]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
b86ca75b948a6660c9b8c0dfb363c3ef35a9f0bf
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:45+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: it\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Nessun tale utente."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amici"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amici"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
189 #, fuzzy
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
196
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
200
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
206 #, fuzzy, php-format
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
208 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
209
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
211 msgid "Recipient user not found."
212 msgstr "Utente destinatario non trovato."
213
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
215 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
216 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:89
219 #, fuzzy, php-format
220 msgid "Direct messages from %s"
221 msgstr "Messaggi diretti a %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:93
224 #, php-format
225 msgid "All the direct messages sent from %s"
226 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:101
229 #, php-format
230 msgid "Direct messages to %s"
231 msgstr "Messaggi diretti a %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:105
234 #, php-format
235 msgid "All the direct messages sent to %s"
236 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
239 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
240 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
241 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
242 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
243 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
244 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
245 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
246 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
247 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
248 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
249 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
250 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
251 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 #, fuzzy
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Impossibile creare preferito."
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 #, fuzzy
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 #, php-format
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 #, fuzzy
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
291
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
294 msgstr ""
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 #, fuzzy
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
309
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 msgstr ""
315 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
316 "spazi."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Non è un soprannome valido."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr ""
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr ""
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 #, fuzzy
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
384 #, fuzzy
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
390 msgstr ""
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
393 #, fuzzy, php-format
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
396
397 #: actions/apigroupleave.php:114
398 #, fuzzy
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
408 #, php-format
409 msgid "%s groups"
410 msgstr "Gruppi di %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "groups on %s"
415 msgstr "Azioni dei gruppi"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:95
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "%s's groups"
420 msgstr "Gruppi di %s"
421
422 #: actions/apigrouplist.php:103
423 #, fuzzy, php-format
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
436 #, fuzzy
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Immagine aggiornata."
439
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
443
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
451 msgid "Not found"
452 msgstr "Non trovato"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
455 #, php-format
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
457 msgstr ""
458
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
460 #, fuzzy
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Formato file immagine non supportato."
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
465 #, php-format
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Preferiti da %s"
468
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
470 #, php-format
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
473
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
476 #, php-format
477 msgid "%s timeline"
478 msgstr "Attività di %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
482 #, php-format
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
487 #, fuzzy, php-format
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
490
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
492 #, php-format
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
497 #, php-format
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "attività pubblica di %s"
500
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
502 #, php-format
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
507 #, php-format
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
510
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
512 #, fuzzy, php-format
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
515
516 #: actions/apiusershow.php:96
517 msgid "Not found."
518 msgstr "Non trovato"
519
520 #: actions/attachment.php:73
521 #, fuzzy
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Nessun tale documento."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
526 msgid "No nickname."
527 msgstr "Nessun soprannome."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
530 msgid "No size."
531 msgstr "Nessuna dimensione."
532
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Dimensione non valida."
536
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
539 msgid "Avatar"
540 msgstr "Immagine"
541
542 #: actions/avatarsettings.php:78
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
546
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Impostazioni immagine"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
560 msgid "Original"
561 msgstr "Originale"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
565 msgid "Preview"
566 msgstr "Anteprima"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:550
570 msgid "Delete"
571 msgstr "Elimina"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
574 msgid "Upload"
575 msgstr "Carica"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
578 msgid "Crop"
579 msgstr "Ritaglia"
580
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
595
596 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
597 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
598 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
599 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
600 msgid "Unexpected form submission."
601 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:322
604 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
605 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
608 msgid "Lost our file data."
609 msgstr "Perso il nostro file di dati."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:360
612 msgid "Avatar updated."
613 msgstr "Immagine aggiornata."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:363
616 msgid "Failed updating avatar."
617 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
618
619 #: actions/avatarsettings.php:387
620 #, fuzzy
621 msgid "Avatar deleted."
622 msgstr "Immagine aggiornata."
623
624 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
625 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
626 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
627 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
628 msgid "No nickname"
629 msgstr "Nessun soprannome"
630
631 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
632 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
633 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
634 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
635 msgid "No such group"
636 msgstr "Nessun tale gruppo"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:90
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles"
641 msgstr "Profilo utente"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:93
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "%s blocked profiles, page %d"
646 msgstr "%s e amici, pagina %d"
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:108
649 #, fuzzy
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
654 #, fuzzy
655 msgid "Unblock user from group"
656 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
659 msgid "Unblock"
660 msgstr "Sblocca"
661
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Sblocca questo utente"
665
666 #: actions/block.php:69
667 #, fuzzy
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
670
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
672 msgid "Block user"
673 msgstr "Blocca utente"
674
675 #: actions/block.php:130
676 msgid ""
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
680 msgstr ""
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
684 msgid "No"
685 msgstr "No"
686
687 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
688 #, fuzzy
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Sblocca questo utente"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
694 msgid "Yes"
695 msgstr "Sì"
696
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Blocca questo utente"
700
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
704
705 #: actions/bookmarklet.php:50
706 #, fuzzy
707 msgid "Post to "
708 msgstr "Fotografia"
709
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Nessun codice di conferma."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "Codice di conferma non trovato."
717
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:90
723 #, php-format
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
726
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
730
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Conferma indirizzo"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:159
749 #, php-format
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
752
753 #: actions/conversation.php:99
754 #, fuzzy
755 msgid "Conversation"
756 msgstr "Codice di conferma"
757
758 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
759 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
760 msgid "Notices"
761 msgstr "Messaggi"
762
763 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
764 msgid "No such notice."
765 msgstr "Nessun tale messaggio."
766
767 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
768 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
769 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
770 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
771 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
772 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
773 msgid "Not logged in."
774 msgstr "Non connesso."
775
776 #: actions/deletenotice.php:71
777 msgid "Can't delete this notice."
778 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
779
780 #: actions/deletenotice.php:103
781 #, fuzzy
782 msgid ""
783 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
784 "be undone."
785 msgstr ""
786 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
787 "possibile recuperarlo."
788
789 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
790 msgid "Delete notice"
791 msgstr "Elimina messaggio"
792
793 #: actions/deletenotice.php:144
794 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
795 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
796
797 #: actions/deletenotice.php:145
798 #, fuzzy
799 msgid "Do not delete this notice"
800 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
801
802 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
803 msgid "Delete this notice"
804 msgstr "Elimina questo messaggio"
805
806 #: actions/deletenotice.php:157
807 #, fuzzy
808 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
809 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
810
811 #: actions/deleteuser.php:67
812 #, fuzzy
813 msgid "You cannot delete users."
814 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
815
816 #: actions/deleteuser.php:74
817 #, fuzzy
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
820
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
822 #, fuzzy
823 msgid "Delete user"
824 msgstr "Elimina"
825
826 #: actions/deleteuser.php:135
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
829 "the user from the database, without a backup."
830 msgstr ""
831
832 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
833 #, fuzzy
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Elimina questo messaggio"
836
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
839 msgid "Design"
840 msgstr ""
841
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
844 msgstr ""
845
846 #: actions/designadminpanel.php:275
847 #, fuzzy
848 msgid "Invalid logo URL."
849 msgstr "Dimensione non valida."
850
851 #: actions/designadminpanel.php:279
852 #, fuzzy, php-format
853 msgid "Theme not available: %s"
854 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
855
856 #: actions/designadminpanel.php:375
857 #, fuzzy
858 msgid "Change logo"
859 msgstr "Modifica la tua password"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:380
862 #, fuzzy
863 msgid "Site logo"
864 msgstr "Invita"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:387
867 #, fuzzy
868 msgid "Change theme"
869 msgstr "Modifica"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:404
872 #, fuzzy
873 msgid "Site theme"
874 msgstr "Messaggio del sito"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:405
877 #, fuzzy
878 msgid "Theme for the site."
879 msgstr "Sconnettiti dal sito"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
882 msgid "Change background image"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
886 #: lib/designsettings.php:178
887 msgid "Background"
888 msgstr ""
889
890 #: actions/designadminpanel.php:427
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid ""
893 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
894 "$s."
895 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
896
897 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
898 msgid "On"
899 msgstr ""
900
901 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
902 msgid "Off"
903 msgstr ""
904
905 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
906 msgid "Turn background image on or off."
907 msgstr ""
908
909 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
910 msgid "Tile background image"
911 msgstr ""
912
913 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
914 #, fuzzy
915 msgid "Change colours"
916 msgstr "Modifica la tua password"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
919 #, fuzzy
920 msgid "Content"
921 msgstr "Connetti"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
924 #, fuzzy
925 msgid "Sidebar"
926 msgstr "Ricerca"
927
928 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
929 msgid "Text"
930 msgstr "Testo"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
933 #, fuzzy
934 msgid "Links"
935 msgstr "Elenco"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
938 msgid "Use defaults"
939 msgstr ""
940
941 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
943 msgstr ""
944
945 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
947 msgstr ""
948
949 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
952 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
953 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
954 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
955 #: lib/groupeditform.php:202
956 msgid "Save"
957 msgstr "Salva"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
960 msgid "Save design"
961 msgstr ""
962
963 #: actions/disfavor.php:81
964 msgid "This notice is not a favorite!"
965 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
966
967 #: actions/disfavor.php:94
968 msgid "Add to favorites"
969 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
970
971 #: actions/doc.php:69
972 msgid "No such document."
973 msgstr "Nessun tale documento."
974
975 #: actions/editgroup.php:56
976 #, php-format
977 msgid "Edit %s group"
978 msgstr "Modifica il gruppo %s"
979
980 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
981 msgid "You must be logged in to create a group."
982 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
983
984 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
985 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
986 msgid "You must be an admin to edit the group"
987 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
988
989 #: actions/editgroup.php:154
990 msgid "Use this form to edit the group."
991 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
992
993 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "description is too long (max %d chars)."
996 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
997
998 #: actions/editgroup.php:253
999 msgid "Could not update group."
1000 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Could not create aliases."
1005 msgstr "Impossibile creare preferito."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:269
1008 msgid "Options saved."
1009 msgstr "Opzioni salvate."
1010
1011 #: actions/emailsettings.php:60
1012 msgid "Email Settings"
1013 msgstr "Impostazioni email"
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:71
1016 #, php-format
1017 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1018 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1021 #: actions/smssettings.php:104
1022 msgid "Address"
1023 msgstr "Indirizzo"
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:105
1026 msgid "Current confirmed email address."
1027 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1030 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1031 #: actions/smssettings.php:158
1032 msgid "Remove"
1033 msgstr "Rimuovi"
1034
1035 #: actions/emailsettings.php:113
1036 msgid ""
1037 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1038 "a message with further instructions."
1039 msgstr ""
1040 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1041 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1044 #: actions/smssettings.php:126
1045 msgid "Cancel"
1046 msgstr "Annulla"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:121
1049 msgid "Email Address"
1050 msgstr "Indirizzo email"
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:123
1053 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1054 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1057 #: actions/smssettings.php:145
1058 msgid "Add"
1059 msgstr "Aggiungi"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1062 msgid "Incoming email"
1063 msgstr "Email di ricezione"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1066 msgid "Send email to this address to post new notices."
1067 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1070 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1071 msgstr ""
1072 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1073 "vecchio."
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1076 msgid "New"
1077 msgstr "Nuovo"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1080 #: actions/smssettings.php:169
1081 msgid "Preferences"
1082 msgstr "Preferenze"
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:158
1085 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1086 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:163
1089 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1090 msgstr ""
1091 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:169
1094 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1095 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:174
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1100 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:179
1103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1104 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:185
1107 msgid "I want to post notices by email."
1108 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:191
1111 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1112 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1115 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1116 msgid "Preferences saved."
1117 msgstr "Preferenze salvate."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:320
1120 msgid "No email address."
1121 msgstr "Nessun indirizzo email."
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:327
1124 msgid "Cannot normalize that email address"
1125 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1128 msgid "Not a valid email address"
1129 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:334
1132 msgid "That is already your email address."
1133 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:337
1136 msgid "That email address already belongs to another user."
1137 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1140 #: actions/smssettings.php:337
1141 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1142 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:359
1145 msgid ""
1146 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1147 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1148 msgstr ""
1149 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1150 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1151 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1154 #: actions/smssettings.php:370
1155 msgid "No pending confirmation to cancel."
1156 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1159 msgid "That is the wrong IM address."
1160 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1163 #: actions/smssettings.php:386
1164 msgid "Confirmation cancelled."
1165 msgstr "Conferma annullata."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:413
1168 msgid "That is not your email address."
1169 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1172 #: actions/smssettings.php:425
1173 msgid "The address was removed."
1174 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1177 msgid "No incoming email address."
1178 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1181 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1182 msgid "Couldn't update user record."
1183 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1186 msgid "Incoming email address removed."
1187 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1190 msgid "New incoming email address added."
1191 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1192
1193 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1194 #: lib/publicgroupnav.php:93
1195 msgid "Popular notices"
1196 msgstr "Messaggi famosi"
1197
1198 #: actions/favorited.php:67
1199 #, php-format
1200 msgid "Popular notices, page %d"
1201 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1202
1203 #: actions/favorited.php:79
1204 msgid "The most popular notices on the site right now."
1205 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1206
1207 #: actions/favorited.php:150
1208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: actions/favorited.php:153
1212 msgid ""
1213 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1214 "next to any notice you like."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/favorited.php:156
1218 #, php-format
1219 msgid ""
1220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1221 "notice to your favorites!"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1225 #: lib/personalgroupnav.php:115
1226 #, php-format
1227 msgid "%s's favorite notices"
1228 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1229
1230 #: actions/favoritesrss.php:115
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1233 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1234
1235 #: actions/favor.php:79
1236 msgid "This notice is already a favorite!"
1237 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1238
1239 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1240 msgid "Disfavor favorite"
1241 msgstr "Rimuovi preferito"
1242
1243 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1244 #: lib/publicgroupnav.php:89
1245 msgid "Featured users"
1246 msgstr "Utenti in evidenza"
1247
1248 #: actions/featured.php:71
1249 #, php-format
1250 msgid "Featured users, page %d"
1251 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1252
1253 #: actions/featured.php:99
1254 #, php-format
1255 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1256 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1257
1258 #: actions/file.php:34
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice id"
1261 msgstr "Nuovo messaggio"
1262
1263 #: actions/file.php:38
1264 #, fuzzy
1265 msgid "No notice"
1266 msgstr "Nuovo messaggio"
1267
1268 #: actions/file.php:42
1269 msgid "No attachments"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: actions/file.php:51
1273 msgid "No uploaded attachments"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1277 msgid "Not expecting this response!"
1278 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1281 #, fuzzy
1282 msgid "User being listened to does not exist."
1283 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1286 msgid "You can use the local subscription!"
1287 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1290 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1291 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1294 #, fuzzy
1295 msgid "You are not authorized."
1296 msgstr "Non autorizzato."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Could not convert request token to access token."
1301 msgstr ""
1302 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1307 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1310 msgid "Error updating remote profile"
1311 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1312
1313 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1314 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1315 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1316 msgid "No such group."
1317 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1318
1319 #: actions/getfile.php:75
1320 #, fuzzy
1321 msgid "No such file."
1322 msgstr "Nessun tale messaggio."
1323
1324 #: actions/getfile.php:79
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot read file."
1327 msgstr "Perso il nostro file."
1328
1329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:70
1332 msgid "No profile specified."
1333 msgstr "Nessun profilo specificato."
1334
1335 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1336 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:77
1338 msgid "No profile with that ID."
1339 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1340
1341 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1342 #: actions/makeadmin.php:81
1343 #, fuzzy
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Nessun profilo specificato."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:100
1357 #, fuzzy
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1360
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Blocca utente"
1365
1366 #: actions/groupblock.php:162
1367 #, php-format
1368 msgid ""
1369 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1370 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1371 "group in the future."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: actions/groupblock.php:178
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Do not block this user from this group"
1377 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:179
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Block this user from this group"
1382 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1383
1384 #: actions/groupblock.php:196
1385 msgid "Database error blocking user from group."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: actions/groupbyid.php:74
1389 msgid "No ID"
1390 msgstr "Nessun ID"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1393 #, fuzzy
1394 msgid "You must be logged in to edit a group."
1395 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Group design"
1400 msgstr "Gruppi"
1401
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1403 msgid ""
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1409 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Couldn't update your design."
1412 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1415 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1416 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Unable to save your design settings!"
1419 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1420
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Design preferences saved."
1424 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1427 msgid "Group logo"
1428 msgstr "Logo del gruppo"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:150
1431 #, fuzzy, php-format
1432 msgid ""
1433 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1439 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1440
1441 #: actions/grouplogo.php:396
1442 msgid "Logo updated."
1443 msgstr "Logo aggiornato."
1444
1445 #: actions/grouplogo.php:398
1446 msgid "Failed updating logo."
1447 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members"
1452 msgstr "Membri del gruppo %s"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:96
1455 #, php-format
1456 msgid "%s group members, page %d"
1457 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1458
1459 #: actions/groupmembers.php:111
1460 msgid "A list of the users in this group."
1461 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1462
1463 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1464 msgid "Admin"
1465 msgstr "Amministra"
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1468 msgid "Block"
1469 msgstr "Blocca"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:441
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Make Admin"
1479 msgstr "Amministra"
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 msgid "Make this user an admin"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/grouprss.php:133
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1489
1490 #: actions/groupsearch.php:52
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid ""
1493 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1494 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1495 msgstr ""
1496 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1497 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:58
1500 msgid "Group search"
1501 msgstr "Ricerca gruppi"
1502
1503 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1504 #: actions/peoplesearch.php:83
1505 #, fuzzy
1506 msgid "No results."
1507 msgstr "Nessun risultato"
1508
1509 #: actions/groupsearch.php:82
1510 #, php-format
1511 msgid ""
1512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1513 "newgroup%%) yourself."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: actions/groupsearch.php:85
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1520 "action.newgroup%%) yourself!"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1524 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1525 msgid "Groups"
1526 msgstr "Gruppi"
1527
1528 #: actions/groups.php:64
1529 #, php-format
1530 msgid "Groups, page %d"
1531 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1532
1533 #: actions/groups.php:90
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1540 "%%%%)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 msgid "Create a new group"
1545 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1546
1547 #: actions/groupunblock.php:91
1548 msgid "Only an admin can unblock group members."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:95
1552 #, fuzzy
1553 msgid "User is not blocked from group."
1554 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1559
1560 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgid "IM Settings"
1562 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:70
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 msgstr ""
1570 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1571 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1572 "impostazioni qui di seguito."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:89
1575 #, fuzzy
1576 msgid "IM is not available."
1577 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1578
1579 #: actions/imsettings.php:106
1580 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1581 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1582
1583 #: actions/imsettings.php:114
1584 #, php-format
1585 msgid ""
1586 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1587 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1588 msgstr ""
1589 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1590 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1591 "elenco contatti?)."
1592
1593 #: actions/imsettings.php:124
1594 msgid "IM Address"
1595 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1596
1597 #: actions/imsettings.php:126
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1601 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1602 msgstr ""
1603 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1604 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1605 "di messaggistica o su GTalk."
1606
1607 #: actions/imsettings.php:143
1608 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1609 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1610
1611 #: actions/imsettings.php:148
1612 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1613 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1614
1615 #: actions/imsettings.php:153
1616 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1617 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1618
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1622
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1630
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1634
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1638
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1642
1643 #: actions/imsettings.php:327
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1648 msgstr ""
1649 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1650 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1651
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1655
1656 #: actions/inbox.php:59
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s - page %d"
1659 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1660
1661 #: actions/inbox.php:62
1662 #, php-format
1663 msgid "Inbox for %s"
1664 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1665
1666 #: actions/inbox.php:115
1667 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1668 msgstr ""
1669 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1670 "ricevuti."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:72
1682 #, php-format
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1685
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Inviti inviati"
1689
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invita nuovi utenti"
1693
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1697
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1699 #, php-format
1700 msgid "%s (%s)"
1701 msgstr "%s (%s)"
1702
1703 #: actions/invite.php:136
1704 msgid ""
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1706 msgstr ""
1707 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1708
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1712
1713 #: actions/invite.php:150
1714 msgid ""
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1717 msgstr ""
1718 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1719 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1720
1721 #: actions/invite.php:162
1722 msgid ""
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1724 msgstr ""
1725 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1726 "servizio."
1727
1728 #: actions/invite.php:187
1729 msgid "Email addresses"
1730 msgstr "Indirizzi email"
1731
1732 #: actions/invite.php:189
1733 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1734 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1735
1736 #: actions/invite.php:192
1737 msgid "Personal message"
1738 msgstr "Messaggio personale"
1739
1740 #: actions/invite.php:194
1741 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1742 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1743
1744 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1745 msgid "Send"
1746 msgstr "Invia"
1747
1748 #: actions/invite.php:226
1749 #, php-format
1750 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1751 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1752
1753 #: actions/invite.php:228
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1757 "\n"
1758 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1759 "you know and people who interest you.\n"
1760 "\n"
1761 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1762 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1763 "share your interests.\n"
1764 "\n"
1765 "%1$s said:\n"
1766 "\n"
1767 "%4$s\n"
1768 "\n"
1769 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1770 "\n"
1771 "%5$s\n"
1772 "\n"
1773 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1774 "invitation.\n"
1775 "\n"
1776 "%6$s\n"
1777 "\n"
1778 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1779 "time.\n"
1780 "\n"
1781 "Sincerely, %2$s\n"
1782 msgstr ""
1783 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1784 "\n"
1785 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1786 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1787 "\n"
1788 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1789 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1790 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1791 "\n"
1792 "%1$s ha scritto:\n"
1793 "\n"
1794 "%4$s\n"
1795 "\n"
1796 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1797 "\n"
1798 "%5$s\n"
1799 "\n"
1800 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1801 "accettare l'invito:\n"
1802 "\n"
1803 "%6$s\n"
1804 "\n"
1805 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1806 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1807 "\n"
1808 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:60
1811 msgid "You must be logged in to join a group."
1812 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1813
1814 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1819 #, php-format
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1822
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1824 #, php-format
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1835
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1846 #, php-format
1847 msgid "%s left group %s"
1848 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1849
1850 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Accesso già effettuato."
1853
1854 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1858
1859 #: actions/login.php:146
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1862
1863 #: actions/login.php:152
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1866 msgstr "Non autorizzato."
1867
1868 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "Accedi"
1872
1873 #: actions/login.php:246
1874 msgid "Login to site"
1875 msgstr "Accedi al sito"
1876
1877 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1880 msgid "Nickname"
1881 msgstr "Soprannome"
1882
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1885 msgid "Password"
1886 msgstr "Password"
1887
1888 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1889 msgid "Remember me"
1890 msgstr "Ricordami"
1891
1892 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1895
1896 #: actions/login.php:266
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1899
1900 #: actions/login.php:285
1901 msgid ""
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1904 msgstr ""
1905 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1906 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1907
1908 #: actions/login.php:289
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid ""
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1913 msgstr ""
1914 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1915 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1916 "%). "
1917
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1923 #, php-format
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1933 #, php-format
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Nessuno stato corrente"
1940
1941 #: actions/newgroup.php:53
1942 msgid "New group"
1943 msgstr "Nuovo gruppo"
1944
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1948
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1950 msgid "New message"
1951 msgstr "Nuovo messaggio"
1952
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1956
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1959 msgid "No content!"
1960 msgstr "Nessun contenuto!"
1961
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1967 msgid ""
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1969 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1970
1971 #: actions/newmessage.php:181
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Message sent"
1974 msgstr "Messaggio"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1977 #, php-format
1978 msgid "Direct message to %s sent"
1979 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1980
1981 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1982 msgid "Ajax Error"
1983 msgstr "Errore di Ajax"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:69
1986 msgid "New notice"
1987 msgstr "Nuovo messaggio"
1988
1989 #: actions/newnotice.php:206
1990 msgid "Notice posted"
1991 msgstr "Messaggio inviato"
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:68
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1997 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1998 msgstr ""
1999 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
2000 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:78
2003 msgid "Text search"
2004 msgstr "Ricerca testo"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:91
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2009 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:121
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s)!"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:124
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2022 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/noticesearchrss.php:96
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Updates with \"%s\""
2028 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:98
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2033 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2034
2035 #: actions/nudge.php:85
2036 msgid ""
2037 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2038 msgstr ""
2039 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2040 "ancora il suo indirizzo email."
2041
2042 #: actions/nudge.php:94
2043 msgid "Nudge sent"
2044 msgstr "Richiamo inviato"
2045
2046 #: actions/nudge.php:97
2047 msgid "Nudge sent!"
2048 msgstr "Richiamo inviato!"
2049
2050 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2051 msgid "Notice has no profile"
2052 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2053
2054 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2055 #, php-format
2056 msgid "%1$s's status on %2$s"
2057 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2058
2059 #: actions/oembed.php:157
2060 #, fuzzy
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "Connetti"
2063
2064 #: actions/oembed.php:160
2065 msgid "Only "
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2069 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2072
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Ricerca persone"
2076
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Ricerca messaggi"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Altre impostazioni"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2088
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2100
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 #, fuzzy
2103 msgid "View profile designs"
2104 msgstr "Impostazioni del profilo"
2105
2106 #: actions/othersettings.php:123
2107 msgid "Show or hide profile designs."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: actions/othersettings.php:153
2111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2112 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2113
2114 #: actions/outbox.php:58
2115 #, php-format
2116 msgid "Outbox for %s - page %d"
2117 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2118
2119 #: actions/outbox.php:61
2120 #, php-format
2121 msgid "Outbox for %s"
2122 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2123
2124 #: actions/outbox.php:116
2125 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2126 msgstr ""
2127 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2128 "hai inviato."
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:58
2131 msgid "Change password"
2132 msgstr "Modifica password"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:69
2135 msgid "Change your password."
2136 msgstr "Modifica la tua password."
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2139 msgid "Password change"
2140 msgstr "Cambio password"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:104
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Vecchia password"
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Nuova password"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:109
2151 msgid "6 or more characters"
2152 msgstr "6 o più caratteri"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2155 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2156 msgid "Confirm"
2157 msgstr "Conferma"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2160 msgid "Same as password above"
2161 msgstr "Stessa password di sopra"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:117
2164 msgid "Change"
2165 msgstr "Modifica"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2168 msgid "Password must be 6 or more characters."
2169 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2172 msgid "Passwords don't match."
2173 msgstr "Le password non corrispondono."
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:165
2176 msgid "Incorrect old password"
2177 msgstr "Vecchia password non corretta"
2178
2179 #: actions/passwordsettings.php:181
2180 msgid "Error saving user; invalid."
2181 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2182
2183 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2184 msgid "Can't save new password."
2185 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2186
2187 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2188 msgid "Password saved."
2189 msgstr "Password salvata."
2190
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2192 msgid "Paths"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2196 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Theme directory not readable: %s"
2202 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2205 #, php-format
2206 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2210 #, php-format
2211 msgid "Background directory not writable: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2215 #, php-format
2216 msgid "Locales directory not readable: %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2220 #: lib/adminpanelaction.php:299
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Site"
2223 msgstr "Invita"
2224
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2226 msgid "Path"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Site path"
2232 msgstr "Messaggio del sito"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2235 msgid "Path to locales"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2239 msgid "Directory path to locales"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2243 msgid "Theme"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2247 msgid "Theme server"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2251 msgid "Theme path"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2255 msgid "Theme directory"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Avatars"
2261 msgstr "Immagine"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Avatar server"
2266 msgstr "Impostazioni immagine"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Avatar path"
2271 msgstr "Immagine aggiornata."
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Avatar directory"
2276 msgstr "Immagine aggiornata."
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2279 msgid "Backgrounds"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2283 msgid "Background server"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2287 msgid "Background path"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2291 msgid "Background directory"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Save paths"
2297 msgstr "Messaggio del sito"
2298
2299 #: actions/peoplesearch.php:52
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2303 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2304 msgstr ""
2305 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2306 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2307
2308 #: actions/peoplesearch.php:58
2309 msgid "People search"
2310 msgstr "Ricerca persone"
2311
2312 #: actions/peopletag.php:70
2313 #, php-format
2314 msgid "Not a valid people tag: %s"
2315 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2316
2317 #: actions/peopletag.php:144
2318 #, php-format
2319 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2320 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2321
2322 #: actions/postnotice.php:84
2323 msgid "Invalid notice content"
2324 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2325
2326 #: actions/postnotice.php:90
2327 #, php-format
2328 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:60
2332 msgid "Profile settings"
2333 msgstr "Impostazioni del profilo"
2334
2335 #: actions/profilesettings.php:71
2336 msgid ""
2337 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2338 msgstr ""
2339 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2340 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:99
2343 msgid "Profile information"
2344 msgstr "Informazioni sul profilo"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2348 msgstr ""
2349 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2352 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2353 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2354 msgid "Full name"
2355 msgstr "Nome"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2358 #: lib/groupeditform.php:161
2359 msgid "Homepage"
2360 msgstr "Pagina web"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2364 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2369 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Describe yourself and your interests"
2374 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2377 msgid "Bio"
2378 msgstr "Biografia"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2381 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2382 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2383 #: lib/userprofile.php:164
2384 msgid "Location"
2385 msgstr "Ubicazione"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2388 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2389 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2392 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2393 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2394 msgid "Tags"
2395 msgstr "Etichette"
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:140
2398 msgid ""
2399 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2400 msgstr ""
2401 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2404 msgid "Language"
2405 msgstr "Lingua"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:145
2408 msgid "Preferred language"
2409 msgstr "Lingua preferita"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:154
2412 msgid "Timezone"
2413 msgstr "Fuso orario"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:155
2416 msgid "What timezone are you normally in?"
2417 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:160
2420 msgid ""
2421 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2422 msgstr ""
2423 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2424 "umani)"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2427 #, fuzzy, php-format
2428 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2429 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2432 msgid "Timezone not selected."
2433 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:234
2436 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2437 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2440 #, php-format
2441 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2442 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:295
2445 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2446 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:328
2449 msgid "Couldn't save profile."
2450 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2451
2452 #: actions/profilesettings.php:336
2453 msgid "Couldn't save tags."
2454 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2455
2456 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2457 msgid "Settings saved."
2458 msgstr "Impostazioni salvate."
2459
2460 #: actions/public.php:83
2461 #, php-format
2462 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/public.php:92
2466 msgid "Could not retrieve public stream."
2467 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2468
2469 #: actions/public.php:129
2470 #, php-format
2471 msgid "Public timeline, page %d"
2472 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2473
2474 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2475 msgid "Public timeline"
2476 msgstr "Attività pubblica"
2477
2478 #: actions/public.php:151
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2481 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2482
2483 #: actions/public.php:155
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2486 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2487
2488 #: actions/public.php:159
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2491 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2492
2493 #: actions/public.php:179
2494 #, php-format
2495 msgid ""
2496 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2497 "yet."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/public.php:182
2501 msgid "Be the first to post!"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/public.php:186
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/public.php:233
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2515 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2516 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/public.php:238
2520 #, fuzzy, php-format
2521 msgid ""
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2524 "tool."
2525 msgstr ""
2526 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2527 "wiki/Microblogging) "
2528
2529 #: actions/publictagcloud.php:57
2530 msgid "Public tag cloud"
2531 msgstr "Insieme delle etichette"
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:63
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2536 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:69
2539 #, php-format
2540 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2551 "one!"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/publictagcloud.php:135
2555 msgid "Tag cloud"
2556 msgstr "Insieme etichette"
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:36
2559 msgid "You are already logged in!"
2560 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:62
2563 msgid "No such recovery code."
2564 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:66
2567 msgid "Not a recovery code."
2568 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2569
2570 #: actions/recoverpassword.php:73
2571 msgid "Recovery code for unknown user."
2572 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2573
2574 #: actions/recoverpassword.php:86
2575 msgid "Error with confirmation code."
2576 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2577
2578 #: actions/recoverpassword.php:97
2579 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2580 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2581
2582 #: actions/recoverpassword.php:111
2583 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2584 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2585
2586 #: actions/recoverpassword.php:152
2587 msgid ""
2588 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2589 "the email address you have stored in your account."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:158
2593 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2594 msgstr ""
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:188
2597 msgid "Password recovery"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:191
2601 msgid "Nickname or email address"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:193
2605 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2606 msgstr ""
2607 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2610 msgid "Recover"
2611 msgstr "Recupera"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:208
2614 msgid "Reset password"
2615 msgstr "Reimposta password"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:209
2618 msgid "Recover password"
2619 msgstr "Recupero password"
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2622 msgid "Password recovery requested"
2623 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:213
2626 msgid "Unknown action"
2627 msgstr "Azione sconosciuta"
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:236
2630 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2631 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2634 msgid "Reset"
2635 msgstr "Reimposta"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:287
2646 msgid "No registered email address for that user."
2647 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:301
2650 msgid "Error saving address confirmation."
2651 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:325
2654 msgid ""
2655 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2656 "address registered to your account."
2657 msgstr ""
2658 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2659 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:344
2662 msgid "Unexpected password reset."
2663 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:352
2666 msgid "Password must be 6 chars or more."
2667 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:356
2670 msgid "Password and confirmation do not match."
2671 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2674 msgid "Error setting user."
2675 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:382
2678 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2679 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2680
2681 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2682 msgid "Sorry, only invited people can register."
2683 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2684
2685 #: actions/register.php:92
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2689
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Registrazione riuscita"
2693
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2696 msgid "Register"
2697 msgstr "Registra"
2698
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Registrazione non consentita."
2702
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2706
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2710
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2714
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Nome utente o password non valido."
2718
2719 #: actions/register.php:342
2720 msgid ""
2721 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2723 msgstr ""
2724
2725 #: actions/register.php:424
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2727 msgstr ""
2728 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2729
2730 #: actions/register.php:429
2731 msgid "6 or more characters. Required."
2732 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2733
2734 #: actions/register.php:433
2735 msgid "Same as password above. Required."
2736 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2737
2738 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2739 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2740 msgid "Email"
2741 msgstr "Email"
2742
2743 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2744 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2745 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2746
2747 #: actions/register.php:449
2748 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2749 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2750
2751 #: actions/register.php:493
2752 msgid "My text and files are available under "
2753 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2754
2755 #: actions/register.php:495
2756 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: actions/register.php:496
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2763 "number."
2764 msgstr ""
2765 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2766 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2767
2768 #: actions/register.php:537
2769 #, php-format
2770 msgid ""
2771 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2772 "want to...\n"
2773 "\n"
2774 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2775 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2776 "notices through instant messages.\n"
2777 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2778 "share your interests. \n"
2779 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2780 "others more about you. \n"
2781 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2782 "missed. \n"
2783 "\n"
2784 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2785 msgstr ""
2786 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2787 "\n"
2788 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2789 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2790 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2791 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2792 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2793 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2794 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2795 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2796 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2797 "\n"
2798 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2799 "servizio."
2800
2801 #: actions/register.php:561
2802 msgid ""
2803 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2804 "to confirm your email address.)"
2805 msgstr ""
2806 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2807 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2808
2809 #: actions/remotesubscribe.php:98
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2813 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2814 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2815 msgstr ""
2816 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2817 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2818 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2819 "tuo profilo qui di seguito."
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:112
2822 msgid "Remote subscribe"
2823 msgstr "Abbonamento remoto"
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:124
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Subscribe to a remote user"
2828 msgstr "Abbonati a questo utente"
2829
2830 #: actions/remotesubscribe.php:129
2831 msgid "User nickname"
2832 msgstr "Soprannome dell'utente"
2833
2834 #: actions/remotesubscribe.php:130
2835 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2836 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2837
2838 #: actions/remotesubscribe.php:133
2839 msgid "Profile URL"
2840 msgstr "URL del profilo"
2841
2842 #: actions/remotesubscribe.php:134
2843 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2844 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2845
2846 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2847 #: lib/userprofile.php:365
2848 msgid "Subscribe"
2849 msgstr "Abbonati"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:159
2852 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2853 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:168
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2858 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:176
2861 #, fuzzy
2862 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2863 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:183
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Couldn’t get a request token."
2868 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2869
2870 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2871 #: lib/personalgroupnav.php:105
2872 #, php-format
2873 msgid "Replies to %s"
2874 msgstr "Risposte a %s"
2875
2876 #: actions/replies.php:127
2877 #, php-format
2878 msgid "Replies to %s, page %d"
2879 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2880
2881 #: actions/replies.php:144
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2885
2886 #: actions/replies.php:151
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2889 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2890
2891 #: actions/replies.php:158
2892 #, php-format
2893 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2894 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2895
2896 #: actions/replies.php:198
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2900 "to his attention yet."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/replies.php:203
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2907 "[join groups](%%action.groups%%)."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/replies.php:205
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2914 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/repliesrss.php:72
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2920 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2921
2922 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2923 #, fuzzy
2924 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2925 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2926
2927 #: actions/sandbox.php:72
2928 #, fuzzy
2929 msgid "User is already sandboxed."
2930 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:79
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2935 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:132
2938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2939 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:170
2942 #, php-format
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:177
2947 #, php-format
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:184
2952 #, php-format
2953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2954 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:205
2957 msgid ""
2958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:207
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2966 "they would add to their favorites :)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:211
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2973 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2974 "would add to their favorites :)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:242
2978 msgid "This is a way to share what you like."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2982 #, php-format
2983 msgid "%s group"
2984 msgstr "Gruppi di %s"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:84
2987 #, php-format
2988 msgid "%s group, page %d"
2989 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2990
2991 #: actions/showgroup.php:218
2992 msgid "Group profile"
2993 msgstr "Profilo del gruppo"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2996 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2997 msgid "URL"
2998 msgstr "URL"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3001 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3002 msgid "Note"
3003 msgstr "Nota"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3006 msgid "Aliases"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showgroup.php:293
3010 msgid "Group actions"
3011 msgstr "Azioni dei gruppi"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:328
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:334
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:340
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3026 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:345
3029 #, php-format
3030 msgid "FOAF for %s group"
3031 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3034 msgid "Members"
3035 msgstr "Membri"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3038 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3039 #: lib/tagcloudsection.php:71
3040 msgid "(None)"
3041 msgstr "(nessuno)"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:392
3044 msgid "All members"
3045 msgstr "Tutti i membri"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3048 msgid "Statistics"
3049 msgstr "Statistiche"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:432
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Created"
3054 msgstr "Crea"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:448
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid ""
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3073 msgstr ""
3074 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3075 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3076
3077 #: actions/showgroup.php:482
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Admins"
3080 msgstr "Amministra"
3081
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "Nessun tale messaggio."
3085
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3089
3090 #: actions/showmessage.php:108
3091 #, php-format
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3094
3095 #: actions/showmessage.php:113
3096 #, php-format
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3099
3100 #: actions/shownotice.php:90
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Messaggio inviato"
3104
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid " tagged %s"
3108 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3109
3110 #: actions/showstream.php:79
3111 #, php-format
3112 msgid "%s, page %d"
3113 msgstr "%s, pagina %d"
3114
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3119
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3124
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3129
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "FOAF for %s"
3138 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:191
3141 #, php-format
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/showstream.php:196
3146 msgid ""
3147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3148 "would be a good time to start :)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/showstream.php:198
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3155 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/showstream.php:234
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3164 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:239
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid ""
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3173 msgstr ""
3174 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3175 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3176
3177 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3178 #, fuzzy
3179 msgid "You cannot silence users on this site."
3180 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3181
3182 #: actions/silence.php:72
3183 #, fuzzy
3184 msgid "User is already silenced."
3185 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:69
3188 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:147
3192 msgid "Site name must have non-zero length."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:155
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You must have a valid contact email address"
3198 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:173
3201 #, php-format
3202 msgid "Unknown language \"%s\""
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:180
3206 msgid "Invalid snapshot report URL."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:186
3210 msgid "Invalid snapshot run value."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:192
3214 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:199
3218 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:204
3222 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:210
3226 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:216
3230 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:266
3234 msgid "General"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:269
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Site name"
3240 msgstr "Messaggio del sito"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3247 msgid "Brought by"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Contact email address for your site"
3265 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:290
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Local"
3270 msgstr "Viste locali"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:301
3273 msgid "Default timezone"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:302
3277 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:308
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Lingua preferita"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3286 #, fuzzy
3287 msgid "URLs"
3288 msgstr "URL"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:319
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Server"
3293 msgstr "Recupera"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Site's server hostname."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:323
3300 msgid "Fancy URLs"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:325
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:331
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Access"
3310 msgstr "Accetta"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:334
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Private"
3315 msgstr "Privacy"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:336
3318 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:340
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Invite only"
3324 msgstr "Invita"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:342
3327 msgid "Make registration invitation only."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:346
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Closed"
3333 msgstr "Blocca"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:348
3336 msgid "Disable new registrations."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:354
3340 msgid "Snapshots"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:357
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:358
3348 msgid "In a scheduled job"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Never"
3354 msgstr "Recupera"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:360
3357 msgid "Data snapshots"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:361
3361 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:366
3365 msgid "Frequency"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:367
3369 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:372
3373 msgid "Report URL"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:373
3377 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "SSL"
3383 msgstr "SMS"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:384
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Sometimes"
3388 msgstr "Messaggi"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:385
3391 msgid "Always"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:387
3395 msgid "Use SSL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:388
3399 msgid "When to use SSL"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:393
3403 msgid "SSL Server"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:394
3407 msgid "Server to direct SSL requests to"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:400
3411 msgid "Limits"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3415 msgid "Text limit"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:403
3419 msgid "Maximum number of characters for notices."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3423 msgid "Dupe limit"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:407
3427 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Save site settings"
3433 msgstr "Impostazioni immagine"
3434
3435 #: actions/smssettings.php:58
3436 msgid "SMS Settings"
3437 msgstr "Impostazioni SMS"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:69
3440 #, php-format
3441 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3442 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3443
3444 #: actions/smssettings.php:91
3445 #, fuzzy
3446 msgid "SMS is not available."
3447 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3448
3449 #: actions/smssettings.php:112
3450 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3451 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:123
3454 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3455 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:130
3458 msgid "Confirmation code"
3459 msgstr "Codice di conferma"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:131
3462 msgid "Enter the code you received on your phone."
3463 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:138
3466 msgid "SMS Phone number"
3467 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:140
3470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3471 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:174
3474 msgid ""
3475 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3476 "from my carrier."
3477 msgstr ""
3478 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3479 "bollette da parte del mio operatore"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:306
3482 msgid "No phone number."
3483 msgstr "Nessun numero di telefono."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:311
3486 msgid "No carrier selected."
3487 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:318
3490 msgid "That is already your phone number."
3491 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:321
3494 msgid "That phone number already belongs to another user."
3495 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:347
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3501 "for the code and instructions on how to use it."
3502 msgstr ""
3503 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3504 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3505 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:374
3508 msgid "That is the wrong confirmation number."
3509 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:405
3512 msgid "That is not your phone number."
3513 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:465
3516 msgid "Mobile carrier"
3517 msgstr "Operatore telefonico"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:469
3520 msgid "Select a carrier"
3521 msgstr "Seleziona un operatore"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:476
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3528 msgstr ""
3529 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3530 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:498
3533 msgid "No code entered"
3534 msgstr "Nessun codice inserito"
3535
3536 #: actions/subedit.php:70
3537 msgid "You are not subscribed to that profile."
3538 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3539
3540 #: actions/subedit.php:83
3541 msgid "Could not save subscription."
3542 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3543
3544 #: actions/subscribe.php:55
3545 msgid "Not a local user."
3546 msgstr "Non un utente locale."
3547
3548 #: actions/subscribe.php:69
3549 msgid "Subscribed"
3550 msgstr "Abbonato"
3551
3552 #: actions/subscribers.php:50
3553 #, php-format
3554 msgid "%s subscribers"
3555 msgstr "Abbonati a %s"
3556
3557 #: actions/subscribers.php:52
3558 #, php-format
3559 msgid "%s subscribers, page %d"
3560 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3561
3562 #: actions/subscribers.php:63
3563 msgid "These are the people who listen to your notices."
3564 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3565
3566 #: actions/subscribers.php:67
3567 #, php-format
3568 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3569 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3570
3571 #: actions/subscribers.php:108
3572 msgid ""
3573 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3574 "return the favor"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/subscribers.php:110
3578 #, php-format
3579 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/subscribers.php:114
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3586 "%) and be the first?"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/subscriptions.php:52
3590 #, php-format
3591 msgid "%s subscriptions"
3592 msgstr "Abbonamenti di %s"
3593
3594 #: actions/subscriptions.php:54
3595 #, php-format
3596 msgid "%s subscriptions, page %d"
3597 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:65
3600 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3601 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:69
3604 #, php-format
3605 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3606 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:121
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3612 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3613 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3614 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3615 "automatically subscribe to people you already follow there."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s is not listening to anyone."
3621 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:194
3624 msgid "Jabber"
3625 msgstr "Jabber"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3628 msgid "SMS"
3629 msgstr "SMS"
3630
3631 #: actions/tagother.php:33
3632 msgid "Not logged in"
3633 msgstr "Non connesso"
3634
3635 #: actions/tagother.php:39
3636 msgid "No id argument."
3637 msgstr "Nessun argomento ID."
3638
3639 #: actions/tagother.php:65
3640 #, php-format
3641 msgid "Tag %s"
3642 msgstr "Etichetta %s"
3643
3644 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3645 msgid "User profile"
3646 msgstr "Profilo utente"
3647
3648 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3649 msgid "Photo"
3650 msgstr "Fotografia"
3651
3652 #: actions/tagother.php:141
3653 msgid "Tag user"
3654 msgstr "Etichette utente"
3655
3656 #: actions/tagother.php:151
3657 msgid ""
3658 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3659 "separated"
3660 msgstr ""
3661 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3662 "o spazi"
3663
3664 #: actions/tagother.php:193
3665 msgid ""
3666 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3667 msgstr ""
3668 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3669
3670 #: actions/tagother.php:200
3671 msgid "Could not save tags."
3672 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3673
3674 #: actions/tagother.php:236
3675 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3676 msgstr ""
3677 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3678 "abbonamenti."
3679
3680 #: actions/tag.php:68
3681 #, php-format
3682 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3683 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3684
3685 #: actions/tag.php:86
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3689
3690 #: actions/tag.php:92
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3693 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3694
3695 #: actions/tag.php:98
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3698 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3699
3700 #: actions/tagrss.php:35
3701 msgid "No such tag."
3702 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3703
3704 #: actions/twitapitrends.php:87
3705 msgid "API method under construction."
3706 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3707
3708 #: actions/unblock.php:59
3709 #, fuzzy
3710 msgid "You haven't blocked that user."
3711 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3712
3713 #: actions/unsandbox.php:72
3714 #, fuzzy
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3717
3718 #: actions/unsilence.php:72
3719 #, fuzzy
3720 msgid "User is not silenced."
3721 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3722
3723 #: actions/unsubscribe.php:77
3724 msgid "No profile id in request."
3725 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3726
3727 #: actions/unsubscribe.php:84
3728 msgid "No profile with that id."
3729 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3730
3731 #: actions/unsubscribe.php:98
3732 msgid "Unsubscribed"
3733 msgstr "Annullato abbonamento"
3734
3735 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3736 #, php-format
3737 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3741 #: lib/personalgroupnav.php:115
3742 msgid "User"
3743 msgstr "Utente"
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:69
3746 msgid "User settings for this StatusNet site."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:149
3750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:155
3754 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:165
3758 #, php-format
3759 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3763 #: lib/personalgroupnav.php:109
3764 msgid "Profile"
3765 msgstr "Profilo"
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:222
3768 msgid "Bio Limit"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:223
3772 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:231
3776 #, fuzzy
3777 msgid "New users"
3778 msgstr "Invita nuovi utenti"
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:235
3781 msgid "New user welcome"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:236
3785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:241
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Default subscription"
3791 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:242
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3796 msgstr ""
3797 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
3798 "umani)"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:251
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Invitations"
3803 msgstr "Inviti inviati"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:256
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Invitations enabled"
3808 msgstr "Inviti inviati"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:258
3811 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:265
3815 msgid "Sessions"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:270
3819 msgid "Handle sessions"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:272
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:276
3827 msgid "Session debugging"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:278
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:105
3835 msgid "Authorize subscription"
3836 msgstr "Autorizza abbonamento"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:110
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3843 "click “Reject”."
3844 msgstr ""
3845 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3846 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:188
3849 #, fuzzy
3850 msgid "License"
3851 msgstr "licenza."
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:209
3854 msgid "Accept"
3855 msgstr "Accetta"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3858 #: lib/subscribeform.php:139
3859 msgid "Subscribe to this user"
3860 msgstr "Abbonati a questo utente"
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:211
3863 msgid "Reject"
3864 msgstr "Rifiuta"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:212
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Reject this subscription"
3869 msgstr "Abbonamenti di %s"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:225
3872 msgid "No authorization request!"
3873 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:247
3876 msgid "Subscription authorized"
3877 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:249
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3883 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3884 "subscription. Your subscription token is:"
3885 msgstr ""
3886 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3887 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3888 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:259
3891 msgid "Subscription rejected"
3892 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:261
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3899 "subscription."
3900 msgstr ""
3901 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3902 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3903 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3906 #, php-format
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3911 #, php-format
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3916 #, php-format
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3921 #, php-format
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3926 #, php-format
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3939
3940 #: actions/userbyid.php:70
3941 msgid "No id."
3942 msgstr "Nessun ID."
3943
3944 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Profile design"
3947 msgstr "Impostazioni del profilo"
3948
3949 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3950 msgid ""
3951 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3952 "palette of your choice."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userdesignsettings.php:282
3956 msgid "Enjoy your hotdog!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/usergroups.php:64
3960 #, php-format
3961 msgid "%s groups, page %d"
3962 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3963
3964 #: actions/usergroups.php:130
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Search for more groups"
3967 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3968
3969 #: actions/usergroups.php:153
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "%s is not a member of any group."
3972 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3973
3974 #: actions/usergroups.php:158
3975 #, php-format
3976 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: classes/File.php:137
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3983 "to upload a smaller version."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: classes/File.php:147
3987 #, php-format
3988 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: classes/File.php:154
3992 #, php-format
3993 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: classes/Message.php:45
3997 #, fuzzy
3998 msgid "You are banned from sending direct messages."
3999 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4000
4001 #: classes/Message.php:61
4002 msgid "Could not insert message."
4003 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
4004
4005 #: classes/Message.php:71
4006 msgid "Could not update message with new URI."
4007 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4008
4009 #: classes/Notice.php:164
4010 #, php-format
4011 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4012 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4013
4014 #: classes/Notice.php:179
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Problem saving notice. Too long."
4017 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4018
4019 #: classes/Notice.php:183
4020 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4021 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4022
4023 #: classes/Notice.php:188
4024 msgid ""
4025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4026 msgstr ""
4027 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4028 "qualche minuto."
4029
4030 #: classes/Notice.php:194
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4034 "few minutes."
4035 msgstr ""
4036 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4037 "qualche minuto."
4038
4039 #: classes/Notice.php:200
4040 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4041 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4042
4043 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4044 msgid "Problem saving notice."
4045 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4046
4047 #: classes/Notice.php:1124
4048 #, php-format
4049 msgid "DB error inserting reply: %s"
4050 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4051
4052 #: classes/User_group.php:380
4053 msgid "Could not create group."
4054 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4055
4056 #: classes/User_group.php:409
4057 msgid "Could not set group membership."
4058 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4059
4060 #: classes/User.php:347
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4063 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4066 msgid "Change your profile settings"
4067 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4070 msgid "Upload an avatar"
4071 msgstr "Carica un'immagine"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4074 msgid "Change your password"
4075 msgstr "Modifica la tua password"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4078 msgid "Change email handling"
4079 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Design your profile"
4084 msgstr "Profilo utente"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4087 msgid "Other"
4088 msgstr "Altro"
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other options"
4092 msgstr "Altre opzioni"
4093
4094 #: lib/action.php:144
4095 #, php-format
4096 msgid "%s - %s"
4097 msgstr "%s - %s"
4098
4099 #: lib/action.php:159
4100 msgid "Untitled page"
4101 msgstr "Pagina senza nome"
4102
4103 #: lib/action.php:425
4104 msgid "Primary site navigation"
4105 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4106
4107 #: lib/action.php:431
4108 msgid "Home"
4109 msgstr "Home"
4110
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4114
4115 #: lib/action.php:433
4116 msgid "Account"
4117 msgstr "Account"
4118
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4121 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4122
4123 #: lib/action.php:436
4124 msgid "Connect"
4125 msgstr "Connetti"
4126
4127 #: lib/action.php:436
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Connect to services"
4130 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4131
4132 #: lib/action.php:440
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Change site configuration"
4135 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4136
4137 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4138 msgid "Invite"
4139 msgstr "Invita"
4140
4141 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4142 #, php-format
4143 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4144 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4145
4146 #: lib/action.php:450
4147 msgid "Logout"
4148 msgstr "Esci"
4149
4150 #: lib/action.php:450
4151 msgid "Logout from the site"
4152 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4153
4154 #: lib/action.php:455
4155 msgid "Create an account"
4156 msgstr "Crea un account"
4157
4158 #: lib/action.php:458
4159 msgid "Login to the site"
4160 msgstr "Accedi al sito"
4161
4162 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4163 msgid "Help"
4164 msgstr "Aiuto"
4165
4166 #: lib/action.php:461
4167 msgid "Help me!"
4168 msgstr "Aiutami!"
4169
4170 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4171 msgid "Search"
4172 msgstr "Ricerca"
4173
4174 #: lib/action.php:464
4175 msgid "Search for people or text"
4176 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4177
4178 #: lib/action.php:485
4179 msgid "Site notice"
4180 msgstr "Messaggio del sito"
4181
4182 #: lib/action.php:551
4183 msgid "Local views"
4184 msgstr "Viste locali"
4185
4186 #: lib/action.php:617
4187 msgid "Page notice"
4188 msgstr "Pagina messaggio"
4189
4190 #: lib/action.php:719
4191 msgid "Secondary site navigation"
4192 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4193
4194 #: lib/action.php:726
4195 msgid "About"
4196 msgstr "Informazioni"
4197
4198 #: lib/action.php:728
4199 msgid "FAQ"
4200 msgstr "FAQ"
4201
4202 #: lib/action.php:732
4203 msgid "TOS"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/action.php:735
4207 msgid "Privacy"
4208 msgstr "Privacy"
4209
4210 #: lib/action.php:737
4211 msgid "Source"
4212 msgstr "Sorgenti"
4213
4214 #: lib/action.php:739
4215 msgid "Contact"
4216 msgstr "Contatti"
4217
4218 #: lib/action.php:741
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Badge"
4221 msgstr "Richiama"
4222
4223 #: lib/action.php:769
4224 msgid "StatusNet software license"
4225 msgstr "Licenza del software statusnet"
4226
4227 #: lib/action.php:772
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4232 msgstr ""
4233 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4234 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4235
4236 #: lib/action.php:774
4237 #, php-format
4238 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4239 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4240
4241 #: lib/action.php:776
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4245 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4246 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4247 msgstr ""
4248 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4249 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4250 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4251
4252 #: lib/action.php:790
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Site content license"
4255 msgstr "Licenza del software statusnet"
4256
4257 #: lib/action.php:799
4258 msgid "All "
4259 msgstr "Tutto "
4260
4261 #: lib/action.php:804
4262 msgid "license."
4263 msgstr "licenza."
4264
4265 #: lib/action.php:1068
4266 msgid "Pagination"
4267 msgstr "Paginazione"
4268
4269 #: lib/action.php:1077
4270 msgid "After"
4271 msgstr "Successivi"
4272
4273 #: lib/action.php:1085
4274 msgid "Before"
4275 msgstr "Precedenti"
4276
4277 #: lib/action.php:1133
4278 msgid "There was a problem with your session token."
4279 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4280
4281 #: lib/adminpanelaction.php:96
4282 #, fuzzy
4283 msgid "You cannot make changes to this site."
4284 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4285
4286 #: lib/adminpanelaction.php:195
4287 #, fuzzy
4288 msgid "showForm() not implemented."
4289 msgstr "Comando non ancora implementato."
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:224
4292 #, fuzzy
4293 msgid "saveSettings() not implemented."
4294 msgstr "Comando non ancora implementato."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:247
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Unable to delete design setting."
4299 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:300
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Basic site configuration"
4304 msgstr "Conferma indirizzo email"
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:303
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Conferma SMS"
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Conferma SMS"
4315
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4317 msgid "Attachments"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4321 msgid "Author"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Provider"
4327 msgstr "Profilo"
4328
4329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4330 msgid "Notices where this attachment appears"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4334 msgid "Tags for this attachment"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4338 msgid "Command results"
4339 msgstr "Risultati comando"
4340
4341 #: lib/channel.php:210
4342 msgid "Command complete"
4343 msgstr "Comando completato"
4344
4345 #: lib/channel.php:221
4346 msgid "Command failed"
4347 msgstr "Comando non riuscito"
4348
4349 #: lib/command.php:44
4350 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4351 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4352
4353 #: lib/command.php:88
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4356 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4357
4358 #: lib/command.php:92
4359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/command.php:99
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Nudge sent to %s"
4365 msgstr "Richiamo inviato"
4366
4367 #: lib/command.php:126
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "Subscriptions: %1$s\n"
4371 "Subscribers: %2$s\n"
4372 "Notices: %3$s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4376 msgid "Notice with that id does not exist"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4380 msgid "User has no last notice"
4381 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4382
4383 #: lib/command.php:190
4384 msgid "Notice marked as fave."
4385 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4386
4387 #: lib/command.php:315
4388 #, php-format
4389 msgid "%1$s (%2$s)"
4390 msgstr "%1$s (%2$s)"
4391
4392 #: lib/command.php:318
4393 #, php-format
4394 msgid "Fullname: %s"
4395 msgstr "Nome completo: %s"
4396
4397 #: lib/command.php:321
4398 #, php-format
4399 msgid "Location: %s"
4400 msgstr "Ubicazione: %s"
4401
4402 #: lib/command.php:324
4403 #, php-format
4404 msgid "Homepage: %s"
4405 msgstr "Pagina web: %s"
4406
4407 #: lib/command.php:327
4408 #, php-format
4409 msgid "About: %s"
4410 msgstr "Informazioni: %s"
4411
4412 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4415 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4416
4417 #: lib/command.php:377
4418 msgid "Error sending direct message."
4419 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4420
4421 #: lib/command.php:431
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4425
4426 #: lib/command.php:439
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Reply to %s sent"
4429 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4430
4431 #: lib/command.php:441
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Error saving notice."
4434 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4435
4436 #: lib/command.php:495
4437 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4438 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4439
4440 #: lib/command.php:502
4441 #, php-format
4442 msgid "Subscribed to %s"
4443 msgstr "Abbonato a %s"
4444
4445 #: lib/command.php:523
4446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4447 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4448
4449 #: lib/command.php:530
4450 #, php-format
4451 msgid "Unsubscribed from %s"
4452 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4453
4454 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4455 msgid "Command not yet implemented."
4456 msgstr "Comando non ancora implementato."
4457
4458 #: lib/command.php:551
4459 msgid "Notification off."
4460 msgstr "Notifiche disattivate."
4461
4462 #: lib/command.php:553
4463 msgid "Can't turn off notification."
4464 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4465
4466 #: lib/command.php:574
4467 msgid "Notification on."
4468 msgstr "Notifiche attivate."
4469
4470 #: lib/command.php:576
4471 msgid "Can't turn on notification."
4472 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4473
4474 #: lib/command.php:588
4475 msgid "Login command is disabled"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/command.php:602
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Could not create login token for %s"
4481 msgstr "Impossibile creare preferito."
4482
4483 #: lib/command.php:607
4484 #, php-format
4485 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/command.php:623
4489 #, fuzzy
4490 msgid "You are not subscribed to anyone."
4491 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4492
4493 #: lib/command.php:625
4494 msgid "You are subscribed to this person:"
4495 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4496 msgstr[0] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4497 msgstr[1] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4498
4499 #: lib/command.php:645
4500 #, fuzzy
4501 msgid "No one is subscribed to you."
4502 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4503
4504 #: lib/command.php:647
4505 msgid "This person is subscribed to you:"
4506 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4507 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4508 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4509
4510 #: lib/command.php:667
4511 #, fuzzy
4512 msgid "You are not a member of any groups."
4513 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4514
4515 #: lib/command.php:669
4516 msgid "You are a member of this group:"
4517 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4518 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4519 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4520
4521 #: lib/command.php:683
4522 msgid ""
4523 "Commands:\n"
4524 "on - turn on notifications\n"
4525 "off - turn off notifications\n"
4526 "help - show this help\n"
4527 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4528 "groups - lists the groups you have joined\n"
4529 "subscriptions - list the people you follow\n"
4530 "subscribers - list the people that follow you\n"
4531 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4532 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4533 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4534 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4535 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4536 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4537 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4538 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4539 "join <group> - join group\n"
4540 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4541 "drop <group> - leave group\n"
4542 "stats - get your stats\n"
4543 "stop - same as 'off'\n"
4544 "quit - same as 'off'\n"
4545 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4546 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4547 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4548 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4550 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4551 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4552 "track <word> - not yet implemented.\n"
4553 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4554 "track off - not yet implemented.\n"
4555 "untrack all - not yet implemented.\n"
4556 "tracks - not yet implemented.\n"
4557 "tracking - not yet implemented.\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/common.php:199
4561 #, fuzzy
4562 msgid "No configuration file found. "
4563 msgstr "Nessun codice di conferma."
4564
4565 #: lib/common.php:200
4566 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/common.php:201
4570 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/common.php:202
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Go to the installer."
4576 msgstr "Accedi al sito"
4577
4578 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4579 msgid "IM"
4580 msgstr "MI"
4581
4582 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4583 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4584 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4585
4586 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4587 msgid "Updates by SMS"
4588 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4589
4590 #: lib/dberroraction.php:60
4591 msgid "Database error"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/designsettings.php:105
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Upload file"
4597 msgstr "Carica"
4598
4599 #: lib/designsettings.php:109
4600 #, fuzzy
4601 msgid ""
4602 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4603 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
4604
4605 #: lib/designsettings.php:418
4606 msgid "Design defaults restored."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4610 msgid "Disfavor this notice"
4611 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4612
4613 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4614 msgid "Favor this notice"
4615 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4616
4617 #: lib/favorform.php:140
4618 msgid "Favor"
4619 msgstr "Preferito"
4620
4621 #: lib/feedlist.php:64
4622 msgid "Export data"
4623 msgstr "Esporta dati"
4624
4625 #: lib/feed.php:85
4626 msgid "RSS 1.0"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/feed.php:87
4630 msgid "RSS 2.0"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/feed.php:89
4634 msgid "Atom"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/feed.php:91
4638 msgid "FOAF"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/galleryaction.php:121
4642 msgid "Filter tags"
4643 msgstr "Filtra etichette"
4644
4645 #: lib/galleryaction.php:131
4646 msgid "All"
4647 msgstr "Tutto"
4648
4649 #: lib/galleryaction.php:139
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Select tag to filter"
4652 msgstr "Seleziona un operatore"
4653
4654 #: lib/galleryaction.php:140
4655 msgid "Tag"
4656 msgstr "Etichetta"
4657
4658 #: lib/galleryaction.php:141
4659 msgid "Choose a tag to narrow list"
4660 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4661
4662 #: lib/galleryaction.php:143
4663 msgid "Go"
4664 msgstr "Vai"
4665
4666 #: lib/groupeditform.php:163
4667 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4668 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4669
4670 #: lib/groupeditform.php:168
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Describe the group or topic"
4673 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4674
4675 #: lib/groupeditform.php:170
4676 #, fuzzy, php-format
4677 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4678 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4679
4680 #: lib/groupeditform.php:172
4681 msgid "Description"
4682 msgstr "Descrizione"
4683
4684 #: lib/groupeditform.php:179
4685 msgid ""
4686 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4687 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4688
4689 #: lib/groupeditform.php:187
4690 #, php-format
4691 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/groupnav.php:85
4695 msgid "Group"
4696 msgstr "Gruppo"
4697
4698 #: lib/groupnav.php:101
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Blocked"
4701 msgstr "Blocca"
4702
4703 #: lib/groupnav.php:102
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "%s blocked users"
4706 msgstr "Blocca utente"
4707
4708 #: lib/groupnav.php:108
4709 #, php-format
4710 msgid "Edit %s group properties"
4711 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4712
4713 #: lib/groupnav.php:113
4714 msgid "Logo"
4715 msgstr "Logo"
4716
4717 #: lib/groupnav.php:114
4718 #, php-format
4719 msgid "Add or edit %s logo"
4720 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4721
4722 #: lib/groupnav.php:120
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "Add or edit %s design"
4725 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4726
4727 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4728 msgid "Groups with most members"
4729 msgstr "I gruppi più numerosi"
4730
4731 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4732 msgid "Groups with most posts"
4733 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4734
4735 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4736 #, php-format
4737 msgid "Tags in %s group's notices"
4738 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4739
4740 #: lib/htmloutputter.php:103
4741 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4742 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4743
4744 #: lib/imagefile.php:75
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4747 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4748
4749 #: lib/imagefile.php:80
4750 msgid "Partial upload."
4751 msgstr "Caricamento parziale."
4752
4753 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4754 msgid "System error uploading file."
4755 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4756
4757 #: lib/imagefile.php:96
4758 msgid "Not an image or corrupt file."
4759 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4760
4761 #: lib/imagefile.php:105
4762 msgid "Unsupported image file format."
4763 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4764
4765 #: lib/imagefile.php:118
4766 msgid "Lost our file."
4767 msgstr "Perso il nostro file."
4768
4769 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4770 msgid "Unknown file type"
4771 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4772
4773 #: lib/imagefile.php:217
4774 msgid "MB"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/imagefile.php:219
4778 msgid "kB"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/jabber.php:191
4782 #, php-format
4783 msgid "[%s]"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/joinform.php:114
4787 msgid "Join"
4788 msgstr "Iscriviti"
4789
4790 #: lib/leaveform.php:114
4791 msgid "Leave"
4792 msgstr "Lascia"
4793
4794 #: lib/logingroupnav.php:80
4795 msgid "Login with a username and password"
4796 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4797
4798 #: lib/logingroupnav.php:86
4799 msgid "Sign up for a new account"
4800 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4801
4802 #: lib/mailbox.php:89
4803 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4804 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4805
4806 #: lib/mailbox.php:139
4807 msgid ""
4808 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4809 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4813 #, fuzzy
4814 msgid "from"
4815 msgstr " via "
4816
4817 #: lib/mail.php:172
4818 msgid "Email address confirmation"
4819 msgstr "Conferma indirizzo email"
4820
4821 #: lib/mail.php:174
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "Hey, %s.\n"
4825 "\n"
4826 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4827 "\n"
4828 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4829 "\n"
4830 "\t%s\n"
4831 "\n"
4832 "If not, just ignore this message.\n"
4833 "\n"
4834 "Thanks for your time, \n"
4835 "%s\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/mail.php:236
4839 #, php-format
4840 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4841 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4842
4843 #: lib/mail.php:241
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid ""
4846 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4847 "\n"
4848 "\t%3$s\n"
4849 "\n"
4850 "%4$s%5$s%6$s\n"
4851 "Faithfully yours,\n"
4852 "%7$s.\n"
4853 "\n"
4854 "----\n"
4855 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4856 msgstr ""
4857 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4858 "\n"
4859 "\t%3$s\n"
4860 "\n"
4861 "Cordiali saluti,\n"
4862 "%4$s.\n"
4863
4864 #: lib/mail.php:254
4865 #, php-format
4866 msgid "Location: %s\n"
4867 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4868
4869 #: lib/mail.php:256
4870 #, php-format
4871 msgid "Homepage: %s\n"
4872 msgstr "Pagina web: %s\n"
4873
4874 #: lib/mail.php:258
4875 #, php-format
4876 msgid ""
4877 "Bio: %s\n"
4878 "\n"
4879 msgstr ""
4880 "Biografia: %s\n"
4881 "\n"
4882
4883 #: lib/mail.php:286
4884 #, php-format
4885 msgid "New email address for posting to %s"
4886 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4887
4888 #: lib/mail.php:289
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4892 "\n"
4893 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4894 "\n"
4895 "More email instructions at %3$s.\n"
4896 "\n"
4897 "Faithfully yours,\n"
4898 "%4$s"
4899 msgstr ""
4900 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4901 "\n"
4902 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4903 "\n"
4904 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4905 "\n"
4906 "Cordiali saluti,\n"
4907 "%4$s"
4908
4909 #: lib/mail.php:413
4910 #, php-format
4911 msgid "%s status"
4912 msgstr "stato di %s"
4913
4914 #: lib/mail.php:439
4915 msgid "SMS confirmation"
4916 msgstr "Conferma SMS"
4917
4918 #: lib/mail.php:463
4919 #, php-format
4920 msgid "You've been nudged by %s"
4921 msgstr "%s ti ha richiamato"
4922
4923 #: lib/mail.php:467
4924 #, php-format
4925 msgid ""
4926 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4927 "to post some news.\n"
4928 "\n"
4929 "So let's hear from you :)\n"
4930 "\n"
4931 "%3$s\n"
4932 "\n"
4933 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4934 "\n"
4935 "With kind regards,\n"
4936 "%4$s\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/mail.php:510
4940 #, php-format
4941 msgid "New private message from %s"
4942 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4943
4944 #: lib/mail.php:514
4945 #, php-format
4946 msgid ""
4947 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4948 "\n"
4949 "------------------------------------------------------\n"
4950 "%3$s\n"
4951 "------------------------------------------------------\n"
4952 "\n"
4953 "You can reply to their message here:\n"
4954 "\n"
4955 "%4$s\n"
4956 "\n"
4957 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4958 "\n"
4959 "With kind regards,\n"
4960 "%5$s\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/mail.php:559
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4966 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4967
4968 #: lib/mail.php:561
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4972 "\n"
4973 "The URL of your notice is:\n"
4974 "\n"
4975 "%3$s\n"
4976 "\n"
4977 "The text of your notice is:\n"
4978 "\n"
4979 "%4$s\n"
4980 "\n"
4981 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4982 "\n"
4983 "%5$s\n"
4984 "\n"
4985 "Faithfully yours,\n"
4986 "%6$s\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/mail.php:620
4990 #, php-format
4991 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/mail.php:622
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4998 "\n"
4999 "The notice is here:\n"
5000 "\n"
5001 "\t%3$s\n"
5002 "\n"
5003 "It reads:\n"
5004 "\n"
5005 "\t%4$s\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5010 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/mediafile.php:142
5014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/mediafile.php:147
5018 msgid ""
5019 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5020 "the HTML form."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/mediafile.php:152
5024 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/mediafile.php:159
5028 msgid "Missing a temporary folder."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/mediafile.php:162
5032 msgid "Failed to write file to disk."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/mediafile.php:165
5036 msgid "File upload stopped by extension."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5040 msgid "File exceeds user's quota!"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5044 msgid "File could not be moved to destination directory."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5048 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5049 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
5050
5051 #: lib/mediafile.php:270
5052 #, php-format
5053 msgid " Try using another %s format."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:275
5057 #, php-format
5058 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/messageform.php:120
5062 msgid "Send a direct notice"
5063 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5064
5065 #: lib/messageform.php:146
5066 msgid "To"
5067 msgstr "A"
5068
5069 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5070 msgid "Available characters"
5071 msgstr "Caratteri disponibili"
5072
5073 #: lib/noticeform.php:158
5074 msgid "Send a notice"
5075 msgstr "Invia un messaggio"
5076
5077 #: lib/noticeform.php:171
5078 #, php-format
5079 msgid "What's up, %s?"
5080 msgstr "Cosa succede, %s?"
5081
5082 #: lib/noticeform.php:192
5083 msgid "Attach"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/noticeform.php:196
5087 msgid "Attach a file"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/noticelist.php:403
5091 #, php-format
5092 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/noticelist.php:404
5096 #, fuzzy
5097 msgid "N"
5098 msgstr "No"
5099
5100 #: lib/noticelist.php:404
5101 msgid "S"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/noticelist.php:405
5105 msgid "E"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/noticelist.php:405
5109 msgid "W"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/noticelist.php:411
5113 msgid "at"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/noticelist.php:506
5117 #, fuzzy
5118 msgid "in context"
5119 msgstr "Nessun contenuto!"
5120
5121 #: lib/noticelist.php:526
5122 msgid "Reply to this notice"
5123 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5124
5125 #: lib/noticelist.php:527
5126 msgid "Reply"
5127 msgstr "Rispondi"
5128
5129 #: lib/nudgeform.php:116
5130 msgid "Nudge this user"
5131 msgstr "Richiama questo utente"
5132
5133 #: lib/nudgeform.php:128
5134 msgid "Nudge"
5135 msgstr "Richiama"
5136
5137 #: lib/nudgeform.php:128
5138 msgid "Send a nudge to this user"
5139 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5140
5141 #: lib/oauthstore.php:283
5142 msgid "Error inserting new profile"
5143 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5144
5145 #: lib/oauthstore.php:291
5146 msgid "Error inserting avatar"
5147 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5148
5149 #: lib/oauthstore.php:311
5150 msgid "Error inserting remote profile"
5151 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
5152
5153 #: lib/oauthstore.php:345
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Duplicate notice"
5156 msgstr "Elimina messaggio"
5157
5158 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5159 #, fuzzy
5160 msgid "You have been banned from subscribing."
5161 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5162
5163 #: lib/oauthstore.php:492
5164 msgid "Couldn't insert new subscription."
5165 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5166
5167 #: lib/personalgroupnav.php:99
5168 msgid "Personal"
5169 msgstr "Personale"
5170
5171 #: lib/personalgroupnav.php:104
5172 msgid "Replies"
5173 msgstr "Risposte"
5174
5175 #: lib/personalgroupnav.php:114
5176 msgid "Favorites"
5177 msgstr "Preferiti"
5178
5179 #: lib/personalgroupnav.php:124
5180 msgid "Inbox"
5181 msgstr "In arrivo"
5182
5183 #: lib/personalgroupnav.php:125
5184 msgid "Your incoming messages"
5185 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5186
5187 #: lib/personalgroupnav.php:129
5188 msgid "Outbox"
5189 msgstr "Inviati"
5190
5191 #: lib/personalgroupnav.php:130
5192 msgid "Your sent messages"
5193 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5194
5195 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5196 #, php-format
5197 msgid "Tags in %s's notices"
5198 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5199
5200 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5201 msgid "Subscriptions"
5202 msgstr "Abbonamenti"
5203
5204 #: lib/profileaction.php:126
5205 msgid "All subscriptions"
5206 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5207
5208 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5209 msgid "Subscribers"
5210 msgstr "Abbonati"
5211
5212 #: lib/profileaction.php:157
5213 msgid "All subscribers"
5214 msgstr "Tutti gli abbonati"
5215
5216 #: lib/profileaction.php:178
5217 #, fuzzy
5218 msgid "User ID"
5219 msgstr "Utente"
5220
5221 #: lib/profileaction.php:183
5222 msgid "Member since"
5223 msgstr "Membro dal"
5224
5225 #: lib/profileaction.php:245
5226 msgid "All groups"
5227 msgstr "Tutti i gruppi"
5228
5229 #: lib/profileformaction.php:123
5230 #, fuzzy
5231 msgid "No return-to arguments"
5232 msgstr "Nessun argomento ID."
5233
5234 #: lib/profileformaction.php:137
5235 msgid "unimplemented method"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/publicgroupnav.php:78
5239 msgid "Public"
5240 msgstr "Pubblico"
5241
5242 #: lib/publicgroupnav.php:82
5243 msgid "User groups"
5244 msgstr "Gruppi dell'utente"
5245
5246 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5247 msgid "Recent tags"
5248 msgstr "Etichette recenti"
5249
5250 #: lib/publicgroupnav.php:88
5251 msgid "Featured"
5252 msgstr "In evidenza"
5253
5254 #: lib/publicgroupnav.php:92
5255 msgid "Popular"
5256 msgstr "Famosi"
5257
5258 #: lib/sandboxform.php:67
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Sandbox"
5261 msgstr "In arrivo"
5262
5263 #: lib/sandboxform.php:78
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Sandbox this user"
5266 msgstr "Sblocca questo utente"
5267
5268 #: lib/searchaction.php:120
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Search site"
5271 msgstr "Ricerca"
5272
5273 #: lib/searchaction.php:126
5274 msgid "Keyword(s)"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/searchaction.php:162
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Search help"
5280 msgstr "Ricerca"
5281
5282 #: lib/searchgroupnav.php:80
5283 msgid "People"
5284 msgstr "Persone"
5285
5286 #: lib/searchgroupnav.php:81
5287 msgid "Find people on this site"
5288 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5289
5290 #: lib/searchgroupnav.php:83
5291 msgid "Find content of notices"
5292 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5293
5294 #: lib/searchgroupnav.php:85
5295 msgid "Find groups on this site"
5296 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5297
5298 #: lib/section.php:89
5299 msgid "Untitled section"
5300 msgstr "Sezione senza nome"
5301
5302 #: lib/section.php:106
5303 msgid "More..."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/silenceform.php:67
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Silence"
5309 msgstr "Messaggio del sito"
5310
5311 #: lib/silenceform.php:78
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Silence this user"
5314 msgstr "Blocca questo utente"
5315
5316 #: lib/subgroupnav.php:83
5317 #, php-format
5318 msgid "People %s subscribes to"
5319 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5320
5321 #: lib/subgroupnav.php:91
5322 #, php-format
5323 msgid "People subscribed to %s"
5324 msgstr "Persone abbonate a %s"
5325
5326 #: lib/subgroupnav.php:99
5327 #, php-format
5328 msgid "Groups %s is a member of"
5329 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5330
5331 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5332 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5333 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5337 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5338 msgid "People Tagcloud as tagged"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/subscriptionlist.php:126
5342 msgid "(none)"
5343 msgstr "(nessuna)"
5344
5345 #: lib/subs.php:52
5346 msgid "Already subscribed!"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/subs.php:56
5350 msgid "User has blocked you."
5351 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5352
5353 #: lib/subs.php:60
5354 msgid "Could not subscribe."
5355 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5356
5357 #: lib/subs.php:79
5358 msgid "Could not subscribe other to you."
5359 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5360
5361 #: lib/subs.php:128
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Not subscribed!"
5364 msgstr "Non abbonato!"
5365
5366 #: lib/subs.php:133
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5369 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5370
5371 #: lib/subs.php:146
5372 msgid "Couldn't delete subscription."
5373 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5374
5375 #: lib/tagcloudsection.php:56
5376 msgid "None"
5377 msgstr "Nessuno"
5378
5379 #: lib/topposterssection.php:74
5380 msgid "Top posters"
5381 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5382
5383 #: lib/unsandboxform.php:69
5384 msgid "Unsandbox"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/unsandboxform.php:80
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Unsandbox this user"
5390 msgstr "Sblocca questo utente"
5391
5392 #: lib/unsilenceform.php:67
5393 msgid "Unsilence"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/unsilenceform.php:78
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Unsilence this user"
5399 msgstr "Sblocca questo utente"
5400
5401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5402 msgid "Unsubscribe from this user"
5403 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5404
5405 #: lib/unsubscribeform.php:137
5406 msgid "Unsubscribe"
5407 msgstr "Disabbonati"
5408
5409 #: lib/userprofile.php:116
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Edit Avatar"
5412 msgstr "Immagine"
5413
5414 #: lib/userprofile.php:236
5415 msgid "User actions"
5416 msgstr "Azioni utente"
5417
5418 #: lib/userprofile.php:248
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Edit profile settings"
5421 msgstr "Impostazioni del profilo"
5422
5423 #: lib/userprofile.php:249
5424 msgid "Edit"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/userprofile.php:272
5428 msgid "Send a direct message to this user"
5429 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5430
5431 #: lib/userprofile.php:273
5432 msgid "Message"
5433 msgstr "Messaggio"
5434
5435 #: lib/userprofile.php:311
5436 msgid "Moderate"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/util.php:825
5440 msgid "a few seconds ago"
5441 msgstr "pochi secondi fa"
5442
5443 #: lib/util.php:827
5444 msgid "about a minute ago"
5445 msgstr "circa un minuto fa"
5446
5447 #: lib/util.php:829
5448 #, php-format
5449 msgid "about %d minutes ago"
5450 msgstr "circa %d minuti fa"
5451
5452 #: lib/util.php:831
5453 msgid "about an hour ago"
5454 msgstr "circa un'ora fa"
5455
5456 #: lib/util.php:833
5457 #, php-format
5458 msgid "about %d hours ago"
5459 msgstr "circa %d ore fa"
5460
5461 #: lib/util.php:835
5462 msgid "about a day ago"
5463 msgstr "circa un giorno fa"
5464
5465 #: lib/util.php:837
5466 #, php-format
5467 msgid "about %d days ago"
5468 msgstr "circa %d giorni fa"
5469
5470 #: lib/util.php:839
5471 msgid "about a month ago"
5472 msgstr "circa un mese fa"
5473
5474 #: lib/util.php:841
5475 #, php-format
5476 msgid "about %d months ago"
5477 msgstr "circa %d mesi fa"
5478
5479 #: lib/util.php:843
5480 msgid "about a year ago"
5481 msgstr "circa un anno fa"
5482
5483 #: lib/webcolor.php:82
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "%s is not a valid color!"
5486 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5487
5488 #: lib/webcolor.php:123
5489 #, php-format
5490 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: scripts/maildaemon.php:48
5494 msgid "Could not parse message."
5495 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5496
5497 #: scripts/maildaemon.php:53
5498 msgid "Not a registered user."
5499 msgstr "Non è un utente registrato."
5500
5501 #: scripts/maildaemon.php:57
5502 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5503 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5504
5505 #: scripts/maildaemon.php:61
5506 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5507 msgstr "Email di ricezione non consentita."