1 # Translation of StatusNet to Italian
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:23:47+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: it\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Nessun tale utente."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Utente destinatario non trovato."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messaggi diretti a %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messaggi diretti a %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Impossibile creare preferito."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Non è un soprannome valido."
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
392 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 msgstr "Gruppi di %s"
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Azioni dei gruppi"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
415 msgstr "Gruppi di %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Immagine aggiornata."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato file immagine non supportato."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Preferiti da %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "Attività di %s"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "attività pubblica di %s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Nessun tale documento."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Nessun soprannome."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Nessuna dimensione."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Dimensione non valida."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Impostazioni immagine"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:528
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Perso il nostro file di dati."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Immagine aggiornata."
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Immagine aggiornata."
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgstr "Nessun soprannome"
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Nessun tale gruppo"
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Profilo utente"
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amici, pagina %d"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 msgid "Unblock this user"
659 msgstr "Sblocca questo utente"
661 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Blocca utente"
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Sblocca questo utente"
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Blocca questo utente"
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
700 #: actions/bookmarklet.php:50
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Nessun codice di conferma."
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codice di conferma non trovato."
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
717 #: actions/confirmaddress.php:90
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Conferma indirizzo"
743 #: actions/confirmaddress.php:159
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
748 #: actions/conversation.php:99
751 msgstr "Codice di conferma"
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "Nessun tale messaggio."
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "Non connesso."
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
775 #: actions/deletenotice.php:103
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
782 "possibile recuperarlo."
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Elimina messaggio"
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
792 #: actions/deletenotice.php:145
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Elimina questo messaggio"
801 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
804 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
806 #: actions/deleteuser.php:67
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
811 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
821 #: actions/deleteuser.php:135
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Elimina questo messaggio"
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 #: actions/designadminpanel.php:270
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Dimensione non valida."
846 #: actions/designadminpanel.php:274
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
851 #: actions/designadminpanel.php:370
854 msgstr "Modifica la tua password"
856 #: actions/designadminpanel.php:375
861 #: actions/designadminpanel.php:382
866 #: actions/designadminpanel.php:399
869 msgstr "Messaggio del sito"
871 #: actions/designadminpanel.php:400
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Sconnettiti dal sito"
876 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
880 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
881 #: lib/designsettings.php:178
885 #: actions/designadminpanel.php:422
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
892 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
896 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
900 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
904 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
908 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifica la tua password"
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
918 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
923 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
927 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
932 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
936 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
940 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
944 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
947 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
948 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
949 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
950 #: lib/groupeditform.php:202
954 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Nessun tale documento."
970 #: actions/editgroup.php:56
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Modifica il gruppo %s"
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
997 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
999 msgid "Could not create aliases."
1000 msgstr "Impossibile creare preferito."
1002 #: actions/editgroup.php:269
1003 msgid "Options saved."
1004 msgstr "Opzioni salvate."
1006 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email Settings"
1008 msgstr "Impostazioni email"
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1035 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1036 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 msgid "Email Address"
1045 msgstr "Indirizzo email"
1047 #: actions/emailsettings.php:123
1048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1049 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1051 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1052 #: actions/smssettings.php:145
1056 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1057 msgid "Incoming email"
1058 msgstr "Email di ricezione"
1060 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1061 msgid "Send email to this address to post new notices."
1062 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1064 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1065 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1067 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1086 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Preferenze salvate."
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Nessun indirizzo email."
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1144 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1145 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1146 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Conferma annullata."
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Messaggi famosi"
1193 #: actions/favorited.php:67
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1206 #: actions/favorited.php:153
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1212 #: actions/favorited.php:156
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Rimuovi preferito"
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Utenti in evidenza"
1243 #: actions/featured.php:71
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1248 #: actions/featured.php:99
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1253 #: actions/file.php:34
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuovo messaggio"
1258 #: actions/file.php:38
1261 msgstr "Nuovo messaggio"
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Non autorizzato."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1297 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1314 #: actions/getfile.php:75
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Nessun tale messaggio."
1319 #: actions/getfile.php:79
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Perso il nostro file."
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Nessun profilo specificato."
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Nessun profilo specificato."
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1346 #: actions/groupblock.php:95
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1351 #: actions/groupblock.php:100
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Blocca utente"
1361 #: actions/groupblock.php:162
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1369 #: actions/groupblock.php:178
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1374 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 msgid "Group design"
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1423 msgstr "Logo del gruppo"
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Logo aggiornato."
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "Membri del gruppo %s"
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make this user an admin"
1480 #: actions/grouprss.php:133
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1483 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1485 #: actions/groupsearch.php:52
1486 #, fuzzy, php-format
1488 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1489 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1491 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1492 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Ricerca gruppi"
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1502 msgstr "Nessun risultato"
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/subgroupnav.php:98
1523 #: actions/groups.php:64
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1528 #: actions/groups.php:90
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1555 #: actions/imsettings.php:59
1557 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1559 #: actions/imsettings.php:70
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1565 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1566 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1567 "impostazioni qui di seguito."
1569 #: actions/imsettings.php:89
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1578 #: actions/imsettings.php:114
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1584 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1585 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1586 "elenco contatti?)."
1588 #: actions/imsettings.php:124
1590 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1592 #: actions/imsettings.php:126
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1598 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1599 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1600 "di messaggistica o su GTalk."
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1638 #: actions/imsettings.php:327
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1644 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1645 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1651 #: actions/inbox.php:59
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1656 #: actions/inbox.php:62
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1664 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1671 #: actions/invite.php:41
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1676 #: actions/invite.php:72
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Inviti inviati"
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invita nuovi utenti"
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1698 #: actions/invite.php:136
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1702 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1708 #: actions/invite.php:150
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1713 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1714 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1716 #: actions/invite.php:162
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1720 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Indirizzi email"
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Messaggio personale"
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1743 #: actions/invite.php:226
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1748 #: actions/invite.php:228
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1780 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1781 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1783 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1784 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1785 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1787 "%1$s ha scritto:\n"
1791 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1795 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1796 "accettare l'invito:\n"
1800 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1801 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1803 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "Accesso già effettuato."
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1854 #: actions/login.php:143
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1858 #: actions/login.php:149
1860 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 msgstr "Non autorizzato."
1863 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1868 #: actions/login.php:243
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Accedi al sito"
1872 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1878 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1891 #: actions/login.php:263
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1895 #: actions/login.php:282
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1900 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1901 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1903 #: actions/login.php:286
1904 #, fuzzy, php-format
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1909 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1910 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Nessuno stato corrente"
1936 #: actions/newgroup.php:53
1938 msgstr "Nuovo gruppo"
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1946 msgstr "Nuovo messaggio"
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1955 msgstr "Nessun contenuto!"
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1966 #: actions/newmessage.php:181
1968 msgid "Message sent"
1971 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1973 msgid "Direct message to %s sent"
1974 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1976 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1978 msgstr "Errore di Ajax"
1980 #: actions/newnotice.php:69
1982 msgstr "Nuovo messaggio"
1984 #: actions/newnotice.php:206
1985 msgid "Notice posted"
1986 msgstr "Messaggio inviato"
1988 #: actions/noticesearch.php:68
1991 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1992 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1994 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1995 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1997 #: actions/noticesearch.php:78
1999 msgstr "Ricerca testo"
2001 #: actions/noticesearch.php:91
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2004 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2006 #: actions/noticesearch.php:121
2009 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2010 "status_textarea=%s)!"
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2020 #: actions/noticesearchrss.php:89
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Updates with \"%s\""
2023 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2025 #: actions/noticesearchrss.php:91
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2028 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2030 #: actions/nudge.php:85
2032 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2034 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2035 "ancora il suo indirizzo email."
2037 #: actions/nudge.php:94
2039 msgstr "Richiamo inviato"
2041 #: actions/nudge.php:97
2043 msgstr "Richiamo inviato!"
2045 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2046 msgid "Notice has no profile"
2047 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2049 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2051 msgid "%1$s's status on %2$s"
2052 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2054 #: actions/oembed.php:157
2056 msgid "content type "
2059 #: actions/oembed.php:160
2063 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2064 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2065 msgid "Not a supported data format."
2066 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2068 #: actions/opensearch.php:64
2069 msgid "People Search"
2070 msgstr "Ricerca persone"
2072 #: actions/opensearch.php:67
2073 msgid "Notice Search"
2074 msgstr "Ricerca messaggi"
2076 #: actions/othersettings.php:60
2077 msgid "Other Settings"
2078 msgstr "Altre impostazioni"
2080 #: actions/othersettings.php:71
2081 msgid "Manage various other options."
2082 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2084 #: actions/othersettings.php:108
2085 msgid " (free service)"
2088 #: actions/othersettings.php:116
2089 msgid "Shorten URLs with"
2092 #: actions/othersettings.php:117
2093 msgid "Automatic shortening service to use."
2094 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2096 #: actions/othersettings.php:122
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Impostazioni del profilo"
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2109 #: actions/outbox.php:58
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2114 #: actions/outbox.php:61
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2122 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Modifica password"
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Modifica la tua password."
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Cambio password"
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Vecchia password"
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nuova password"
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "6 o più caratteri"
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2154 #: actions/passwordsettings.php:113
2155 msgid "same as password above"
2156 msgstr "stessa password di sopra"
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "Le password non corrispondono."
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Vecchia password non corretta"
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Password salvata."
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2227 msgstr "Messaggio del sito"
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2230 msgid "Path to locales"
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2234 msgid "Directory path to locales"
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2242 msgid "Theme server"
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2250 msgid "Theme directory"
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Impostazioni immagine"
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2266 msgstr "Immagine aggiornata."
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2270 msgid "Avatar directory"
2271 msgstr "Immagine aggiornata."
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2278 msgid "Background server"
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2282 msgid "Background path"
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2286 msgid "Background directory"
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2292 msgstr "Messaggio del sito"
2294 #: actions/peoplesearch.php:52
2297 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2298 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2300 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2301 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2303 #: actions/peoplesearch.php:58
2304 msgid "People search"
2305 msgstr "Ricerca persone"
2307 #: actions/peopletag.php:70
2309 msgid "Not a valid people tag: %s"
2310 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2312 #: actions/peopletag.php:144
2314 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2315 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2317 #: actions/postnotice.php:84
2318 msgid "Invalid notice content"
2319 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2321 #: actions/postnotice.php:90
2323 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2326 #: actions/profilesettings.php:60
2327 msgid "Profile settings"
2328 msgstr "Impostazioni del profilo"
2330 #: actions/profilesettings.php:71
2332 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2334 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2335 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2337 #: actions/profilesettings.php:99
2338 msgid "Profile information"
2339 msgstr "Informazioni sul profilo"
2341 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2344 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2346 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2347 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2348 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2352 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2353 #: lib/groupeditform.php:161
2357 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2358 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2359 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2361 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2364 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2366 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2368 msgid "Describe yourself and your interests"
2369 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2371 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2375 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2376 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2377 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2378 #: lib/userprofile.php:164
2382 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2383 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2384 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2386 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2387 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2388 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2392 #: actions/profilesettings.php:140
2394 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2396 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2398 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2402 #: actions/profilesettings.php:145
2403 msgid "Preferred language"
2404 msgstr "Lingua preferita"
2406 #: actions/profilesettings.php:154
2408 msgstr "Fuso orario"
2410 #: actions/profilesettings.php:155
2411 msgid "What timezone are you normally in?"
2412 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2414 #: actions/profilesettings.php:160
2416 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2418 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2421 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2424 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2426 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2427 msgid "Timezone not selected."
2428 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2430 #: actions/profilesettings.php:234
2431 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2432 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2434 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2436 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2437 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2439 #: actions/profilesettings.php:295
2440 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2441 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2443 #: actions/profilesettings.php:328
2444 msgid "Couldn't save profile."
2445 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2447 #: actions/profilesettings.php:336
2448 msgid "Couldn't save tags."
2449 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2451 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2452 msgid "Settings saved."
2453 msgstr "Impostazioni salvate."
2455 #: actions/public.php:83
2457 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2460 #: actions/public.php:92
2461 msgid "Could not retrieve public stream."
2462 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2464 #: actions/public.php:129
2466 msgid "Public timeline, page %d"
2467 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2469 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2470 msgid "Public timeline"
2471 msgstr "Attività pubblica"
2473 #: actions/public.php:151
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2478 #: actions/public.php:155
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2481 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2483 #: actions/public.php:159
2485 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2486 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2488 #: actions/public.php:179
2491 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2495 #: actions/public.php:182
2496 msgid "Be the first to post!"
2499 #: actions/public.php:186
2502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2505 #: actions/public.php:233
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2514 #: actions/public.php:238
2515 #, fuzzy, php-format
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2521 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblogging) "
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Insieme delle etichette"
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2549 #: actions/publictagcloud.php:135
2551 msgstr "Insieme etichette"
2553 #: actions/recoverpassword.php:36
2554 msgid "You are already logged in!"
2555 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2557 #: actions/recoverpassword.php:62
2558 msgid "No such recovery code."
2559 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2561 #: actions/recoverpassword.php:66
2562 msgid "Not a recovery code."
2563 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2565 #: actions/recoverpassword.php:73
2566 msgid "Recovery code for unknown user."
2567 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2569 #: actions/recoverpassword.php:86
2570 msgid "Error with confirmation code."
2571 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2573 #: actions/recoverpassword.php:97
2574 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2575 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2577 #: actions/recoverpassword.php:111
2578 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2579 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2581 #: actions/recoverpassword.php:152
2583 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2584 "the email address you have stored in your account."
2587 #: actions/recoverpassword.php:158
2588 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2591 #: actions/recoverpassword.php:188
2592 msgid "Password recovery"
2595 #: actions/recoverpassword.php:191
2596 msgid "Nickname or email address"
2599 #: actions/recoverpassword.php:193
2600 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2602 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2604 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2608 #: actions/recoverpassword.php:208
2609 msgid "Reset password"
2610 msgstr "Reimposta password"
2612 #: actions/recoverpassword.php:209
2613 msgid "Recover password"
2614 msgstr "Recupero password"
2616 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2617 msgid "Password recovery requested"
2618 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2620 #: actions/recoverpassword.php:213
2621 msgid "Unknown action"
2622 msgstr "Azione sconosciuta"
2624 #: actions/recoverpassword.php:236
2625 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2626 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2628 #: actions/recoverpassword.php:240
2629 msgid "Same as password above"
2630 msgstr "Stessa password di sopra"
2632 #: actions/recoverpassword.php:243
2636 #: actions/recoverpassword.php:252
2637 msgid "Enter a nickname or email address."
2638 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2640 #: actions/recoverpassword.php:272
2641 msgid "No user with that email address or username."
2642 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2644 #: actions/recoverpassword.php:287
2645 msgid "No registered email address for that user."
2646 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2648 #: actions/recoverpassword.php:301
2649 msgid "Error saving address confirmation."
2650 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2652 #: actions/recoverpassword.php:325
2654 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2655 "address registered to your account."
2657 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2658 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2660 #: actions/recoverpassword.php:344
2661 msgid "Unexpected password reset."
2662 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2664 #: actions/recoverpassword.php:352
2665 msgid "Password must be 6 chars or more."
2666 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2668 #: actions/recoverpassword.php:356
2669 msgid "Password and confirmation do not match."
2670 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2672 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2673 msgid "Error setting user."
2674 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2676 #: actions/recoverpassword.php:382
2677 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2678 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2680 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2681 msgid "Sorry, only invited people can register."
2682 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2684 #: actions/register.php:92
2686 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2687 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2689 #: actions/register.php:112
2690 msgid "Registration successful"
2691 msgstr "Registrazione riuscita"
2693 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2694 #: lib/logingroupnav.php:85
2698 #: actions/register.php:135
2699 msgid "Registration not allowed."
2700 msgstr "Registrazione non consentita."
2702 #: actions/register.php:198
2703 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2704 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2706 #: actions/register.php:201
2707 msgid "Not a valid email address."
2708 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2710 #: actions/register.php:212
2711 msgid "Email address already exists."
2712 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2714 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2715 msgid "Invalid username or password."
2716 msgstr "Nome utente o password non valido."
2718 #: actions/register.php:342
2720 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2721 "link up to friends and colleagues. "
2724 #: actions/register.php:424
2725 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2727 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2729 #: actions/register.php:429
2730 msgid "6 or more characters. Required."
2731 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2733 #: actions/register.php:433
2734 msgid "Same as password above. Required."
2735 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2737 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2738 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2742 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2743 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2744 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2746 #: actions/register.php:449
2747 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2748 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2750 #: actions/register.php:493
2751 msgid "My text and files are available under "
2752 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2754 #: actions/register.php:495
2755 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2758 #: actions/register.php:496
2761 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2764 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2765 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2767 #: actions/register.php:537
2770 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2773 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2774 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2775 "notices through instant messages.\n"
2776 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2777 "share your interests. \n"
2778 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2779 "others more about you. \n"
2780 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2783 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2785 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2787 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2788 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2789 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2790 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2791 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2792 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2793 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2794 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2795 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2797 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2800 #: actions/register.php:561
2802 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2803 "to confirm your email address.)"
2805 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2806 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2808 #: actions/remotesubscribe.php:98
2811 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2812 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2813 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2815 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2816 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2817 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2818 "tuo profilo qui di seguito."
2820 #: actions/remotesubscribe.php:112
2821 msgid "Remote subscribe"
2822 msgstr "Abbonamento remoto"
2824 #: actions/remotesubscribe.php:124
2826 msgid "Subscribe to a remote user"
2827 msgstr "Abbonati a questo utente"
2829 #: actions/remotesubscribe.php:129
2830 msgid "User nickname"
2831 msgstr "Soprannome dell'utente"
2833 #: actions/remotesubscribe.php:130
2834 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2835 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2837 #: actions/remotesubscribe.php:133
2839 msgstr "URL del profilo"
2841 #: actions/remotesubscribe.php:134
2842 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2843 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2845 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2846 #: lib/userprofile.php:356
2850 #: actions/remotesubscribe.php:159
2851 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2852 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2854 #: actions/remotesubscribe.php:168
2857 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2858 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2860 #: actions/remotesubscribe.php:176
2862 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2863 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2865 #: actions/remotesubscribe.php:183
2867 msgid "Couldn’t get a request token."
2868 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2870 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2871 #: lib/personalgroupnav.php:105
2873 msgid "Replies to %s"
2874 msgstr "Risposte a %s"
2876 #: actions/replies.php:127
2878 msgid "Replies to %s, page %d"
2879 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2881 #: actions/replies.php:144
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2886 #: actions/replies.php:151
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2889 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2891 #: actions/replies.php:158
2893 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2894 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2896 #: actions/replies.php:198
2899 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2900 "to his attention yet."
2903 #: actions/replies.php:203
2906 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2907 "[join groups](%%action.groups%%)."
2910 #: actions/replies.php:205
2913 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2914 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2917 #: actions/repliesrss.php:72
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2920 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2922 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2924 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2925 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2927 #: actions/sandbox.php:72
2929 msgid "User is already sandboxed."
2930 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2932 #: actions/showfavorites.php:79
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2935 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2937 #: actions/showfavorites.php:132
2938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2939 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2941 #: actions/showfavorites.php:170
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2946 #: actions/showfavorites.php:177
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2951 #: actions/showfavorites.php:184
2953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2954 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2956 #: actions/showfavorites.php:205
2958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2962 #: actions/showfavorites.php:207
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2966 "they would add to their favorites :)"
2969 #: actions/showfavorites.php:211
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2973 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2974 "would add to their favorites :)"
2977 #: actions/showfavorites.php:242
2978 msgid "This is a way to share what you like."
2981 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2984 msgstr "Gruppi di %s"
2986 #: actions/showgroup.php:84
2988 msgid "%s group, page %d"
2989 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2991 #: actions/showgroup.php:218
2992 msgid "Group profile"
2993 msgstr "Profilo del gruppo"
2995 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2996 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3000 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3001 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3005 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3009 #: actions/showgroup.php:293
3010 msgid "Group actions"
3011 msgstr "Azioni dei gruppi"
3013 #: actions/showgroup.php:328
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3018 #: actions/showgroup.php:334
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3023 #: actions/showgroup.php:340
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3026 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3028 #: actions/showgroup.php:345
3030 msgid "FOAF for %s group"
3031 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3033 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3037 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3038 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3039 #: lib/tagcloudsection.php:71
3043 #: actions/showgroup.php:392
3045 msgstr "Tutti i membri"
3047 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3049 msgstr "Statistiche"
3051 #: actions/showgroup.php:432
3056 #: actions/showgroup.php:448
3059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, fuzzy, php-format
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3074 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3075 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3077 #: actions/showgroup.php:482
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "Nessun tale messaggio."
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3090 #: actions/showmessage.php:108
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3095 #: actions/showmessage.php:113
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3100 #: actions/shownotice.php:90
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Messaggio inviato"
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, fuzzy, php-format
3108 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3110 #: actions/showstream.php:79
3113 msgstr "%s, pagina %d"
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, fuzzy, php-format
3138 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3140 #: actions/showstream.php:191
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3145 #: actions/showstream.php:196
3147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3148 "would be a good time to start :)"
3151 #: actions/showstream.php:198
3154 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3155 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3158 #: actions/showstream.php:234
3161 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3164 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3167 #: actions/showstream.php:239
3168 #, fuzzy, php-format
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3174 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3175 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3177 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3179 msgid "You cannot silence users on this site."
3180 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3182 #: actions/silence.php:72
3184 msgid "User is already silenced."
3185 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3187 #: actions/siteadminpanel.php:69
3188 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3191 #: actions/siteadminpanel.php:147
3192 msgid "Site name must have non-zero length."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:155
3197 msgid "You must have a valid contact email address"
3198 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3200 #: actions/siteadminpanel.php:173
3202 msgid "Unknown language \"%s\""
3205 #: actions/siteadminpanel.php:180
3206 msgid "Invalid snapshot report URL."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:186
3210 msgid "Invalid snapshot run value."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:192
3214 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:199
3218 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:204
3222 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:210
3226 msgid "Minimum text limit is 140c."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:216
3230 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:266
3237 #: actions/siteadminpanel.php:269
3240 msgstr "Messaggio del sito"
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3264 msgid "contact email address for your site"
3265 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:290
3270 msgstr "Viste locali"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:301
3273 msgid "Default timezone"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:302
3277 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:308
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Lingua preferita"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3290 #: actions/siteadminpanel.php:319
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Site's server hostname."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:323
3303 #: actions/siteadminpanel.php:325
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:331
3312 #: actions/siteadminpanel.php:334
3317 #: actions/siteadminpanel.php:336
3318 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:340
3326 #: actions/siteadminpanel.php:342
3327 msgid "Make registration invitation only."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:346
3335 #: actions/siteadminpanel.php:348
3336 msgid "Disable new registrations."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:354
3343 #: actions/siteadminpanel.php:357
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:358
3348 msgid "In a scheduled job"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3356 #: actions/siteadminpanel.php:360
3357 msgid "Data snapshots"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:361
3361 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:366
3368 #: actions/siteadminpanel.php:367
3369 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:372
3376 #: actions/siteadminpanel.php:373
3377 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:380
3385 #: actions/siteadminpanel.php:384
3390 #: actions/siteadminpanel.php:385
3394 #: actions/siteadminpanel.php:387
3398 #: actions/siteadminpanel.php:388
3399 msgid "When to use SSL"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:393
3406 #: actions/siteadminpanel.php:394
3407 msgid "Server to direct SSL requests to"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:400
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3418 #: actions/siteadminpanel.php:403
3419 msgid "Maximum number of characters for notices."
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3426 #: actions/siteadminpanel.php:407
3427 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3432 msgid "Save site settings"
3433 msgstr "Impostazioni immagine"
3435 #: actions/smssettings.php:58
3436 msgid "SMS Settings"
3437 msgstr "Impostazioni SMS"
3439 #: actions/smssettings.php:69
3441 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3442 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3444 #: actions/smssettings.php:91
3446 msgid "SMS is not available."
3447 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3449 #: actions/smssettings.php:112
3450 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3451 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3453 #: actions/smssettings.php:123
3454 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3455 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3457 #: actions/smssettings.php:130
3458 msgid "Confirmation code"
3459 msgstr "Codice di conferma"
3461 #: actions/smssettings.php:131
3462 msgid "Enter the code you received on your phone."
3463 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3465 #: actions/smssettings.php:138
3466 msgid "SMS Phone number"
3467 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3469 #: actions/smssettings.php:140
3470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3471 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3473 #: actions/smssettings.php:174
3475 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3478 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3479 "bollette da parte del mio operatore"
3481 #: actions/smssettings.php:306
3482 msgid "No phone number."
3483 msgstr "Nessun numero di telefono."
3485 #: actions/smssettings.php:311
3486 msgid "No carrier selected."
3487 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3489 #: actions/smssettings.php:318
3490 msgid "That is already your phone number."
3491 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3493 #: actions/smssettings.php:321
3494 msgid "That phone number already belongs to another user."
3495 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3497 #: actions/smssettings.php:347
3500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3501 "for the code and instructions on how to use it."
3503 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3504 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3505 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3507 #: actions/smssettings.php:374
3508 msgid "That is the wrong confirmation number."
3509 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3511 #: actions/smssettings.php:405
3512 msgid "That is not your phone number."
3513 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3515 #: actions/smssettings.php:465
3516 msgid "Mobile carrier"
3517 msgstr "Operatore telefonico"
3519 #: actions/smssettings.php:469
3520 msgid "Select a carrier"
3521 msgstr "Seleziona un operatore"
3523 #: actions/smssettings.php:476
3526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3529 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3530 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3532 #: actions/smssettings.php:498
3533 msgid "No code entered"
3534 msgstr "Nessun codice inserito"
3536 #: actions/subedit.php:70
3537 msgid "You are not subscribed to that profile."
3538 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3540 #: actions/subedit.php:83
3541 msgid "Could not save subscription."
3542 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3544 #: actions/subscribe.php:55
3545 msgid "Not a local user."
3546 msgstr "Non un utente locale."
3548 #: actions/subscribe.php:69
3552 #: actions/subscribers.php:50
3554 msgid "%s subscribers"
3555 msgstr "Abbonati a %s"
3557 #: actions/subscribers.php:52
3559 msgid "%s subscribers, page %d"
3560 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3562 #: actions/subscribers.php:63
3563 msgid "These are the people who listen to your notices."
3564 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3566 #: actions/subscribers.php:67
3568 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3569 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3571 #: actions/subscribers.php:108
3573 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3577 #: actions/subscribers.php:110
3579 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3582 #: actions/subscribers.php:114
3585 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3586 "%) and be the first?"
3589 #: actions/subscriptions.php:52
3591 msgid "%s subscriptions"
3592 msgstr "Abbonamenti di %s"
3594 #: actions/subscriptions.php:54
3596 msgid "%s subscriptions, page %d"
3597 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3599 #: actions/subscriptions.php:65
3600 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3601 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3603 #: actions/subscriptions.php:69
3605 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3606 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3608 #: actions/subscriptions.php:121
3611 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3612 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3613 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3614 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3615 "automatically subscribe to people you already follow there."
3618 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s is not listening to anyone."
3621 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3623 #: actions/subscriptions.php:194
3627 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3631 #: actions/tagother.php:33
3632 msgid "Not logged in"
3633 msgstr "Non connesso"
3635 #: actions/tagother.php:39
3636 msgid "No id argument."
3637 msgstr "Nessun argomento ID."
3639 #: actions/tagother.php:65
3642 msgstr "Etichetta %s"
3644 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3645 msgid "User profile"
3646 msgstr "Profilo utente"
3648 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3652 #: actions/tagother.php:141
3654 msgstr "Etichette utente"
3656 #: actions/tagother.php:151
3658 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3661 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3664 #: actions/tagother.php:193
3666 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3668 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3670 #: actions/tagother.php:200
3671 msgid "Could not save tags."
3672 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3674 #: actions/tagother.php:236
3675 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3677 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3680 #: actions/tag.php:68
3682 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3683 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3685 #: actions/tag.php:86
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3690 #: actions/tag.php:92
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3693 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3695 #: actions/tag.php:98
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3698 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3700 #: actions/tagrss.php:35
3701 msgid "No such tag."
3702 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3704 #: actions/twitapitrends.php:87
3705 msgid "API method under construction."
3706 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3708 #: actions/unblock.php:59
3710 msgid "You haven't blocked that user."
3711 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3713 #: actions/unsandbox.php:72
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3718 #: actions/unsilence.php:72
3720 msgid "User is not silenced."
3721 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3723 #: actions/unsubscribe.php:77
3724 msgid "No profile id in request."
3725 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3727 #: actions/unsubscribe.php:84
3728 msgid "No profile with that id."
3729 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3731 #: actions/unsubscribe.php:98
3732 msgid "Unsubscribed"
3733 msgstr "Annullato abbonamento"
3735 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3737 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3740 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3741 #: lib/personalgroupnav.php:115
3745 #: actions/useradminpanel.php:69
3746 msgid "User settings for this StatusNet site."
3749 #: actions/useradminpanel.php:149
3750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3753 #: actions/useradminpanel.php:155
3754 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3757 #: actions/useradminpanel.php:165
3759 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3762 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3763 #: lib/personalgroupnav.php:109
3767 #: actions/useradminpanel.php:222
3771 #: actions/useradminpanel.php:223
3772 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3775 #: actions/useradminpanel.php:231
3778 msgstr "Invita nuovi utenti"
3780 #: actions/useradminpanel.php:235
3781 msgid "New user welcome"
3784 #: actions/useradminpanel.php:236
3785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3788 #: actions/useradminpanel.php:241
3790 msgid "Default subscription"
3791 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
3793 #: actions/useradminpanel.php:242
3795 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3797 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
3800 #: actions/useradminpanel.php:251
3803 msgstr "Inviti inviati"
3805 #: actions/useradminpanel.php:256
3807 msgid "Invitations enabled"
3808 msgstr "Inviti inviati"
3810 #: actions/useradminpanel.php:258
3811 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3814 #: actions/useradminpanel.php:265
3818 #: actions/useradminpanel.php:270
3819 msgid "Handle sessions"
3822 #: actions/useradminpanel.php:272
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3826 #: actions/useradminpanel.php:276
3827 msgid "Session debugging"
3830 #: actions/useradminpanel.php:278
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3834 #: actions/userauthorization.php:105
3835 msgid "Authorize subscription"
3836 msgstr "Autorizza abbonamento"
3838 #: actions/userauthorization.php:110
3841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3845 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3846 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3848 #: actions/userauthorization.php:188
3853 #: actions/userauthorization.php:209
3857 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3858 #: lib/subscribeform.php:139
3859 msgid "Subscribe to this user"
3860 msgstr "Abbonati a questo utente"
3862 #: actions/userauthorization.php:211
3866 #: actions/userauthorization.php:212
3868 msgid "Reject this subscription"
3869 msgstr "Abbonamenti di %s"
3871 #: actions/userauthorization.php:225
3872 msgid "No authorization request!"
3873 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3875 #: actions/userauthorization.php:247
3876 msgid "Subscription authorized"
3877 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3879 #: actions/userauthorization.php:249
3882 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3883 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3884 "subscription. Your subscription token is:"
3886 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3887 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3888 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3890 #: actions/userauthorization.php:259
3891 msgid "Subscription rejected"
3892 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3894 #: actions/userauthorization.php:261
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3901 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3902 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3903 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3940 #: actions/userbyid.php:70
3944 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3946 msgid "Profile design"
3947 msgstr "Impostazioni del profilo"
3949 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3951 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3952 "palette of your choice."
3955 #: actions/userdesignsettings.php:282
3956 msgid "Enjoy your hotdog!"
3959 #: actions/usergroups.php:64
3961 msgid "%s groups, page %d"
3962 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3964 #: actions/usergroups.php:130
3966 msgid "Search for more groups"
3967 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3969 #: actions/usergroups.php:153
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "%s is not a member of any group."
3972 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3974 #: actions/usergroups.php:158
3976 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3979 #: classes/File.php:137
3982 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3983 "to upload a smaller version."
3986 #: classes/File.php:147
3988 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3991 #: classes/File.php:154
3993 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3996 #: classes/Message.php:45
3998 msgid "You are banned from sending direct messages."
3999 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4001 #: classes/Message.php:61
4002 msgid "Could not insert message."
4003 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
4005 #: classes/Message.php:71
4006 msgid "Could not update message with new URI."
4007 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4009 #: classes/Notice.php:164
4011 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4012 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4014 #: classes/Notice.php:179
4016 msgid "Problem saving notice. Too long."
4017 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4019 #: classes/Notice.php:183
4020 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4021 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4023 #: classes/Notice.php:188
4025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4027 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4030 #: classes/Notice.php:194
4033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4036 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4039 #: classes/Notice.php:200
4040 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4041 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4043 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4044 msgid "Problem saving notice."
4045 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4047 #: classes/Notice.php:1117
4049 msgid "DB error inserting reply: %s"
4050 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4052 #: classes/User_group.php:380
4053 msgid "Could not create group."
4054 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4056 #: classes/User_group.php:409
4057 msgid "Could not set group membership."
4058 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4060 #: classes/User.php:347
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4063 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4066 msgid "Change your profile settings"
4067 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4070 msgid "Upload an avatar"
4071 msgstr "Carica un'immagine"
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4074 msgid "Change your password"
4075 msgstr "Modifica la tua password"
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4078 msgid "Change email handling"
4079 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4083 msgid "Design your profile"
4084 msgstr "Profilo utente"
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other options"
4092 msgstr "Altre opzioni"
4094 #: lib/action.php:144
4099 #: lib/action.php:159
4100 msgid "Untitled page"
4101 msgstr "Pagina senza nome"
4103 #: lib/action.php:425
4104 msgid "Primary site navigation"
4105 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4107 #: lib/action.php:431
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4115 #: lib/action.php:433
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4121 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4123 #: lib/action.php:436
4127 #: lib/action.php:436
4129 msgid "Connect to services"
4130 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4132 #: lib/action.php:440
4134 msgid "Change site configuration"
4135 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4137 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4141 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4143 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4144 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4146 #: lib/action.php:450
4150 #: lib/action.php:450
4151 msgid "Logout from the site"
4152 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4154 #: lib/action.php:455
4155 msgid "Create an account"
4156 msgstr "Crea un account"
4158 #: lib/action.php:458
4159 msgid "Login to the site"
4160 msgstr "Accedi al sito"
4162 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4166 #: lib/action.php:461
4170 #: lib/action.php:464
4174 #: lib/action.php:464
4175 msgid "Search for people or text"
4176 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4178 #: lib/action.php:485
4180 msgstr "Messaggio del sito"
4182 #: lib/action.php:551
4184 msgstr "Viste locali"
4186 #: lib/action.php:617
4188 msgstr "Pagina messaggio"
4190 #: lib/action.php:719
4191 msgid "Secondary site navigation"
4192 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4194 #: lib/action.php:726
4196 msgstr "Informazioni"
4198 #: lib/action.php:728
4202 #: lib/action.php:732
4206 #: lib/action.php:735
4210 #: lib/action.php:737
4214 #: lib/action.php:739
4218 #: lib/action.php:741
4223 #: lib/action.php:769
4224 msgid "StatusNet software license"
4225 msgstr "Licenza del software statusnet"
4227 #: lib/action.php:772
4230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4233 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4234 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4236 #: lib/action.php:774
4238 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4239 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4241 #: lib/action.php:776
4244 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4245 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4246 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4248 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4249 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4250 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4252 #: lib/action.php:790
4254 msgid "Site content license"
4255 msgstr "Licenza del software statusnet"
4257 #: lib/action.php:799
4261 #: lib/action.php:804
4265 #: lib/action.php:1068
4267 msgstr "Paginazione"
4269 #: lib/action.php:1077
4273 #: lib/action.php:1085
4277 #: lib/action.php:1133
4278 msgid "There was a problem with your session token."
4279 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4281 #: lib/adminpanelaction.php:96
4283 msgid "You cannot make changes to this site."
4284 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4286 #: lib/adminpanelaction.php:195
4288 msgid "showForm() not implemented."
4289 msgstr "Comando non ancora implementato."
4291 #: lib/adminpanelaction.php:224
4293 msgid "saveSettings() not implemented."
4294 msgstr "Comando non ancora implementato."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:247
4298 msgid "Unable to delete design setting."
4299 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4301 #: lib/adminpanelaction.php:300
4303 msgid "Basic site configuration"
4304 msgstr "Conferma indirizzo email"
4306 #: lib/adminpanelaction.php:303
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Conferma SMS"
4311 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Conferma SMS"
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4330 msgid "Notices where this attachment appears"
4333 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4334 msgid "Tags for this attachment"
4337 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4338 msgid "Command results"
4339 msgstr "Risultati comando"
4341 #: lib/channel.php:210
4342 msgid "Command complete"
4343 msgstr "Comando completato"
4345 #: lib/channel.php:221
4346 msgid "Command failed"
4347 msgstr "Comando non riuscito"
4349 #: lib/command.php:44
4350 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4351 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4353 #: lib/command.php:88
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4356 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4358 #: lib/command.php:92
4359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4362 #: lib/command.php:99
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Nudge sent to %s"
4365 msgstr "Richiamo inviato"
4367 #: lib/command.php:126
4370 "Subscriptions: %1$s\n"
4371 "Subscribers: %2$s\n"
4375 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4376 msgid "Notice with that id does not exist"
4379 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4380 msgid "User has no last notice"
4381 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4383 #: lib/command.php:190
4384 msgid "Notice marked as fave."
4385 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4387 #: lib/command.php:315
4390 msgstr "%1$s (%2$s)"
4392 #: lib/command.php:318
4394 msgid "Fullname: %s"
4395 msgstr "Nome completo: %s"
4397 #: lib/command.php:321
4399 msgid "Location: %s"
4400 msgstr "Ubicazione: %s"
4402 #: lib/command.php:324
4404 msgid "Homepage: %s"
4405 msgstr "Pagina web: %s"
4407 #: lib/command.php:327
4410 msgstr "Informazioni: %s"
4412 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4415 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4417 #: lib/command.php:377
4418 msgid "Error sending direct message."
4419 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4421 #: lib/command.php:431
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4426 #: lib/command.php:439
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Reply to %s sent"
4429 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4431 #: lib/command.php:441
4433 msgid "Error saving notice."
4434 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4436 #: lib/command.php:495
4437 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4438 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4440 #: lib/command.php:502
4442 msgid "Subscribed to %s"
4443 msgstr "Abbonato a %s"
4445 #: lib/command.php:523
4446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4447 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4449 #: lib/command.php:530
4451 msgid "Unsubscribed from %s"
4452 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4454 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4455 msgid "Command not yet implemented."
4456 msgstr "Comando non ancora implementato."
4458 #: lib/command.php:551
4459 msgid "Notification off."
4460 msgstr "Notifiche disattivate."
4462 #: lib/command.php:553
4463 msgid "Can't turn off notification."
4464 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4466 #: lib/command.php:574
4467 msgid "Notification on."
4468 msgstr "Notifiche attivate."
4470 #: lib/command.php:576
4471 msgid "Can't turn on notification."
4472 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4474 #: lib/command.php:597
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not create login token for %s"
4477 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4479 #: lib/command.php:602
4481 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4484 #: lib/command.php:618
4486 msgid "You are not subscribed to anyone."
4487 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4489 #: lib/command.php:620
4491 msgid "You are subscribed to this person:"
4492 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4493 msgstr[0] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4494 msgstr[1] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4496 #: lib/command.php:640
4498 msgid "No one is subscribed to you."
4499 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4501 #: lib/command.php:642
4503 msgid "This person is subscribed to you:"
4504 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4505 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4506 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4508 #: lib/command.php:662
4510 msgid "You are not a member of any groups."
4511 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4513 #: lib/command.php:664
4515 msgid "You are a member of this group:"
4516 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4517 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4518 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4520 #: lib/command.php:678
4523 "on - turn on notifications\n"
4524 "off - turn off notifications\n"
4525 "help - show this help\n"
4526 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4527 "groups - lists the groups you have joined\n"
4528 "subscriptions - list the people you follow\n"
4529 "subscribers - list the people that follow you\n"
4530 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4531 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4532 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4533 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4534 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4535 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4536 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4537 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4538 "join <group> - join group\n"
4539 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4540 "drop <group> - leave group\n"
4541 "stats - get your stats\n"
4542 "stop - same as 'off'\n"
4543 "quit - same as 'off'\n"
4544 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4545 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4546 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4547 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4548 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4550 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4551 "track <word> - not yet implemented.\n"
4552 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4553 "track off - not yet implemented.\n"
4554 "untrack all - not yet implemented.\n"
4555 "tracks - not yet implemented.\n"
4556 "tracking - not yet implemented.\n"
4559 #: lib/common.php:199
4561 msgid "No configuration file found. "
4562 msgstr "Nessun codice di conferma."
4564 #: lib/common.php:200
4565 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4568 #: lib/common.php:201
4569 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4572 #: lib/common.php:202
4574 msgid "Go to the installer."
4575 msgstr "Accedi al sito"
4577 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4581 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4582 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4583 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4585 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4586 msgid "Updates by SMS"
4587 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4589 #: lib/dberroraction.php:60
4590 msgid "Database error"
4593 #: lib/designsettings.php:105
4598 #: lib/designsettings.php:109
4600 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4603 #: lib/designsettings.php:372
4604 msgid "Bad default color settings: "
4607 #: lib/designsettings.php:468
4608 msgid "Design defaults restored."
4611 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4612 msgid "Disfavor this notice"
4613 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4615 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4616 msgid "Favor this notice"
4617 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4619 #: lib/favorform.php:140
4623 #: lib/feedlist.php:64
4625 msgstr "Esporta dati"
4643 #: lib/galleryaction.php:121
4645 msgstr "Filtra etichette"
4647 #: lib/galleryaction.php:131
4651 #: lib/galleryaction.php:139
4653 msgid "Select tag to filter"
4654 msgstr "Seleziona un operatore"
4656 #: lib/galleryaction.php:140
4660 #: lib/galleryaction.php:141
4661 msgid "Choose a tag to narrow list"
4662 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4664 #: lib/galleryaction.php:143
4668 #: lib/groupeditform.php:163
4669 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4670 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4672 #: lib/groupeditform.php:168
4674 msgid "Describe the group or topic"
4675 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4677 #: lib/groupeditform.php:170
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4680 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4682 #: lib/groupeditform.php:172
4684 msgstr "Descrizione"
4686 #: lib/groupeditform.php:179
4688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4689 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4691 #: lib/groupeditform.php:187
4693 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4696 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4700 #: lib/groupnav.php:101
4705 #: lib/groupnav.php:102
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "%s blocked users"
4708 msgstr "Blocca utente"
4710 #: lib/groupnav.php:108
4712 msgid "Edit %s group properties"
4713 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4715 #: lib/groupnav.php:113
4719 #: lib/groupnav.php:114
4721 msgid "Add or edit %s logo"
4722 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4724 #: lib/groupnav.php:120
4725 #, fuzzy, php-format
4726 msgid "Add or edit %s design"
4727 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4729 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4730 msgid "Groups with most members"
4731 msgstr "I gruppi più numerosi"
4733 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4734 msgid "Groups with most posts"
4735 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4737 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4739 msgid "Tags in %s group's notices"
4740 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4742 #: lib/htmloutputter.php:104
4743 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4744 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4746 #: lib/imagefile.php:75
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4749 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4751 #: lib/imagefile.php:80
4752 msgid "Partial upload."
4753 msgstr "Caricamento parziale."
4755 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4756 msgid "System error uploading file."
4757 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4759 #: lib/imagefile.php:96
4760 msgid "Not an image or corrupt file."
4761 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4763 #: lib/imagefile.php:105
4764 msgid "Unsupported image file format."
4765 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4767 #: lib/imagefile.php:118
4768 msgid "Lost our file."
4769 msgstr "Perso il nostro file."
4771 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4772 msgid "Unknown file type"
4773 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4775 #: lib/jabber.php:192
4780 #: lib/joinform.php:114
4784 #: lib/leaveform.php:114
4788 #: lib/logingroupnav.php:80
4789 msgid "Login with a username and password"
4790 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4792 #: lib/logingroupnav.php:86
4793 msgid "Sign up for a new account"
4794 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4796 #: lib/mailbox.php:89
4797 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4798 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4800 #: lib/mailbox.php:139
4802 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4803 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4806 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4812 msgid "Email address confirmation"
4813 msgstr "Conferma indirizzo email"
4820 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4822 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4826 "If not, just ignore this message.\n"
4828 "Thanks for your time, \n"
4834 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4835 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4838 #, fuzzy, php-format
4840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4845 "Faithfully yours,\n"
4849 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4851 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4855 "Cordiali saluti,\n"
4860 msgid "Location: %s\n"
4861 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4865 msgid "Homepage: %s\n"
4866 msgstr "Pagina web: %s\n"
4879 msgid "New email address for posting to %s"
4880 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4885 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4887 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4889 "More email instructions at %3$s.\n"
4891 "Faithfully yours,\n"
4894 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4896 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4898 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4900 "Cordiali saluti,\n"
4906 msgstr "stato di %s"
4909 msgid "SMS confirmation"
4910 msgstr "Conferma SMS"
4914 msgid "You've been nudged by %s"
4915 msgstr "%s ti ha richiamato"
4920 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4921 "to post some news.\n"
4923 "So let's hear from you :)\n"
4927 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4929 "With kind regards,\n"
4935 msgid "New private message from %s"
4936 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4941 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4943 "------------------------------------------------------\n"
4945 "------------------------------------------------------\n"
4947 "You can reply to their message here:\n"
4951 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4953 "With kind regards,\n"
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4960 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4965 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4967 "The URL of your notice is:\n"
4971 "The text of your notice is:\n"
4975 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4979 "Faithfully yours,\n"
4985 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4991 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4993 "The notice is here:\n"
5003 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5004 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5007 #: lib/mediafile.php:142
5008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5011 #: lib/mediafile.php:147
5013 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5017 #: lib/mediafile.php:152
5018 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5021 #: lib/mediafile.php:159
5022 msgid "Missing a temporary folder."
5025 #: lib/mediafile.php:162
5026 msgid "Failed to write file to disk."
5029 #: lib/mediafile.php:165
5030 msgid "File upload stopped by extension."
5033 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5034 msgid "File exceeds user's quota!"
5037 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5038 msgid "File could not be moved to destination directory."
5041 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5042 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5043 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
5045 #: lib/mediafile.php:270
5047 msgid " Try using another %s format."
5050 #: lib/mediafile.php:275
5052 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5055 #: lib/messageform.php:120
5056 msgid "Send a direct notice"
5057 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5059 #: lib/messageform.php:146
5063 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5064 msgid "Available characters"
5065 msgstr "Caratteri disponibili"
5067 #: lib/noticeform.php:158
5068 msgid "Send a notice"
5069 msgstr "Invia un messaggio"
5071 #: lib/noticeform.php:171
5073 msgid "What's up, %s?"
5074 msgstr "Cosa succede, %s?"
5076 #: lib/noticeform.php:193
5080 #: lib/noticeform.php:197
5081 msgid "Attach a file"
5084 #: lib/noticelist.php:402
5088 #: lib/noticelist.php:484
5091 msgstr "Nessun contenuto!"
5093 #: lib/noticelist.php:504
5094 msgid "Reply to this notice"
5095 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5097 #: lib/noticelist.php:505
5101 #: lib/nudgeform.php:116
5102 msgid "Nudge this user"
5103 msgstr "Richiama questo utente"
5105 #: lib/nudgeform.php:128
5109 #: lib/nudgeform.php:128
5110 msgid "Send a nudge to this user"
5111 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5113 #: lib/oauthstore.php:283
5114 msgid "Error inserting new profile"
5115 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5117 #: lib/oauthstore.php:291
5118 msgid "Error inserting avatar"
5119 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5121 #: lib/oauthstore.php:311
5122 msgid "Error inserting remote profile"
5123 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
5125 #: lib/oauthstore.php:345
5127 msgid "Duplicate notice"
5128 msgstr "Elimina messaggio"
5130 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5132 msgid "You have been banned from subscribing."
5133 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5135 #: lib/oauthstore.php:491
5136 msgid "Couldn't insert new subscription."
5137 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5139 #: lib/personalgroupnav.php:99
5143 #: lib/personalgroupnav.php:104
5147 #: lib/personalgroupnav.php:114
5151 #: lib/personalgroupnav.php:124
5155 #: lib/personalgroupnav.php:125
5156 msgid "Your incoming messages"
5157 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5159 #: lib/personalgroupnav.php:129
5163 #: lib/personalgroupnav.php:130
5164 msgid "Your sent messages"
5165 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5167 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5169 msgid "Tags in %s's notices"
5170 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5172 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5173 msgid "Subscriptions"
5174 msgstr "Abbonamenti"
5176 #: lib/profileaction.php:126
5177 msgid "All subscriptions"
5178 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5180 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5184 #: lib/profileaction.php:157
5185 msgid "All subscribers"
5186 msgstr "Tutti gli abbonati"
5188 #: lib/profileaction.php:177
5193 #: lib/profileaction.php:182
5194 msgid "Member since"
5197 #: lib/profileaction.php:235
5199 msgstr "Tutti i gruppi"
5201 #: lib/profileformaction.php:123
5203 msgid "No return-to arguments"
5204 msgstr "Nessun argomento ID."
5206 #: lib/profileformaction.php:137
5207 msgid "unimplemented method"
5210 #: lib/publicgroupnav.php:78
5214 #: lib/publicgroupnav.php:82
5216 msgstr "Gruppi dell'utente"
5218 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5220 msgstr "Etichette recenti"
5222 #: lib/publicgroupnav.php:88
5224 msgstr "In evidenza"
5226 #: lib/publicgroupnav.php:92
5230 #: lib/sandboxform.php:67
5235 #: lib/sandboxform.php:78
5237 msgid "Sandbox this user"
5238 msgstr "Sblocca questo utente"
5240 #: lib/searchaction.php:120
5245 #: lib/searchaction.php:162
5250 #: lib/searchgroupnav.php:80
5254 #: lib/searchgroupnav.php:81
5255 msgid "Find people on this site"
5256 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5258 #: lib/searchgroupnav.php:82
5262 #: lib/searchgroupnav.php:83
5263 msgid "Find content of notices"
5264 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5266 #: lib/searchgroupnav.php:85
5267 msgid "Find groups on this site"
5268 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5270 #: lib/section.php:89
5271 msgid "Untitled section"
5272 msgstr "Sezione senza nome"
5274 #: lib/section.php:106
5278 #: lib/silenceform.php:67
5281 msgstr "Messaggio del sito"
5283 #: lib/silenceform.php:78
5285 msgid "Silence this user"
5286 msgstr "Blocca questo utente"
5288 #: lib/subgroupnav.php:83
5290 msgid "People %s subscribes to"
5291 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5293 #: lib/subgroupnav.php:91
5295 msgid "People subscribed to %s"
5296 msgstr "Persone abbonate a %s"
5298 #: lib/subgroupnav.php:99
5300 msgid "Groups %s is a member of"
5301 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5303 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5304 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5305 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5308 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5309 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5310 msgid "People Tagcloud as tagged"
5313 #: lib/subscriptionlist.php:126
5318 msgid "Already subscribed!"
5322 msgid "User has blocked you."
5323 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5326 msgid "Could not subscribe."
5327 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5330 msgid "Could not subscribe other to you."
5331 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5335 msgid "Not subscribed!"
5336 msgstr "Non abbonato!"
5339 msgid "Couldn't delete subscription."
5340 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5342 #: lib/tagcloudsection.php:56
5346 #: lib/topposterssection.php:74
5348 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5350 #: lib/unsandboxform.php:69
5354 #: lib/unsandboxform.php:80
5356 msgid "Unsandbox this user"
5357 msgstr "Sblocca questo utente"
5359 #: lib/unsilenceform.php:67
5363 #: lib/unsilenceform.php:78
5365 msgid "Unsilence this user"
5366 msgstr "Sblocca questo utente"
5368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5369 msgid "Unsubscribe from this user"
5370 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5372 #: lib/unsubscribeform.php:137
5374 msgstr "Disabbonati"
5376 #: lib/userprofile.php:116
5381 #: lib/userprofile.php:236
5382 msgid "User actions"
5383 msgstr "Azioni utente"
5385 #: lib/userprofile.php:248
5387 msgid "Edit profile settings"
5388 msgstr "Impostazioni del profilo"
5390 #: lib/userprofile.php:249
5394 #: lib/userprofile.php:272
5395 msgid "Send a direct message to this user"
5396 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5398 #: lib/userprofile.php:273
5403 msgid "a few seconds ago"
5404 msgstr "pochi secondi fa"
5407 msgid "about a minute ago"
5408 msgstr "circa un minuto fa"
5412 msgid "about %d minutes ago"
5413 msgstr "circa %d minuti fa"
5416 msgid "about an hour ago"
5417 msgstr "circa un'ora fa"
5421 msgid "about %d hours ago"
5422 msgstr "circa %d ore fa"
5425 msgid "about a day ago"
5426 msgstr "circa un giorno fa"
5430 msgid "about %d days ago"
5431 msgstr "circa %d giorni fa"
5434 msgid "about a month ago"
5435 msgstr "circa un mese fa"
5439 msgid "about %d months ago"
5440 msgstr "circa %d mesi fa"
5443 msgid "about a year ago"
5444 msgstr "circa un anno fa"
5446 #: lib/webcolor.php:82
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "%s is not a valid color!"
5449 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5451 #: lib/webcolor.php:123
5453 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5456 #: scripts/maildaemon.php:48
5457 msgid "Could not parse message."
5458 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5460 #: scripts/maildaemon.php:53
5461 msgid "Not a registered user."
5462 msgstr "Non è un utente registrato."
5464 #: scripts/maildaemon.php:57
5465 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5466 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5468 #: scripts/maildaemon.php:61
5469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5470 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5473 #~ msgid "Avatar Settings"
5474 #~ msgstr "Impostazioni immagine"
5477 #~ msgid "Invite-only"