1 # Translation of StatusNet to Italian
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 21:06+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-14 21:07:32+0000\n"
11 "Language-Team: Italian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59079); Translate extension (2009-11-13)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: it\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgstr "Nessuna tale etichetta."
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
48 msgstr "Nessun tale utente."
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s e amici, pagina %d"
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed per gli amici di %s"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed per gli amici di %s"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed per gli amici di %s"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 #: actions/all.php:132
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 #: actions/all.php:134
92 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
93 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
103 #: actions/all.php:165
105 msgid "You and friends"
108 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
116 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Questo metodo richiede POST."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
148 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
149 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
152 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
153 "current configuration."
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 msgid "Unable to save your design settings."
162 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
164 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
165 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 msgid "Could not update your design."
168 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
171 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
172 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
173 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
174 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
175 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
176 msgid "User has no profile."
177 msgstr "L'utente non ha un profilo."
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 msgid "Could not save profile."
182 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
184 #: actions/apiblockcreate.php:108
185 msgid "Block user failed."
186 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
188 #: actions/apiblockdestroy.php:107
189 msgid "Unblock user failed."
190 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
192 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
193 msgid "No message text!"
194 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
199 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
202 msgid "Recipient user not found."
203 msgstr "Utente destinatario non trovato."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
206 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
207 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
209 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 msgid "Direct messages from %s"
212 msgstr "Messaggi diretti a %s"
214 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 msgid "All the direct messages sent from %s"
217 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
219 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 msgid "Direct messages to %s"
222 msgstr "Messaggi diretti a %s"
224 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 msgid "All the direct messages sent to %s"
227 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
229 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
230 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
231 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
232 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
233 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
234 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
235 #: actions/apigroupmembership.php:101 actions/apigroupshow.php:105
236 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
237 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
238 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
239 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
240 #: actions/apitimelinegroup.php:141 actions/apitimelinementions.php:149
241 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
242 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
246 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
247 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
248 msgid "No status found with that ID."
249 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
251 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 msgid "This status is already a favorite!"
254 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
256 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
257 msgid "Could not create favorite."
258 msgstr "Impossibile creare preferito."
260 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 msgid "That status is not a favorite!"
263 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
266 msgid "Could not delete favorite."
267 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
269 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
270 msgid "Could not follow user: User not found."
271 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
276 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
278 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 msgid "Could not unfollow user: User not found."
281 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
284 msgid "You cannot unfollow yourself!"
287 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
288 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
289 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
291 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 msgid "Could not determine source user."
294 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 msgid "Could not find target user."
299 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
301 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
302 msgid "Could not create group."
303 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
305 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
306 #: actions/newgroup.php:210
308 msgid "Could not create aliases."
309 msgstr "Impossibile creare preferito."
311 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
312 msgid "Could not set group membership."
313 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
315 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
323 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
324 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
325 #: actions/register.php:208
326 msgid "Nickname already in use. Try another one."
327 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
329 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
330 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
331 #: actions/register.php:210
332 msgid "Not a valid nickname."
333 msgstr "Non è un soprannome valido."
335 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
341 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
347 #: actions/apigroupcreate.php:261
349 msgid "Description is too long (max %d chars)."
350 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
352 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
353 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
354 #: actions/register.php:227
355 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
356 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
358 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
359 #: actions/newgroup.php:159
361 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
364 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
365 #: actions/newgroup.php:168
367 msgid "Invalid alias: \"%s\""
368 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
370 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
371 #: actions/newgroup.php:172
373 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
374 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
376 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
377 #: actions/newgroup.php:178
378 msgid "Alias can't be the same as nickname."
381 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
395 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
400 #: actions/apigroupleave.php:124
402 msgid "Could not remove user %s to group %s."
403 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
405 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 msgstr "Gruppi di %s"
410 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 msgstr "Azioni dei gruppi"
415 #: actions/apigrouplist.php:95
418 msgstr "Gruppi di %s"
420 #: actions/apigrouplist.php:103
422 msgid "Groups %s is a member of on %s."
423 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
433 #: actions/apistatusesshow.php:138
435 msgid "Status deleted."
436 msgstr "Immagine aggiornata."
438 #: actions/apistatusesshow.php:144
439 msgid "No status with that ID found."
440 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
442 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
443 #: scripts/maildaemon.php:71
445 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
446 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
448 #: actions/apistatusesupdate.php:198
452 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
454 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
459 msgid "Unsupported format."
460 msgstr "Formato file immagine non supportato."
462 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
464 msgid "%s / Favorites from %s"
465 msgstr "%s / Preferiti da %s"
467 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
469 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
470 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
472 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
473 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 msgstr "Attività di %s"
478 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
479 #: actions/userrss.php:92
481 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
482 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
484 #: actions/apitimelinementions.php:116
486 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
487 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
489 #: actions/apitimelinementions.php:126
491 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
492 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
494 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
496 msgid "%s public timeline"
497 msgstr "attività pubblica di %s"
499 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
501 msgid "%s updates from everyone!"
502 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
504 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
506 msgid "Notices tagged with %s"
507 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
509 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
511 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
512 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
514 #: actions/apiusershow.php:96
518 #: actions/attachment.php:73
520 msgid "No such attachment."
521 msgstr "Nessun tale documento."
523 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
525 msgstr "Nessun soprannome."
527 #: actions/avatarbynickname.php:64
529 msgstr "Nessuna dimensione."
531 #: actions/avatarbynickname.php:69
532 msgid "Invalid size."
533 msgstr "Dimensione non valida."
535 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
536 #: lib/accountsettingsaction.php:112
540 #: actions/avatarsettings.php:78
542 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
543 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
545 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
546 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
547 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
548 msgid "User without matching profile"
549 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
551 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
552 #: actions/grouplogo.php:251
553 msgid "Avatar settings"
554 msgstr "Impostazioni immagine"
556 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
557 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
561 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
562 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
566 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
570 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
579 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
580 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
581 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
582 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
583 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
584 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
585 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
586 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
587 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
588 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
589 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
590 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
591 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
593 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
594 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
595 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
596 #: lib/designsettings.php:304
597 msgid "Unexpected form submission."
598 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
600 #: actions/avatarsettings.php:322
601 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
602 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
604 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
605 msgid "Lost our file data."
606 msgstr "Perso il nostro file di dati."
608 #: actions/avatarsettings.php:360
609 msgid "Avatar updated."
610 msgstr "Immagine aggiornata."
612 #: actions/avatarsettings.php:363
613 msgid "Failed updating avatar."
614 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
616 #: actions/avatarsettings.php:387
618 msgid "Avatar deleted."
619 msgstr "Immagine aggiornata."
621 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
622 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
623 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
624 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
626 msgstr "Nessun soprannome"
628 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
629 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
630 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
631 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
632 msgid "No such group"
633 msgstr "Nessun tale gruppo"
635 #: actions/blockedfromgroup.php:90
637 msgid "%s blocked profiles"
638 msgstr "Profilo utente"
640 #: actions/blockedfromgroup.php:93
642 msgid "%s blocked profiles, page %d"
643 msgstr "%s e amici, pagina %d"
645 #: actions/blockedfromgroup.php:108
647 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
648 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
650 #: actions/blockedfromgroup.php:281
652 msgid "Unblock user from group"
653 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
655 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
659 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
660 #: lib/unblockform.php:150
661 msgid "Unblock this user"
662 msgstr "Sblocca questo utente"
664 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
665 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
666 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
667 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
668 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
669 #: lib/settingsaction.php:72
670 msgid "Not logged in."
671 msgstr "Non connesso."
673 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
674 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
675 msgid "No profile specified."
676 msgstr "Nessun profilo specificato."
678 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
679 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
680 #: actions/unblock.php:75
681 msgid "No profile with that ID."
682 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
684 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
686 msgstr "Blocca utente"
688 #: actions/block.php:136
690 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
691 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
692 "will not be notified of any @-replies from them."
695 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
696 #: actions/groupblock.php:178
700 #: actions/block.php:149
702 msgid "Do not block this user"
703 msgstr "Sblocca questo utente"
705 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
706 #: actions/groupblock.php:179
710 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
711 #: lib/blockform.php:153
712 msgid "Block this user"
713 msgstr "Blocca questo utente"
715 #: actions/block.php:165
716 msgid "You have already blocked this user."
717 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
719 #: actions/block.php:170
720 msgid "Failed to save block information."
721 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
723 #: actions/bookmarklet.php:50
728 #: actions/confirmaddress.php:75
729 msgid "No confirmation code."
730 msgstr "Nessun codice di conferma."
732 #: actions/confirmaddress.php:80
733 msgid "Confirmation code not found."
734 msgstr "Codice di conferma non trovato."
736 #: actions/confirmaddress.php:85
737 msgid "That confirmation code is not for you!"
738 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
740 #: actions/confirmaddress.php:90
742 msgid "Unrecognized address type %s"
743 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
745 #: actions/confirmaddress.php:94
746 msgid "That address has already been confirmed."
747 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
749 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
750 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
751 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
752 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
753 #: actions/smssettings.php:420
754 msgid "Couldn't update user."
755 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
757 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
758 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
759 msgid "Couldn't delete email confirmation."
760 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
762 #: actions/confirmaddress.php:144
763 msgid "Confirm Address"
764 msgstr "Conferma indirizzo"
766 #: actions/confirmaddress.php:159
768 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
769 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
771 #: actions/conversation.php:99
774 msgstr "Codice di conferma"
776 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
777 #: lib/profileaction.php:206
781 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
782 msgid "No such notice."
783 msgstr "Nessun tale messaggio."
785 #: actions/deletenotice.php:71
786 msgid "Can't delete this notice."
787 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
789 #: actions/deletenotice.php:103
792 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
795 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
796 "possibile recuperarlo."
798 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
799 msgid "Delete notice"
800 msgstr "Elimina messaggio"
802 #: actions/deletenotice.php:144
803 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
804 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
806 #: actions/deletenotice.php:145
808 msgid "Do not delete this notice"
809 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
811 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
812 msgid "Delete this notice"
813 msgstr "Elimina questo messaggio"
815 #: actions/deletenotice.php:157
817 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
818 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
820 #: actions/disfavor.php:81
821 msgid "This notice is not a favorite!"
822 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
824 #: actions/disfavor.php:94
825 msgid "Add to favorites"
826 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
828 #: actions/doc.php:69
829 msgid "No such document."
830 msgstr "Nessun tale documento."
832 #: actions/editgroup.php:56
834 msgid "Edit %s group"
835 msgstr "Modifica il gruppo %s"
837 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
838 msgid "You must be logged in to create a group."
839 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
841 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
842 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
843 msgid "You must be an admin to edit the group"
844 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
846 #: actions/editgroup.php:154
847 msgid "Use this form to edit the group."
848 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
850 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
852 msgid "description is too long (max %d chars)."
853 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
855 #: actions/editgroup.php:253
856 msgid "Could not update group."
857 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
859 #: actions/editgroup.php:269
860 msgid "Options saved."
861 msgstr "Opzioni salvate."
863 #: actions/emailsettings.php:60
864 msgid "Email Settings"
865 msgstr "Impostazioni email"
867 #: actions/emailsettings.php:71
869 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
870 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
872 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
873 #: actions/smssettings.php:104
877 #: actions/emailsettings.php:105
878 msgid "Current confirmed email address."
879 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
881 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
882 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
883 #: actions/smssettings.php:158
887 #: actions/emailsettings.php:113
889 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
890 "a message with further instructions."
892 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
893 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
895 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
896 #: actions/smssettings.php:126
900 #: actions/emailsettings.php:121
901 msgid "Email Address"
902 msgstr "Indirizzo email"
904 #: actions/emailsettings.php:123
905 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
906 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
908 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
909 #: actions/smssettings.php:145
913 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
914 msgid "Incoming email"
915 msgstr "Email di ricezione"
917 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
918 msgid "Send email to this address to post new notices."
919 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
921 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
922 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
924 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
927 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
931 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
932 #: actions/smssettings.php:169
936 #: actions/emailsettings.php:158
937 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
938 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
940 #: actions/emailsettings.php:163
941 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
943 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
945 #: actions/emailsettings.php:169
946 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
947 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
949 #: actions/emailsettings.php:174
951 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
952 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
954 #: actions/emailsettings.php:179
955 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
956 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
958 #: actions/emailsettings.php:185
959 msgid "I want to post notices by email."
960 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
962 #: actions/emailsettings.php:191
963 msgid "Publish a MicroID for my email address."
964 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
966 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
967 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
968 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
969 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
970 #: lib/groupeditform.php:202
974 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
975 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
976 msgid "Preferences saved."
977 msgstr "Preferenze salvate."
979 #: actions/emailsettings.php:319
980 msgid "No email address."
981 msgstr "Nessun indirizzo email."
983 #: actions/emailsettings.php:326
984 msgid "Cannot normalize that email address"
985 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
987 #: actions/emailsettings.php:330
988 msgid "Not a valid email address"
989 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
991 #: actions/emailsettings.php:333
992 msgid "That is already your email address."
993 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
995 #: actions/emailsettings.php:336
996 msgid "That email address already belongs to another user."
997 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
999 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1000 #: actions/smssettings.php:337
1001 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1002 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1004 #: actions/emailsettings.php:358
1006 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1007 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1009 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1010 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1011 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1013 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1014 #: actions/smssettings.php:370
1015 msgid "No pending confirmation to cancel."
1016 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1018 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1019 msgid "That is the wrong IM address."
1020 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1022 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1023 #: actions/smssettings.php:386
1024 msgid "Confirmation cancelled."
1025 msgstr "Conferma annullata."
1027 #: actions/emailsettings.php:412
1028 msgid "That is not your email address."
1029 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1031 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1032 #: actions/smssettings.php:425
1033 msgid "The address was removed."
1034 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1036 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1037 msgid "No incoming email address."
1038 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1040 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1041 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1042 msgid "Couldn't update user record."
1043 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1045 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1046 msgid "Incoming email address removed."
1047 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1049 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1050 msgid "New incoming email address added."
1051 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1053 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1054 #: lib/publicgroupnav.php:93
1055 msgid "Popular notices"
1056 msgstr "Messaggi famosi"
1058 #: actions/favorited.php:67
1060 msgid "Popular notices, page %d"
1061 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1063 #: actions/favorited.php:79
1064 msgid "The most popular notices on the site right now."
1065 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1067 #: actions/favorited.php:150
1068 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1071 #: actions/favorited.php:153
1073 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1074 "next to any notice you like."
1077 #: actions/favorited.php:156
1080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1081 "notice to your favorites!"
1084 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1085 #: lib/personalgroupnav.php:115
1087 msgid "%s's favorite notices"
1088 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1090 #: actions/favoritesrss.php:115
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1095 #: actions/favor.php:79
1096 msgid "This notice is already a favorite!"
1097 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1099 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1100 msgid "Disfavor favorite"
1101 msgstr "Rimuovi preferito"
1103 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1104 #: lib/publicgroupnav.php:89
1105 msgid "Featured users"
1106 msgstr "Utenti in evidenza"
1108 #: actions/featured.php:71
1110 msgid "Featured users, page %d"
1111 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1113 #: actions/featured.php:99
1115 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1116 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1118 #: actions/file.php:34
1120 msgid "No notice id"
1121 msgstr "Nuovo messaggio"
1123 #: actions/file.php:38
1126 msgstr "Nuovo messaggio"
1128 #: actions/file.php:42
1129 msgid "No attachments"
1132 #: actions/file.php:51
1133 msgid "No uploaded attachments"
1136 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1137 msgid "Not expecting this response!"
1138 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1140 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1142 msgid "User being listened to does not exist."
1143 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1145 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1146 msgid "You can use the local subscription!"
1147 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1149 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1150 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1151 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1153 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1155 msgid "You are not authorized."
1156 msgstr "Non autorizzato."
1158 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1160 msgid "Could not convert request token to access token."
1162 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1164 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1166 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1167 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1169 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1170 msgid "Error updating remote profile"
1171 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1173 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1174 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1175 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1176 msgid "No such group."
1177 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1179 #: actions/getfile.php:75
1181 msgid "No such file."
1182 msgstr "Nessun tale messaggio."
1184 #: actions/getfile.php:79
1186 msgid "Cannot read file."
1187 msgstr "Perso il nostro file."
1189 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1190 #: actions/makeadmin.php:81
1192 msgid "No group specified."
1193 msgstr "Nessun profilo specificato."
1195 #: actions/groupblock.php:91
1196 msgid "Only an admin can block group members."
1199 #: actions/groupblock.php:95
1201 msgid "User is already blocked from group."
1202 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1204 #: actions/groupblock.php:100
1206 msgid "User is not a member of group."
1207 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1209 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1211 msgid "Block user from group"
1212 msgstr "Blocca utente"
1214 #: actions/groupblock.php:162
1217 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1218 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1219 "group in the future."
1222 #: actions/groupblock.php:178
1224 msgid "Do not block this user from this group"
1225 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1227 #: actions/groupblock.php:179
1229 msgid "Block this user from this group"
1230 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1232 #: actions/groupblock.php:196
1233 msgid "Database error blocking user from group."
1236 #: actions/groupbyid.php:74
1240 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1242 msgid "You must be logged in to edit a group."
1243 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1247 msgid "Group design"
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1252 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1253 "palette of your choice."
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1257 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1259 msgid "Couldn't update your design."
1260 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1262 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1263 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1264 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1266 msgid "Unable to save your design settings!"
1267 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1269 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1271 msgid "Design preferences saved."
1272 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1274 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1276 msgstr "Logo del gruppo"
1278 #: actions/grouplogo.php:150
1279 #, fuzzy, php-format
1281 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1282 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1284 #: actions/grouplogo.php:362
1286 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1287 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1289 #: actions/grouplogo.php:396
1290 msgid "Logo updated."
1291 msgstr "Logo aggiornato."
1293 #: actions/grouplogo.php:398
1294 msgid "Failed updating logo."
1295 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1297 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1299 msgid "%s group members"
1300 msgstr "Membri del gruppo %s"
1302 #: actions/groupmembers.php:96
1304 msgid "%s group members, page %d"
1305 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1307 #: actions/groupmembers.php:111
1308 msgid "A list of the users in this group."
1309 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1311 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1315 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1319 #: actions/groupmembers.php:441
1321 msgid "Make user an admin of the group"
1322 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1324 #: actions/groupmembers.php:473
1329 #: actions/groupmembers.php:473
1330 msgid "Make this user an admin"
1333 #: actions/grouprss.php:133
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1336 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1338 #: actions/groupsearch.php:52
1339 #, fuzzy, php-format
1341 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1342 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1344 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1345 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1347 #: actions/groupsearch.php:58
1348 msgid "Group search"
1349 msgstr "Ricerca gruppi"
1351 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1352 #: actions/peoplesearch.php:83
1355 msgstr "Nessun risultato"
1357 #: actions/groupsearch.php:82
1360 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1361 "newgroup%%) yourself."
1364 #: actions/groupsearch.php:85
1367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1368 "action.newgroup%%) yourself!"
1371 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1372 #: lib/subgroupnav.php:98
1376 #: actions/groups.php:64
1378 msgid "Groups, page %d"
1379 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1381 #: actions/groups.php:90
1384 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1385 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1386 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1387 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1391 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1392 msgid "Create a new group"
1393 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1395 #: actions/groupunblock.php:91
1396 msgid "Only an admin can unblock group members."
1399 #: actions/groupunblock.php:95
1401 msgid "User is not blocked from group."
1402 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1404 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1405 msgid "Error removing the block."
1406 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1408 #: actions/imsettings.php:59
1410 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1412 #: actions/imsettings.php:70
1415 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1416 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1418 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1419 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1420 "impostazioni qui di seguito."
1422 #: actions/imsettings.php:89
1424 msgid "IM is not available."
1425 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1427 #: actions/imsettings.php:106
1428 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1429 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1431 #: actions/imsettings.php:114
1434 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1435 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1437 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1438 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1439 "elenco contatti?)."
1441 #: actions/imsettings.php:124
1443 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1445 #: actions/imsettings.php:126
1448 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1449 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1451 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1452 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1453 "di messaggistica o su GTalk."
1455 #: actions/imsettings.php:143
1456 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1457 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1459 #: actions/imsettings.php:148
1460 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1461 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1463 #: actions/imsettings.php:153
1464 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1465 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1467 #: actions/imsettings.php:159
1468 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1469 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1471 #: actions/imsettings.php:285
1472 msgid "No Jabber ID."
1473 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1475 #: actions/imsettings.php:292
1476 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1477 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1479 #: actions/imsettings.php:296
1480 msgid "Not a valid Jabber ID"
1481 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1483 #: actions/imsettings.php:299
1484 msgid "That is already your Jabber ID."
1485 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1487 #: actions/imsettings.php:302
1488 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1489 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1491 #: actions/imsettings.php:327
1494 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1495 "s for sending messages to you."
1497 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1498 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1500 #: actions/imsettings.php:387
1501 msgid "That is not your Jabber ID."
1502 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1504 #: actions/inbox.php:59
1506 msgid "Inbox for %s - page %d"
1507 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1509 #: actions/inbox.php:62
1511 msgid "Inbox for %s"
1512 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1514 #: actions/inbox.php:115
1515 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1517 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1520 #: actions/invite.php:39
1521 msgid "Invites have been disabled."
1524 #: actions/invite.php:41
1526 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1527 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1529 #: actions/invite.php:72
1531 msgid "Invalid email address: %s"
1532 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1534 #: actions/invite.php:110
1535 msgid "Invitation(s) sent"
1536 msgstr "Inviti inviati"
1538 #: actions/invite.php:112
1539 msgid "Invite new users"
1540 msgstr "Invita nuovi utenti"
1542 #: actions/invite.php:128
1543 msgid "You are already subscribed to these users:"
1544 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1546 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1551 #: actions/invite.php:136
1553 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1555 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1557 #: actions/invite.php:144
1558 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1559 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1561 #: actions/invite.php:150
1563 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1564 "on the site. Thanks for growing the community!"
1566 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1567 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1569 #: actions/invite.php:162
1571 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1573 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1576 #: actions/invite.php:187
1577 msgid "Email addresses"
1578 msgstr "Indirizzi email"
1580 #: actions/invite.php:189
1581 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1582 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1584 #: actions/invite.php:192
1585 msgid "Personal message"
1586 msgstr "Messaggio personale"
1588 #: actions/invite.php:194
1589 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1590 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1592 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1596 #: actions/invite.php:226
1598 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1599 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1601 #: actions/invite.php:228
1604 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1606 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1607 "you know and people who interest you.\n"
1609 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1610 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1611 "share your interests.\n"
1617 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1621 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1626 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1631 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1633 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1634 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1636 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1637 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1638 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1640 "%1$s ha scritto:\n"
1644 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1648 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1649 "accettare l'invito:\n"
1653 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1654 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1656 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1658 #: actions/joingroup.php:60
1659 msgid "You must be logged in to join a group."
1660 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1662 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1663 msgid "You are already a member of that group"
1664 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1666 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1668 msgid "Could not join user %s to group %s"
1669 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1671 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1673 msgid "%s joined group %s"
1674 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1676 #: actions/leavegroup.php:60
1677 msgid "You must be logged in to leave a group."
1678 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1680 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1681 msgid "You are not a member of that group."
1682 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1684 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1685 msgid "Could not find membership record."
1686 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1688 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1690 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1691 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1693 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1695 msgid "%s left group %s"
1696 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1698 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1699 msgid "Already logged in."
1700 msgstr "Accesso già effettuato."
1702 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1704 msgid "Invalid or expired token."
1705 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1707 #: actions/login.php:143
1708 msgid "Incorrect username or password."
1709 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1711 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1712 #: actions/register.php:248
1713 msgid "Error setting user."
1714 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1716 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1717 #: lib/logingroupnav.php:79
1721 #: actions/login.php:243
1722 msgid "Login to site"
1723 msgstr "Accedi al sito"
1725 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1726 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1727 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1731 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1732 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1736 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1740 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1741 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1742 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1744 #: actions/login.php:263
1745 msgid "Lost or forgotten password?"
1746 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1748 #: actions/login.php:282
1750 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1751 "changing your settings."
1753 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1754 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1756 #: actions/login.php:286
1757 #, fuzzy, php-format
1759 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1760 "(%%action.register%%) a new account."
1762 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1763 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1766 #: actions/makeadmin.php:91
1767 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1770 #: actions/makeadmin.php:95
1772 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1775 #: actions/makeadmin.php:132
1777 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1780 #: actions/makeadmin.php:145
1782 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1785 #: actions/microsummary.php:69
1786 msgid "No current status"
1787 msgstr "Nessuno stato corrente"
1789 #: actions/newgroup.php:53
1791 msgstr "Nuovo gruppo"
1793 #: actions/newgroup.php:110
1794 msgid "Use this form to create a new group."
1795 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1797 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1799 msgstr "Nuovo messaggio"
1801 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1802 msgid "You can't send a message to this user."
1803 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1805 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1806 #: lib/command.php:424
1808 msgstr "Nessun contenuto!"
1810 #: actions/newmessage.php:158
1811 msgid "No recipient specified."
1812 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1814 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1816 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1817 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1819 #: actions/newmessage.php:181
1821 msgid "Message sent"
1824 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1826 msgid "Direct message to %s sent"
1827 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1829 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1831 msgstr "Errore di Ajax"
1833 #: actions/newnotice.php:69
1835 msgstr "Nuovo messaggio"
1837 #: actions/newnotice.php:199
1838 msgid "Notice posted"
1839 msgstr "Messaggio inviato"
1841 #: actions/noticesearch.php:68
1844 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1845 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1847 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1848 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1850 #: actions/noticesearch.php:78
1852 msgstr "Ricerca testo"
1854 #: actions/noticesearch.php:91
1855 #, fuzzy, php-format
1856 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1857 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1859 #: actions/noticesearch.php:121
1862 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1863 "status_textarea=%s)!"
1866 #: actions/noticesearch.php:124
1869 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1870 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1873 #: actions/noticesearchrss.php:89
1874 #, fuzzy, php-format
1875 msgid "Updates with \"%s\""
1876 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1878 #: actions/noticesearchrss.php:91
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1881 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1883 #: actions/nudge.php:85
1885 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1887 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1888 "ancora il suo indirizzo email."
1890 #: actions/nudge.php:94
1892 msgstr "Richiamo inviato"
1894 #: actions/nudge.php:97
1896 msgstr "Richiamo inviato!"
1898 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1899 msgid "Notice has no profile"
1900 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1902 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1904 msgid "%1$s's status on %2$s"
1905 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1907 #: actions/oembed.php:157
1909 msgid "content type "
1912 #: actions/oembed.php:160
1916 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
1917 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
1918 msgid "Not a supported data format."
1919 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1921 #: actions/opensearch.php:64
1922 msgid "People Search"
1923 msgstr "Ricerca persone"
1925 #: actions/opensearch.php:67
1926 msgid "Notice Search"
1927 msgstr "Ricerca messaggi"
1929 #: actions/othersettings.php:60
1930 msgid "Other Settings"
1931 msgstr "Altre impostazioni"
1933 #: actions/othersettings.php:71
1934 msgid "Manage various other options."
1935 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1937 #: actions/othersettings.php:108
1938 msgid " (free service)"
1941 #: actions/othersettings.php:116
1942 msgid "Shorten URLs with"
1945 #: actions/othersettings.php:117
1946 msgid "Automatic shortening service to use."
1947 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1949 #: actions/othersettings.php:122
1951 msgid "View profile designs"
1952 msgstr "Impostazioni del profilo"
1954 #: actions/othersettings.php:123
1955 msgid "Show or hide profile designs."
1958 #: actions/othersettings.php:153
1959 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1960 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1962 #: actions/outbox.php:58
1964 msgid "Outbox for %s - page %d"
1965 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1967 #: actions/outbox.php:61
1969 msgid "Outbox for %s"
1970 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1972 #: actions/outbox.php:116
1973 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1975 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1978 #: actions/passwordsettings.php:58
1979 msgid "Change password"
1980 msgstr "Modifica password"
1982 #: actions/passwordsettings.php:69
1983 msgid "Change your password."
1984 msgstr "Modifica la tua password."
1986 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
1987 msgid "Password change"
1988 msgstr "Cambio password"
1990 #: actions/passwordsettings.php:104
1991 msgid "Old password"
1992 msgstr "Vecchia password"
1994 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
1995 msgid "New password"
1996 msgstr "Nuova password"
1998 #: actions/passwordsettings.php:109
1999 msgid "6 or more characters"
2000 msgstr "6 o più caratteri"
2002 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2003 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2007 #: actions/passwordsettings.php:113
2008 msgid "same as password above"
2009 msgstr "stessa password di sopra"
2011 #: actions/passwordsettings.php:117
2015 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2016 msgid "Password must be 6 or more characters."
2017 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2019 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2020 msgid "Passwords don't match."
2021 msgstr "Le password non corrispondono."
2023 #: actions/passwordsettings.php:165
2024 msgid "Incorrect old password"
2025 msgstr "Vecchia password non corretta"
2027 #: actions/passwordsettings.php:181
2028 msgid "Error saving user; invalid."
2029 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2031 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2032 msgid "Can't save new password."
2033 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2035 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2036 msgid "Password saved."
2037 msgstr "Password salvata."
2039 #: actions/peoplesearch.php:52
2042 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2043 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2045 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2046 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2048 #: actions/peoplesearch.php:58
2049 msgid "People search"
2050 msgstr "Ricerca persone"
2052 #: actions/peopletag.php:70
2054 msgid "Not a valid people tag: %s"
2055 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2057 #: actions/peopletag.php:144
2059 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2060 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2062 #: actions/postnotice.php:84
2063 msgid "Invalid notice content"
2064 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2066 #: actions/postnotice.php:90
2068 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2071 #: actions/profilesettings.php:60
2072 msgid "Profile settings"
2073 msgstr "Impostazioni del profilo"
2075 #: actions/profilesettings.php:71
2077 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2079 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2080 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2082 #: actions/profilesettings.php:99
2083 msgid "Profile information"
2084 msgstr "Informazioni sul profilo"
2086 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2087 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2089 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2091 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2092 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2093 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2097 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2098 #: lib/groupeditform.php:161
2102 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2103 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2104 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2106 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2109 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2111 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2113 msgid "Describe yourself and your interests"
2114 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2116 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2120 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2121 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2122 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2123 #: lib/userprofile.php:164
2127 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2128 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2129 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2131 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2132 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2133 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2137 #: actions/profilesettings.php:140
2139 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2141 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2143 #: actions/profilesettings.php:144
2147 #: actions/profilesettings.php:145
2148 msgid "Preferred language"
2149 msgstr "Lingua preferita"
2151 #: actions/profilesettings.php:154
2153 msgstr "Fuso orario"
2155 #: actions/profilesettings.php:155
2156 msgid "What timezone are you normally in?"
2157 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2159 #: actions/profilesettings.php:160
2161 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2163 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2166 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2167 #, fuzzy, php-format
2168 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2169 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2171 #: actions/profilesettings.php:228
2172 msgid "Timezone not selected."
2173 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2175 #: actions/profilesettings.php:234
2176 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2177 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2179 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2181 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2182 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2184 #: actions/profilesettings.php:295
2185 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2186 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2188 #: actions/profilesettings.php:328
2189 msgid "Couldn't save profile."
2190 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2192 #: actions/profilesettings.php:336
2193 msgid "Couldn't save tags."
2194 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2196 #: actions/profilesettings.php:344
2197 msgid "Settings saved."
2198 msgstr "Impostazioni salvate."
2200 #: actions/public.php:83
2202 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2205 #: actions/public.php:92
2206 msgid "Could not retrieve public stream."
2207 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2209 #: actions/public.php:129
2211 msgid "Public timeline, page %d"
2212 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2214 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2215 msgid "Public timeline"
2216 msgstr "Attività pubblica"
2218 #: actions/public.php:151
2220 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2221 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2223 #: actions/public.php:155
2225 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2226 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2228 #: actions/public.php:159
2230 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2231 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2233 #: actions/public.php:179
2236 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2240 #: actions/public.php:182
2241 msgid "Be the first to post!"
2244 #: actions/public.php:186
2247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2250 #: actions/public.php:233
2253 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2254 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2255 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2256 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2259 #: actions/public.php:238
2260 #, fuzzy, php-format
2262 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2263 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2266 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2267 "wiki/Microblogging) "
2269 #: actions/publictagcloud.php:57
2270 msgid "Public tag cloud"
2271 msgstr "Insieme delle etichette"
2273 #: actions/publictagcloud.php:63
2274 #, fuzzy, php-format
2275 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2276 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2278 #: actions/publictagcloud.php:69
2280 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2283 #: actions/publictagcloud.php:72
2284 msgid "Be the first to post one!"
2287 #: actions/publictagcloud.php:75
2290 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2294 #: actions/publictagcloud.php:135
2296 msgstr "Insieme etichette"
2298 #: actions/recoverpassword.php:36
2299 msgid "You are already logged in!"
2300 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2302 #: actions/recoverpassword.php:62
2303 msgid "No such recovery code."
2304 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2306 #: actions/recoverpassword.php:66
2307 msgid "Not a recovery code."
2308 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2310 #: actions/recoverpassword.php:73
2311 msgid "Recovery code for unknown user."
2312 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2314 #: actions/recoverpassword.php:86
2315 msgid "Error with confirmation code."
2316 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2318 #: actions/recoverpassword.php:97
2319 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2320 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2322 #: actions/recoverpassword.php:111
2323 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2324 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2326 #: actions/recoverpassword.php:152
2328 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2329 "the email address you have stored in your account."
2332 #: actions/recoverpassword.php:158
2333 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2336 #: actions/recoverpassword.php:188
2337 msgid "Password recovery"
2340 #: actions/recoverpassword.php:191
2341 msgid "Nickname or email address"
2344 #: actions/recoverpassword.php:193
2345 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2347 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2349 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2353 #: actions/recoverpassword.php:208
2354 msgid "Reset password"
2355 msgstr "Reimposta password"
2357 #: actions/recoverpassword.php:209
2358 msgid "Recover password"
2359 msgstr "Recupero password"
2361 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2362 msgid "Password recovery requested"
2363 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2365 #: actions/recoverpassword.php:213
2366 msgid "Unknown action"
2367 msgstr "Azione sconosciuta"
2369 #: actions/recoverpassword.php:236
2370 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2371 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2373 #: actions/recoverpassword.php:240
2374 msgid "Same as password above"
2375 msgstr "Stessa password di sopra"
2377 #: actions/recoverpassword.php:243
2381 #: actions/recoverpassword.php:252
2382 msgid "Enter a nickname or email address."
2383 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2385 #: actions/recoverpassword.php:272
2386 msgid "No user with that email address or username."
2387 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2389 #: actions/recoverpassword.php:287
2390 msgid "No registered email address for that user."
2391 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2393 #: actions/recoverpassword.php:301
2394 msgid "Error saving address confirmation."
2395 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2397 #: actions/recoverpassword.php:325
2399 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2400 "address registered to your account."
2402 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2403 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2405 #: actions/recoverpassword.php:344
2406 msgid "Unexpected password reset."
2407 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2409 #: actions/recoverpassword.php:352
2410 msgid "Password must be 6 chars or more."
2411 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2413 #: actions/recoverpassword.php:356
2414 msgid "Password and confirmation do not match."
2415 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2417 #: actions/recoverpassword.php:382
2418 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2419 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2421 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2422 msgid "Sorry, only invited people can register."
2423 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2425 #: actions/register.php:92
2427 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2428 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2430 #: actions/register.php:112
2431 msgid "Registration successful"
2432 msgstr "Registrazione riuscita"
2434 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2435 #: lib/logingroupnav.php:85
2439 #: actions/register.php:135
2440 msgid "Registration not allowed."
2441 msgstr "Registrazione non consentita."
2443 #: actions/register.php:198
2444 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2445 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2447 #: actions/register.php:201
2448 msgid "Not a valid email address."
2449 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2451 #: actions/register.php:212
2452 msgid "Email address already exists."
2453 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2455 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2456 msgid "Invalid username or password."
2457 msgstr "Nome utente o password non valido."
2459 #: actions/register.php:342
2461 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2462 "link up to friends and colleagues. "
2465 #: actions/register.php:424
2466 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2468 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2470 #: actions/register.php:429
2471 msgid "6 or more characters. Required."
2472 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2474 #: actions/register.php:433
2475 msgid "Same as password above. Required."
2476 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2478 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2479 #: lib/accountsettingsaction.php:120
2483 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2484 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2485 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2487 #: actions/register.php:449
2488 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2489 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2491 #: actions/register.php:493
2492 msgid "My text and files are available under "
2493 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2495 #: actions/register.php:495
2496 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2499 #: actions/register.php:496
2502 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2505 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2506 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2508 #: actions/register.php:537
2511 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2514 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2515 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2516 "notices through instant messages.\n"
2517 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2518 "share your interests. \n"
2519 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2520 "others more about you. \n"
2521 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2524 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2526 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2528 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2529 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2530 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2531 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2532 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2533 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2534 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2535 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2536 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2538 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2541 #: actions/register.php:561
2543 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2544 "to confirm your email address.)"
2546 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2547 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2549 #: actions/remotesubscribe.php:98
2552 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2553 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2554 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2556 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2557 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2558 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2559 "tuo profilo qui di seguito."
2561 #: actions/remotesubscribe.php:112
2562 msgid "Remote subscribe"
2563 msgstr "Abbonamento remoto"
2565 #: actions/remotesubscribe.php:124
2567 msgid "Subscribe to a remote user"
2568 msgstr "Abbonati a questo utente"
2570 #: actions/remotesubscribe.php:129
2571 msgid "User nickname"
2572 msgstr "Soprannome dell'utente"
2574 #: actions/remotesubscribe.php:130
2575 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2576 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2578 #: actions/remotesubscribe.php:133
2580 msgstr "URL del profilo"
2582 #: actions/remotesubscribe.php:134
2583 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2584 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2586 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2587 #: lib/userprofile.php:321
2591 #: actions/remotesubscribe.php:159
2592 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2593 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2595 #: actions/remotesubscribe.php:168
2598 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2599 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2601 #: actions/remotesubscribe.php:176
2603 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2604 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2606 #: actions/remotesubscribe.php:183
2608 msgid "Couldn’t get a request token."
2609 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2611 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2612 #: lib/personalgroupnav.php:105
2614 msgid "Replies to %s"
2615 msgstr "Risposte a %s"
2617 #: actions/replies.php:127
2619 msgid "Replies to %s, page %d"
2620 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2622 #: actions/replies.php:144
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2625 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2627 #: actions/replies.php:151
2628 #, fuzzy, php-format
2629 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2630 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2632 #: actions/replies.php:158
2634 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2635 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2637 #: actions/replies.php:198
2640 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2641 "to his attention yet."
2644 #: actions/replies.php:203
2647 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2648 "[join groups](%%action.groups%%)."
2651 #: actions/replies.php:205
2654 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2655 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2658 #: actions/repliesrss.php:72
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2661 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2663 #: actions/showfavorites.php:79
2664 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2666 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2668 #: actions/showfavorites.php:132
2669 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2670 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2672 #: actions/showfavorites.php:170
2674 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2675 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2677 #: actions/showfavorites.php:177
2679 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2680 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2682 #: actions/showfavorites.php:184
2684 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2685 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2687 #: actions/showfavorites.php:205
2689 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2690 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2693 #: actions/showfavorites.php:207
2696 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2697 "they would add to their favorites :)"
2700 #: actions/showfavorites.php:211
2703 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2704 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2705 "would add to their favorites :)"
2708 #: actions/showfavorites.php:242
2709 msgid "This is a way to share what you like."
2712 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2715 msgstr "Gruppi di %s"
2717 #: actions/showgroup.php:84
2719 msgid "%s group, page %d"
2720 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2722 #: actions/showgroup.php:218
2723 msgid "Group profile"
2724 msgstr "Profilo del gruppo"
2726 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2727 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2731 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2732 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2736 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2740 #: actions/showgroup.php:293
2741 msgid "Group actions"
2742 msgstr "Azioni dei gruppi"
2744 #: actions/showgroup.php:328
2745 #, fuzzy, php-format
2746 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2747 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2749 #: actions/showgroup.php:334
2750 #, fuzzy, php-format
2751 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2752 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2754 #: actions/showgroup.php:340
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2757 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2759 #: actions/showgroup.php:345
2761 msgid "FOAF for %s group"
2762 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2764 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2768 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2769 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2770 #: lib/tagcloudsection.php:71
2774 #: actions/showgroup.php:392
2776 msgstr "Tutti i membri"
2778 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2780 msgstr "Statistiche"
2782 #: actions/showgroup.php:432
2787 #: actions/showgroup.php:448
2790 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2791 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2792 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2793 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2794 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2797 #: actions/showgroup.php:454
2798 #, fuzzy, php-format
2800 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2803 "their life and interests. "
2805 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2806 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2808 #: actions/showgroup.php:482
2813 #: actions/showmessage.php:81
2814 msgid "No such message."
2815 msgstr "Nessun tale messaggio."
2817 #: actions/showmessage.php:98
2818 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2819 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2821 #: actions/showmessage.php:108
2823 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2824 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2826 #: actions/showmessage.php:113
2828 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2829 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2831 #: actions/shownotice.php:90
2833 msgid "Notice deleted."
2834 msgstr "Messaggio inviato"
2836 #: actions/showstream.php:73
2837 #, fuzzy, php-format
2839 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2841 #: actions/showstream.php:79
2844 msgstr "%s, pagina %d"
2846 #: actions/showstream.php:122
2847 #, fuzzy, php-format
2848 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2849 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2851 #: actions/showstream.php:129
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2856 #: actions/showstream.php:136
2857 #, fuzzy, php-format
2858 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2859 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2861 #: actions/showstream.php:143
2862 #, fuzzy, php-format
2863 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2864 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2866 #: actions/showstream.php:148
2867 #, fuzzy, php-format
2869 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2871 #: actions/showstream.php:191
2873 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2876 #: actions/showstream.php:196
2878 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2879 "would be a good time to start :)"
2882 #: actions/showstream.php:198
2885 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2886 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2889 #: actions/showstream.php:234
2892 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2895 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2898 #: actions/showstream.php:239
2899 #, fuzzy, php-format
2901 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2905 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2906 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2908 #: actions/smssettings.php:58
2909 msgid "SMS Settings"
2910 msgstr "Impostazioni SMS"
2912 #: actions/smssettings.php:69
2914 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2915 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2917 #: actions/smssettings.php:91
2919 msgid "SMS is not available."
2920 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2922 #: actions/smssettings.php:112
2923 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2924 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2926 #: actions/smssettings.php:123
2927 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2928 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2930 #: actions/smssettings.php:130
2931 msgid "Confirmation code"
2932 msgstr "Codice di conferma"
2934 #: actions/smssettings.php:131
2935 msgid "Enter the code you received on your phone."
2936 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2938 #: actions/smssettings.php:138
2939 msgid "SMS Phone number"
2940 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2942 #: actions/smssettings.php:140
2943 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2944 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2946 #: actions/smssettings.php:174
2948 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2951 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2952 "bollette da parte del mio operatore"
2954 #: actions/smssettings.php:306
2955 msgid "No phone number."
2956 msgstr "Nessun numero di telefono."
2958 #: actions/smssettings.php:311
2959 msgid "No carrier selected."
2960 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2962 #: actions/smssettings.php:318
2963 msgid "That is already your phone number."
2964 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2966 #: actions/smssettings.php:321
2967 msgid "That phone number already belongs to another user."
2968 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2970 #: actions/smssettings.php:347
2973 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2974 "for the code and instructions on how to use it."
2976 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2977 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2978 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2980 #: actions/smssettings.php:374
2981 msgid "That is the wrong confirmation number."
2982 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2984 #: actions/smssettings.php:405
2985 msgid "That is not your phone number."
2986 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2988 #: actions/smssettings.php:465
2989 msgid "Mobile carrier"
2990 msgstr "Operatore telefonico"
2992 #: actions/smssettings.php:469
2993 msgid "Select a carrier"
2994 msgstr "Seleziona un operatore"
2996 #: actions/smssettings.php:476
2999 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3000 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3002 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3003 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3005 #: actions/smssettings.php:498
3006 msgid "No code entered"
3007 msgstr "Nessun codice inserito"
3009 #: actions/subedit.php:70
3010 msgid "You are not subscribed to that profile."
3011 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3013 #: actions/subedit.php:83
3014 msgid "Could not save subscription."
3015 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3017 #: actions/subscribe.php:55
3018 msgid "Not a local user."
3019 msgstr "Non un utente locale."
3021 #: actions/subscribe.php:69
3025 #: actions/subscribers.php:50
3027 msgid "%s subscribers"
3028 msgstr "Abbonati a %s"
3030 #: actions/subscribers.php:52
3032 msgid "%s subscribers, page %d"
3033 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3035 #: actions/subscribers.php:63
3036 msgid "These are the people who listen to your notices."
3037 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3039 #: actions/subscribers.php:67
3041 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3042 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3044 #: actions/subscribers.php:108
3046 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3050 #: actions/subscribers.php:110
3052 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3055 #: actions/subscribers.php:114
3058 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3059 "%) and be the first?"
3062 #: actions/subscriptions.php:52
3064 msgid "%s subscriptions"
3065 msgstr "Abbonamenti di %s"
3067 #: actions/subscriptions.php:54
3069 msgid "%s subscriptions, page %d"
3070 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3072 #: actions/subscriptions.php:65
3073 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3074 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3076 #: actions/subscriptions.php:69
3078 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3079 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3081 #: actions/subscriptions.php:121
3084 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3085 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3086 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3087 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3088 "automatically subscribe to people you already follow there."
3091 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "%s is not listening to anyone."
3094 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3096 #: actions/subscriptions.php:194
3100 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3104 #: actions/tagother.php:33
3105 msgid "Not logged in"
3106 msgstr "Non connesso"
3108 #: actions/tagother.php:39
3109 msgid "No id argument."
3110 msgstr "Nessun argomento ID."
3112 #: actions/tagother.php:65
3115 msgstr "Etichetta %s"
3117 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3118 msgid "User profile"
3119 msgstr "Profilo utente"
3121 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3125 #: actions/tagother.php:141
3127 msgstr "Etichette utente"
3129 #: actions/tagother.php:151
3131 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3134 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3137 #: actions/tagother.php:193
3139 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3141 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3143 #: actions/tagother.php:200
3144 msgid "Could not save tags."
3145 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3147 #: actions/tagother.php:236
3148 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3150 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3153 #: actions/tag.php:68
3155 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3156 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3158 #: actions/tag.php:86
3159 #, fuzzy, php-format
3160 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3161 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3163 #: actions/tag.php:92
3164 #, fuzzy, php-format
3165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3166 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3168 #: actions/tag.php:98
3169 #, fuzzy, php-format
3170 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3171 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3173 #: actions/tagrss.php:35
3174 msgid "No such tag."
3175 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3177 #: actions/twitapitrends.php:87
3178 msgid "API method under construction."
3179 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3181 #: actions/unsubscribe.php:77
3182 msgid "No profile id in request."
3183 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3185 #: actions/unsubscribe.php:84
3186 msgid "No profile with that id."
3187 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3189 #: actions/unsubscribe.php:98
3190 msgid "Unsubscribed"
3191 msgstr "Annullato abbonamento"
3193 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3195 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3198 #: actions/userauthorization.php:105
3199 msgid "Authorize subscription"
3200 msgstr "Autorizza abbonamento"
3202 #: actions/userauthorization.php:110
3205 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3206 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3209 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3210 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3212 #: actions/userauthorization.php:188
3217 #: actions/userauthorization.php:209
3221 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3222 #: lib/subscribeform.php:139
3223 msgid "Subscribe to this user"
3224 msgstr "Abbonati a questo utente"
3226 #: actions/userauthorization.php:211
3230 #: actions/userauthorization.php:212
3232 msgid "Reject this subscription"
3233 msgstr "Abbonamenti di %s"
3235 #: actions/userauthorization.php:225
3236 msgid "No authorization request!"
3237 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3239 #: actions/userauthorization.php:247
3240 msgid "Subscription authorized"
3241 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3243 #: actions/userauthorization.php:249
3246 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3247 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3248 "subscription. Your subscription token is:"
3250 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3251 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3252 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3254 #: actions/userauthorization.php:259
3255 msgid "Subscription rejected"
3256 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3258 #: actions/userauthorization.php:261
3261 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3262 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3265 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3266 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3267 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3269 #: actions/userauthorization.php:296
3271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3274 #: actions/userauthorization.php:301
3276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3279 #: actions/userauthorization.php:307
3281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3284 #: actions/userauthorization.php:322
3286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3289 #: actions/userauthorization.php:338
3291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3294 #: actions/userauthorization.php:343
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3297 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3299 #: actions/userauthorization.php:348
3300 #, fuzzy, php-format
3301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3302 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3304 #: actions/userbyid.php:70
3308 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3310 msgid "Profile design"
3311 msgstr "Impostazioni del profilo"
3313 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3315 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3316 "palette of your choice."
3319 #: actions/userdesignsettings.php:282
3320 msgid "Enjoy your hotdog!"
3323 #: actions/usergroups.php:64
3325 msgid "%s groups, page %d"
3326 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3328 #: actions/usergroups.php:130
3330 msgid "Search for more groups"
3331 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3333 #: actions/usergroups.php:153
3334 #, fuzzy, php-format
3335 msgid "%s is not a member of any group."
3336 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3338 #: actions/usergroups.php:158
3340 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3343 #: classes/File.php:137
3346 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3347 "to upload a smaller version."
3350 #: classes/File.php:147
3352 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3355 #: classes/File.php:154
3357 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3360 #: classes/Message.php:55
3361 msgid "Could not insert message."
3362 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3364 #: classes/Message.php:65
3365 msgid "Could not update message with new URI."
3366 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3368 #: classes/Notice.php:164
3370 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3371 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3373 #: classes/Notice.php:179
3375 msgid "Problem saving notice. Too long."
3376 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3378 #: classes/Notice.php:183
3379 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3380 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3382 #: classes/Notice.php:188
3384 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3386 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3389 #: classes/Notice.php:194
3392 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3395 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3398 #: classes/Notice.php:202
3399 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3400 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3402 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3403 msgid "Problem saving notice."
3404 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3406 #: classes/Notice.php:1120
3408 msgid "DB error inserting reply: %s"
3409 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3411 #: classes/User.php:347
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3414 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3416 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3420 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3421 msgid "Change your profile settings"
3422 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3424 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3425 msgid "Upload an avatar"
3426 msgstr "Carica un'immagine"
3428 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3429 msgid "Change your password"
3430 msgstr "Modifica la tua password"
3432 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3433 msgid "Change email handling"
3434 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3436 #: lib/accountsettingsaction.php:124 lib/groupnav.php:119
3440 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3442 msgid "Design your profile"
3443 msgstr "Profilo utente"
3445 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3449 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3450 msgid "Other options"
3451 msgstr "Altre opzioni"
3453 #: lib/action.php:144
3458 #: lib/action.php:159
3459 msgid "Untitled page"
3460 msgstr "Pagina senza nome"
3462 #: lib/action.php:424
3463 msgid "Primary site navigation"
3464 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3466 #: lib/action.php:430
3470 #: lib/action.php:430
3471 msgid "Personal profile and friends timeline"
3472 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3474 #: lib/action.php:432
3478 #: lib/action.php:432
3479 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3480 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3482 #: lib/action.php:435
3486 #: lib/action.php:435
3488 msgid "Connect to services"
3489 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3491 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3495 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3497 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3498 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3500 #: lib/action.php:445
3504 #: lib/action.php:445
3505 msgid "Logout from the site"
3506 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3508 #: lib/action.php:450
3509 msgid "Create an account"
3510 msgstr "Crea un account"
3512 #: lib/action.php:453
3513 msgid "Login to the site"
3514 msgstr "Accedi al sito"
3516 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3520 #: lib/action.php:456
3524 #: lib/action.php:459
3528 #: lib/action.php:459
3529 msgid "Search for people or text"
3530 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3532 #: lib/action.php:480
3534 msgstr "Messaggio del sito"
3536 #: lib/action.php:546
3538 msgstr "Viste locali"
3540 #: lib/action.php:612
3542 msgstr "Pagina messaggio"
3544 #: lib/action.php:714
3545 msgid "Secondary site navigation"
3546 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3548 #: lib/action.php:721
3550 msgstr "Informazioni"
3552 #: lib/action.php:723
3556 #: lib/action.php:727
3560 #: lib/action.php:730
3564 #: lib/action.php:732
3568 #: lib/action.php:734
3572 #: lib/action.php:736
3577 #: lib/action.php:764
3578 msgid "StatusNet software license"
3579 msgstr "Licenza del software statusnet"
3581 #: lib/action.php:767
3584 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3585 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3587 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3588 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3590 #: lib/action.php:769
3592 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3593 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3595 #: lib/action.php:771
3598 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3599 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3600 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3602 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3603 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3604 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3606 #: lib/action.php:785
3608 msgid "Site content license"
3609 msgstr "Licenza del software statusnet"
3611 #: lib/action.php:794
3615 #: lib/action.php:799
3619 #: lib/action.php:1052
3621 msgstr "Paginazione"
3623 #: lib/action.php:1061
3627 #: lib/action.php:1069
3631 #: lib/action.php:1117
3632 msgid "There was a problem with your session token."
3633 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3635 #: lib/attachmentlist.php:87
3639 #: lib/attachmentlist.php:265
3643 #: lib/attachmentlist.php:278
3648 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3649 msgid "Notices where this attachment appears"
3652 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3653 msgid "Tags for this attachment"
3656 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3657 msgid "Command results"
3658 msgstr "Risultati comando"
3660 #: lib/channel.php:210
3661 msgid "Command complete"
3662 msgstr "Comando completato"
3664 #: lib/channel.php:221
3665 msgid "Command failed"
3666 msgstr "Comando non riuscito"
3668 #: lib/command.php:44
3669 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3670 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3672 #: lib/command.php:88
3673 #, fuzzy, php-format
3674 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3675 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3677 #: lib/command.php:92
3678 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3681 #: lib/command.php:99
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Nudge sent to %s"
3684 msgstr "Richiamo inviato"
3686 #: lib/command.php:126
3689 "Subscriptions: %1$s\n"
3690 "Subscribers: %2$s\n"
3694 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3695 msgid "Notice with that id does not exist"
3698 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3699 msgid "User has no last notice"
3700 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3702 #: lib/command.php:190
3703 msgid "Notice marked as fave."
3704 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3706 #: lib/command.php:315
3709 msgstr "%1$s (%2$s)"
3711 #: lib/command.php:318
3713 msgid "Fullname: %s"
3714 msgstr "Nome completo: %s"
3716 #: lib/command.php:321
3718 msgid "Location: %s"
3719 msgstr "Ubicazione: %s"
3721 #: lib/command.php:324
3723 msgid "Homepage: %s"
3724 msgstr "Pagina web: %s"
3726 #: lib/command.php:327
3729 msgstr "Informazioni: %s"
3731 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3734 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3736 #: lib/command.php:377
3737 msgid "Error sending direct message."
3738 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3740 #: lib/command.php:431
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3743 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3745 #: lib/command.php:439
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid "Reply to %s sent"
3748 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3750 #: lib/command.php:441
3752 msgid "Error saving notice."
3753 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3755 #: lib/command.php:495
3756 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3757 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3759 #: lib/command.php:502
3761 msgid "Subscribed to %s"
3762 msgstr "Abbonato a %s"
3764 #: lib/command.php:523
3765 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3766 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3768 #: lib/command.php:530
3770 msgid "Unsubscribed from %s"
3771 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3773 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3774 msgid "Command not yet implemented."
3775 msgstr "Comando non ancora implementato."
3777 #: lib/command.php:551
3778 msgid "Notification off."
3779 msgstr "Notifiche disattivate."
3781 #: lib/command.php:553
3782 msgid "Can't turn off notification."
3783 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3785 #: lib/command.php:574
3786 msgid "Notification on."
3787 msgstr "Notifiche attivate."
3789 #: lib/command.php:576
3790 msgid "Can't turn on notification."
3791 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3793 #: lib/command.php:597
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Could not create login token for %s"
3796 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3798 #: lib/command.php:602
3800 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3803 #: lib/command.php:613
3806 "on - turn on notifications\n"
3807 "off - turn off notifications\n"
3808 "help - show this help\n"
3809 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3810 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3811 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3812 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3813 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3814 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3815 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3816 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3817 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3818 "join <group> - join group\n"
3819 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3820 "drop <group> - leave group\n"
3821 "stats - get your stats\n"
3822 "stop - same as 'off'\n"
3823 "quit - same as 'off'\n"
3824 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3825 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3826 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3827 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3828 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3829 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3830 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3831 "track <word> - not yet implemented.\n"
3832 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3833 "track off - not yet implemented.\n"
3834 "untrack all - not yet implemented.\n"
3835 "tracks - not yet implemented.\n"
3836 "tracking - not yet implemented.\n"
3839 #: lib/common.php:192
3841 msgid "No configuration file found. "
3842 msgstr "Nessun codice di conferma."
3844 #: lib/common.php:193
3845 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3848 #: lib/common.php:194
3849 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3852 #: lib/common.php:195
3854 msgid "Go to the installer."
3855 msgstr "Accedi al sito"
3857 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3861 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3862 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3863 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3865 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3866 msgid "Updates by SMS"
3867 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3869 #: lib/dberroraction.php:60
3870 msgid "Database error"
3873 #: lib/designsettings.php:101
3874 msgid "Change background image"
3877 #: lib/designsettings.php:105
3882 #: lib/designsettings.php:109
3884 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3887 #: lib/designsettings.php:139
3891 #: lib/designsettings.php:155
3895 #: lib/designsettings.php:156
3896 msgid "Turn background image on or off."
3899 #: lib/designsettings.php:161
3900 msgid "Tile background image"
3903 #: lib/designsettings.php:170
3905 msgid "Change colours"
3906 msgstr "Modifica la tua password"
3908 #: lib/designsettings.php:178
3912 #: lib/designsettings.php:191
3917 #: lib/designsettings.php:204
3922 #: lib/designsettings.php:217
3926 #: lib/designsettings.php:230
3931 #: lib/designsettings.php:247
3932 msgid "Use defaults"
3935 #: lib/designsettings.php:248
3936 msgid "Restore default designs"
3939 #: lib/designsettings.php:254
3940 msgid "Reset back to default"
3943 #: lib/designsettings.php:257
3947 #: lib/designsettings.php:372
3948 msgid "Bad default color settings: "
3951 #: lib/designsettings.php:468
3952 msgid "Design defaults restored."
3955 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3956 msgid "Disfavor this notice"
3957 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3959 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3960 msgid "Favor this notice"
3961 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3963 #: lib/favorform.php:140
3967 #: lib/feedlist.php:64
3969 msgstr "Esporta dati"
3987 #: lib/galleryaction.php:121
3989 msgstr "Filtra etichette"
3991 #: lib/galleryaction.php:131
3995 #: lib/galleryaction.php:139
3997 msgid "Select tag to filter"
3998 msgstr "Seleziona un operatore"
4000 #: lib/galleryaction.php:140
4004 #: lib/galleryaction.php:141
4005 msgid "Choose a tag to narrow list"
4006 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4008 #: lib/galleryaction.php:143
4012 #: lib/groupeditform.php:163
4013 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4014 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4016 #: lib/groupeditform.php:168
4018 msgid "Describe the group or topic"
4019 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4021 #: lib/groupeditform.php:170
4022 #, fuzzy, php-format
4023 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4024 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4026 #: lib/groupeditform.php:172
4028 msgstr "Descrizione"
4030 #: lib/groupeditform.php:179
4032 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4033 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4035 #: lib/groupeditform.php:187
4037 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4040 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4044 #: lib/groupnav.php:101
4049 #: lib/groupnav.php:102
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "%s blocked users"
4052 msgstr "Blocca utente"
4054 #: lib/groupnav.php:108
4056 msgid "Edit %s group properties"
4057 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4059 #: lib/groupnav.php:113
4063 #: lib/groupnav.php:114
4065 msgid "Add or edit %s logo"
4066 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4068 #: lib/groupnav.php:120
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "Add or edit %s design"
4071 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4073 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4074 msgid "Groups with most members"
4075 msgstr "I gruppi più numerosi"
4077 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4078 msgid "Groups with most posts"
4079 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4081 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4083 msgid "Tags in %s group's notices"
4084 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4086 #: lib/htmloutputter.php:104
4087 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4088 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4090 #: lib/imagefile.php:75
4091 #, fuzzy, php-format
4092 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4093 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4095 #: lib/imagefile.php:80
4096 msgid "Partial upload."
4097 msgstr "Caricamento parziale."
4099 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4100 msgid "System error uploading file."
4101 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4103 #: lib/imagefile.php:96
4104 msgid "Not an image or corrupt file."
4105 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4107 #: lib/imagefile.php:105
4108 msgid "Unsupported image file format."
4109 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4111 #: lib/imagefile.php:118
4112 msgid "Lost our file."
4113 msgstr "Perso il nostro file."
4115 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4116 msgid "Unknown file type"
4117 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4119 #: lib/jabber.php:192
4124 #: lib/joinform.php:114
4128 #: lib/leaveform.php:114
4132 #: lib/logingroupnav.php:80
4133 msgid "Login with a username and password"
4134 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4136 #: lib/logingroupnav.php:86
4137 msgid "Sign up for a new account"
4138 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4140 #: lib/mailbox.php:89
4141 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4142 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4144 #: lib/mailbox.php:139
4146 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4147 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4150 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4156 msgid "Email address confirmation"
4157 msgstr "Conferma indirizzo email"
4164 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4166 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4170 "If not, just ignore this message.\n"
4172 "Thanks for your time, \n"
4178 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4179 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4182 #, fuzzy, php-format
4184 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4189 "Faithfully yours,\n"
4193 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4195 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4199 "Cordiali saluti,\n"
4204 msgid "Location: %s\n"
4205 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4209 msgid "Homepage: %s\n"
4210 msgstr "Pagina web: %s\n"
4223 msgid "New email address for posting to %s"
4224 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4229 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4231 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4233 "More email instructions at %3$s.\n"
4235 "Faithfully yours,\n"
4238 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4240 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4242 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4244 "Cordiali saluti,\n"
4250 msgstr "stato di %s"
4253 msgid "SMS confirmation"
4254 msgstr "Conferma SMS"
4258 msgid "You've been nudged by %s"
4259 msgstr "%s ti ha richiamato"
4264 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4265 "to post some news.\n"
4267 "So let's hear from you :)\n"
4271 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4273 "With kind regards,\n"
4279 msgid "New private message from %s"
4280 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4285 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4287 "------------------------------------------------------\n"
4289 "------------------------------------------------------\n"
4291 "You can reply to their message here:\n"
4295 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4297 "With kind regards,\n"
4302 #, fuzzy, php-format
4303 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4304 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4309 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4311 "The URL of your notice is:\n"
4315 "The text of your notice is:\n"
4319 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4323 "Faithfully yours,\n"
4329 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4335 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4337 "The notice is here:\n"
4347 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4348 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4351 #: lib/mediafile.php:142
4352 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4355 #: lib/mediafile.php:147
4357 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4361 #: lib/mediafile.php:152
4362 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4365 #: lib/mediafile.php:159
4366 msgid "Missing a temporary folder."
4369 #: lib/mediafile.php:162
4370 msgid "Failed to write file to disk."
4373 #: lib/mediafile.php:165
4374 msgid "File upload stopped by extension."
4377 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4378 msgid "File exceeds user's quota!"
4381 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4382 msgid "File could not be moved to destination directory."
4385 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4386 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4387 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4389 #: lib/mediafile.php:270
4391 msgid " Try using another %s format."
4394 #: lib/mediafile.php:275
4396 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4399 #: lib/messageform.php:120
4400 msgid "Send a direct notice"
4401 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4403 #: lib/messageform.php:146
4407 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4408 msgid "Available characters"
4409 msgstr "Caratteri disponibili"
4411 #: lib/noticeform.php:145
4412 msgid "Send a notice"
4413 msgstr "Invia un messaggio"
4415 #: lib/noticeform.php:158
4417 msgid "What's up, %s?"
4418 msgstr "Cosa succede, %s?"
4420 #: lib/noticeform.php:180
4424 #: lib/noticeform.php:184
4425 msgid "Attach a file"
4428 #: lib/noticelist.php:478
4431 msgstr "Nessun contenuto!"
4433 #: lib/noticelist.php:498
4434 msgid "Reply to this notice"
4435 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4437 #: lib/noticelist.php:499
4441 #: lib/nudgeform.php:116
4442 msgid "Nudge this user"
4443 msgstr "Richiama questo utente"
4445 #: lib/nudgeform.php:128
4449 #: lib/nudgeform.php:128
4450 msgid "Send a nudge to this user"
4451 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4453 #: lib/oauthstore.php:283
4454 msgid "Error inserting new profile"
4455 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4457 #: lib/oauthstore.php:291
4458 msgid "Error inserting avatar"
4459 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4461 #: lib/oauthstore.php:311
4462 msgid "Error inserting remote profile"
4463 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4465 #: lib/oauthstore.php:345
4467 msgid "Duplicate notice"
4468 msgstr "Elimina messaggio"
4470 #: lib/oauthstore.php:487
4471 msgid "Couldn't insert new subscription."
4472 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4474 #: lib/personalgroupnav.php:99
4478 #: lib/personalgroupnav.php:104
4482 #: lib/personalgroupnav.php:114
4486 #: lib/personalgroupnav.php:115
4490 #: lib/personalgroupnav.php:124
4494 #: lib/personalgroupnav.php:125
4495 msgid "Your incoming messages"
4496 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4498 #: lib/personalgroupnav.php:129
4502 #: lib/personalgroupnav.php:130
4503 msgid "Your sent messages"
4504 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4506 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4508 msgid "Tags in %s's notices"
4509 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4511 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4512 msgid "Subscriptions"
4513 msgstr "Abbonamenti"
4515 #: lib/profileaction.php:126
4516 msgid "All subscriptions"
4517 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4519 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4523 #: lib/profileaction.php:157
4524 msgid "All subscribers"
4525 msgstr "Tutti gli abbonati"
4527 #: lib/profileaction.php:177
4532 #: lib/profileaction.php:182
4533 msgid "Member since"
4536 #: lib/profileaction.php:235
4538 msgstr "Tutti i gruppi"
4540 #: lib/publicgroupnav.php:78
4544 #: lib/publicgroupnav.php:82
4546 msgstr "Gruppi dell'utente"
4548 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4550 msgstr "Etichette recenti"
4552 #: lib/publicgroupnav.php:88
4554 msgstr "In evidenza"
4556 #: lib/publicgroupnav.php:92
4560 #: lib/searchaction.php:120
4565 #: lib/searchaction.php:162
4570 #: lib/searchgroupnav.php:80
4574 #: lib/searchgroupnav.php:81
4575 msgid "Find people on this site"
4576 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4578 #: lib/searchgroupnav.php:82
4582 #: lib/searchgroupnav.php:83
4583 msgid "Find content of notices"
4584 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4586 #: lib/searchgroupnav.php:85
4587 msgid "Find groups on this site"
4588 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4590 #: lib/section.php:89
4591 msgid "Untitled section"
4592 msgstr "Sezione senza nome"
4594 #: lib/section.php:106
4598 #: lib/subgroupnav.php:83
4600 msgid "People %s subscribes to"
4601 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4603 #: lib/subgroupnav.php:91
4605 msgid "People subscribed to %s"
4606 msgstr "Persone abbonate a %s"
4608 #: lib/subgroupnav.php:99
4610 msgid "Groups %s is a member of"
4611 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4613 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4614 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4615 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4618 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4619 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4620 msgid "People Tagcloud as tagged"
4623 #: lib/subscriptionlist.php:126
4628 msgid "Already subscribed!"
4632 msgid "User has blocked you."
4633 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4636 msgid "Could not subscribe."
4637 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4640 msgid "Could not subscribe other to you."
4641 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4645 msgid "Not subscribed!"
4646 msgstr "Non abbonato!"
4649 msgid "Couldn't delete subscription."
4650 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4652 #: lib/tagcloudsection.php:56
4656 #: lib/topposterssection.php:74
4658 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4660 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4661 msgid "Unsubscribe from this user"
4662 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4664 #: lib/unsubscribeform.php:137
4666 msgstr "Disabbonati"
4668 #: lib/userprofile.php:116
4673 #: lib/userprofile.php:236
4674 msgid "User actions"
4675 msgstr "Azioni utente"
4677 #: lib/userprofile.php:248
4679 msgid "Edit profile settings"
4680 msgstr "Impostazioni del profilo"
4682 #: lib/userprofile.php:249
4686 #: lib/userprofile.php:272
4687 msgid "Send a direct message to this user"
4688 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4690 #: lib/userprofile.php:273
4695 msgid "a few seconds ago"
4696 msgstr "pochi secondi fa"
4699 msgid "about a minute ago"
4700 msgstr "circa un minuto fa"
4704 msgid "about %d minutes ago"
4705 msgstr "circa %d minuti fa"
4708 msgid "about an hour ago"
4709 msgstr "circa un'ora fa"
4713 msgid "about %d hours ago"
4714 msgstr "circa %d ore fa"
4717 msgid "about a day ago"
4718 msgstr "circa un giorno fa"
4722 msgid "about %d days ago"
4723 msgstr "circa %d giorni fa"
4726 msgid "about a month ago"
4727 msgstr "circa un mese fa"
4731 msgid "about %d months ago"
4732 msgstr "circa %d mesi fa"
4735 msgid "about a year ago"
4736 msgstr "circa un anno fa"
4738 #: lib/webcolor.php:82
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "%s is not a valid color!"
4741 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4743 #: lib/webcolor.php:123
4745 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4748 #: scripts/maildaemon.php:48
4749 msgid "Could not parse message."
4750 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4752 #: scripts/maildaemon.php:53
4753 msgid "Not a registered user."
4754 msgstr "Non è un utente registrato."
4756 #: scripts/maildaemon.php:57
4757 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4758 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4760 #: scripts/maildaemon.php:61
4761 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4762 msgstr "Email di ricezione non consentita."