]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:04+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Nessun tale utente."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amici"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amici"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Utente destinatario non trovato."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messaggi diretti a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messaggi diretti a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Impossibile creare preferito."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
311 "spazi."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Non è un soprannome valido."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 #, fuzzy
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 #, fuzzy
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 #, fuzzy
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Gruppi di %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Azioni dei gruppi"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Gruppi di %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Immagine aggiornata."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Non trovato"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato file immagine non supportato."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Preferiti da %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Attività di %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "attività pubblica di %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Non trovato"
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Nessun tale documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Nessun soprannome."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Nessuna dimensione."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Dimensione non valida."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Immagine"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Impostazioni immagine"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Originale"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Anteprima"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:522
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Elimina"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Carica"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Ritaglia"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Perso il nostro file di dati."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Immagine aggiornata."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Immagine aggiornata."
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Nessun soprannome"
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Nessun tale gruppo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Profilo utente"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amici, pagina %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 #, fuzzy
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 #, fuzzy
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgid "Unblock"
655 msgstr "Sblocca"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 msgid "Unblock this user"
659 msgstr "Sblocca questo utente"
660
661 #: actions/block.php:69
662 #, fuzzy
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Blocca utente"
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 #, fuzzy
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Sblocca questo utente"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Sì"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Blocca questo utente"
695
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
699
700 #: actions/bookmarklet.php:50
701 #, fuzzy
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Fotografia"
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Nessun codice di conferma."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codice di conferma non trovato."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
727 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Conferma indirizzo"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Codice di conferma"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Messaggi"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "Nessun tale messaggio."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "Non connesso."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
782 "possibile recuperarlo."
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Elimina messaggio"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Elimina questo messaggio"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
805
806 #: actions/deleteuser.php:67
807 #, fuzzy
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
810
811 #: actions/deleteuser.php:74
812 #, fuzzy
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Elimina"
820
821 #: actions/deleteuser.php:135
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
825 msgstr ""
826
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Elimina questo messaggio"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 msgid "Design"
835 msgstr ""
836
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/designadminpanel.php:278
842 #, fuzzy
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Dimensione non valida."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:282
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
850
851 #: actions/designadminpanel.php:288
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "Theme directory not readable: %s"
854 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
855
856 #: actions/designadminpanel.php:292
857 #, php-format
858 msgid "Avatar directory not writable: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: actions/designadminpanel.php:296
862 #, php-format
863 msgid "Background directory not writable: %s"
864 msgstr ""
865
866 #: actions/designadminpanel.php:312
867 #, php-format
868 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
869 msgstr ""
870
871 #: actions/designadminpanel.php:412
872 #, fuzzy
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Modifica la tua password"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:417
877 #, fuzzy
878 msgid "Site logo"
879 msgstr "Invita"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:424
882 #, fuzzy
883 msgid "Change theme"
884 msgstr "Modifica"
885
886 #: actions/designadminpanel.php:441
887 #, fuzzy
888 msgid "Site theme"
889 msgstr "Messaggio del sito"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:442
892 #, fuzzy
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Sconnettiti dal sito"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:447
897 msgid "Theme server"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:451
901 msgid "Theme path"
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:455
905 msgid "Theme directory"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:462
909 #, fuzzy
910 msgid "Avatar Settings"
911 msgstr "Impostazioni immagine"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:467
914 #, fuzzy
915 msgid "Avatar server"
916 msgstr "Impostazioni immagine"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:471
919 #, fuzzy
920 msgid "Avatar path"
921 msgstr "Immagine aggiornata."
922
923 #: actions/designadminpanel.php:475
924 #, fuzzy
925 msgid "Avatar directory"
926 msgstr "Immagine aggiornata."
927
928 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
929 msgid "Change background image"
930 msgstr ""
931
932 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
933 #: lib/designsettings.php:178
934 msgid "Background"
935 msgstr ""
936
937 #: actions/designadminpanel.php:496
938 #, fuzzy, php-format
939 msgid ""
940 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
941 "$s."
942 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
943
944 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
945 msgid "On"
946 msgstr ""
947
948 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
949 msgid "Off"
950 msgstr ""
951
952 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
953 msgid "Turn background image on or off."
954 msgstr ""
955
956 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
957 msgid "Tile background image"
958 msgstr ""
959
960 #: actions/designadminpanel.php:554
961 msgid "Background server"
962 msgstr ""
963
964 #: actions/designadminpanel.php:558
965 msgid "Background path"
966 msgstr ""
967
968 #: actions/designadminpanel.php:562
969 msgid "Background directory"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
973 #, fuzzy
974 msgid "Change colours"
975 msgstr "Modifica la tua password"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
978 #, fuzzy
979 msgid "Content"
980 msgstr "Connetti"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
983 #, fuzzy
984 msgid "Sidebar"
985 msgstr "Ricerca"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
988 msgid "Text"
989 msgstr "Testo"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
992 #, fuzzy
993 msgid "Links"
994 msgstr "Elenco"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
997 msgid "Use defaults"
998 msgstr ""
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1001 msgid "Restore default designs"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1005 msgid "Reset back to default"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1009 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1010 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1011 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1012 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1013 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1014 msgid "Save"
1015 msgstr "Salva"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1018 msgid "Save design"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/disfavor.php:81
1022 msgid "This notice is not a favorite!"
1023 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1024
1025 #: actions/disfavor.php:94
1026 msgid "Add to favorites"
1027 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1028
1029 #: actions/doc.php:69
1030 msgid "No such document."
1031 msgstr "Nessun tale documento."
1032
1033 #: actions/editgroup.php:56
1034 #, php-format
1035 msgid "Edit %s group"
1036 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1037
1038 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1039 msgid "You must be logged in to create a group."
1040 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1041
1042 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1043 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1044 msgid "You must be an admin to edit the group"
1045 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1046
1047 #: actions/editgroup.php:154
1048 msgid "Use this form to edit the group."
1049 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1050
1051 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "description is too long (max %d chars)."
1054 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
1055
1056 #: actions/editgroup.php:253
1057 msgid "Could not update group."
1058 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1059
1060 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Could not create aliases."
1063 msgstr "Impossibile creare preferito."
1064
1065 #: actions/editgroup.php:269
1066 msgid "Options saved."
1067 msgstr "Opzioni salvate."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:60
1070 msgid "Email Settings"
1071 msgstr "Impostazioni email"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:71
1074 #, php-format
1075 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1076 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1079 #: actions/smssettings.php:104
1080 msgid "Address"
1081 msgstr "Indirizzo"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:105
1084 msgid "Current confirmed email address."
1085 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1088 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1089 #: actions/smssettings.php:158
1090 msgid "Remove"
1091 msgstr "Rimuovi"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:113
1094 msgid ""
1095 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1096 "a message with further instructions."
1097 msgstr ""
1098 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1099 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1102 #: actions/smssettings.php:126
1103 msgid "Cancel"
1104 msgstr "Annulla"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:121
1107 msgid "Email Address"
1108 msgstr "Indirizzo email"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:123
1111 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1112 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1115 #: actions/smssettings.php:145
1116 msgid "Add"
1117 msgstr "Aggiungi"
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1120 msgid "Incoming email"
1121 msgstr "Email di ricezione"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1124 msgid "Send email to this address to post new notices."
1125 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1128 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1129 msgstr ""
1130 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1131 "vecchio."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1134 msgid "New"
1135 msgstr "Nuovo"
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1138 #: actions/smssettings.php:169
1139 msgid "Preferences"
1140 msgstr "Preferenze"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:158
1143 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1144 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:163
1147 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1148 msgstr ""
1149 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:169
1152 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1153 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:174
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1158 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:179
1161 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1162 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:185
1165 msgid "I want to post notices by email."
1166 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:191
1169 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1170 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1173 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1174 msgid "Preferences saved."
1175 msgstr "Preferenze salvate."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:319
1178 msgid "No email address."
1179 msgstr "Nessun indirizzo email."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:326
1182 msgid "Cannot normalize that email address"
1183 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1186 msgid "Not a valid email address"
1187 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:333
1190 msgid "That is already your email address."
1191 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:336
1194 msgid "That email address already belongs to another user."
1195 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1198 #: actions/smssettings.php:337
1199 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1200 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:358
1203 msgid ""
1204 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1205 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1206 msgstr ""
1207 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1208 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1209 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1212 #: actions/smssettings.php:370
1213 msgid "No pending confirmation to cancel."
1214 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1217 msgid "That is the wrong IM address."
1218 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1221 #: actions/smssettings.php:386
1222 msgid "Confirmation cancelled."
1223 msgstr "Conferma annullata."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:412
1226 msgid "That is not your email address."
1227 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1230 #: actions/smssettings.php:425
1231 msgid "The address was removed."
1232 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1235 msgid "No incoming email address."
1236 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1239 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1240 msgid "Couldn't update user record."
1241 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1242
1243 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1244 msgid "Incoming email address removed."
1245 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1248 msgid "New incoming email address added."
1249 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1250
1251 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1252 #: lib/publicgroupnav.php:93
1253 msgid "Popular notices"
1254 msgstr "Messaggi famosi"
1255
1256 #: actions/favorited.php:67
1257 #, php-format
1258 msgid "Popular notices, page %d"
1259 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1260
1261 #: actions/favorited.php:79
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1264
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/favorited.php:153
1270 msgid ""
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/favorited.php:156
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1284 #, php-format
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1287
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1292
1293 #: actions/favor.php:79
1294 msgid "This notice is already a favorite!"
1295 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1296
1297 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1298 msgid "Disfavor favorite"
1299 msgstr "Rimuovi preferito"
1300
1301 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1302 #: lib/publicgroupnav.php:89
1303 msgid "Featured users"
1304 msgstr "Utenti in evidenza"
1305
1306 #: actions/featured.php:71
1307 #, php-format
1308 msgid "Featured users, page %d"
1309 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1310
1311 #: actions/featured.php:99
1312 #, php-format
1313 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1314 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1315
1316 #: actions/file.php:34
1317 #, fuzzy
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Nuovo messaggio"
1320
1321 #: actions/file.php:38
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No notice"
1324 msgstr "Nuovo messaggio"
1325
1326 #: actions/file.php:42
1327 msgid "No attachments"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/file.php:51
1331 msgid "No uploaded attachments"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1335 msgid "Not expecting this response!"
1336 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1339 #, fuzzy
1340 msgid "User being listened to does not exist."
1341 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1342
1343 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1344 msgid "You can use the local subscription!"
1345 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1346
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1348 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1349 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1350
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1352 #, fuzzy
1353 msgid "You are not authorized."
1354 msgstr "Non autorizzato."
1355
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Could not convert request token to access token."
1359 msgstr ""
1360 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1361
1362 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1365 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1366
1367 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1368 msgid "Error updating remote profile"
1369 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1370
1371 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1372 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1373 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1376
1377 #: actions/getfile.php:75
1378 #, fuzzy
1379 msgid "No such file."
1380 msgstr "Nessun tale messaggio."
1381
1382 #: actions/getfile.php:79
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Cannot read file."
1385 msgstr "Perso il nostro file."
1386
1387 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1388 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1389 #: lib/profileformaction.php:70
1390 msgid "No profile specified."
1391 msgstr "Nessun profilo specificato."
1392
1393 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1394 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1395 #: lib/profileformaction.php:77
1396 msgid "No profile with that ID."
1397 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1398
1399 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1400 #: actions/makeadmin.php:81
1401 #, fuzzy
1402 msgid "No group specified."
1403 msgstr "Nessun profilo specificato."
1404
1405 #: actions/groupblock.php:91
1406 msgid "Only an admin can block group members."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: actions/groupblock.php:95
1410 #, fuzzy
1411 msgid "User is already blocked from group."
1412 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1413
1414 #: actions/groupblock.php:100
1415 #, fuzzy
1416 msgid "User is not a member of group."
1417 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1418
1419 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Block user from group"
1422 msgstr "Blocca utente"
1423
1424 #: actions/groupblock.php:162
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1428 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1429 "group in the future."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: actions/groupblock.php:178
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Do not block this user from this group"
1435 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1436
1437 #: actions/groupblock.php:179
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Block this user from this group"
1440 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1441
1442 #: actions/groupblock.php:196
1443 msgid "Database error blocking user from group."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: actions/groupbyid.php:74
1447 msgid "No ID"
1448 msgstr "Nessun ID"
1449
1450 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1451 #, fuzzy
1452 msgid "You must be logged in to edit a group."
1453 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1454
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Group design"
1458 msgstr "Gruppi"
1459
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1461 msgid ""
1462 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1463 "palette of your choice."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1467 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Couldn't update your design."
1470 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1471
1472 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1473 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1474 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Unable to save your design settings!"
1477 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1478
1479 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Design preferences saved."
1482 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1483
1484 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1485 msgid "Group logo"
1486 msgstr "Logo del gruppo"
1487
1488 #: actions/grouplogo.php:150
1489 #, fuzzy, php-format
1490 msgid ""
1491 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1492 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1493
1494 #: actions/grouplogo.php:362
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1497 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1498
1499 #: actions/grouplogo.php:396
1500 msgid "Logo updated."
1501 msgstr "Logo aggiornato."
1502
1503 #: actions/grouplogo.php:398
1504 msgid "Failed updating logo."
1505 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1506
1507 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1508 #, php-format
1509 msgid "%s group members"
1510 msgstr "Membri del gruppo %s"
1511
1512 #: actions/groupmembers.php:96
1513 #, php-format
1514 msgid "%s group members, page %d"
1515 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1516
1517 #: actions/groupmembers.php:111
1518 msgid "A list of the users in this group."
1519 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1520
1521 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1522 msgid "Admin"
1523 msgstr "Amministra"
1524
1525 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1526 msgid "Block"
1527 msgstr "Blocca"
1528
1529 #: actions/groupmembers.php:441
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Make user an admin of the group"
1532 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1533
1534 #: actions/groupmembers.php:473
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Make Admin"
1537 msgstr "Amministra"
1538
1539 #: actions/groupmembers.php:473
1540 msgid "Make this user an admin"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/grouprss.php:133
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1546 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1547
1548 #: actions/groupsearch.php:52
1549 #, fuzzy, php-format
1550 msgid ""
1551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1553 msgstr ""
1554 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1555 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1556
1557 #: actions/groupsearch.php:58
1558 msgid "Group search"
1559 msgstr "Ricerca gruppi"
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1562 #: actions/peoplesearch.php:83
1563 #, fuzzy
1564 msgid "No results."
1565 msgstr "Nessun risultato"
1566
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: actions/groupsearch.php:85
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1578 "action.newgroup%%) yourself!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1582 #: lib/subgroupnav.php:98
1583 msgid "Groups"
1584 msgstr "Gruppi"
1585
1586 #: actions/groups.php:64
1587 #, php-format
1588 msgid "Groups, page %d"
1589 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1590
1591 #: actions/groups.php:90
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1598 "%%%%)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1602 msgid "Create a new group"
1603 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1604
1605 #: actions/groupunblock.php:91
1606 msgid "Only an admin can unblock group members."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/groupunblock.php:95
1610 #, fuzzy
1611 msgid "User is not blocked from group."
1612 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1613
1614 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1615 msgid "Error removing the block."
1616 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:59
1619 msgid "IM Settings"
1620 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:70
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1626 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1627 msgstr ""
1628 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1629 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1630 "impostazioni qui di seguito."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:89
1633 #, fuzzy
1634 msgid "IM is not available."
1635 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1636
1637 #: actions/imsettings.php:106
1638 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1639 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:114
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1645 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1646 msgstr ""
1647 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1648 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1649 "elenco contatti?)."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:124
1652 msgid "IM Address"
1653 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1654
1655 #: actions/imsettings.php:126
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1659 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1660 msgstr ""
1661 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1662 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1663 "di messaggistica o su GTalk."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:143
1666 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1667 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1668
1669 #: actions/imsettings.php:148
1670 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1671 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1672
1673 #: actions/imsettings.php:153
1674 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1675 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1676
1677 #: actions/imsettings.php:159
1678 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1679 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1680
1681 #: actions/imsettings.php:285
1682 msgid "No Jabber ID."
1683 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1684
1685 #: actions/imsettings.php:292
1686 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1687 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1688
1689 #: actions/imsettings.php:296
1690 msgid "Not a valid Jabber ID"
1691 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1692
1693 #: actions/imsettings.php:299
1694 msgid "That is already your Jabber ID."
1695 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1696
1697 #: actions/imsettings.php:302
1698 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1699 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1700
1701 #: actions/imsettings.php:327
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1705 "s for sending messages to you."
1706 msgstr ""
1707 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1708 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1709
1710 #: actions/imsettings.php:387
1711 msgid "That is not your Jabber ID."
1712 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1713
1714 #: actions/inbox.php:59
1715 #, php-format
1716 msgid "Inbox for %s - page %d"
1717 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1718
1719 #: actions/inbox.php:62
1720 #, php-format
1721 msgid "Inbox for %s"
1722 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1723
1724 #: actions/inbox.php:115
1725 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1726 msgstr ""
1727 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1728 "ricevuti."
1729
1730 #: actions/invite.php:39
1731 msgid "Invites have been disabled."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: actions/invite.php:41
1735 #, php-format
1736 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1737 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1738
1739 #: actions/invite.php:72
1740 #, php-format
1741 msgid "Invalid email address: %s"
1742 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1743
1744 #: actions/invite.php:110
1745 msgid "Invitation(s) sent"
1746 msgstr "Inviti inviati"
1747
1748 #: actions/invite.php:112
1749 msgid "Invite new users"
1750 msgstr "Invita nuovi utenti"
1751
1752 #: actions/invite.php:128
1753 msgid "You are already subscribed to these users:"
1754 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1755
1756 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1757 #, php-format
1758 msgid "%s (%s)"
1759 msgstr "%s (%s)"
1760
1761 #: actions/invite.php:136
1762 msgid ""
1763 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1764 msgstr ""
1765 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1766
1767 #: actions/invite.php:144
1768 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1769 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1770
1771 #: actions/invite.php:150
1772 msgid ""
1773 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1774 "on the site. Thanks for growing the community!"
1775 msgstr ""
1776 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1777 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1778
1779 #: actions/invite.php:162
1780 msgid ""
1781 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1782 msgstr ""
1783 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1784 "servizio."
1785
1786 #: actions/invite.php:187
1787 msgid "Email addresses"
1788 msgstr "Indirizzi email"
1789
1790 #: actions/invite.php:189
1791 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1792 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1793
1794 #: actions/invite.php:192
1795 msgid "Personal message"
1796 msgstr "Messaggio personale"
1797
1798 #: actions/invite.php:194
1799 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1800 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1801
1802 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1803 msgid "Send"
1804 msgstr "Invia"
1805
1806 #: actions/invite.php:226
1807 #, php-format
1808 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1809 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1810
1811 #: actions/invite.php:228
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1815 "\n"
1816 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1817 "you know and people who interest you.\n"
1818 "\n"
1819 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1820 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1821 "share your interests.\n"
1822 "\n"
1823 "%1$s said:\n"
1824 "\n"
1825 "%4$s\n"
1826 "\n"
1827 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1828 "\n"
1829 "%5$s\n"
1830 "\n"
1831 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1832 "invitation.\n"
1833 "\n"
1834 "%6$s\n"
1835 "\n"
1836 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1837 "time.\n"
1838 "\n"
1839 "Sincerely, %2$s\n"
1840 msgstr ""
1841 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1842 "\n"
1843 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1844 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1845 "\n"
1846 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1847 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1848 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1849 "\n"
1850 "%1$s ha scritto:\n"
1851 "\n"
1852 "%4$s\n"
1853 "\n"
1854 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1855 "\n"
1856 "%5$s\n"
1857 "\n"
1858 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1859 "accettare l'invito:\n"
1860 "\n"
1861 "%6$s\n"
1862 "\n"
1863 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1864 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1865 "\n"
1866 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1867
1868 #: actions/joingroup.php:60
1869 msgid "You must be logged in to join a group."
1870 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1871
1872 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1873 msgid "You are already a member of that group"
1874 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1875
1876 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1877 #, php-format
1878 msgid "Could not join user %s to group %s"
1879 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1880
1881 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1882 #, php-format
1883 msgid "%s joined group %s"
1884 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1885
1886 #: actions/leavegroup.php:60
1887 msgid "You must be logged in to leave a group."
1888 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1889
1890 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1891 msgid "You are not a member of that group."
1892 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1893
1894 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1895 msgid "Could not find membership record."
1896 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1897
1898 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1899 #, php-format
1900 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1901 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1902
1903 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1904 #, php-format
1905 msgid "%s left group %s"
1906 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1907
1908 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1909 msgid "Already logged in."
1910 msgstr "Accesso già effettuato."
1911
1912 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Invalid or expired token."
1915 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1916
1917 #: actions/login.php:143
1918 msgid "Incorrect username or password."
1919 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1920
1921 #: actions/login.php:149
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1924 msgstr "Non autorizzato."
1925
1926 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1927 #: lib/logingroupnav.php:79
1928 msgid "Login"
1929 msgstr "Accedi"
1930
1931 #: actions/login.php:243
1932 msgid "Login to site"
1933 msgstr "Accedi al sito"
1934
1935 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1936 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1937 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1938 msgid "Nickname"
1939 msgstr "Soprannome"
1940
1941 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1942 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1943 msgid "Password"
1944 msgstr "Password"
1945
1946 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1947 msgid "Remember me"
1948 msgstr "Ricordami"
1949
1950 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1951 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1952 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1953
1954 #: actions/login.php:263
1955 msgid "Lost or forgotten password?"
1956 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1957
1958 #: actions/login.php:282
1959 msgid ""
1960 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1961 "changing your settings."
1962 msgstr ""
1963 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1964 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1965
1966 #: actions/login.php:286
1967 #, fuzzy, php-format
1968 msgid ""
1969 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1970 "(%%action.register%%) a new account."
1971 msgstr ""
1972 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1973 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1974 "%). "
1975
1976 #: actions/makeadmin.php:91
1977 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: actions/makeadmin.php:95
1981 #, php-format
1982 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: actions/makeadmin.php:132
1986 #, php-format
1987 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/makeadmin.php:145
1991 #, php-format
1992 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/microsummary.php:69
1996 msgid "No current status"
1997 msgstr "Nessuno stato corrente"
1998
1999 #: actions/newgroup.php:53
2000 msgid "New group"
2001 msgstr "Nuovo gruppo"
2002
2003 #: actions/newgroup.php:110
2004 msgid "Use this form to create a new group."
2005 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2006
2007 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2008 msgid "New message"
2009 msgstr "Nuovo messaggio"
2010
2011 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2012 msgid "You can't send a message to this user."
2013 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2014
2015 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2016 #: lib/command.php:424
2017 msgid "No content!"
2018 msgstr "Nessun contenuto!"
2019
2020 #: actions/newmessage.php:158
2021 msgid "No recipient specified."
2022 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2023
2024 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2025 msgid ""
2026 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2027 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2028
2029 #: actions/newmessage.php:181
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Message sent"
2032 msgstr "Messaggio"
2033
2034 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2035 #, php-format
2036 msgid "Direct message to %s sent"
2037 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
2038
2039 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2040 msgid "Ajax Error"
2041 msgstr "Errore di Ajax"
2042
2043 #: actions/newnotice.php:69
2044 msgid "New notice"
2045 msgstr "Nuovo messaggio"
2046
2047 #: actions/newnotice.php:199
2048 msgid "Notice posted"
2049 msgstr "Messaggio inviato"
2050
2051 #: actions/noticesearch.php:68
2052 #, php-format
2053 msgid ""
2054 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2055 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2056 msgstr ""
2057 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
2058 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2059
2060 #: actions/noticesearch.php:78
2061 msgid "Text search"
2062 msgstr "Ricerca testo"
2063
2064 #: actions/noticesearch.php:91
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2067 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2068
2069 #: actions/noticesearch.php:121
2070 #, php-format
2071 msgid ""
2072 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2073 "status_textarea=%s)!"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: actions/noticesearch.php:124
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2080 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/noticesearchrss.php:89
2084 #, fuzzy, php-format
2085 msgid "Updates with \"%s\""
2086 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2087
2088 #: actions/noticesearchrss.php:91
2089 #, fuzzy, php-format
2090 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2091 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2092
2093 #: actions/nudge.php:85
2094 msgid ""
2095 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2096 msgstr ""
2097 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2098 "ancora il suo indirizzo email."
2099
2100 #: actions/nudge.php:94
2101 msgid "Nudge sent"
2102 msgstr "Richiamo inviato"
2103
2104 #: actions/nudge.php:97
2105 msgid "Nudge sent!"
2106 msgstr "Richiamo inviato!"
2107
2108 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2109 msgid "Notice has no profile"
2110 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2111
2112 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2113 #, php-format
2114 msgid "%1$s's status on %2$s"
2115 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2116
2117 #: actions/oembed.php:157
2118 #, fuzzy
2119 msgid "content type "
2120 msgstr "Connetti"
2121
2122 #: actions/oembed.php:160
2123 msgid "Only "
2124 msgstr ""
2125
2126 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2127 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2128 msgid "Not a supported data format."
2129 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2130
2131 #: actions/opensearch.php:64
2132 msgid "People Search"
2133 msgstr "Ricerca persone"
2134
2135 #: actions/opensearch.php:67
2136 msgid "Notice Search"
2137 msgstr "Ricerca messaggi"
2138
2139 #: actions/othersettings.php:60
2140 msgid "Other Settings"
2141 msgstr "Altre impostazioni"
2142
2143 #: actions/othersettings.php:71
2144 msgid "Manage various other options."
2145 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2146
2147 #: actions/othersettings.php:108
2148 msgid " (free service)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: actions/othersettings.php:116
2152 msgid "Shorten URLs with"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: actions/othersettings.php:117
2156 msgid "Automatic shortening service to use."
2157 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2158
2159 #: actions/othersettings.php:122
2160 #, fuzzy
2161 msgid "View profile designs"
2162 msgstr "Impostazioni del profilo"
2163
2164 #: actions/othersettings.php:123
2165 msgid "Show or hide profile designs."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: actions/othersettings.php:153
2169 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2170 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2171
2172 #: actions/outbox.php:58
2173 #, php-format
2174 msgid "Outbox for %s - page %d"
2175 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2176
2177 #: actions/outbox.php:61
2178 #, php-format
2179 msgid "Outbox for %s"
2180 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2181
2182 #: actions/outbox.php:116
2183 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2184 msgstr ""
2185 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2186 "hai inviato."
2187
2188 #: actions/passwordsettings.php:58
2189 msgid "Change password"
2190 msgstr "Modifica password"
2191
2192 #: actions/passwordsettings.php:69
2193 msgid "Change your password."
2194 msgstr "Modifica la tua password."
2195
2196 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2197 msgid "Password change"
2198 msgstr "Cambio password"
2199
2200 #: actions/passwordsettings.php:104
2201 msgid "Old password"
2202 msgstr "Vecchia password"
2203
2204 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2205 msgid "New password"
2206 msgstr "Nuova password"
2207
2208 #: actions/passwordsettings.php:109
2209 msgid "6 or more characters"
2210 msgstr "6 o più caratteri"
2211
2212 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2213 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2214 msgid "Confirm"
2215 msgstr "Conferma"
2216
2217 #: actions/passwordsettings.php:113
2218 msgid "same as password above"
2219 msgstr "stessa password di sopra"
2220
2221 #: actions/passwordsettings.php:117
2222 msgid "Change"
2223 msgstr "Modifica"
2224
2225 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2226 msgid "Password must be 6 or more characters."
2227 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2228
2229 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2230 msgid "Passwords don't match."
2231 msgstr "Le password non corrispondono."
2232
2233 #: actions/passwordsettings.php:165
2234 msgid "Incorrect old password"
2235 msgstr "Vecchia password non corretta"
2236
2237 #: actions/passwordsettings.php:181
2238 msgid "Error saving user; invalid."
2239 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2240
2241 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2242 msgid "Can't save new password."
2243 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2244
2245 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2246 msgid "Password saved."
2247 msgstr "Password salvata."
2248
2249 #: actions/peoplesearch.php:52
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2253 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2254 msgstr ""
2255 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2256 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2257
2258 #: actions/peoplesearch.php:58
2259 msgid "People search"
2260 msgstr "Ricerca persone"
2261
2262 #: actions/peopletag.php:70
2263 #, php-format
2264 msgid "Not a valid people tag: %s"
2265 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2266
2267 #: actions/peopletag.php:144
2268 #, php-format
2269 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2270 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2271
2272 #: actions/postnotice.php:84
2273 msgid "Invalid notice content"
2274 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2275
2276 #: actions/postnotice.php:90
2277 #, php-format
2278 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/profilesettings.php:60
2282 msgid "Profile settings"
2283 msgstr "Impostazioni del profilo"
2284
2285 #: actions/profilesettings.php:71
2286 msgid ""
2287 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2288 msgstr ""
2289 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2290 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2291
2292 #: actions/profilesettings.php:99
2293 msgid "Profile information"
2294 msgstr "Informazioni sul profilo"
2295
2296 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2297 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2298 msgstr ""
2299 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2300
2301 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2302 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2303 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2304 msgid "Full name"
2305 msgstr "Nome"
2306
2307 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2308 #: lib/groupeditform.php:161
2309 msgid "Homepage"
2310 msgstr "Pagina web"
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2313 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2314 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2319 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2320
2321 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Describe yourself and your interests"
2324 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2327 msgid "Bio"
2328 msgstr "Biografia"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2331 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2332 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2333 #: lib/userprofile.php:164
2334 msgid "Location"
2335 msgstr "Ubicazione"
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2338 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2339 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2342 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2343 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2344 msgid "Tags"
2345 msgstr "Etichette"
2346
2347 #: actions/profilesettings.php:140
2348 msgid ""
2349 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2350 msgstr ""
2351 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2354 msgid "Language"
2355 msgstr "Lingua"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:145
2358 msgid "Preferred language"
2359 msgstr "Lingua preferita"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:154
2362 msgid "Timezone"
2363 msgstr "Fuso orario"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:155
2366 msgid "What timezone are you normally in?"
2367 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:160
2370 msgid ""
2371 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2372 msgstr ""
2373 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2374 "umani)"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2379 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2380
2381 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2382 msgid "Timezone not selected."
2383 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:234
2386 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2387 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2390 #, php-format
2391 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2392 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:295
2395 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2396 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:328
2399 msgid "Couldn't save profile."
2400 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:336
2403 msgid "Couldn't save tags."
2404 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2407 msgid "Settings saved."
2408 msgstr "Impostazioni salvate."
2409
2410 #: actions/public.php:83
2411 #, php-format
2412 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: actions/public.php:92
2416 msgid "Could not retrieve public stream."
2417 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2418
2419 #: actions/public.php:129
2420 #, php-format
2421 msgid "Public timeline, page %d"
2422 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2423
2424 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2425 msgid "Public timeline"
2426 msgstr "Attività pubblica"
2427
2428 #: actions/public.php:151
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2431 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2432
2433 #: actions/public.php:155
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2436 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2437
2438 #: actions/public.php:159
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2441 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2442
2443 #: actions/public.php:179
2444 #, php-format
2445 msgid ""
2446 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2447 "yet."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/public.php:182
2451 msgid "Be the first to post!"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/public.php:186
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/public.php:233
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2464 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2465 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2466 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:238
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid ""
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2474 "tool."
2475 msgstr ""
2476 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2477 "wiki/Microblogging) "
2478
2479 #: actions/publictagcloud.php:57
2480 msgid "Public tag cloud"
2481 msgstr "Insieme delle etichette"
2482
2483 #: actions/publictagcloud.php:63
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2486 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2487
2488 #: actions/publictagcloud.php:69
2489 #, php-format
2490 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/publictagcloud.php:72
2494 msgid "Be the first to post one!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:75
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2501 "one!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/publictagcloud.php:135
2505 msgid "Tag cloud"
2506 msgstr "Insieme etichette"
2507
2508 #: actions/recoverpassword.php:36
2509 msgid "You are already logged in!"
2510 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2511
2512 #: actions/recoverpassword.php:62
2513 msgid "No such recovery code."
2514 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2515
2516 #: actions/recoverpassword.php:66
2517 msgid "Not a recovery code."
2518 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2519
2520 #: actions/recoverpassword.php:73
2521 msgid "Recovery code for unknown user."
2522 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2523
2524 #: actions/recoverpassword.php:86
2525 msgid "Error with confirmation code."
2526 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:97
2529 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2530 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:111
2533 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2534 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:152
2537 msgid ""
2538 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2539 "the email address you have stored in your account."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:158
2543 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2544 msgstr ""
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:188
2547 msgid "Password recovery"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:191
2551 msgid "Nickname or email address"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:193
2555 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2556 msgstr ""
2557 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2560 msgid "Recover"
2561 msgstr "Recupera"
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:208
2564 msgid "Reset password"
2565 msgstr "Reimposta password"
2566
2567 #: actions/recoverpassword.php:209
2568 msgid "Recover password"
2569 msgstr "Recupero password"
2570
2571 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2572 msgid "Password recovery requested"
2573 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2574
2575 #: actions/recoverpassword.php:213
2576 msgid "Unknown action"
2577 msgstr "Azione sconosciuta"
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:236
2580 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2581 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:240
2584 msgid "Same as password above"
2585 msgstr "Stessa password di sopra"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:243
2588 msgid "Reset"
2589 msgstr "Reimposta"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:252
2592 msgid "Enter a nickname or email address."
2593 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:272
2596 msgid "No user with that email address or username."
2597 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:287
2600 msgid "No registered email address for that user."
2601 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:301
2604 msgid "Error saving address confirmation."
2605 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:325
2608 msgid ""
2609 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2610 "address registered to your account."
2611 msgstr ""
2612 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2613 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:344
2616 msgid "Unexpected password reset."
2617 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:352
2620 msgid "Password must be 6 chars or more."
2621 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:356
2624 msgid "Password and confirmation do not match."
2625 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2628 msgid "Error setting user."
2629 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:382
2632 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2633 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2634
2635 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2636 msgid "Sorry, only invited people can register."
2637 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2638
2639 #: actions/register.php:92
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2642 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2643
2644 #: actions/register.php:112
2645 msgid "Registration successful"
2646 msgstr "Registrazione riuscita"
2647
2648 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2649 #: lib/logingroupnav.php:85
2650 msgid "Register"
2651 msgstr "Registra"
2652
2653 #: actions/register.php:135
2654 msgid "Registration not allowed."
2655 msgstr "Registrazione non consentita."
2656
2657 #: actions/register.php:198
2658 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2659 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2660
2661 #: actions/register.php:201
2662 msgid "Not a valid email address."
2663 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2664
2665 #: actions/register.php:212
2666 msgid "Email address already exists."
2667 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2668
2669 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2670 msgid "Invalid username or password."
2671 msgstr "Nome utente o password non valido."
2672
2673 #: actions/register.php:342
2674 msgid ""
2675 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2676 "link up to friends and colleagues. "
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/register.php:424
2680 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2681 msgstr ""
2682 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2683
2684 #: actions/register.php:429
2685 msgid "6 or more characters. Required."
2686 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2687
2688 #: actions/register.php:433
2689 msgid "Same as password above. Required."
2690 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2691
2692 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2693 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2694 msgid "Email"
2695 msgstr "Email"
2696
2697 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2698 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2699 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2700
2701 #: actions/register.php:449
2702 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2703 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2704
2705 #: actions/register.php:493
2706 msgid "My text and files are available under "
2707 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2708
2709 #: actions/register.php:495
2710 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/register.php:496
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2717 "number."
2718 msgstr ""
2719 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2720 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2721
2722 #: actions/register.php:537
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2726 "want to...\n"
2727 "\n"
2728 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2729 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2730 "notices through instant messages.\n"
2731 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2732 "share your interests. \n"
2733 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2734 "others more about you. \n"
2735 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2736 "missed. \n"
2737 "\n"
2738 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2739 msgstr ""
2740 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2741 "\n"
2742 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2743 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2744 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2745 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2746 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2747 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2748 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2749 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2750 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2751 "\n"
2752 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2753 "servizio."
2754
2755 #: actions/register.php:561
2756 msgid ""
2757 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2758 "to confirm your email address.)"
2759 msgstr ""
2760 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2761 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2762
2763 #: actions/remotesubscribe.php:98
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2767 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2768 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2769 msgstr ""
2770 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2771 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2772 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2773 "tuo profilo qui di seguito."
2774
2775 #: actions/remotesubscribe.php:112
2776 msgid "Remote subscribe"
2777 msgstr "Abbonamento remoto"
2778
2779 #: actions/remotesubscribe.php:124
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Subscribe to a remote user"
2782 msgstr "Abbonati a questo utente"
2783
2784 #: actions/remotesubscribe.php:129
2785 msgid "User nickname"
2786 msgstr "Soprannome dell'utente"
2787
2788 #: actions/remotesubscribe.php:130
2789 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2790 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2791
2792 #: actions/remotesubscribe.php:133
2793 msgid "Profile URL"
2794 msgstr "URL del profilo"
2795
2796 #: actions/remotesubscribe.php:134
2797 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2798 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2799
2800 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2801 #: lib/userprofile.php:356
2802 msgid "Subscribe"
2803 msgstr "Abbonati"
2804
2805 #: actions/remotesubscribe.php:159
2806 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2807 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:168
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2813 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:176
2816 #, fuzzy
2817 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2818 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:183
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Couldn’t get a request token."
2823 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2824
2825 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2826 #: lib/personalgroupnav.php:105
2827 #, php-format
2828 msgid "Replies to %s"
2829 msgstr "Risposte a %s"
2830
2831 #: actions/replies.php:127
2832 #, php-format
2833 msgid "Replies to %s, page %d"
2834 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2835
2836 #: actions/replies.php:144
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2839 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2840
2841 #: actions/replies.php:151
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2844 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2845
2846 #: actions/replies.php:158
2847 #, php-format
2848 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2849 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2850
2851 #: actions/replies.php:198
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2855 "to his attention yet."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: actions/replies.php:203
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2862 "[join groups](%%action.groups%%)."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: actions/replies.php:205
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2869 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: actions/repliesrss.php:72
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2875 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2876
2877 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2878 #, fuzzy
2879 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2880 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2881
2882 #: actions/sandbox.php:72
2883 #, fuzzy
2884 msgid "User is already sandboxed."
2885 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2886
2887 #: actions/showfavorites.php:79
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2890 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2891
2892 #: actions/showfavorites.php:132
2893 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2894 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2895
2896 #: actions/showfavorites.php:170
2897 #, php-format
2898 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2899 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2900
2901 #: actions/showfavorites.php:177
2902 #, php-format
2903 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2904 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2905
2906 #: actions/showfavorites.php:184
2907 #, php-format
2908 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2909 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2910
2911 #: actions/showfavorites.php:205
2912 msgid ""
2913 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2914 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/showfavorites.php:207
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2921 "they would add to their favorites :)"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/showfavorites.php:211
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2928 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2929 "would add to their favorites :)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:242
2933 msgid "This is a way to share what you like."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2937 #, php-format
2938 msgid "%s group"
2939 msgstr "Gruppi di %s"
2940
2941 #: actions/showgroup.php:84
2942 #, php-format
2943 msgid "%s group, page %d"
2944 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2945
2946 #: actions/showgroup.php:218
2947 msgid "Group profile"
2948 msgstr "Profilo del gruppo"
2949
2950 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2951 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2952 msgid "URL"
2953 msgstr "URL"
2954
2955 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2956 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2957 msgid "Note"
2958 msgstr "Nota"
2959
2960 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2961 msgid "Aliases"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/showgroup.php:293
2965 msgid "Group actions"
2966 msgstr "Azioni dei gruppi"
2967
2968 #: actions/showgroup.php:328
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2971 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2972
2973 #: actions/showgroup.php:334
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2976 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2977
2978 #: actions/showgroup.php:340
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2981 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2982
2983 #: actions/showgroup.php:345
2984 #, php-format
2985 msgid "FOAF for %s group"
2986 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2987
2988 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2989 msgid "Members"
2990 msgstr "Membri"
2991
2992 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2993 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2994 #: lib/tagcloudsection.php:71
2995 msgid "(None)"
2996 msgstr "(nessuno)"
2997
2998 #: actions/showgroup.php:392
2999 msgid "All members"
3000 msgstr "Tutti i membri"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3003 msgid "Statistics"
3004 msgstr "Statistiche"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:432
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Created"
3009 msgstr "Crea"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:448
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3017 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3018 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: actions/showgroup.php:454
3022 #, fuzzy, php-format
3023 msgid ""
3024 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3027 "their life and interests. "
3028 msgstr ""
3029 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3030 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3031
3032 #: actions/showgroup.php:482
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Admins"
3035 msgstr "Amministra"
3036
3037 #: actions/showmessage.php:81
3038 msgid "No such message."
3039 msgstr "Nessun tale messaggio."
3040
3041 #: actions/showmessage.php:98
3042 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3043 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3044
3045 #: actions/showmessage.php:108
3046 #, php-format
3047 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3048 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3049
3050 #: actions/showmessage.php:113
3051 #, php-format
3052 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3053 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3054
3055 #: actions/shownotice.php:90
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Notice deleted."
3058 msgstr "Messaggio inviato"
3059
3060 #: actions/showstream.php:73
3061 #, fuzzy, php-format
3062 msgid " tagged %s"
3063 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3064
3065 #: actions/showstream.php:79
3066 #, php-format
3067 msgid "%s, page %d"
3068 msgstr "%s, pagina %d"
3069
3070 #: actions/showstream.php:122
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3073 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3074
3075 #: actions/showstream.php:129
3076 #, fuzzy, php-format
3077 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3078 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3079
3080 #: actions/showstream.php:136
3081 #, fuzzy, php-format
3082 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3083 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3084
3085 #: actions/showstream.php:143
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3088 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3089
3090 #: actions/showstream.php:148
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "FOAF for %s"
3093 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3094
3095 #: actions/showstream.php:191
3096 #, php-format
3097 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/showstream.php:196
3101 msgid ""
3102 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3103 "would be a good time to start :)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: actions/showstream.php:198
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3110 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/showstream.php:234
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3119 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/showstream.php:239
3123 #, fuzzy, php-format
3124 msgid ""
3125 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3128 msgstr ""
3129 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3130 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3131
3132 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3133 #, fuzzy
3134 msgid "You cannot silence users on this site."
3135 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3136
3137 #: actions/silence.php:72
3138 #, fuzzy
3139 msgid "User is already silenced."
3140 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3141
3142 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Site"
3145 msgstr "Invita"
3146
3147 #: actions/siteadminpanel.php:69
3148 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/siteadminpanel.php:147
3152 msgid "Site name must have non-zero length."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/siteadminpanel.php:155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "You must have a valid contact email address"
3158 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:173
3161 #, php-format
3162 msgid "Unknown language \"%s\""
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/siteadminpanel.php:180
3166 msgid "Invalid snapshot report URL."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:186
3170 msgid "Invalid snapshot run value."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:192
3174 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:199
3178 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:204
3182 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:210
3186 msgid "Minimum text limit is 140c."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:216
3190 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:224
3194 #, php-format
3195 msgid "Locales directory not readable: %s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:275
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Site name"
3201 msgstr "Messaggio del sito"
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:276
3204 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:279
3208 msgid "Brought by"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:280
3212 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:283
3216 msgid "Brought by URL"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:284
3220 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:288
3224 #, fuzzy
3225 msgid "contact email address for your site"
3226 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:302
3229 msgid "Default timezone"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:303
3233 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:310
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Default site language"
3239 msgstr "Lingua preferita"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:316
3242 msgid "Path to locales"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:316
3246 msgid "Directory path to locales"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:320
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Server"
3252 msgstr "Recupera"
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:320
3255 msgid "Site's server hostname."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:324
3259 msgid "Path"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:324
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Site path"
3265 msgstr "Messaggio del sito"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:328
3268 msgid "Fancy URLs"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:330
3272 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:334
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Private"
3278 msgstr "Privacy"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:336
3281 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:340
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Invite only"
3287 msgstr "Invita"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:342
3290 msgid "Make registration invitation only."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Closed"
3296 msgstr "Blocca"
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:348
3299 msgid "Disable new registrations."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:353
3303 msgid "Randomly during Web hit"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:354
3307 msgid "In a scheduled job"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Never"
3313 msgstr "Recupera"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:357
3316 msgid "Data snapshots"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:358
3320 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:364
3324 msgid "Frequency"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:365
3328 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:372
3332 msgid "Report URL"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:373
3336 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:381
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Sometimes"
3342 msgstr "Messaggi"
3343
3344 #: actions/siteadminpanel.php:382
3345 msgid "Always"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: actions/siteadminpanel.php:384
3349 msgid "Use SSL"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/siteadminpanel.php:385
3353 msgid "When to use SSL"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:391
3357 msgid "SSL Server"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:392
3361 msgid "Server to direct SSL requests to"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:396
3365 msgid "Text limit"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:396
3369 msgid "Maximum number of characters for notices."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:400
3373 msgid "Dupe limit"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:400
3377 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Save site settings"
3383 msgstr "Impostazioni immagine"
3384
3385 #: actions/smssettings.php:58
3386 msgid "SMS Settings"
3387 msgstr "Impostazioni SMS"
3388
3389 #: actions/smssettings.php:69
3390 #, php-format
3391 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3392 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3393
3394 #: actions/smssettings.php:91
3395 #, fuzzy
3396 msgid "SMS is not available."
3397 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3398
3399 #: actions/smssettings.php:112
3400 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3401 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3402
3403 #: actions/smssettings.php:123
3404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3405 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3406
3407 #: actions/smssettings.php:130
3408 msgid "Confirmation code"
3409 msgstr "Codice di conferma"
3410
3411 #: actions/smssettings.php:131
3412 msgid "Enter the code you received on your phone."
3413 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3414
3415 #: actions/smssettings.php:138
3416 msgid "SMS Phone number"
3417 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3418
3419 #: actions/smssettings.php:140
3420 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3421 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3422
3423 #: actions/smssettings.php:174
3424 msgid ""
3425 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3426 "from my carrier."
3427 msgstr ""
3428 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3429 "bollette da parte del mio operatore"
3430
3431 #: actions/smssettings.php:306
3432 msgid "No phone number."
3433 msgstr "Nessun numero di telefono."
3434
3435 #: actions/smssettings.php:311
3436 msgid "No carrier selected."
3437 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3438
3439 #: actions/smssettings.php:318
3440 msgid "That is already your phone number."
3441 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:321
3444 msgid "That phone number already belongs to another user."
3445 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3446
3447 #: actions/smssettings.php:347
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3451 "for the code and instructions on how to use it."
3452 msgstr ""
3453 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3454 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3455 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:374
3458 msgid "That is the wrong confirmation number."
3459 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3460
3461 #: actions/smssettings.php:405
3462 msgid "That is not your phone number."
3463 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:465
3466 msgid "Mobile carrier"
3467 msgstr "Operatore telefonico"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:469
3470 msgid "Select a carrier"
3471 msgstr "Seleziona un operatore"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:476
3474 #, php-format
3475 msgid ""
3476 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3477 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3478 msgstr ""
3479 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3480 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3481
3482 #: actions/smssettings.php:498
3483 msgid "No code entered"
3484 msgstr "Nessun codice inserito"
3485
3486 #: actions/subedit.php:70
3487 msgid "You are not subscribed to that profile."
3488 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3489
3490 #: actions/subedit.php:83
3491 msgid "Could not save subscription."
3492 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3493
3494 #: actions/subscribe.php:55
3495 msgid "Not a local user."
3496 msgstr "Non un utente locale."
3497
3498 #: actions/subscribe.php:69
3499 msgid "Subscribed"
3500 msgstr "Abbonato"
3501
3502 #: actions/subscribers.php:50
3503 #, php-format
3504 msgid "%s subscribers"
3505 msgstr "Abbonati a %s"
3506
3507 #: actions/subscribers.php:52
3508 #, php-format
3509 msgid "%s subscribers, page %d"
3510 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3511
3512 #: actions/subscribers.php:63
3513 msgid "These are the people who listen to your notices."
3514 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3515
3516 #: actions/subscribers.php:67
3517 #, php-format
3518 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3519 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3520
3521 #: actions/subscribers.php:108
3522 msgid ""
3523 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3524 "return the favor"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: actions/subscribers.php:110
3528 #, php-format
3529 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/subscribers.php:114
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3536 "%) and be the first?"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/subscriptions.php:52
3540 #, php-format
3541 msgid "%s subscriptions"
3542 msgstr "Abbonamenti di %s"
3543
3544 #: actions/subscriptions.php:54
3545 #, php-format
3546 msgid "%s subscriptions, page %d"
3547 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3548
3549 #: actions/subscriptions.php:65
3550 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3551 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3552
3553 #: actions/subscriptions.php:69
3554 #, php-format
3555 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3556 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3557
3558 #: actions/subscriptions.php:121
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3562 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3563 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3564 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3565 "automatically subscribe to people you already follow there."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%s is not listening to anyone."
3571 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3572
3573 #: actions/subscriptions.php:194
3574 msgid "Jabber"
3575 msgstr "Jabber"
3576
3577 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3578 msgid "SMS"
3579 msgstr "SMS"
3580
3581 #: actions/tagother.php:33
3582 msgid "Not logged in"
3583 msgstr "Non connesso"
3584
3585 #: actions/tagother.php:39
3586 msgid "No id argument."
3587 msgstr "Nessun argomento ID."
3588
3589 #: actions/tagother.php:65
3590 #, php-format
3591 msgid "Tag %s"
3592 msgstr "Etichetta %s"
3593
3594 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3595 msgid "User profile"
3596 msgstr "Profilo utente"
3597
3598 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3599 msgid "Photo"
3600 msgstr "Fotografia"
3601
3602 #: actions/tagother.php:141
3603 msgid "Tag user"
3604 msgstr "Etichette utente"
3605
3606 #: actions/tagother.php:151
3607 msgid ""
3608 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3609 "separated"
3610 msgstr ""
3611 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3612 "o spazi"
3613
3614 #: actions/tagother.php:193
3615 msgid ""
3616 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3617 msgstr ""
3618 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3619
3620 #: actions/tagother.php:200
3621 msgid "Could not save tags."
3622 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3623
3624 #: actions/tagother.php:236
3625 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3626 msgstr ""
3627 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3628 "abbonamenti."
3629
3630 #: actions/tag.php:68
3631 #, php-format
3632 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3633 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3634
3635 #: actions/tag.php:86
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3638 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3639
3640 #: actions/tag.php:92
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3643 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3644
3645 #: actions/tag.php:98
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3648 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3649
3650 #: actions/tagrss.php:35
3651 msgid "No such tag."
3652 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3653
3654 #: actions/twitapitrends.php:87
3655 msgid "API method under construction."
3656 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3657
3658 #: actions/unblock.php:59
3659 #, fuzzy
3660 msgid "You haven't blocked that user."
3661 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3662
3663 #: actions/unsandbox.php:72
3664 #, fuzzy
3665 msgid "User is not sandboxed."
3666 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3667
3668 #: actions/unsilence.php:72
3669 #, fuzzy
3670 msgid "User is not silenced."
3671 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3672
3673 #: actions/unsubscribe.php:77
3674 msgid "No profile id in request."
3675 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3676
3677 #: actions/unsubscribe.php:84
3678 msgid "No profile with that id."
3679 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3680
3681 #: actions/unsubscribe.php:98
3682 msgid "Unsubscribed"
3683 msgstr "Annullato abbonamento"
3684
3685 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3686 #, php-format
3687 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3691 msgid "User"
3692 msgstr "Utente"
3693
3694 #: actions/useradminpanel.php:69
3695 msgid "User settings for this StatusNet site."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/useradminpanel.php:173
3699 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/useradminpanel.php:178
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Invite-only"
3705 msgstr "Invita"
3706
3707 #: actions/useradminpanel.php:180
3708 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: actions/userauthorization.php:105
3712 msgid "Authorize subscription"
3713 msgstr "Autorizza abbonamento"
3714
3715 #: actions/userauthorization.php:110
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3719 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3720 "click “Reject”."
3721 msgstr ""
3722 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3723 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3724
3725 #: actions/userauthorization.php:188
3726 #, fuzzy
3727 msgid "License"
3728 msgstr "licenza."
3729
3730 #: actions/userauthorization.php:209
3731 msgid "Accept"
3732 msgstr "Accetta"
3733
3734 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3735 #: lib/subscribeform.php:139
3736 msgid "Subscribe to this user"
3737 msgstr "Abbonati a questo utente"
3738
3739 #: actions/userauthorization.php:211
3740 msgid "Reject"
3741 msgstr "Rifiuta"
3742
3743 #: actions/userauthorization.php:212
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Reject this subscription"
3746 msgstr "Abbonamenti di %s"
3747
3748 #: actions/userauthorization.php:225
3749 msgid "No authorization request!"
3750 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3751
3752 #: actions/userauthorization.php:247
3753 msgid "Subscription authorized"
3754 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3755
3756 #: actions/userauthorization.php:249
3757 #, fuzzy
3758 msgid ""
3759 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3760 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3761 "subscription. Your subscription token is:"
3762 msgstr ""
3763 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3764 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3765 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3766
3767 #: actions/userauthorization.php:259
3768 msgid "Subscription rejected"
3769 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3770
3771 #: actions/userauthorization.php:261
3772 #, fuzzy
3773 msgid ""
3774 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3775 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3776 "subscription."
3777 msgstr ""
3778 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3779 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3780 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:296
3783 #, php-format
3784 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/userauthorization.php:301
3788 #, php-format
3789 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: actions/userauthorization.php:307
3793 #, php-format
3794 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/userauthorization.php:322
3798 #, php-format
3799 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: actions/userauthorization.php:338
3803 #, php-format
3804 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/userauthorization.php:343
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3810 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3811
3812 #: actions/userauthorization.php:348
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3815 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3816
3817 #: actions/userbyid.php:70
3818 msgid "No id."
3819 msgstr "Nessun ID."
3820
3821 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Profile design"
3824 msgstr "Impostazioni del profilo"
3825
3826 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3827 msgid ""
3828 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3829 "palette of your choice."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/userdesignsettings.php:282
3833 msgid "Enjoy your hotdog!"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/usergroups.php:64
3837 #, php-format
3838 msgid "%s groups, page %d"
3839 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3840
3841 #: actions/usergroups.php:130
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Search for more groups"
3844 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3845
3846 #: actions/usergroups.php:153
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "%s is not a member of any group."
3849 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3850
3851 #: actions/usergroups.php:158
3852 #, php-format
3853 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: classes/File.php:137
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3860 "to upload a smaller version."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: classes/File.php:147
3864 #, php-format
3865 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: classes/File.php:154
3869 #, php-format
3870 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: classes/Message.php:45
3874 #, fuzzy
3875 msgid "You are banned from sending direct messages."
3876 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3877
3878 #: classes/Message.php:61
3879 msgid "Could not insert message."
3880 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3881
3882 #: classes/Message.php:71
3883 msgid "Could not update message with new URI."
3884 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3885
3886 #: classes/Notice.php:164
3887 #, php-format
3888 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3889 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3890
3891 #: classes/Notice.php:179
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Problem saving notice. Too long."
3894 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3895
3896 #: classes/Notice.php:183
3897 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3898 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3899
3900 #: classes/Notice.php:188
3901 msgid ""
3902 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3903 msgstr ""
3904 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3905 "qualche minuto."
3906
3907 #: classes/Notice.php:194
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3911 "few minutes."
3912 msgstr ""
3913 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3914 "qualche minuto."
3915
3916 #: classes/Notice.php:200
3917 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3918 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3919
3920 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3921 msgid "Problem saving notice."
3922 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3923
3924 #: classes/Notice.php:1117
3925 #, php-format
3926 msgid "DB error inserting reply: %s"
3927 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3928
3929 #: classes/User_group.php:380
3930 msgid "Could not create group."
3931 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
3932
3933 #: classes/User_group.php:409
3934 msgid "Could not set group membership."
3935 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
3936
3937 #: classes/User.php:347
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3940 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3941
3942 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3943 msgid "Profile"
3944 msgstr "Profilo"
3945
3946 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3947 msgid "Change your profile settings"
3948 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3949
3950 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3951 msgid "Upload an avatar"
3952 msgstr "Carica un'immagine"
3953
3954 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3955 msgid "Change your password"
3956 msgstr "Modifica la tua password"
3957
3958 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3959 msgid "Change email handling"
3960 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3961
3962 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Design your profile"
3965 msgstr "Profilo utente"
3966
3967 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3968 msgid "Other"
3969 msgstr "Altro"
3970
3971 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3972 msgid "Other options"
3973 msgstr "Altre opzioni"
3974
3975 #: lib/action.php:144
3976 #, php-format
3977 msgid "%s - %s"
3978 msgstr "%s - %s"
3979
3980 #: lib/action.php:159
3981 msgid "Untitled page"
3982 msgstr "Pagina senza nome"
3983
3984 #: lib/action.php:424
3985 msgid "Primary site navigation"
3986 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3987
3988 #: lib/action.php:430
3989 msgid "Home"
3990 msgstr "Home"
3991
3992 #: lib/action.php:430
3993 msgid "Personal profile and friends timeline"
3994 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3995
3996 #: lib/action.php:432
3997 msgid "Account"
3998 msgstr "Account"
3999
4000 #: lib/action.php:432
4001 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4002 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4003
4004 #: lib/action.php:435
4005 msgid "Connect"
4006 msgstr "Connetti"
4007
4008 #: lib/action.php:435
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Connect to services"
4011 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4012
4013 #: lib/action.php:439
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Change site configuration"
4016 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4017
4018 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4019 msgid "Invite"
4020 msgstr "Invita"
4021
4022 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4023 #, php-format
4024 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4025 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4026
4027 #: lib/action.php:449
4028 msgid "Logout"
4029 msgstr "Esci"
4030
4031 #: lib/action.php:449
4032 msgid "Logout from the site"
4033 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4034
4035 #: lib/action.php:454
4036 msgid "Create an account"
4037 msgstr "Crea un account"
4038
4039 #: lib/action.php:457
4040 msgid "Login to the site"
4041 msgstr "Accedi al sito"
4042
4043 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4044 msgid "Help"
4045 msgstr "Aiuto"
4046
4047 #: lib/action.php:460
4048 msgid "Help me!"
4049 msgstr "Aiutami!"
4050
4051 #: lib/action.php:463
4052 msgid "Search"
4053 msgstr "Ricerca"
4054
4055 #: lib/action.php:463
4056 msgid "Search for people or text"
4057 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4058
4059 #: lib/action.php:484
4060 msgid "Site notice"
4061 msgstr "Messaggio del sito"
4062
4063 #: lib/action.php:550
4064 msgid "Local views"
4065 msgstr "Viste locali"
4066
4067 #: lib/action.php:616
4068 msgid "Page notice"
4069 msgstr "Pagina messaggio"
4070
4071 #: lib/action.php:718
4072 msgid "Secondary site navigation"
4073 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4074
4075 #: lib/action.php:725
4076 msgid "About"
4077 msgstr "Informazioni"
4078
4079 #: lib/action.php:727
4080 msgid "FAQ"
4081 msgstr "FAQ"
4082
4083 #: lib/action.php:731
4084 msgid "TOS"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/action.php:734
4088 msgid "Privacy"
4089 msgstr "Privacy"
4090
4091 #: lib/action.php:736
4092 msgid "Source"
4093 msgstr "Sorgenti"
4094
4095 #: lib/action.php:738
4096 msgid "Contact"
4097 msgstr "Contatti"
4098
4099 #: lib/action.php:740
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Badge"
4102 msgstr "Richiama"
4103
4104 #: lib/action.php:768
4105 msgid "StatusNet software license"
4106 msgstr "Licenza del software statusnet"
4107
4108 #: lib/action.php:771
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4112 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4113 msgstr ""
4114 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4115 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4116
4117 #: lib/action.php:773
4118 #, php-format
4119 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4120 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4121
4122 #: lib/action.php:775
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4126 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4127 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4128 msgstr ""
4129 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4130 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4131 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4132
4133 #: lib/action.php:789
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Site content license"
4136 msgstr "Licenza del software statusnet"
4137
4138 #: lib/action.php:798
4139 msgid "All "
4140 msgstr "Tutto "
4141
4142 #: lib/action.php:803
4143 msgid "license."
4144 msgstr "licenza."
4145
4146 #: lib/action.php:1067
4147 msgid "Pagination"
4148 msgstr "Paginazione"
4149
4150 #: lib/action.php:1076
4151 msgid "After"
4152 msgstr "Successivi"
4153
4154 #: lib/action.php:1084
4155 msgid "Before"
4156 msgstr "Precedenti"
4157
4158 #: lib/action.php:1132
4159 msgid "There was a problem with your session token."
4160 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4161
4162 #: lib/adminpanelaction.php:96
4163 #, fuzzy
4164 msgid "You cannot make changes to this site."
4165 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4166
4167 #: lib/adminpanelaction.php:195
4168 #, fuzzy
4169 msgid "showForm() not implemented."
4170 msgstr "Comando non ancora implementato."
4171
4172 #: lib/adminpanelaction.php:224
4173 #, fuzzy
4174 msgid "saveSettings() not implemented."
4175 msgstr "Comando non ancora implementato."
4176
4177 #: lib/adminpanelaction.php:247
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Unable to delete design setting."
4180 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4181
4182 #: lib/adminpanelaction.php:300
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Basic site configuration"
4185 msgstr "Conferma indirizzo email"
4186
4187 #: lib/adminpanelaction.php:303
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Design configuration"
4190 msgstr "Conferma SMS"
4191
4192 #: lib/attachmentlist.php:87
4193 msgid "Attachments"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/attachmentlist.php:265
4197 msgid "Author"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/attachmentlist.php:278
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Provider"
4203 msgstr "Profilo"
4204
4205 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4206 msgid "Notices where this attachment appears"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4210 msgid "Tags for this attachment"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4214 msgid "Command results"
4215 msgstr "Risultati comando"
4216
4217 #: lib/channel.php:210
4218 msgid "Command complete"
4219 msgstr "Comando completato"
4220
4221 #: lib/channel.php:221
4222 msgid "Command failed"
4223 msgstr "Comando non riuscito"
4224
4225 #: lib/command.php:44
4226 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4227 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4228
4229 #: lib/command.php:88
4230 #, fuzzy, php-format
4231 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4232 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4233
4234 #: lib/command.php:92
4235 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: lib/command.php:99
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "Nudge sent to %s"
4241 msgstr "Richiamo inviato"
4242
4243 #: lib/command.php:126
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "Subscriptions: %1$s\n"
4247 "Subscribers: %2$s\n"
4248 "Notices: %3$s"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4252 msgid "Notice with that id does not exist"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4256 msgid "User has no last notice"
4257 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4258
4259 #: lib/command.php:190
4260 msgid "Notice marked as fave."
4261 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4262
4263 #: lib/command.php:315
4264 #, php-format
4265 msgid "%1$s (%2$s)"
4266 msgstr "%1$s (%2$s)"
4267
4268 #: lib/command.php:318
4269 #, php-format
4270 msgid "Fullname: %s"
4271 msgstr "Nome completo: %s"
4272
4273 #: lib/command.php:321
4274 #, php-format
4275 msgid "Location: %s"
4276 msgstr "Ubicazione: %s"
4277
4278 #: lib/command.php:324
4279 #, php-format
4280 msgid "Homepage: %s"
4281 msgstr "Pagina web: %s"
4282
4283 #: lib/command.php:327
4284 #, php-format
4285 msgid "About: %s"
4286 msgstr "Informazioni: %s"
4287
4288 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4291 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4292
4293 #: lib/command.php:377
4294 msgid "Error sending direct message."
4295 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4296
4297 #: lib/command.php:431
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4300 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4301
4302 #: lib/command.php:439
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "Reply to %s sent"
4305 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4306
4307 #: lib/command.php:441
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Error saving notice."
4310 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4311
4312 #: lib/command.php:495
4313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4314 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4315
4316 #: lib/command.php:502
4317 #, php-format
4318 msgid "Subscribed to %s"
4319 msgstr "Abbonato a %s"
4320
4321 #: lib/command.php:523
4322 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4323 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4324
4325 #: lib/command.php:530
4326 #, php-format
4327 msgid "Unsubscribed from %s"
4328 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4329
4330 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4331 msgid "Command not yet implemented."
4332 msgstr "Comando non ancora implementato."
4333
4334 #: lib/command.php:551
4335 msgid "Notification off."
4336 msgstr "Notifiche disattivate."
4337
4338 #: lib/command.php:553
4339 msgid "Can't turn off notification."
4340 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4341
4342 #: lib/command.php:574
4343 msgid "Notification on."
4344 msgstr "Notifiche attivate."
4345
4346 #: lib/command.php:576
4347 msgid "Can't turn on notification."
4348 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4349
4350 #: lib/command.php:597
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid "Could not create login token for %s"
4353 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4354
4355 #: lib/command.php:602
4356 #, php-format
4357 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/command.php:618
4361 #, fuzzy
4362 msgid "You are not subscribed to anyone."
4363 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4364
4365 #: lib/command.php:620
4366 #, fuzzy
4367 msgid "You are subscribed to this person:"
4368 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4369 msgstr[0] "Non sei abbonato a quel profilo."
4370 msgstr[1] "Non sei abbonato a quel profilo."
4371
4372 #: lib/command.php:640
4373 #, fuzzy
4374 msgid "No one is subscribed to you."
4375 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4376
4377 #: lib/command.php:642
4378 #, fuzzy
4379 msgid "This person is subscribed to you:"
4380 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4381 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4382 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4383
4384 #: lib/command.php:662
4385 #, fuzzy
4386 msgid "You are not a member of any groups."
4387 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4388
4389 #: lib/command.php:664
4390 #, fuzzy
4391 msgid "You are a member of this group:"
4392 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4393 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4394 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4395
4396 #: lib/command.php:678
4397 msgid ""
4398 "Commands:\n"
4399 "on - turn on notifications\n"
4400 "off - turn off notifications\n"
4401 "help - show this help\n"
4402 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4403 "groups - lists the groups you have joined\n"
4404 "subscriptions - list the people you follow\n"
4405 "subscribers - list the people that follow you\n"
4406 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4407 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4408 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4409 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4410 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4411 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4414 "join <group> - join group\n"
4415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4416 "drop <group> - leave group\n"
4417 "stats - get your stats\n"
4418 "stop - same as 'off'\n"
4419 "quit - same as 'off'\n"
4420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4427 "track <word> - not yet implemented.\n"
4428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4429 "track off - not yet implemented.\n"
4430 "untrack all - not yet implemented.\n"
4431 "tracks - not yet implemented.\n"
4432 "tracking - not yet implemented.\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: lib/common.php:199
4436 #, fuzzy
4437 msgid "No configuration file found. "
4438 msgstr "Nessun codice di conferma."
4439
4440 #: lib/common.php:200
4441 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/common.php:201
4445 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/common.php:202
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Go to the installer."
4451 msgstr "Accedi al sito"
4452
4453 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4454 msgid "IM"
4455 msgstr "MI"
4456
4457 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4458 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4459 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4460
4461 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4462 msgid "Updates by SMS"
4463 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4464
4465 #: lib/dberroraction.php:60
4466 msgid "Database error"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/designsettings.php:105
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Upload file"
4472 msgstr "Carica"
4473
4474 #: lib/designsettings.php:109
4475 msgid ""
4476 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/designsettings.php:372
4480 msgid "Bad default color settings: "
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/designsettings.php:468
4484 msgid "Design defaults restored."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4488 msgid "Disfavor this notice"
4489 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4490
4491 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4492 msgid "Favor this notice"
4493 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4494
4495 #: lib/favorform.php:140
4496 msgid "Favor"
4497 msgstr "Preferito"
4498
4499 #: lib/feedlist.php:64
4500 msgid "Export data"
4501 msgstr "Esporta dati"
4502
4503 #: lib/feed.php:85
4504 msgid "RSS 1.0"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/feed.php:87
4508 msgid "RSS 2.0"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/feed.php:89
4512 msgid "Atom"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/feed.php:91
4516 msgid "FOAF"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/galleryaction.php:121
4520 msgid "Filter tags"
4521 msgstr "Filtra etichette"
4522
4523 #: lib/galleryaction.php:131
4524 msgid "All"
4525 msgstr "Tutto"
4526
4527 #: lib/galleryaction.php:139
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Select tag to filter"
4530 msgstr "Seleziona un operatore"
4531
4532 #: lib/galleryaction.php:140
4533 msgid "Tag"
4534 msgstr "Etichetta"
4535
4536 #: lib/galleryaction.php:141
4537 msgid "Choose a tag to narrow list"
4538 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4539
4540 #: lib/galleryaction.php:143
4541 msgid "Go"
4542 msgstr "Vai"
4543
4544 #: lib/groupeditform.php:163
4545 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4546 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4547
4548 #: lib/groupeditform.php:168
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Describe the group or topic"
4551 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4552
4553 #: lib/groupeditform.php:170
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4556 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4557
4558 #: lib/groupeditform.php:172
4559 msgid "Description"
4560 msgstr "Descrizione"
4561
4562 #: lib/groupeditform.php:179
4563 msgid ""
4564 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4565 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4566
4567 #: lib/groupeditform.php:187
4568 #, php-format
4569 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4573 msgid "Group"
4574 msgstr "Gruppo"
4575
4576 #: lib/groupnav.php:101
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Blocked"
4579 msgstr "Blocca"
4580
4581 #: lib/groupnav.php:102
4582 #, fuzzy, php-format
4583 msgid "%s blocked users"
4584 msgstr "Blocca utente"
4585
4586 #: lib/groupnav.php:108
4587 #, php-format
4588 msgid "Edit %s group properties"
4589 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4590
4591 #: lib/groupnav.php:113
4592 msgid "Logo"
4593 msgstr "Logo"
4594
4595 #: lib/groupnav.php:114
4596 #, php-format
4597 msgid "Add or edit %s logo"
4598 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4599
4600 #: lib/groupnav.php:120
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Add or edit %s design"
4603 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4604
4605 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4606 msgid "Groups with most members"
4607 msgstr "I gruppi più numerosi"
4608
4609 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4610 msgid "Groups with most posts"
4611 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4612
4613 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4614 #, php-format
4615 msgid "Tags in %s group's notices"
4616 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4617
4618 #: lib/htmloutputter.php:104
4619 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4620 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4621
4622 #: lib/imagefile.php:75
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4625 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4626
4627 #: lib/imagefile.php:80
4628 msgid "Partial upload."
4629 msgstr "Caricamento parziale."
4630
4631 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4632 msgid "System error uploading file."
4633 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4634
4635 #: lib/imagefile.php:96
4636 msgid "Not an image or corrupt file."
4637 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4638
4639 #: lib/imagefile.php:105
4640 msgid "Unsupported image file format."
4641 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4642
4643 #: lib/imagefile.php:118
4644 msgid "Lost our file."
4645 msgstr "Perso il nostro file."
4646
4647 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4648 msgid "Unknown file type"
4649 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4650
4651 #: lib/jabber.php:192
4652 #, php-format
4653 msgid "[%s]"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/joinform.php:114
4657 msgid "Join"
4658 msgstr "Iscriviti"
4659
4660 #: lib/leaveform.php:114
4661 msgid "Leave"
4662 msgstr "Lascia"
4663
4664 #: lib/logingroupnav.php:80
4665 msgid "Login with a username and password"
4666 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4667
4668 #: lib/logingroupnav.php:86
4669 msgid "Sign up for a new account"
4670 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4671
4672 #: lib/mailbox.php:89
4673 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4674 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4675
4676 #: lib/mailbox.php:139
4677 msgid ""
4678 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4679 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4683 #, fuzzy
4684 msgid "from"
4685 msgstr " via "
4686
4687 #: lib/mail.php:172
4688 msgid "Email address confirmation"
4689 msgstr "Conferma indirizzo email"
4690
4691 #: lib/mail.php:174
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "Hey, %s.\n"
4695 "\n"
4696 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4697 "\n"
4698 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4699 "\n"
4700 "\t%s\n"
4701 "\n"
4702 "If not, just ignore this message.\n"
4703 "\n"
4704 "Thanks for your time, \n"
4705 "%s\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/mail.php:236
4709 #, php-format
4710 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4711 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4712
4713 #: lib/mail.php:241
4714 #, fuzzy, php-format
4715 msgid ""
4716 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4717 "\n"
4718 "\t%3$s\n"
4719 "\n"
4720 "%4$s%5$s%6$s\n"
4721 "Faithfully yours,\n"
4722 "%7$s.\n"
4723 "\n"
4724 "----\n"
4725 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4726 msgstr ""
4727 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4728 "\n"
4729 "\t%3$s\n"
4730 "\n"
4731 "Cordiali saluti,\n"
4732 "%4$s.\n"
4733
4734 #: lib/mail.php:254
4735 #, php-format
4736 msgid "Location: %s\n"
4737 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4738
4739 #: lib/mail.php:256
4740 #, php-format
4741 msgid "Homepage: %s\n"
4742 msgstr "Pagina web: %s\n"
4743
4744 #: lib/mail.php:258
4745 #, php-format
4746 msgid ""
4747 "Bio: %s\n"
4748 "\n"
4749 msgstr ""
4750 "Biografia: %s\n"
4751 "\n"
4752
4753 #: lib/mail.php:286
4754 #, php-format
4755 msgid "New email address for posting to %s"
4756 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4757
4758 #: lib/mail.php:289
4759 #, php-format
4760 msgid ""
4761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4762 "\n"
4763 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4764 "\n"
4765 "More email instructions at %3$s.\n"
4766 "\n"
4767 "Faithfully yours,\n"
4768 "%4$s"
4769 msgstr ""
4770 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4771 "\n"
4772 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4773 "\n"
4774 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4775 "\n"
4776 "Cordiali saluti,\n"
4777 "%4$s"
4778
4779 #: lib/mail.php:413
4780 #, php-format
4781 msgid "%s status"
4782 msgstr "stato di %s"
4783
4784 #: lib/mail.php:439
4785 msgid "SMS confirmation"
4786 msgstr "Conferma SMS"
4787
4788 #: lib/mail.php:463
4789 #, php-format
4790 msgid "You've been nudged by %s"
4791 msgstr "%s ti ha richiamato"
4792
4793 #: lib/mail.php:467
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4797 "to post some news.\n"
4798 "\n"
4799 "So let's hear from you :)\n"
4800 "\n"
4801 "%3$s\n"
4802 "\n"
4803 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4804 "\n"
4805 "With kind regards,\n"
4806 "%4$s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/mail.php:510
4810 #, php-format
4811 msgid "New private message from %s"
4812 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4813
4814 #: lib/mail.php:514
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4818 "\n"
4819 "------------------------------------------------------\n"
4820 "%3$s\n"
4821 "------------------------------------------------------\n"
4822 "\n"
4823 "You can reply to their message here:\n"
4824 "\n"
4825 "%4$s\n"
4826 "\n"
4827 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4828 "\n"
4829 "With kind regards,\n"
4830 "%5$s\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/mail.php:559
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4836 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4837
4838 #: lib/mail.php:561
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4842 "\n"
4843 "The URL of your notice is:\n"
4844 "\n"
4845 "%3$s\n"
4846 "\n"
4847 "The text of your notice is:\n"
4848 "\n"
4849 "%4$s\n"
4850 "\n"
4851 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4852 "\n"
4853 "%5$s\n"
4854 "\n"
4855 "Faithfully yours,\n"
4856 "%6$s\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/mail.php:620
4860 #, php-format
4861 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: lib/mail.php:622
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4868 "\n"
4869 "The notice is here:\n"
4870 "\n"
4871 "\t%3$s\n"
4872 "\n"
4873 "It reads:\n"
4874 "\n"
4875 "\t%4$s\n"
4876 "\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4880 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/mediafile.php:142
4884 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/mediafile.php:147
4888 msgid ""
4889 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4890 "the HTML form."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/mediafile.php:152
4894 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/mediafile.php:159
4898 msgid "Missing a temporary folder."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/mediafile.php:162
4902 msgid "Failed to write file to disk."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/mediafile.php:165
4906 msgid "File upload stopped by extension."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4910 msgid "File exceeds user's quota!"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4914 msgid "File could not be moved to destination directory."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4918 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4919 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4920
4921 #: lib/mediafile.php:270
4922 #, php-format
4923 msgid " Try using another %s format."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/mediafile.php:275
4927 #, php-format
4928 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/messageform.php:120
4932 msgid "Send a direct notice"
4933 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4934
4935 #: lib/messageform.php:146
4936 msgid "To"
4937 msgstr "A"
4938
4939 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4940 msgid "Available characters"
4941 msgstr "Caratteri disponibili"
4942
4943 #: lib/noticeform.php:145
4944 msgid "Send a notice"
4945 msgstr "Invia un messaggio"
4946
4947 #: lib/noticeform.php:158
4948 #, php-format
4949 msgid "What's up, %s?"
4950 msgstr "Cosa succede, %s?"
4951
4952 #: lib/noticeform.php:180
4953 msgid "Attach"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/noticeform.php:184
4957 msgid "Attach a file"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/noticelist.php:478
4961 #, fuzzy
4962 msgid "in context"
4963 msgstr "Nessun contenuto!"
4964
4965 #: lib/noticelist.php:498
4966 msgid "Reply to this notice"
4967 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4968
4969 #: lib/noticelist.php:499
4970 msgid "Reply"
4971 msgstr "Rispondi"
4972
4973 #: lib/nudgeform.php:116
4974 msgid "Nudge this user"
4975 msgstr "Richiama questo utente"
4976
4977 #: lib/nudgeform.php:128
4978 msgid "Nudge"
4979 msgstr "Richiama"
4980
4981 #: lib/nudgeform.php:128
4982 msgid "Send a nudge to this user"
4983 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4984
4985 #: lib/oauthstore.php:283
4986 msgid "Error inserting new profile"
4987 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4988
4989 #: lib/oauthstore.php:291
4990 msgid "Error inserting avatar"
4991 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4992
4993 #: lib/oauthstore.php:311
4994 msgid "Error inserting remote profile"
4995 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4996
4997 #: lib/oauthstore.php:345
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Duplicate notice"
5000 msgstr "Elimina messaggio"
5001
5002 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5003 #, fuzzy
5004 msgid "You have been banned from subscribing."
5005 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5006
5007 #: lib/oauthstore.php:491
5008 msgid "Couldn't insert new subscription."
5009 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5010
5011 #: lib/personalgroupnav.php:99
5012 msgid "Personal"
5013 msgstr "Personale"
5014
5015 #: lib/personalgroupnav.php:104
5016 msgid "Replies"
5017 msgstr "Risposte"
5018
5019 #: lib/personalgroupnav.php:114
5020 msgid "Favorites"
5021 msgstr "Preferiti"
5022
5023 #: lib/personalgroupnav.php:124
5024 msgid "Inbox"
5025 msgstr "In arrivo"
5026
5027 #: lib/personalgroupnav.php:125
5028 msgid "Your incoming messages"
5029 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5030
5031 #: lib/personalgroupnav.php:129
5032 msgid "Outbox"
5033 msgstr "Inviati"
5034
5035 #: lib/personalgroupnav.php:130
5036 msgid "Your sent messages"
5037 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5038
5039 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5040 #, php-format
5041 msgid "Tags in %s's notices"
5042 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5043
5044 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5045 msgid "Subscriptions"
5046 msgstr "Abbonamenti"
5047
5048 #: lib/profileaction.php:126
5049 msgid "All subscriptions"
5050 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5051
5052 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5053 msgid "Subscribers"
5054 msgstr "Abbonati"
5055
5056 #: lib/profileaction.php:157
5057 msgid "All subscribers"
5058 msgstr "Tutti gli abbonati"
5059
5060 #: lib/profileaction.php:177
5061 #, fuzzy
5062 msgid "User ID"
5063 msgstr "Utente"
5064
5065 #: lib/profileaction.php:182
5066 msgid "Member since"
5067 msgstr "Membro dal"
5068
5069 #: lib/profileaction.php:235
5070 msgid "All groups"
5071 msgstr "Tutti i gruppi"
5072
5073 #: lib/profileformaction.php:123
5074 #, fuzzy
5075 msgid "No return-to arguments"
5076 msgstr "Nessun argomento ID."
5077
5078 #: lib/profileformaction.php:137
5079 msgid "unimplemented method"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/publicgroupnav.php:78
5083 msgid "Public"
5084 msgstr "Pubblico"
5085
5086 #: lib/publicgroupnav.php:82
5087 msgid "User groups"
5088 msgstr "Gruppi dell'utente"
5089
5090 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5091 msgid "Recent tags"
5092 msgstr "Etichette recenti"
5093
5094 #: lib/publicgroupnav.php:88
5095 msgid "Featured"
5096 msgstr "In evidenza"
5097
5098 #: lib/publicgroupnav.php:92
5099 msgid "Popular"
5100 msgstr "Famosi"
5101
5102 #: lib/sandboxform.php:67
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Sandbox"
5105 msgstr "In arrivo"
5106
5107 #: lib/sandboxform.php:78
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Sandbox this user"
5110 msgstr "Sblocca questo utente"
5111
5112 #: lib/searchaction.php:120
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Search site"
5115 msgstr "Ricerca"
5116
5117 #: lib/searchaction.php:162
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Search help"
5120 msgstr "Ricerca"
5121
5122 #: lib/searchgroupnav.php:80
5123 msgid "People"
5124 msgstr "Persone"
5125
5126 #: lib/searchgroupnav.php:81
5127 msgid "Find people on this site"
5128 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5129
5130 #: lib/searchgroupnav.php:82
5131 msgid "Notice"
5132 msgstr "Messaggio"
5133
5134 #: lib/searchgroupnav.php:83
5135 msgid "Find content of notices"
5136 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5137
5138 #: lib/searchgroupnav.php:85
5139 msgid "Find groups on this site"
5140 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5141
5142 #: lib/section.php:89
5143 msgid "Untitled section"
5144 msgstr "Sezione senza nome"
5145
5146 #: lib/section.php:106
5147 msgid "More..."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/silenceform.php:67
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Silence"
5153 msgstr "Messaggio del sito"
5154
5155 #: lib/silenceform.php:78
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Silence this user"
5158 msgstr "Blocca questo utente"
5159
5160 #: lib/subgroupnav.php:83
5161 #, php-format
5162 msgid "People %s subscribes to"
5163 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5164
5165 #: lib/subgroupnav.php:91
5166 #, php-format
5167 msgid "People subscribed to %s"
5168 msgstr "Persone abbonate a %s"
5169
5170 #: lib/subgroupnav.php:99
5171 #, php-format
5172 msgid "Groups %s is a member of"
5173 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5174
5175 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5176 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5177 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5181 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5182 msgid "People Tagcloud as tagged"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/subscriptionlist.php:126
5186 msgid "(none)"
5187 msgstr "(nessuna)"
5188
5189 #: lib/subs.php:52
5190 msgid "Already subscribed!"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/subs.php:56
5194 msgid "User has blocked you."
5195 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5196
5197 #: lib/subs.php:60
5198 msgid "Could not subscribe."
5199 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5200
5201 #: lib/subs.php:79
5202 msgid "Could not subscribe other to you."
5203 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5204
5205 #: lib/subs.php:128
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Not subscribed!"
5208 msgstr "Non abbonato!"
5209
5210 #: lib/subs.php:140
5211 msgid "Couldn't delete subscription."
5212 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5213
5214 #: lib/tagcloudsection.php:56
5215 msgid "None"
5216 msgstr "Nessuno"
5217
5218 #: lib/topposterssection.php:74
5219 msgid "Top posters"
5220 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5221
5222 #: lib/unsandboxform.php:69
5223 msgid "Unsandbox"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/unsandboxform.php:80
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Unsandbox this user"
5229 msgstr "Sblocca questo utente"
5230
5231 #: lib/unsilenceform.php:67
5232 msgid "Unsilence"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/unsilenceform.php:78
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Unsilence this user"
5238 msgstr "Sblocca questo utente"
5239
5240 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5241 msgid "Unsubscribe from this user"
5242 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5243
5244 #: lib/unsubscribeform.php:137
5245 msgid "Unsubscribe"
5246 msgstr "Disabbonati"
5247
5248 #: lib/userprofile.php:116
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Edit Avatar"
5251 msgstr "Immagine"
5252
5253 #: lib/userprofile.php:236
5254 msgid "User actions"
5255 msgstr "Azioni utente"
5256
5257 #: lib/userprofile.php:248
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Edit profile settings"
5260 msgstr "Impostazioni del profilo"
5261
5262 #: lib/userprofile.php:249
5263 msgid "Edit"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/userprofile.php:272
5267 msgid "Send a direct message to this user"
5268 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5269
5270 #: lib/userprofile.php:273
5271 msgid "Message"
5272 msgstr "Messaggio"
5273
5274 #: lib/util.php:826
5275 msgid "a few seconds ago"
5276 msgstr "pochi secondi fa"
5277
5278 #: lib/util.php:828
5279 msgid "about a minute ago"
5280 msgstr "circa un minuto fa"
5281
5282 #: lib/util.php:830
5283 #, php-format
5284 msgid "about %d minutes ago"
5285 msgstr "circa %d minuti fa"
5286
5287 #: lib/util.php:832
5288 msgid "about an hour ago"
5289 msgstr "circa un'ora fa"
5290
5291 #: lib/util.php:834
5292 #, php-format
5293 msgid "about %d hours ago"
5294 msgstr "circa %d ore fa"
5295
5296 #: lib/util.php:836
5297 msgid "about a day ago"
5298 msgstr "circa un giorno fa"
5299
5300 #: lib/util.php:838
5301 #, php-format
5302 msgid "about %d days ago"
5303 msgstr "circa %d giorni fa"
5304
5305 #: lib/util.php:840
5306 msgid "about a month ago"
5307 msgstr "circa un mese fa"
5308
5309 #: lib/util.php:842
5310 #, php-format
5311 msgid "about %d months ago"
5312 msgstr "circa %d mesi fa"
5313
5314 #: lib/util.php:844
5315 msgid "about a year ago"
5316 msgstr "circa un anno fa"
5317
5318 #: lib/webcolor.php:82
5319 #, fuzzy, php-format
5320 msgid "%s is not a valid color!"
5321 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5322
5323 #: lib/webcolor.php:123
5324 #, php-format
5325 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: scripts/maildaemon.php:48
5329 msgid "Could not parse message."
5330 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5331
5332 #: scripts/maildaemon.php:53
5333 msgid "Not a registered user."
5334 msgstr "Non è un utente registrato."
5335
5336 #: scripts/maildaemon.php:57
5337 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5338 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5339
5340 #: scripts/maildaemon.php:61
5341 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5342 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5343
5344 #, fuzzy
5345 #~ msgid "Unlock this user"
5346 #~ msgstr "Sblocca questo utente"
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5350 #~ msgstr "Persone abbonate a %s"