1 # Translation of StatusNet to Italian
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
7 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-18 19:31+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:04+0000\n"
11 "Language-Team: Italian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
15 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
16 "X-Language-Code: it\n"
17 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
19 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
20 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 msgstr "Nessuna tale etichetta."
25 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
26 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
27 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
28 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
30 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
31 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
32 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
33 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
34 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
35 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
36 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
37 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
38 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
39 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
40 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
41 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
42 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
43 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
44 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
45 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
46 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
48 msgstr "Nessun tale utente."
52 msgid "%s and friends, page %d"
53 msgstr "%s e amici, pagina %d"
55 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
56 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Feed per gli amici di %s"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Feed per gli amici di %s"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Feed per gli amici di %s"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 #: actions/all.php:132
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 #: actions/all.php:134
92 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
93 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
103 #: actions/all.php:165
105 msgid "You and friends"
108 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
116 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
117 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
124 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
132 msgid "This method requires a POST."
133 msgstr "Questo metodo richiede POST."
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
148 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
149 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/newnotice.php:94
150 #: lib/designsettings.php:283
153 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
154 "current configuration."
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
162 msgid "Unable to save your design settings."
163 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
165 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
166 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
168 msgid "Could not update your design."
169 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
173 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
175 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
176 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
177 msgid "User has no profile."
178 msgstr "L'utente non ha un profilo."
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
185 #: actions/apiblockcreate.php:108
186 msgid "Block user failed."
187 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
189 #: actions/apiblockdestroy.php:107
190 msgid "Unblock user failed."
191 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
193 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
194 msgid "No message text!"
195 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
197 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
199 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
200 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
202 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
203 msgid "Recipient user not found."
204 msgstr "Utente destinatario non trovato."
206 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
207 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
208 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "Messaggi diretti a %s"
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "Messaggi diretti a %s"
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
239 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
240 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
241 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
242 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
243 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
247 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
248 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
249 msgid "No status found with that ID."
250 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
252 #: actions/apifavoritecreate.php:119
254 msgid "This status is already a favorite!"
255 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
257 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
258 msgid "Could not create favorite."
259 msgstr "Impossibile creare preferito."
261 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
263 msgid "That status is not a favorite!"
264 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
266 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
267 msgid "Could not delete favorite."
268 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
271 msgid "Could not follow user: User not found."
272 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
276 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
277 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
279 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
281 msgid "Could not unfollow user: User not found."
282 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
284 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
285 msgid "You cannot unfollow yourself!"
288 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
289 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
290 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
292 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
294 msgid "Could not determine source user."
295 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
297 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
299 msgid "Could not find target user."
300 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
302 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
303 msgid "Could not create group."
304 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
306 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
307 #: actions/newgroup.php:210
309 msgid "Could not create aliases."
310 msgstr "Impossibile creare preferito."
312 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
313 msgid "Could not set group membership."
314 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
316 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
321 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
324 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
330 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "Non è un soprannome valido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
342 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
348 #: actions/apigroupcreate.php:261
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
359 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
377 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
386 msgid "Group not found!"
387 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
389 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
403 #: actions/apigroupleave.php:114
405 msgid "You are not a member of this group."
406 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
408 #: actions/apigroupleave.php:124
410 msgid "Could not remove user %s to group %s."
411 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 msgstr "Gruppi di %s"
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 msgstr "Azioni dei gruppi"
423 #: actions/apigrouplist.php:95
426 msgstr "Gruppi di %s"
428 #: actions/apigrouplist.php:103
430 msgid "Groups %s is a member of on %s."
431 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
433 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
434 msgid "This method requires a POST or DELETE."
435 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
437 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
438 msgid "You may not delete another user's status."
439 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
441 #: actions/apistatusesshow.php:138
443 msgid "Status deleted."
444 msgstr "Immagine aggiornata."
446 #: actions/apistatusesshow.php:144
447 msgid "No status with that ID found."
448 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
451 #: scripts/maildaemon.php:71
453 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
454 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
456 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
462 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "Formato file immagine non supportato."
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
472 msgid "%s / Favorites from %s"
473 msgstr "%s / Preferiti da %s"
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
477 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
478 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 msgstr "Attività di %s"
486 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
487 #: actions/userrss.php:92
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
492 #: actions/apitimelinementions.php:116
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
497 #: actions/apitimelinementions.php:126
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
502 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "attività pubblica di %s"
507 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
512 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
514 msgid "Notices tagged with %s"
515 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
517 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
519 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
520 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
522 #: actions/apiusershow.php:96
526 #: actions/attachment.php:73
528 msgid "No such attachment."
529 msgstr "Nessun tale documento."
531 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
533 msgstr "Nessun soprannome."
535 #: actions/avatarbynickname.php:64
537 msgstr "Nessuna dimensione."
539 #: actions/avatarbynickname.php:69
540 msgid "Invalid size."
541 msgstr "Dimensione non valida."
543 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
544 #: lib/accountsettingsaction.php:112
548 #: actions/avatarsettings.php:78
550 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
551 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
553 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
554 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
555 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
556 msgid "User without matching profile"
557 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
559 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
560 #: actions/grouplogo.php:251
561 msgid "Avatar settings"
562 msgstr "Impostazioni immagine"
564 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
565 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
569 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
570 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
574 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
575 #: lib/noticelist.php:522
579 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
583 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
587 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
588 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
589 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
590 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
591 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
592 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
593 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
594 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
595 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
596 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
597 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
598 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
599 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
600 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
602 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
603 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
604 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
605 #: lib/designsettings.php:304
606 msgid "Unexpected form submission."
607 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
609 #: actions/avatarsettings.php:322
610 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
611 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
613 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
614 msgid "Lost our file data."
615 msgstr "Perso il nostro file di dati."
617 #: actions/avatarsettings.php:360
618 msgid "Avatar updated."
619 msgstr "Immagine aggiornata."
621 #: actions/avatarsettings.php:363
622 msgid "Failed updating avatar."
623 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
625 #: actions/avatarsettings.php:387
627 msgid "Avatar deleted."
628 msgstr "Immagine aggiornata."
630 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
631 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
632 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
633 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
635 msgstr "Nessun soprannome"
637 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
638 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
639 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
640 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
641 msgid "No such group"
642 msgstr "Nessun tale gruppo"
644 #: actions/blockedfromgroup.php:90
646 msgid "%s blocked profiles"
647 msgstr "Profilo utente"
649 #: actions/blockedfromgroup.php:93
651 msgid "%s blocked profiles, page %d"
652 msgstr "%s e amici, pagina %d"
654 #: actions/blockedfromgroup.php:108
656 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
657 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
659 #: actions/blockedfromgroup.php:281
661 msgid "Unblock user from group"
662 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
664 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
668 #: actions/blockedfromgroup.php:313
669 msgid "Unblock this user"
670 msgstr "Sblocca questo utente"
672 #: actions/block.php:69
674 msgid "You already blocked that user."
675 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
677 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
679 msgstr "Blocca utente"
681 #: actions/block.php:130
683 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
684 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
685 "will not be notified of any @-replies from them."
688 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
689 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
693 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
695 msgid "Do not block this user"
696 msgstr "Sblocca questo utente"
698 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
699 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
703 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
704 msgid "Block this user"
705 msgstr "Blocca questo utente"
707 #: actions/block.php:162
708 msgid "Failed to save block information."
709 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
711 #: actions/bookmarklet.php:50
716 #: actions/confirmaddress.php:75
717 msgid "No confirmation code."
718 msgstr "Nessun codice di conferma."
720 #: actions/confirmaddress.php:80
721 msgid "Confirmation code not found."
722 msgstr "Codice di conferma non trovato."
724 #: actions/confirmaddress.php:85
725 msgid "That confirmation code is not for you!"
726 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
728 #: actions/confirmaddress.php:90
730 msgid "Unrecognized address type %s"
731 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
733 #: actions/confirmaddress.php:94
734 msgid "That address has already been confirmed."
735 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
737 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
738 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
739 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
740 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
741 #: actions/smssettings.php:420
742 msgid "Couldn't update user."
743 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
745 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
746 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
747 msgid "Couldn't delete email confirmation."
748 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
750 #: actions/confirmaddress.php:144
751 msgid "Confirm Address"
752 msgstr "Conferma indirizzo"
754 #: actions/confirmaddress.php:159
756 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
757 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
759 #: actions/conversation.php:99
762 msgstr "Codice di conferma"
764 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
765 #: lib/profileaction.php:206
769 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
770 msgid "No such notice."
771 msgstr "Nessun tale messaggio."
773 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
774 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
775 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
776 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
777 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
778 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
779 msgid "Not logged in."
780 msgstr "Non connesso."
782 #: actions/deletenotice.php:71
783 msgid "Can't delete this notice."
784 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
786 #: actions/deletenotice.php:103
789 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
792 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
793 "possibile recuperarlo."
795 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
796 msgid "Delete notice"
797 msgstr "Elimina messaggio"
799 #: actions/deletenotice.php:144
800 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
801 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
803 #: actions/deletenotice.php:145
805 msgid "Do not delete this notice"
806 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
808 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
809 msgid "Delete this notice"
810 msgstr "Elimina questo messaggio"
812 #: actions/deletenotice.php:157
814 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
815 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
817 #: actions/deleteuser.php:67
819 msgid "You cannot delete users."
820 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
822 #: actions/deleteuser.php:74
824 msgid "You can only delete local users."
825 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
827 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
832 #: actions/deleteuser.php:135
834 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
835 "the user from the database, without a backup."
838 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
840 msgid "Delete this user"
841 msgstr "Elimina questo messaggio"
843 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
844 #: lib/adminpanelaction.php:275 lib/groupnav.php:119
848 #: actions/designadminpanel.php:73
849 msgid "Design settings for this StatusNet site."
852 #: actions/designadminpanel.php:220
854 msgid "Unable to delete design setting."
855 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
857 #: actions/designadminpanel.php:301
859 msgid "Theme not available: %s"
860 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
862 #: actions/designadminpanel.php:406
867 #: actions/designadminpanel.php:410
871 #: actions/designadminpanel.php:411
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Sconnettiti dal sito"
876 #: actions/designadminpanel.php:420 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
880 #: actions/designadminpanel.php:424 actions/designadminpanel.php:498
881 #: lib/designsettings.php:178
885 #: actions/designadminpanel.php:429
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
890 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
892 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
896 #: actions/designadminpanel.php:475 lib/designsettings.php:155
900 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
904 #: actions/designadminpanel.php:481 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
908 #: actions/designadminpanel.php:490 lib/designsettings.php:170
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifica la tua password"
913 #: actions/designadminpanel.php:511 lib/designsettings.php:191
918 #: actions/designadminpanel.php:524 lib/designsettings.php:204
923 #: actions/designadminpanel.php:537 lib/designsettings.php:217
927 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:230
932 #: actions/designadminpanel.php:611 lib/designsettings.php:247
936 #: actions/designadminpanel.php:612 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
940 #: actions/designadminpanel.php:618 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
944 #: actions/designadminpanel.php:620 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:371
947 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
948 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
949 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
953 #: actions/designadminpanel.php:621 lib/designsettings.php:257
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Nessun tale documento."
969 #: actions/editgroup.php:56
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr "Modifica il gruppo %s"
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
996 #: actions/editgroup.php:269
997 msgid "Options saved."
998 msgstr "Opzioni salvate."
1000 #: actions/emailsettings.php:60
1001 msgid "Email Settings"
1002 msgstr "Impostazioni email"
1004 #: actions/emailsettings.php:71
1006 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1007 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1009 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1010 #: actions/smssettings.php:104
1014 #: actions/emailsettings.php:105
1015 msgid "Current confirmed email address."
1016 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1018 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1019 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1020 #: actions/smssettings.php:158
1024 #: actions/emailsettings.php:113
1026 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1027 "a message with further instructions."
1029 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1030 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1032 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1033 #: actions/smssettings.php:126
1037 #: actions/emailsettings.php:121
1038 msgid "Email Address"
1039 msgstr "Indirizzo email"
1041 #: actions/emailsettings.php:123
1042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1043 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1045 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1046 #: actions/smssettings.php:145
1050 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1051 msgid "Incoming email"
1052 msgstr "Email di ricezione"
1054 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1055 msgid "Send email to this address to post new notices."
1056 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1058 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1061 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1064 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1069 #: actions/smssettings.php:169
1073 #: actions/emailsettings.php:158
1074 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1075 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1077 #: actions/emailsettings.php:163
1078 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1080 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1082 #: actions/emailsettings.php:169
1083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1084 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1086 #: actions/emailsettings.php:174
1088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1089 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1091 #: actions/emailsettings.php:179
1092 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1093 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1095 #: actions/emailsettings.php:185
1096 msgid "I want to post notices by email."
1097 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1099 #: actions/emailsettings.php:191
1100 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1101 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1103 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1104 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1105 msgid "Preferences saved."
1106 msgstr "Preferenze salvate."
1108 #: actions/emailsettings.php:319
1109 msgid "No email address."
1110 msgstr "Nessun indirizzo email."
1112 #: actions/emailsettings.php:326
1113 msgid "Cannot normalize that email address"
1114 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1116 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:156
1117 msgid "Not a valid email address"
1118 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1120 #: actions/emailsettings.php:333
1121 msgid "That is already your email address."
1122 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1124 #: actions/emailsettings.php:336
1125 msgid "That email address already belongs to another user."
1126 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1128 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1129 #: actions/smssettings.php:337
1130 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1131 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1133 #: actions/emailsettings.php:358
1135 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1136 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1138 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1139 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1140 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1142 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1143 #: actions/smssettings.php:370
1144 msgid "No pending confirmation to cancel."
1145 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1147 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1148 msgid "That is the wrong IM address."
1149 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1151 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1152 #: actions/smssettings.php:386
1153 msgid "Confirmation cancelled."
1154 msgstr "Conferma annullata."
1156 #: actions/emailsettings.php:412
1157 msgid "That is not your email address."
1158 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1160 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1161 #: actions/smssettings.php:425
1162 msgid "The address was removed."
1163 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1165 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1166 msgid "No incoming email address."
1167 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1169 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1170 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1171 msgid "Couldn't update user record."
1172 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1174 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1175 msgid "Incoming email address removed."
1176 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1178 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1179 msgid "New incoming email address added."
1180 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1182 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1183 #: lib/publicgroupnav.php:93
1184 msgid "Popular notices"
1185 msgstr "Messaggi famosi"
1187 #: actions/favorited.php:67
1189 msgid "Popular notices, page %d"
1190 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1192 #: actions/favorited.php:79
1193 msgid "The most popular notices on the site right now."
1194 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1196 #: actions/favorited.php:150
1197 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 #: actions/favorited.php:153
1202 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1203 "next to any notice you like."
1206 #: actions/favorited.php:156
1209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1210 "notice to your favorites!"
1213 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1214 #: lib/personalgroupnav.php:115
1216 msgid "%s's favorite notices"
1217 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1219 #: actions/favoritesrss.php:115
1220 #, fuzzy, php-format
1221 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1222 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1224 #: actions/favor.php:79
1225 msgid "This notice is already a favorite!"
1226 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1228 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1229 msgid "Disfavor favorite"
1230 msgstr "Rimuovi preferito"
1232 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1233 #: lib/publicgroupnav.php:89
1234 msgid "Featured users"
1235 msgstr "Utenti in evidenza"
1237 #: actions/featured.php:71
1239 msgid "Featured users, page %d"
1240 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1242 #: actions/featured.php:99
1244 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1245 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1247 #: actions/file.php:34
1249 msgid "No notice id"
1250 msgstr "Nuovo messaggio"
1252 #: actions/file.php:38
1255 msgstr "Nuovo messaggio"
1257 #: actions/file.php:42
1258 msgid "No attachments"
1261 #: actions/file.php:51
1262 msgid "No uploaded attachments"
1265 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1266 msgid "Not expecting this response!"
1267 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1269 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1271 msgid "User being listened to does not exist."
1272 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1274 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1275 msgid "You can use the local subscription!"
1276 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1278 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1279 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1280 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1284 msgid "You are not authorized."
1285 msgstr "Non autorizzato."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1289 msgid "Could not convert request token to access token."
1291 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1295 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1296 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1299 msgid "Error updating remote profile"
1300 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1302 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1303 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1304 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1305 msgid "No such group."
1306 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1308 #: actions/getfile.php:75
1310 msgid "No such file."
1311 msgstr "Nessun tale messaggio."
1313 #: actions/getfile.php:79
1315 msgid "Cannot read file."
1316 msgstr "Perso il nostro file."
1318 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1319 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1320 #: lib/profileformaction.php:70
1321 msgid "No profile specified."
1322 msgstr "Nessun profilo specificato."
1324 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1325 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:77
1327 msgid "No profile with that ID."
1328 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1330 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1331 #: actions/makeadmin.php:81
1333 msgid "No group specified."
1334 msgstr "Nessun profilo specificato."
1336 #: actions/groupblock.php:91
1337 msgid "Only an admin can block group members."
1340 #: actions/groupblock.php:95
1342 msgid "User is already blocked from group."
1343 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1345 #: actions/groupblock.php:100
1347 msgid "User is not a member of group."
1348 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1350 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1352 msgid "Block user from group"
1353 msgstr "Blocca utente"
1355 #: actions/groupblock.php:162
1358 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1359 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1360 "group in the future."
1363 #: actions/groupblock.php:178
1365 msgid "Do not block this user from this group"
1366 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1368 #: actions/groupblock.php:179
1370 msgid "Block this user from this group"
1371 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1373 #: actions/groupblock.php:196
1374 msgid "Database error blocking user from group."
1377 #: actions/groupbyid.php:74
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1383 msgid "You must be logged in to edit a group."
1384 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1386 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1388 msgid "Group design"
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1394 "palette of your choice."
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1398 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1400 msgid "Couldn't update your design."
1401 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1404 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1405 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1407 msgid "Unable to save your design settings!"
1408 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1412 msgid "Design preferences saved."
1413 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1415 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1417 msgstr "Logo del gruppo"
1419 #: actions/grouplogo.php:150
1420 #, fuzzy, php-format
1422 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1423 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1425 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "Logo aggiornato."
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "Membri del gruppo %s"
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1445 msgid "%s group members, page %d"
1446 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1462 msgid "Make user an admin of the group"
1463 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1465 #: actions/groupmembers.php:473
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make this user an admin"
1474 #: actions/grouprss.php:133
1475 #, fuzzy, php-format
1476 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1479 #: actions/groupsearch.php:52
1480 #, fuzzy, php-format
1482 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1483 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1485 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1486 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1488 #: actions/groupsearch.php:58
1489 msgid "Group search"
1490 msgstr "Ricerca gruppi"
1492 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1493 #: actions/peoplesearch.php:83
1496 msgstr "Nessun risultato"
1498 #: actions/groupsearch.php:82
1501 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1502 "newgroup%%) yourself."
1505 #: actions/groupsearch.php:85
1508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1509 "action.newgroup%%) yourself!"
1512 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1513 #: lib/subgroupnav.php:98
1517 #: actions/groups.php:64
1519 msgid "Groups, page %d"
1520 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1522 #: actions/groups.php:90
1525 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1526 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1527 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1528 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1532 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1533 msgid "Create a new group"
1534 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1536 #: actions/groupunblock.php:91
1537 msgid "Only an admin can unblock group members."
1540 #: actions/groupunblock.php:95
1542 msgid "User is not blocked from group."
1543 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1545 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1546 msgid "Error removing the block."
1547 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1549 #: actions/imsettings.php:59
1551 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1553 #: actions/imsettings.php:70
1556 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1557 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1559 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1560 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1561 "impostazioni qui di seguito."
1563 #: actions/imsettings.php:89
1565 msgid "IM is not available."
1566 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1568 #: actions/imsettings.php:106
1569 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1570 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1572 #: actions/imsettings.php:114
1575 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1576 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1578 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1579 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1580 "elenco contatti?)."
1582 #: actions/imsettings.php:124
1584 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1586 #: actions/imsettings.php:126
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1592 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1593 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1594 "di messaggistica o su GTalk."
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1608 #: actions/imsettings.php:159
1609 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1610 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1612 #: actions/imsettings.php:285
1613 msgid "No Jabber ID."
1614 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1616 #: actions/imsettings.php:292
1617 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1618 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1620 #: actions/imsettings.php:296
1621 msgid "Not a valid Jabber ID"
1622 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1624 #: actions/imsettings.php:299
1625 msgid "That is already your Jabber ID."
1626 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1628 #: actions/imsettings.php:302
1629 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1630 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1632 #: actions/imsettings.php:327
1635 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1636 "s for sending messages to you."
1638 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1639 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1641 #: actions/imsettings.php:387
1642 msgid "That is not your Jabber ID."
1643 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1645 #: actions/inbox.php:59
1647 msgid "Inbox for %s - page %d"
1648 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1650 #: actions/inbox.php:62
1652 msgid "Inbox for %s"
1653 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1655 #: actions/inbox.php:115
1656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1658 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1661 #: actions/invite.php:39
1662 msgid "Invites have been disabled."
1665 #: actions/invite.php:41
1667 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1668 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1670 #: actions/invite.php:72
1672 msgid "Invalid email address: %s"
1673 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1675 #: actions/invite.php:110
1676 msgid "Invitation(s) sent"
1677 msgstr "Inviti inviati"
1679 #: actions/invite.php:112
1680 msgid "Invite new users"
1681 msgstr "Invita nuovi utenti"
1683 #: actions/invite.php:128
1684 msgid "You are already subscribed to these users:"
1685 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1687 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1692 #: actions/invite.php:136
1694 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1696 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1698 #: actions/invite.php:144
1699 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1700 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1702 #: actions/invite.php:150
1704 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1705 "on the site. Thanks for growing the community!"
1707 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1708 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1710 #: actions/invite.php:162
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1714 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1717 #: actions/invite.php:187
1718 msgid "Email addresses"
1719 msgstr "Indirizzi email"
1721 #: actions/invite.php:189
1722 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1723 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1725 #: actions/invite.php:192
1726 msgid "Personal message"
1727 msgstr "Messaggio personale"
1729 #: actions/invite.php:194
1730 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1731 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1733 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1737 #: actions/invite.php:226
1739 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1740 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1742 #: actions/invite.php:228
1745 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1747 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1748 "you know and people who interest you.\n"
1750 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1751 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1752 "share your interests.\n"
1758 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1767 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1772 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1774 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1775 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1777 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1778 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1779 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1781 "%1$s ha scritto:\n"
1785 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1789 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1790 "accettare l'invito:\n"
1794 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1795 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1797 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1799 #: actions/joingroup.php:60
1800 msgid "You must be logged in to join a group."
1801 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1803 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1804 msgid "You are already a member of that group"
1805 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1807 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1809 msgid "Could not join user %s to group %s"
1810 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1812 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1814 msgid "%s joined group %s"
1815 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1817 #: actions/leavegroup.php:60
1818 msgid "You must be logged in to leave a group."
1819 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1821 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1822 msgid "You are not a member of that group."
1823 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1825 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1826 msgid "Could not find membership record."
1827 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1829 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1831 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1832 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1834 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1836 msgid "%s left group %s"
1837 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1839 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1840 msgid "Already logged in."
1841 msgstr "Accesso già effettuato."
1843 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1845 msgid "Invalid or expired token."
1846 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1848 #: actions/login.php:143
1849 msgid "Incorrect username or password."
1850 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1852 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1853 #: actions/register.php:248
1854 msgid "Error setting user."
1855 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1857 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1858 #: lib/logingroupnav.php:79
1862 #: actions/login.php:243
1863 msgid "Login to site"
1864 msgstr "Accedi al sito"
1866 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1867 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1868 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1872 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1873 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1877 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1881 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1882 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1883 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1885 #: actions/login.php:263
1886 msgid "Lost or forgotten password?"
1887 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1889 #: actions/login.php:282
1891 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1892 "changing your settings."
1894 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1895 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1897 #: actions/login.php:286
1898 #, fuzzy, php-format
1900 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1901 "(%%action.register%%) a new account."
1903 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1904 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1907 #: actions/makeadmin.php:91
1908 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1911 #: actions/makeadmin.php:95
1913 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1916 #: actions/makeadmin.php:132
1918 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1921 #: actions/makeadmin.php:145
1923 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1926 #: actions/microsummary.php:69
1927 msgid "No current status"
1928 msgstr "Nessuno stato corrente"
1930 #: actions/newgroup.php:53
1932 msgstr "Nuovo gruppo"
1934 #: actions/newgroup.php:110
1935 msgid "Use this form to create a new group."
1936 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1938 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1940 msgstr "Nuovo messaggio"
1942 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1943 msgid "You can't send a message to this user."
1944 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1946 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1947 #: lib/command.php:424
1949 msgstr "Nessun contenuto!"
1951 #: actions/newmessage.php:158
1952 msgid "No recipient specified."
1953 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1955 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1957 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1958 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1960 #: actions/newmessage.php:181
1962 msgid "Message sent"
1965 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1967 msgid "Direct message to %s sent"
1968 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1970 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1972 msgstr "Errore di Ajax"
1974 #: actions/newnotice.php:69
1976 msgstr "Nuovo messaggio"
1978 #: actions/newnotice.php:199
1979 msgid "Notice posted"
1980 msgstr "Messaggio inviato"
1982 #: actions/noticesearch.php:68
1985 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1986 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1988 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1989 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1991 #: actions/noticesearch.php:78
1993 msgstr "Ricerca testo"
1995 #: actions/noticesearch.php:91
1996 #, fuzzy, php-format
1997 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1998 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2000 #: actions/noticesearch.php:121
2003 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2004 "status_textarea=%s)!"
2007 #: actions/noticesearch.php:124
2010 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2011 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2014 #: actions/noticesearchrss.php:89
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "Updates with \"%s\""
2017 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2019 #: actions/noticesearchrss.php:91
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2022 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2024 #: actions/nudge.php:85
2026 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2028 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2029 "ancora il suo indirizzo email."
2031 #: actions/nudge.php:94
2033 msgstr "Richiamo inviato"
2035 #: actions/nudge.php:97
2037 msgstr "Richiamo inviato!"
2039 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2040 msgid "Notice has no profile"
2041 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2043 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2045 msgid "%1$s's status on %2$s"
2046 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2048 #: actions/oembed.php:157
2050 msgid "content type "
2053 #: actions/oembed.php:160
2057 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2058 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2059 msgid "Not a supported data format."
2060 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2062 #: actions/opensearch.php:64
2063 msgid "People Search"
2064 msgstr "Ricerca persone"
2066 #: actions/opensearch.php:67
2067 msgid "Notice Search"
2068 msgstr "Ricerca messaggi"
2070 #: actions/othersettings.php:60
2071 msgid "Other Settings"
2072 msgstr "Altre impostazioni"
2074 #: actions/othersettings.php:71
2075 msgid "Manage various other options."
2076 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2078 #: actions/othersettings.php:108
2079 msgid " (free service)"
2082 #: actions/othersettings.php:116
2083 msgid "Shorten URLs with"
2086 #: actions/othersettings.php:117
2087 msgid "Automatic shortening service to use."
2088 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2090 #: actions/othersettings.php:122
2092 msgid "View profile designs"
2093 msgstr "Impostazioni del profilo"
2095 #: actions/othersettings.php:123
2096 msgid "Show or hide profile designs."
2099 #: actions/othersettings.php:153
2100 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2101 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2103 #: actions/outbox.php:58
2105 msgid "Outbox for %s - page %d"
2106 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2108 #: actions/outbox.php:61
2110 msgid "Outbox for %s"
2111 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2113 #: actions/outbox.php:116
2114 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2116 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2119 #: actions/passwordsettings.php:58
2120 msgid "Change password"
2121 msgstr "Modifica password"
2123 #: actions/passwordsettings.php:69
2124 msgid "Change your password."
2125 msgstr "Modifica la tua password."
2127 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2128 msgid "Password change"
2129 msgstr "Cambio password"
2131 #: actions/passwordsettings.php:104
2132 msgid "Old password"
2133 msgstr "Vecchia password"
2135 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2136 msgid "New password"
2137 msgstr "Nuova password"
2139 #: actions/passwordsettings.php:109
2140 msgid "6 or more characters"
2141 msgstr "6 o più caratteri"
2143 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2144 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2148 #: actions/passwordsettings.php:113
2149 msgid "same as password above"
2150 msgstr "stessa password di sopra"
2152 #: actions/passwordsettings.php:117
2156 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2157 msgid "Password must be 6 or more characters."
2158 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2160 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2161 msgid "Passwords don't match."
2162 msgstr "Le password non corrispondono."
2164 #: actions/passwordsettings.php:165
2165 msgid "Incorrect old password"
2166 msgstr "Vecchia password non corretta"
2168 #: actions/passwordsettings.php:181
2169 msgid "Error saving user; invalid."
2170 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2172 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2173 msgid "Can't save new password."
2174 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2176 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2177 msgid "Password saved."
2178 msgstr "Password salvata."
2180 #: actions/peoplesearch.php:52
2183 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2184 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2186 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2187 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2189 #: actions/peoplesearch.php:58
2190 msgid "People search"
2191 msgstr "Ricerca persone"
2193 #: actions/peopletag.php:70
2195 msgid "Not a valid people tag: %s"
2196 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2198 #: actions/peopletag.php:144
2200 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2201 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2203 #: actions/postnotice.php:84
2204 msgid "Invalid notice content"
2205 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2207 #: actions/postnotice.php:90
2209 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2212 #: actions/profilesettings.php:60
2213 msgid "Profile settings"
2214 msgstr "Impostazioni del profilo"
2216 #: actions/profilesettings.php:71
2218 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2220 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2221 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2223 #: actions/profilesettings.php:99
2224 msgid "Profile information"
2225 msgstr "Informazioni sul profilo"
2227 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2228 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2230 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2232 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2233 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2234 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2238 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2239 #: lib/groupeditform.php:161
2243 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2244 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2245 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2247 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2248 #, fuzzy, php-format
2249 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2250 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2252 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2254 msgid "Describe yourself and your interests"
2255 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2257 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2261 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2262 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2263 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2264 #: lib/userprofile.php:164
2268 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2269 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2270 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2272 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2273 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2274 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2278 #: actions/profilesettings.php:140
2280 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2282 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2284 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:275
2288 #: actions/profilesettings.php:145
2289 msgid "Preferred language"
2290 msgstr "Lingua preferita"
2292 #: actions/profilesettings.php:154
2294 msgstr "Fuso orario"
2296 #: actions/profilesettings.php:155
2297 msgid "What timezone are you normally in?"
2298 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2300 #: actions/profilesettings.php:160
2302 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2304 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2307 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2308 #, fuzzy, php-format
2309 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2310 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2312 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:163
2313 msgid "Timezone not selected."
2314 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2316 #: actions/profilesettings.php:234
2317 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2318 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2320 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2322 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2323 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2325 #: actions/profilesettings.php:295
2326 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2327 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2329 #: actions/profilesettings.php:328
2330 msgid "Couldn't save profile."
2331 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2333 #: actions/profilesettings.php:336
2334 msgid "Couldn't save tags."
2335 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2337 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2338 msgid "Settings saved."
2339 msgstr "Impostazioni salvate."
2341 #: actions/public.php:83
2343 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2346 #: actions/public.php:92
2347 msgid "Could not retrieve public stream."
2348 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2350 #: actions/public.php:129
2352 msgid "Public timeline, page %d"
2353 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2355 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2356 msgid "Public timeline"
2357 msgstr "Attività pubblica"
2359 #: actions/public.php:151
2361 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2362 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2364 #: actions/public.php:155
2366 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2367 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2369 #: actions/public.php:159
2371 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2372 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2374 #: actions/public.php:179
2377 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2381 #: actions/public.php:182
2382 msgid "Be the first to post!"
2385 #: actions/public.php:186
2388 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2391 #: actions/public.php:233
2394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2396 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2397 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2400 #: actions/public.php:238
2401 #, fuzzy, php-format
2403 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2404 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2407 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2408 "wiki/Microblogging) "
2410 #: actions/publictagcloud.php:57
2411 msgid "Public tag cloud"
2412 msgstr "Insieme delle etichette"
2414 #: actions/publictagcloud.php:63
2415 #, fuzzy, php-format
2416 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2417 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2419 #: actions/publictagcloud.php:69
2421 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2424 #: actions/publictagcloud.php:72
2425 msgid "Be the first to post one!"
2428 #: actions/publictagcloud.php:75
2431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2435 #: actions/publictagcloud.php:135
2437 msgstr "Insieme etichette"
2439 #: actions/recoverpassword.php:36
2440 msgid "You are already logged in!"
2441 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2443 #: actions/recoverpassword.php:62
2444 msgid "No such recovery code."
2445 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2447 #: actions/recoverpassword.php:66
2448 msgid "Not a recovery code."
2449 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2451 #: actions/recoverpassword.php:73
2452 msgid "Recovery code for unknown user."
2453 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2455 #: actions/recoverpassword.php:86
2456 msgid "Error with confirmation code."
2457 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2459 #: actions/recoverpassword.php:97
2460 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2461 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2463 #: actions/recoverpassword.php:111
2464 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2465 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2467 #: actions/recoverpassword.php:152
2469 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2470 "the email address you have stored in your account."
2473 #: actions/recoverpassword.php:158
2474 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2477 #: actions/recoverpassword.php:188
2478 msgid "Password recovery"
2481 #: actions/recoverpassword.php:191
2482 msgid "Nickname or email address"
2485 #: actions/recoverpassword.php:193
2486 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2488 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2490 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2494 #: actions/recoverpassword.php:208
2495 msgid "Reset password"
2496 msgstr "Reimposta password"
2498 #: actions/recoverpassword.php:209
2499 msgid "Recover password"
2500 msgstr "Recupero password"
2502 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2503 msgid "Password recovery requested"
2504 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2506 #: actions/recoverpassword.php:213
2507 msgid "Unknown action"
2508 msgstr "Azione sconosciuta"
2510 #: actions/recoverpassword.php:236
2511 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2512 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2514 #: actions/recoverpassword.php:240
2515 msgid "Same as password above"
2516 msgstr "Stessa password di sopra"
2518 #: actions/recoverpassword.php:243
2522 #: actions/recoverpassword.php:252
2523 msgid "Enter a nickname or email address."
2524 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2526 #: actions/recoverpassword.php:272
2527 msgid "No user with that email address or username."
2528 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2530 #: actions/recoverpassword.php:287
2531 msgid "No registered email address for that user."
2532 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2534 #: actions/recoverpassword.php:301
2535 msgid "Error saving address confirmation."
2536 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2538 #: actions/recoverpassword.php:325
2540 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2541 "address registered to your account."
2543 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2544 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2546 #: actions/recoverpassword.php:344
2547 msgid "Unexpected password reset."
2548 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2550 #: actions/recoverpassword.php:352
2551 msgid "Password must be 6 chars or more."
2552 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2554 #: actions/recoverpassword.php:356
2555 msgid "Password and confirmation do not match."
2556 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2558 #: actions/recoverpassword.php:382
2559 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2560 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2562 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2563 msgid "Sorry, only invited people can register."
2564 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2566 #: actions/register.php:92
2568 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2569 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2571 #: actions/register.php:112
2572 msgid "Registration successful"
2573 msgstr "Registrazione riuscita"
2575 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2576 #: lib/logingroupnav.php:85
2580 #: actions/register.php:135
2581 msgid "Registration not allowed."
2582 msgstr "Registrazione non consentita."
2584 #: actions/register.php:198
2585 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2586 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2588 #: actions/register.php:201
2589 msgid "Not a valid email address."
2590 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2592 #: actions/register.php:212
2593 msgid "Email address already exists."
2594 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2596 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2597 msgid "Invalid username or password."
2598 msgstr "Nome utente o password non valido."
2600 #: actions/register.php:342
2602 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2603 "link up to friends and colleagues. "
2606 #: actions/register.php:424
2607 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2609 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2611 #: actions/register.php:429
2612 msgid "6 or more characters. Required."
2613 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2615 #: actions/register.php:433
2616 msgid "Same as password above. Required."
2617 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2619 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2620 #: actions/siteadminpanel.php:253 lib/accountsettingsaction.php:120
2624 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2625 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2626 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2628 #: actions/register.php:449
2629 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2630 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2632 #: actions/register.php:493
2633 msgid "My text and files are available under "
2634 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2636 #: actions/register.php:495
2637 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2640 #: actions/register.php:496
2643 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2646 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2647 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2649 #: actions/register.php:537
2652 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2655 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2656 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2657 "notices through instant messages.\n"
2658 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2659 "share your interests. \n"
2660 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2661 "others more about you. \n"
2662 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2665 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2667 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2669 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2670 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2671 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2672 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2673 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2674 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2675 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2676 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2677 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2679 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2682 #: actions/register.php:561
2684 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2685 "to confirm your email address.)"
2687 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2688 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2690 #: actions/remotesubscribe.php:98
2693 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2694 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2695 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2697 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2698 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2699 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2700 "tuo profilo qui di seguito."
2702 #: actions/remotesubscribe.php:112
2703 msgid "Remote subscribe"
2704 msgstr "Abbonamento remoto"
2706 #: actions/remotesubscribe.php:124
2708 msgid "Subscribe to a remote user"
2709 msgstr "Abbonati a questo utente"
2711 #: actions/remotesubscribe.php:129
2712 msgid "User nickname"
2713 msgstr "Soprannome dell'utente"
2715 #: actions/remotesubscribe.php:130
2716 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2717 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2719 #: actions/remotesubscribe.php:133
2721 msgstr "URL del profilo"
2723 #: actions/remotesubscribe.php:134
2724 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2725 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2727 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2728 #: lib/userprofile.php:356
2732 #: actions/remotesubscribe.php:159
2733 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2734 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2736 #: actions/remotesubscribe.php:168
2739 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2740 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2742 #: actions/remotesubscribe.php:176
2744 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2745 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2747 #: actions/remotesubscribe.php:183
2749 msgid "Couldn’t get a request token."
2750 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2752 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2753 #: lib/personalgroupnav.php:105
2755 msgid "Replies to %s"
2756 msgstr "Risposte a %s"
2758 #: actions/replies.php:127
2760 msgid "Replies to %s, page %d"
2761 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2763 #: actions/replies.php:144
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2766 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2768 #: actions/replies.php:151
2769 #, fuzzy, php-format
2770 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2771 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2773 #: actions/replies.php:158
2775 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2776 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2778 #: actions/replies.php:198
2781 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2782 "to his attention yet."
2785 #: actions/replies.php:203
2788 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2789 "[join groups](%%action.groups%%)."
2792 #: actions/replies.php:205
2795 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2796 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2799 #: actions/repliesrss.php:72
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2802 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2804 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2806 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2807 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2809 #: actions/sandbox.php:72
2811 msgid "User is already sandboxed."
2812 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2814 #: actions/showfavorites.php:79
2815 #, fuzzy, php-format
2816 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2817 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2819 #: actions/showfavorites.php:132
2820 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2821 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2823 #: actions/showfavorites.php:170
2825 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2826 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2828 #: actions/showfavorites.php:177
2830 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2831 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2833 #: actions/showfavorites.php:184
2835 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2836 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2838 #: actions/showfavorites.php:205
2840 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2841 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2844 #: actions/showfavorites.php:207
2847 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2848 "they would add to their favorites :)"
2851 #: actions/showfavorites.php:211
2854 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2855 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2856 "would add to their favorites :)"
2859 #: actions/showfavorites.php:242
2860 msgid "This is a way to share what you like."
2863 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2866 msgstr "Gruppi di %s"
2868 #: actions/showgroup.php:84
2870 msgid "%s group, page %d"
2871 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2873 #: actions/showgroup.php:218
2874 msgid "Group profile"
2875 msgstr "Profilo del gruppo"
2877 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2878 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2882 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2883 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2887 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2891 #: actions/showgroup.php:293
2892 msgid "Group actions"
2893 msgstr "Azioni dei gruppi"
2895 #: actions/showgroup.php:328
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2900 #: actions/showgroup.php:334
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2903 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2905 #: actions/showgroup.php:340
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2908 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2910 #: actions/showgroup.php:345
2912 msgid "FOAF for %s group"
2913 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2915 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2919 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2920 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2921 #: lib/tagcloudsection.php:71
2925 #: actions/showgroup.php:392
2927 msgstr "Tutti i membri"
2929 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2931 msgstr "Statistiche"
2933 #: actions/showgroup.php:432
2938 #: actions/showgroup.php:448
2941 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2944 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2945 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2948 #: actions/showgroup.php:454
2949 #, fuzzy, php-format
2951 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2954 "their life and interests. "
2956 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2957 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2959 #: actions/showgroup.php:482
2964 #: actions/showmessage.php:81
2965 msgid "No such message."
2966 msgstr "Nessun tale messaggio."
2968 #: actions/showmessage.php:98
2969 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2970 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2972 #: actions/showmessage.php:108
2974 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2975 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2977 #: actions/showmessage.php:113
2979 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2980 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2982 #: actions/shownotice.php:90
2984 msgid "Notice deleted."
2985 msgstr "Messaggio inviato"
2987 #: actions/showstream.php:73
2988 #, fuzzy, php-format
2990 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2992 #: actions/showstream.php:79
2995 msgstr "%s, pagina %d"
2997 #: actions/showstream.php:122
2998 #, fuzzy, php-format
2999 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3000 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3002 #: actions/showstream.php:129
3003 #, fuzzy, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3007 #: actions/showstream.php:136
3008 #, fuzzy, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3012 #: actions/showstream.php:143
3013 #, fuzzy, php-format
3014 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3015 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3017 #: actions/showstream.php:148
3018 #, fuzzy, php-format
3020 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3022 #: actions/showstream.php:191
3024 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3027 #: actions/showstream.php:196
3029 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3030 "would be a good time to start :)"
3033 #: actions/showstream.php:198
3036 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3037 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3040 #: actions/showstream.php:234
3043 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3044 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3045 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3046 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3049 #: actions/showstream.php:239
3050 #, fuzzy, php-format
3052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3056 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3057 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3059 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3061 msgid "You cannot silence users on this site."
3062 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3064 #: actions/silence.php:72
3066 msgid "User is already silenced."
3067 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3069 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:272
3074 #: actions/siteadminpanel.php:69
3075 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3078 #: actions/siteadminpanel.php:145
3079 msgid "Site name must have non-zero length."
3082 #: actions/siteadminpanel.php:153
3084 msgid "You must have a valid contact email address"
3085 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3087 #: actions/siteadminpanel.php:171
3089 msgid "Unknown language \"%s\""
3092 #: actions/siteadminpanel.php:178
3093 msgid "Invalid snapshot report URL."
3096 #: actions/siteadminpanel.php:184
3097 msgid "Invalid snapshot run value."
3100 #: actions/siteadminpanel.php:190
3101 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3104 #: actions/siteadminpanel.php:241
3107 msgstr "Messaggio del sito"
3109 #: actions/siteadminpanel.php:242
3110 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3113 #: actions/siteadminpanel.php:245
3117 #: actions/siteadminpanel.php:246
3118 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3121 #: actions/siteadminpanel.php:249
3122 msgid "Brought by URL"
3125 #: actions/siteadminpanel.php:250
3126 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3129 #: actions/siteadminpanel.php:254
3131 msgid "contact email address for your site"
3132 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3134 #: actions/siteadminpanel.php:268
3135 msgid "Default timezone"
3138 #: actions/siteadminpanel.php:269
3139 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3142 #: actions/siteadminpanel.php:276
3144 msgid "Default site language"
3145 msgstr "Lingua preferita"
3147 #: actions/siteadminpanel.php:282
3152 #: actions/siteadminpanel.php:284
3153 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3156 #: actions/siteadminpanel.php:290
3157 msgid "Randomly during Web hit"
3160 #: actions/siteadminpanel.php:291
3161 msgid "In a scheduled job"
3164 #: actions/siteadminpanel.php:292
3169 #: actions/siteadminpanel.php:294
3170 msgid "Data snapshots"
3173 #: actions/siteadminpanel.php:295
3174 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3177 #: actions/siteadminpanel.php:301
3181 #: actions/siteadminpanel.php:302
3182 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3185 #: actions/siteadminpanel.php:309
3189 #: actions/siteadminpanel.php:310
3190 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3193 #: actions/siteadminpanel.php:371 actions/useradminpanel.php:226
3195 msgid "Save site settings"
3196 msgstr "Impostazioni immagine"
3198 #: actions/smssettings.php:58
3199 msgid "SMS Settings"
3200 msgstr "Impostazioni SMS"
3202 #: actions/smssettings.php:69
3204 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3205 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3207 #: actions/smssettings.php:91
3209 msgid "SMS is not available."
3210 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3212 #: actions/smssettings.php:112
3213 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3214 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3216 #: actions/smssettings.php:123
3217 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3218 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3220 #: actions/smssettings.php:130
3221 msgid "Confirmation code"
3222 msgstr "Codice di conferma"
3224 #: actions/smssettings.php:131
3225 msgid "Enter the code you received on your phone."
3226 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3228 #: actions/smssettings.php:138
3229 msgid "SMS Phone number"
3230 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3232 #: actions/smssettings.php:140
3233 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3234 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3236 #: actions/smssettings.php:174
3238 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3241 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3242 "bollette da parte del mio operatore"
3244 #: actions/smssettings.php:306
3245 msgid "No phone number."
3246 msgstr "Nessun numero di telefono."
3248 #: actions/smssettings.php:311
3249 msgid "No carrier selected."
3250 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3252 #: actions/smssettings.php:318
3253 msgid "That is already your phone number."
3254 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3256 #: actions/smssettings.php:321
3257 msgid "That phone number already belongs to another user."
3258 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3260 #: actions/smssettings.php:347
3263 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3264 "for the code and instructions on how to use it."
3266 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3267 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3268 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3270 #: actions/smssettings.php:374
3271 msgid "That is the wrong confirmation number."
3272 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3274 #: actions/smssettings.php:405
3275 msgid "That is not your phone number."
3276 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3278 #: actions/smssettings.php:465
3279 msgid "Mobile carrier"
3280 msgstr "Operatore telefonico"
3282 #: actions/smssettings.php:469
3283 msgid "Select a carrier"
3284 msgstr "Seleziona un operatore"
3286 #: actions/smssettings.php:476
3289 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3290 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3292 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3293 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3295 #: actions/smssettings.php:498
3296 msgid "No code entered"
3297 msgstr "Nessun codice inserito"
3299 #: actions/subedit.php:70
3300 msgid "You are not subscribed to that profile."
3301 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3303 #: actions/subedit.php:83
3304 msgid "Could not save subscription."
3305 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3307 #: actions/subscribe.php:55
3308 msgid "Not a local user."
3309 msgstr "Non un utente locale."
3311 #: actions/subscribe.php:69
3315 #: actions/subscribers.php:50
3317 msgid "%s subscribers"
3318 msgstr "Abbonati a %s"
3320 #: actions/subscribers.php:52
3322 msgid "%s subscribers, page %d"
3323 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3325 #: actions/subscribers.php:63
3326 msgid "These are the people who listen to your notices."
3327 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3329 #: actions/subscribers.php:67
3331 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3332 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3334 #: actions/subscribers.php:108
3336 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3340 #: actions/subscribers.php:110
3342 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3345 #: actions/subscribers.php:114
3348 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3349 "%) and be the first?"
3352 #: actions/subscriptions.php:52
3354 msgid "%s subscriptions"
3355 msgstr "Abbonamenti di %s"
3357 #: actions/subscriptions.php:54
3359 msgid "%s subscriptions, page %d"
3360 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3362 #: actions/subscriptions.php:65
3363 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3364 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3366 #: actions/subscriptions.php:69
3368 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3369 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3371 #: actions/subscriptions.php:121
3374 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3375 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3376 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3377 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3378 "automatically subscribe to people you already follow there."
3381 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3382 #, fuzzy, php-format
3383 msgid "%s is not listening to anyone."
3384 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3386 #: actions/subscriptions.php:194
3390 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3394 #: actions/tagother.php:33
3395 msgid "Not logged in"
3396 msgstr "Non connesso"
3398 #: actions/tagother.php:39
3399 msgid "No id argument."
3400 msgstr "Nessun argomento ID."
3402 #: actions/tagother.php:65
3405 msgstr "Etichetta %s"
3407 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3408 msgid "User profile"
3409 msgstr "Profilo utente"
3411 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3415 #: actions/tagother.php:141
3417 msgstr "Etichette utente"
3419 #: actions/tagother.php:151
3421 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3424 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3427 #: actions/tagother.php:193
3429 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3431 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3433 #: actions/tagother.php:200
3434 msgid "Could not save tags."
3435 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3437 #: actions/tagother.php:236
3438 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3440 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3443 #: actions/tag.php:68
3445 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3446 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3448 #: actions/tag.php:86
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3451 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3453 #: actions/tag.php:92
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3456 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3458 #: actions/tag.php:98
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3461 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3463 #: actions/tagrss.php:35
3464 msgid "No such tag."
3465 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3467 #: actions/twitapitrends.php:87
3468 msgid "API method under construction."
3469 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3471 #: actions/unblock.php:59
3473 msgid "You haven't blocked that user."
3474 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3476 #: actions/unsandbox.php:72
3478 msgid "User is not sandboxed."
3479 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3481 #: actions/unsilence.php:72
3483 msgid "User is not silenced."
3484 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3486 #: actions/unsubscribe.php:77
3487 msgid "No profile id in request."
3488 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3490 #: actions/unsubscribe.php:84
3491 msgid "No profile with that id."
3492 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3494 #: actions/unsubscribe.php:98
3495 msgid "Unsubscribed"
3496 msgstr "Annullato abbonamento"
3498 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3500 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3503 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3507 #: actions/useradminpanel.php:69
3508 msgid "User settings for this StatusNet site."
3511 #: actions/useradminpanel.php:171
3516 #: actions/useradminpanel.php:173
3517 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3520 #: actions/useradminpanel.php:178
3525 #: actions/useradminpanel.php:180
3526 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3529 #: actions/userauthorization.php:105
3530 msgid "Authorize subscription"
3531 msgstr "Autorizza abbonamento"
3533 #: actions/userauthorization.php:110
3536 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3537 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3540 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3541 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3543 #: actions/userauthorization.php:188
3548 #: actions/userauthorization.php:209
3552 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3553 #: lib/subscribeform.php:139
3554 msgid "Subscribe to this user"
3555 msgstr "Abbonati a questo utente"
3557 #: actions/userauthorization.php:211
3561 #: actions/userauthorization.php:212
3563 msgid "Reject this subscription"
3564 msgstr "Abbonamenti di %s"
3566 #: actions/userauthorization.php:225
3567 msgid "No authorization request!"
3568 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3570 #: actions/userauthorization.php:247
3571 msgid "Subscription authorized"
3572 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3574 #: actions/userauthorization.php:249
3577 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3578 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3579 "subscription. Your subscription token is:"
3581 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3582 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3583 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3585 #: actions/userauthorization.php:259
3586 msgid "Subscription rejected"
3587 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3589 #: actions/userauthorization.php:261
3592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3596 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3597 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3598 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3600 #: actions/userauthorization.php:296
3602 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3605 #: actions/userauthorization.php:301
3607 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3610 #: actions/userauthorization.php:307
3612 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3615 #: actions/userauthorization.php:322
3617 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3620 #: actions/userauthorization.php:338
3622 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3625 #: actions/userauthorization.php:343
3626 #, fuzzy, php-format
3627 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3628 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3630 #: actions/userauthorization.php:348
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3633 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3635 #: actions/userbyid.php:70
3639 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3641 msgid "Profile design"
3642 msgstr "Impostazioni del profilo"
3644 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3646 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3647 "palette of your choice."
3650 #: actions/userdesignsettings.php:282
3651 msgid "Enjoy your hotdog!"
3654 #: actions/usergroups.php:64
3656 msgid "%s groups, page %d"
3657 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3659 #: actions/usergroups.php:130
3661 msgid "Search for more groups"
3662 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3664 #: actions/usergroups.php:153
3665 #, fuzzy, php-format
3666 msgid "%s is not a member of any group."
3667 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3669 #: actions/usergroups.php:158
3671 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3674 #: classes/File.php:137
3677 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3678 "to upload a smaller version."
3681 #: classes/File.php:147
3683 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3686 #: classes/File.php:154
3688 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3691 #: classes/Message.php:45
3693 msgid "You are banned from sending direct messages."
3694 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3696 #: classes/Message.php:61
3697 msgid "Could not insert message."
3698 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3700 #: classes/Message.php:71
3701 msgid "Could not update message with new URI."
3702 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3704 #: classes/Notice.php:164
3706 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3707 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3709 #: classes/Notice.php:179
3711 msgid "Problem saving notice. Too long."
3712 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3714 #: classes/Notice.php:183
3715 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3716 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3718 #: classes/Notice.php:188
3720 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3722 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3725 #: classes/Notice.php:194
3728 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3731 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3734 #: classes/Notice.php:200
3735 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3736 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3738 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3739 msgid "Problem saving notice."
3740 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3742 #: classes/Notice.php:1117
3744 msgid "DB error inserting reply: %s"
3745 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3747 #: classes/User.php:347
3748 #, fuzzy, php-format
3749 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3750 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3752 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3756 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3757 msgid "Change your profile settings"
3758 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3760 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3761 msgid "Upload an avatar"
3762 msgstr "Carica un'immagine"
3764 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3765 msgid "Change your password"
3766 msgstr "Modifica la tua password"
3768 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3769 msgid "Change email handling"
3770 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3772 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3774 msgid "Design your profile"
3775 msgstr "Profilo utente"
3777 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3781 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3782 msgid "Other options"
3783 msgstr "Altre opzioni"
3785 #: lib/action.php:144
3790 #: lib/action.php:159
3791 msgid "Untitled page"
3792 msgstr "Pagina senza nome"
3794 #: lib/action.php:424
3795 msgid "Primary site navigation"
3796 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3798 #: lib/action.php:430
3802 #: lib/action.php:430
3803 msgid "Personal profile and friends timeline"
3804 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3806 #: lib/action.php:432
3810 #: lib/action.php:432
3811 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3812 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3814 #: lib/action.php:435
3818 #: lib/action.php:435
3820 msgid "Connect to services"
3821 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3823 #: lib/action.php:439
3825 msgid "Change site configuration"
3826 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3828 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
3832 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
3834 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3835 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3837 #: lib/action.php:449
3841 #: lib/action.php:449
3842 msgid "Logout from the site"
3843 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3845 #: lib/action.php:454
3846 msgid "Create an account"
3847 msgstr "Crea un account"
3849 #: lib/action.php:457
3850 msgid "Login to the site"
3851 msgstr "Accedi al sito"
3853 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
3857 #: lib/action.php:460
3861 #: lib/action.php:463
3865 #: lib/action.php:463
3866 msgid "Search for people or text"
3867 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3869 #: lib/action.php:484
3871 msgstr "Messaggio del sito"
3873 #: lib/action.php:550
3875 msgstr "Viste locali"
3877 #: lib/action.php:616
3879 msgstr "Pagina messaggio"
3881 #: lib/action.php:718
3882 msgid "Secondary site navigation"
3883 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3885 #: lib/action.php:725
3887 msgstr "Informazioni"
3889 #: lib/action.php:727
3893 #: lib/action.php:731
3897 #: lib/action.php:734
3901 #: lib/action.php:736
3905 #: lib/action.php:738
3909 #: lib/action.php:740
3914 #: lib/action.php:768
3915 msgid "StatusNet software license"
3916 msgstr "Licenza del software statusnet"
3918 #: lib/action.php:771
3921 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3922 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3924 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3925 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3927 #: lib/action.php:773
3929 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3930 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3932 #: lib/action.php:775
3935 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3936 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3937 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3939 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3940 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3941 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3943 #: lib/action.php:789
3945 msgid "Site content license"
3946 msgstr "Licenza del software statusnet"
3948 #: lib/action.php:798
3952 #: lib/action.php:803
3956 #: lib/action.php:1067
3958 msgstr "Paginazione"
3960 #: lib/action.php:1076
3964 #: lib/action.php:1084
3968 #: lib/action.php:1132
3969 msgid "There was a problem with your session token."
3970 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3972 #: lib/adminpanelaction.php:96
3974 msgid "You cannot make changes to this site."
3975 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3977 #: lib/adminpanelaction.php:195
3979 msgid "showForm() not implemented."
3980 msgstr "Comando non ancora implementato."
3982 #: lib/adminpanelaction.php:224
3984 msgid "saveSettings() not implemented."
3985 msgstr "Comando non ancora implementato."
3987 #: lib/adminpanelaction.php:273
3989 msgid "Basic site configuration"
3990 msgstr "Conferma indirizzo email"
3992 #: lib/adminpanelaction.php:276
3994 msgid "Design configuration"
3995 msgstr "Conferma SMS"
3997 #: lib/attachmentlist.php:87
4001 #: lib/attachmentlist.php:265
4005 #: lib/attachmentlist.php:278
4010 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4011 msgid "Notices where this attachment appears"
4014 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4015 msgid "Tags for this attachment"
4018 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4019 msgid "Command results"
4020 msgstr "Risultati comando"
4022 #: lib/channel.php:210
4023 msgid "Command complete"
4024 msgstr "Comando completato"
4026 #: lib/channel.php:221
4027 msgid "Command failed"
4028 msgstr "Comando non riuscito"
4030 #: lib/command.php:44
4031 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4032 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4034 #: lib/command.php:88
4035 #, fuzzy, php-format
4036 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4037 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4039 #: lib/command.php:92
4040 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4043 #: lib/command.php:99
4044 #, fuzzy, php-format
4045 msgid "Nudge sent to %s"
4046 msgstr "Richiamo inviato"
4048 #: lib/command.php:126
4051 "Subscriptions: %1$s\n"
4052 "Subscribers: %2$s\n"
4056 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4057 msgid "Notice with that id does not exist"
4060 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4061 msgid "User has no last notice"
4062 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4064 #: lib/command.php:190
4065 msgid "Notice marked as fave."
4066 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4068 #: lib/command.php:315
4071 msgstr "%1$s (%2$s)"
4073 #: lib/command.php:318
4075 msgid "Fullname: %s"
4076 msgstr "Nome completo: %s"
4078 #: lib/command.php:321
4080 msgid "Location: %s"
4081 msgstr "Ubicazione: %s"
4083 #: lib/command.php:324
4085 msgid "Homepage: %s"
4086 msgstr "Pagina web: %s"
4088 #: lib/command.php:327
4091 msgstr "Informazioni: %s"
4093 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4096 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4098 #: lib/command.php:377
4099 msgid "Error sending direct message."
4100 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4102 #: lib/command.php:431
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4105 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4107 #: lib/command.php:439
4108 #, fuzzy, php-format
4109 msgid "Reply to %s sent"
4110 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4112 #: lib/command.php:441
4114 msgid "Error saving notice."
4115 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4117 #: lib/command.php:495
4118 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4119 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4121 #: lib/command.php:502
4123 msgid "Subscribed to %s"
4124 msgstr "Abbonato a %s"
4126 #: lib/command.php:523
4127 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4128 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4130 #: lib/command.php:530
4132 msgid "Unsubscribed from %s"
4133 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4135 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4136 msgid "Command not yet implemented."
4137 msgstr "Comando non ancora implementato."
4139 #: lib/command.php:551
4140 msgid "Notification off."
4141 msgstr "Notifiche disattivate."
4143 #: lib/command.php:553
4144 msgid "Can't turn off notification."
4145 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4147 #: lib/command.php:574
4148 msgid "Notification on."
4149 msgstr "Notifiche attivate."
4151 #: lib/command.php:576
4152 msgid "Can't turn on notification."
4153 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4155 #: lib/command.php:597
4156 #, fuzzy, php-format
4157 msgid "Could not create login token for %s"
4158 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4160 #: lib/command.php:602
4162 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4165 #: lib/command.php:618
4167 msgid "You are not subscribed to anyone."
4168 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4170 #: lib/command.php:620
4172 msgid "You are subscribed to this person:"
4173 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4174 msgstr[0] "Non sei abbonato a quel profilo."
4175 msgstr[1] "Non sei abbonato a quel profilo."
4177 #: lib/command.php:640
4179 msgid "No one is subscribed to you."
4180 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4182 #: lib/command.php:642
4184 msgid "This person is subscribed to you:"
4185 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4186 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4187 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4189 #: lib/command.php:662
4191 msgid "You are not a member of any groups."
4192 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4194 #: lib/command.php:664
4196 msgid "You are a member of this group:"
4197 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4198 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4199 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4201 #: lib/command.php:678
4204 "on - turn on notifications\n"
4205 "off - turn off notifications\n"
4206 "help - show this help\n"
4207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4208 "groups - lists the groups you have joined\n"
4209 "subscriptions - list the people you follow\n"
4210 "subscribers - list the people that follow you\n"
4211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4215 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4216 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4217 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4218 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4219 "join <group> - join group\n"
4220 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4221 "drop <group> - leave group\n"
4222 "stats - get your stats\n"
4223 "stop - same as 'off'\n"
4224 "quit - same as 'off'\n"
4225 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4226 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4227 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4228 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4229 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4230 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4231 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4232 "track <word> - not yet implemented.\n"
4233 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4234 "track off - not yet implemented.\n"
4235 "untrack all - not yet implemented.\n"
4236 "tracks - not yet implemented.\n"
4237 "tracking - not yet implemented.\n"
4240 #: lib/common.php:203
4242 msgid "No configuration file found. "
4243 msgstr "Nessun codice di conferma."
4245 #: lib/common.php:204
4246 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4249 #: lib/common.php:205
4250 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4253 #: lib/common.php:206
4255 msgid "Go to the installer."
4256 msgstr "Accedi al sito"
4258 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4262 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4263 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4264 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4266 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4267 msgid "Updates by SMS"
4268 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4270 #: lib/dberroraction.php:60
4271 msgid "Database error"
4274 #: lib/designsettings.php:105
4279 #: lib/designsettings.php:109
4281 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4284 #: lib/designsettings.php:372
4285 msgid "Bad default color settings: "
4288 #: lib/designsettings.php:468
4289 msgid "Design defaults restored."
4292 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4293 msgid "Disfavor this notice"
4294 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4296 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4297 msgid "Favor this notice"
4298 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4300 #: lib/favorform.php:140
4304 #: lib/feedlist.php:64
4306 msgstr "Esporta dati"
4324 #: lib/galleryaction.php:121
4326 msgstr "Filtra etichette"
4328 #: lib/galleryaction.php:131
4332 #: lib/galleryaction.php:139
4334 msgid "Select tag to filter"
4335 msgstr "Seleziona un operatore"
4337 #: lib/galleryaction.php:140
4341 #: lib/galleryaction.php:141
4342 msgid "Choose a tag to narrow list"
4343 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4345 #: lib/galleryaction.php:143
4349 #: lib/groupeditform.php:163
4350 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4351 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4353 #: lib/groupeditform.php:168
4355 msgid "Describe the group or topic"
4356 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4358 #: lib/groupeditform.php:170
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4361 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4363 #: lib/groupeditform.php:172
4365 msgstr "Descrizione"
4367 #: lib/groupeditform.php:179
4369 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4370 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4372 #: lib/groupeditform.php:187
4374 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4377 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4381 #: lib/groupnav.php:101
4386 #: lib/groupnav.php:102
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "%s blocked users"
4389 msgstr "Blocca utente"
4391 #: lib/groupnav.php:108
4393 msgid "Edit %s group properties"
4394 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4396 #: lib/groupnav.php:113
4400 #: lib/groupnav.php:114
4402 msgid "Add or edit %s logo"
4403 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4405 #: lib/groupnav.php:120
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "Add or edit %s design"
4408 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4410 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4411 msgid "Groups with most members"
4412 msgstr "I gruppi più numerosi"
4414 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4415 msgid "Groups with most posts"
4416 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4418 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4420 msgid "Tags in %s group's notices"
4421 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4423 #: lib/htmloutputter.php:104
4424 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4425 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4427 #: lib/imagefile.php:75
4428 #, fuzzy, php-format
4429 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4430 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4432 #: lib/imagefile.php:80
4433 msgid "Partial upload."
4434 msgstr "Caricamento parziale."
4436 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4437 msgid "System error uploading file."
4438 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4440 #: lib/imagefile.php:96
4441 msgid "Not an image or corrupt file."
4442 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4444 #: lib/imagefile.php:105
4445 msgid "Unsupported image file format."
4446 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4448 #: lib/imagefile.php:118
4449 msgid "Lost our file."
4450 msgstr "Perso il nostro file."
4452 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4453 msgid "Unknown file type"
4454 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4456 #: lib/jabber.php:192
4461 #: lib/joinform.php:114
4465 #: lib/leaveform.php:114
4469 #: lib/logingroupnav.php:80
4470 msgid "Login with a username and password"
4471 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4473 #: lib/logingroupnav.php:86
4474 msgid "Sign up for a new account"
4475 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4477 #: lib/mailbox.php:89
4478 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4479 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4481 #: lib/mailbox.php:139
4483 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4484 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4487 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4493 msgid "Email address confirmation"
4494 msgstr "Conferma indirizzo email"
4501 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4503 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4507 "If not, just ignore this message.\n"
4509 "Thanks for your time, \n"
4515 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4516 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4519 #, fuzzy, php-format
4521 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4526 "Faithfully yours,\n"
4530 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4532 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4536 "Cordiali saluti,\n"
4541 msgid "Location: %s\n"
4542 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4546 msgid "Homepage: %s\n"
4547 msgstr "Pagina web: %s\n"
4560 msgid "New email address for posting to %s"
4561 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4566 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4568 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4570 "More email instructions at %3$s.\n"
4572 "Faithfully yours,\n"
4575 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4577 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4579 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4581 "Cordiali saluti,\n"
4587 msgstr "stato di %s"
4590 msgid "SMS confirmation"
4591 msgstr "Conferma SMS"
4595 msgid "You've been nudged by %s"
4596 msgstr "%s ti ha richiamato"
4601 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4602 "to post some news.\n"
4604 "So let's hear from you :)\n"
4608 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4610 "With kind regards,\n"
4616 msgid "New private message from %s"
4617 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4622 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4624 "------------------------------------------------------\n"
4626 "------------------------------------------------------\n"
4628 "You can reply to their message here:\n"
4632 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4634 "With kind regards,\n"
4639 #, fuzzy, php-format
4640 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4641 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4646 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4648 "The URL of your notice is:\n"
4652 "The text of your notice is:\n"
4656 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4660 "Faithfully yours,\n"
4666 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4672 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4674 "The notice is here:\n"
4684 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4685 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4688 #: lib/mediafile.php:142
4689 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4692 #: lib/mediafile.php:147
4694 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4698 #: lib/mediafile.php:152
4699 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4702 #: lib/mediafile.php:159
4703 msgid "Missing a temporary folder."
4706 #: lib/mediafile.php:162
4707 msgid "Failed to write file to disk."
4710 #: lib/mediafile.php:165
4711 msgid "File upload stopped by extension."
4714 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4715 msgid "File exceeds user's quota!"
4718 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4719 msgid "File could not be moved to destination directory."
4722 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4723 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4724 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4726 #: lib/mediafile.php:270
4728 msgid " Try using another %s format."
4731 #: lib/mediafile.php:275
4733 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4736 #: lib/messageform.php:120
4737 msgid "Send a direct notice"
4738 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4740 #: lib/messageform.php:146
4744 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4745 msgid "Available characters"
4746 msgstr "Caratteri disponibili"
4748 #: lib/noticeform.php:145
4749 msgid "Send a notice"
4750 msgstr "Invia un messaggio"
4752 #: lib/noticeform.php:158
4754 msgid "What's up, %s?"
4755 msgstr "Cosa succede, %s?"
4757 #: lib/noticeform.php:180
4761 #: lib/noticeform.php:184
4762 msgid "Attach a file"
4765 #: lib/noticelist.php:478
4768 msgstr "Nessun contenuto!"
4770 #: lib/noticelist.php:498
4771 msgid "Reply to this notice"
4772 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4774 #: lib/noticelist.php:499
4778 #: lib/nudgeform.php:116
4779 msgid "Nudge this user"
4780 msgstr "Richiama questo utente"
4782 #: lib/nudgeform.php:128
4786 #: lib/nudgeform.php:128
4787 msgid "Send a nudge to this user"
4788 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4790 #: lib/oauthstore.php:283
4791 msgid "Error inserting new profile"
4792 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4794 #: lib/oauthstore.php:291
4795 msgid "Error inserting avatar"
4796 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4798 #: lib/oauthstore.php:311
4799 msgid "Error inserting remote profile"
4800 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4802 #: lib/oauthstore.php:345
4804 msgid "Duplicate notice"
4805 msgstr "Elimina messaggio"
4807 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
4809 msgid "You have been banned from subscribing."
4810 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
4812 #: lib/oauthstore.php:491
4813 msgid "Couldn't insert new subscription."
4814 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4816 #: lib/personalgroupnav.php:99
4820 #: lib/personalgroupnav.php:104
4824 #: lib/personalgroupnav.php:114
4828 #: lib/personalgroupnav.php:124
4832 #: lib/personalgroupnav.php:125
4833 msgid "Your incoming messages"
4834 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4836 #: lib/personalgroupnav.php:129
4840 #: lib/personalgroupnav.php:130
4841 msgid "Your sent messages"
4842 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4844 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4846 msgid "Tags in %s's notices"
4847 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4849 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4850 msgid "Subscriptions"
4851 msgstr "Abbonamenti"
4853 #: lib/profileaction.php:126
4854 msgid "All subscriptions"
4855 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4857 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4861 #: lib/profileaction.php:157
4862 msgid "All subscribers"
4863 msgstr "Tutti gli abbonati"
4865 #: lib/profileaction.php:177
4870 #: lib/profileaction.php:182
4871 msgid "Member since"
4874 #: lib/profileaction.php:235
4876 msgstr "Tutti i gruppi"
4878 #: lib/profileformaction.php:123
4880 msgid "No return-to arguments"
4881 msgstr "Nessun argomento ID."
4883 #: lib/profileformaction.php:137
4884 msgid "unimplemented method"
4887 #: lib/publicgroupnav.php:78
4891 #: lib/publicgroupnav.php:82
4893 msgstr "Gruppi dell'utente"
4895 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4897 msgstr "Etichette recenti"
4899 #: lib/publicgroupnav.php:88
4901 msgstr "In evidenza"
4903 #: lib/publicgroupnav.php:92
4907 #: lib/sandboxform.php:67
4912 #: lib/sandboxform.php:78
4914 msgid "Sandbox this user"
4915 msgstr "Sblocca questo utente"
4917 #: lib/searchaction.php:120
4922 #: lib/searchaction.php:162
4927 #: lib/searchgroupnav.php:80
4931 #: lib/searchgroupnav.php:81
4932 msgid "Find people on this site"
4933 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4935 #: lib/searchgroupnav.php:82
4939 #: lib/searchgroupnav.php:83
4940 msgid "Find content of notices"
4941 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4943 #: lib/searchgroupnav.php:85
4944 msgid "Find groups on this site"
4945 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4947 #: lib/section.php:89
4948 msgid "Untitled section"
4949 msgstr "Sezione senza nome"
4951 #: lib/section.php:106
4955 #: lib/silenceform.php:67
4958 msgstr "Messaggio del sito"
4960 #: lib/silenceform.php:78
4962 msgid "Silence this user"
4963 msgstr "Blocca questo utente"
4965 #: lib/subgroupnav.php:83
4967 msgid "People %s subscribes to"
4968 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4970 #: lib/subgroupnav.php:91
4972 msgid "People subscribed to %s"
4973 msgstr "Persone abbonate a %s"
4975 #: lib/subgroupnav.php:99
4977 msgid "Groups %s is a member of"
4978 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4980 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4981 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4982 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4985 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4986 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4987 msgid "People Tagcloud as tagged"
4990 #: lib/subscriptionlist.php:126
4995 msgid "Already subscribed!"
4999 msgid "User has blocked you."
5000 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5003 msgid "Could not subscribe."
5004 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5007 msgid "Could not subscribe other to you."
5008 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5012 msgid "Not subscribed!"
5013 msgstr "Non abbonato!"
5016 msgid "Couldn't delete subscription."
5017 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5019 #: lib/tagcloudsection.php:56
5023 #: lib/topposterssection.php:74
5025 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5027 #: lib/unblockform.php:80
5029 msgid "Unlock this user"
5030 msgstr "Sblocca questo utente"
5032 #: lib/unsandboxform.php:69
5036 #: lib/unsandboxform.php:80
5038 msgid "Unsandbox this user"
5039 msgstr "Sblocca questo utente"
5041 #: lib/unsilenceform.php:67
5045 #: lib/unsilenceform.php:78
5047 msgid "Unsilence this user"
5048 msgstr "Sblocca questo utente"
5050 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5051 msgid "Unsubscribe from this user"
5052 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5054 #: lib/unsubscribeform.php:137
5056 msgstr "Disabbonati"
5058 #: lib/userprofile.php:116
5063 #: lib/userprofile.php:236
5064 msgid "User actions"
5065 msgstr "Azioni utente"
5067 #: lib/userprofile.php:248
5069 msgid "Edit profile settings"
5070 msgstr "Impostazioni del profilo"
5072 #: lib/userprofile.php:249
5076 #: lib/userprofile.php:272
5077 msgid "Send a direct message to this user"
5078 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5080 #: lib/userprofile.php:273
5085 msgid "a few seconds ago"
5086 msgstr "pochi secondi fa"
5089 msgid "about a minute ago"
5090 msgstr "circa un minuto fa"
5094 msgid "about %d minutes ago"
5095 msgstr "circa %d minuti fa"
5098 msgid "about an hour ago"
5099 msgstr "circa un'ora fa"
5103 msgid "about %d hours ago"
5104 msgstr "circa %d ore fa"
5107 msgid "about a day ago"
5108 msgstr "circa un giorno fa"
5112 msgid "about %d days ago"
5113 msgstr "circa %d giorni fa"
5116 msgid "about a month ago"
5117 msgstr "circa un mese fa"
5121 msgid "about %d months ago"
5122 msgstr "circa %d mesi fa"
5125 msgid "about a year ago"
5126 msgstr "circa un anno fa"
5128 #: lib/webcolor.php:82
5129 #, fuzzy, php-format
5130 msgid "%s is not a valid color!"
5131 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5133 #: lib/webcolor.php:123
5135 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5138 #: scripts/maildaemon.php:48
5139 msgid "Could not parse message."
5140 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5142 #: scripts/maildaemon.php:53
5143 msgid "Not a registered user."
5144 msgstr "Non è un utente registrato."
5146 #: scripts/maildaemon.php:57
5147 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5148 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5150 #: scripts/maildaemon.php:61
5151 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5152 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5155 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5156 #~ msgstr "Persone abbonate a %s"