670 msgid "RSS 1.0"
7671 msgstr "RSS 1.0"
7672
7673 #: lib/feed.php:86
7674 msgid "RSS 2.0"
7675 msgstr "RSS 2.0"
7676
7677 #: lib/feed.php:88
7678 msgid "Atom"
7679 msgstr "Atom"
7680
7681 #: lib/feed.php:90
7682 msgid "FOAF"
7683 msgstr "FOAF"
7684
7685 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7686 #: lib/feedlist.php:66
7687 msgid "Feeds"
7688 msgstr "Feed"
7689
7690 #: lib/galleryaction.php:121
7691 msgid "Filter tags"
7692 msgstr "Filtra etichette"
7693
7694 #: lib/galleryaction.php:131
7695 msgid "All"
7696 msgstr "Tutto"
7697
7698 #: lib/galleryaction.php:139
7699 msgid "Select tag to filter"
7700 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
7701
7702 #: lib/galleryaction.php:140
7703 msgid "Tag"
7704 msgstr "Etichetta"
7705
7706 #: lib/galleryaction.php:141
7707 msgid "Choose a tag to narrow list"
7708 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
7709
7710 #: lib/galleryaction.php:143
7711 msgid "Go"
7712 msgstr "Vai"
7713
7714 #: lib/grantroleform.php:91
7715 #, php-format
7716 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7717 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
7718
7719 #: lib/groupeditform.php:154
7720 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7721 msgstr ""
7722 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
7723
7724 #: lib/groupeditform.php:163
7725 #, fuzzy
7726 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7727 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
7728
7729 #: lib/groupeditform.php:168
7730 msgid "Describe the group or topic"
7731 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
7732
7733 #: lib/groupeditform.php:170
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7736 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7737 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7738 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7739
7740 #: lib/groupeditform.php:182
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7744 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
7745
7746 #: lib/groupeditform.php:190
7747 #, fuzzy, php-format
7748 msgid ""
7749 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7750 "alias allowed."
7751 msgid_plural ""
7752 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7753 "aliases allowed."
7754 msgstr[0] ""
7755 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7756 msgstr[1] ""
7757 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7758
7759 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7760 #: lib/groupnav.php:86
7761 msgctxt "MENU"
7762 msgid "Group"
7763 msgstr "Gruppo"
7764
7765 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7766 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7767 #: lib/groupnav.php:89
7768 #, php-format
7769 msgctxt "TOOLTIP"
7770 msgid "%s group"
7771 msgstr "Gruppo %s"
7772
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7774 #: lib/groupnav.php:95
7775 msgctxt "MENU"
7776 msgid "Members"
7777 msgstr "Membri"
7778
7779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7781 #: lib/groupnav.php:98
7782 #, php-format
7783 msgctxt "TOOLTIP"
7784 msgid "%s group members"
7785 msgstr "Membri del gruppo %s"
7786
7787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7788 #: lib/groupnav.php:108
7789 msgctxt "MENU"
7790 msgid "Blocked"
7791 msgstr "Bloccato"
7792
7793 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7794 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7795 #: lib/groupnav.php:111
7796 #, php-format
7797 msgctxt "TOOLTIP"
7798 msgid "%s blocked users"
7799 msgstr "Utenti bloccati di %s"
7800
7801 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7802 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7803 #: lib/groupnav.php:120
7804 #, php-format
7805 msgctxt "TOOLTIP"
7806 msgid "Edit %s group properties"
7807 msgstr "Modifica proprietà di %s"
7808
7809 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 #: lib/groupnav.php:126
7811 msgctxt "MENU"
7812 msgid "Logo"
7813 msgstr "Logo"
7814
7815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7817 #: lib/groupnav.php:129
7818 #, php-format
7819 msgctxt "TOOLTIP"
7820 msgid "Add or edit %s logo"
7821 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
7822
7823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7825 #: lib/groupnav.php:138
7826 #, php-format
7827 msgctxt "TOOLTIP"
7828 msgid "Add or edit %s design"
7829 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
7830
7831 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7832 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7833 msgid "Groups with most members"
7834 msgstr "I gruppi più numerosi"
7835
7836 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7837 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7838 msgid "Groups with most posts"
7839 msgstr "I gruppi con più messaggi"
7840
7841 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7842 #. TRANS: %s is a group name.
7843 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7844 #, php-format
7845 msgid "Tags in %s group's notices"
7846 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
7847
7848 #. TRANS: Client exception 406
7849 #: lib/htmloutputter.php:104
7850 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7851 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
7852
7853 #: lib/imagefile.php:72
7854 msgid "Unsupported image file format."
7855 msgstr "Formato file immagine non supportato."
7856
7857 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7858 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7859 #: lib/imagefile.php:90
7860 #, php-format
7861 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7862 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
7863
7864 #: lib/imagefile.php:95
7865 msgid "Partial upload."
7866 msgstr "Caricamento parziale."
7867
7868 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7869 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7870 msgid "System error uploading file."
7871 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
7872
7873 #: lib/imagefile.php:111
7874 msgid "Not an image or corrupt file."
7875 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
7876
7877 #: lib/imagefile.php:160
7878 msgid "Lost our file."
7879 msgstr "Perso il nostro file."
7880
7881 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7882 msgid "Unknown file type"
7883 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7884
7885 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7886 #: lib/imagefile.php:283
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgid "%dMB"
7889 msgid_plural "%dMB"
7890 msgstr[0] "MB"
7891 msgstr[1] "MB"
7892
7893 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7894 #: lib/imagefile.php:287
7895 #, fuzzy, php-format
7896 msgid "%dkB"
7897 msgid_plural "%dkB"
7898 msgstr[0] "kB"
7899 msgstr[1] "kB"
7900
7901 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7902 #: lib/imagefile.php:290
7903 #, php-format
7904 msgid "%dB"
7905 msgid_plural "%dB"
7906 msgstr[0] ""
7907 msgstr[1] ""
7908
7909 #: lib/jabber.php:387
7910 #, php-format
7911 msgid "[%s]"
7912 msgstr "[%s]"
7913
7914 #: lib/jabber.php:567
7915 #, php-format
7916 msgid "Unknown inbox source %d."
7917 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
7918
7919 #: lib/leaveform.php:114
7920 msgid "Leave"
7921 msgstr "Lascia"
7922
7923 #: lib/logingroupnav.php:80
7924 msgid "Login with a username and password"
7925 msgstr "Accedi con nome utente e password"
7926
7927 #: lib/logingroupnav.php:86
7928 msgid "Sign up for a new account"
7929 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
7930
7931 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7932 #: lib/mail.php:174
7933 msgid "Email address confirmation"
7934 msgstr "Conferma indirizzo email"
7935
7936 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7937 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7938 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7939 #: lib/mail.php:179
7940 #, fuzzy, php-format
7941 msgid ""
7942 "Hey, %1$s.\n"
7943 "\n"
7944 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7945 "\n"
7946 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7947 "\n"
7948 "\t%3$s\n"
7949 "\n"
7950 "If not, just ignore this message.\n"
7951 "\n"
7952 "Thanks for your time, \n"
7953 "%2$s\n"
7954 msgstr ""
7955 "Ciao %s.\n"
7956 "\n"
7957 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
7958 "\n"
7959 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
7960 "collegamento riportato qui sotto:\n"
7961 "\n"
7962 "\t%s\n"
7963 "\n"
7964 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
7965 "\n"
7966 "Grazie per il tuo tempo, \n"
7967 "%s\n"
7968
7969 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7970 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7971 #: lib/mail.php:246
7972 #, php-format
7973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7974 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
7975
7976 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7977 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7978 #: lib/mail.php:253
7979 #, php-format
7980 msgid ""
7981 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7982 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7983 msgstr ""
7984 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
7985 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
7986 "sito presso %s"
7987
7988 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7989 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7990 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7991 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7992 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7993 #: lib/mail.php:263
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid ""
7996 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7997 "\n"
7998 "\t%3$s\n"
7999 "\n"
8000 "%4$s%5$s%6$s\n"
8001 "Faithfully yours,\n"
8002 "%2$s.\n"
8003 "\n"
8004 "----\n"
8005 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8006 msgstr ""
8007 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8008 "\n"
8009 "\t%3$s\n"
8010 "\n"
8011 "%4$s%5$s%6$s\n"
8012 "Cordiali saluti,\n"
8013 "%7$s.\n"
8014 "\n"
8015 "----\n"
8016 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8017
8018 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8019 #. TRANS: %s is biographical information.
8020 #: lib/mail.php:286
8021 #, php-format
8022 msgid "Bio: %s"
8023 msgstr "Biografia: %s"
8024
8025 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8026 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8027 #: lib/mail.php:315
8028 #, php-format
8029 msgid "New email address for posting to %s"
8030 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8031
8032 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8034 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8035 #: lib/mail.php:321
8036 #, fuzzy, php-format
8037 msgid ""
8038 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8039 "\n"
8040 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8041 "\n"
8042 "More email instructions at %3$s.\n"
8043 "\n"
8044 "Faithfully yours,\n"
8045 "%1$s"
8046 msgstr ""
8047 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8048 "\n"
8049 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8050 "\n"
8051 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8052 "\n"
8053 "Cordiali saluti,\n"
8054 "%4$s"
8055
8056 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8057 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8058 #: lib/mail.php:442
8059 #, php-format
8060 msgid "%s status"
8061 msgstr "stato di %s"
8062
8063 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8064 #: lib/mail.php:468
8065 msgid "SMS confirmation"
8066 msgstr "Conferma SMS"
8067
8068 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8069 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8070 #: lib/mail.php:472
8071 #, php-format
8072 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8073 msgstr ""
8074 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8075
8076 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8077 #. TRANS: %s is the nudging user.
8078 #: lib/mail.php:493
8079 #, php-format
8080 msgid "You've been nudged by %s"
8081 msgstr "%s ti ha richiamato"
8082
8083 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8084 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8085 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8086 #: lib/mail.php:500
8087 #, php-format
8088 msgid ""
8089 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8090 "to post some news.\n"
8091 "\n"
8092 "So let's hear from you :)\n"
8093 "\n"
8094 "%3$s\n"
8095 "\n"
8096 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8097 "\n"
8098 "With kind regards,\n"
8099 "%4$s\n"
8100 msgstr ""
8101 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8102 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8103 "\n"
8104 "Fatti sentire! :)\n"
8105 "\n"
8106 "%3$s\n"
8107 "\n"
8108 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8109 "\n"
8110 "Cordiali saluti,\n"
8111 "%4$s\n"
8112
8113 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8114 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8115 #: lib/mail.php:547
8116 #, php-format
8117 msgid "New private message from %s"
8118 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8119
8120 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8121 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8122 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8123 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8124 #: lib/mail.php:555
8125 #, php-format
8126 msgid ""
8127 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8128 "\n"
8129 "------------------------------------------------------\n"
8130 "%3$s\n"
8131 "------------------------------------------------------\n"
8132 "\n"
8133 "You can reply to their message here:\n"
8134 "\n"
8135 "%4$s\n"
8136 "\n"
8137 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8138 "\n"
8139 "With kind regards,\n"
8140 "%5$s\n"
8141 msgstr ""
8142 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8143 "\n"
8144 "------------------------------------------------------\n"
8145 "%3$s\n"
8146 "------------------------------------------------------\n"
8147 "\n"
8148 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8149 "\n"
8150 "%4$s\n"
8151 "\n"
8152 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8153 "\n"
8154 "Cordiali saluti,\n"
8155 "%5$s\n"
8156
8157 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8159 #: lib/mail.php:607
8160 #, fuzzy, php-format
8161 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8162 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8163
8164 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8165 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8166 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8167 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8168 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8169 #: lib/mail.php:614
8170 #, php-format
8171 msgid ""
8172 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8173 "\n"
8174 "The URL of your notice is:\n"
8175 "\n"
8176 "%3$s\n"
8177 "\n"
8178 "The text of your notice is:\n"
8179 "\n"
8180 "%4$s\n"
8181 "\n"
8182 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8183 "\n"
8184 "%5$s\n"
8185 "\n"
8186 "Faithfully yours,\n"
8187 "%6$s\n"
8188 msgstr ""
8189 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8190 "preferiti.\n"
8191 "\n"
8192 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8193 "\n"
8194 "%3$s\n"
8195 "\n"
8196 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8197 "\n"
8198 "%4$s\n"
8199 "\n"
8200 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8201 "\n"
8202 "%5$s\n"
8203 "\n"
8204 "Cordiali saluti,\n"
8205 "%6$s\n"
8206
8207 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8208 #: lib/mail.php:672
8209 #, php-format
8210 msgid ""
8211 "The full conversation can be read here:\n"
8212 "\n"
8213 "\t%s"
8214 msgstr ""
8215 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8216 "\n"
8217 "%s"
8218
8219 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8220 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8221 #: lib/mail.php:680
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8224 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8225
8226 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8227 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8228 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8229 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8230 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8231 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8232 #: lib/mail.php:688
8233 #, php-format
8234 msgid ""
8235 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8236 "\n"
8237 "The notice is here:\n"
8238 "\n"
8239 "\t%3$s\n"
8240 "\n"
8241 "It reads:\n"
8242 "\n"
8243 "\t%4$s\n"
8244 "\n"
8245 "%5$sYou can reply back here:\n"
8246 "\n"
8247 "\t%6$s\n"
8248 "\n"
8249 "The list of all @-replies for you here:\n"
8250 "\n"
8251 "%7$s\n"
8252 "\n"
8253 "Faithfully yours,\n"
8254 "%2$s\n"
8255 "\n"
8256 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8257 msgstr ""
8258 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8259 "$s.\n"
8260 "\n"
8261 "Il messaggio è qui:\n"
8262 "\n"
8263 "%3$s\n"
8264 "\n"
8265 "E dice:\n"
8266 "\n"
8267 "%4$s\n"
8268 "\n"
8269 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8270 "\n"
8271 "%6$s\n"
8272 "\n"
8273 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8274 "\n"
8275 "%7$s\n"
8276 "\n"
8277 "Cordiali saluti,\n"
8278 "%2$s\n"
8279 "\n"
8280 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8281
8282 #: lib/mailbox.php:89
8283 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8284 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8285
8286 #: lib/mailbox.php:139
8287 msgid ""
8288 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8289 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8290 msgstr ""
8291 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8292 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8293 "messaggi riservati solamente a te."
8294
8295 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8296 msgid "from"
8297 msgstr "via"
8298
8299 #: lib/mailhandler.php:37
8300 msgid "Could not parse message."
8301 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8302
8303 #: lib/mailhandler.php:42
8304 msgid "Not a registered user."
8305 msgstr "Non è un utente registrato."
8306
8307 #: lib/mailhandler.php:46
8308 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8309 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8310
8311 #: lib/mailhandler.php:50
8312 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8313 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8314
8315 #: lib/mailhandler.php:229
8316 #, php-format
8317 msgid "Unsupported message type: %s"
8318 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8319
8320 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8321 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8322 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8323 msgstr ""
8324 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8325
8326 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8327 #: lib/mediafile.php:194
8328 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8329 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
8330
8331 #. TRANS: Client exception.
8332 #: lib/mediafile.php:200
8333 msgid ""
8334 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8335 "the HTML form."
8336 msgstr ""
8337 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
8338 "HTML."
8339
8340 #. TRANS: Client exception.
8341 #: lib/mediafile.php:206
8342 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8343 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
8344
8345 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8346 #: lib/mediafile.php:214
8347 msgid "Missing a temporary folder."
8348 msgstr "Manca una directory temporanea."
8349
8350 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8351 #: lib/mediafile.php:218
8352 msgid "Failed to write file to disk."
8353 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
8354
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8356 #: lib/mediafile.php:222
8357 msgid "File upload stopped by extension."
8358 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
8359
8360 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8361 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8362 msgid "File exceeds user's quota."
8363 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8364
8365 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8366 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8367 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8368 msgid "File could not be moved to destination directory."
8369 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8370
8371 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8372 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8373 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8374 msgid "Could not determine file's MIME type."
8375 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8376
8377 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8378 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8379 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8380 #: lib/mediafile.php:394
8381 #, php-format
8382 msgid ""
8383 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8384 "format."
8385 msgstr ""
8386 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8387 "formato %2$s."
8388
8389 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8390 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8391 #: lib/mediafile.php:399
8392 #, php-format
8393 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8394 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8395
8396 #: lib/messageform.php:120
8397 msgid "Send a direct notice"
8398 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8399
8400 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8401 #: lib/messageform.php:137
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Select recipient:"
8404 msgstr "Seleziona licenza"
8405
8406 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8407 #: lib/messageform.php:150
8408 #, fuzzy
8409 msgid "No mutual subscribers."
8410 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8411
8412 #: lib/messageform.php:153
8413 msgid "To"
8414 msgstr "A"
8415
8416 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8417 msgid "Available characters"
8418 msgstr "Caratteri disponibili"
8419
8420 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8421 msgctxt "Send button for sending notice"
8422 msgid "Send"
8423 msgstr "Invia"
8424
8425 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8426 #: lib/nickname.php:163
8427 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8428 msgstr ""
8429 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8430 "spazi."
8431
8432 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8433 #: lib/nickname.php:176
8434 msgid "Nickname cannot be empty."
8435 msgstr ""
8436
8437 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8438 #: lib/nickname.php:189
8439 #, php-format
8440 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8441 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8442 msgstr[0] ""
8443 msgstr[1] ""
8444
8445 #: lib/noticeform.php:160
8446 msgid "Send a notice"
8447 msgstr "Invia un messaggio"
8448
8449 #: lib/noticeform.php:174
8450 #, php-format
8451 msgid "What's up, %s?"
8452 msgstr "Cosa succede, %s?"
8453
8454 #: lib/noticeform.php:193
8455 msgid "Attach"
8456 msgstr "Allega"
8457
8458 #: lib/noticeform.php:197
8459 msgid "Attach a file"
8460 msgstr "Allega un file"
8461
8462 #: lib/noticeform.php:213
8463 msgid "Share my location"
8464 msgstr "Condividi la mia posizione"
8465
8466 #: lib/noticeform.php:216
8467 msgid "Do not share my location"
8468 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8469
8470 #: lib/noticeform.php:217
8471 msgid ""
8472 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8473 "try again later"
8474 msgstr ""
8475 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8476 "previsto. Riprova più tardi."
8477
8478 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8479 #: lib/noticelist.php:451
8480 msgid "N"
8481 msgstr "N"
8482
8483 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8484 #: lib/noticelist.php:453
8485 msgid "S"
8486 msgstr "S"
8487
8488 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8489 #: lib/noticelist.php:455
8490 msgid "E"
8491 msgstr "E"
8492
8493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8494 #: lib/noticelist.php:457
8495 msgid "W"
8496 msgstr "O"
8497
8498 #: lib/noticelist.php:459
8499 #, php-format
8500 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8501 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8502
8503 #: lib/noticelist.php:468
8504 msgid "at"
8505 msgstr "presso"
8506
8507 #: lib/noticelist.php:517
8508 msgid "web"
8509 msgstr "web"
8510
8511 #: lib/noticelist.php:583
8512 msgid "in context"
8513 msgstr "in una discussione"
8514
8515 #: lib/noticelist.php:618
8516 msgid "Repeated by"
8517 msgstr "Ripetuto da"
8518
8519 #: lib/noticelist.php:645
8520 msgid "Reply to this notice"
8521 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8522
8523 #: lib/noticelist.php:646
8524 msgid "Reply"
8525 msgstr "Rispondi"
8526
8527 #: lib/noticelist.php:690
8528 msgid "Notice repeated"
8529 msgstr "Messaggio ripetuto"
8530
8531 #: lib/nudgeform.php:116
8532 msgid "Nudge this user"
8533 msgstr "Richiama questo utente"
8534
8535 #: lib/nudgeform.php:128
8536 msgid "Nudge"
8537 msgstr "Richiama"
8538
8539 #: lib/nudgeform.php:128
8540 msgid "Send a nudge to this user"
8541 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8542
8543 #: lib/oauthstore.php:294
8544 msgid "Error inserting new profile."
8545 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8546
8547 #: lib/oauthstore.php:302
8548 msgid "Error inserting avatar."
8549 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8550
8551 #: lib/oauthstore.php:322
8552 msgid "Error inserting remote profile."
8553 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8554
8555 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8556 #: lib/oauthstore.php:362
8557 msgid "Duplicate notice."
8558 msgstr "Messaggio duplicato."
8559
8560 #: lib/oauthstore.php:507
8561 msgid "Couldn't insert new subscription."
8562 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8563
8564 #: lib/personalgroupnav.php:102
8565 msgid "Personal"
8566 msgstr "Personale"
8567
8568 #: lib/personalgroupnav.php:107
8569 msgid "Replies"
8570 msgstr "Risposte"
8571
8572 #: lib/personalgroupnav.php:117
8573 msgid "Favorites"
8574 msgstr "Preferiti"
8575
8576 #: lib/personalgroupnav.php:128
8577 msgid "Inbox"
8578 msgstr "In arrivo"
8579
8580 #: lib/personalgroupnav.php:129
8581 msgid "Your incoming messages"
8582 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8583
8584 #: lib/personalgroupnav.php:133
8585 msgid "Outbox"
8586 msgstr "Inviati"
8587
8588 #: lib/personalgroupnav.php:134
8589 msgid "Your sent messages"
8590 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
8591
8592 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8593 #, php-format
8594 msgid "Tags in %s's notices"
8595 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
8596
8597 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8598 #: lib/plugin.php:121
8599 msgid "Unknown"
8600 msgstr "Sconosciuto"
8601
8602 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8603 msgid "Subscriptions"
8604 msgstr "Abbonamenti"
8605
8606 #: lib/profileaction.php:126
8607 msgid "All subscriptions"
8608 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
8609
8610 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8611 msgid "Subscribers"
8612 msgstr "Abbonati"
8613
8614 #: lib/profileaction.php:161
8615 msgid "All subscribers"
8616 msgstr "Tutti gli abbonati"
8617
8618 #: lib/profileaction.php:191
8619 msgid "User ID"
8620 msgstr "ID utente"
8621
8622 #: lib/profileaction.php:196
8623 msgid "Member since"
8624 msgstr "Membro dal"
8625
8626 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8627 #: lib/profileaction.php:235
8628 msgid "Daily average"
8629 msgstr "Media giornaliera"
8630
8631 #: lib/profileaction.php:264
8632 msgid "All groups"
8633 msgstr "Tutti i gruppi"
8634
8635 #: lib/profileformaction.php:123
8636 msgid "Unimplemented method."
8637 msgstr "Metodo non implementato"
8638
8639 #: lib/publicgroupnav.php:78
8640 msgid "Public"
8641 msgstr "Pubblico"
8642
8643 #: lib/publicgroupnav.php:82
8644 msgid "User groups"
8645 msgstr "Gruppi dell'utente"
8646
8647 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8648 msgid "Recent tags"
8649 msgstr "Etichette recenti"
8650
8651 #: lib/publicgroupnav.php:88
8652 msgid "Featured"
8653 msgstr "In evidenza"
8654
8655 #: lib/publicgroupnav.php:92
8656 msgid "Popular"
8657 msgstr "Famosi"
8658
8659 #: lib/redirectingaction.php:95
8660 msgid "No return-to arguments."
8661 msgstr "Nessun argomento return-to."
8662
8663 #: lib/repeatform.php:107
8664 msgid "Repeat this notice?"
8665 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
8666
8667 #: lib/repeatform.php:132
8668 msgid "Yes"
8669 msgstr "Sì"
8670
8671 #: lib/repeatform.php:132
8672 msgid "Repeat this notice"
8673 msgstr "Ripeti questo messaggio"
8674
8675 #: lib/revokeroleform.php:91
8676 #, php-format
8677 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8678 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
8679
8680 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8681 #: lib/router.php:957
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Page not found."
8684 msgstr "Metodo delle API non trovato."
8685
8686 #: lib/sandboxform.php:67
8687 msgid "Sandbox"
8688 msgstr "Sandbox"
8689
8690 #: lib/sandboxform.php:78
8691 msgid "Sandbox this user"
8692 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
8693
8694 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8695 #: lib/searchaction.php:120
8696 msgid "Search site"
8697 msgstr "Cerca nel sito"
8698
8699 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8700 #. TRANS: for searching can be entered.
8701 #: lib/searchaction.php:128
8702 msgid "Keyword(s)"
8703 msgstr "Parole"
8704
8705 #. TRANS: Button text for searching site.
8706 #: lib/searchaction.php:130
8707 msgctxt "BUTTON"
8708 msgid "Search"
8709 msgstr "Cerca"
8710
8711 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8712 #: lib/searchaction.php:170
8713 msgid "Search help"
8714 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
8715
8716 #: lib/searchgroupnav.php:80
8717 msgid "People"
8718 msgstr "Persone"
8719
8720 #: lib/searchgroupnav.php:81
8721 msgid "Find people on this site"
8722 msgstr "Trova persone in questo sito"
8723
8724 #: lib/searchgroupnav.php:83
8725 msgid "Find content of notices"
8726 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
8727
8728 #: lib/searchgroupnav.php:85
8729 msgid "Find groups on this site"
8730 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
8731
8732 #: lib/section.php:89
8733 msgid "Untitled section"
8734 msgstr "Sezione senza nome"
8735
8736 #: lib/section.php:106
8737 msgid "More..."
8738 msgstr "Altro..."
8739
8740 #: lib/silenceform.php:67
8741 msgid "Silence"
8742 msgstr "Zittisci"
8743
8744 #: lib/silenceform.php:78
8745 msgid "Silence this user"
8746 msgstr "Zittisci questo utente"
8747
8748 #: lib/subgroupnav.php:83
8749 #, php-format
8750 msgid "People %s subscribes to"
8751 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
8752
8753 #: lib/subgroupnav.php:91
8754 #, php-format
8755 msgid "People subscribed to %s"
8756 msgstr "Persone abbonate a %s"
8757
8758 #: lib/subgroupnav.php:99
8759 #, php-format
8760 msgid "Groups %s is a member of"
8761 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
8762
8763 #: lib/subgroupnav.php:105
8764 msgid "Invite"
8765 msgstr "Invita"
8766
8767 #: lib/subgroupnav.php:106
8768 #, php-format
8769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8770 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
8771
8772 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8773 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8774 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8775 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
8776
8777 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8778 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8779 msgid "People Tagcloud as tagged"
8780 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
8781
8782 #: lib/tagcloudsection.php:56
8783 msgid "None"
8784 msgstr "Nessuno"
8785
8786 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8787 #: lib/theme.php:74
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Invalid theme name."
8790 msgstr "Nome file non valido."
8791
8792 #: lib/themeuploader.php:50
8793 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8794 msgstr ""
8795 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
8796
8797 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8798 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8799 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
8800
8801 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8802 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8803 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8804 msgid "Failed saving theme."
8805 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
8806
8807 #: lib/themeuploader.php:147
8808 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8809 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
8810
8811 #: lib/themeuploader.php:166
8812 #, fuzzy, php-format
8813 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8814 msgid_plural ""
8815 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8816 msgstr[0] ""
8817 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8818 msgstr[1] ""
8819 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8820
8821 #: lib/themeuploader.php:179
8822 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8823 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
8824
8825 #: lib/themeuploader.php:219
8826 msgid ""
8827 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8828 "digits, underscore, and minus sign."
8829 msgstr ""
8830 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
8831 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
8832
8833 #: lib/themeuploader.php:225
8834 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8835 msgstr ""
8836 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
8837
8838 #: lib/themeuploader.php:242
8839 #, php-format
8840 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8841 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
8842
8843 #: lib/themeuploader.php:260
8844 msgid "Error opening theme archive."
8845 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
8846
8847 #: lib/topposterssection.php:74
8848 msgid "Top posters"
8849 msgstr "Chi scrive più messaggi"
8850
8851 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8852 #: lib/unblockform.php:67
8853 #, fuzzy
8854 msgctxt "TITLE"
8855 msgid "Unblock"
8856 msgstr "Sblocca"
8857
8858 #: lib/unsandboxform.php:69
8859 msgid "Unsandbox"
8860 msgstr "Unsandbox"
8861
8862 #: lib/unsandboxform.php:80
8863 msgid "Unsandbox this user"
8864 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
8865
8866 #: lib/unsilenceform.php:67
8867 msgid "Unsilence"
8868 msgstr "De-zittisci"
8869
8870 #: lib/unsilenceform.php:78
8871 msgid "Unsilence this user"
8872 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
8873
8874 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8875 msgid "Unsubscribe from this user"
8876 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
8877
8878 #: lib/unsubscribeform.php:137
8879 msgid "Unsubscribe"
8880 msgstr "Disabbonati"
8881
8882 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8883 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8884 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8885 #, fuzzy, php-format
8886 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8887 msgstr "L'utente non ha un profilo."
8888
8889 #: lib/userprofile.php:119
8890 msgid "Edit Avatar"
8891 msgstr "Modifica immagine"
8892
8893 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8894 msgid "User actions"
8895 msgstr "Azioni utente"
8896
8897 #: lib/userprofile.php:239
8898 msgid "User deletion in progress..."
8899 msgstr "Eliminazione utente..."
8900
8901 #: lib/userprofile.php:265
8902 msgid "Edit profile settings"
8903 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
8904
8905 #: lib/userprofile.php:266
8906 msgid "Edit"
8907 msgstr "Modifica"
8908
8909 #: lib/userprofile.php:289
8910 msgid "Send a direct message to this user"
8911 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
8912
8913 #: lib/userprofile.php:290
8914 msgid "Message"
8915 msgstr "Messaggio"
8916
8917 #: lib/userprofile.php:331
8918 msgid "Moderate"
8919 msgstr "Modera"
8920
8921 #: lib/userprofile.php:369
8922 msgid "User role"
8923 msgstr "Ruolo dell'utente"
8924
8925 #: lib/userprofile.php:371
8926 msgctxt "role"
8927 msgid "Administrator"
8928 msgstr "Amministratore"
8929
8930 #: lib/userprofile.php:372
8931 msgctxt "role"
8932 msgid "Moderator"
8933 msgstr "Moderatore"
8934
8935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8936 #: lib/util.php:1306
8937 msgid "a few seconds ago"
8938 msgstr "pochi secondi fa"
8939
8940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8941 #: lib/util.php:1309
8942 msgid "about a minute ago"
8943 msgstr "circa un minuto fa"
8944
8945 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8946 #: lib/util.php:1313
8947 #, php-format
8948 msgid "about one minute ago"
8949 msgid_plural "about %d minutes ago"
8950 msgstr[0] "circa un minuto fa"
8951 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
8952
8953 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8954 #: lib/util.php:1316
8955 msgid "about an hour ago"
8956 msgstr "circa un'ora fa"
8957
8958 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8959 #: lib/util.php:1320
8960 #, php-format
8961 msgid "about one hour ago"
8962 msgid_plural "about %d hours ago"
8963 msgstr[0] "circa un'ora fa"
8964 msgstr[1] "circa %d ore fa"
8965
8966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8967 #: lib/util.php:1323
8968 msgid "about a day ago"
8969 msgstr "circa un giorno fa"
8970
8971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8972 #: lib/util.php:1327
8973 #, php-format
8974 msgid "about one day ago"
8975 msgid_plural "about %d days ago"
8976 msgstr[0] "circa un giorno fa"
8977 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
8978
8979 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8980 #: lib/util.php:1330
8981 msgid "about a month ago"
8982 msgstr "circa un mese fa"
8983
8984 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8985 #: lib/util.php:1334
8986 #, php-format
8987 msgid "about one month ago"
8988 msgid_plural "about %d months ago"
8989 msgstr[0] "circa un mese fa"
8990 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
8991
8992 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8993 #: lib/util.php:1337
8994 msgid "about a year ago"
8995 msgstr "circa un anno fa"
8996
8997 #: lib/webcolor.php:80
8998 #, php-format
8999 msgid "%s is not a valid color!"
9000 msgstr "%s non è un colore valido."
9001
9002 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9003 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9004 #: lib/webcolor.php:120
9005 #, fuzzy, php-format
9006 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9007 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9008
9009 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9010 #: lib/xmppmanager.php:287
9011 #, php-format
9012 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9013 msgstr ""
9014
9015 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9016 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9017 #: lib/xmppmanager.php:406
9018 #, fuzzy, php-format
9019 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9020 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9021 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9022 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9023
9024 #. TRANS: Exception.
9025 #: lib/xrd.php:64
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Invalid XML."
9028 msgstr "Dimensione non valida."
9029
9030 #. TRANS: Exception.
9031 #: lib/xrd.php:69
9032 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9036 #: scripts/restoreuser.php:61
9037 #, php-format
9038 msgid "Getting backup from file '%s'."
9039 msgstr ""
9040
9041 #. TRANS: Commandline script output.
9042 #: scripts/restoreuser.php:91
9043 msgid "No user specified; using backup user."
9044 msgstr "Nessun utente specificato: viene usato l'utente di backup."
9045
9046 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
9047 #: scripts/restoreuser.php:98
9048 #, fuzzy, php-format
9049 msgid "%d entry in backup."
9050 msgid_plural "%d entries in backup."
9051 msgstr[0] "%d voci nel backup."
9052 msgstr[1] "%d voci nel backup."