]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
c1a19d16517a32bbf6eb8f1d4db6a61134689361
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
4 # --
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:04+0000\n"
11 "Language-Team: Italian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: it\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
21 #, fuzzy
22 msgid "No such page"
23 msgstr "Nessuna tale etichetta."
24
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
47 msgid "No such user."
48 msgstr "Nessun tale utente."
49
50 #: actions/all.php:84
51 #, php-format
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s e amici, pagina %d"
54
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s e amici"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, fuzzy, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed per gli amici di %s"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, fuzzy, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed per gli amici di %s"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, fuzzy, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed per gli amici di %s"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
93 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 #, fuzzy
105 msgid "You and friends"
106 msgstr "%s e amici"
107
108 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
116 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
118 #, fuzzy
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Questo metodo richiede POST."
134
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
136 msgid ""
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
138 "none"
139 msgstr ""
140
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
142 #, fuzzy
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
148 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
149 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
150 #: lib/designsettings.php:283
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
154 "current configuration."
155 msgstr ""
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
161 #, fuzzy
162 msgid "Unable to save your design settings."
163 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
167 #, fuzzy
168 msgid "Could not update your design."
169 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "L'utente non ha un profilo."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
181 #, fuzzy
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
184
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
188
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
192
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
196
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
201
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Utente destinatario non trovato."
205
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, fuzzy, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Messaggi diretti a %s"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Messaggi diretti a %s"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
246
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
251
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
253 #, fuzzy
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
256
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Impossibile creare preferito."
260
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
262 #, fuzzy
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
265
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
269
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
275 #, php-format
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
278
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
283
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
286 msgstr ""
287
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
291
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
293 #, fuzzy
294 msgid "Could not determine source user."
295 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
296
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
298 #, fuzzy
299 msgid "Could not find target user."
300 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
303 msgid "Could not create group."
304 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
307 #: actions/newgroup.php:210
308 #, fuzzy
309 msgid "Could not create aliases."
310 msgstr "Impossibile creare preferito."
311
312 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
313 msgid "Could not set group membership."
314 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
322 "spazi."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Non è un soprannome valido."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:261
349 #, fuzzy, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr ""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, fuzzy, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, fuzzy, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr ""
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 #, fuzzy
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
390 #, fuzzy
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr ""
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 #, fuzzy
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
407
408 #: actions/apigroupleave.php:124
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "Could not remove user %s to group %s."
411 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "Gruppi di %s"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "Azioni dei gruppi"
422
423 #: actions/apigrouplist.php:95
424 #, fuzzy, php-format
425 msgid "%s's groups"
426 msgstr "Gruppi di %s"
427
428 #: actions/apigrouplist.php:103
429 #, fuzzy, php-format
430 msgid "Groups %s is a member of on %s."
431 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
432
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
436
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
440
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
442 #, fuzzy
443 msgid "Status deleted."
444 msgstr "Immagine aggiornata."
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:144
447 msgid "No status with that ID found."
448 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
451 #: scripts/maildaemon.php:71
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
454 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:198
457 msgid "Not found"
458 msgstr "Non trovato"
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
461 #, php-format
462 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
463 msgstr ""
464
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
466 #, fuzzy
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Formato file immagine non supportato."
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
471 #, php-format
472 msgid "%s / Favorites from %s"
473 msgstr "%s / Preferiti da %s"
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
476 #, php-format
477 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
478 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 #, php-format
483 msgid "%s timeline"
484 msgstr "Attività di %s"
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
487 #: actions/userrss.php:92
488 #, php-format
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:116
493 #, fuzzy, php-format
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:126
498 #, php-format
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
503 #, php-format
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "attività pubblica di %s"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
508 #, php-format
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
511
512 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
513 #, php-format
514 msgid "Notices tagged with %s"
515 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
516
517 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
518 #, fuzzy, php-format
519 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
520 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
521
522 #: actions/apiusershow.php:96
523 msgid "Not found."
524 msgstr "Non trovato"
525
526 #: actions/attachment.php:73
527 #, fuzzy
528 msgid "No such attachment."
529 msgstr "Nessun tale documento."
530
531 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
532 msgid "No nickname."
533 msgstr "Nessun soprannome."
534
535 #: actions/avatarbynickname.php:64
536 msgid "No size."
537 msgstr "Nessuna dimensione."
538
539 #: actions/avatarbynickname.php:69
540 msgid "Invalid size."
541 msgstr "Dimensione non valida."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
544 #: lib/accountsettingsaction.php:112
545 msgid "Avatar"
546 msgstr "Immagine"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:78
549 #, fuzzy, php-format
550 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
551 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
554 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
555 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
556 msgid "User without matching profile"
557 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
560 #: actions/grouplogo.php:251
561 msgid "Avatar settings"
562 msgstr "Impostazioni immagine"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
565 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
566 msgid "Original"
567 msgstr "Originale"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
570 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
571 msgid "Preview"
572 msgstr "Anteprima"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
575 #: lib/noticelist.php:522
576 msgid "Delete"
577 msgstr "Elimina"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
580 msgid "Upload"
581 msgstr "Carica"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
584 msgid "Crop"
585 msgstr "Ritaglia"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
588 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
589 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
590 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
591 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
592 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
593 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
594 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
595 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
596 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
597 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
598 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
601
602 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
603 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
604 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
605 #: lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
608
609 #: actions/avatarsettings.php:322
610 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
611 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
612
613 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
614 msgid "Lost our file data."
615 msgstr "Perso il nostro file di dati."
616
617 #: actions/avatarsettings.php:360
618 msgid "Avatar updated."
619 msgstr "Immagine aggiornata."
620
621 #: actions/avatarsettings.php:363
622 msgid "Failed updating avatar."
623 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
624
625 #: actions/avatarsettings.php:387
626 #, fuzzy
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "Immagine aggiornata."
629
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
634 msgid "No nickname"
635 msgstr "Nessun soprannome"
636
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Nessun tale gruppo"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "Profilo utente"
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
650 #, fuzzy, php-format
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s e amici, pagina %d"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
655 #, fuzzy
656 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
657 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
658
659 #: actions/blockedfromgroup.php:281
660 #, fuzzy
661 msgid "Unblock user from group"
662 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
663
664 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
665 msgid "Unblock"
666 msgstr "Sblocca"
667
668 #: actions/blockedfromgroup.php:313
669 msgid "Unblock this user"
670 msgstr "Sblocca questo utente"
671
672 #: actions/block.php:69
673 #, fuzzy
674 msgid "You already blocked that user."
675 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
676
677 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
678 msgid "Block user"
679 msgstr "Blocca utente"
680
681 #: actions/block.php:130
682 msgid ""
683 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
684 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
685 "will not be notified of any @-replies from them."
686 msgstr ""
687
688 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
690 msgid "No"
691 msgstr "No"
692
693 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
694 #, fuzzy
695 msgid "Do not block this user"
696 msgstr "Sblocca questo utente"
697
698 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
699 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
700 msgid "Yes"
701 msgstr "Sì"
702
703 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Blocca questo utente"
706
707 #: actions/block.php:162
708 msgid "Failed to save block information."
709 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
710
711 #: actions/bookmarklet.php:50
712 #, fuzzy
713 msgid "Post to "
714 msgstr "Fotografia"
715
716 #: actions/confirmaddress.php:75
717 msgid "No confirmation code."
718 msgstr "Nessun codice di conferma."
719
720 #: actions/confirmaddress.php:80
721 msgid "Confirmation code not found."
722 msgstr "Codice di conferma non trovato."
723
724 #: actions/confirmaddress.php:85
725 msgid "That confirmation code is not for you!"
726 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
727
728 #: actions/confirmaddress.php:90
729 #, php-format
730 msgid "Unrecognized address type %s"
731 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:94
734 msgid "That address has already been confirmed."
735 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
736
737 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
738 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
739 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
740 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
741 #: actions/smssettings.php:420
742 msgid "Couldn't update user."
743 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
744
745 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
746 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
747 msgid "Couldn't delete email confirmation."
748 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
749
750 #: actions/confirmaddress.php:144
751 msgid "Confirm Address"
752 msgstr "Conferma indirizzo"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:159
755 #, php-format
756 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
757 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
758
759 #: actions/conversation.php:99
760 #, fuzzy
761 msgid "Conversation"
762 msgstr "Codice di conferma"
763
764 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
765 #: lib/profileaction.php:206
766 msgid "Notices"
767 msgstr "Messaggi"
768
769 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
770 msgid "No such notice."
771 msgstr "Nessun tale messaggio."
772
773 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
774 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
775 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
776 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
777 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
778 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
779 msgid "Not logged in."
780 msgstr "Non connesso."
781
782 #: actions/deletenotice.php:71
783 msgid "Can't delete this notice."
784 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
785
786 #: actions/deletenotice.php:103
787 #, fuzzy
788 msgid ""
789 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
790 "be undone."
791 msgstr ""
792 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
793 "possibile recuperarlo."
794
795 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
796 msgid "Delete notice"
797 msgstr "Elimina messaggio"
798
799 #: actions/deletenotice.php:144
800 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
801 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
802
803 #: actions/deletenotice.php:145
804 #, fuzzy
805 msgid "Do not delete this notice"
806 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
807
808 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
809 msgid "Delete this notice"
810 msgstr "Elimina questo messaggio"
811
812 #: actions/deletenotice.php:157
813 #, fuzzy
814 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
815 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
816
817 #: actions/deleteuser.php:67
818 #, fuzzy
819 msgid "You cannot delete users."
820 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
821
822 #: actions/deleteuser.php:74
823 #, fuzzy
824 msgid "You can only delete local users."
825 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
826
827 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete user"
830 msgstr "Elimina"
831
832 #: actions/deleteuser.php:135
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
835 "the user from the database, without a backup."
836 msgstr ""
837
838 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
839 #, fuzzy
840 msgid "Delete this user"
841 msgstr "Elimina questo messaggio"
842
843 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
844 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
845 msgid "Design"
846 msgstr ""
847
848 #: actions/designadminpanel.php:73
849 msgid "Design settings for this StatusNet site."
850 msgstr ""
851
852 #: actions/designadminpanel.php:220
853 #, fuzzy
854 msgid "Unable to delete design setting."
855 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
856
857 #: actions/designadminpanel.php:301
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "Theme not available: %s"
860 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
861
862 #: actions/designadminpanel.php:406
863 #, fuzzy
864 msgid "Change theme"
865 msgstr "Modifica"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:410
868 msgid "Theme"
869 msgstr ""
870
871 #: actions/designadminpanel.php:411
872 #, fuzzy
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Sconnettiti dal sito"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
881 #: lib/designsettings.php:178
882 msgid "Background"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:429
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid ""
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 "$s."
890 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
893 msgid "On"
894 msgstr ""
895
896 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
897 msgid "Off"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
909 #, fuzzy
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifica la tua password"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
914 #, fuzzy
915 msgid "Content"
916 msgstr "Connetti"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Ricerca"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Testo"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
928 #, fuzzy
929 msgid "Links"
930 msgstr "Elenco"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
933 msgid "Use defaults"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
947 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
948 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
949 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
950 msgid "Save"
951 msgstr "Salva"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
954 msgid "Save design"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
960
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
964
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Nessun tale documento."
968
969 #: actions/editgroup.php:56
970 #, php-format
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Modifica il gruppo %s"
973
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
977
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
995
996 #: actions/editgroup.php:269
997 msgid "Options saved."
998 msgstr "Opzioni salvate."
999
1000 #: actions/emailsettings.php:60
1001 msgid "Email Settings"
1002 msgstr "Impostazioni email"
1003
1004 #: actions/emailsettings.php:71
1005 #, php-format
1006 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1007 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1010 #: actions/smssettings.php:104
1011 msgid "Address"
1012 msgstr "Indirizzo"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:105
1015 msgid "Current confirmed email address."
1016 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1019 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1020 #: actions/smssettings.php:158
1021 msgid "Remove"
1022 msgstr "Rimuovi"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:113
1025 msgid ""
1026 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1027 "a message with further instructions."
1028 msgstr ""
1029 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1030 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1033 #: actions/smssettings.php:126
1034 msgid "Cancel"
1035 msgstr "Annulla"
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:121
1038 msgid "Email Address"
1039 msgstr "Indirizzo email"
1040
1041 #: actions/emailsettings.php:123
1042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1043 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1044
1045 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1046 #: actions/smssettings.php:145
1047 msgid "Add"
1048 msgstr "Aggiungi"
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1051 msgid "Incoming email"
1052 msgstr "Email di ricezione"
1053
1054 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1055 msgid "Send email to this address to post new notices."
1056 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1057
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1060 msgstr ""
1061 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1062 "vecchio."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1065 msgid "New"
1066 msgstr "Nuovo"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1070 msgid "Preferences"
1071 msgstr "Preferenze"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1079 msgstr ""
1080 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Preferenze salvate."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:319
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Nessun indirizzo email."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:326
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:333
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:336
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:358
1134 msgid ""
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1137 msgstr ""
1138 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1139 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1140 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1146
1147 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Conferma annullata."
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:412
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1181
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Messaggi famosi"
1186
1187 #: actions/favorited.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1191
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1195
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/favorited.php:153
1201 msgid ""
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:156
1207 #, php-format
1208 msgid ""
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1215 #, php-format
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1223
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1227
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Rimuovi preferito"
1231
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Utenti in evidenza"
1236
1237 #: actions/featured.php:71
1238 #, php-format
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1241
1242 #: actions/featured.php:99
1243 #, php-format
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1246
1247 #: actions/file.php:34
1248 #, fuzzy
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Nuovo messaggio"
1251
1252 #: actions/file.php:38
1253 #, fuzzy
1254 msgid "No notice"
1255 msgstr "Nuovo messaggio"
1256
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1268
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1270 #, fuzzy
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1273
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1277
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1283 #, fuzzy
1284 msgid "You are not authorized."
1285 msgstr "Non autorizzato."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1290 msgstr ""
1291 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1296 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1299 msgid "Error updating remote profile"
1300 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1301
1302 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1303 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1304 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1305 msgid "No such group."
1306 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1307
1308 #: actions/getfile.php:75
1309 #, fuzzy
1310 msgid "No such file."
1311 msgstr "Nessun tale messaggio."
1312
1313 #: actions/getfile.php:79
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Cannot read file."
1316 msgstr "Perso il nostro file."
1317
1318 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1319 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1320 #: lib/profileformaction.php:70
1321 msgid "No profile specified."
1322 msgstr "Nessun profilo specificato."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1325 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:77
1327 msgid "No profile with that ID."
1328 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1331 #: actions/makeadmin.php:81
1332 #, fuzzy
1333 msgid "No group specified."
1334 msgstr "Nessun profilo specificato."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:91
1337 msgid "Only an admin can block group members."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/groupblock.php:95
1341 #, fuzzy
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1344
1345 #: actions/groupblock.php:100
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User is not a member of group."
1348 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1349
1350 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Block user from group"
1353 msgstr "Blocca utente"
1354
1355 #: actions/groupblock.php:162
1356 #, php-format
1357 msgid ""
1358 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1359 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1360 "group in the future."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: actions/groupblock.php:178
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Do not block this user from this group"
1366 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:179
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Block this user from this group"
1371 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1372
1373 #: actions/groupblock.php:196
1374 msgid "Database error blocking user from group."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: actions/groupbyid.php:74
1378 msgid "No ID"
1379 msgstr "Nessun ID"
1380
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1382 #, fuzzy
1383 msgid "You must be logged in to edit a group."
1384 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1385
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Group design"
1389 msgstr "Gruppi"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1392 msgid ""
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1398 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Design preferences saved."
1413 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1414
1415 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1416 msgid "Group logo"
1417 msgstr "Logo del gruppo"
1418
1419 #: actions/grouplogo.php:150
1420 #, fuzzy, php-format
1421 msgid ""
1422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Logo aggiornato."
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "Membri del gruppo %s"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, php-format
1445 msgid "%s group members, page %d"
1446 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "Amministra"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "Blocca"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Make user an admin of the group"
1463 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:473
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Make Admin"
1468 msgstr "Amministra"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make this user an admin"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/grouprss.php:133
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1478
1479 #: actions/groupsearch.php:52
1480 #, fuzzy, php-format
1481 msgid ""
1482 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1483 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1484 msgstr ""
1485 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1486 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1487
1488 #: actions/groupsearch.php:58
1489 msgid "Group search"
1490 msgstr "Ricerca gruppi"
1491
1492 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1493 #: actions/peoplesearch.php:83
1494 #, fuzzy
1495 msgid "No results."
1496 msgstr "Nessun risultato"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:82
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1502 "newgroup%%) yourself."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1513 #: lib/subgroupnav.php:98
1514 msgid "Groups"
1515 msgstr "Gruppi"
1516
1517 #: actions/groups.php:64
1518 #, php-format
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1521
1522 #: actions/groups.php:90
1523 #, php-format
1524 msgid ""
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1529 "%%%%)"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1533 msgid "Create a new group"
1534 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1535
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1541 #, fuzzy
1542 msgid "User is not blocked from group."
1543 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1546 msgid "Error removing the block."
1547 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1548
1549 #: actions/imsettings.php:59
1550 msgid "IM Settings"
1551 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1552
1553 #: actions/imsettings.php:70
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1558 msgstr ""
1559 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1560 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1561 "impostazioni qui di seguito."
1562
1563 #: actions/imsettings.php:89
1564 #, fuzzy
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1567
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1571
1572 #: actions/imsettings.php:114
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1577 msgstr ""
1578 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1579 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1580 "elenco contatti?)."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:124
1583 msgid "IM Address"
1584 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:126
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1591 msgstr ""
1592 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1593 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1594 "di messaggistica o su GTalk."
1595
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1607
1608 #: actions/imsettings.php:159
1609 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1611
1612 #: actions/imsettings.php:285
1613 msgid "No Jabber ID."
1614 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:292
1617 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1618 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:296
1621 msgid "Not a valid Jabber ID"
1622 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:299
1625 msgid "That is already your Jabber ID."
1626 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1627
1628 #: actions/imsettings.php:302
1629 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1630 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:327
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1636 "s for sending messages to you."
1637 msgstr ""
1638 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1639 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:387
1642 msgid "That is not your Jabber ID."
1643 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1644
1645 #: actions/inbox.php:59
1646 #, php-format
1647 msgid "Inbox for %s - page %d"
1648 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1649
1650 #: actions/inbox.php:62
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s"
1653 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1654
1655 #: actions/inbox.php:115
1656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1657 msgstr ""
1658 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1659 "ricevuti."
1660
1661 #: actions/invite.php:39
1662 msgid "Invites have been disabled."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: actions/invite.php:41
1666 #, php-format
1667 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1668 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1669
1670 #: actions/invite.php:72
1671 #, php-format
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1674
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "Inviti inviati"
1678
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Invita nuovi utenti"
1682
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1686
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1688 #, php-format
1689 msgid "%s (%s)"
1690 msgstr "%s (%s)"
1691
1692 #: actions/invite.php:136
1693 msgid ""
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1695 msgstr ""
1696 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1697
1698 #: actions/invite.php:144
1699 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1700 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1701
1702 #: actions/invite.php:150
1703 msgid ""
1704 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1705 "on the site. Thanks for growing the community!"
1706 msgstr ""
1707 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1708 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1715 "servizio."
1716
1717 #: actions/invite.php:187
1718 msgid "Email addresses"
1719 msgstr "Indirizzi email"
1720
1721 #: actions/invite.php:189
1722 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1723 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1724
1725 #: actions/invite.php:192
1726 msgid "Personal message"
1727 msgstr "Messaggio personale"
1728
1729 #: actions/invite.php:194
1730 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1731 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1732
1733 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1734 msgid "Send"
1735 msgstr "Invia"
1736
1737 #: actions/invite.php:226
1738 #, php-format
1739 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1740 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1741
1742 #: actions/invite.php:228
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1746 "\n"
1747 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1748 "you know and people who interest you.\n"
1749 "\n"
1750 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1751 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1752 "share your interests.\n"
1753 "\n"
1754 "%1$s said:\n"
1755 "\n"
1756 "%4$s\n"
1757 "\n"
1758 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1759 "\n"
1760 "%5$s\n"
1761 "\n"
1762 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1763 "invitation.\n"
1764 "\n"
1765 "%6$s\n"
1766 "\n"
1767 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1768 "time.\n"
1769 "\n"
1770 "Sincerely, %2$s\n"
1771 msgstr ""
1772 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1773 "\n"
1774 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1775 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1776 "\n"
1777 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1778 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1779 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1780 "\n"
1781 "%1$s ha scritto:\n"
1782 "\n"
1783 "%4$s\n"
1784 "\n"
1785 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1786 "\n"
1787 "%5$s\n"
1788 "\n"
1789 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1790 "accettare l'invito:\n"
1791 "\n"
1792 "%6$s\n"
1793 "\n"
1794 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1795 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1796 "\n"
1797 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1798
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1804 msgid "You are already a member of that group"
1805 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1806
1807 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1808 #, php-format
1809 msgid "Could not join user %s to group %s"
1810 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1811
1812 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1813 #, php-format
1814 msgid "%s joined group %s"
1815 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1824
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1828
1829 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1830 #, php-format
1831 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1832 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1835 #, php-format
1836 msgid "%s left group %s"
1837 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1838
1839 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "Accesso già effettuato."
1842
1843 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Invalid or expired token."
1846 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1847
1848 #: actions/login.php:143
1849 msgid "Incorrect username or password."
1850 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1851
1852 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1853 #: actions/register.php:248
1854 msgid "Error setting user."
1855 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1856
1857 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1858 #: lib/logingroupnav.php:79
1859 msgid "Login"
1860 msgstr "Accedi"
1861
1862 #: actions/login.php:243
1863 msgid "Login to site"
1864 msgstr "Accedi al sito"
1865
1866 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1867 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1868 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1869 msgid "Nickname"
1870 msgstr "Soprannome"
1871
1872 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1873 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1874 msgid "Password"
1875 msgstr "Password"
1876
1877 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1878 msgid "Remember me"
1879 msgstr "Ricordami"
1880
1881 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1882 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1883 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1884
1885 #: actions/login.php:263
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1888
1889 #: actions/login.php:282
1890 msgid ""
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1893 msgstr ""
1894 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1895 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1896
1897 #: actions/login.php:286
1898 #, fuzzy, php-format
1899 msgid ""
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1902 msgstr ""
1903 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1904 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1905 "%). "
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:91
1908 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:95
1912 #, php-format
1913 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:132
1917 #, php-format
1918 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:145
1922 #, php-format
1923 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/microsummary.php:69
1927 msgid "No current status"
1928 msgstr "Nessuno stato corrente"
1929
1930 #: actions/newgroup.php:53
1931 msgid "New group"
1932 msgstr "Nuovo gruppo"
1933
1934 #: actions/newgroup.php:110
1935 msgid "Use this form to create a new group."
1936 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1937
1938 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1939 msgid "New message"
1940 msgstr "Nuovo messaggio"
1941
1942 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1943 msgid "You can't send a message to this user."
1944 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1945
1946 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1947 #: lib/command.php:424
1948 msgid "No content!"
1949 msgstr "Nessun contenuto!"
1950
1951 #: actions/newmessage.php:158
1952 msgid "No recipient specified."
1953 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1954
1955 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1956 msgid ""
1957 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1958 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1959
1960 #: actions/newmessage.php:181
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Message sent"
1963 msgstr "Messaggio"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1966 #, php-format
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1969
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1971 msgid "Ajax Error"
1972 msgstr "Errore di Ajax"
1973
1974 #: actions/newnotice.php:69
1975 msgid "New notice"
1976 msgstr "Nuovo messaggio"
1977
1978 #: actions/newnotice.php:199
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "Messaggio inviato"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 msgstr ""
1988 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1989 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1992 msgid "Text search"
1993 msgstr "Ricerca testo"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1996 #, fuzzy, php-format
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1999
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2001 #, php-format
2002 msgid ""
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/noticesearchrss.php:89
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates with \"%s\""
2017 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2018
2019 #: actions/noticesearchrss.php:91
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2022 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2023
2024 #: actions/nudge.php:85
2025 msgid ""
2026 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2027 msgstr ""
2028 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2029 "ancora il suo indirizzo email."
2030
2031 #: actions/nudge.php:94
2032 msgid "Nudge sent"
2033 msgstr "Richiamo inviato"
2034
2035 #: actions/nudge.php:97
2036 msgid "Nudge sent!"
2037 msgstr "Richiamo inviato!"
2038
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2042
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2047
2048 #: actions/oembed.php:157
2049 #, fuzzy
2050 msgid "content type "
2051 msgstr "Connetti"
2052
2053 #: actions/oembed.php:160
2054 msgid "Only "
2055 msgstr ""
2056
2057 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2058 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2059 msgid "Not a supported data format."
2060 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2061
2062 #: actions/opensearch.php:64
2063 msgid "People Search"
2064 msgstr "Ricerca persone"
2065
2066 #: actions/opensearch.php:67
2067 msgid "Notice Search"
2068 msgstr "Ricerca messaggi"
2069
2070 #: actions/othersettings.php:60
2071 msgid "Other Settings"
2072 msgstr "Altre impostazioni"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:71
2075 msgid "Manage various other options."
2076 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2077
2078 #: actions/othersettings.php:108
2079 msgid " (free service)"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/othersettings.php:116
2083 msgid "Shorten URLs with"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/othersettings.php:117
2087 msgid "Automatic shortening service to use."
2088 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2089
2090 #: actions/othersettings.php:122
2091 #, fuzzy
2092 msgid "View profile designs"
2093 msgstr "Impostazioni del profilo"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:123
2096 msgid "Show or hide profile designs."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: actions/othersettings.php:153
2100 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2101 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2102
2103 #: actions/outbox.php:58
2104 #, php-format
2105 msgid "Outbox for %s - page %d"
2106 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2107
2108 #: actions/outbox.php:61
2109 #, php-format
2110 msgid "Outbox for %s"
2111 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2112
2113 #: actions/outbox.php:116
2114 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2115 msgstr ""
2116 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2117 "hai inviato."
2118
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Modifica password"
2122
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Modifica la tua password."
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Cambio password"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Vecchia password"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Nuova password"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 o più caratteri"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2145 msgid "Confirm"
2146 msgstr "Conferma"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:113
2149 msgid "same as password above"
2150 msgstr "stessa password di sopra"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2153 msgid "Change"
2154 msgstr "Modifica"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Le password non corrispondono."
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Vecchia password non corretta"
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Password salvata."
2179
2180 #: actions/peoplesearch.php:52
2181 #, php-format
2182 msgid ""
2183 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2184 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2185 msgstr ""
2186 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2187 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2188
2189 #: actions/peoplesearch.php:58
2190 msgid "People search"
2191 msgstr "Ricerca persone"
2192
2193 #: actions/peopletag.php:70
2194 #, php-format
2195 msgid "Not a valid people tag: %s"
2196 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2197
2198 #: actions/peopletag.php:144
2199 #, php-format
2200 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2201 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2202
2203 #: actions/postnotice.php:84
2204 msgid "Invalid notice content"
2205 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2206
2207 #: actions/postnotice.php:90
2208 #, php-format
2209 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: actions/profilesettings.php:60
2213 msgid "Profile settings"
2214 msgstr "Impostazioni del profilo"
2215
2216 #: actions/profilesettings.php:71
2217 msgid ""
2218 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2219 msgstr ""
2220 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2221 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2222
2223 #: actions/profilesettings.php:99
2224 msgid "Profile information"
2225 msgstr "Informazioni sul profilo"
2226
2227 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2228 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2229 msgstr ""
2230 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2231
2232 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2233 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2234 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2235 msgid "Full name"
2236 msgstr "Nome"
2237
2238 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2239 #: lib/groupeditform.php:161
2240 msgid "Homepage"
2241 msgstr "Pagina web"
2242
2243 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2244 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2245 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2246
2247 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2250 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2251
2252 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Describe yourself and your interests"
2255 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2256
2257 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2258 msgid "Bio"
2259 msgstr "Biografia"
2260
2261 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2262 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2263 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2264 #: lib/userprofile.php:164
2265 msgid "Location"
2266 msgstr "Ubicazione"
2267
2268 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2269 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2270 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2271
2272 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2273 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2274 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2275 msgid "Tags"
2276 msgstr "Etichette"
2277
2278 #: actions/profilesettings.php:140
2279 msgid ""
2280 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2281 msgstr ""
2282 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2283
2284 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2285 msgid "Language"
2286 msgstr "Lingua"
2287
2288 #: actions/profilesettings.php:145
2289 msgid "Preferred language"
2290 msgstr "Lingua preferita"
2291
2292 #: actions/profilesettings.php:154
2293 msgid "Timezone"
2294 msgstr "Fuso orario"
2295
2296 #: actions/profilesettings.php:155
2297 msgid "What timezone are you normally in?"
2298 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:160
2301 msgid ""
2302 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2303 msgstr ""
2304 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2305 "umani)"
2306
2307 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2310 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2311
2312 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2313 msgid "Timezone not selected."
2314 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:234
2317 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2318 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2321 #, php-format
2322 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2323 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:295
2326 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2327 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:328
2330 msgid "Couldn't save profile."
2331 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:336
2334 msgid "Couldn't save tags."
2335 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2338 msgid "Settings saved."
2339 msgstr "Impostazioni salvate."
2340
2341 #: actions/public.php:83
2342 #, php-format
2343 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: actions/public.php:92
2347 msgid "Could not retrieve public stream."
2348 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2349
2350 #: actions/public.php:129
2351 #, php-format
2352 msgid "Public timeline, page %d"
2353 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2354
2355 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2356 msgid "Public timeline"
2357 msgstr "Attività pubblica"
2358
2359 #: actions/public.php:151
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2362 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2363
2364 #: actions/public.php:155
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2367 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2368
2369 #: actions/public.php:159
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2372 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2373
2374 #: actions/public.php:179
2375 #, php-format
2376 msgid ""
2377 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2378 "yet."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: actions/public.php:182
2382 msgid "Be the first to post!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: actions/public.php:186
2386 #, php-format
2387 msgid ""
2388 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/public.php:233
2392 #, php-format
2393 msgid ""
2394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2396 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2397 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/public.php:238
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid ""
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2405 "tool."
2406 msgstr ""
2407 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2408 "wiki/Microblogging) "
2409
2410 #: actions/publictagcloud.php:57
2411 msgid "Public tag cloud"
2412 msgstr "Insieme delle etichette"
2413
2414 #: actions/publictagcloud.php:63
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2417 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2418
2419 #: actions/publictagcloud.php:69
2420 #, php-format
2421 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/publictagcloud.php:72
2425 msgid "Be the first to post one!"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/publictagcloud.php:75
2429 #, php-format
2430 msgid ""
2431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2432 "one!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: actions/publictagcloud.php:135
2436 msgid "Tag cloud"
2437 msgstr "Insieme etichette"
2438
2439 #: actions/recoverpassword.php:36
2440 msgid "You are already logged in!"
2441 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2442
2443 #: actions/recoverpassword.php:62
2444 msgid "No such recovery code."
2445 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2446
2447 #: actions/recoverpassword.php:66
2448 msgid "Not a recovery code."
2449 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2450
2451 #: actions/recoverpassword.php:73
2452 msgid "Recovery code for unknown user."
2453 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2454
2455 #: actions/recoverpassword.php:86
2456 msgid "Error with confirmation code."
2457 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2458
2459 #: actions/recoverpassword.php:97
2460 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2461 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2462
2463 #: actions/recoverpassword.php:111
2464 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2465 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2466
2467 #: actions/recoverpassword.php:152
2468 msgid ""
2469 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2470 "the email address you have stored in your account."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/recoverpassword.php:158
2474 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/recoverpassword.php:188
2478 msgid "Password recovery"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/recoverpassword.php:191
2482 msgid "Nickname or email address"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/recoverpassword.php:193
2486 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2487 msgstr ""
2488 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2489
2490 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2491 msgid "Recover"
2492 msgstr "Recupera"
2493
2494 #: actions/recoverpassword.php:208
2495 msgid "Reset password"
2496 msgstr "Reimposta password"
2497
2498 #: actions/recoverpassword.php:209
2499 msgid "Recover password"
2500 msgstr "Recupero password"
2501
2502 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2503 msgid "Password recovery requested"
2504 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2505
2506 #: actions/recoverpassword.php:213
2507 msgid "Unknown action"
2508 msgstr "Azione sconosciuta"
2509
2510 #: actions/recoverpassword.php:236
2511 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2512 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2513
2514 #: actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Stessa password di sopra"
2517
2518 #: actions/recoverpassword.php:243
2519 msgid "Reset"
2520 msgstr "Reimposta"
2521
2522 #: actions/recoverpassword.php:252
2523 msgid "Enter a nickname or email address."
2524 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2525
2526 #: actions/recoverpassword.php:272
2527 msgid "No user with that email address or username."
2528 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2529
2530 #: actions/recoverpassword.php:287
2531 msgid "No registered email address for that user."
2532 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2533
2534 #: actions/recoverpassword.php:301
2535 msgid "Error saving address confirmation."
2536 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:325
2539 msgid ""
2540 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2541 "address registered to your account."
2542 msgstr ""
2543 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2544 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:344
2547 msgid "Unexpected password reset."
2548 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:352
2551 msgid "Password must be 6 chars or more."
2552 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:356
2555 msgid "Password and confirmation do not match."
2556 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:382
2559 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2560 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2561
2562 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2563 msgid "Sorry, only invited people can register."
2564 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2565
2566 #: actions/register.php:92
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2569 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2570
2571 #: actions/register.php:112
2572 msgid "Registration successful"
2573 msgstr "Registrazione riuscita"
2574
2575 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2576 #: lib/logingroupnav.php:85
2577 msgid "Register"
2578 msgstr "Registra"
2579
2580 #: actions/register.php:135
2581 msgid "Registration not allowed."
2582 msgstr "Registrazione non consentita."
2583
2584 #: actions/register.php:198
2585 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2586 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2587
2588 #: actions/register.php:201
2589 msgid "Not a valid email address."
2590 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2591
2592 #: actions/register.php:212
2593 msgid "Email address already exists."
2594 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2595
2596 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2597 msgid "Invalid username or password."
2598 msgstr "Nome utente o password non valido."
2599
2600 #: actions/register.php:342
2601 msgid ""
2602 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2603 "link up to friends and colleagues. "
2604 msgstr ""
2605
2606 #: actions/register.php:424
2607 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2608 msgstr ""
2609 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2610
2611 #: actions/register.php:429
2612 msgid "6 or more characters. Required."
2613 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2614
2615 #: actions/register.php:433
2616 msgid "Same as password above. Required."
2617 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2618
2619 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2620 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2621 msgid "Email"
2622 msgstr "Email"
2623
2624 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2625 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2626 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2627
2628 #: actions/register.php:449
2629 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2630 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2631
2632 #: actions/register.php:493
2633 msgid "My text and files are available under "
2634 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2635
2636 #: actions/register.php:495
2637 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/register.php:496
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2644 "number."
2645 msgstr ""
2646 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2647 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2648
2649 #: actions/register.php:537
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2653 "want to...\n"
2654 "\n"
2655 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2656 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2657 "notices through instant messages.\n"
2658 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2659 "share your interests. \n"
2660 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2661 "others more about you. \n"
2662 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2663 "missed. \n"
2664 "\n"
2665 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2666 msgstr ""
2667 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2668 "\n"
2669 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2670 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2671 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2672 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2673 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2674 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2675 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2676 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2677 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2678 "\n"
2679 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2680 "servizio."
2681
2682 #: actions/register.php:561
2683 msgid ""
2684 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2685 "to confirm your email address.)"
2686 msgstr ""
2687 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2688 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2689
2690 #: actions/remotesubscribe.php:98
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2694 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2695 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2696 msgstr ""
2697 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2698 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2699 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2700 "tuo profilo qui di seguito."
2701
2702 #: actions/remotesubscribe.php:112
2703 msgid "Remote subscribe"
2704 msgstr "Abbonamento remoto"
2705
2706 #: actions/remotesubscribe.php:124
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Subscribe to a remote user"
2709 msgstr "Abbonati a questo utente"
2710
2711 #: actions/remotesubscribe.php:129
2712 msgid "User nickname"
2713 msgstr "Soprannome dell'utente"
2714
2715 #: actions/remotesubscribe.php:130
2716 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2717 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2718
2719 #: actions/remotesubscribe.php:133
2720 msgid "Profile URL"
2721 msgstr "URL del profilo"
2722
2723 #: actions/remotesubscribe.php:134
2724 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2725 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2726
2727 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2728 #: lib/userprofile.php:356
2729 msgid "Subscribe"
2730 msgstr "Abbonati"
2731
2732 #: actions/remotesubscribe.php:159
2733 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2734 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2735
2736 #: actions/remotesubscribe.php:168
2737 #, fuzzy
2738 msgid ""
2739 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2740 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2741
2742 #: actions/remotesubscribe.php:176
2743 #, fuzzy
2744 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2745 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2746
2747 #: actions/remotesubscribe.php:183
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Couldn’t get a request token."
2750 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2751
2752 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2753 #: lib/personalgroupnav.php:105
2754 #, php-format
2755 msgid "Replies to %s"
2756 msgstr "Risposte a %s"
2757
2758 #: actions/replies.php:127
2759 #, php-format
2760 msgid "Replies to %s, page %d"
2761 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2762
2763 #: actions/replies.php:144
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2766 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2767
2768 #: actions/replies.php:151
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2771 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2772
2773 #: actions/replies.php:158
2774 #, php-format
2775 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2776 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2777
2778 #: actions/replies.php:198
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2782 "to his attention yet."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/replies.php:203
2786 #, php-format
2787 msgid ""
2788 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2789 "[join groups](%%action.groups%%)."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/replies.php:205
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2796 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/repliesrss.php:72
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2802 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2803
2804 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2805 #, fuzzy
2806 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2807 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2808
2809 #: actions/sandbox.php:72
2810 #, fuzzy
2811 msgid "User is already sandboxed."
2812 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2813
2814 #: actions/showfavorites.php:79
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2817 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2818
2819 #: actions/showfavorites.php:132
2820 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2821 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2822
2823 #: actions/showfavorites.php:170
2824 #, php-format
2825 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2826 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2827
2828 #: actions/showfavorites.php:177
2829 #, php-format
2830 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2831 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2832
2833 #: actions/showfavorites.php:184
2834 #, php-format
2835 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2836 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2837
2838 #: actions/showfavorites.php:205
2839 msgid ""
2840 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2841 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/showfavorites.php:207
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2848 "they would add to their favorites :)"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/showfavorites.php:211
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2855 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2856 "would add to their favorites :)"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/showfavorites.php:242
2860 msgid "This is a way to share what you like."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2864 #, php-format
2865 msgid "%s group"
2866 msgstr "Gruppi di %s"
2867
2868 #: actions/showgroup.php:84
2869 #, php-format
2870 msgid "%s group, page %d"
2871 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2872
2873 #: actions/showgroup.php:218
2874 msgid "Group profile"
2875 msgstr "Profilo del gruppo"
2876
2877 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2878 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2879 msgid "URL"
2880 msgstr "URL"
2881
2882 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2883 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2884 msgid "Note"
2885 msgstr "Nota"
2886
2887 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2888 msgid "Aliases"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/showgroup.php:293
2892 msgid "Group actions"
2893 msgstr "Azioni dei gruppi"
2894
2895 #: actions/showgroup.php:328
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2899
2900 #: actions/showgroup.php:334
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2903 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2904
2905 #: actions/showgroup.php:340
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2908 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2909
2910 #: actions/showgroup.php:345
2911 #, php-format
2912 msgid "FOAF for %s group"
2913 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2914
2915 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2916 msgid "Members"
2917 msgstr "Membri"
2918
2919 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2920 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2921 #: lib/tagcloudsection.php:71
2922 msgid "(None)"
2923 msgstr "(nessuno)"
2924
2925 #: actions/showgroup.php:392
2926 msgid "All members"
2927 msgstr "Tutti i membri"
2928
2929 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2930 msgid "Statistics"
2931 msgstr "Statistiche"
2932
2933 #: actions/showgroup.php:432
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Created"
2936 msgstr "Crea"
2937
2938 #: actions/showgroup.php:448
2939 #, php-format
2940 msgid ""
2941 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2944 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2945 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: actions/showgroup.php:454
2949 #, fuzzy, php-format
2950 msgid ""
2951 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2954 "their life and interests. "
2955 msgstr ""
2956 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2957 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2958
2959 #: actions/showgroup.php:482
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Admins"
2962 msgstr "Amministra"
2963
2964 #: actions/showmessage.php:81
2965 msgid "No such message."
2966 msgstr "Nessun tale messaggio."
2967
2968 #: actions/showmessage.php:98
2969 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2970 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2971
2972 #: actions/showmessage.php:108
2973 #, php-format
2974 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2975 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2976
2977 #: actions/showmessage.php:113
2978 #, php-format
2979 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2980 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2981
2982 #: actions/shownotice.php:90
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Notice deleted."
2985 msgstr "Messaggio inviato"
2986
2987 #: actions/showstream.php:73
2988 #, fuzzy, php-format
2989 msgid " tagged %s"
2990 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2991
2992 #: actions/showstream.php:79
2993 #, php-format
2994 msgid "%s, page %d"
2995 msgstr "%s, pagina %d"
2996
2997 #: actions/showstream.php:122
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3000 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3001
3002 #: actions/showstream.php:129
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3006
3007 #: actions/showstream.php:136
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3011
3012 #: actions/showstream.php:143
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3015 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3016
3017 #: actions/showstream.php:148
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgid "FOAF for %s"
3020 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3021
3022 #: actions/showstream.php:191
3023 #, php-format
3024 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/showstream.php:196
3028 msgid ""
3029 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3030 "would be a good time to start :)"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: actions/showstream.php:198
3034 #, php-format
3035 msgid ""
3036 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3037 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: actions/showstream.php:234
3041 #, php-format
3042 msgid ""
3043 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3044 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3045 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3046 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showstream.php:239
3050 #, fuzzy, php-format
3051 msgid ""
3052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3055 msgstr ""
3056 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3057 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3058
3059 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3060 #, fuzzy
3061 msgid "You cannot silence users on this site."
3062 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3063
3064 #: actions/silence.php:72
3065 #, fuzzy
3066 msgid "User is already silenced."
3067 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3068
3069 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Site"
3072 msgstr "Invita"
3073
3074 #: actions/siteadminpanel.php:69
3075 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: actions/siteadminpanel.php:145
3079 msgid "Site name must have non-zero length."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/siteadminpanel.php:153
3083 #, fuzzy
3084 msgid "You must have a valid contact email address"
3085 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3086
3087 #: actions/siteadminpanel.php:171
3088 #, php-format
3089 msgid "Unknown language \"%s\""
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/siteadminpanel.php:178
3093 msgid "Invalid snapshot report URL."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: actions/siteadminpanel.php:184
3097 msgid "Invalid snapshot run value."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/siteadminpanel.php:190
3101 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/siteadminpanel.php:241
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Site name"
3107 msgstr "Messaggio del sito"
3108
3109 #: actions/siteadminpanel.php:242
3110 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3111 msgstr ""
3112
3113 #: actions/siteadminpanel.php:245
3114 msgid "Brought by"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/siteadminpanel.php:246
3118 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: actions/siteadminpanel.php:249
3122 msgid "Brought by URL"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/siteadminpanel.php:250
3126 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/siteadminpanel.php:254
3130 #, fuzzy
3131 msgid "contact email address for your site"
3132 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3133
3134 #: actions/siteadminpanel.php:268
3135 msgid "Default timezone"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/siteadminpanel.php:269
3139 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: actions/siteadminpanel.php:276
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Default site language"
3145 msgstr "Lingua preferita"
3146
3147 #: actions/siteadminpanel.php:282
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Private"
3150 msgstr "Privacy"
3151
3152 #: actions/siteadminpanel.php:284
3153 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: actions/siteadminpanel.php:290
3157 msgid "Randomly during Web hit"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/siteadminpanel.php:291
3161 msgid "In a scheduled job"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/siteadminpanel.php:292
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Never"
3167 msgstr "Recupera"
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:294
3170 msgid "Data snapshots"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:295
3174 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/siteadminpanel.php:301
3178 msgid "Frequency"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/siteadminpanel.php:302
3182 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/siteadminpanel.php:309
3186 msgid "Report URL"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: actions/siteadminpanel.php:310
3190 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Save site settings"
3196 msgstr "Impostazioni immagine"
3197
3198 #: actions/smssettings.php:58
3199 msgid "SMS Settings"
3200 msgstr "Impostazioni SMS"
3201
3202 #: actions/smssettings.php:69
3203 #, php-format
3204 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3205 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3206
3207 #: actions/smssettings.php:91
3208 #, fuzzy
3209 msgid "SMS is not available."
3210 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3211
3212 #: actions/smssettings.php:112
3213 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3214 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3215
3216 #: actions/smssettings.php:123
3217 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3218 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3219
3220 #: actions/smssettings.php:130
3221 msgid "Confirmation code"
3222 msgstr "Codice di conferma"
3223
3224 #: actions/smssettings.php:131
3225 msgid "Enter the code you received on your phone."
3226 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3227
3228 #: actions/smssettings.php:138
3229 msgid "SMS Phone number"
3230 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3231
3232 #: actions/smssettings.php:140
3233 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3234 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3235
3236 #: actions/smssettings.php:174
3237 msgid ""
3238 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3239 "from my carrier."
3240 msgstr ""
3241 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3242 "bollette da parte del mio operatore"
3243
3244 #: actions/smssettings.php:306
3245 msgid "No phone number."
3246 msgstr "Nessun numero di telefono."
3247
3248 #: actions/smssettings.php:311
3249 msgid "No carrier selected."
3250 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3251
3252 #: actions/smssettings.php:318
3253 msgid "That is already your phone number."
3254 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3255
3256 #: actions/smssettings.php:321
3257 msgid "That phone number already belongs to another user."
3258 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3259
3260 #: actions/smssettings.php:347
3261 #, fuzzy
3262 msgid ""
3263 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3264 "for the code and instructions on how to use it."
3265 msgstr ""
3266 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3267 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3268 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3269
3270 #: actions/smssettings.php:374
3271 msgid "That is the wrong confirmation number."
3272 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3273
3274 #: actions/smssettings.php:405
3275 msgid "That is not your phone number."
3276 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3277
3278 #: actions/smssettings.php:465
3279 msgid "Mobile carrier"
3280 msgstr "Operatore telefonico"
3281
3282 #: actions/smssettings.php:469
3283 msgid "Select a carrier"
3284 msgstr "Seleziona un operatore"
3285
3286 #: actions/smssettings.php:476
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3290 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3291 msgstr ""
3292 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3293 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3294
3295 #: actions/smssettings.php:498
3296 msgid "No code entered"
3297 msgstr "Nessun codice inserito"
3298
3299 #: actions/subedit.php:70
3300 msgid "You are not subscribed to that profile."
3301 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3302
3303 #: actions/subedit.php:83
3304 msgid "Could not save subscription."
3305 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3306
3307 #: actions/subscribe.php:55
3308 msgid "Not a local user."
3309 msgstr "Non un utente locale."
3310
3311 #: actions/subscribe.php:69
3312 msgid "Subscribed"
3313 msgstr "Abbonato"
3314
3315 #: actions/subscribers.php:50
3316 #, php-format
3317 msgid "%s subscribers"
3318 msgstr "Abbonati a %s"
3319
3320 #: actions/subscribers.php:52
3321 #, php-format
3322 msgid "%s subscribers, page %d"
3323 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3324
3325 #: actions/subscribers.php:63
3326 msgid "These are the people who listen to your notices."
3327 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3328
3329 #: actions/subscribers.php:67
3330 #, php-format
3331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3332 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3333
3334 #: actions/subscribers.php:108
3335 msgid ""
3336 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3337 "return the favor"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: actions/subscribers.php:110
3341 #, php-format
3342 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/subscribers.php:114
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3349 "%) and be the first?"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: actions/subscriptions.php:52
3353 #, php-format
3354 msgid "%s subscriptions"
3355 msgstr "Abbonamenti di %s"
3356
3357 #: actions/subscriptions.php:54
3358 #, php-format
3359 msgid "%s subscriptions, page %d"
3360 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3361
3362 #: actions/subscriptions.php:65
3363 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3364 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3365
3366 #: actions/subscriptions.php:69
3367 #, php-format
3368 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3369 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3370
3371 #: actions/subscriptions.php:121
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3375 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3376 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3377 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3378 "automatically subscribe to people you already follow there."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3382 #, fuzzy, php-format
3383 msgid "%s is not listening to anyone."
3384 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3385
3386 #: actions/subscriptions.php:194
3387 msgid "Jabber"
3388 msgstr "Jabber"
3389
3390 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3391 msgid "SMS"
3392 msgstr "SMS"
3393
3394 #: actions/tagother.php:33
3395 msgid "Not logged in"
3396 msgstr "Non connesso"
3397
3398 #: actions/tagother.php:39
3399 msgid "No id argument."
3400 msgstr "Nessun argomento ID."
3401
3402 #: actions/tagother.php:65
3403 #, php-format
3404 msgid "Tag %s"
3405 msgstr "Etichetta %s"
3406
3407 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3408 msgid "User profile"
3409 msgstr "Profilo utente"
3410
3411 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3412 msgid "Photo"
3413 msgstr "Fotografia"
3414
3415 #: actions/tagother.php:141
3416 msgid "Tag user"
3417 msgstr "Etichette utente"
3418
3419 #: actions/tagother.php:151
3420 msgid ""
3421 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3422 "separated"
3423 msgstr ""
3424 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3425 "o spazi"
3426
3427 #: actions/tagother.php:193
3428 msgid ""
3429 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3430 msgstr ""
3431 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3432
3433 #: actions/tagother.php:200
3434 msgid "Could not save tags."
3435 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3436
3437 #: actions/tagother.php:236
3438 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3439 msgstr ""
3440 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3441 "abbonamenti."
3442
3443 #: actions/tag.php:68
3444 #, php-format
3445 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3446 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3447
3448 #: actions/tag.php:86
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3451 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3452
3453 #: actions/tag.php:92
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3456 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3457
3458 #: actions/tag.php:98
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3461 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3462
3463 #: actions/tagrss.php:35
3464 msgid "No such tag."
3465 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3466
3467 #: actions/twitapitrends.php:87
3468 msgid "API method under construction."
3469 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3470
3471 #: actions/unblock.php:59
3472 #, fuzzy
3473 msgid "You haven't blocked that user."
3474 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3475
3476 #: actions/unsandbox.php:72
3477 #, fuzzy
3478 msgid "User is not sandboxed."
3479 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3480
3481 #: actions/unsilence.php:72
3482 #, fuzzy
3483 msgid "User is not silenced."
3484 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3485
3486 #: actions/unsubscribe.php:77
3487 msgid "No profile id in request."
3488 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3489
3490 #: actions/unsubscribe.php:84
3491 msgid "No profile with that id."
3492 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3493
3494 #: actions/unsubscribe.php:98
3495 msgid "Unsubscribed"
3496 msgstr "Annullato abbonamento"
3497
3498 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3499 #, php-format
3500 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3504 msgid "User"
3505 msgstr "Utente"
3506
3507 #: actions/useradminpanel.php:69
3508 msgid "User settings for this StatusNet site."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: actions/useradminpanel.php:171
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Closed"
3514 msgstr "Blocca"
3515
3516 #: actions/useradminpanel.php:173
3517 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/useradminpanel.php:178
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Invite-only"
3523 msgstr "Invita"
3524
3525 #: actions/useradminpanel.php:180
3526 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: actions/userauthorization.php:105
3530 msgid "Authorize subscription"
3531 msgstr "Autorizza abbonamento"
3532
3533 #: actions/userauthorization.php:110
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3537 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3538 "click “Reject”."
3539 msgstr ""
3540 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3541 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3542
3543 #: actions/userauthorization.php:188
3544 #, fuzzy
3545 msgid "License"
3546 msgstr "licenza."
3547
3548 #: actions/userauthorization.php:209
3549 msgid "Accept"
3550 msgstr "Accetta"
3551
3552 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3553 #: lib/subscribeform.php:139
3554 msgid "Subscribe to this user"
3555 msgstr "Abbonati a questo utente"
3556
3557 #: actions/userauthorization.php:211
3558 msgid "Reject"
3559 msgstr "Rifiuta"
3560
3561 #: actions/userauthorization.php:212
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Reject this subscription"
3564 msgstr "Abbonamenti di %s"
3565
3566 #: actions/userauthorization.php:225
3567 msgid "No authorization request!"
3568 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3569
3570 #: actions/userauthorization.php:247
3571 msgid "Subscription authorized"
3572 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3573
3574 #: actions/userauthorization.php:249
3575 #, fuzzy
3576 msgid ""
3577 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3578 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3579 "subscription. Your subscription token is:"
3580 msgstr ""
3581 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3582 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3583 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3584
3585 #: actions/userauthorization.php:259
3586 msgid "Subscription rejected"
3587 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3588
3589 #: actions/userauthorization.php:261
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3594 "subscription."
3595 msgstr ""
3596 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3597 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3598 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3599
3600 #: actions/userauthorization.php:296
3601 #, php-format
3602 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/userauthorization.php:301
3606 #, php-format
3607 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: actions/userauthorization.php:307
3611 #, php-format
3612 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/userauthorization.php:322
3616 #, php-format
3617 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/userauthorization.php:338
3621 #, php-format
3622 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/userauthorization.php:343
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3628 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3629
3630 #: actions/userauthorization.php:348
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3633 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3634
3635 #: actions/userbyid.php:70
3636 msgid "No id."
3637 msgstr "Nessun ID."
3638
3639 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Profile design"
3642 msgstr "Impostazioni del profilo"
3643
3644 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3645 msgid ""
3646 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3647 "palette of your choice."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/userdesignsettings.php:282
3651 msgid "Enjoy your hotdog!"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: actions/usergroups.php:64
3655 #, php-format
3656 msgid "%s groups, page %d"
3657 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3658
3659 #: actions/usergroups.php:130
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Search for more groups"
3662 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3663
3664 #: actions/usergroups.php:153
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "%s is not a member of any group."
3667 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3668
3669 #: actions/usergroups.php:158
3670 #, php-format
3671 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: classes/File.php:137
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3678 "to upload a smaller version."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: classes/File.php:147
3682 #, php-format
3683 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: classes/File.php:154
3687 #, php-format
3688 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: classes/Message.php:45
3692 #, fuzzy
3693 msgid "You are banned from sending direct messages."
3694 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3695
3696 #: classes/Message.php:61
3697 msgid "Could not insert message."
3698 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3699
3700 #: classes/Message.php:71
3701 msgid "Could not update message with new URI."
3702 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3703
3704 #: classes/Notice.php:164
3705 #, php-format
3706 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3707 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3708
3709 #: classes/Notice.php:179
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Problem saving notice. Too long."
3712 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3713
3714 #: classes/Notice.php:183
3715 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3716 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3717
3718 #: classes/Notice.php:188
3719 msgid ""
3720 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3721 msgstr ""
3722 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3723 "qualche minuto."
3724
3725 #: classes/Notice.php:194
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3729 "few minutes."
3730 msgstr ""
3731 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3732 "qualche minuto."
3733
3734 #: classes/Notice.php:200
3735 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3736 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3737
3738 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3739 msgid "Problem saving notice."
3740 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3741
3742 #: classes/Notice.php:1117
3743 #, php-format
3744 msgid "DB error inserting reply: %s"
3745 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3746
3747 #: classes/User.php:347
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3750 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3751
3752 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3753 msgid "Profile"
3754 msgstr "Profilo"
3755
3756 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3757 msgid "Change your profile settings"
3758 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3759
3760 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3761 msgid "Upload an avatar"
3762 msgstr "Carica un'immagine"
3763
3764 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3765 msgid "Change your password"
3766 msgstr "Modifica la tua password"
3767
3768 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3769 msgid "Change email handling"
3770 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3771
3772 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Design your profile"
3775 msgstr "Profilo utente"
3776
3777 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3778 msgid "Other"
3779 msgstr "Altro"
3780
3781 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3782 msgid "Other options"
3783 msgstr "Altre opzioni"
3784
3785 #: lib/action.php:144
3786 #, php-format
3787 msgid "%s - %s"
3788 msgstr "%s - %s"
3789
3790 #: lib/action.php:159
3791 msgid "Untitled page"
3792 msgstr "Pagina senza nome"
3793
3794 #: lib/action.php:424
3795 msgid "Primary site navigation"
3796 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3797
3798 #: lib/action.php:430
3799 msgid "Home"
3800 msgstr "Home"
3801
3802 #: lib/action.php:430
3803 msgid "Personal profile and friends timeline"
3804 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3805
3806 #: lib/action.php:432
3807 msgid "Account"
3808 msgstr "Account"
3809
3810 #: lib/action.php:432
3811 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3812 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3813
3814 #: lib/action.php:435
3815 msgid "Connect"
3816 msgstr "Connetti"
3817
3818 #: lib/action.php:435
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Connect to services"
3821 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3822
3823 #: lib/action.php:439
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Change site configuration"
3826 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3827
3828 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3829 msgid "Invite"
3830 msgstr "Invita"
3831
3832 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3833 #, php-format
3834 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3835 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3836
3837 #: lib/action.php:449
3838 msgid "Logout"
3839 msgstr "Esci"
3840
3841 #: lib/action.php:449
3842 msgid "Logout from the site"
3843 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3844
3845 #: lib/action.php:454
3846 msgid "Create an account"
3847 msgstr "Crea un account"
3848
3849 #: lib/action.php:457
3850 msgid "Login to the site"
3851 msgstr "Accedi al sito"
3852
3853 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3854 msgid "Help"
3855 msgstr "Aiuto"
3856
3857 #: lib/action.php:460
3858 msgid "Help me!"
3859 msgstr "Aiutami!"
3860
3861 #: lib/action.php:463
3862 msgid "Search"
3863 msgstr "Ricerca"
3864
3865 #: lib/action.php:463
3866 msgid "Search for people or text"
3867 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3868
3869 #: lib/action.php:484
3870 msgid "Site notice"
3871 msgstr "Messaggio del sito"
3872
3873 #: lib/action.php:550
3874 msgid "Local views"
3875 msgstr "Viste locali"
3876
3877 #: lib/action.php:616
3878 msgid "Page notice"
3879 msgstr "Pagina messaggio"
3880
3881 #: lib/action.php:718
3882 msgid "Secondary site navigation"
3883 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3884
3885 #: lib/action.php:725
3886 msgid "About"
3887 msgstr "Informazioni"
3888
3889 #: lib/action.php:727
3890 msgid "FAQ"
3891 msgstr "FAQ"
3892
3893 #: lib/action.php:731
3894 msgid "TOS"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/action.php:734
3898 msgid "Privacy"
3899 msgstr "Privacy"
3900
3901 #: lib/action.php:736
3902 msgid "Source"
3903 msgstr "Sorgenti"
3904
3905 #: lib/action.php:738
3906 msgid "Contact"
3907 msgstr "Contatti"
3908
3909 #: lib/action.php:740
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Badge"
3912 msgstr "Richiama"
3913
3914 #: lib/action.php:768
3915 msgid "StatusNet software license"
3916 msgstr "Licenza del software statusnet"
3917
3918 #: lib/action.php:771
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3922 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3923 msgstr ""
3924 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3925 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3926
3927 #: lib/action.php:773
3928 #, php-format
3929 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3930 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3931
3932 #: lib/action.php:775
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3938 msgstr ""
3939 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3940 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3941 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3942
3943 #: lib/action.php:789
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Site content license"
3946 msgstr "Licenza del software statusnet"
3947
3948 #: lib/action.php:798
3949 msgid "All "
3950 msgstr "Tutto "
3951
3952 #: lib/action.php:803
3953 msgid "license."
3954 msgstr "licenza."
3955
3956 #: lib/action.php:1067
3957 msgid "Pagination"
3958 msgstr "Paginazione"
3959
3960 #: lib/action.php:1076
3961 msgid "After"
3962 msgstr "Successivi"
3963
3964 #: lib/action.php:1084
3965 msgid "Before"
3966 msgstr "Precedenti"
3967
3968 #: lib/action.php:1132
3969 msgid "There was a problem with your session token."
3970 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3971
3972 #: lib/adminpanelaction.php:96
3973 #, fuzzy
3974 msgid "You cannot make changes to this site."
3975 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3976
3977 #: lib/adminpanelaction.php:195
3978 #, fuzzy
3979 msgid "showForm() not implemented."
3980 msgstr "Comando non ancora implementato."
3981
3982 #: lib/adminpanelaction.php:224
3983 #, fuzzy
3984 msgid "saveSettings() not implemented."
3985 msgstr "Comando non ancora implementato."
3986
3987 #: lib/adminpanelaction.php:273
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Basic site configuration"
3990 msgstr "Conferma indirizzo email"
3991
3992 #: lib/adminpanelaction.php:276
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Design configuration"
3995 msgstr "Conferma SMS"
3996
3997 #: lib/attachmentlist.php:87
3998 msgid "Attachments"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: lib/attachmentlist.php:265
4002 msgid "Author"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: lib/attachmentlist.php:278
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Provider"
4008 msgstr "Profilo"
4009
4010 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4011 msgid "Notices where this attachment appears"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4015 msgid "Tags for this attachment"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4019 msgid "Command results"
4020 msgstr "Risultati comando"
4021
4022 #: lib/channel.php:210
4023 msgid "Command complete"
4024 msgstr "Comando completato"
4025
4026 #: lib/channel.php:221
4027 msgid "Command failed"
4028 msgstr "Comando non riuscito"
4029
4030 #: lib/command.php:44
4031 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4032 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4033
4034 #: lib/command.php:88
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4037 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4038
4039 #: lib/command.php:92
4040 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: lib/command.php:99
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Nudge sent to %s"
4046 msgstr "Richiamo inviato"
4047
4048 #: lib/command.php:126
4049 #, php-format
4050 msgid ""
4051 "Subscriptions: %1$s\n"
4052 "Subscribers: %2$s\n"
4053 "Notices: %3$s"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4057 msgid "Notice with that id does not exist"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4061 msgid "User has no last notice"
4062 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4063
4064 #: lib/command.php:190
4065 msgid "Notice marked as fave."
4066 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4067
4068 #: lib/command.php:315
4069 #, php-format
4070 msgid "%1$s (%2$s)"
4071 msgstr "%1$s (%2$s)"
4072
4073 #: lib/command.php:318
4074 #, php-format
4075 msgid "Fullname: %s"
4076 msgstr "Nome completo: %s"
4077
4078 #: lib/command.php:321
4079 #, php-format
4080 msgid "Location: %s"
4081 msgstr "Ubicazione: %s"
4082
4083 #: lib/command.php:324
4084 #, php-format
4085 msgid "Homepage: %s"
4086 msgstr "Pagina web: %s"
4087
4088 #: lib/command.php:327
4089 #, php-format
4090 msgid "About: %s"
4091 msgstr "Informazioni: %s"
4092
4093 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4096 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4097
4098 #: lib/command.php:377
4099 msgid "Error sending direct message."
4100 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4101
4102 #: lib/command.php:431
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4105 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4106
4107 #: lib/command.php:439
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Reply to %s sent"
4110 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4111
4112 #: lib/command.php:441
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Error saving notice."
4115 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4116
4117 #: lib/command.php:495
4118 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4119 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4120
4121 #: lib/command.php:502
4122 #, php-format
4123 msgid "Subscribed to %s"
4124 msgstr "Abbonato a %s"
4125
4126 #: lib/command.php:523
4127 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4128 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4129
4130 #: lib/command.php:530
4131 #, php-format
4132 msgid "Unsubscribed from %s"
4133 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4134
4135 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4136 msgid "Command not yet implemented."
4137 msgstr "Comando non ancora implementato."
4138
4139 #: lib/command.php:551
4140 msgid "Notification off."
4141 msgstr "Notifiche disattivate."
4142
4143 #: lib/command.php:553
4144 msgid "Can't turn off notification."
4145 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4146
4147 #: lib/command.php:574
4148 msgid "Notification on."
4149 msgstr "Notifiche attivate."
4150
4151 #: lib/command.php:576
4152 msgid "Can't turn on notification."
4153 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4154
4155 #: lib/command.php:597
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Could not create login token for %s"
4158 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4159
4160 #: lib/command.php:602
4161 #, php-format
4162 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: lib/command.php:618
4166 #, fuzzy
4167 msgid "You are not subscribed to anyone."
4168 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4169
4170 #: lib/command.php:620
4171 #, fuzzy
4172 msgid "You are subscribed to this person:"
4173 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4174 msgstr[0] "Non sei abbonato a quel profilo."
4175 msgstr[1] "Non sei abbonato a quel profilo."
4176
4177 #: lib/command.php:640
4178 #, fuzzy
4179 msgid "No one is subscribed to you."
4180 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4181
4182 #: lib/command.php:642
4183 #, fuzzy
4184 msgid "This person is subscribed to you:"
4185 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4186 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4187 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4188
4189 #: lib/command.php:662
4190 #, fuzzy
4191 msgid "You are not a member of any groups."
4192 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4193
4194 #: lib/command.php:664
4195 #, fuzzy
4196 msgid "You are a member of this group:"
4197 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4198 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4199 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4200
4201 #: lib/command.php:678
4202 msgid ""
4203 "Commands:\n"
4204 "on - turn on notifications\n"
4205 "off - turn off notifications\n"
4206 "help - show this help\n"
4207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4208 "groups - lists the groups you have joined\n"
4209 "subscriptions - list the people you follow\n"
4210 "subscribers - list the people that follow you\n"
4211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4215 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4216 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4217 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4218 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4219 "join <group> - join group\n"
4220 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4221 "drop <group> - leave group\n"
4222 "stats - get your stats\n"
4223 "stop - same as 'off'\n"
4224 "quit - same as 'off'\n"
4225 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4226 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4227 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4228 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4229 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4230 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4231 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4232 "track <word> - not yet implemented.\n"
4233 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4234 "track off - not yet implemented.\n"
4235 "untrack all - not yet implemented.\n"
4236 "tracks - not yet implemented.\n"
4237 "tracking - not yet implemented.\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: lib/common.php:203
4241 #, fuzzy
4242 msgid "No configuration file found. "
4243 msgstr "Nessun codice di conferma."
4244
4245 #: lib/common.php:204
4246 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/common.php:205
4250 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: lib/common.php:206
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Go to the installer."
4256 msgstr "Accedi al sito"
4257
4258 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4259 msgid "IM"
4260 msgstr "MI"
4261
4262 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4263 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4264 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4265
4266 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4267 msgid "Updates by SMS"
4268 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4269
4270 #: lib/dberroraction.php:60
4271 msgid "Database error"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: lib/designsettings.php:105
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Upload file"
4277 msgstr "Carica"
4278
4279 #: lib/designsettings.php:109
4280 msgid ""
4281 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: lib/designsettings.php:372
4285 msgid "Bad default color settings: "
4286 msgstr ""
4287
4288 #: lib/designsettings.php:468
4289 msgid "Design defaults restored."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4293 msgid "Disfavor this notice"
4294 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4295
4296 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4297 msgid "Favor this notice"
4298 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4299
4300 #: lib/favorform.php:140
4301 msgid "Favor"
4302 msgstr "Preferito"
4303
4304 #: lib/feedlist.php:64
4305 msgid "Export data"
4306 msgstr "Esporta dati"
4307
4308 #: lib/feed.php:85
4309 msgid "RSS 1.0"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/feed.php:87
4313 msgid "RSS 2.0"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/feed.php:89
4317 msgid "Atom"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/feed.php:91
4321 msgid "FOAF"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/galleryaction.php:121
4325 msgid "Filter tags"
4326 msgstr "Filtra etichette"
4327
4328 #: lib/galleryaction.php:131
4329 msgid "All"
4330 msgstr "Tutto"
4331
4332 #: lib/galleryaction.php:139
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Select tag to filter"
4335 msgstr "Seleziona un operatore"
4336
4337 #: lib/galleryaction.php:140
4338 msgid "Tag"
4339 msgstr "Etichetta"
4340
4341 #: lib/galleryaction.php:141
4342 msgid "Choose a tag to narrow list"
4343 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4344
4345 #: lib/galleryaction.php:143
4346 msgid "Go"
4347 msgstr "Vai"
4348
4349 #: lib/groupeditform.php:163
4350 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4351 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4352
4353 #: lib/groupeditform.php:168
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Describe the group or topic"
4356 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4357
4358 #: lib/groupeditform.php:170
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4361 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4362
4363 #: lib/groupeditform.php:172
4364 msgid "Description"
4365 msgstr "Descrizione"
4366
4367 #: lib/groupeditform.php:179
4368 msgid ""
4369 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4370 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4371
4372 #: lib/groupeditform.php:187
4373 #, php-format
4374 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4378 msgid "Group"
4379 msgstr "Gruppo"
4380
4381 #: lib/groupnav.php:101
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Blocked"
4384 msgstr "Blocca"
4385
4386 #: lib/groupnav.php:102
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "%s blocked users"
4389 msgstr "Blocca utente"
4390
4391 #: lib/groupnav.php:108
4392 #, php-format
4393 msgid "Edit %s group properties"
4394 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4395
4396 #: lib/groupnav.php:113
4397 msgid "Logo"
4398 msgstr "Logo"
4399
4400 #: lib/groupnav.php:114
4401 #, php-format
4402 msgid "Add or edit %s logo"
4403 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4404
4405 #: lib/groupnav.php:120
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Add or edit %s design"
4408 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4409
4410 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4411 msgid "Groups with most members"
4412 msgstr "I gruppi più numerosi"
4413
4414 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4415 msgid "Groups with most posts"
4416 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4417
4418 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4419 #, php-format
4420 msgid "Tags in %s group's notices"
4421 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4422
4423 #: lib/htmloutputter.php:104
4424 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4425 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4426
4427 #: lib/imagefile.php:75
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4430 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4431
4432 #: lib/imagefile.php:80
4433 msgid "Partial upload."
4434 msgstr "Caricamento parziale."
4435
4436 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4437 msgid "System error uploading file."
4438 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4439
4440 #: lib/imagefile.php:96
4441 msgid "Not an image or corrupt file."
4442 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4443
4444 #: lib/imagefile.php:105
4445 msgid "Unsupported image file format."
4446 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4447
4448 #: lib/imagefile.php:118
4449 msgid "Lost our file."
4450 msgstr "Perso il nostro file."
4451
4452 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4453 msgid "Unknown file type"
4454 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4455
4456 #: lib/jabber.php:192
4457 #, php-format
4458 msgid "[%s]"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/joinform.php:114
4462 msgid "Join"
4463 msgstr "Iscriviti"
4464
4465 #: lib/leaveform.php:114
4466 msgid "Leave"
4467 msgstr "Lascia"
4468
4469 #: lib/logingroupnav.php:80
4470 msgid "Login with a username and password"
4471 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4472
4473 #: lib/logingroupnav.php:86
4474 msgid "Sign up for a new account"
4475 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4476
4477 #: lib/mailbox.php:89
4478 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4479 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4480
4481 #: lib/mailbox.php:139
4482 msgid ""
4483 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4484 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4488 #, fuzzy
4489 msgid "from"
4490 msgstr " via "
4491
4492 #: lib/mail.php:172
4493 msgid "Email address confirmation"
4494 msgstr "Conferma indirizzo email"
4495
4496 #: lib/mail.php:174
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "Hey, %s.\n"
4500 "\n"
4501 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4502 "\n"
4503 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4504 "\n"
4505 "\t%s\n"
4506 "\n"
4507 "If not, just ignore this message.\n"
4508 "\n"
4509 "Thanks for your time, \n"
4510 "%s\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/mail.php:236
4514 #, php-format
4515 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4516 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4517
4518 #: lib/mail.php:241
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid ""
4521 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4522 "\n"
4523 "\t%3$s\n"
4524 "\n"
4525 "%4$s%5$s%6$s\n"
4526 "Faithfully yours,\n"
4527 "%7$s.\n"
4528 "\n"
4529 "----\n"
4530 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4531 msgstr ""
4532 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4533 "\n"
4534 "\t%3$s\n"
4535 "\n"
4536 "Cordiali saluti,\n"
4537 "%4$s.\n"
4538
4539 #: lib/mail.php:254
4540 #, php-format
4541 msgid "Location: %s\n"
4542 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4543
4544 #: lib/mail.php:256
4545 #, php-format
4546 msgid "Homepage: %s\n"
4547 msgstr "Pagina web: %s\n"
4548
4549 #: lib/mail.php:258
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "Bio: %s\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Biografia: %s\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: lib/mail.php:286
4559 #, php-format
4560 msgid "New email address for posting to %s"
4561 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4562
4563 #: lib/mail.php:289
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4567 "\n"
4568 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4569 "\n"
4570 "More email instructions at %3$s.\n"
4571 "\n"
4572 "Faithfully yours,\n"
4573 "%4$s"
4574 msgstr ""
4575 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4576 "\n"
4577 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4578 "\n"
4579 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4580 "\n"
4581 "Cordiali saluti,\n"
4582 "%4$s"
4583
4584 #: lib/mail.php:413
4585 #, php-format
4586 msgid "%s status"
4587 msgstr "stato di %s"
4588
4589 #: lib/mail.php:439
4590 msgid "SMS confirmation"
4591 msgstr "Conferma SMS"
4592
4593 #: lib/mail.php:463
4594 #, php-format
4595 msgid "You've been nudged by %s"
4596 msgstr "%s ti ha richiamato"
4597
4598 #: lib/mail.php:467
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4602 "to post some news.\n"
4603 "\n"
4604 "So let's hear from you :)\n"
4605 "\n"
4606 "%3$s\n"
4607 "\n"
4608 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4609 "\n"
4610 "With kind regards,\n"
4611 "%4$s\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/mail.php:510
4615 #, php-format
4616 msgid "New private message from %s"
4617 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4618
4619 #: lib/mail.php:514
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4623 "\n"
4624 "------------------------------------------------------\n"
4625 "%3$s\n"
4626 "------------------------------------------------------\n"
4627 "\n"
4628 "You can reply to their message here:\n"
4629 "\n"
4630 "%4$s\n"
4631 "\n"
4632 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4633 "\n"
4634 "With kind regards,\n"
4635 "%5$s\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/mail.php:559
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4641 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4642
4643 #: lib/mail.php:561
4644 #, php-format
4645 msgid ""
4646 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4647 "\n"
4648 "The URL of your notice is:\n"
4649 "\n"
4650 "%3$s\n"
4651 "\n"
4652 "The text of your notice is:\n"
4653 "\n"
4654 "%4$s\n"
4655 "\n"
4656 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4657 "\n"
4658 "%5$s\n"
4659 "\n"
4660 "Faithfully yours,\n"
4661 "%6$s\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/mail.php:620
4665 #, php-format
4666 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/mail.php:622
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4673 "\n"
4674 "The notice is here:\n"
4675 "\n"
4676 "\t%3$s\n"
4677 "\n"
4678 "It reads:\n"
4679 "\n"
4680 "\t%4$s\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4685 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/mediafile.php:142
4689 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/mediafile.php:147
4693 msgid ""
4694 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4695 "the HTML form."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/mediafile.php:152
4699 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/mediafile.php:159
4703 msgid "Missing a temporary folder."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/mediafile.php:162
4707 msgid "Failed to write file to disk."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/mediafile.php:165
4711 msgid "File upload stopped by extension."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4715 msgid "File exceeds user's quota!"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4719 msgid "File could not be moved to destination directory."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4723 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4724 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4725
4726 #: lib/mediafile.php:270
4727 #, php-format
4728 msgid " Try using another %s format."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/mediafile.php:275
4732 #, php-format
4733 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/messageform.php:120
4737 msgid "Send a direct notice"
4738 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4739
4740 #: lib/messageform.php:146
4741 msgid "To"
4742 msgstr "A"
4743
4744 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4745 msgid "Available characters"
4746 msgstr "Caratteri disponibili"
4747
4748 #: lib/noticeform.php:145
4749 msgid "Send a notice"
4750 msgstr "Invia un messaggio"
4751
4752 #: lib/noticeform.php:158
4753 #, php-format
4754 msgid "What's up, %s?"
4755 msgstr "Cosa succede, %s?"
4756
4757 #: lib/noticeform.php:180
4758 msgid "Attach"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/noticeform.php:184
4762 msgid "Attach a file"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/noticelist.php:478
4766 #, fuzzy
4767 msgid "in context"
4768 msgstr "Nessun contenuto!"
4769
4770 #: lib/noticelist.php:498
4771 msgid "Reply to this notice"
4772 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4773
4774 #: lib/noticelist.php:499
4775 msgid "Reply"
4776 msgstr "Rispondi"
4777
4778 #: lib/nudgeform.php:116
4779 msgid "Nudge this user"
4780 msgstr "Richiama questo utente"
4781
4782 #: lib/nudgeform.php:128
4783 msgid "Nudge"
4784 msgstr "Richiama"
4785
4786 #: lib/nudgeform.php:128
4787 msgid "Send a nudge to this user"
4788 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4789
4790 #: lib/oauthstore.php:283
4791 msgid "Error inserting new profile"
4792 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4793
4794 #: lib/oauthstore.php:291
4795 msgid "Error inserting avatar"
4796 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4797
4798 #: lib/oauthstore.php:311
4799 msgid "Error inserting remote profile"
4800 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4801
4802 #: lib/oauthstore.php:345
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Duplicate notice"
4805 msgstr "Elimina messaggio"
4806
4807 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4808 #, fuzzy
4809 msgid "You have been banned from subscribing."
4810 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
4811
4812 #: lib/oauthstore.php:491
4813 msgid "Couldn't insert new subscription."
4814 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4815
4816 #: lib/personalgroupnav.php:99
4817 msgid "Personal"
4818 msgstr "Personale"
4819
4820 #: lib/personalgroupnav.php:104
4821 msgid "Replies"
4822 msgstr "Risposte"
4823
4824 #: lib/personalgroupnav.php:114
4825 msgid "Favorites"
4826 msgstr "Preferiti"
4827
4828 #: lib/personalgroupnav.php:124
4829 msgid "Inbox"
4830 msgstr "In arrivo"
4831
4832 #: lib/personalgroupnav.php:125
4833 msgid "Your incoming messages"
4834 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4835
4836 #: lib/personalgroupnav.php:129
4837 msgid "Outbox"
4838 msgstr "Inviati"
4839
4840 #: lib/personalgroupnav.php:130
4841 msgid "Your sent messages"
4842 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4843
4844 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4845 #, php-format
4846 msgid "Tags in %s's notices"
4847 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4848
4849 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4850 msgid "Subscriptions"
4851 msgstr "Abbonamenti"
4852
4853 #: lib/profileaction.php:126
4854 msgid "All subscriptions"
4855 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4856
4857 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4858 msgid "Subscribers"
4859 msgstr "Abbonati"
4860
4861 #: lib/profileaction.php:157
4862 msgid "All subscribers"
4863 msgstr "Tutti gli abbonati"
4864
4865 #: lib/profileaction.php:177
4866 #, fuzzy
4867 msgid "User ID"
4868 msgstr "Utente"
4869
4870 #: lib/profileaction.php:182
4871 msgid "Member since"
4872 msgstr "Membro dal"
4873
4874 #: lib/profileaction.php:235
4875 msgid "All groups"
4876 msgstr "Tutti i gruppi"
4877
4878 #: lib/profileformaction.php:123
4879 #, fuzzy
4880 msgid "No return-to arguments"
4881 msgstr "Nessun argomento ID."
4882
4883 #: lib/profileformaction.php:137
4884 msgid "unimplemented method"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/publicgroupnav.php:78
4888 msgid "Public"
4889 msgstr "Pubblico"
4890
4891 #: lib/publicgroupnav.php:82
4892 msgid "User groups"
4893 msgstr "Gruppi dell'utente"
4894
4895 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4896 msgid "Recent tags"
4897 msgstr "Etichette recenti"
4898
4899 #: lib/publicgroupnav.php:88
4900 msgid "Featured"
4901 msgstr "In evidenza"
4902
4903 #: lib/publicgroupnav.php:92
4904 msgid "Popular"
4905 msgstr "Famosi"
4906
4907 #: lib/sandboxform.php:67
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Sandbox"
4910 msgstr "In arrivo"
4911
4912 #: lib/sandboxform.php:78
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Sandbox this user"
4915 msgstr "Sblocca questo utente"
4916
4917 #: lib/searchaction.php:120
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Search site"
4920 msgstr "Ricerca"
4921
4922 #: lib/searchaction.php:162
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Search help"
4925 msgstr "Ricerca"
4926
4927 #: lib/searchgroupnav.php:80
4928 msgid "People"
4929 msgstr "Persone"
4930
4931 #: lib/searchgroupnav.php:81
4932 msgid "Find people on this site"
4933 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4934
4935 #: lib/searchgroupnav.php:82
4936 msgid "Notice"
4937 msgstr "Messaggio"
4938
4939 #: lib/searchgroupnav.php:83
4940 msgid "Find content of notices"
4941 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4942
4943 #: lib/searchgroupnav.php:85
4944 msgid "Find groups on this site"
4945 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4946
4947 #: lib/section.php:89
4948 msgid "Untitled section"
4949 msgstr "Sezione senza nome"
4950
4951 #: lib/section.php:106
4952 msgid "More..."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/silenceform.php:67
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Silence"
4958 msgstr "Messaggio del sito"
4959
4960 #: lib/silenceform.php:78
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Silence this user"
4963 msgstr "Blocca questo utente"
4964
4965 #: lib/subgroupnav.php:83
4966 #, php-format
4967 msgid "People %s subscribes to"
4968 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4969
4970 #: lib/subgroupnav.php:91
4971 #, php-format
4972 msgid "People subscribed to %s"
4973 msgstr "Persone abbonate a %s"
4974
4975 #: lib/subgroupnav.php:99
4976 #, php-format
4977 msgid "Groups %s is a member of"
4978 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4979
4980 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4981 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4982 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4986 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4987 msgid "People Tagcloud as tagged"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/subscriptionlist.php:126
4991 msgid "(none)"
4992 msgstr "(nessuna)"
4993
4994 #: lib/subs.php:52
4995 msgid "Already subscribed!"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/subs.php:56
4999 msgid "User has blocked you."
5000 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5001
5002 #: lib/subs.php:60
5003 msgid "Could not subscribe."
5004 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5005
5006 #: lib/subs.php:79
5007 msgid "Could not subscribe other to you."
5008 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5009
5010 #: lib/subs.php:128
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Not subscribed!"
5013 msgstr "Non abbonato!"
5014
5015 #: lib/subs.php:140
5016 msgid "Couldn't delete subscription."
5017 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5018
5019 #: lib/tagcloudsection.php:56
5020 msgid "None"
5021 msgstr "Nessuno"
5022
5023 #: lib/topposterssection.php:74
5024 msgid "Top posters"
5025 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5026
5027 #: lib/unblockform.php:80
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unlock this user"
5030 msgstr "Sblocca questo utente"
5031
5032 #: lib/unsandboxform.php:69
5033 msgid "Unsandbox"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/unsandboxform.php:80
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Unsandbox this user"
5039 msgstr "Sblocca questo utente"
5040
5041 #: lib/unsilenceform.php:67
5042 msgid "Unsilence"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/unsilenceform.php:78
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Unsilence this user"
5048 msgstr "Sblocca questo utente"
5049
5050 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5051 msgid "Unsubscribe from this user"
5052 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5053
5054 #: lib/unsubscribeform.php:137
5055 msgid "Unsubscribe"
5056 msgstr "Disabbonati"
5057
5058 #: lib/userprofile.php:116
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Edit Avatar"
5061 msgstr "Immagine"
5062
5063 #: lib/userprofile.php:236
5064 msgid "User actions"
5065 msgstr "Azioni utente"
5066
5067 #: lib/userprofile.php:248
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Edit profile settings"
5070 msgstr "Impostazioni del profilo"
5071
5072 #: lib/userprofile.php:249
5073 msgid "Edit"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/userprofile.php:272
5077 msgid "Send a direct message to this user"
5078 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5079
5080 #: lib/userprofile.php:273
5081 msgid "Message"
5082 msgstr "Messaggio"
5083
5084 #: lib/util.php:821
5085 msgid "a few seconds ago"
5086 msgstr "pochi secondi fa"
5087
5088 #: lib/util.php:823
5089 msgid "about a minute ago"
5090 msgstr "circa un minuto fa"
5091
5092 #: lib/util.php:825
5093 #, php-format
5094 msgid "about %d minutes ago"
5095 msgstr "circa %d minuti fa"
5096
5097 #: lib/util.php:827
5098 msgid "about an hour ago"
5099 msgstr "circa un'ora fa"
5100
5101 #: lib/util.php:829
5102 #, php-format
5103 msgid "about %d hours ago"
5104 msgstr "circa %d ore fa"
5105
5106 #: lib/util.php:831
5107 msgid "about a day ago"
5108 msgstr "circa un giorno fa"
5109
5110 #: lib/util.php:833
5111 #, php-format
5112 msgid "about %d days ago"
5113 msgstr "circa %d giorni fa"
5114
5115 #: lib/util.php:835
5116 msgid "about a month ago"
5117 msgstr "circa un mese fa"
5118
5119 #: lib/util.php:837
5120 #, php-format
5121 msgid "about %d months ago"
5122 msgstr "circa %d mesi fa"
5123
5124 #: lib/util.php:839
5125 msgid "about a year ago"
5126 msgstr "circa un anno fa"
5127
5128 #: lib/webcolor.php:82
5129 #, fuzzy, php-format
5130 msgid "%s is not a valid color!"
5131 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5132
5133 #: lib/webcolor.php:123
5134 #, php-format
5135 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: scripts/maildaemon.php:48
5139 msgid "Could not parse message."
5140 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5141
5142 #: scripts/maildaemon.php:53
5143 msgid "Not a registered user."
5144 msgstr "Non è un utente registrato."
5145
5146 #: scripts/maildaemon.php:57
5147 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5148 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5149
5150 #: scripts/maildaemon.php:61
5151 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5152 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5153
5154 #, fuzzy
5155 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5156 #~ msgstr "Persone abbonate a %s"