1 # Translation of StatusNet to Italian
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:04+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Nessun tale utente."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Utente destinatario non trovato."
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messaggi diretti a %s"
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messaggi diretti a %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Impossibile creare preferito."
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Non è un soprannome valido."
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
392 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
397 #: actions/apigroupleave.php:124
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
405 msgstr "Gruppi di %s"
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
410 msgstr "Azioni dei gruppi"
412 #: actions/apigrouplist.php:95
415 msgstr "Gruppi di %s"
417 #: actions/apigrouplist.php:103
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Immagine aggiornata."
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato file immagine non supportato."
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Preferiti da %s"
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
473 msgstr "Attività di %s"
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "attività pubblica di %s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
511 #: actions/apiusershow.php:96
515 #: actions/attachment.php:73
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Nessun tale documento."
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgstr "Nessun soprannome."
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgstr "Nessuna dimensione."
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Dimensione non valida."
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
537 #: actions/avatarsettings.php:78
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Impostazioni immagine"
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:522
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Perso il nostro file di dati."
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Immagine aggiornata."
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
614 #: actions/avatarsettings.php:387
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Immagine aggiornata."
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgstr "Nessun soprannome"
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Nessun tale gruppo"
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Profilo utente"
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amici, pagina %d"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 msgid "Unblock this user"
659 msgstr "Sblocca questo utente"
661 #: actions/block.php:69
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgstr "Blocca utente"
670 #: actions/block.php:130
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Sblocca questo utente"
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Blocca questo utente"
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
700 #: actions/bookmarklet.php:50
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Nessun codice di conferma."
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codice di conferma non trovato."
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
717 #: actions/confirmaddress.php:90
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
727 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Conferma indirizzo"
743 #: actions/confirmaddress.php:159
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
748 #: actions/conversation.php:99
751 msgstr "Codice di conferma"
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "Nessun tale messaggio."
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "Non connesso."
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
775 #: actions/deletenotice.php:103
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
781 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
782 "possibile recuperarlo."
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Elimina messaggio"
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
792 #: actions/deletenotice.php:145
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Elimina questo messaggio"
801 #: actions/deletenotice.php:157
803 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
804 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
806 #: actions/deleteuser.php:67
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
811 #: actions/deleteuser.php:74
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
821 #: actions/deleteuser.php:135
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Elimina questo messaggio"
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 #: actions/designadminpanel.php:278
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Dimensione non valida."
846 #: actions/designadminpanel.php:282
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
851 #: actions/designadminpanel.php:288
853 msgid "Theme directory not readable: %s"
854 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
856 #: actions/designadminpanel.php:292
858 msgid "Avatar directory not writable: %s"
861 #: actions/designadminpanel.php:296
863 msgid "Background directory not writable: %s"
866 #: actions/designadminpanel.php:312
868 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
871 #: actions/designadminpanel.php:412
874 msgstr "Modifica la tua password"
876 #: actions/designadminpanel.php:417
881 #: actions/designadminpanel.php:424
886 #: actions/designadminpanel.php:441
889 msgstr "Messaggio del sito"
891 #: actions/designadminpanel.php:442
893 msgid "Theme for the site."
894 msgstr "Sconnettiti dal sito"
896 #: actions/designadminpanel.php:447
900 #: actions/designadminpanel.php:451
904 #: actions/designadminpanel.php:455
905 msgid "Theme directory"
908 #: actions/designadminpanel.php:462
910 msgid "Avatar Settings"
911 msgstr "Impostazioni immagine"
913 #: actions/designadminpanel.php:467
915 msgid "Avatar server"
916 msgstr "Impostazioni immagine"
918 #: actions/designadminpanel.php:471
921 msgstr "Immagine aggiornata."
923 #: actions/designadminpanel.php:475
925 msgid "Avatar directory"
926 msgstr "Immagine aggiornata."
928 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
929 msgid "Change background image"
932 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
933 #: lib/designsettings.php:178
937 #: actions/designadminpanel.php:496
940 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
942 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
944 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
948 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
952 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
953 msgid "Turn background image on or off."
956 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
957 msgid "Tile background image"
960 #: actions/designadminpanel.php:554
961 msgid "Background server"
964 #: actions/designadminpanel.php:558
965 msgid "Background path"
968 #: actions/designadminpanel.php:562
969 msgid "Background directory"
972 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
974 msgid "Change colours"
975 msgstr "Modifica la tua password"
977 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
982 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
987 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
991 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
996 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
1000 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1001 msgid "Restore default designs"
1004 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1005 msgid "Reset back to default"
1008 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1009 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1010 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1011 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1012 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1013 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1017 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1021 #: actions/disfavor.php:81
1022 msgid "This notice is not a favorite!"
1023 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1025 #: actions/disfavor.php:94
1026 msgid "Add to favorites"
1027 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1029 #: actions/doc.php:69
1030 msgid "No such document."
1031 msgstr "Nessun tale documento."
1033 #: actions/editgroup.php:56
1035 msgid "Edit %s group"
1036 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1038 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1039 msgid "You must be logged in to create a group."
1040 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1042 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1043 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1044 msgid "You must be an admin to edit the group"
1045 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1047 #: actions/editgroup.php:154
1048 msgid "Use this form to edit the group."
1049 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1051 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1052 #, fuzzy, php-format
1053 msgid "description is too long (max %d chars)."
1054 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
1056 #: actions/editgroup.php:253
1057 msgid "Could not update group."
1058 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1060 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1062 msgid "Could not create aliases."
1063 msgstr "Impossibile creare preferito."
1065 #: actions/editgroup.php:269
1066 msgid "Options saved."
1067 msgstr "Opzioni salvate."
1069 #: actions/emailsettings.php:60
1070 msgid "Email Settings"
1071 msgstr "Impostazioni email"
1073 #: actions/emailsettings.php:71
1075 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1076 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1078 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1079 #: actions/smssettings.php:104
1083 #: actions/emailsettings.php:105
1084 msgid "Current confirmed email address."
1085 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1087 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1088 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1089 #: actions/smssettings.php:158
1093 #: actions/emailsettings.php:113
1095 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1096 "a message with further instructions."
1098 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1099 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1101 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1102 #: actions/smssettings.php:126
1106 #: actions/emailsettings.php:121
1107 msgid "Email Address"
1108 msgstr "Indirizzo email"
1110 #: actions/emailsettings.php:123
1111 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1112 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1114 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1115 #: actions/smssettings.php:145
1119 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1120 msgid "Incoming email"
1121 msgstr "Email di ricezione"
1123 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1124 msgid "Send email to this address to post new notices."
1125 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1127 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1128 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1130 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1133 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1137 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1138 #: actions/smssettings.php:169
1142 #: actions/emailsettings.php:158
1143 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1144 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1146 #: actions/emailsettings.php:163
1147 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1149 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1151 #: actions/emailsettings.php:169
1152 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1153 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1155 #: actions/emailsettings.php:174
1157 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1158 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1160 #: actions/emailsettings.php:179
1161 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1162 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1164 #: actions/emailsettings.php:185
1165 msgid "I want to post notices by email."
1166 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1168 #: actions/emailsettings.php:191
1169 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1170 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1172 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1173 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1174 msgid "Preferences saved."
1175 msgstr "Preferenze salvate."
1177 #: actions/emailsettings.php:319
1178 msgid "No email address."
1179 msgstr "Nessun indirizzo email."
1181 #: actions/emailsettings.php:326
1182 msgid "Cannot normalize that email address"
1183 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1185 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1186 msgid "Not a valid email address"
1187 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1189 #: actions/emailsettings.php:333
1190 msgid "That is already your email address."
1191 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1193 #: actions/emailsettings.php:336
1194 msgid "That email address already belongs to another user."
1195 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1197 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1198 #: actions/smssettings.php:337
1199 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1200 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1202 #: actions/emailsettings.php:358
1204 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1205 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1207 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1208 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1209 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1211 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1212 #: actions/smssettings.php:370
1213 msgid "No pending confirmation to cancel."
1214 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1216 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1217 msgid "That is the wrong IM address."
1218 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1220 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1221 #: actions/smssettings.php:386
1222 msgid "Confirmation cancelled."
1223 msgstr "Conferma annullata."
1225 #: actions/emailsettings.php:412
1226 msgid "That is not your email address."
1227 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1229 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1230 #: actions/smssettings.php:425
1231 msgid "The address was removed."
1232 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1234 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1235 msgid "No incoming email address."
1236 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1238 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1239 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1240 msgid "Couldn't update user record."
1241 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1243 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1244 msgid "Incoming email address removed."
1245 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1247 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1248 msgid "New incoming email address added."
1249 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1251 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1252 #: lib/publicgroupnav.php:93
1253 msgid "Popular notices"
1254 msgstr "Messaggi famosi"
1256 #: actions/favorited.php:67
1258 msgid "Popular notices, page %d"
1259 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1261 #: actions/favorited.php:79
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1269 #: actions/favorited.php:153
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1275 #: actions/favorited.php:156
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1293 #: actions/favor.php:79
1294 msgid "This notice is already a favorite!"
1295 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1297 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1298 msgid "Disfavor favorite"
1299 msgstr "Rimuovi preferito"
1301 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1302 #: lib/publicgroupnav.php:89
1303 msgid "Featured users"
1304 msgstr "Utenti in evidenza"
1306 #: actions/featured.php:71
1308 msgid "Featured users, page %d"
1309 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1311 #: actions/featured.php:99
1313 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1314 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1316 #: actions/file.php:34
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Nuovo messaggio"
1321 #: actions/file.php:38
1324 msgstr "Nuovo messaggio"
1326 #: actions/file.php:42
1327 msgid "No attachments"
1330 #: actions/file.php:51
1331 msgid "No uploaded attachments"
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1335 msgid "Not expecting this response!"
1336 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1340 msgid "User being listened to does not exist."
1341 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1343 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1344 msgid "You can use the local subscription!"
1345 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1348 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1349 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1353 msgid "You are not authorized."
1354 msgstr "Non autorizzato."
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1358 msgid "Could not convert request token to access token."
1360 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1362 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1364 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1365 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1367 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1368 msgid "Error updating remote profile"
1369 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1371 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1372 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1373 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1377 #: actions/getfile.php:75
1379 msgid "No such file."
1380 msgstr "Nessun tale messaggio."
1382 #: actions/getfile.php:79
1384 msgid "Cannot read file."
1385 msgstr "Perso il nostro file."
1387 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1388 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1389 #: lib/profileformaction.php:70
1390 msgid "No profile specified."
1391 msgstr "Nessun profilo specificato."
1393 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1394 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1395 #: lib/profileformaction.php:77
1396 msgid "No profile with that ID."
1397 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1399 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1400 #: actions/makeadmin.php:81
1402 msgid "No group specified."
1403 msgstr "Nessun profilo specificato."
1405 #: actions/groupblock.php:91
1406 msgid "Only an admin can block group members."
1409 #: actions/groupblock.php:95
1411 msgid "User is already blocked from group."
1412 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1414 #: actions/groupblock.php:100
1416 msgid "User is not a member of group."
1417 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1419 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1421 msgid "Block user from group"
1422 msgstr "Blocca utente"
1424 #: actions/groupblock.php:162
1427 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1428 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1429 "group in the future."
1432 #: actions/groupblock.php:178
1434 msgid "Do not block this user from this group"
1435 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1437 #: actions/groupblock.php:179
1439 msgid "Block this user from this group"
1440 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1442 #: actions/groupblock.php:196
1443 msgid "Database error blocking user from group."
1446 #: actions/groupbyid.php:74
1450 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1452 msgid "You must be logged in to edit a group."
1453 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1457 msgid "Group design"
1460 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1462 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1463 "palette of your choice."
1466 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1467 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1469 msgid "Couldn't update your design."
1470 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1472 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1473 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1474 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1476 msgid "Unable to save your design settings!"
1477 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1479 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1481 msgid "Design preferences saved."
1482 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1484 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1486 msgstr "Logo del gruppo"
1488 #: actions/grouplogo.php:150
1489 #, fuzzy, php-format
1491 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1492 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1494 #: actions/grouplogo.php:362
1496 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1497 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1499 #: actions/grouplogo.php:396
1500 msgid "Logo updated."
1501 msgstr "Logo aggiornato."
1503 #: actions/grouplogo.php:398
1504 msgid "Failed updating logo."
1505 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1507 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1509 msgid "%s group members"
1510 msgstr "Membri del gruppo %s"
1512 #: actions/groupmembers.php:96
1514 msgid "%s group members, page %d"
1515 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1517 #: actions/groupmembers.php:111
1518 msgid "A list of the users in this group."
1519 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1521 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1525 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1529 #: actions/groupmembers.php:441
1531 msgid "Make user an admin of the group"
1532 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1534 #: actions/groupmembers.php:473
1539 #: actions/groupmembers.php:473
1540 msgid "Make this user an admin"
1543 #: actions/grouprss.php:133
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1546 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1548 #: actions/groupsearch.php:52
1549 #, fuzzy, php-format
1551 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1552 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1554 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1555 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1557 #: actions/groupsearch.php:58
1558 msgid "Group search"
1559 msgstr "Ricerca gruppi"
1561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1562 #: actions/peoplesearch.php:83
1565 msgstr "Nessun risultato"
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1574 #: actions/groupsearch.php:85
1577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1578 "action.newgroup%%) yourself!"
1581 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1582 #: lib/subgroupnav.php:98
1586 #: actions/groups.php:64
1588 msgid "Groups, page %d"
1589 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1591 #: actions/groups.php:90
1594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1601 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1602 msgid "Create a new group"
1603 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1605 #: actions/groupunblock.php:91
1606 msgid "Only an admin can unblock group members."
1609 #: actions/groupunblock.php:95
1611 msgid "User is not blocked from group."
1612 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1614 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1615 msgid "Error removing the block."
1616 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1618 #: actions/imsettings.php:59
1620 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1622 #: actions/imsettings.php:70
1625 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1626 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1628 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1629 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1630 "impostazioni qui di seguito."
1632 #: actions/imsettings.php:89
1634 msgid "IM is not available."
1635 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1637 #: actions/imsettings.php:106
1638 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1639 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1641 #: actions/imsettings.php:114
1644 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1645 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1647 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1648 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1649 "elenco contatti?)."
1651 #: actions/imsettings.php:124
1653 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1655 #: actions/imsettings.php:126
1658 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1659 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1661 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1662 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1663 "di messaggistica o su GTalk."
1665 #: actions/imsettings.php:143
1666 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1667 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1669 #: actions/imsettings.php:148
1670 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1671 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1673 #: actions/imsettings.php:153
1674 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1675 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1677 #: actions/imsettings.php:159
1678 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1679 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1681 #: actions/imsettings.php:285
1682 msgid "No Jabber ID."
1683 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1685 #: actions/imsettings.php:292
1686 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1687 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1689 #: actions/imsettings.php:296
1690 msgid "Not a valid Jabber ID"
1691 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1693 #: actions/imsettings.php:299
1694 msgid "That is already your Jabber ID."
1695 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1697 #: actions/imsettings.php:302
1698 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1699 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1701 #: actions/imsettings.php:327
1704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1705 "s for sending messages to you."
1707 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1708 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1710 #: actions/imsettings.php:387
1711 msgid "That is not your Jabber ID."
1712 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1714 #: actions/inbox.php:59
1716 msgid "Inbox for %s - page %d"
1717 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1719 #: actions/inbox.php:62
1721 msgid "Inbox for %s"
1722 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1724 #: actions/inbox.php:115
1725 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1727 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1730 #: actions/invite.php:39
1731 msgid "Invites have been disabled."
1734 #: actions/invite.php:41
1736 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1737 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1739 #: actions/invite.php:72
1741 msgid "Invalid email address: %s"
1742 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1744 #: actions/invite.php:110
1745 msgid "Invitation(s) sent"
1746 msgstr "Inviti inviati"
1748 #: actions/invite.php:112
1749 msgid "Invite new users"
1750 msgstr "Invita nuovi utenti"
1752 #: actions/invite.php:128
1753 msgid "You are already subscribed to these users:"
1754 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1756 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1761 #: actions/invite.php:136
1763 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1765 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1767 #: actions/invite.php:144
1768 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1769 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1771 #: actions/invite.php:150
1773 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1774 "on the site. Thanks for growing the community!"
1776 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1777 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1779 #: actions/invite.php:162
1781 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1783 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1786 #: actions/invite.php:187
1787 msgid "Email addresses"
1788 msgstr "Indirizzi email"
1790 #: actions/invite.php:189
1791 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1792 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1794 #: actions/invite.php:192
1795 msgid "Personal message"
1796 msgstr "Messaggio personale"
1798 #: actions/invite.php:194
1799 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1800 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1802 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1806 #: actions/invite.php:226
1808 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1809 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1811 #: actions/invite.php:228
1814 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1816 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1817 "you know and people who interest you.\n"
1819 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1820 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1821 "share your interests.\n"
1827 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1831 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1836 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1841 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1843 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1844 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1846 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1847 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1848 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1850 "%1$s ha scritto:\n"
1854 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1858 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1859 "accettare l'invito:\n"
1863 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1864 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1866 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1868 #: actions/joingroup.php:60
1869 msgid "You must be logged in to join a group."
1870 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1872 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1873 msgid "You are already a member of that group"
1874 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1876 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1878 msgid "Could not join user %s to group %s"
1879 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1881 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1883 msgid "%s joined group %s"
1884 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1886 #: actions/leavegroup.php:60
1887 msgid "You must be logged in to leave a group."
1888 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1890 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1891 msgid "You are not a member of that group."
1892 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1894 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1895 msgid "Could not find membership record."
1896 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1898 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1900 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1901 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1903 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1905 msgid "%s left group %s"
1906 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1908 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1909 msgid "Already logged in."
1910 msgstr "Accesso già effettuato."
1912 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1914 msgid "Invalid or expired token."
1915 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1917 #: actions/login.php:143
1918 msgid "Incorrect username or password."
1919 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1921 #: actions/login.php:149
1923 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1924 msgstr "Non autorizzato."
1926 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1927 #: lib/logingroupnav.php:79
1931 #: actions/login.php:243
1932 msgid "Login to site"
1933 msgstr "Accedi al sito"
1935 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1936 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1937 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1941 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1942 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1946 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1950 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1951 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1952 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1954 #: actions/login.php:263
1955 msgid "Lost or forgotten password?"
1956 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1958 #: actions/login.php:282
1960 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1961 "changing your settings."
1963 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1964 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1966 #: actions/login.php:286
1967 #, fuzzy, php-format
1969 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1970 "(%%action.register%%) a new account."
1972 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1973 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1976 #: actions/makeadmin.php:91
1977 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1980 #: actions/makeadmin.php:95
1982 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1985 #: actions/makeadmin.php:132
1987 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1990 #: actions/makeadmin.php:145
1992 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1995 #: actions/microsummary.php:69
1996 msgid "No current status"
1997 msgstr "Nessuno stato corrente"
1999 #: actions/newgroup.php:53
2001 msgstr "Nuovo gruppo"
2003 #: actions/newgroup.php:110
2004 msgid "Use this form to create a new group."
2005 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2007 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2009 msgstr "Nuovo messaggio"
2011 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2012 msgid "You can't send a message to this user."
2013 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2015 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2016 #: lib/command.php:424
2018 msgstr "Nessun contenuto!"
2020 #: actions/newmessage.php:158
2021 msgid "No recipient specified."
2022 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2024 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2026 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2027 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2029 #: actions/newmessage.php:181
2031 msgid "Message sent"
2034 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2036 msgid "Direct message to %s sent"
2037 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
2039 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2041 msgstr "Errore di Ajax"
2043 #: actions/newnotice.php:69
2045 msgstr "Nuovo messaggio"
2047 #: actions/newnotice.php:199
2048 msgid "Notice posted"
2049 msgstr "Messaggio inviato"
2051 #: actions/noticesearch.php:68
2054 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2055 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2057 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
2058 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2060 #: actions/noticesearch.php:78
2062 msgstr "Ricerca testo"
2064 #: actions/noticesearch.php:91
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2067 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2069 #: actions/noticesearch.php:121
2072 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2073 "status_textarea=%s)!"
2076 #: actions/noticesearch.php:124
2079 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2080 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2083 #: actions/noticesearchrss.php:89
2084 #, fuzzy, php-format
2085 msgid "Updates with \"%s\""
2086 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2088 #: actions/noticesearchrss.php:91
2089 #, fuzzy, php-format
2090 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2091 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2093 #: actions/nudge.php:85
2095 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2097 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2098 "ancora il suo indirizzo email."
2100 #: actions/nudge.php:94
2102 msgstr "Richiamo inviato"
2104 #: actions/nudge.php:97
2106 msgstr "Richiamo inviato!"
2108 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2109 msgid "Notice has no profile"
2110 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2112 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2114 msgid "%1$s's status on %2$s"
2115 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2117 #: actions/oembed.php:157
2119 msgid "content type "
2122 #: actions/oembed.php:160
2126 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2127 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2128 msgid "Not a supported data format."
2129 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2131 #: actions/opensearch.php:64
2132 msgid "People Search"
2133 msgstr "Ricerca persone"
2135 #: actions/opensearch.php:67
2136 msgid "Notice Search"
2137 msgstr "Ricerca messaggi"
2139 #: actions/othersettings.php:60
2140 msgid "Other Settings"
2141 msgstr "Altre impostazioni"
2143 #: actions/othersettings.php:71
2144 msgid "Manage various other options."
2145 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2147 #: actions/othersettings.php:108
2148 msgid " (free service)"
2151 #: actions/othersettings.php:116
2152 msgid "Shorten URLs with"
2155 #: actions/othersettings.php:117
2156 msgid "Automatic shortening service to use."
2157 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2159 #: actions/othersettings.php:122
2161 msgid "View profile designs"
2162 msgstr "Impostazioni del profilo"
2164 #: actions/othersettings.php:123
2165 msgid "Show or hide profile designs."
2168 #: actions/othersettings.php:153
2169 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2170 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2172 #: actions/outbox.php:58
2174 msgid "Outbox for %s - page %d"
2175 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2177 #: actions/outbox.php:61
2179 msgid "Outbox for %s"
2180 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2182 #: actions/outbox.php:116
2183 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2185 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2188 #: actions/passwordsettings.php:58
2189 msgid "Change password"
2190 msgstr "Modifica password"
2192 #: actions/passwordsettings.php:69
2193 msgid "Change your password."
2194 msgstr "Modifica la tua password."
2196 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2197 msgid "Password change"
2198 msgstr "Cambio password"
2200 #: actions/passwordsettings.php:104
2201 msgid "Old password"
2202 msgstr "Vecchia password"
2204 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2205 msgid "New password"
2206 msgstr "Nuova password"
2208 #: actions/passwordsettings.php:109
2209 msgid "6 or more characters"
2210 msgstr "6 o più caratteri"
2212 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2213 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2217 #: actions/passwordsettings.php:113
2218 msgid "same as password above"
2219 msgstr "stessa password di sopra"
2221 #: actions/passwordsettings.php:117
2225 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2226 msgid "Password must be 6 or more characters."
2227 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2229 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2230 msgid "Passwords don't match."
2231 msgstr "Le password non corrispondono."
2233 #: actions/passwordsettings.php:165
2234 msgid "Incorrect old password"
2235 msgstr "Vecchia password non corretta"
2237 #: actions/passwordsettings.php:181
2238 msgid "Error saving user; invalid."
2239 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2241 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2242 msgid "Can't save new password."
2243 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2245 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2246 msgid "Password saved."
2247 msgstr "Password salvata."
2249 #: actions/peoplesearch.php:52
2252 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2253 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2255 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2256 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2258 #: actions/peoplesearch.php:58
2259 msgid "People search"
2260 msgstr "Ricerca persone"
2262 #: actions/peopletag.php:70
2264 msgid "Not a valid people tag: %s"
2265 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2267 #: actions/peopletag.php:144
2269 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2270 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2272 #: actions/postnotice.php:84
2273 msgid "Invalid notice content"
2274 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2276 #: actions/postnotice.php:90
2278 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2281 #: actions/profilesettings.php:60
2282 msgid "Profile settings"
2283 msgstr "Impostazioni del profilo"
2285 #: actions/profilesettings.php:71
2287 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2289 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2290 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2292 #: actions/profilesettings.php:99
2293 msgid "Profile information"
2294 msgstr "Informazioni sul profilo"
2296 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2297 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2299 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2301 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2302 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2303 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2307 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2308 #: lib/groupeditform.php:161
2312 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2313 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2314 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2316 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2317 #, fuzzy, php-format
2318 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2319 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2321 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2323 msgid "Describe yourself and your interests"
2324 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2326 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2330 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2331 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2332 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2333 #: lib/userprofile.php:164
2337 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2338 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2339 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2341 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2342 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2343 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2347 #: actions/profilesettings.php:140
2349 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2351 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2353 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2357 #: actions/profilesettings.php:145
2358 msgid "Preferred language"
2359 msgstr "Lingua preferita"
2361 #: actions/profilesettings.php:154
2363 msgstr "Fuso orario"
2365 #: actions/profilesettings.php:155
2366 msgid "What timezone are you normally in?"
2367 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2369 #: actions/profilesettings.php:160
2371 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2373 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2376 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2379 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2381 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2382 msgid "Timezone not selected."
2383 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2385 #: actions/profilesettings.php:234
2386 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2387 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2389 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2391 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2392 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2394 #: actions/profilesettings.php:295
2395 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2396 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2398 #: actions/profilesettings.php:328
2399 msgid "Couldn't save profile."
2400 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2402 #: actions/profilesettings.php:336
2403 msgid "Couldn't save tags."
2404 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2406 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2407 msgid "Settings saved."
2408 msgstr "Impostazioni salvate."
2410 #: actions/public.php:83
2412 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2415 #: actions/public.php:92
2416 msgid "Could not retrieve public stream."
2417 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2419 #: actions/public.php:129
2421 msgid "Public timeline, page %d"
2422 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2424 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2425 msgid "Public timeline"
2426 msgstr "Attività pubblica"
2428 #: actions/public.php:151
2430 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2431 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2433 #: actions/public.php:155
2435 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2436 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2438 #: actions/public.php:159
2440 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2441 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2443 #: actions/public.php:179
2446 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2450 #: actions/public.php:182
2451 msgid "Be the first to post!"
2454 #: actions/public.php:186
2457 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2460 #: actions/public.php:233
2463 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2464 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2465 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2466 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2469 #: actions/public.php:238
2470 #, fuzzy, php-format
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2476 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2477 "wiki/Microblogging) "
2479 #: actions/publictagcloud.php:57
2480 msgid "Public tag cloud"
2481 msgstr "Insieme delle etichette"
2483 #: actions/publictagcloud.php:63
2484 #, fuzzy, php-format
2485 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2486 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2488 #: actions/publictagcloud.php:69
2490 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2493 #: actions/publictagcloud.php:72
2494 msgid "Be the first to post one!"
2497 #: actions/publictagcloud.php:75
2500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2504 #: actions/publictagcloud.php:135
2506 msgstr "Insieme etichette"
2508 #: actions/recoverpassword.php:36
2509 msgid "You are already logged in!"
2510 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2512 #: actions/recoverpassword.php:62
2513 msgid "No such recovery code."
2514 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2516 #: actions/recoverpassword.php:66
2517 msgid "Not a recovery code."
2518 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2520 #: actions/recoverpassword.php:73
2521 msgid "Recovery code for unknown user."
2522 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2524 #: actions/recoverpassword.php:86
2525 msgid "Error with confirmation code."
2526 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2528 #: actions/recoverpassword.php:97
2529 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2530 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2532 #: actions/recoverpassword.php:111
2533 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2534 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2536 #: actions/recoverpassword.php:152
2538 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2539 "the email address you have stored in your account."
2542 #: actions/recoverpassword.php:158
2543 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2546 #: actions/recoverpassword.php:188
2547 msgid "Password recovery"
2550 #: actions/recoverpassword.php:191
2551 msgid "Nickname or email address"
2554 #: actions/recoverpassword.php:193
2555 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2557 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2559 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2563 #: actions/recoverpassword.php:208
2564 msgid "Reset password"
2565 msgstr "Reimposta password"
2567 #: actions/recoverpassword.php:209
2568 msgid "Recover password"
2569 msgstr "Recupero password"
2571 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2572 msgid "Password recovery requested"
2573 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2575 #: actions/recoverpassword.php:213
2576 msgid "Unknown action"
2577 msgstr "Azione sconosciuta"
2579 #: actions/recoverpassword.php:236
2580 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2581 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2583 #: actions/recoverpassword.php:240
2584 msgid "Same as password above"
2585 msgstr "Stessa password di sopra"
2587 #: actions/recoverpassword.php:243
2591 #: actions/recoverpassword.php:252
2592 msgid "Enter a nickname or email address."
2593 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2595 #: actions/recoverpassword.php:272
2596 msgid "No user with that email address or username."
2597 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2599 #: actions/recoverpassword.php:287
2600 msgid "No registered email address for that user."
2601 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2603 #: actions/recoverpassword.php:301
2604 msgid "Error saving address confirmation."
2605 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2607 #: actions/recoverpassword.php:325
2609 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2610 "address registered to your account."
2612 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2613 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2615 #: actions/recoverpassword.php:344
2616 msgid "Unexpected password reset."
2617 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2619 #: actions/recoverpassword.php:352
2620 msgid "Password must be 6 chars or more."
2621 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2623 #: actions/recoverpassword.php:356
2624 msgid "Password and confirmation do not match."
2625 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2627 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2628 msgid "Error setting user."
2629 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2631 #: actions/recoverpassword.php:382
2632 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2633 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2635 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2636 msgid "Sorry, only invited people can register."
2637 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2639 #: actions/register.php:92
2641 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2642 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2644 #: actions/register.php:112
2645 msgid "Registration successful"
2646 msgstr "Registrazione riuscita"
2648 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2649 #: lib/logingroupnav.php:85
2653 #: actions/register.php:135
2654 msgid "Registration not allowed."
2655 msgstr "Registrazione non consentita."
2657 #: actions/register.php:198
2658 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2659 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2661 #: actions/register.php:201
2662 msgid "Not a valid email address."
2663 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2665 #: actions/register.php:212
2666 msgid "Email address already exists."
2667 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2669 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2670 msgid "Invalid username or password."
2671 msgstr "Nome utente o password non valido."
2673 #: actions/register.php:342
2675 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2676 "link up to friends and colleagues. "
2679 #: actions/register.php:424
2680 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2682 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2684 #: actions/register.php:429
2685 msgid "6 or more characters. Required."
2686 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2688 #: actions/register.php:433
2689 msgid "Same as password above. Required."
2690 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2692 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2693 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2697 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2698 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2699 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2701 #: actions/register.php:449
2702 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2703 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2705 #: actions/register.php:493
2706 msgid "My text and files are available under "
2707 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2709 #: actions/register.php:495
2710 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2713 #: actions/register.php:496
2716 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2719 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2720 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2722 #: actions/register.php:537
2725 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2728 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2729 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2730 "notices through instant messages.\n"
2731 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2732 "share your interests. \n"
2733 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2734 "others more about you. \n"
2735 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2738 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2740 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2742 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2743 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2744 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2745 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2746 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2747 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2748 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2749 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2750 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2752 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2755 #: actions/register.php:561
2757 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2758 "to confirm your email address.)"
2760 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2761 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2763 #: actions/remotesubscribe.php:98
2766 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2767 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2768 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2770 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2771 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2772 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2773 "tuo profilo qui di seguito."
2775 #: actions/remotesubscribe.php:112
2776 msgid "Remote subscribe"
2777 msgstr "Abbonamento remoto"
2779 #: actions/remotesubscribe.php:124
2781 msgid "Subscribe to a remote user"
2782 msgstr "Abbonati a questo utente"
2784 #: actions/remotesubscribe.php:129
2785 msgid "User nickname"
2786 msgstr "Soprannome dell'utente"
2788 #: actions/remotesubscribe.php:130
2789 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2790 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2792 #: actions/remotesubscribe.php:133
2794 msgstr "URL del profilo"
2796 #: actions/remotesubscribe.php:134
2797 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2798 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2800 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2801 #: lib/userprofile.php:356
2805 #: actions/remotesubscribe.php:159
2806 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2807 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2809 #: actions/remotesubscribe.php:168
2812 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2813 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2815 #: actions/remotesubscribe.php:176
2817 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2818 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2820 #: actions/remotesubscribe.php:183
2822 msgid "Couldn’t get a request token."
2823 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2825 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2826 #: lib/personalgroupnav.php:105
2828 msgid "Replies to %s"
2829 msgstr "Risposte a %s"
2831 #: actions/replies.php:127
2833 msgid "Replies to %s, page %d"
2834 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2836 #: actions/replies.php:144
2837 #, fuzzy, php-format
2838 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2839 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2841 #: actions/replies.php:151
2842 #, fuzzy, php-format
2843 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2844 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2846 #: actions/replies.php:158
2848 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2849 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2851 #: actions/replies.php:198
2854 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2855 "to his attention yet."
2858 #: actions/replies.php:203
2861 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2862 "[join groups](%%action.groups%%)."
2865 #: actions/replies.php:205
2868 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2869 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2872 #: actions/repliesrss.php:72
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2875 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2877 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2879 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2880 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2882 #: actions/sandbox.php:72
2884 msgid "User is already sandboxed."
2885 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2887 #: actions/showfavorites.php:79
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2890 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2892 #: actions/showfavorites.php:132
2893 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2894 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2896 #: actions/showfavorites.php:170
2898 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2899 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2901 #: actions/showfavorites.php:177
2903 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2904 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2906 #: actions/showfavorites.php:184
2908 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2909 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2911 #: actions/showfavorites.php:205
2913 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2914 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2917 #: actions/showfavorites.php:207
2920 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2921 "they would add to their favorites :)"
2924 #: actions/showfavorites.php:211
2927 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2928 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2929 "would add to their favorites :)"
2932 #: actions/showfavorites.php:242
2933 msgid "This is a way to share what you like."
2936 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2939 msgstr "Gruppi di %s"
2941 #: actions/showgroup.php:84
2943 msgid "%s group, page %d"
2944 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2946 #: actions/showgroup.php:218
2947 msgid "Group profile"
2948 msgstr "Profilo del gruppo"
2950 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2951 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2955 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2956 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2960 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2964 #: actions/showgroup.php:293
2965 msgid "Group actions"
2966 msgstr "Azioni dei gruppi"
2968 #: actions/showgroup.php:328
2969 #, fuzzy, php-format
2970 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2971 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2973 #: actions/showgroup.php:334
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2976 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2978 #: actions/showgroup.php:340
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2981 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2983 #: actions/showgroup.php:345
2985 msgid "FOAF for %s group"
2986 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2988 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2992 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2993 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2994 #: lib/tagcloudsection.php:71
2998 #: actions/showgroup.php:392
3000 msgstr "Tutti i membri"
3002 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3004 msgstr "Statistiche"
3006 #: actions/showgroup.php:432
3011 #: actions/showgroup.php:448
3014 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3015 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3016 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3017 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3018 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3021 #: actions/showgroup.php:454
3022 #, fuzzy, php-format
3024 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3027 "their life and interests. "
3029 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3030 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3032 #: actions/showgroup.php:482
3037 #: actions/showmessage.php:81
3038 msgid "No such message."
3039 msgstr "Nessun tale messaggio."
3041 #: actions/showmessage.php:98
3042 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3043 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3045 #: actions/showmessage.php:108
3047 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3048 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3050 #: actions/showmessage.php:113
3052 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3053 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3055 #: actions/shownotice.php:90
3057 msgid "Notice deleted."
3058 msgstr "Messaggio inviato"
3060 #: actions/showstream.php:73
3061 #, fuzzy, php-format
3063 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3065 #: actions/showstream.php:79
3068 msgstr "%s, pagina %d"
3070 #: actions/showstream.php:122
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3073 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3075 #: actions/showstream.php:129
3076 #, fuzzy, php-format
3077 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3078 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3080 #: actions/showstream.php:136
3081 #, fuzzy, php-format
3082 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3083 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3085 #: actions/showstream.php:143
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3088 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3090 #: actions/showstream.php:148
3091 #, fuzzy, php-format
3093 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3095 #: actions/showstream.php:191
3097 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3100 #: actions/showstream.php:196
3102 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3103 "would be a good time to start :)"
3106 #: actions/showstream.php:198
3109 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3110 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3113 #: actions/showstream.php:234
3116 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3117 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3118 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3119 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3122 #: actions/showstream.php:239
3123 #, fuzzy, php-format
3125 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3126 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3127 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3129 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3130 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3132 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3134 msgid "You cannot silence users on this site."
3135 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3137 #: actions/silence.php:72
3139 msgid "User is already silenced."
3140 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3142 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3147 #: actions/siteadminpanel.php:69
3148 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3151 #: actions/siteadminpanel.php:147
3152 msgid "Site name must have non-zero length."
3155 #: actions/siteadminpanel.php:155
3157 msgid "You must have a valid contact email address"
3158 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3160 #: actions/siteadminpanel.php:173
3162 msgid "Unknown language \"%s\""
3165 #: actions/siteadminpanel.php:180
3166 msgid "Invalid snapshot report URL."
3169 #: actions/siteadminpanel.php:186
3170 msgid "Invalid snapshot run value."
3173 #: actions/siteadminpanel.php:192
3174 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3177 #: actions/siteadminpanel.php:199
3178 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3181 #: actions/siteadminpanel.php:204
3182 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3185 #: actions/siteadminpanel.php:210
3186 msgid "Minimum text limit is 140c."
3189 #: actions/siteadminpanel.php:216
3190 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3193 #: actions/siteadminpanel.php:224
3195 msgid "Locales directory not readable: %s"
3198 #: actions/siteadminpanel.php:275
3201 msgstr "Messaggio del sito"
3203 #: actions/siteadminpanel.php:276
3204 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3207 #: actions/siteadminpanel.php:279
3211 #: actions/siteadminpanel.php:280
3212 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3215 #: actions/siteadminpanel.php:283
3216 msgid "Brought by URL"
3219 #: actions/siteadminpanel.php:284
3220 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3223 #: actions/siteadminpanel.php:288
3225 msgid "contact email address for your site"
3226 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3228 #: actions/siteadminpanel.php:302
3229 msgid "Default timezone"
3232 #: actions/siteadminpanel.php:303
3233 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3236 #: actions/siteadminpanel.php:310
3238 msgid "Default site language"
3239 msgstr "Lingua preferita"
3241 #: actions/siteadminpanel.php:316
3242 msgid "Path to locales"
3245 #: actions/siteadminpanel.php:316
3246 msgid "Directory path to locales"
3249 #: actions/siteadminpanel.php:320
3254 #: actions/siteadminpanel.php:320
3255 msgid "Site's server hostname."
3258 #: actions/siteadminpanel.php:324
3262 #: actions/siteadminpanel.php:324
3265 msgstr "Messaggio del sito"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:328
3271 #: actions/siteadminpanel.php:330
3272 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3275 #: actions/siteadminpanel.php:334
3280 #: actions/siteadminpanel.php:336
3281 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3284 #: actions/siteadminpanel.php:340
3289 #: actions/siteadminpanel.php:342
3290 msgid "Make registration invitation only."
3293 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3298 #: actions/siteadminpanel.php:348
3299 msgid "Disable new registrations."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:353
3303 msgid "Randomly during Web hit"
3306 #: actions/siteadminpanel.php:354
3307 msgid "In a scheduled job"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3315 #: actions/siteadminpanel.php:357
3316 msgid "Data snapshots"
3319 #: actions/siteadminpanel.php:358
3320 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3323 #: actions/siteadminpanel.php:364
3327 #: actions/siteadminpanel.php:365
3328 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3331 #: actions/siteadminpanel.php:372
3335 #: actions/siteadminpanel.php:373
3336 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3339 #: actions/siteadminpanel.php:381
3344 #: actions/siteadminpanel.php:382
3348 #: actions/siteadminpanel.php:384
3352 #: actions/siteadminpanel.php:385
3353 msgid "When to use SSL"
3356 #: actions/siteadminpanel.php:391
3360 #: actions/siteadminpanel.php:392
3361 msgid "Server to direct SSL requests to"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:396
3368 #: actions/siteadminpanel.php:396
3369 msgid "Maximum number of characters for notices."
3372 #: actions/siteadminpanel.php:400
3376 #: actions/siteadminpanel.php:400
3377 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3380 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3382 msgid "Save site settings"
3383 msgstr "Impostazioni immagine"
3385 #: actions/smssettings.php:58
3386 msgid "SMS Settings"
3387 msgstr "Impostazioni SMS"
3389 #: actions/smssettings.php:69
3391 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3392 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3394 #: actions/smssettings.php:91
3396 msgid "SMS is not available."
3397 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3399 #: actions/smssettings.php:112
3400 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3401 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3403 #: actions/smssettings.php:123
3404 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3405 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3407 #: actions/smssettings.php:130
3408 msgid "Confirmation code"
3409 msgstr "Codice di conferma"
3411 #: actions/smssettings.php:131
3412 msgid "Enter the code you received on your phone."
3413 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3415 #: actions/smssettings.php:138
3416 msgid "SMS Phone number"
3417 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3419 #: actions/smssettings.php:140
3420 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3421 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3423 #: actions/smssettings.php:174
3425 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3428 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3429 "bollette da parte del mio operatore"
3431 #: actions/smssettings.php:306
3432 msgid "No phone number."
3433 msgstr "Nessun numero di telefono."
3435 #: actions/smssettings.php:311
3436 msgid "No carrier selected."
3437 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3439 #: actions/smssettings.php:318
3440 msgid "That is already your phone number."
3441 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3443 #: actions/smssettings.php:321
3444 msgid "That phone number already belongs to another user."
3445 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3447 #: actions/smssettings.php:347
3450 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3451 "for the code and instructions on how to use it."
3453 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3454 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3455 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3457 #: actions/smssettings.php:374
3458 msgid "That is the wrong confirmation number."
3459 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3461 #: actions/smssettings.php:405
3462 msgid "That is not your phone number."
3463 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3465 #: actions/smssettings.php:465
3466 msgid "Mobile carrier"
3467 msgstr "Operatore telefonico"
3469 #: actions/smssettings.php:469
3470 msgid "Select a carrier"
3471 msgstr "Seleziona un operatore"
3473 #: actions/smssettings.php:476
3476 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3477 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3479 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3480 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3482 #: actions/smssettings.php:498
3483 msgid "No code entered"
3484 msgstr "Nessun codice inserito"
3486 #: actions/subedit.php:70
3487 msgid "You are not subscribed to that profile."
3488 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3490 #: actions/subedit.php:83
3491 msgid "Could not save subscription."
3492 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3494 #: actions/subscribe.php:55
3495 msgid "Not a local user."
3496 msgstr "Non un utente locale."
3498 #: actions/subscribe.php:69
3502 #: actions/subscribers.php:50
3504 msgid "%s subscribers"
3505 msgstr "Abbonati a %s"
3507 #: actions/subscribers.php:52
3509 msgid "%s subscribers, page %d"
3510 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3512 #: actions/subscribers.php:63
3513 msgid "These are the people who listen to your notices."
3514 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3516 #: actions/subscribers.php:67
3518 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3519 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3521 #: actions/subscribers.php:108
3523 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3527 #: actions/subscribers.php:110
3529 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3532 #: actions/subscribers.php:114
3535 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3536 "%) and be the first?"
3539 #: actions/subscriptions.php:52
3541 msgid "%s subscriptions"
3542 msgstr "Abbonamenti di %s"
3544 #: actions/subscriptions.php:54
3546 msgid "%s subscriptions, page %d"
3547 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3549 #: actions/subscriptions.php:65
3550 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3551 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3553 #: actions/subscriptions.php:69
3555 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3556 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3558 #: actions/subscriptions.php:121
3561 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3562 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3563 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3564 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3565 "automatically subscribe to people you already follow there."
3568 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%s is not listening to anyone."
3571 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3573 #: actions/subscriptions.php:194
3577 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3581 #: actions/tagother.php:33
3582 msgid "Not logged in"
3583 msgstr "Non connesso"
3585 #: actions/tagother.php:39
3586 msgid "No id argument."
3587 msgstr "Nessun argomento ID."
3589 #: actions/tagother.php:65
3592 msgstr "Etichetta %s"
3594 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3595 msgid "User profile"
3596 msgstr "Profilo utente"
3598 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3602 #: actions/tagother.php:141
3604 msgstr "Etichette utente"
3606 #: actions/tagother.php:151
3608 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3611 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3614 #: actions/tagother.php:193
3616 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3618 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3620 #: actions/tagother.php:200
3621 msgid "Could not save tags."
3622 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3624 #: actions/tagother.php:236
3625 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3627 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3630 #: actions/tag.php:68
3632 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3633 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3635 #: actions/tag.php:86
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3638 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3640 #: actions/tag.php:92
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3643 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3645 #: actions/tag.php:98
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3648 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3650 #: actions/tagrss.php:35
3651 msgid "No such tag."
3652 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3654 #: actions/twitapitrends.php:87
3655 msgid "API method under construction."
3656 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3658 #: actions/unblock.php:59
3660 msgid "You haven't blocked that user."
3661 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3663 #: actions/unsandbox.php:72
3665 msgid "User is not sandboxed."
3666 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3668 #: actions/unsilence.php:72
3670 msgid "User is not silenced."
3671 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3673 #: actions/unsubscribe.php:77
3674 msgid "No profile id in request."
3675 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3677 #: actions/unsubscribe.php:84
3678 msgid "No profile with that id."
3679 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3681 #: actions/unsubscribe.php:98
3682 msgid "Unsubscribed"
3683 msgstr "Annullato abbonamento"
3685 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3687 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3690 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3694 #: actions/useradminpanel.php:69
3695 msgid "User settings for this StatusNet site."
3698 #: actions/useradminpanel.php:173
3699 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3702 #: actions/useradminpanel.php:178
3707 #: actions/useradminpanel.php:180
3708 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3711 #: actions/userauthorization.php:105
3712 msgid "Authorize subscription"
3713 msgstr "Autorizza abbonamento"
3715 #: actions/userauthorization.php:110
3718 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3719 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3722 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3723 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3725 #: actions/userauthorization.php:188
3730 #: actions/userauthorization.php:209
3734 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3735 #: lib/subscribeform.php:139
3736 msgid "Subscribe to this user"
3737 msgstr "Abbonati a questo utente"
3739 #: actions/userauthorization.php:211
3743 #: actions/userauthorization.php:212
3745 msgid "Reject this subscription"
3746 msgstr "Abbonamenti di %s"
3748 #: actions/userauthorization.php:225
3749 msgid "No authorization request!"
3750 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3752 #: actions/userauthorization.php:247
3753 msgid "Subscription authorized"
3754 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3756 #: actions/userauthorization.php:249
3759 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3760 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3761 "subscription. Your subscription token is:"
3763 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3764 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3765 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3767 #: actions/userauthorization.php:259
3768 msgid "Subscription rejected"
3769 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3771 #: actions/userauthorization.php:261
3774 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3775 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3778 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3779 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3780 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3782 #: actions/userauthorization.php:296
3784 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3787 #: actions/userauthorization.php:301
3789 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3792 #: actions/userauthorization.php:307
3794 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3797 #: actions/userauthorization.php:322
3799 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3802 #: actions/userauthorization.php:338
3804 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3807 #: actions/userauthorization.php:343
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3810 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3812 #: actions/userauthorization.php:348
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3815 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3817 #: actions/userbyid.php:70
3821 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3823 msgid "Profile design"
3824 msgstr "Impostazioni del profilo"
3826 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3828 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3829 "palette of your choice."
3832 #: actions/userdesignsettings.php:282
3833 msgid "Enjoy your hotdog!"
3836 #: actions/usergroups.php:64
3838 msgid "%s groups, page %d"
3839 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3841 #: actions/usergroups.php:130
3843 msgid "Search for more groups"
3844 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3846 #: actions/usergroups.php:153
3847 #, fuzzy, php-format
3848 msgid "%s is not a member of any group."
3849 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3851 #: actions/usergroups.php:158
3853 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3856 #: classes/File.php:137
3859 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3860 "to upload a smaller version."
3863 #: classes/File.php:147
3865 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3868 #: classes/File.php:154
3870 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3873 #: classes/Message.php:45
3875 msgid "You are banned from sending direct messages."
3876 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3878 #: classes/Message.php:61
3879 msgid "Could not insert message."
3880 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3882 #: classes/Message.php:71
3883 msgid "Could not update message with new URI."
3884 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3886 #: classes/Notice.php:164
3888 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3889 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3891 #: classes/Notice.php:179
3893 msgid "Problem saving notice. Too long."
3894 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3896 #: classes/Notice.php:183
3897 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3898 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3900 #: classes/Notice.php:188
3902 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3904 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3907 #: classes/Notice.php:194
3910 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3913 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3916 #: classes/Notice.php:200
3917 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3918 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3920 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3921 msgid "Problem saving notice."
3922 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3924 #: classes/Notice.php:1117
3926 msgid "DB error inserting reply: %s"
3927 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3929 #: classes/User_group.php:380
3930 msgid "Could not create group."
3931 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
3933 #: classes/User_group.php:409
3934 msgid "Could not set group membership."
3935 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
3937 #: classes/User.php:347
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3940 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3942 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3946 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3947 msgid "Change your profile settings"
3948 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3950 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3951 msgid "Upload an avatar"
3952 msgstr "Carica un'immagine"
3954 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3955 msgid "Change your password"
3956 msgstr "Modifica la tua password"
3958 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3959 msgid "Change email handling"
3960 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3962 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3964 msgid "Design your profile"
3965 msgstr "Profilo utente"
3967 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3971 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3972 msgid "Other options"
3973 msgstr "Altre opzioni"
3975 #: lib/action.php:144
3980 #: lib/action.php:159
3981 msgid "Untitled page"
3982 msgstr "Pagina senza nome"
3984 #: lib/action.php:424
3985 msgid "Primary site navigation"
3986 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3988 #: lib/action.php:430
3992 #: lib/action.php:430
3993 msgid "Personal profile and friends timeline"
3994 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3996 #: lib/action.php:432
4000 #: lib/action.php:432
4001 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4002 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4004 #: lib/action.php:435
4008 #: lib/action.php:435
4010 msgid "Connect to services"
4011 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4013 #: lib/action.php:439
4015 msgid "Change site configuration"
4016 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4018 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4022 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4024 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4025 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4027 #: lib/action.php:449
4031 #: lib/action.php:449
4032 msgid "Logout from the site"
4033 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4035 #: lib/action.php:454
4036 msgid "Create an account"
4037 msgstr "Crea un account"
4039 #: lib/action.php:457
4040 msgid "Login to the site"
4041 msgstr "Accedi al sito"
4043 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4047 #: lib/action.php:460
4051 #: lib/action.php:463
4055 #: lib/action.php:463
4056 msgid "Search for people or text"
4057 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4059 #: lib/action.php:484
4061 msgstr "Messaggio del sito"
4063 #: lib/action.php:550
4065 msgstr "Viste locali"
4067 #: lib/action.php:616
4069 msgstr "Pagina messaggio"
4071 #: lib/action.php:718
4072 msgid "Secondary site navigation"
4073 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4075 #: lib/action.php:725
4077 msgstr "Informazioni"
4079 #: lib/action.php:727
4083 #: lib/action.php:731
4087 #: lib/action.php:734
4091 #: lib/action.php:736
4095 #: lib/action.php:738
4099 #: lib/action.php:740
4104 #: lib/action.php:768
4105 msgid "StatusNet software license"
4106 msgstr "Licenza del software statusnet"
4108 #: lib/action.php:771
4111 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4112 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4114 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4115 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4117 #: lib/action.php:773
4119 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4120 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4122 #: lib/action.php:775
4125 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4126 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4127 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4129 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4130 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4131 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4133 #: lib/action.php:789
4135 msgid "Site content license"
4136 msgstr "Licenza del software statusnet"
4138 #: lib/action.php:798
4142 #: lib/action.php:803
4146 #: lib/action.php:1067
4148 msgstr "Paginazione"
4150 #: lib/action.php:1076
4154 #: lib/action.php:1084
4158 #: lib/action.php:1132
4159 msgid "There was a problem with your session token."
4160 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4162 #: lib/adminpanelaction.php:96
4164 msgid "You cannot make changes to this site."
4165 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4167 #: lib/adminpanelaction.php:195
4169 msgid "showForm() not implemented."
4170 msgstr "Comando non ancora implementato."
4172 #: lib/adminpanelaction.php:224
4174 msgid "saveSettings() not implemented."
4175 msgstr "Comando non ancora implementato."
4177 #: lib/adminpanelaction.php:247
4179 msgid "Unable to delete design setting."
4180 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4182 #: lib/adminpanelaction.php:300
4184 msgid "Basic site configuration"
4185 msgstr "Conferma indirizzo email"
4187 #: lib/adminpanelaction.php:303
4189 msgid "Design configuration"
4190 msgstr "Conferma SMS"
4192 #: lib/attachmentlist.php:87
4196 #: lib/attachmentlist.php:265
4200 #: lib/attachmentlist.php:278
4205 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4206 msgid "Notices where this attachment appears"
4209 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4210 msgid "Tags for this attachment"
4213 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4214 msgid "Command results"
4215 msgstr "Risultati comando"
4217 #: lib/channel.php:210
4218 msgid "Command complete"
4219 msgstr "Comando completato"
4221 #: lib/channel.php:221
4222 msgid "Command failed"
4223 msgstr "Comando non riuscito"
4225 #: lib/command.php:44
4226 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4227 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4229 #: lib/command.php:88
4230 #, fuzzy, php-format
4231 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4232 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4234 #: lib/command.php:92
4235 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4238 #: lib/command.php:99
4239 #, fuzzy, php-format
4240 msgid "Nudge sent to %s"
4241 msgstr "Richiamo inviato"
4243 #: lib/command.php:126
4246 "Subscriptions: %1$s\n"
4247 "Subscribers: %2$s\n"
4251 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4252 msgid "Notice with that id does not exist"
4255 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4256 msgid "User has no last notice"
4257 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4259 #: lib/command.php:190
4260 msgid "Notice marked as fave."
4261 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4263 #: lib/command.php:315
4266 msgstr "%1$s (%2$s)"
4268 #: lib/command.php:318
4270 msgid "Fullname: %s"
4271 msgstr "Nome completo: %s"
4273 #: lib/command.php:321
4275 msgid "Location: %s"
4276 msgstr "Ubicazione: %s"
4278 #: lib/command.php:324
4280 msgid "Homepage: %s"
4281 msgstr "Pagina web: %s"
4283 #: lib/command.php:327
4286 msgstr "Informazioni: %s"
4288 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4291 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4293 #: lib/command.php:377
4294 msgid "Error sending direct message."
4295 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4297 #: lib/command.php:431
4298 #, fuzzy, php-format
4299 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4300 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4302 #: lib/command.php:439
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "Reply to %s sent"
4305 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4307 #: lib/command.php:441
4309 msgid "Error saving notice."
4310 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4312 #: lib/command.php:495
4313 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4314 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4316 #: lib/command.php:502
4318 msgid "Subscribed to %s"
4319 msgstr "Abbonato a %s"
4321 #: lib/command.php:523
4322 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4323 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4325 #: lib/command.php:530
4327 msgid "Unsubscribed from %s"
4328 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4330 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4331 msgid "Command not yet implemented."
4332 msgstr "Comando non ancora implementato."
4334 #: lib/command.php:551
4335 msgid "Notification off."
4336 msgstr "Notifiche disattivate."
4338 #: lib/command.php:553
4339 msgid "Can't turn off notification."
4340 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4342 #: lib/command.php:574
4343 msgid "Notification on."
4344 msgstr "Notifiche attivate."
4346 #: lib/command.php:576
4347 msgid "Can't turn on notification."
4348 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4350 #: lib/command.php:597
4351 #, fuzzy, php-format
4352 msgid "Could not create login token for %s"
4353 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4355 #: lib/command.php:602
4357 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4360 #: lib/command.php:618
4362 msgid "You are not subscribed to anyone."
4363 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4365 #: lib/command.php:620
4367 msgid "You are subscribed to this person:"
4368 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4369 msgstr[0] "Non sei abbonato a quel profilo."
4370 msgstr[1] "Non sei abbonato a quel profilo."
4372 #: lib/command.php:640
4374 msgid "No one is subscribed to you."
4375 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4377 #: lib/command.php:642
4379 msgid "This person is subscribed to you:"
4380 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4381 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4382 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4384 #: lib/command.php:662
4386 msgid "You are not a member of any groups."
4387 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4389 #: lib/command.php:664
4391 msgid "You are a member of this group:"
4392 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4393 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4394 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4396 #: lib/command.php:678
4399 "on - turn on notifications\n"
4400 "off - turn off notifications\n"
4401 "help - show this help\n"
4402 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4403 "groups - lists the groups you have joined\n"
4404 "subscriptions - list the people you follow\n"
4405 "subscribers - list the people that follow you\n"
4406 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4407 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4408 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4409 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4410 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4411 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4412 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4413 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4414 "join <group> - join group\n"
4415 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4416 "drop <group> - leave group\n"
4417 "stats - get your stats\n"
4418 "stop - same as 'off'\n"
4419 "quit - same as 'off'\n"
4420 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4421 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4422 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4423 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4424 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4425 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4426 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4427 "track <word> - not yet implemented.\n"
4428 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4429 "track off - not yet implemented.\n"
4430 "untrack all - not yet implemented.\n"
4431 "tracks - not yet implemented.\n"
4432 "tracking - not yet implemented.\n"
4435 #: lib/common.php:199
4437 msgid "No configuration file found. "
4438 msgstr "Nessun codice di conferma."
4440 #: lib/common.php:200
4441 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4444 #: lib/common.php:201
4445 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4448 #: lib/common.php:202
4450 msgid "Go to the installer."
4451 msgstr "Accedi al sito"
4453 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4457 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4458 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4459 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4461 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4462 msgid "Updates by SMS"
4463 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4465 #: lib/dberroraction.php:60
4466 msgid "Database error"
4469 #: lib/designsettings.php:105
4474 #: lib/designsettings.php:109
4476 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4479 #: lib/designsettings.php:372
4480 msgid "Bad default color settings: "
4483 #: lib/designsettings.php:468
4484 msgid "Design defaults restored."
4487 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4488 msgid "Disfavor this notice"
4489 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4491 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4492 msgid "Favor this notice"
4493 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4495 #: lib/favorform.php:140
4499 #: lib/feedlist.php:64
4501 msgstr "Esporta dati"
4519 #: lib/galleryaction.php:121
4521 msgstr "Filtra etichette"
4523 #: lib/galleryaction.php:131
4527 #: lib/galleryaction.php:139
4529 msgid "Select tag to filter"
4530 msgstr "Seleziona un operatore"
4532 #: lib/galleryaction.php:140
4536 #: lib/galleryaction.php:141
4537 msgid "Choose a tag to narrow list"
4538 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4540 #: lib/galleryaction.php:143
4544 #: lib/groupeditform.php:163
4545 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4546 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4548 #: lib/groupeditform.php:168
4550 msgid "Describe the group or topic"
4551 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4553 #: lib/groupeditform.php:170
4554 #, fuzzy, php-format
4555 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4556 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4558 #: lib/groupeditform.php:172
4560 msgstr "Descrizione"
4562 #: lib/groupeditform.php:179
4564 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4565 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4567 #: lib/groupeditform.php:187
4569 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4572 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4576 #: lib/groupnav.php:101
4581 #: lib/groupnav.php:102
4582 #, fuzzy, php-format
4583 msgid "%s blocked users"
4584 msgstr "Blocca utente"
4586 #: lib/groupnav.php:108
4588 msgid "Edit %s group properties"
4589 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4591 #: lib/groupnav.php:113
4595 #: lib/groupnav.php:114
4597 msgid "Add or edit %s logo"
4598 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4600 #: lib/groupnav.php:120
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid "Add or edit %s design"
4603 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4605 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4606 msgid "Groups with most members"
4607 msgstr "I gruppi più numerosi"
4609 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4610 msgid "Groups with most posts"
4611 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4613 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4615 msgid "Tags in %s group's notices"
4616 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4618 #: lib/htmloutputter.php:104
4619 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4620 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4622 #: lib/imagefile.php:75
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4625 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4627 #: lib/imagefile.php:80
4628 msgid "Partial upload."
4629 msgstr "Caricamento parziale."
4631 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4632 msgid "System error uploading file."
4633 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4635 #: lib/imagefile.php:96
4636 msgid "Not an image or corrupt file."
4637 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4639 #: lib/imagefile.php:105
4640 msgid "Unsupported image file format."
4641 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4643 #: lib/imagefile.php:118
4644 msgid "Lost our file."
4645 msgstr "Perso il nostro file."
4647 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4648 msgid "Unknown file type"
4649 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4651 #: lib/jabber.php:192
4656 #: lib/joinform.php:114
4660 #: lib/leaveform.php:114
4664 #: lib/logingroupnav.php:80
4665 msgid "Login with a username and password"
4666 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4668 #: lib/logingroupnav.php:86
4669 msgid "Sign up for a new account"
4670 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4672 #: lib/mailbox.php:89
4673 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4674 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4676 #: lib/mailbox.php:139
4678 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4679 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4682 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4688 msgid "Email address confirmation"
4689 msgstr "Conferma indirizzo email"
4696 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4698 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4702 "If not, just ignore this message.\n"
4704 "Thanks for your time, \n"
4710 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4711 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4714 #, fuzzy, php-format
4716 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4721 "Faithfully yours,\n"
4725 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4727 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4731 "Cordiali saluti,\n"
4736 msgid "Location: %s\n"
4737 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4741 msgid "Homepage: %s\n"
4742 msgstr "Pagina web: %s\n"
4755 msgid "New email address for posting to %s"
4756 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4763 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4765 "More email instructions at %3$s.\n"
4767 "Faithfully yours,\n"
4770 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4772 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4774 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4776 "Cordiali saluti,\n"
4782 msgstr "stato di %s"
4785 msgid "SMS confirmation"
4786 msgstr "Conferma SMS"
4790 msgid "You've been nudged by %s"
4791 msgstr "%s ti ha richiamato"
4796 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4797 "to post some news.\n"
4799 "So let's hear from you :)\n"
4803 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4805 "With kind regards,\n"
4811 msgid "New private message from %s"
4812 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4817 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4819 "------------------------------------------------------\n"
4821 "------------------------------------------------------\n"
4823 "You can reply to their message here:\n"
4827 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4829 "With kind regards,\n"
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4836 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4841 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4843 "The URL of your notice is:\n"
4847 "The text of your notice is:\n"
4851 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4855 "Faithfully yours,\n"
4861 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4867 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4869 "The notice is here:\n"
4879 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4880 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4883 #: lib/mediafile.php:142
4884 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4887 #: lib/mediafile.php:147
4889 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4893 #: lib/mediafile.php:152
4894 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4897 #: lib/mediafile.php:159
4898 msgid "Missing a temporary folder."
4901 #: lib/mediafile.php:162
4902 msgid "Failed to write file to disk."
4905 #: lib/mediafile.php:165
4906 msgid "File upload stopped by extension."
4909 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4910 msgid "File exceeds user's quota!"
4913 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4914 msgid "File could not be moved to destination directory."
4917 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4918 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4919 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4921 #: lib/mediafile.php:270
4923 msgid " Try using another %s format."
4926 #: lib/mediafile.php:275
4928 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4931 #: lib/messageform.php:120
4932 msgid "Send a direct notice"
4933 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4935 #: lib/messageform.php:146
4939 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4940 msgid "Available characters"
4941 msgstr "Caratteri disponibili"
4943 #: lib/noticeform.php:145
4944 msgid "Send a notice"
4945 msgstr "Invia un messaggio"
4947 #: lib/noticeform.php:158
4949 msgid "What's up, %s?"
4950 msgstr "Cosa succede, %s?"
4952 #: lib/noticeform.php:180
4956 #: lib/noticeform.php:184
4957 msgid "Attach a file"
4960 #: lib/noticelist.php:478
4963 msgstr "Nessun contenuto!"
4965 #: lib/noticelist.php:498
4966 msgid "Reply to this notice"
4967 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4969 #: lib/noticelist.php:499
4973 #: lib/nudgeform.php:116
4974 msgid "Nudge this user"
4975 msgstr "Richiama questo utente"
4977 #: lib/nudgeform.php:128
4981 #: lib/nudgeform.php:128
4982 msgid "Send a nudge to this user"
4983 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4985 #: lib/oauthstore.php:283
4986 msgid "Error inserting new profile"
4987 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4989 #: lib/oauthstore.php:291
4990 msgid "Error inserting avatar"
4991 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4993 #: lib/oauthstore.php:311
4994 msgid "Error inserting remote profile"
4995 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4997 #: lib/oauthstore.php:345
4999 msgid "Duplicate notice"
5000 msgstr "Elimina messaggio"
5002 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5004 msgid "You have been banned from subscribing."
5005 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5007 #: lib/oauthstore.php:491
5008 msgid "Couldn't insert new subscription."
5009 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5011 #: lib/personalgroupnav.php:99
5015 #: lib/personalgroupnav.php:104
5019 #: lib/personalgroupnav.php:114
5023 #: lib/personalgroupnav.php:124
5027 #: lib/personalgroupnav.php:125
5028 msgid "Your incoming messages"
5029 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5031 #: lib/personalgroupnav.php:129
5035 #: lib/personalgroupnav.php:130
5036 msgid "Your sent messages"
5037 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5039 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5041 msgid "Tags in %s's notices"
5042 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5044 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5045 msgid "Subscriptions"
5046 msgstr "Abbonamenti"
5048 #: lib/profileaction.php:126
5049 msgid "All subscriptions"
5050 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5052 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5056 #: lib/profileaction.php:157
5057 msgid "All subscribers"
5058 msgstr "Tutti gli abbonati"
5060 #: lib/profileaction.php:177
5065 #: lib/profileaction.php:182
5066 msgid "Member since"
5069 #: lib/profileaction.php:235
5071 msgstr "Tutti i gruppi"
5073 #: lib/profileformaction.php:123
5075 msgid "No return-to arguments"
5076 msgstr "Nessun argomento ID."
5078 #: lib/profileformaction.php:137
5079 msgid "unimplemented method"
5082 #: lib/publicgroupnav.php:78
5086 #: lib/publicgroupnav.php:82
5088 msgstr "Gruppi dell'utente"
5090 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5092 msgstr "Etichette recenti"
5094 #: lib/publicgroupnav.php:88
5096 msgstr "In evidenza"
5098 #: lib/publicgroupnav.php:92
5102 #: lib/sandboxform.php:67
5107 #: lib/sandboxform.php:78
5109 msgid "Sandbox this user"
5110 msgstr "Sblocca questo utente"
5112 #: lib/searchaction.php:120
5117 #: lib/searchaction.php:162
5122 #: lib/searchgroupnav.php:80
5126 #: lib/searchgroupnav.php:81
5127 msgid "Find people on this site"
5128 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5130 #: lib/searchgroupnav.php:82
5134 #: lib/searchgroupnav.php:83
5135 msgid "Find content of notices"
5136 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5138 #: lib/searchgroupnav.php:85
5139 msgid "Find groups on this site"
5140 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5142 #: lib/section.php:89
5143 msgid "Untitled section"
5144 msgstr "Sezione senza nome"
5146 #: lib/section.php:106
5150 #: lib/silenceform.php:67
5153 msgstr "Messaggio del sito"
5155 #: lib/silenceform.php:78
5157 msgid "Silence this user"
5158 msgstr "Blocca questo utente"
5160 #: lib/subgroupnav.php:83
5162 msgid "People %s subscribes to"
5163 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5165 #: lib/subgroupnav.php:91
5167 msgid "People subscribed to %s"
5168 msgstr "Persone abbonate a %s"
5170 #: lib/subgroupnav.php:99
5172 msgid "Groups %s is a member of"
5173 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5175 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5176 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5177 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5180 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5181 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5182 msgid "People Tagcloud as tagged"
5185 #: lib/subscriptionlist.php:126
5190 msgid "Already subscribed!"
5194 msgid "User has blocked you."
5195 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5198 msgid "Could not subscribe."
5199 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5202 msgid "Could not subscribe other to you."
5203 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5207 msgid "Not subscribed!"
5208 msgstr "Non abbonato!"
5211 msgid "Couldn't delete subscription."
5212 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5214 #: lib/tagcloudsection.php:56
5218 #: lib/topposterssection.php:74
5220 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5222 #: lib/unsandboxform.php:69
5226 #: lib/unsandboxform.php:80
5228 msgid "Unsandbox this user"
5229 msgstr "Sblocca questo utente"
5231 #: lib/unsilenceform.php:67
5235 #: lib/unsilenceform.php:78
5237 msgid "Unsilence this user"
5238 msgstr "Sblocca questo utente"
5240 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5241 msgid "Unsubscribe from this user"
5242 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5244 #: lib/unsubscribeform.php:137
5246 msgstr "Disabbonati"
5248 #: lib/userprofile.php:116
5253 #: lib/userprofile.php:236
5254 msgid "User actions"
5255 msgstr "Azioni utente"
5257 #: lib/userprofile.php:248
5259 msgid "Edit profile settings"
5260 msgstr "Impostazioni del profilo"
5262 #: lib/userprofile.php:249
5266 #: lib/userprofile.php:272
5267 msgid "Send a direct message to this user"
5268 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5270 #: lib/userprofile.php:273
5275 msgid "a few seconds ago"
5276 msgstr "pochi secondi fa"
5279 msgid "about a minute ago"
5280 msgstr "circa un minuto fa"
5284 msgid "about %d minutes ago"
5285 msgstr "circa %d minuti fa"
5288 msgid "about an hour ago"
5289 msgstr "circa un'ora fa"
5293 msgid "about %d hours ago"
5294 msgstr "circa %d ore fa"
5297 msgid "about a day ago"
5298 msgstr "circa un giorno fa"
5302 msgid "about %d days ago"
5303 msgstr "circa %d giorni fa"
5306 msgid "about a month ago"
5307 msgstr "circa un mese fa"
5311 msgid "about %d months ago"
5312 msgstr "circa %d mesi fa"
5315 msgid "about a year ago"
5316 msgstr "circa un anno fa"
5318 #: lib/webcolor.php:82
5319 #, fuzzy, php-format
5320 msgid "%s is not a valid color!"
5321 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5323 #: lib/webcolor.php:123
5325 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5328 #: scripts/maildaemon.php:48
5329 msgid "Could not parse message."
5330 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5332 #: scripts/maildaemon.php:53
5333 msgid "Not a registered user."
5334 msgstr "Non è un utente registrato."
5336 #: scripts/maildaemon.php:57
5337 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5338 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5340 #: scripts/maildaemon.php:61
5341 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5342 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5345 #~ msgid "Unlock this user"
5346 #~ msgstr "Sblocca questo utente"
5349 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5350 #~ msgstr "Persone abbonate a %s"