]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:56:42+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63249); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Accesso"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrazione"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
44 "il sito?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "Privato"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "Solo invito"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "Chiuso"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "Salva"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "Pagina inesistente."
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
110 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
111 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
112 #: lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Utente inesistente."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amici"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
156 "qualche cosa."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
165 "scrivi un messaggio."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
175 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
176 "$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
185 "un messaggio alla sua attenzione."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Tu e i tuoi amici"
191
192 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
193 #: actions/apitimelinehome.php:120
194 #, php-format
195 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
196 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
197
198 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
199 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
200 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
203 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
204 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
207 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
208 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
209 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
210 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
211 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
212 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
213 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
214 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
215 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
216 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
217 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
218 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
219 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
220 msgid "API method not found."
221 msgstr "Metodo delle API non trovato."
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
224 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
225 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
227 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
228 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
229 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
230 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
231 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
232 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
233 #: actions/apistatusesupdate.php:118
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "Questo metodo richiede POST."
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none"
241 msgstr ""
242 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
243 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "L'utente non ha un profilo."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
275 "configurazione attuale."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Non puoi bloccarti!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Messaggi diretti da %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Messaggi diretti a %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Destinatario non trovato."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Impossibile creare un preferito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Non puoi non seguirti."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
397 "spazi."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:208
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:210
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "Non è un soprannome valido."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:220
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:227
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
443 #: actions/newgroup.php:168
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\""
446 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
460 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
461 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
462 msgid "Group not found!"
463 msgstr "Gruppo non trovato!"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:114
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
486
487 #: actions/apigrouplist.php:95
488 #, php-format
489 msgid "%s's groups"
490 msgstr "Gruppi di %s"
491
492 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
493 #, php-format
494 msgid "%s groups"
495 msgstr "Gruppi di %s"
496
497 #: actions/apigrouplistall.php:94
498 #, php-format
499 msgid "groups on %s"
500 msgstr "Gruppi su %s"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:101
503 msgid "No oauth_token parameter provided."
504 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:106
507 msgid "Invalid token."
508 msgstr "Token non valido."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
511 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
512 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
513 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
514 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
515 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
516 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
517 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
518 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
519 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
520 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
521 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
522 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
523 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
524 #: lib/designsettings.php:294
525 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
526 msgstr ""
527 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:135
530 msgid "Invalid nickname / password!"
531 msgstr "Nome utente o password non valido."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:159
534 msgid "Database error deleting OAuth application user."
535 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:185
538 msgid "Database error inserting OAuth application user."
539 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:214
542 #, php-format
543 msgid ""
544 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
545 "token."
546 msgstr ""
547 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
548 "accesso."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:227
551 #, php-format
552 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
553 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
556 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
557 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
558 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
560 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
561 msgid "Unexpected form submission."
562 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:259
565 msgid "An application would like to connect to your account"
566 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:276
569 msgid "Allow or deny access"
570 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:292
573 #, php-format
574 msgid ""
575 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
576 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
577 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 msgstr ""
579 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
580 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
581 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
584 msgid "Account"
585 msgstr "Account"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
588 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
589 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
590 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
591 #: lib/userprofile.php:131
592 msgid "Nickname"
593 msgstr "Soprannome"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
596 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
597 msgid "Password"
598 msgstr "Password"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:328
601 msgid "Deny"
602 msgstr "Nega"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:334
605 msgid "Allow"
606 msgstr "Consenti"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:351
609 msgid "Allow or deny access to your account information."
610 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
611
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
613 msgid "This method requires a POST or DELETE."
614 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
615
616 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
617 msgid "You may not delete another user's status."
618 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
619
620 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
621 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
622 msgid "No such notice."
623 msgstr "Nessun messaggio."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:83
626 msgid "Cannot repeat your own notice."
627 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:91
630 msgid "Already repeated that notice."
631 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
632
633 #: actions/apistatusesshow.php:138
634 msgid "Status deleted."
635 msgstr "Messaggio eliminato."
636
637 #: actions/apistatusesshow.php:144
638 msgid "No status with that ID found."
639 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
642 #: lib/mailhandler.php:60
643 #, php-format
644 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
645 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202
648 msgid "Not found"
649 msgstr "Non trovato"
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
652 #, php-format
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
654 msgstr ""
655 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
656
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Formato non supportato."
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:127
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Attività pubblica di %s"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Ripetuto a %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Ripetizioni di %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
710
711 #: actions/apiusershow.php:96
712 msgid "Not found."
713 msgstr "Non trovato."
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Nessun allegato."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Nessun soprannome."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Nessuna dimensione."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimensione non valida."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Immagine"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr ""
743 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
747 #: actions/userrss.php:103
748 msgid "User without matching profile"
749 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Impostazioni immagine"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 msgid "Original"
759 msgstr "Originale"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgid "Preview"
764 msgstr "Anteprima"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Elimina"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 msgid "Upload"
773 msgstr "Carica"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 msgid "Crop"
777 msgstr "Ritaglia"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:328
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "Perso il nostro file di dati."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:366
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "Immagine aggiornata."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:369
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:393
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "Immagine eliminata."
798
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
802
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgid "Block user"
805 msgstr "Blocca utente"
806
807 #: actions/block.php:130
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
810 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
811 "will not be notified of any @-replies from them."
812 msgstr ""
813 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
814 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
815 "risposte che ti invierà."
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:178
820 msgid "No"
821 msgstr "No"
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Non bloccare questo utente"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 msgid "Yes"
831 msgstr "Sì"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Blocca questo utente"
836
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
851 #: lib/command.php:260
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Nessuna gruppo."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 #, php-format
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "Profili bloccati di %s"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 #, php-format
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
874 msgid "Unblock"
875 msgstr "Sblocca"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Sblocca questo utente"
880
881 #: actions/bookmarklet.php:50
882 msgid "Post to "
883 msgstr "Invia a "
884
885 #: actions/confirmaddress.php:75
886 msgid "No confirmation code."
887 msgstr "Nessun codice di conferma."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:80
890 msgid "Confirmation code not found."
891 msgstr "Codice di conferma non trovato."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:85
894 msgid "That confirmation code is not for you!"
895 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:90
898 #, php-format
899 msgid "Unrecognized address type %s"
900 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:94
903 msgid "That address has already been confirmed."
904 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
907 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
908 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
909 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
910 #: actions/smssettings.php:420
911 msgid "Couldn't update user."
912 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
915 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
916 msgid "Couldn't delete email confirmation."
917 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:144
920 msgid "Confirm address"
921 msgstr "Conferma indirizzo"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:159
924 #, php-format
925 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
926 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
927
928 #: actions/conversation.php:99
929 msgid "Conversation"
930 msgstr "Conversazione"
931
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
934 msgid "Notices"
935 msgstr "Messaggi"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:71
942 msgid "Application not found."
943 msgstr "Applicazione non trovata."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
946 #: actions/showapplication.php:94
947 msgid "You are not the owner of this application."
948 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1217
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Elimina applicazione"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
967 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:156
970 msgid "Do not delete this application"
971 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:160
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Elimina l'applicazione"
976
977 #. TRANS: Client error message
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Accesso non effettuato."
987
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
991
992 #: actions/deletenotice.php:103
993 msgid ""
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "be undone."
996 msgstr ""
997 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
998 "possibile recuperarlo."
999
1000 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1001 msgid "Delete notice"
1002 msgstr "Elimina messaggio"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:144
1005 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1006 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:145
1009 msgid "Do not delete this notice"
1010 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Elimina questo messaggio"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgid "Delete user"
1026 msgstr "Elimina utente"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1029 msgid ""
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1032 msgstr ""
1033 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1034 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1037 msgid "Delete this user"
1038 msgstr "Elimina questo utente"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1041 #: lib/groupnav.php:119
1042 msgid "Design"
1043 msgstr "Aspetto"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:73
1046 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1047 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:275
1050 msgid "Invalid logo URL."
1051 msgstr "URL del logo non valido."
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:279
1054 #, php-format
1055 msgid "Theme not available: %s"
1056 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:375
1059 msgid "Change logo"
1060 msgstr "Modifica logo"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:380
1063 msgid "Site logo"
1064 msgstr "Logo del sito"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:387
1067 msgid "Change theme"
1068 msgstr "Modifica tema"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:404
1071 msgid "Site theme"
1072 msgstr "Tema del sito"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:405
1075 msgid "Theme for the site."
1076 msgstr "Tema per questo sito."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1079 msgid "Change background image"
1080 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1083 #: lib/designsettings.php:178
1084 msgid "Background"
1085 msgstr "Sfondo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:427
1088 #, php-format
1089 msgid ""
1090 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1091 "$s."
1092 msgstr ""
1093 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1094 "file è di %1$s."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1097 msgid "On"
1098 msgstr "On"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1101 msgid "Off"
1102 msgstr "Off"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1105 msgid "Turn background image on or off."
1106 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1109 msgid "Tile background image"
1110 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1113 msgid "Change colours"
1114 msgstr "Modifica colori"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1117 msgid "Content"
1118 msgstr "Contenuto"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1121 msgid "Sidebar"
1122 msgstr "Barra laterale"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1125 msgid "Text"
1126 msgstr "Testo"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1129 msgid "Links"
1130 msgstr "Collegamenti"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1133 msgid "Use defaults"
1134 msgstr "Usa predefiniti"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1137 msgid "Restore default designs"
1138 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1141 msgid "Reset back to default"
1142 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1145 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1146 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1147 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1149 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1150 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1151 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1152 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1153 msgid "Save"
1154 msgstr "Salva"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 msgid "Save design"
1158 msgstr "Salva aspetto"
1159
1160 #: actions/disfavor.php:81
1161 msgid "This notice is not a favorite!"
1162 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1163
1164 #: actions/disfavor.php:94
1165 msgid "Add to favorites"
1166 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1167
1168 #: actions/doc.php:158
1169 #, php-format
1170 msgid "No such document \"%s\""
1171 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1172
1173 #: actions/editapplication.php:54
1174 msgid "Edit Application"
1175 msgstr "Modifica applicazione"
1176
1177 #: actions/editapplication.php:66
1178 msgid "You must be logged in to edit an application."
1179 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1182 #: actions/showapplication.php:87
1183 msgid "No such application."
1184 msgstr "Nessuna applicazione."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:161
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 msgid "Name is required."
1192 msgstr "Il nome è richiesto."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 msgid "Name already in use. Try another one."
1200 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "La descrizione è richiesta."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1208 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1216 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1224 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1228 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1232 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:258
1235 msgid "Could not update application."
1236 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:56
1239 #, php-format
1240 msgid "Edit %s group"
1241 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1242
1243 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1244 msgid "You must be logged in to create a group."
1245 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1248 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1249 msgid "You must be an admin to edit the group."
1250 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:158
1253 msgid "Use this form to edit the group."
1254 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1257 #, php-format
1258 msgid "description is too long (max %d chars)."
1259 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:258
1262 msgid "Could not update group."
1263 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1266 msgid "Could not create aliases."
1267 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:280
1270 msgid "Options saved."
1271 msgstr "Opzioni salvate."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:60
1274 msgid "Email settings"
1275 msgstr "Impostazioni email"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1280 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1283 #: actions/smssettings.php:104
1284 msgid "Address"
1285 msgstr "Indirizzo"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:105
1288 msgid "Current confirmed email address."
1289 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1292 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1293 #: actions/smssettings.php:158
1294 msgid "Remove"
1295 msgstr "Rimuovi"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:113
1298 msgid ""
1299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1300 "a message with further instructions."
1301 msgstr ""
1302 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1303 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1304 "istruzioni."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1307 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1308 #: lib/applicationeditform.php:332
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Annulla"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:121
1313 msgid "Email address"
1314 msgstr "Indirizzi email"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:123
1317 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1318 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1321 #: actions/smssettings.php:145
1322 msgid "Add"
1323 msgstr "Aggiungi"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1326 msgid "Incoming email"
1327 msgstr "Email di ricezione"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1330 msgid "Send email to this address to post new notices."
1331 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1334 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1335 msgstr ""
1336 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1337 "vecchio."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1340 msgid "New"
1341 msgstr "Nuovo"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1345 msgid "Preferences"
1346 msgstr "Preferenze"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr ""
1355 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:169
1358 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1359 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:174
1362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1363 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:179
1366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1367 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:185
1370 msgid "I want to post notices by email."
1371 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:191
1374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1375 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1378 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1379 msgid "Preferences saved."
1380 msgstr "Preferenze salvate."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:320
1383 msgid "No email address."
1384 msgstr "Nessun indirizzo email."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:327
1387 msgid "Cannot normalize that email address"
1388 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1391 #: actions/siteadminpanel.php:144
1392 msgid "Not a valid email address."
1393 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:334
1396 msgid "That is already your email address."
1397 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:337
1400 msgid "That email address already belongs to another user."
1401 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1404 #: actions/smssettings.php:337
1405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1406 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:359
1409 msgid ""
1410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1412 msgstr ""
1413 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1414 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1415 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1418 #: actions/smssettings.php:370
1419 msgid "No pending confirmation to cancel."
1420 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1423 msgid "That is the wrong IM address."
1424 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1427 #: actions/smssettings.php:386
1428 msgid "Confirmation cancelled."
1429 msgstr "Conferma annullata."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:413
1432 msgid "That is not your email address."
1433 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1436 #: actions/smssettings.php:425
1437 msgid "The address was removed."
1438 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1441 msgid "No incoming email address."
1442 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1445 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1446 msgid "Couldn't update user record."
1447 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1450 msgid "Incoming email address removed."
1451 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1454 msgid "New incoming email address added."
1455 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1456
1457 #: actions/favor.php:79
1458 msgid "This notice is already a favorite!"
1459 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1460
1461 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1462 msgid "Disfavor favorite"
1463 msgstr "Rimuovi preferito"
1464
1465 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1466 #: lib/publicgroupnav.php:93
1467 msgid "Popular notices"
1468 msgstr "Messaggi famosi"
1469
1470 #: actions/favorited.php:67
1471 #, php-format
1472 msgid "Popular notices, page %d"
1473 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1474
1475 #: actions/favorited.php:79
1476 msgid "The most popular notices on the site right now."
1477 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1478
1479 #: actions/favorited.php:150
1480 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1481 msgstr ""
1482 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1483 "stato ancora impostato alcuno."
1484
1485 #: actions/favorited.php:153
1486 msgid ""
1487 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1488 "next to any notice you like."
1489 msgstr ""
1490 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1491 "forma di cuore."
1492
1493 #: actions/favorited.php:156
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1497 "notice to your favorites!"
1498 msgstr ""
1499 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1500 "tra i tuoi preferiti!"
1501
1502 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1503 #: lib/personalgroupnav.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "%s's favorite notices"
1506 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1507
1508 #: actions/favoritesrss.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1511 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1512
1513 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1514 #: lib/publicgroupnav.php:89
1515 msgid "Featured users"
1516 msgstr "Utenti in evidenza"
1517
1518 #: actions/featured.php:71
1519 #, php-format
1520 msgid "Featured users, page %d"
1521 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1522
1523 #: actions/featured.php:99
1524 #, php-format
1525 msgid "A selection of some great users on %s"
1526 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1527
1528 #: actions/file.php:34
1529 msgid "No notice ID."
1530 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1531
1532 #: actions/file.php:38
1533 msgid "No notice."
1534 msgstr "Nessun messaggio."
1535
1536 #: actions/file.php:42
1537 msgid "No attachments."
1538 msgstr "Nessun allegato."
1539
1540 #: actions/file.php:51
1541 msgid "No uploaded attachments."
1542 msgstr "Nessun allegato caricato."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1545 msgid "Not expecting this response!"
1546 msgstr "Risposta non attesa!"
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1549 msgid "User being listened to does not exist."
1550 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1553 msgid "You can use the local subscription!"
1554 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1557 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1558 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 msgid "You are not authorized."
1562 msgstr "Autorizzazione non presente."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1565 msgid "Could not convert request token to access token."
1566 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1569 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1570 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1573 msgid "Error updating remote profile"
1574 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1575
1576 #: actions/getfile.php:79
1577 msgid "No such file."
1578 msgstr "Nessun file."
1579
1580 #: actions/getfile.php:83
1581 msgid "Cannot read file."
1582 msgstr "Impossibile leggere il file."
1583
1584 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Invalid role."
1587 msgstr "Token non valido."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1590 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: actions/grantrole.php:75
1594 #, fuzzy
1595 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1596 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
1597
1598 #: actions/grantrole.php:82
1599 #, fuzzy
1600 msgid "User already has this role."
1601 msgstr "L'utente è già stato zittito."
1602
1603 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1604 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1605 #: lib/profileformaction.php:70
1606 msgid "No profile specified."
1607 msgstr "Nessun profilo specificato."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1610 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1611 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1612 msgid "No profile with that ID."
1613 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1616 #: actions/makeadmin.php:81
1617 msgid "No group specified."
1618 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:91
1621 msgid "Only an admin can block group members."
1622 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:95
1625 msgid "User is already blocked from group."
1626 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1627
1628 #: actions/groupblock.php:100
1629 msgid "User is not a member of group."
1630 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1631
1632 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1633 msgid "Block user from group"
1634 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1635
1636 #: actions/groupblock.php:162
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1640 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1641 "the group in the future."
1642 msgstr ""
1643 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1644 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1645 "gruppo."
1646
1647 #: actions/groupblock.php:178
1648 msgid "Do not block this user from this group"
1649 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1650
1651 #: actions/groupblock.php:179
1652 msgid "Block this user from this group"
1653 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1654
1655 #: actions/groupblock.php:196
1656 msgid "Database error blocking user from group."
1657 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1658
1659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1660 msgid "No ID."
1661 msgstr "Nessun ID."
1662
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1664 msgid "You must be logged in to edit a group."
1665 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1666
1667 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1668 msgid "Group design"
1669 msgstr "Aspetto del gruppo"
1670
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1672 msgid ""
1673 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1674 "palette of your choice."
1675 msgstr ""
1676 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1677 "personalizzati."
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1680 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1681 msgid "Couldn't update your design."
1682 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1685 msgid "Design preferences saved."
1686 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1687
1688 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1689 msgid "Group logo"
1690 msgstr "Logo del gruppo"
1691
1692 #: actions/grouplogo.php:153
1693 #, php-format
1694 msgid ""
1695 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1696 msgstr ""
1697 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1698 "del file è di %s."
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:181
1701 msgid "User without matching profile."
1702 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1703
1704 #: actions/grouplogo.php:365
1705 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1706 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1707
1708 #: actions/grouplogo.php:399
1709 msgid "Logo updated."
1710 msgstr "Logo aggiornato."
1711
1712 #: actions/grouplogo.php:401
1713 msgid "Failed updating logo."
1714 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1717 #, php-format
1718 msgid "%s group members"
1719 msgstr "Membri del gruppo %s"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:103
1722 #, php-format
1723 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1724 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:118
1727 msgid "A list of the users in this group."
1728 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1729
1730 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1731 msgid "Admin"
1732 msgstr "Amministra"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1735 msgid "Block"
1736 msgstr "Blocca"
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:450
1739 msgid "Make user an admin of the group"
1740 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:482
1743 msgid "Make Admin"
1744 msgstr "Rendi amm."
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:482
1747 msgid "Make this user an admin"
1748 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1749
1750 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
1751 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1752 #, php-format
1753 msgid "%s timeline"
1754 msgstr "Attività di %s"
1755
1756 #: actions/grouprss.php:140
1757 #, php-format
1758 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1759 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1760
1761 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1762 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1763 msgid "Groups"
1764 msgstr "Gruppi"
1765
1766 #: actions/groups.php:64
1767 #, php-format
1768 msgid "Groups, page %d"
1769 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1770
1771 #: actions/groups.php:90
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1775 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1776 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1777 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1778 "%%%%)"
1779 msgstr ""
1780 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1781 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1782 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1783 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1784 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1785
1786 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1787 msgid "Create a new group"
1788 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:52
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1794 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1795 msgstr ""
1796 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1797 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:58
1800 msgid "Group search"
1801 msgstr "Cerca gruppi"
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1804 #: actions/peoplesearch.php:83
1805 msgid "No results."
1806 msgstr "Nessun risultato."
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:82
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1812 "newgroup%%) yourself."
1813 msgstr ""
1814 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1815 "newgroup%%) tu."
1816
1817 #: actions/groupsearch.php:85
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1821 "action.newgroup%%) yourself!"
1822 msgstr ""
1823 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1824 "action.newgroup%%)!"
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can unblock group members."
1828 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:95
1831 msgid "User is not blocked from group."
1832 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1833
1834 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1835 msgid "Error removing the block."
1836 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1837
1838 #: actions/imsettings.php:59
1839 msgid "IM settings"
1840 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1841
1842 #: actions/imsettings.php:70
1843 #, php-format
1844 msgid ""
1845 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1846 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1847 msgstr ""
1848 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1849 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1850 "impostazioni qui di seguito."
1851
1852 #: actions/imsettings.php:89
1853 msgid "IM is not available."
1854 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:106
1857 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1858 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:114
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1864 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1865 msgstr ""
1866 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1867 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1868 "elenco contatti?"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:124
1871 msgid "IM address"
1872 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:126
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 msgstr ""
1880 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1881 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1882 "di messaggistica o su GTalk."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1894 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:159
1897 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1898 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:285
1901 msgid "No Jabber ID."
1902 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1903
1904 #: actions/imsettings.php:292
1905 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1906 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:296
1909 msgid "Not a valid Jabber ID"
1910 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:299
1913 msgid "That is already your Jabber ID."
1914 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1915
1916 #: actions/imsettings.php:302
1917 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1918 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1919
1920 #: actions/imsettings.php:327
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1924 "s for sending messages to you."
1925 msgstr ""
1926 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1927 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1928
1929 #: actions/imsettings.php:387
1930 msgid "That is not your Jabber ID."
1931 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1932
1933 #: actions/inbox.php:59
1934 #, php-format
1935 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1936 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
1937
1938 #: actions/inbox.php:62
1939 #, php-format
1940 msgid "Inbox for %s"
1941 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1942
1943 #: actions/inbox.php:115
1944 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1945 msgstr ""
1946 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1947 "ricevuti."
1948
1949 #: actions/invite.php:39
1950 msgid "Invites have been disabled."
1951 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1952
1953 #: actions/invite.php:41
1954 #, php-format
1955 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1956 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1957
1958 #: actions/invite.php:72
1959 #, php-format
1960 msgid "Invalid email address: %s"
1961 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1962
1963 #: actions/invite.php:110
1964 msgid "Invitation(s) sent"
1965 msgstr "Inviti inviati"
1966
1967 #: actions/invite.php:112
1968 msgid "Invite new users"
1969 msgstr "Invita nuovi utenti"
1970
1971 #: actions/invite.php:128
1972 msgid "You are already subscribed to these users:"
1973 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1974
1975 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1976 #, php-format
1977 msgid "%1$s (%2$s)"
1978 msgstr "%1$s (%2$s)"
1979
1980 #: actions/invite.php:136
1981 msgid ""
1982 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1983 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1984
1985 #: actions/invite.php:144
1986 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1987 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1988
1989 #: actions/invite.php:150
1990 msgid ""
1991 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1992 "on the site. Thanks for growing the community!"
1993 msgstr ""
1994 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1995 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1996
1997 #: actions/invite.php:162
1998 msgid ""
1999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2000 msgstr ""
2001 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
2002 "servizio."
2003
2004 #: actions/invite.php:187
2005 msgid "Email addresses"
2006 msgstr "Indirizzi email"
2007
2008 #: actions/invite.php:189
2009 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2010 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
2011
2012 #: actions/invite.php:192
2013 msgid "Personal message"
2014 msgstr "Messaggio personale"
2015
2016 #: actions/invite.php:194
2017 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2018 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
2019
2020 #. TRANS: Send button for inviting friends
2021 #: actions/invite.php:198
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Send"
2025 msgstr "Invia"
2026
2027 #: actions/invite.php:227
2028 #, php-format
2029 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2030 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
2031
2032 #: actions/invite.php:229
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2036 "\n"
2037 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2038 "you know and people who interest you.\n"
2039 "\n"
2040 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2041 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2042 "share your interests.\n"
2043 "\n"
2044 "%1$s said:\n"
2045 "\n"
2046 "%4$s\n"
2047 "\n"
2048 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "\n"
2050 "%5$s\n"
2051 "\n"
2052 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2053 "invitation.\n"
2054 "\n"
2055 "%6$s\n"
2056 "\n"
2057 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2058 "time.\n"
2059 "\n"
2060 "Sincerely, %2$s\n"
2061 msgstr ""
2062 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2063 "\n"
2064 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2065 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2066 "\n"
2067 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2068 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2069 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2070 "\n"
2071 "%1$s ha scritto:\n"
2072 "\n"
2073 "%4$s\n"
2074 "\n"
2075 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2076 "\n"
2077 "%5$s\n"
2078 "\n"
2079 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2080 "accettare l'invito:\n"
2081 "\n"
2082 "%6$s\n"
2083 "\n"
2084 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2085 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2086 "\n"
2087 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2088
2089 #: actions/joingroup.php:60
2090 msgid "You must be logged in to join a group."
2091 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2094 msgid "No nickname or ID."
2095 msgstr "Nessun soprannome o ID."
2096
2097 #: actions/joingroup.php:141
2098 #, php-format
2099 msgid "%1$s joined group %2$s"
2100 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:60
2103 msgid "You must be logged in to leave a group."
2104 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2107 msgid "You are not a member of that group."
2108 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:137
2111 #, php-format
2112 msgid "%1$s left group %2$s"
2113 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2114
2115 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2116 msgid "Already logged in."
2117 msgstr "Accesso già effettuato."
2118
2119 #: actions/login.php:126
2120 msgid "Incorrect username or password."
2121 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2122
2123 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2124 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2125 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2126
2127 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2128 msgid "Login"
2129 msgstr "Accedi"
2130
2131 #: actions/login.php:227
2132 msgid "Login to site"
2133 msgstr "Accedi al sito"
2134
2135 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2136 msgid "Remember me"
2137 msgstr "Ricordami"
2138
2139 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2140 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2141 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2142
2143 #: actions/login.php:247
2144 msgid "Lost or forgotten password?"
2145 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2146
2147 #: actions/login.php:266
2148 msgid ""
2149 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2150 "changing your settings."
2151 msgstr ""
2152 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2153 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2154
2155 #: actions/login.php:270
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2159 "(%%action.register%%) a new account."
2160 msgstr ""
2161 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2162 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:92
2165 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2166 msgstr ""
2167 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2170 #, php-format
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2180 #, php-format
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2183
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "Nuova applicazione"
2191
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
2203
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
2207
2208 #: actions/newgroup.php:53
2209 msgid "New group"
2210 msgstr "Nuovo gruppo"
2211
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgid "New message"
2218 msgstr "Nuovo messaggio"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2225 #: lib/command.php:475
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "Nessun contenuto!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2234 msgid ""
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:181
2239 msgid "Message sent"
2240 msgstr "Messaggio inviato"
2241
2242 #: actions/newmessage.php:185
2243 #, php-format
2244 msgid "Direct message to %s sent."
2245 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2246
2247 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2248 msgid "Ajax Error"
2249 msgstr "Errore di Ajax"
2250
2251 #: actions/newnotice.php:69
2252 msgid "New notice"
2253 msgstr "Nuovo messaggio"
2254
2255 #: actions/newnotice.php:211
2256 msgid "Notice posted"
2257 msgstr "Messaggio inviato"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:68
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2263 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2264 msgstr ""
2265 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2266 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:78
2269 msgid "Text search"
2270 msgstr "Cerca testo"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:91
2273 #, php-format
2274 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2275 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:121
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2281 "status_textarea=%s)!"
2282 msgstr ""
2283 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2284 "argomento!"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:124
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2290 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2293 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2299
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2301 #, php-format
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2304
2305 #: actions/nudge.php:85
2306 msgid ""
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 msgstr ""
2309 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2310 "ancora il suo indirizzo email."
2311
2312 #: actions/nudge.php:94
2313 msgid "Nudge sent"
2314 msgstr "Richiamo inviato"
2315
2316 #: actions/nudge.php:97
2317 msgid "Nudge sent!"
2318 msgstr "Richiamo inviato!"
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:59
2321 msgid "You must be logged in to list your applications."
2322 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:74
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "Applicazioni OAuth"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2330 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2333 #, php-format
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2335 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2339 msgstr "Applicazioni collegate"
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2343 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2346 msgid "You are not a user of that application."
2347 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2350 msgid "Unable to revoke access for app: "
2351 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: "
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2354 #, php-format
2355 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2356 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2359 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2360 msgstr ""
2361 "Gli sviluppatori possono modificare le impostazioni di registrazione per le "
2362 "loro applicazioni "
2363
2364 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2365 msgid "Notice has no profile"
2366 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2367
2368 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s's status on %2$s"
2371 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2372
2373 #: actions/oembed.php:157
2374 msgid "content type "
2375 msgstr "tipo di contenuto "
2376
2377 #: actions/oembed.php:160
2378 msgid "Only "
2379 msgstr "Solo "
2380
2381 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2382 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2383 msgid "Not a supported data format."
2384 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2385
2386 #: actions/opensearch.php:64
2387 msgid "People Search"
2388 msgstr "Cerca persone"
2389
2390 #: actions/opensearch.php:67
2391 msgid "Notice Search"
2392 msgstr "Cerca messaggi"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:60
2395 msgid "Other settings"
2396 msgstr "Altre impostazioni"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:71
2399 msgid "Manage various other options."
2400 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2401
2402 #: actions/othersettings.php:108
2403 msgid " (free service)"
2404 msgstr " (servizio libero)"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:116
2407 msgid "Shorten URLs with"
2408 msgstr "Accorcia gli URL con"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:117
2411 msgid "Automatic shortening service to use."
2412 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2413
2414 #: actions/othersettings.php:122
2415 msgid "View profile designs"
2416 msgstr "Visualizza aspetto"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:123
2419 msgid "Show or hide profile designs."
2420 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2421
2422 #: actions/othersettings.php:153
2423 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2424 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2425
2426 #: actions/otp.php:69
2427 msgid "No user ID specified."
2428 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2429
2430 #: actions/otp.php:83
2431 msgid "No login token specified."
2432 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2433
2434 #: actions/otp.php:90
2435 msgid "No login token requested."
2436 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2437
2438 #: actions/otp.php:95
2439 msgid "Invalid login token specified."
2440 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2441
2442 #: actions/otp.php:104
2443 msgid "Login token expired."
2444 msgstr "Token di accesso scaduto."
2445
2446 #: actions/outbox.php:58
2447 #, php-format
2448 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2449 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
2450
2451 #: actions/outbox.php:61
2452 #, php-format
2453 msgid "Outbox for %s"
2454 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2455
2456 #: actions/outbox.php:116
2457 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2458 msgstr ""
2459 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2460 "hai inviato."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:58
2463 msgid "Change password"
2464 msgstr "Modifica password"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:69
2467 msgid "Change your password."
2468 msgstr "Modifica la tua password."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2471 msgid "Password change"
2472 msgstr "Modifica password"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:104
2475 msgid "Old password"
2476 msgstr "Vecchia password"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2479 msgid "New password"
2480 msgstr "Nuova password"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:109
2483 msgid "6 or more characters"
2484 msgstr "6 o più caratteri"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2487 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2488 msgid "Confirm"
2489 msgstr "Conferma"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2492 msgid "Same as password above"
2493 msgstr "Stessa password di sopra"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:117
2496 msgid "Change"
2497 msgstr "Modifica"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2500 msgid "Password must be 6 or more characters."
2501 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2504 msgid "Passwords don't match."
2505 msgstr "Le password non corrispondono."
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:165
2508 msgid "Incorrect old password"
2509 msgstr "Vecchia password non corretta"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:181
2512 msgid "Error saving user; invalid."
2513 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2516 msgid "Can't save new password."
2517 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2520 msgid "Password saved."
2521 msgstr "Password salvata."
2522
2523 #. TRANS: Menu item for site administration
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2525 msgid "Paths"
2526 msgstr "Percorsi"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2529 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2530 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2533 #, php-format
2534 msgid "Theme directory not readable: %s"
2535 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2538 #, php-format
2539 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2540 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2543 #, php-format
2544 msgid "Background directory not writable: %s"
2545 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2548 #, php-format
2549 msgid "Locales directory not readable: %s"
2550 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2553 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2554 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2557 msgid "Site"
2558 msgstr "Sito"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2561 msgid "Server"
2562 msgstr "Server"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 msgid "Site's server hostname."
2566 msgstr "Nome host del server"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2569 msgid "Path"
2570 msgstr "Percorso"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 msgid "Site path"
2574 msgstr "Percorso del sito"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2577 msgid "Path to locales"
2578 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Directory path to locales"
2582 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2585 msgid "Fancy URLs"
2586 msgstr "URL semplici"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2589 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2590 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2593 msgid "Theme"
2594 msgstr "Tema"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2597 msgid "Theme server"
2598 msgstr "Server del tema"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2601 msgid "Theme path"
2602 msgstr "Percorso del tema"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2605 msgid "Theme directory"
2606 msgstr "Directory del tema"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2609 msgid "Avatars"
2610 msgstr "Immagini"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2613 msgid "Avatar server"
2614 msgstr "Server dell'immagine"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2617 msgid "Avatar path"
2618 msgstr "Percorso dell'immagine"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2621 msgid "Avatar directory"
2622 msgstr "Directory dell'immagine"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2625 msgid "Backgrounds"
2626 msgstr "Sfondi"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2629 msgid "Background server"
2630 msgstr "Server dello sfondo"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2633 msgid "Background path"
2634 msgstr "Percorso dello sfondo"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2637 msgid "Background directory"
2638 msgstr "Directory dello sfondo"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2641 msgid "SSL"
2642 msgstr "SSL"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2645 msgid "Never"
2646 msgstr "Mai"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2649 msgid "Sometimes"
2650 msgstr "Qualche volta"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2653 msgid "Always"
2654 msgstr "Sempre"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2657 msgid "Use SSL"
2658 msgstr "Usa SSL"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2661 msgid "When to use SSL"
2662 msgstr "Quando usare SSL"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2665 msgid "SSL server"
2666 msgstr "Server SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2669 msgid "Server to direct SSL requests to"
2670 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2673 msgid "Save paths"
2674 msgstr "Salva percorsi"
2675
2676 #: actions/peoplesearch.php:52
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2680 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2681 msgstr ""
2682 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2683 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2684
2685 #: actions/peoplesearch.php:58
2686 msgid "People search"
2687 msgstr "Cerca persone"
2688
2689 #: actions/peopletag.php:70
2690 #, php-format
2691 msgid "Not a valid people tag: %s"
2692 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2693
2694 #: actions/peopletag.php:144
2695 #, php-format
2696 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2697 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2698
2699 #: actions/postnotice.php:95
2700 msgid "Invalid notice content"
2701 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2702
2703 #: actions/postnotice.php:101
2704 #, php-format
2705 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2706 msgstr ""
2707 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2708 "\"%2$s\"."
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:60
2711 msgid "Profile settings"
2712 msgstr "Impostazioni del profilo"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:71
2715 msgid ""
2716 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2717 msgstr ""
2718 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2719 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:99
2722 msgid "Profile information"
2723 msgstr "Informazioni sul profilo"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2727 msgstr ""
2728 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2731 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2732 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2733 msgid "Full name"
2734 msgstr "Nome"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2737 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2738 msgid "Homepage"
2739 msgstr "Pagina web"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2742 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2743 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2746 #, php-format
2747 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2748 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2751 msgid "Describe yourself and your interests"
2752 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2755 msgid "Bio"
2756 msgstr "Biografia"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2759 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2760 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2761 #: lib/userprofile.php:164
2762 msgid "Location"
2763 msgstr "Ubicazione"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2766 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2767 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:138
2770 msgid "Share my current location when posting notices"
2771 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2774 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2775 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2776 msgid "Tags"
2777 msgstr "Etichette"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:147
2780 msgid ""
2781 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2782 msgstr ""
2783 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:151
2786 msgid "Language"
2787 msgstr "Lingua"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:152
2790 msgid "Preferred language"
2791 msgstr "Lingua preferita"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:161
2794 msgid "Timezone"
2795 msgstr "Fuso orario"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:162
2798 msgid "What timezone are you normally in?"
2799 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:167
2802 msgid ""
2803 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2804 msgstr ""
2805 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2806 "umani)"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2809 #, php-format
2810 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2811 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2814 msgid "Timezone not selected."
2815 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:241
2818 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2819 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2822 #, php-format
2823 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2824 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:306
2827 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2828 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:363
2831 msgid "Couldn't save location prefs."
2832 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:375
2835 msgid "Couldn't save profile."
2836 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2837
2838 #: actions/profilesettings.php:383
2839 msgid "Couldn't save tags."
2840 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2841
2842 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2843 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2844 msgid "Settings saved."
2845 msgstr "Impostazioni salvate."
2846
2847 #: actions/public.php:83
2848 #, php-format
2849 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2850 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2851
2852 #: actions/public.php:92
2853 msgid "Could not retrieve public stream."
2854 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2855
2856 #: actions/public.php:130
2857 #, php-format
2858 msgid "Public timeline, page %d"
2859 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2860
2861 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2862 msgid "Public timeline"
2863 msgstr "Attività pubblica"
2864
2865 #: actions/public.php:160
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2867 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2868
2869 #: actions/public.php:164
2870 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2871 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2872
2873 #: actions/public.php:168
2874 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2875 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2876
2877 #: actions/public.php:188
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2881 "yet."
2882 msgstr ""
2883 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2884 "qualche cosa."
2885
2886 #: actions/public.php:191
2887 msgid "Be the first to post!"
2888 msgstr "Fallo tu!"
2889
2890 #: actions/public.php:195
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2894 msgstr ""
2895 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2896
2897 #: actions/public.php:242
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2902 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2903 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2904 msgstr ""
2905 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2906 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2907 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2908 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2909
2910 #: actions/public.php:247
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2914 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2915 "tool."
2916 msgstr ""
2917 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2918 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2919 "net/)."
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:57
2922 msgid "Public tag cloud"
2923 msgstr "Insieme delle etichette"
2924
2925 #: actions/publictagcloud.php:63
2926 #, php-format
2927 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2928 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:69
2931 #, php-format
2932 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2933 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:72
2936 msgid "Be the first to post one!"
2937 msgstr "Scrivilo tu!"
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:75
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2943 "one!"
2944 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:134
2947 msgid "Tag cloud"
2948 msgstr "Insieme delle etichette"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:36
2951 msgid "You are already logged in!"
2952 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:62
2955 msgid "No such recovery code."
2956 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:66
2959 msgid "Not a recovery code."
2960 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:73
2963 msgid "Recovery code for unknown user."
2964 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:86
2967 msgid "Error with confirmation code."
2968 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:97
2971 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2972 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:111
2975 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2976 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:152
2979 msgid ""
2980 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2981 "the email address you have stored in your account."
2982 msgstr ""
2983 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2984 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:158
2987 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2988 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:188
2991 msgid "Password recovery"
2992 msgstr "Recupero password"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:191
2995 msgid "Nickname or email address"
2996 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:193
2999 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3000 msgstr ""
3001 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3004 msgid "Recover"
3005 msgstr "Recupera"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:208
3008 msgid "Reset password"
3009 msgstr "Reimposta la password"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:209
3012 msgid "Recover password"
3013 msgstr "Recupera la password"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3016 msgid "Password recovery requested"
3017 msgstr "Richiesta password di ripristino"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:213
3020 msgid "Unknown action"
3021 msgstr "Azione sconosciuta"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:236
3024 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3025 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:243
3028 msgid "Reset"
3029 msgstr "Reimposta"
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:252
3032 msgid "Enter a nickname or email address."
3033 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:272
3036 msgid "No user with that email address or username."
3037 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:287
3040 msgid "No registered email address for that user."
3041 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:301
3044 msgid "Error saving address confirmation."
3045 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3046
3047 #: actions/recoverpassword.php:325
3048 msgid ""
3049 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3050 "address registered to your account."
3051 msgstr ""
3052 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3053 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:344
3056 msgid "Unexpected password reset."
3057 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:352
3060 msgid "Password must be 6 chars or more."
3061 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:356
3064 msgid "Password and confirmation do not match."
3065 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3068 msgid "Error setting user."
3069 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:382
3072 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3073 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3074
3075 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3076 msgid "Sorry, only invited people can register."
3077 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3078
3079 #: actions/register.php:92
3080 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3081 msgstr "Codice di invito non valido."
3082
3083 #: actions/register.php:112
3084 msgid "Registration successful"
3085 msgstr "Registrazione riuscita"
3086
3087 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3088 msgid "Register"
3089 msgstr "Registrati"
3090
3091 #: actions/register.php:135
3092 msgid "Registration not allowed."
3093 msgstr "Registrazione non consentita."
3094
3095 #: actions/register.php:198
3096 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3097 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3098
3099 #: actions/register.php:212
3100 msgid "Email address already exists."
3101 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3102
3103 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3104 msgid "Invalid username or password."
3105 msgstr "Nome utente o password non valido."
3106
3107 #: actions/register.php:343
3108 msgid ""
3109 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3110 "link up to friends and colleagues. "
3111 msgstr ""
3112 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3113 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3114 "colleghi. "
3115
3116 #: actions/register.php:425
3117 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3118 msgstr ""
3119 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3120
3121 #: actions/register.php:430
3122 msgid "6 or more characters. Required."
3123 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3124
3125 #: actions/register.php:434
3126 msgid "Same as password above. Required."
3127 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3128
3129 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3130 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3131 msgid "Email"
3132 msgstr "Email"
3133
3134 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3135 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3136 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3137
3138 #: actions/register.php:450
3139 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3140 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3141
3142 #: actions/register.php:494
3143 msgid "My text and files are available under "
3144 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3145
3146 #: actions/register.php:496
3147 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3148 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3149
3150 #: actions/register.php:497
3151 msgid ""
3152 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3153 "number."
3154 msgstr ""
3155 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3156 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3157
3158 #: actions/register.php:538
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3162 "want to...\n"
3163 "\n"
3164 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3165 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3166 "notices through instant messages.\n"
3167 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3168 "share your interests. \n"
3169 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3170 "others more about you. \n"
3171 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3172 "missed. \n"
3173 "\n"
3174 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3175 msgstr ""
3176 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3177 "puoi...\n"
3178 "\n"
3179 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3180 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3181 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3182 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3183 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3184 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3185 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3186 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3187 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3188 "\n"
3189 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3190 "servizio."
3191
3192 #: actions/register.php:562
3193 msgid ""
3194 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3195 "to confirm your email address.)"
3196 msgstr ""
3197 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3198 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3199
3200 #: actions/remotesubscribe.php:98
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3204 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3205 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3206 msgstr ""
3207 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3208 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3209 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3210 "profilo qui di seguito."
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:112
3213 msgid "Remote subscribe"
3214 msgstr "Abbonamento remoto"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:124
3217 msgid "Subscribe to a remote user"
3218 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:129
3221 msgid "User nickname"
3222 msgstr "Soprannome dell'utente"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:130
3225 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3226 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:133
3229 msgid "Profile URL"
3230 msgstr "URL del profilo"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:134
3233 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3234 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3237 #: lib/userprofile.php:394
3238 msgid "Subscribe"
3239 msgstr "Abbonati"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:159
3242 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3243 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:168
3246 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3247 msgstr ""
3248 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3249 "valido)."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:176
3252 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3253 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:183
3256 msgid "Couldn’t get a request token."
3257 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3258
3259 #: actions/repeat.php:57
3260 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3261 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3262
3263 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3264 msgid "No notice specified."
3265 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3266
3267 #: actions/repeat.php:76
3268 msgid "You can't repeat your own notice."
3269 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3270
3271 #: actions/repeat.php:90
3272 msgid "You already repeated that notice."
3273 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3274
3275 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3276 msgid "Repeated"
3277 msgstr "Ripetuti"
3278
3279 #: actions/repeat.php:119
3280 msgid "Repeated!"
3281 msgstr "Ripetuti!"
3282
3283 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3284 #: lib/personalgroupnav.php:105
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %s"
3287 msgstr "Risposte a %s"
3288
3289 #: actions/replies.php:128
3290 #, php-format
3291 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3292 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
3293
3294 #: actions/replies.php:145
3295 #, php-format
3296 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3297 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3298
3299 #: actions/replies.php:152
3300 #, php-format
3301 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3302 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3303
3304 #: actions/replies.php:159
3305 #, php-format
3306 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3307 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3308
3309 #: actions/replies.php:199
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3313 "notice to his attention yet."
3314 msgstr ""
3315 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3316 "alcun messaggio."
3317
3318 #: actions/replies.php:204
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3322 "[join groups](%%action.groups%%)."
3323 msgstr ""
3324 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3325 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3326
3327 #: actions/replies.php:206
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3331 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3332 msgstr ""
3333 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3334 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3335
3336 #: actions/repliesrss.php:72
3337 #, php-format
3338 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3339 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3340
3341 #: actions/revokerole.php:75
3342 #, fuzzy
3343 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3344 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3345
3346 #: actions/revokerole.php:82
3347 #, fuzzy
3348 msgid "User doesn't have this role."
3349 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
3350
3351 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3352 msgid "StatusNet"
3353 msgstr "StatusNet"
3354
3355 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3357 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3358
3359 #: actions/sandbox.php:72
3360 msgid "User is already sandboxed."
3361 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3362
3363 #. TRANS: Menu item for site administration
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3365 #: lib/adminpanelaction.php:390
3366 msgid "Sessions"
3367 msgstr "Sessioni"
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3370 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3371 msgstr "Impostazioni di sessione per questo sito di StatusNet."
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3374 msgid "Handle sessions"
3375 msgstr "Gestione sessioni"
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3379 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3382 msgid "Session debugging"
3383 msgstr "Debug delle sessioni"
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3387 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3388
3389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3390 #: actions/useradminpanel.php:294
3391 msgid "Save site settings"
3392 msgstr "Salva impostazioni"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:82
3395 msgid "You must be logged in to view an application."
3396 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
3397
3398 #: actions/showapplication.php:157
3399 msgid "Application profile"
3400 msgstr "Profilo applicazione"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3403 msgid "Icon"
3404 msgstr "Icona"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3407 #: lib/applicationeditform.php:195
3408 msgid "Name"
3409 msgstr "Nome"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3412 msgid "Organization"
3413 msgstr "Organizzazione"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3416 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3417 msgid "Description"
3418 msgstr "Descrizione"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3421 #: lib/profileaction.php:176
3422 msgid "Statistics"
3423 msgstr "Statistiche"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:203
3426 #, php-format
3427 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3428 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:213
3431 msgid "Application actions"
3432 msgstr "Azioni applicazione"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:236
3435 msgid "Reset key & secret"
3436 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:261
3439 msgid "Application info"
3440 msgstr "Informazioni applicazione"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:263
3443 msgid "Consumer key"
3444 msgstr "Chiave consumatore"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:268
3447 msgid "Consumer secret"
3448 msgstr "Segreto consumatore"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:273
3451 msgid "Request token URL"
3452 msgstr "URL token di richiesta"
3453
3454 #: actions/showapplication.php:278
3455 msgid "Access token URL"
3456 msgstr "URL token di accesso"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:283
3459 msgid "Authorize URL"
3460 msgstr "URL di autorizzazione"
3461
3462 #: actions/showapplication.php:288
3463 msgid ""
3464 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3465 "signature method."
3466 msgstr ""
3467 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
3468 "firma di testo in chiaro."
3469
3470 #: actions/showapplication.php:309
3471 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3472 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:79
3475 #, php-format
3476 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3477 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:132
3480 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3481 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:171
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3486 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:178
3489 #, php-format
3490 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3491 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:185
3494 #, php-format
3495 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3496 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:206
3499 msgid ""
3500 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3501 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3502 msgstr ""
3503 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3504 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:208
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3510 "they would add to their favorites :)"
3511 msgstr ""
3512 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3513 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:212
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3519 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3520 "would add to their favorites :)"
3521 msgstr ""
3522 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3523 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3524 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:243
3527 msgid "This is a way to share what you like."
3528 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3529
3530 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3531 #, php-format
3532 msgid "%s group"
3533 msgstr "Gruppo %s"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:84
3536 #, php-format
3537 msgid "%1$s group, page %2$d"
3538 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:226
3541 msgid "Group profile"
3542 msgstr "Profilo del gruppo"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3545 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3546 msgid "URL"
3547 msgstr "URL"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3550 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3551 msgid "Note"
3552 msgstr "Nota"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3555 msgid "Aliases"
3556 msgstr "Alias"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:301
3559 msgid "Group actions"
3560 msgstr "Azioni dei gruppi"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:337
3563 #, php-format
3564 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3565 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:343
3568 #, php-format
3569 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3570 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:349
3573 #, php-format
3574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3575 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:354
3578 #, php-format
3579 msgid "FOAF for %s group"
3580 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3583 msgid "Members"
3584 msgstr "Membri"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3587 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3588 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3589 msgid "(None)"
3590 msgstr "(nessuno)"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:401
3593 msgid "All members"
3594 msgstr "Tutti i membri"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:441
3597 msgid "Created"
3598 msgstr "Creato"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:457
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3607 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3608 msgstr ""
3609 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3610 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3611 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3612 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3613 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3614 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:463
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3622 "their life and interests. "
3623 msgstr ""
3624 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3625 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3626 "[StatusNet](http://status.net/)."
3627
3628 #: actions/showgroup.php:491
3629 msgid "Admins"
3630 msgstr "Amministratori"
3631
3632 #: actions/showmessage.php:81
3633 msgid "No such message."
3634 msgstr "Nessun messaggio."
3635
3636 #: actions/showmessage.php:98
3637 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3638 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3639
3640 #: actions/showmessage.php:108
3641 #, php-format
3642 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3643 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3644
3645 #: actions/showmessage.php:113
3646 #, php-format
3647 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3648 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3649
3650 #: actions/shownotice.php:90
3651 msgid "Notice deleted."
3652 msgstr "Messaggio eliminato."
3653
3654 #: actions/showstream.php:73
3655 #, php-format
3656 msgid " tagged %s"
3657 msgstr " etichettati con %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:79
3660 #, php-format
3661 msgid "%1$s, page %2$d"
3662 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3663
3664 #: actions/showstream.php:122
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3667 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:129
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3673
3674 #: actions/showstream.php:136
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3678
3679 #: actions/showstream.php:143
3680 #, php-format
3681 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3682 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3683
3684 #: actions/showstream.php:148
3685 #, php-format
3686 msgid "FOAF for %s"
3687 msgstr "FOAF per %s"
3688
3689 #: actions/showstream.php:200
3690 #, php-format
3691 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3692 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3693
3694 #: actions/showstream.php:205
3695 msgid ""
3696 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3697 "would be a good time to start :)"
3698 msgstr ""
3699 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3700 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3701
3702 #: actions/showstream.php:207
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3706 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3707 msgstr ""
3708 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3709 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3710
3711 #: actions/showstream.php:243
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3717 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3718 msgstr ""
3719 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3720 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3721 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3722 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3723 "%%%))"
3724
3725 #: actions/showstream.php:248
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3731 msgstr ""
3732 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3733 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3734 "(http://status.net/). "
3735
3736 #: actions/showstream.php:305
3737 #, php-format
3738 msgid "Repeat of %s"
3739 msgstr "Ripetizione di %s"
3740
3741 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3742 msgid "You cannot silence users on this site."
3743 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3744
3745 #: actions/silence.php:72
3746 msgid "User is already silenced."
3747 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:69
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3752 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:133
3755 msgid "Site name must have non-zero length."
3756 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:141
3759 msgid "You must have a valid contact email address."
3760 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:159
3763 #, php-format
3764 msgid "Unknown language \"%s\"."
3765 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:165
3768 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3769 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:171
3772 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3773 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:221
3776 msgid "General"
3777 msgstr "Generale"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:224
3780 msgid "Site name"
3781 msgstr "Nome del sito"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:225
3784 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3785 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:229
3788 msgid "Brought by"
3789 msgstr "Offerto da"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:230
3792 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3793 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:234
3796 msgid "Brought by URL"
3797 msgstr "URL per offerto da"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:235
3800 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3801 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:239
3804 msgid "Contact email address for your site"
3805 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:245
3808 msgid "Local"
3809 msgstr "Locale"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:256
3812 msgid "Default timezone"
3813 msgstr "Fuso orario predefinito"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:257
3816 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3817 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:262
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Default language"
3822 msgstr "Lingua predefinita"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:263
3825 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:271
3829 msgid "Limits"
3830 msgstr "Limiti"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:274
3833 msgid "Text limit"
3834 msgstr "Limiti del testo"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:274
3837 msgid "Maximum number of characters for notices."
3838 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:278
3841 msgid "Dupe limit"
3842 msgstr "Limite duplicati"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:278
3845 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3846 msgstr ""
3847 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3848 "nuovamente lo stesso messaggio"
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Site Notice"
3853 msgstr "Messaggio del sito"
3854
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Edit site-wide message"
3858 msgstr "Nuovo messaggio"
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Unable to save site notice."
3863 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3866 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Site notice text"
3872 msgstr "Messaggio del sito"
3873
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3875 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Save site notice"
3881 msgstr "Messaggio del sito"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:58
3884 msgid "SMS settings"
3885 msgstr "Impostazioni SMS"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:69
3888 #, php-format
3889 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3890 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:91
3893 msgid "SMS is not available."
3894 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:112
3897 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3898 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3899
3900 #: actions/smssettings.php:123
3901 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3902 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3903
3904 #: actions/smssettings.php:130
3905 msgid "Confirmation code"
3906 msgstr "Codice di conferma"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:131
3909 msgid "Enter the code you received on your phone."
3910 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:138
3913 msgid "SMS phone number"
3914 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:140
3917 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3918 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:174
3921 msgid ""
3922 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3923 "from my carrier."
3924 msgstr ""
3925 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3926 "bollette da parte del mio operatore"
3927
3928 #: actions/smssettings.php:306
3929 msgid "No phone number."
3930 msgstr "Nessun numero di telefono."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:311
3933 msgid "No carrier selected."
3934 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:318
3937 msgid "That is already your phone number."
3938 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:321
3941 msgid "That phone number already belongs to another user."
3942 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:347
3945 msgid ""
3946 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3947 "for the code and instructions on how to use it."
3948 msgstr ""
3949 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3950 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3951 "usarlo."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:374
3954 msgid "That is the wrong confirmation number."
3955 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:405
3958 msgid "That is not your phone number."
3959 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3960
3961 #: actions/smssettings.php:465
3962 msgid "Mobile carrier"
3963 msgstr "Operatore telefonico"
3964
3965 #: actions/smssettings.php:469
3966 msgid "Select a carrier"
3967 msgstr "Seleziona un operatore"
3968
3969 #: actions/smssettings.php:476
3970 #, php-format
3971 msgid ""
3972 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3973 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3974 msgstr ""
3975 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3976 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:498
3979 msgid "No code entered"
3980 msgstr "Nessun codice inserito"
3981
3982 #. TRANS: Menu item for site administration
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3984 #: lib/adminpanelaction.php:406
3985 msgid "Snapshots"
3986 msgstr "Snapshot"
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Manage snapshot configuration"
3991 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3994 msgid "Invalid snapshot run value."
3995 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3998 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3999 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4002 msgid "Invalid snapshot report URL."
4003 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4006 msgid "Randomly during Web hit"
4007 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4010 msgid "In a scheduled job"
4011 msgstr "In un job pianificato"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4014 msgid "Data snapshots"
4015 msgstr "Snapshot dei dati"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4018 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4019 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4022 msgid "Frequency"
4023 msgstr "Frequenza"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4026 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4027 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4030 msgid "Report URL"
4031 msgstr "URL per la segnalazione"
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4034 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4035 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
4036
4037 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Save snapshot settings"
4040 msgstr "Salva impostazioni"
4041
4042 #: actions/subedit.php:70
4043 msgid "You are not subscribed to that profile."
4044 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
4045
4046 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4047 #: classes/Subscription.php:116
4048 msgid "Could not save subscription."
4049 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
4050
4051 #: actions/subscribe.php:77
4052 msgid "This action only accepts POST requests."
4053 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
4054
4055 #: actions/subscribe.php:107
4056 msgid "No such profile."
4057 msgstr "Nessun profilo."
4058
4059 #: actions/subscribe.php:117
4060 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4061 msgstr ""
4062 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
4063
4064 #: actions/subscribe.php:145
4065 msgid "Subscribed"
4066 msgstr "Abbonati"
4067
4068 #: actions/subscribers.php:50
4069 #, php-format
4070 msgid "%s subscribers"
4071 msgstr "Abbonati a %s"
4072
4073 #: actions/subscribers.php:52
4074 #, php-format
4075 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4076 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
4077
4078 #: actions/subscribers.php:63
4079 msgid "These are the people who listen to your notices."
4080 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
4081
4082 #: actions/subscribers.php:67
4083 #, php-format
4084 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4085 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
4086
4087 #: actions/subscribers.php:108
4088 msgid ""
4089 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4090 "return the favor"
4091 msgstr ""
4092 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
4093 "loro potrebbero fare lo stesso"
4094
4095 #: actions/subscribers.php:110
4096 #, php-format
4097 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4098 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
4099
4100 #: actions/subscribers.php:114
4101 #, php-format
4102 msgid ""
4103 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4104 "%) and be the first?"
4105 msgstr ""
4106 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4107 "ti abboni tu?"
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:52
4110 #, php-format
4111 msgid "%s subscriptions"
4112 msgstr "Abbonamenti di %s"
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:54
4115 #, php-format
4116 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4117 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:65
4120 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4121 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:69
4124 #, php-format
4125 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4126 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4127
4128 #: actions/subscriptions.php:126
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4132 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4133 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4134 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4135 "automatically subscribe to people you already follow there."
4136 msgstr ""
4137 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4138 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4139 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4140 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4141 "alle persone che già seguivi lì."
4142
4143 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4144 #, php-format
4145 msgid "%s is not listening to anyone."
4146 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:199
4149 msgid "Jabber"
4150 msgstr "Jabber"
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4153 msgid "SMS"
4154 msgstr "SMS"
4155
4156 #: actions/tag.php:69
4157 #, php-format
4158 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4159 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4160
4161 #: actions/tag.php:87
4162 #, php-format
4163 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4164 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4165
4166 #: actions/tag.php:93
4167 #, php-format
4168 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4169 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4170
4171 #: actions/tag.php:99
4172 #, php-format
4173 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4174 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4175
4176 #: actions/tagother.php:39
4177 msgid "No ID argument."
4178 msgstr "Nessun argomento ID."
4179
4180 #: actions/tagother.php:65
4181 #, php-format
4182 msgid "Tag %s"
4183 msgstr "Etichetta %s"
4184
4185 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4186 msgid "User profile"
4187 msgstr "Profilo utente"
4188
4189 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4190 #: lib/userprofile.php:102
4191 msgid "Photo"
4192 msgstr "Fotografia"
4193
4194 #: actions/tagother.php:141
4195 msgid "Tag user"
4196 msgstr "Etichette utente"
4197
4198 #: actions/tagother.php:151
4199 msgid ""
4200 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4201 "separated"
4202 msgstr ""
4203 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4204 "o spazi"
4205
4206 #: actions/tagother.php:193
4207 msgid ""
4208 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4209 msgstr ""
4210 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4211 "abbonate a te."
4212
4213 #: actions/tagother.php:200
4214 msgid "Could not save tags."
4215 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4216
4217 #: actions/tagother.php:236
4218 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4219 msgstr ""
4220 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4221 "abbonamenti."
4222
4223 #: actions/tagrss.php:35
4224 msgid "No such tag."
4225 msgstr "Nessuna etichetta."
4226
4227 #: actions/twitapitrends.php:85
4228 msgid "API method under construction."
4229 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4230
4231 #: actions/unblock.php:59
4232 msgid "You haven't blocked that user."
4233 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4234
4235 #: actions/unsandbox.php:72
4236 msgid "User is not sandboxed."
4237 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4238
4239 #: actions/unsilence.php:72
4240 msgid "User is not silenced."
4241 msgstr "L'utente non è zittito."
4242
4243 #: actions/unsubscribe.php:77
4244 msgid "No profile id in request."
4245 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4246
4247 #: actions/unsubscribe.php:98
4248 msgid "Unsubscribed"
4249 msgstr "Abbonamento annullato"
4250
4251 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4252 #, php-format
4253 msgid ""
4254 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4255 msgstr ""
4256 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4257 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4258
4259 #. TRANS: User admin panel title
4260 #: actions/useradminpanel.php:59
4261 #, fuzzy
4262 msgctxt "TITLE"
4263 msgid "User"
4264 msgstr "Utente"
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:70
4267 msgid "User settings for this StatusNet site."
4268 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:149
4271 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4272 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:155
4275 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4276 msgstr ""
4277 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 #, php-format
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4285 #: lib/personalgroupnav.php:109
4286 msgid "Profile"
4287 msgstr "Profilo"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:222
4290 msgid "Bio Limit"
4291 msgstr "Limite biografia"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:223
4294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4295 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:231
4298 msgid "New users"
4299 msgstr "Nuovi utenti"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "New user welcome"
4303 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:236
4306 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4307 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:241
4310 msgid "Default subscription"
4311 msgstr "Abbonamento predefinito"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:242
4314 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4315 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:251
4318 msgid "Invitations"
4319 msgstr "Inviti"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:256
4322 msgid "Invitations enabled"
4323 msgstr "Inviti abilitati"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:258
4326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4327 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:105
4330 msgid "Authorize subscription"
4331 msgstr "Autorizza abbonamento"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:110
4334 msgid ""
4335 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4336 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4337 "click “Reject”."
4338 msgstr ""
4339 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4340 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4343 msgid "License"
4344 msgstr "Licenza"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "Accetta"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "Abbonati a questo utente"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4356 msgid "Reject"
4357 msgstr "Rifiuta"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4372 msgid ""
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4376 msgstr ""
4377 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4378 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4379 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4386 msgid ""
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "subscription."
4390 msgstr ""
4391 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4392 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4393 "completamente l'abbonamento."
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4396 #, php-format
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4401 #, php-format
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4406 #, php-format
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4411 #, php-format
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4416 #, php-format
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4421 #, php-format
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4426 #, php-format
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4429
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "Aspetto del profilo"
4433
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4435 msgid ""
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4438 msgstr ""
4439 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4440 "colori personalizzati."
4441
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 msgid "Enjoy your hotdog!"
4444 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:64
4447 #, php-format
4448 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4449 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4450
4451 #: actions/usergroups.php:130
4452 msgid "Search for more groups"
4453 msgstr "Cerca altri gruppi"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:157
4456 #, php-format
4457 msgid "%s is not a member of any group."
4458 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4459
4460 #: actions/usergroups.php:162
4461 #, php-format
4462 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4463 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4464
4465 #: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4466 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4467 #, php-format
4468 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4469 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
4470
4471 #: actions/version.php:73
4472 #, php-format
4473 msgid "StatusNet %s"
4474 msgstr "StatusNet %s"
4475
4476 #: actions/version.php:153
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4480 "Inc. and contributors."
4481 msgstr ""
4482 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4483 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4484
4485 #: actions/version.php:161
4486 msgid "Contributors"
4487 msgstr "Collaboratori"
4488
4489 #: actions/version.php:168
4490 msgid ""
4491 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4492 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4493 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4494 "any later version. "
4495 msgstr ""
4496 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4497 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4498 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4499 "successiva. "
4500
4501 #: actions/version.php:174
4502 msgid ""
4503 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4504 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4505 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4506 "for more details. "
4507 msgstr ""
4508 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4509 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4510 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4511 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4512
4513 #: actions/version.php:180
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4517 "along with this program.  If not, see %s."
4518 msgstr ""
4519 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4520 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4521
4522 #: actions/version.php:189
4523 msgid "Plugins"
4524 msgstr "Plugin"
4525
4526 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4527 msgid "Version"
4528 msgstr "Versione"
4529
4530 #: actions/version.php:197
4531 msgid "Author(s)"
4532 msgstr "Autori"
4533
4534 #: classes/File.php:144
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4538 "to upload a smaller version."
4539 msgstr ""
4540 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4541 "caricarne una versione più piccola."
4542
4543 #: classes/File.php:154
4544 #, php-format
4545 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4546 msgstr ""
4547 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4548
4549 #: classes/File.php:161
4550 #, php-format
4551 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4552 msgstr ""
4553 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4554
4555 #: classes/Group_member.php:41
4556 msgid "Group join failed."
4557 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
4558
4559 #: classes/Group_member.php:53
4560 msgid "Not part of group."
4561 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
4562
4563 #: classes/Group_member.php:60
4564 msgid "Group leave failed."
4565 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
4566
4567 #: classes/Local_group.php:41
4568 msgid "Could not update local group."
4569 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
4570
4571 #: classes/Login_token.php:76
4572 #, php-format
4573 msgid "Could not create login token for %s"
4574 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4575
4576 #: classes/Message.php:45
4577 msgid "You are banned from sending direct messages."
4578 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4579
4580 #: classes/Message.php:61
4581 msgid "Could not insert message."
4582 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4583
4584 #: classes/Message.php:71
4585 msgid "Could not update message with new URI."
4586 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4587
4588 #: classes/Notice.php:172
4589 #, php-format
4590 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4591 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4592
4593 #: classes/Notice.php:241
4594 msgid "Problem saving notice. Too long."
4595 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4596
4597 #: classes/Notice.php:245
4598 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4599 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4600
4601 #: classes/Notice.php:250
4602 msgid ""
4603 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4604 msgstr ""
4605 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4606 "qualche minuto."
4607
4608 #: classes/Notice.php:256
4609 msgid ""
4610 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4611 "few minutes."
4612 msgstr ""
4613 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4614 "nuovo tra qualche minuto."
4615
4616 #: classes/Notice.php:262
4617 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4618 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4619
4620 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4621 msgid "Problem saving notice."
4622 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4623
4624 #: classes/Notice.php:927
4625 msgid "Problem saving group inbox."
4626 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
4627
4628 #: classes/Notice.php:1459
4629 #, php-format
4630 msgid "RT @%1$s %2$s"
4631 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4632
4633 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4634 msgid "You have been banned from subscribing."
4635 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
4636
4637 #: classes/Subscription.php:70
4638 msgid "Already subscribed!"
4639 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
4640
4641 #: classes/Subscription.php:74
4642 msgid "User has blocked you."
4643 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
4644
4645 #: classes/Subscription.php:157
4646 msgid "Not subscribed!"
4647 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
4648
4649 #: classes/Subscription.php:163
4650 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4651 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
4652
4653 #: classes/Subscription.php:190
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4656 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4657
4658 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4659 msgid "Couldn't delete subscription."
4660 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4661
4662 #: classes/User.php:373
4663 #, php-format
4664 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4665 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4666
4667 #: classes/User_group.php:477
4668 msgid "Could not create group."
4669 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4670
4671 #: classes/User_group.php:486
4672 msgid "Could not set group URI."
4673 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
4674
4675 #: classes/User_group.php:507
4676 msgid "Could not set group membership."
4677 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4678
4679 #: classes/User_group.php:521
4680 msgid "Could not save local group info."
4681 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4684 msgid "Change your profile settings"
4685 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4688 msgid "Upload an avatar"
4689 msgstr "Carica un'immagine"
4690
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4692 msgid "Change your password"
4693 msgstr "Modifica la tua password"
4694
4695 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4696 msgid "Change email handling"
4697 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4698
4699 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4700 msgid "Design your profile"
4701 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4702
4703 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4704 msgid "Other"
4705 msgstr "Altro"
4706
4707 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4708 msgid "Other options"
4709 msgstr "Altre opzioni"
4710
4711 #: lib/action.php:144
4712 #, php-format
4713 msgid "%1$s - %2$s"
4714 msgstr "%1$s - %2$s"
4715
4716 #: lib/action.php:159
4717 msgid "Untitled page"
4718 msgstr "Pagina senza nome"
4719
4720 #: lib/action.php:424
4721 msgid "Primary site navigation"
4722 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4723
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4725 #: lib/action.php:430
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "TOOLTIP"
4728 msgid "Personal profile and friends timeline"
4729 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4730
4731 #: lib/action.php:433
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "MENU"
4734 msgid "Personal"
4735 msgstr "Personale"
4736
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4738 #: lib/action.php:435
4739 #, fuzzy
4740 msgctxt "TOOLTIP"
4741 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4742 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4745 #: lib/action.php:440
4746 #, fuzzy
4747 msgctxt "TOOLTIP"
4748 msgid "Connect to services"
4749 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4750
4751 #: lib/action.php:443
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Connect"
4754 msgstr "Connetti"
4755
4756 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4757 #: lib/action.php:446
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "TOOLTIP"
4760 msgid "Change site configuration"
4761 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4762
4763 #: lib/action.php:449
4764 #, fuzzy
4765 msgctxt "MENU"
4766 msgid "Admin"
4767 msgstr "Amministra"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4770 #: lib/action.php:453
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgctxt "TOOLTIP"
4773 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4774 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4775
4776 #: lib/action.php:456
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "MENU"
4779 msgid "Invite"
4780 msgstr "Invita"
4781
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4783 #: lib/action.php:462
4784 #, fuzzy
4785 msgctxt "TOOLTIP"
4786 msgid "Logout from the site"
4787 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4788
4789 #: lib/action.php:465
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "MENU"
4792 msgid "Logout"
4793 msgstr "Esci"
4794
4795 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4796 #: lib/action.php:470
4797 #, fuzzy
4798 msgctxt "TOOLTIP"
4799 msgid "Create an account"
4800 msgstr "Crea un account"
4801
4802 #: lib/action.php:473
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "MENU"
4805 msgid "Register"
4806 msgstr "Registrati"
4807
4808 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4809 #: lib/action.php:476
4810 #, fuzzy
4811 msgctxt "TOOLTIP"
4812 msgid "Login to the site"
4813 msgstr "Accedi al sito"
4814
4815 #: lib/action.php:479
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "MENU"
4818 msgid "Login"
4819 msgstr "Accedi"
4820
4821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4822 #: lib/action.php:482
4823 #, fuzzy
4824 msgctxt "TOOLTIP"
4825 msgid "Help me!"
4826 msgstr "Aiutami!"
4827
4828 #: lib/action.php:485
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "MENU"
4831 msgid "Help"
4832 msgstr "Aiuto"
4833
4834 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4835 #: lib/action.php:488
4836 #, fuzzy
4837 msgctxt "TOOLTIP"
4838 msgid "Search for people or text"
4839 msgstr "Cerca persone o del testo"
4840
4841 #: lib/action.php:491
4842 #, fuzzy
4843 msgctxt "MENU"
4844 msgid "Search"
4845 msgstr "Cerca"
4846
4847 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4848 #. TRANS: Menu item for site administration
4849 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4850 msgid "Site notice"
4851 msgstr "Messaggio del sito"
4852
4853 #: lib/action.php:579
4854 msgid "Local views"
4855 msgstr "Viste locali"
4856
4857 #: lib/action.php:645
4858 msgid "Page notice"
4859 msgstr "Pagina messaggio"
4860
4861 #: lib/action.php:747
4862 msgid "Secondary site navigation"
4863 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4864
4865 #: lib/action.php:752
4866 msgid "Help"
4867 msgstr "Aiuto"
4868
4869 #: lib/action.php:754
4870 msgid "About"
4871 msgstr "Informazioni"
4872
4873 #: lib/action.php:756
4874 msgid "FAQ"
4875 msgstr "FAQ"
4876
4877 #: lib/action.php:760
4878 msgid "TOS"
4879 msgstr "TOS"
4880
4881 #: lib/action.php:763
4882 msgid "Privacy"
4883 msgstr "Privacy"
4884
4885 #: lib/action.php:765
4886 msgid "Source"
4887 msgstr "Sorgenti"
4888
4889 #: lib/action.php:769
4890 msgid "Contact"
4891 msgstr "Contatti"
4892
4893 #: lib/action.php:771
4894 msgid "Badge"
4895 msgstr "Badge"
4896
4897 #: lib/action.php:799
4898 msgid "StatusNet software license"
4899 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4900
4901 #: lib/action.php:802
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4905 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4906 msgstr ""
4907 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4908 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4909
4910 #: lib/action.php:804
4911 #, php-format
4912 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4913 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4914
4915 #: lib/action.php:806
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4919 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4920 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4921 msgstr ""
4922 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4923 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4924 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4925
4926 #: lib/action.php:821
4927 msgid "Site content license"
4928 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4929
4930 #: lib/action.php:826
4931 #, php-format
4932 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4933 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4934
4935 #: lib/action.php:831
4936 #, php-format
4937 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4938 msgstr ""
4939 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
4940
4941 #: lib/action.php:834
4942 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4943 msgstr ""
4944 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
4945 "riservati."
4946
4947 #: lib/action.php:847
4948 msgid "All "
4949 msgstr "Tutti "
4950
4951 #: lib/action.php:853
4952 msgid "license."
4953 msgstr "licenza."
4954
4955 #: lib/action.php:1152
4956 msgid "Pagination"
4957 msgstr "Paginazione"
4958
4959 #: lib/action.php:1161
4960 msgid "After"
4961 msgstr "Successivi"
4962
4963 #: lib/action.php:1169
4964 msgid "Before"
4965 msgstr "Precedenti"
4966
4967 #: lib/activity.php:453
4968 msgid "Can't handle remote content yet."
4969 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
4970
4971 #: lib/activity.php:481
4972 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4973 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
4974
4975 #: lib/activity.php:485
4976 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4977 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
4978
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:98
4981 msgid "You cannot make changes to this site."
4982 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4983
4984 #. TRANS: Client error message
4985 #: lib/adminpanelaction.php:110
4986 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4987 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4988
4989 #. TRANS: Client error message
4990 #: lib/adminpanelaction.php:229
4991 msgid "showForm() not implemented."
4992 msgstr "showForm() non implementata."
4993
4994 #. TRANS: Client error message
4995 #: lib/adminpanelaction.php:259
4996 msgid "saveSettings() not implemented."
4997 msgstr "saveSettings() non implementata."
4998
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:283
5001 msgid "Unable to delete design setting."
5002 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
5003
5004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5005 #: lib/adminpanelaction.php:348
5006 msgid "Basic site configuration"
5007 msgstr "Configurazione di base"
5008
5009 #. TRANS: Menu item for site administration
5010 #: lib/adminpanelaction.php:350
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "MENU"
5013 msgid "Site"
5014 msgstr "Sito"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:356
5018 msgid "Design configuration"
5019 msgstr "Configurazione aspetto"
5020
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/adminpanelaction.php:358
5023 #, fuzzy
5024 msgctxt "MENU"
5025 msgid "Design"
5026 msgstr "Aspetto"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:364
5030 msgid "User configuration"
5031 msgstr "Configurazione utente"
5032
5033 #. TRANS: Menu item for site administration
5034 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5035 msgid "User"
5036 msgstr "Utente"
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:372
5040 msgid "Access configuration"
5041 msgstr "Configurazione di accesso"
5042
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:380
5045 msgid "Paths configuration"
5046 msgstr "Configurazione percorsi"
5047
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:388
5050 msgid "Sessions configuration"
5051 msgstr "Configurazione sessioni"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:396
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Edit site notice"
5057 msgstr "Messaggio del sito"
5058
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:404
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Snapshots configuration"
5063 msgstr "Configurazione percorsi"
5064
5065 #: lib/apiauth.php:94
5066 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5067 msgstr ""
5068 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
5069 "accesso in lettura."
5070
5071 #: lib/apiauth.php:272
5072 #, php-format
5073 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5074 msgstr ""
5075 "Tentativo di autorizzazione API non riuscito, soprannome = %1$s, proxy = %2"
5076 "$s, IP = %3$s"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:136
5079 msgid "Edit application"
5080 msgstr "Modifica applicazione"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:184
5083 msgid "Icon for this application"
5084 msgstr "Icona per questa applicazione"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:204
5087 #, php-format
5088 msgid "Describe your application in %d characters"
5089 msgstr "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:207
5092 msgid "Describe your application"
5093 msgstr "Descrivi l'applicazione"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:216
5096 msgid "Source URL"
5097 msgstr "URL sorgente"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:218
5100 msgid "URL of the homepage of this application"
5101 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:224
5104 msgid "Organization responsible for this application"
5105 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:230
5108 msgid "URL for the homepage of the organization"
5109 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:236
5112 msgid "URL to redirect to after authentication"
5113 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:258
5116 msgid "Browser"
5117 msgstr "Browser"
5118
5119 #: lib/applicationeditform.php:274
5120 msgid "Desktop"
5121 msgstr "Desktop"
5122
5123 #: lib/applicationeditform.php:275
5124 msgid "Type of application, browser or desktop"
5125 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
5126
5127 #: lib/applicationeditform.php:297
5128 msgid "Read-only"
5129 msgstr "Sola lettura"
5130
5131 #: lib/applicationeditform.php:315
5132 msgid "Read-write"
5133 msgstr "Lettura-scrittura"
5134
5135 #: lib/applicationeditform.php:316
5136 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5137 msgstr ""
5138 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
5139
5140 #: lib/applicationlist.php:154
5141 msgid "Revoke"
5142 msgstr "Revoca"
5143
5144 #: lib/attachmentlist.php:87
5145 msgid "Attachments"
5146 msgstr "Allegati"
5147
5148 #: lib/attachmentlist.php:265
5149 msgid "Author"
5150 msgstr "Autore"
5151
5152 #: lib/attachmentlist.php:278
5153 msgid "Provider"
5154 msgstr "Provider"
5155
5156 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5157 msgid "Notices where this attachment appears"
5158 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
5159
5160 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5161 msgid "Tags for this attachment"
5162 msgstr "Etichette per questo allegato"
5163
5164 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5165 msgid "Password changing failed"
5166 msgstr "Modifica della password non riuscita"
5167
5168 #: lib/authenticationplugin.php:235
5169 msgid "Password changing is not allowed"
5170 msgstr "La modifica della password non è permessa"
5171
5172 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5173 msgid "Command results"
5174 msgstr "Risultati comando"
5175
5176 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5177 msgid "Command complete"
5178 msgstr "Comando completato"
5179
5180 #: lib/channel.php:221
5181 msgid "Command failed"
5182 msgstr "Comando non riuscito"
5183
5184 #: lib/command.php:44
5185 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5186 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
5187
5188 #: lib/command.php:88
5189 #, php-format
5190 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5191 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
5192
5193 #: lib/command.php:92
5194 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5195 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
5196
5197 #: lib/command.php:99
5198 #, php-format
5199 msgid "Nudge sent to %s"
5200 msgstr "Richiamo inviato a %s"
5201
5202 #: lib/command.php:126
5203 #, php-format
5204 msgid ""
5205 "Subscriptions: %1$s\n"
5206 "Subscribers: %2$s\n"
5207 "Notices: %3$s"
5208 msgstr ""
5209 "Abbonamenti: %1$s\n"
5210 "Abbonati: %2$s\n"
5211 "Messaggi: %3$s"
5212
5213 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5214 msgid "Notice with that id does not exist"
5215 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
5216
5217 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5218 #: lib/command.php:523
5219 msgid "User has no last notice"
5220 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
5221
5222 #: lib/command.php:190
5223 msgid "Notice marked as fave."
5224 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
5225
5226 #: lib/command.php:217
5227 msgid "You are already a member of that group"
5228 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
5229
5230 #: lib/command.php:231
5231 #, php-format
5232 msgid "Could not join user %s to group %s"
5233 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
5234
5235 #: lib/command.php:236
5236 #, php-format
5237 msgid "%s joined group %s"
5238 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
5239
5240 #: lib/command.php:275
5241 #, php-format
5242 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5243 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
5244
5245 #: lib/command.php:280
5246 #, php-format
5247 msgid "%s left group %s"
5248 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
5249
5250 #: lib/command.php:309
5251 #, php-format
5252 msgid "Fullname: %s"
5253 msgstr "Nome completo: %s"
5254
5255 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5256 #, php-format
5257 msgid "Location: %s"
5258 msgstr "Posizione: %s"
5259
5260 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5261 #, php-format
5262 msgid "Homepage: %s"
5263 msgstr "Pagina web: %s"
5264
5265 #: lib/command.php:318
5266 #, php-format
5267 msgid "About: %s"
5268 msgstr "Informazioni: %s"
5269
5270 #: lib/command.php:349
5271 #, php-format
5272 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5273 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5274
5275 #: lib/command.php:367
5276 #, php-format
5277 msgid "Direct message to %s sent"
5278 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5279
5280 #: lib/command.php:369
5281 msgid "Error sending direct message."
5282 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5283
5284 #: lib/command.php:413
5285 msgid "Cannot repeat your own notice"
5286 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5287
5288 #: lib/command.php:418
5289 msgid "Already repeated that notice"
5290 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5291
5292 #: lib/command.php:426
5293 #, php-format
5294 msgid "Notice from %s repeated"
5295 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5296
5297 #: lib/command.php:428
5298 msgid "Error repeating notice."
5299 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5300
5301 #: lib/command.php:482
5302 #, php-format
5303 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5304 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5305
5306 #: lib/command.php:491
5307 #, php-format
5308 msgid "Reply to %s sent"
5309 msgstr "Risposta a %s inviata"
5310
5311 #: lib/command.php:493
5312 msgid "Error saving notice."
5313 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5314
5315 #: lib/command.php:547
5316 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5317 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5318
5319 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5320 msgid "No such user"
5321 msgstr "Utente inesistente."
5322
5323 #: lib/command.php:561
5324 #, php-format
5325 msgid "Subscribed to %s"
5326 msgstr "Abbonati a %s"
5327
5328 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5329 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5330 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5331
5332 #: lib/command.php:595
5333 #, php-format
5334 msgid "Unsubscribed from %s"
5335 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5336
5337 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5338 msgid "Command not yet implemented."
5339 msgstr "Comando non ancora implementato."
5340
5341 #: lib/command.php:616
5342 msgid "Notification off."
5343 msgstr "Notifiche disattivate."
5344
5345 #: lib/command.php:618
5346 msgid "Can't turn off notification."
5347 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5348
5349 #: lib/command.php:639
5350 msgid "Notification on."
5351 msgstr "Notifiche attivate."
5352
5353 #: lib/command.php:641
5354 msgid "Can't turn on notification."
5355 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5356
5357 #: lib/command.php:654
5358 msgid "Login command is disabled"
5359 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5360
5361 #: lib/command.php:665
5362 #, php-format
5363 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5364 msgstr ""
5365 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5366 "minuti: %s"
5367
5368 #: lib/command.php:692
5369 #, php-format
5370 msgid "Unsubscribed  %s"
5371 msgstr "%s ha annullato l'abbonamento"
5372
5373 #: lib/command.php:709
5374 msgid "You are not subscribed to anyone."
5375 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5376
5377 #: lib/command.php:711
5378 msgid "You are subscribed to this person:"
5379 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5380 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5381 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5382
5383 #: lib/command.php:731
5384 msgid "No one is subscribed to you."
5385 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5386
5387 #: lib/command.php:733
5388 msgid "This person is subscribed to you:"
5389 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5390 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5391 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5392
5393 #: lib/command.php:753
5394 msgid "You are not a member of any groups."
5395 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5396
5397 #: lib/command.php:755
5398 msgid "You are a member of this group:"
5399 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5400 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5401 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5402
5403 #: lib/command.php:769
5404 msgid ""
5405 "Commands:\n"
5406 "on - turn on notifications\n"
5407 "off - turn off notifications\n"
5408 "help - show this help\n"
5409 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5410 "groups - lists the groups you have joined\n"
5411 "subscriptions - list the people you follow\n"
5412 "subscribers - list the people that follow you\n"
5413 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5414 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5415 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5416 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5417 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5418 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5419 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5420 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5421 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5422 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5423 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5424 "join <group> - join group\n"
5425 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5426 "drop <group> - leave group\n"
5427 "stats - get your stats\n"
5428 "stop - same as 'off'\n"
5429 "quit - same as 'off'\n"
5430 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5431 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5432 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5433 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5434 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5435 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5436 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5437 "track <word> - not yet implemented.\n"
5438 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5439 "track off - not yet implemented.\n"
5440 "untrack all - not yet implemented.\n"
5441 "tracks - not yet implemented.\n"
5442 "tracking - not yet implemented.\n"
5443 msgstr ""
5444 "Comandi:\n"
5445 "on - abilita le notifiche\n"
5446 "off - disabilita le notifiche\n"
5447 "help - mostra questo aiuto\n"
5448 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5449 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5450 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5451 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5452 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5453 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5454 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5455 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5456 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
5457 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5458 "preferiti\n"
5459 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5460 "preferiti\n"
5461 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5462 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5463 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5464 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5465 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5466 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5467 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5468 "stats - recupera il tuo stato\n"
5469 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5470 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5471 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5472 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5473 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5474 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5475 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5476 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5477 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5478 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5479 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5480 "track off - non ancora implementato\n"
5481 "untrack all - non ancora implementato\n"
5482 "tracks - non ancora implementato\n"
5483 "tracking - non ancora implementato\n"
5484
5485 #: lib/common.php:148
5486 msgid "No configuration file found. "
5487 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5488
5489 #: lib/common.php:149
5490 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5491 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5492
5493 #: lib/common.php:151
5494 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5495 msgstr ""
5496 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5497 "correggere il problema."
5498
5499 #: lib/common.php:152
5500 msgid "Go to the installer."
5501 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5502
5503 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5504 msgid "IM"
5505 msgstr "MI"
5506
5507 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5508 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5509 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5510
5511 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5512 msgid "Updates by SMS"
5513 msgstr "Messaggi via SMS"
5514
5515 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5516 msgid "Connections"
5517 msgstr "Connessioni"
5518
5519 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5520 msgid "Authorized connected applications"
5521 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
5522
5523 #: lib/dberroraction.php:60
5524 msgid "Database error"
5525 msgstr "Errore del database"
5526
5527 #: lib/designsettings.php:105
5528 msgid "Upload file"
5529 msgstr "Carica file"
5530
5531 #: lib/designsettings.php:109
5532 msgid ""
5533 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5534 msgstr ""
5535 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5536 "2MB."
5537
5538 #: lib/designsettings.php:418
5539 msgid "Design defaults restored."
5540 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5541
5542 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5543 msgid "Disfavor this notice"
5544 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5545
5546 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5547 msgid "Favor this notice"
5548 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5549
5550 #: lib/favorform.php:140
5551 msgid "Favor"
5552 msgstr "Preferisci"
5553
5554 #: lib/feed.php:85
5555 msgid "RSS 1.0"
5556 msgstr "RSS 1.0"
5557
5558 #: lib/feed.php:87
5559 msgid "RSS 2.0"
5560 msgstr "RSS 2.0"
5561
5562 #: lib/feed.php:89
5563 msgid "Atom"
5564 msgstr "Atom"
5565
5566 #: lib/feed.php:91
5567 msgid "FOAF"
5568 msgstr "FOAF"
5569
5570 #: lib/feedlist.php:64
5571 msgid "Export data"
5572 msgstr "Esporta dati"
5573
5574 #: lib/galleryaction.php:121
5575 msgid "Filter tags"
5576 msgstr "Filtra etichette"
5577
5578 #: lib/galleryaction.php:131
5579 msgid "All"
5580 msgstr "Tutto"
5581
5582 #: lib/galleryaction.php:139
5583 msgid "Select tag to filter"
5584 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5585
5586 #: lib/galleryaction.php:140
5587 msgid "Tag"
5588 msgstr "Etichetta"
5589
5590 #: lib/galleryaction.php:141
5591 msgid "Choose a tag to narrow list"
5592 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5593
5594 #: lib/galleryaction.php:143
5595 msgid "Go"
5596 msgstr "Vai"
5597
5598 #: lib/grantroleform.php:91
5599 #, php-format
5600 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/groupeditform.php:163
5604 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5605 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5606
5607 #: lib/groupeditform.php:168
5608 msgid "Describe the group or topic"
5609 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5610
5611 #: lib/groupeditform.php:170
5612 #, php-format
5613 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5614 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5615
5616 #: lib/groupeditform.php:179
5617 msgid ""
5618 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5619 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5620
5621 #: lib/groupeditform.php:187
5622 #, php-format
5623 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5624 msgstr ""
5625 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5626
5627 #: lib/groupnav.php:85
5628 msgid "Group"
5629 msgstr "Gruppo"
5630
5631 #: lib/groupnav.php:101
5632 msgid "Blocked"
5633 msgstr "Bloccati"
5634
5635 #: lib/groupnav.php:102
5636 #, php-format
5637 msgid "%s blocked users"
5638 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5639
5640 #: lib/groupnav.php:108
5641 #, php-format
5642 msgid "Edit %s group properties"
5643 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5644
5645 #: lib/groupnav.php:113
5646 msgid "Logo"
5647 msgstr "Logo"
5648
5649 #: lib/groupnav.php:114
5650 #, php-format
5651 msgid "Add or edit %s logo"
5652 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5653
5654 #: lib/groupnav.php:120
5655 #, php-format
5656 msgid "Add or edit %s design"
5657 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5658
5659 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5660 msgid "Groups with most members"
5661 msgstr "I gruppi più numerosi"
5662
5663 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5664 msgid "Groups with most posts"
5665 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5666
5667 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5668 #, php-format
5669 msgid "Tags in %s group's notices"
5670 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5671
5672 #: lib/htmloutputter.php:103
5673 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5674 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5675
5676 #: lib/imagefile.php:75
5677 #, php-format
5678 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5679 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5680
5681 #: lib/imagefile.php:80
5682 msgid "Partial upload."
5683 msgstr "Caricamento parziale."
5684
5685 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5686 msgid "System error uploading file."
5687 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5688
5689 #: lib/imagefile.php:96
5690 msgid "Not an image or corrupt file."
5691 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5692
5693 #: lib/imagefile.php:109
5694 msgid "Unsupported image file format."
5695 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5696
5697 #: lib/imagefile.php:122
5698 msgid "Lost our file."
5699 msgstr "Perso il nostro file."
5700
5701 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5702 msgid "Unknown file type"
5703 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5704
5705 #: lib/imagefile.php:251
5706 msgid "MB"
5707 msgstr "MB"
5708
5709 #: lib/imagefile.php:253
5710 msgid "kB"
5711 msgstr "kB"
5712
5713 #: lib/jabber.php:220
5714 #, php-format
5715 msgid "[%s]"
5716 msgstr "[%s]"
5717
5718 #: lib/jabber.php:400
5719 #, php-format
5720 msgid "Unknown inbox source %d."
5721 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
5722
5723 #: lib/joinform.php:114
5724 msgid "Join"
5725 msgstr "Iscriviti"
5726
5727 #: lib/leaveform.php:114
5728 msgid "Leave"
5729 msgstr "Lascia"
5730
5731 #: lib/logingroupnav.php:80
5732 msgid "Login with a username and password"
5733 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5734
5735 #: lib/logingroupnav.php:86
5736 msgid "Sign up for a new account"
5737 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5738
5739 #: lib/mail.php:172
5740 msgid "Email address confirmation"
5741 msgstr "Conferma indirizzo email"
5742
5743 #: lib/mail.php:174
5744 #, php-format
5745 msgid ""
5746 "Hey, %s.\n"
5747 "\n"
5748 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5749 "\n"
5750 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5751 "\n"
5752 "\t%s\n"
5753 "\n"
5754 "If not, just ignore this message.\n"
5755 "\n"
5756 "Thanks for your time, \n"
5757 "%s\n"
5758 msgstr ""
5759 "Ciao %s.\n"
5760 "\n"
5761 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5762 "\n"
5763 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5764 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5765 "\n"
5766 "\t%s\n"
5767 "\n"
5768 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5769 "\n"
5770 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5771 "%s\n"
5772
5773 #: lib/mail.php:236
5774 #, php-format
5775 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5776 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5777
5778 #: lib/mail.php:241
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5782 "\n"
5783 "\t%3$s\n"
5784 "\n"
5785 "%4$s%5$s%6$s\n"
5786 "Faithfully yours,\n"
5787 "%7$s.\n"
5788 "\n"
5789 "----\n"
5790 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5791 msgstr ""
5792 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5793 "\n"
5794 "\t%3$s\n"
5795 "\n"
5796 "%4$s%5$s%6$s\n"
5797 "Cordiali saluti,\n"
5798 "%7$s.\n"
5799 "\n"
5800 "----\n"
5801 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5802
5803 #: lib/mail.php:258
5804 #, php-format
5805 msgid "Bio: %s"
5806 msgstr "Biografia: %s"
5807
5808 #: lib/mail.php:286
5809 #, php-format
5810 msgid "New email address for posting to %s"
5811 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5812
5813 #: lib/mail.php:289
5814 #, php-format
5815 msgid ""
5816 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5817 "\n"
5818 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5819 "\n"
5820 "More email instructions at %3$s.\n"
5821 "\n"
5822 "Faithfully yours,\n"
5823 "%4$s"
5824 msgstr ""
5825 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5826 "\n"
5827 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5828 "\n"
5829 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5830 "\n"
5831 "Cordiali saluti,\n"
5832 "%4$s"
5833
5834 #: lib/mail.php:413
5835 #, php-format
5836 msgid "%s status"
5837 msgstr "stato di %s"
5838
5839 #: lib/mail.php:439
5840 msgid "SMS confirmation"
5841 msgstr "Conferma SMS"
5842
5843 #: lib/mail.php:463
5844 #, php-format
5845 msgid "You've been nudged by %s"
5846 msgstr "%s ti ha richiamato"
5847
5848 #: lib/mail.php:467
5849 #, php-format
5850 msgid ""
5851 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5852 "to post some news.\n"
5853 "\n"
5854 "So let's hear from you :)\n"
5855 "\n"
5856 "%3$s\n"
5857 "\n"
5858 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5859 "\n"
5860 "With kind regards,\n"
5861 "%4$s\n"
5862 msgstr ""
5863 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5864 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5865 "\n"
5866 "Fatti sentire! :)\n"
5867 "\n"
5868 "%3$s\n"
5869 "\n"
5870 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5871 "\n"
5872 "Cordiali saluti,\n"
5873 "%4$s\n"
5874
5875 #: lib/mail.php:510
5876 #, php-format
5877 msgid "New private message from %s"
5878 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5879
5880 #: lib/mail.php:514
5881 #, php-format
5882 msgid ""
5883 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5884 "\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5888 "\n"
5889 "You can reply to their message here:\n"
5890 "\n"
5891 "%4$s\n"
5892 "\n"
5893 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5894 "\n"
5895 "With kind regards,\n"
5896 "%5$s\n"
5897 msgstr ""
5898 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5899 "\n"
5900 "------------------------------------------------------\n"
5901 "%3$s\n"
5902 "------------------------------------------------------\n"
5903 "\n"
5904 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5905 "\n"
5906 "%4$s\n"
5907 "\n"
5908 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5909 "\n"
5910 "Cordiali saluti,\n"
5911 "%5$s\n"
5912
5913 #: lib/mail.php:559
5914 #, php-format
5915 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5916 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5917
5918 #: lib/mail.php:561
5919 #, php-format
5920 msgid ""
5921 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5922 "\n"
5923 "The URL of your notice is:\n"
5924 "\n"
5925 "%3$s\n"
5926 "\n"
5927 "The text of your notice is:\n"
5928 "\n"
5929 "%4$s\n"
5930 "\n"
5931 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5932 "\n"
5933 "%5$s\n"
5934 "\n"
5935 "Faithfully yours,\n"
5936 "%6$s\n"
5937 msgstr ""
5938 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5939 "preferiti.\n"
5940 "\n"
5941 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5942 "\n"
5943 "%3$s\n"
5944 "\n"
5945 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5946 "\n"
5947 "%4$s\n"
5948 "\n"
5949 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5950 "\n"
5951 "%5$s\n"
5952 "\n"
5953 "Cordiali saluti,\n"
5954 "%6$s\n"
5955
5956 #: lib/mail.php:624
5957 #, php-format
5958 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5959 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5960
5961 #: lib/mail.php:626
5962 #, php-format
5963 msgid ""
5964 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5965 "\n"
5966 "The notice is here:\n"
5967 "\n"
5968 "\t%3$s\n"
5969 "\n"
5970 "It reads:\n"
5971 "\n"
5972 "\t%4$s\n"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5975 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5976 "\n"
5977 "Il messaggio si trova qui:\n"
5978 "\n"
5979 "\t%3$s\n"
5980 "\n"
5981 "E dice:\n"
5982 "\n"
5983 "\t%4$s\n"
5984 "\n"
5985
5986 #: lib/mailbox.php:89
5987 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5988 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5989
5990 #: lib/mailbox.php:139
5991 msgid ""
5992 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5993 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5994 msgstr ""
5995 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5996 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5997 "messaggi riservati solamente a te."
5998
5999 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
6000 msgid "from"
6001 msgstr "via"
6002
6003 #: lib/mailhandler.php:37
6004 msgid "Could not parse message."
6005 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
6006
6007 #: lib/mailhandler.php:42
6008 msgid "Not a registered user."
6009 msgstr "Non è un utente registrato."
6010
6011 #: lib/mailhandler.php:46
6012 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6013 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
6014
6015 #: lib/mailhandler.php:50
6016 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6017 msgstr "Email di ricezione non consentita."
6018
6019 #: lib/mailhandler.php:228
6020 #, php-format
6021 msgid "Unsupported message type: %s"
6022 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
6023
6024 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6025 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6026 msgstr ""
6027 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
6028
6029 #: lib/mediafile.php:142
6030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6031 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
6032
6033 #: lib/mediafile.php:147
6034 msgid ""
6035 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6036 "the HTML form."
6037 msgstr ""
6038 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
6039 "HTML."
6040
6041 #: lib/mediafile.php:152
6042 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6043 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
6044
6045 #: lib/mediafile.php:159
6046 msgid "Missing a temporary folder."
6047 msgstr "Manca una directory temporanea."
6048
6049 #: lib/mediafile.php:162
6050 msgid "Failed to write file to disk."
6051 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
6052
6053 #: lib/mediafile.php:165
6054 msgid "File upload stopped by extension."
6055 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
6056
6057 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6058 msgid "File exceeds user's quota."
6059 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
6060
6061 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6062 msgid "File could not be moved to destination directory."
6063 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
6064
6065 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6066 msgid "Could not determine file's MIME type."
6067 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
6068
6069 #: lib/mediafile.php:270
6070 #, php-format
6071 msgid " Try using another %s format."
6072 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
6073
6074 #: lib/mediafile.php:275
6075 #, php-format
6076 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6077 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
6078
6079 #: lib/messageform.php:120
6080 msgid "Send a direct notice"
6081 msgstr "Invia un messaggio diretto"
6082
6083 #: lib/messageform.php:146
6084 msgid "To"
6085 msgstr "A"
6086
6087 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6088 msgid "Available characters"
6089 msgstr "Caratteri disponibili"
6090
6091 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6092 msgctxt "Send button for sending notice"
6093 msgid "Send"
6094 msgstr "Invia"
6095
6096 #: lib/noticeform.php:160
6097 msgid "Send a notice"
6098 msgstr "Invia un messaggio"
6099
6100 #: lib/noticeform.php:173
6101 #, php-format
6102 msgid "What's up, %s?"
6103 msgstr "Cosa succede, %s?"
6104
6105 #: lib/noticeform.php:192
6106 msgid "Attach"
6107 msgstr "Allega"
6108
6109 #: lib/noticeform.php:196
6110 msgid "Attach a file"
6111 msgstr "Allega un file"
6112
6113 #: lib/noticeform.php:212
6114 msgid "Share my location"
6115 msgstr "Condividi la mia posizione"
6116
6117 #: lib/noticeform.php:215
6118 msgid "Do not share my location"
6119 msgstr "Non condividere la mia posizione"
6120
6121 #: lib/noticeform.php:216
6122 msgid ""
6123 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6124 "try again later"
6125 msgstr ""
6126 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
6127 "previsto. Riprova più tardi."
6128
6129 #: lib/noticelist.php:429
6130 #, php-format
6131 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6132 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6133
6134 #: lib/noticelist.php:430
6135 msgid "N"
6136 msgstr "N"
6137
6138 #: lib/noticelist.php:430
6139 msgid "S"
6140 msgstr "S"
6141
6142 #: lib/noticelist.php:431
6143 msgid "E"
6144 msgstr "E"
6145
6146 #: lib/noticelist.php:431
6147 msgid "W"
6148 msgstr "O"
6149
6150 #: lib/noticelist.php:438
6151 msgid "at"
6152 msgstr "presso"
6153
6154 #: lib/noticelist.php:566
6155 msgid "in context"
6156 msgstr "in una discussione"
6157
6158 #: lib/noticelist.php:601
6159 msgid "Repeated by"
6160 msgstr "Ripetuto da"
6161
6162 #: lib/noticelist.php:628
6163 msgid "Reply to this notice"
6164 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
6165
6166 #: lib/noticelist.php:629
6167 msgid "Reply"
6168 msgstr "Rispondi"
6169
6170 #: lib/noticelist.php:673
6171 msgid "Notice repeated"
6172 msgstr "Messaggio ripetuto"
6173
6174 #: lib/nudgeform.php:116
6175 msgid "Nudge this user"
6176 msgstr "Richiama questo utente"
6177
6178 #: lib/nudgeform.php:128
6179 msgid "Nudge"
6180 msgstr "Richiama"
6181
6182 #: lib/nudgeform.php:128
6183 msgid "Send a nudge to this user"
6184 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
6185
6186 #: lib/oauthstore.php:283
6187 msgid "Error inserting new profile"
6188 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
6189
6190 #: lib/oauthstore.php:291
6191 msgid "Error inserting avatar"
6192 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
6193
6194 #: lib/oauthstore.php:311
6195 msgid "Error inserting remote profile"
6196 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
6197
6198 #: lib/oauthstore.php:345
6199 msgid "Duplicate notice"
6200 msgstr "Messaggio duplicato"
6201
6202 #: lib/oauthstore.php:490
6203 msgid "Couldn't insert new subscription."
6204 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
6205
6206 #: lib/personalgroupnav.php:99
6207 msgid "Personal"
6208 msgstr "Personale"
6209
6210 #: lib/personalgroupnav.php:104
6211 msgid "Replies"
6212 msgstr "Risposte"
6213
6214 #: lib/personalgroupnav.php:114
6215 msgid "Favorites"
6216 msgstr "Preferiti"
6217
6218 #: lib/personalgroupnav.php:125
6219 msgid "Inbox"
6220 msgstr "In arrivo"
6221
6222 #: lib/personalgroupnav.php:126
6223 msgid "Your incoming messages"
6224 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
6225
6226 #: lib/personalgroupnav.php:130
6227 msgid "Outbox"
6228 msgstr "Inviati"
6229
6230 #: lib/personalgroupnav.php:131
6231 msgid "Your sent messages"
6232 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
6233
6234 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6235 #, php-format
6236 msgid "Tags in %s's notices"
6237 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
6238
6239 #: lib/plugin.php:114
6240 msgid "Unknown"
6241 msgstr "Sconosciuto"
6242
6243 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6244 msgid "Subscriptions"
6245 msgstr "Abbonamenti"
6246
6247 #: lib/profileaction.php:126
6248 msgid "All subscriptions"
6249 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
6250
6251 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6252 msgid "Subscribers"
6253 msgstr "Abbonati"
6254
6255 #: lib/profileaction.php:159
6256 msgid "All subscribers"
6257 msgstr "Tutti gli abbonati"
6258
6259 #: lib/profileaction.php:180
6260 msgid "User ID"
6261 msgstr "ID utente"
6262
6263 #: lib/profileaction.php:185
6264 msgid "Member since"
6265 msgstr "Membro dal"
6266
6267 #: lib/profileaction.php:247
6268 msgid "All groups"
6269 msgstr "Tutti i gruppi"
6270
6271 #: lib/profileformaction.php:123
6272 msgid "No return-to arguments."
6273 msgstr "Nessun argomento return-to."
6274
6275 #: lib/profileformaction.php:137
6276 msgid "Unimplemented method."
6277 msgstr "Metodo non implementato"
6278
6279 #: lib/publicgroupnav.php:78
6280 msgid "Public"
6281 msgstr "Pubblico"
6282
6283 #: lib/publicgroupnav.php:82
6284 msgid "User groups"
6285 msgstr "Gruppi dell'utente"
6286
6287 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6288 msgid "Recent tags"
6289 msgstr "Etichette recenti"
6290
6291 #: lib/publicgroupnav.php:88
6292 msgid "Featured"
6293 msgstr "In evidenza"
6294
6295 #: lib/publicgroupnav.php:92
6296 msgid "Popular"
6297 msgstr "Famosi"
6298
6299 #: lib/repeatform.php:107
6300 msgid "Repeat this notice?"
6301 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6302
6303 #: lib/repeatform.php:132
6304 msgid "Repeat this notice"
6305 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6306
6307 #: lib/revokeroleform.php:91
6308 #, fuzzy, php-format
6309 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6310 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
6311
6312 #: lib/router.php:671
6313 msgid "No single user defined for single-user mode."
6314 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6315
6316 #: lib/sandboxform.php:67
6317 msgid "Sandbox"
6318 msgstr "Sandbox"
6319
6320 #: lib/sandboxform.php:78
6321 msgid "Sandbox this user"
6322 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6323
6324 #: lib/searchaction.php:120
6325 msgid "Search site"
6326 msgstr "Cerca nel sito"
6327
6328 #: lib/searchaction.php:126
6329 msgid "Keyword(s)"
6330 msgstr "Parole"
6331
6332 #: lib/searchaction.php:127
6333 msgid "Search"
6334 msgstr "Cerca"
6335
6336 #: lib/searchaction.php:162
6337 msgid "Search help"
6338 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6339
6340 #: lib/searchgroupnav.php:80
6341 msgid "People"
6342 msgstr "Persone"
6343
6344 #: lib/searchgroupnav.php:81
6345 msgid "Find people on this site"
6346 msgstr "Trova persone in questo sito"
6347
6348 #: lib/searchgroupnav.php:83
6349 msgid "Find content of notices"
6350 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6351
6352 #: lib/searchgroupnav.php:85
6353 msgid "Find groups on this site"
6354 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6355
6356 #: lib/section.php:89
6357 msgid "Untitled section"
6358 msgstr "Sezione senza nome"
6359
6360 #: lib/section.php:106
6361 msgid "More..."
6362 msgstr "Altro..."
6363
6364 #: lib/silenceform.php:67
6365 msgid "Silence"
6366 msgstr "Zittisci"
6367
6368 #: lib/silenceform.php:78
6369 msgid "Silence this user"
6370 msgstr "Zittisci questo utente"
6371
6372 #: lib/subgroupnav.php:83
6373 #, php-format
6374 msgid "People %s subscribes to"
6375 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6376
6377 #: lib/subgroupnav.php:91
6378 #, php-format
6379 msgid "People subscribed to %s"
6380 msgstr "Persone abbonate a %s"
6381
6382 #: lib/subgroupnav.php:99
6383 #, php-format
6384 msgid "Groups %s is a member of"
6385 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6386
6387 #: lib/subgroupnav.php:105
6388 msgid "Invite"
6389 msgstr "Invita"
6390
6391 #: lib/subgroupnav.php:106
6392 #, php-format
6393 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6394 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6395
6396 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6397 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6398 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6399 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6400
6401 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6402 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6403 msgid "People Tagcloud as tagged"
6404 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6405
6406 #: lib/tagcloudsection.php:56
6407 msgid "None"
6408 msgstr "Nessuno"
6409
6410 #: lib/topposterssection.php:74
6411 msgid "Top posters"
6412 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6413
6414 #: lib/unsandboxform.php:69
6415 msgid "Unsandbox"
6416 msgstr "Unsandbox"
6417
6418 #: lib/unsandboxform.php:80
6419 msgid "Unsandbox this user"
6420 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6421
6422 #: lib/unsilenceform.php:67
6423 msgid "Unsilence"
6424 msgstr "De-zittisci"
6425
6426 #: lib/unsilenceform.php:78
6427 msgid "Unsilence this user"
6428 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6429
6430 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6431 msgid "Unsubscribe from this user"
6432 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6433
6434 #: lib/unsubscribeform.php:137
6435 msgid "Unsubscribe"
6436 msgstr "Disabbonati"
6437
6438 #: lib/userprofile.php:116
6439 msgid "Edit Avatar"
6440 msgstr "Modifica immagine"
6441
6442 #: lib/userprofile.php:236
6443 msgid "User actions"
6444 msgstr "Azioni utente"
6445
6446 #: lib/userprofile.php:251
6447 msgid "Edit profile settings"
6448 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6449
6450 #: lib/userprofile.php:252
6451 msgid "Edit"
6452 msgstr "Modifica"
6453
6454 #: lib/userprofile.php:275
6455 msgid "Send a direct message to this user"
6456 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6457
6458 #: lib/userprofile.php:276
6459 msgid "Message"
6460 msgstr "Messaggio"
6461
6462 #: lib/userprofile.php:314
6463 msgid "Moderate"
6464 msgstr "Modera"
6465
6466 #: lib/userprofile.php:352
6467 #, fuzzy
6468 msgid "User role"
6469 msgstr "Profilo utente"
6470
6471 #: lib/userprofile.php:354
6472 #, fuzzy
6473 msgctxt "role"
6474 msgid "Administrator"
6475 msgstr "Amministratori"
6476
6477 #: lib/userprofile.php:355
6478 #, fuzzy
6479 msgctxt "role"
6480 msgid "Moderator"
6481 msgstr "Modera"
6482
6483 #: lib/util.php:1015
6484 msgid "a few seconds ago"
6485 msgstr "pochi secondi fa"
6486
6487 #: lib/util.php:1017
6488 msgid "about a minute ago"
6489 msgstr "circa un minuto fa"
6490
6491 #: lib/util.php:1019
6492 #, php-format
6493 msgid "about %d minutes ago"
6494 msgstr "circa %d minuti fa"
6495
6496 #: lib/util.php:1021
6497 msgid "about an hour ago"
6498 msgstr "circa un'ora fa"
6499
6500 #: lib/util.php:1023
6501 #, php-format
6502 msgid "about %d hours ago"
6503 msgstr "circa %d ore fa"
6504
6505 #: lib/util.php:1025
6506 msgid "about a day ago"
6507 msgstr "circa un giorno fa"
6508
6509 #: lib/util.php:1027
6510 #, php-format
6511 msgid "about %d days ago"
6512 msgstr "circa %d giorni fa"
6513
6514 #: lib/util.php:1029
6515 msgid "about a month ago"
6516 msgstr "circa un mese fa"
6517
6518 #: lib/util.php:1031
6519 #, php-format
6520 msgid "about %d months ago"
6521 msgstr "circa %d mesi fa"
6522
6523 #: lib/util.php:1033
6524 msgid "about a year ago"
6525 msgstr "circa un anno fa"
6526
6527 #: lib/webcolor.php:82
6528 #, php-format
6529 msgid "%s is not a valid color!"
6530 msgstr "%s non è un colore valido."
6531
6532 #: lib/webcolor.php:123
6533 #, php-format
6534 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6535 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6536
6537 #: lib/xmppmanager.php:402
6538 #, php-format
6539 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6540 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."