]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into finish-account-api
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-08 22:51+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-08 22:58:21+0000\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58791); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: it\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Nessuna tale etichetta."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Nessun tale utente."
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s e amici, pagina %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s e amici"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, fuzzy, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per gli amici di %s"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per gli amici di %s"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per gli amici di %s"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 #, fuzzy
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s e amici"
103
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 #, php-format
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
108
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
126
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Questo metodo richiede POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'utente non ha un profilo."
150
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
154
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
158
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
162
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "Utente destinatario non trovato."
171
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
175
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
177 #, fuzzy, php-format
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Messaggi diretti a %s"
180
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
182 #, php-format
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
185
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
187 #, php-format
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Messaggi diretti a %s"
190
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
192 #, php-format
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
195
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
200
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
202 #, fuzzy
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
205
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "Impossibile creare preferito."
209
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
211 #, fuzzy
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
214
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
218
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
222
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
224 #, php-format
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
226 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
227
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
229 #, fuzzy
230 msgid "Could not unfollow user: User not found."
231 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
232
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
234 msgid "You cannot unfollow yourself!"
235 msgstr ""
236
237 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
238 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
239 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
240
241 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
242 #, fuzzy
243 msgid "Could not determine source user."
244 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
245
246 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
247 #, fuzzy
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
250
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
254
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
257 #, fuzzy
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossibile creare preferito."
260
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
264
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
269 msgstr ""
270 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
271 "spazi."
272
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
278
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Non è un soprannome valido."
284
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
290
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
296
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
298 #, fuzzy, php-format
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
301
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
310 #, php-format
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
312 msgstr ""
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
316 #, fuzzy, php-format
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
322 #, fuzzy, php-format
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
329 msgstr ""
330
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
332 #, fuzzy
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
335
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
338 msgstr ""
339
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
344
345 #: actions/apigroupleave.php:114
346 #, fuzzy
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
349
350 #: actions/apigroupleave.php:124
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
354
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
356 #, php-format
357 msgid "%s groups"
358 msgstr "Gruppi di %s"
359
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
361 #, fuzzy, php-format
362 msgid "groups on %s"
363 msgstr "Azioni dei gruppi"
364
365 #: actions/apigrouplist.php:95
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "%s's groups"
368 msgstr "Gruppi di %s"
369
370 #: actions/apigrouplist.php:103
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
374
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
378
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
382
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
384 #, fuzzy
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Immagine aggiornata."
387
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
391
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
397
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
399 msgid "Not found"
400 msgstr "Non trovato"
401
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
403 #, php-format
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
405 msgstr ""
406
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
408 #, fuzzy
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Formato file immagine non supportato."
411
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
413 #, php-format
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Preferiti da %s"
416
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
418 #, php-format
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
421
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "Attività di %s"
427
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
430 #, php-format
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
433
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
438
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
440 #, php-format
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
443
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
445 #, php-format
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "attività pubblica di %s"
448
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
450 #, php-format
451 msgid "%s updates from everyone!"
452 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
453
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
455 #, php-format
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
458
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
463
464 #: actions/apiusershow.php:96
465 msgid "Not found."
466 msgstr "Non trovato"
467
468 #: actions/attachment.php:73
469 #, fuzzy
470 msgid "No such attachment."
471 msgstr "Nessun tale documento."
472
473 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
474 msgid "No nickname."
475 msgstr "Nessun soprannome."
476
477 #: actions/avatarbynickname.php:64
478 msgid "No size."
479 msgstr "Nessuna dimensione."
480
481 #: actions/avatarbynickname.php:69
482 msgid "Invalid size."
483 msgstr "Dimensione non valida."
484
485 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
486 #: lib/accountsettingsaction.php:111
487 msgid "Avatar"
488 msgstr "Immagine"
489
490 #: actions/avatarsettings.php:78
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
493 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
494
495 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
496 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
497 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
498 msgid "User without matching profile"
499 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
500
501 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
502 #: actions/grouplogo.php:251
503 msgid "Avatar settings"
504 msgstr "Impostazioni immagine"
505
506 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
507 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
508 msgid "Original"
509 msgstr "Originale"
510
511 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
512 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
513 msgid "Preview"
514 msgstr "Anteprima"
515
516 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
517 msgid "Delete"
518 msgstr "Elimina"
519
520 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
521 msgid "Upload"
522 msgstr "Carica"
523
524 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
525 msgid "Crop"
526 msgstr "Ritaglia"
527
528 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
529 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
530 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
531 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
532 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
533 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
534 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:137
535 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
536 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
537 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
538 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
539 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
544 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
545 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
546 #: lib/designsettings.php:304
547 msgid "Unexpected form submission."
548 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
549
550 #: actions/avatarsettings.php:322
551 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
552 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
555 msgid "Lost our file data."
556 msgstr "Perso il nostro file di dati."
557
558 #: actions/avatarsettings.php:360
559 msgid "Avatar updated."
560 msgstr "Immagine aggiornata."
561
562 #: actions/avatarsettings.php:363
563 msgid "Failed updating avatar."
564 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
565
566 #: actions/avatarsettings.php:387
567 #, fuzzy
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Immagine aggiornata."
570
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
575 msgid "No nickname"
576 msgstr "Nessun soprannome"
577
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Nessun tale gruppo"
584
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profilo utente"
589
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
591 #, fuzzy, php-format
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s e amici, pagina %d"
594
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
596 #, fuzzy
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
599
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
601 #, fuzzy
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
604
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
606 msgid "Unblock"
607 msgstr "Sblocca"
608
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Sblocca questo utente"
613
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connesso."
622
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Nessun profilo specificato."
627
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
633
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134
635 msgid "Block user"
636 msgstr "Blocca utente"
637
638 #: actions/block.php:136
639 msgid ""
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
643 msgstr ""
644
645 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
646 #: actions/groupblock.php:176
647 msgid "No"
648 msgstr "No"
649
650 #: actions/block.php:149
651 #, fuzzy
652 msgid "Do not block this user from this group"
653 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
654
655 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
656 #: actions/groupblock.php:177
657 msgid "Yes"
658 msgstr "Sì"
659
660 #: actions/block.php:150
661 #, fuzzy
662 msgid "Block this user from this group"
663 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
664
665 #: actions/block.php:165
666 msgid "You have already blocked this user."
667 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
668
669 #: actions/block.php:170
670 msgid "Failed to save block information."
671 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
672
673 #: actions/bookmarklet.php:50
674 #, fuzzy
675 msgid "Post to "
676 msgstr "Fotografia"
677
678 #: actions/confirmaddress.php:75
679 msgid "No confirmation code."
680 msgstr "Nessun codice di conferma."
681
682 #: actions/confirmaddress.php:80
683 msgid "Confirmation code not found."
684 msgstr "Codice di conferma non trovato."
685
686 #: actions/confirmaddress.php:85
687 msgid "That confirmation code is not for you!"
688 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
689
690 #: actions/confirmaddress.php:90
691 #, php-format
692 msgid "Unrecognized address type %s"
693 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
694
695 #: actions/confirmaddress.php:94
696 msgid "That address has already been confirmed."
697 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
698
699 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
700 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
701 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
702 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
703 #: actions/smssettings.php:420
704 msgid "Couldn't update user."
705 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
706
707 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
708 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
709 msgid "Couldn't delete email confirmation."
710 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
711
712 #: actions/confirmaddress.php:144
713 msgid "Confirm Address"
714 msgstr "Conferma indirizzo"
715
716 #: actions/confirmaddress.php:159
717 #, php-format
718 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
719 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
720
721 #: actions/conversation.php:99
722 #, fuzzy
723 msgid "Conversation"
724 msgstr "Codice di conferma"
725
726 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
727 #: lib/profileaction.php:206
728 msgid "Notices"
729 msgstr "Messaggi"
730
731 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
732 msgid "No such notice."
733 msgstr "Nessun tale messaggio."
734
735 #: actions/deletenotice.php:71
736 msgid "Can't delete this notice."
737 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
738
739 #: actions/deletenotice.php:103
740 #, fuzzy
741 msgid ""
742 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
743 "be undone."
744 msgstr ""
745 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
746 "possibile recuperarlo."
747
748 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
749 msgid "Delete notice"
750 msgstr "Elimina messaggio"
751
752 #: actions/deletenotice.php:144
753 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
754 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
755
756 #: actions/deletenotice.php:145
757 #, fuzzy
758 msgid "Do not delete this notice"
759 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
760
761 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
762 msgid "Delete this notice"
763 msgstr "Elimina questo messaggio"
764
765 #: actions/deletenotice.php:157
766 #, fuzzy
767 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
768 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
769
770 #: actions/disfavor.php:81
771 msgid "This notice is not a favorite!"
772 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
773
774 #: actions/disfavor.php:94
775 msgid "Add to favorites"
776 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
777
778 #: actions/doc.php:69
779 msgid "No such document."
780 msgstr "Nessun tale documento."
781
782 #: actions/editgroup.php:56
783 #, php-format
784 msgid "Edit %s group"
785 msgstr "Modifica il gruppo %s"
786
787 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
788 msgid "You must be logged in to create a group."
789 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
790
791 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
792 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
793 msgid "You must be an admin to edit the group"
794 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
795
796 #: actions/editgroup.php:154
797 msgid "Use this form to edit the group."
798 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
799
800 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
801 #, fuzzy, php-format
802 msgid "description is too long (max %d chars)."
803 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
804
805 #: actions/editgroup.php:253
806 msgid "Could not update group."
807 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
808
809 #: actions/editgroup.php:269
810 msgid "Options saved."
811 msgstr "Opzioni salvate."
812
813 #: actions/emailsettings.php:60
814 msgid "Email Settings"
815 msgstr "Impostazioni email"
816
817 #: actions/emailsettings.php:71
818 #, php-format
819 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
820 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
821
822 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
823 #: actions/smssettings.php:104
824 msgid "Address"
825 msgstr "Indirizzo"
826
827 #: actions/emailsettings.php:105
828 msgid "Current confirmed email address."
829 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
830
831 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
832 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
833 #: actions/smssettings.php:158
834 msgid "Remove"
835 msgstr "Rimuovi"
836
837 #: actions/emailsettings.php:113
838 msgid ""
839 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
840 "a message with further instructions."
841 msgstr ""
842 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
843 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
844
845 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
846 #: actions/smssettings.php:126
847 msgid "Cancel"
848 msgstr "Annulla"
849
850 #: actions/emailsettings.php:121
851 msgid "Email Address"
852 msgstr "Indirizzo email"
853
854 #: actions/emailsettings.php:123
855 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
856 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
857
858 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
859 #: actions/smssettings.php:145
860 msgid "Add"
861 msgstr "Aggiungi"
862
863 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
864 msgid "Incoming email"
865 msgstr "Email di ricezione"
866
867 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
868 msgid "Send email to this address to post new notices."
869 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
870
871 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
872 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
873 msgstr ""
874 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
875 "vecchio."
876
877 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
878 msgid "New"
879 msgstr "Nuovo"
880
881 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
882 #: actions/smssettings.php:169
883 msgid "Preferences"
884 msgstr "Preferenze"
885
886 #: actions/emailsettings.php:158
887 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
888 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
889
890 #: actions/emailsettings.php:163
891 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
892 msgstr ""
893 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
894
895 #: actions/emailsettings.php:169
896 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
897 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
898
899 #: actions/emailsettings.php:174
900 #, fuzzy
901 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
902 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
903
904 #: actions/emailsettings.php:179
905 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
906 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
907
908 #: actions/emailsettings.php:185
909 msgid "I want to post notices by email."
910 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
911
912 #: actions/emailsettings.php:191
913 msgid "Publish a MicroID for my email address."
914 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
915
916 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
917 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
918 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
919 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
920 #: lib/groupeditform.php:202
921 msgid "Save"
922 msgstr "Salva"
923
924 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
925 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
926 msgid "Preferences saved."
927 msgstr "Preferenze salvate."
928
929 #: actions/emailsettings.php:319
930 msgid "No email address."
931 msgstr "Nessun indirizzo email."
932
933 #: actions/emailsettings.php:326
934 msgid "Cannot normalize that email address"
935 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
936
937 #: actions/emailsettings.php:330
938 msgid "Not a valid email address"
939 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
940
941 #: actions/emailsettings.php:333
942 msgid "That is already your email address."
943 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
944
945 #: actions/emailsettings.php:336
946 msgid "That email address already belongs to another user."
947 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
948
949 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
950 #: actions/smssettings.php:337
951 msgid "Couldn't insert confirmation code."
952 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
953
954 #: actions/emailsettings.php:358
955 msgid ""
956 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
957 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
958 msgstr ""
959 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
960 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
961 "codice e le istruzioni su come usarlo."
962
963 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
964 #: actions/smssettings.php:370
965 msgid "No pending confirmation to cancel."
966 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
967
968 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
969 msgid "That is the wrong IM address."
970 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
971
972 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
973 #: actions/smssettings.php:386
974 msgid "Confirmation cancelled."
975 msgstr "Conferma annullata."
976
977 #: actions/emailsettings.php:412
978 msgid "That is not your email address."
979 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
980
981 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
982 #: actions/smssettings.php:425
983 msgid "The address was removed."
984 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
985
986 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
987 msgid "No incoming email address."
988 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
989
990 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
991 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
992 msgid "Couldn't update user record."
993 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
994
995 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
996 msgid "Incoming email address removed."
997 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
998
999 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1000 msgid "New incoming email address added."
1001 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1002
1003 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1004 #: lib/publicgroupnav.php:93
1005 msgid "Popular notices"
1006 msgstr "Messaggi famosi"
1007
1008 #: actions/favorited.php:67
1009 #, php-format
1010 msgid "Popular notices, page %d"
1011 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1012
1013 #: actions/favorited.php:79
1014 msgid "The most popular notices on the site right now."
1015 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1016
1017 #: actions/favorited.php:150
1018 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/favorited.php:153
1022 msgid ""
1023 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1024 "next to any notice you like."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: actions/favorited.php:156
1028 #, php-format
1029 msgid ""
1030 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1031 "notice to your favorites!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1035 #: lib/personalgroupnav.php:115
1036 #, php-format
1037 msgid "%s's favorite notices"
1038 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1039
1040 #: actions/favoritesrss.php:115
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1043 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1044
1045 #: actions/favor.php:79
1046 msgid "This notice is already a favorite!"
1047 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1048
1049 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1050 msgid "Disfavor favorite"
1051 msgstr "Rimuovi preferito"
1052
1053 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1054 #: lib/publicgroupnav.php:89
1055 msgid "Featured users"
1056 msgstr "Utenti in evidenza"
1057
1058 #: actions/featured.php:71
1059 #, php-format
1060 msgid "Featured users, page %d"
1061 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1062
1063 #: actions/featured.php:99
1064 #, php-format
1065 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1066 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1067
1068 #: actions/file.php:34
1069 #, fuzzy
1070 msgid "No notice id"
1071 msgstr "Nuovo messaggio"
1072
1073 #: actions/file.php:38
1074 #, fuzzy
1075 msgid "No notice"
1076 msgstr "Nuovo messaggio"
1077
1078 #: actions/file.php:42
1079 msgid "No attachments"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/file.php:51
1083 msgid "No uploaded attachments"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1087 msgid "Not expecting this response!"
1088 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1089
1090 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1091 #, fuzzy
1092 msgid "User being listened to does not exist."
1093 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1094
1095 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1096 msgid "You can use the local subscription!"
1097 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1098
1099 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1100 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1101 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1102
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1104 #, fuzzy
1105 msgid "You are not authorized."
1106 msgstr "Non autorizzato."
1107
1108 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Could not convert request token to access token."
1111 msgstr ""
1112 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1113
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1118
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1122
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1128
1129 #: actions/getfile.php:75
1130 #, fuzzy
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Nessun tale messaggio."
1133
1134 #: actions/getfile.php:79
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Cannot read file."
1137 msgstr "Perso il nostro file."
1138
1139 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1140 #: actions/makeadmin.php:81
1141 #, fuzzy
1142 msgid "No group specified."
1143 msgstr "Nessun profilo specificato."
1144
1145 #: actions/groupblock.php:91
1146 msgid "Only an admin can block group members."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/groupblock.php:95
1150 #, fuzzy
1151 msgid "User is already blocked from group."
1152 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1153
1154 #: actions/groupblock.php:100
1155 #, fuzzy
1156 msgid "User is not a member of group."
1157 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1158
1159 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Block user from group"
1162 msgstr "Blocca utente"
1163
1164 #: actions/groupblock.php:155
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1168 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1169 "group in the future."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: actions/groupblock.php:193
1173 msgid "Database error blocking user from group."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: actions/groupbyid.php:74
1177 msgid "No ID"
1178 msgstr "Nessun ID"
1179
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1181 #, fuzzy
1182 msgid "You must be logged in to edit a group."
1183 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1184
1185 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Group design"
1188 msgstr "Gruppi"
1189
1190 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1191 msgid ""
1192 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1193 "palette of your choice."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1197 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Couldn't update your design."
1200 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1201
1202 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1203 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1204 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Unable to save your design settings!"
1207 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1208
1209 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Design preferences saved."
1212 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1213
1214 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1215 msgid "Group logo"
1216 msgstr "Logo del gruppo"
1217
1218 #: actions/grouplogo.php:150
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid ""
1221 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1222 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1223
1224 #: actions/grouplogo.php:362
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1227 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1228
1229 #: actions/grouplogo.php:396
1230 msgid "Logo updated."
1231 msgstr "Logo aggiornato."
1232
1233 #: actions/grouplogo.php:398
1234 msgid "Failed updating logo."
1235 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1236
1237 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
1238 #, php-format
1239 msgid "%s group members"
1240 msgstr "Membri del gruppo %s"
1241
1242 #: actions/groupmembers.php:96
1243 #, php-format
1244 msgid "%s group members, page %d"
1245 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1246
1247 #: actions/groupmembers.php:111
1248 msgid "A list of the users in this group."
1249 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1250
1251 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:106
1252 msgid "Admin"
1253 msgstr "Amministra"
1254
1255 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1256 msgid "Block"
1257 msgstr "Blocca"
1258
1259 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
1260 msgid "Block this user"
1261 msgstr "Blocca questo utente"
1262
1263 #: actions/groupmembers.php:441
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Make user an admin of the group"
1266 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1267
1268 #: actions/groupmembers.php:473
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Make Admin"
1271 msgstr "Amministra"
1272
1273 #: actions/groupmembers.php:473
1274 msgid "Make this user an admin"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: actions/grouprss.php:133
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1280 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1281
1282 #: actions/groupsearch.php:52
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgid ""
1285 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1286 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1287 msgstr ""
1288 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1289 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1290
1291 #: actions/groupsearch.php:58
1292 msgid "Group search"
1293 msgstr "Ricerca gruppi"
1294
1295 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1296 #: actions/peoplesearch.php:83
1297 #, fuzzy
1298 msgid "No results."
1299 msgstr "Nessun risultato"
1300
1301 #: actions/groupsearch.php:82
1302 #, php-format
1303 msgid ""
1304 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1305 "newgroup%%) yourself."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: actions/groupsearch.php:85
1309 #, php-format
1310 msgid ""
1311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1312 "action.newgroup%%) yourself!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1316 #: lib/subgroupnav.php:98
1317 msgid "Groups"
1318 msgstr "Gruppi"
1319
1320 #: actions/groups.php:64
1321 #, php-format
1322 msgid "Groups, page %d"
1323 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1324
1325 #: actions/groups.php:90
1326 #, php-format
1327 msgid ""
1328 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1329 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1330 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1331 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1332 "%%%%)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1336 msgid "Create a new group"
1337 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1338
1339 #: actions/groupunblock.php:91
1340 msgid "Only an admin can unblock group members."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: actions/groupunblock.php:95
1344 #, fuzzy
1345 msgid "User is not blocked from group."
1346 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1347
1348 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1349 msgid "Error removing the block."
1350 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1351
1352 #: actions/imsettings.php:59
1353 msgid "IM Settings"
1354 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1355
1356 #: actions/imsettings.php:70
1357 #, php-format
1358 msgid ""
1359 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1360 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1361 msgstr ""
1362 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1363 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1364 "impostazioni qui di seguito."
1365
1366 #: actions/imsettings.php:89
1367 #, fuzzy
1368 msgid "IM is not available."
1369 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1370
1371 #: actions/imsettings.php:106
1372 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1373 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1374
1375 #: actions/imsettings.php:114
1376 #, php-format
1377 msgid ""
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1379 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1380 msgstr ""
1381 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1382 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1383 "elenco contatti?)."
1384
1385 #: actions/imsettings.php:124
1386 msgid "IM Address"
1387 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1388
1389 #: actions/imsettings.php:126
1390 #, php-format
1391 msgid ""
1392 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1393 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1394 msgstr ""
1395 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1396 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1397 "di messaggistica o su GTalk."
1398
1399 #: actions/imsettings.php:143
1400 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1401 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1402
1403 #: actions/imsettings.php:148
1404 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1405 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1406
1407 #: actions/imsettings.php:153
1408 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1409 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1410
1411 #: actions/imsettings.php:159
1412 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1413 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1414
1415 #: actions/imsettings.php:285
1416 msgid "No Jabber ID."
1417 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1418
1419 #: actions/imsettings.php:292
1420 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1421 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1422
1423 #: actions/imsettings.php:296
1424 msgid "Not a valid Jabber ID"
1425 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1426
1427 #: actions/imsettings.php:299
1428 msgid "That is already your Jabber ID."
1429 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1430
1431 #: actions/imsettings.php:302
1432 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1433 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1434
1435 #: actions/imsettings.php:327
1436 #, php-format
1437 msgid ""
1438 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1439 "s for sending messages to you."
1440 msgstr ""
1441 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1442 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1443
1444 #: actions/imsettings.php:387
1445 msgid "That is not your Jabber ID."
1446 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1447
1448 #: actions/inbox.php:59
1449 #, php-format
1450 msgid "Inbox for %s - page %d"
1451 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1452
1453 #: actions/inbox.php:62
1454 #, php-format
1455 msgid "Inbox for %s"
1456 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1457
1458 #: actions/inbox.php:115
1459 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1460 msgstr ""
1461 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1462 "ricevuti."
1463
1464 #: actions/invite.php:39
1465 msgid "Invites have been disabled."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/invite.php:41
1469 #, php-format
1470 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1471 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1472
1473 #: actions/invite.php:72
1474 #, php-format
1475 msgid "Invalid email address: %s"
1476 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1477
1478 #: actions/invite.php:110
1479 msgid "Invitation(s) sent"
1480 msgstr "Inviti inviati"
1481
1482 #: actions/invite.php:112
1483 msgid "Invite new users"
1484 msgstr "Invita nuovi utenti"
1485
1486 #: actions/invite.php:128
1487 msgid "You are already subscribed to these users:"
1488 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1489
1490 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1491 #, php-format
1492 msgid "%s (%s)"
1493 msgstr "%s (%s)"
1494
1495 #: actions/invite.php:136
1496 msgid ""
1497 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1498 msgstr ""
1499 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1500
1501 #: actions/invite.php:144
1502 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1503 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1504
1505 #: actions/invite.php:150
1506 msgid ""
1507 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1508 "on the site. Thanks for growing the community!"
1509 msgstr ""
1510 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1511 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1512
1513 #: actions/invite.php:162
1514 msgid ""
1515 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1516 msgstr ""
1517 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1518 "servizio."
1519
1520 #: actions/invite.php:187
1521 msgid "Email addresses"
1522 msgstr "Indirizzi email"
1523
1524 #: actions/invite.php:189
1525 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1526 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1527
1528 #: actions/invite.php:192
1529 msgid "Personal message"
1530 msgstr "Messaggio personale"
1531
1532 #: actions/invite.php:194
1533 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1534 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1535
1536 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1537 msgid "Send"
1538 msgstr "Invia"
1539
1540 #: actions/invite.php:226
1541 #, php-format
1542 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1543 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1544
1545 #: actions/invite.php:228
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1549 "\n"
1550 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1551 "you know and people who interest you.\n"
1552 "\n"
1553 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1554 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1555 "share your interests.\n"
1556 "\n"
1557 "%1$s said:\n"
1558 "\n"
1559 "%4$s\n"
1560 "\n"
1561 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1562 "\n"
1563 "%5$s\n"
1564 "\n"
1565 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1566 "invitation.\n"
1567 "\n"
1568 "%6$s\n"
1569 "\n"
1570 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1571 "time.\n"
1572 "\n"
1573 "Sincerely, %2$s\n"
1574 msgstr ""
1575 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1576 "\n"
1577 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1578 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1579 "\n"
1580 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1581 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1582 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1583 "\n"
1584 "%1$s ha scritto:\n"
1585 "\n"
1586 "%4$s\n"
1587 "\n"
1588 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1589 "\n"
1590 "%5$s\n"
1591 "\n"
1592 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1593 "accettare l'invito:\n"
1594 "\n"
1595 "%6$s\n"
1596 "\n"
1597 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1598 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1599 "\n"
1600 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1601
1602 #: actions/joingroup.php:60
1603 msgid "You must be logged in to join a group."
1604 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1605
1606 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1607 msgid "You are already a member of that group"
1608 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1609
1610 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1611 #, php-format
1612 msgid "Could not join user %s to group %s"
1613 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1614
1615 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1616 #, php-format
1617 msgid "%s joined group %s"
1618 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1619
1620 #: actions/leavegroup.php:60
1621 msgid "You must be logged in to leave a group."
1622 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1623
1624 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1625 msgid "You are not a member of that group."
1626 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1627
1628 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1629 msgid "Could not find membership record."
1630 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1631
1632 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1633 #, php-format
1634 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1635 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1636
1637 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1638 #, php-format
1639 msgid "%s left group %s"
1640 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1641
1642 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1643 msgid "Already logged in."
1644 msgstr "Accesso già effettuato."
1645
1646 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invalid or expired token."
1649 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1650
1651 #: actions/login.php:143
1652 msgid "Incorrect username or password."
1653 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1654
1655 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1656 #: actions/register.php:248
1657 msgid "Error setting user."
1658 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1659
1660 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1661 #: lib/logingroupnav.php:79
1662 msgid "Login"
1663 msgstr "Accedi"
1664
1665 #: actions/login.php:243
1666 msgid "Login to site"
1667 msgstr "Accedi al sito"
1668
1669 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1670 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1671 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1672 msgid "Nickname"
1673 msgstr "Soprannome"
1674
1675 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1676 #: lib/accountsettingsaction.php:114
1677 msgid "Password"
1678 msgstr "Password"
1679
1680 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1681 msgid "Remember me"
1682 msgstr "Ricordami"
1683
1684 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1685 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1686 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1687
1688 #: actions/login.php:263
1689 msgid "Lost or forgotten password?"
1690 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1691
1692 #: actions/login.php:282
1693 msgid ""
1694 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1695 "changing your settings."
1696 msgstr ""
1697 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1698 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1699
1700 #: actions/login.php:286
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid ""
1703 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1704 "(%%action.register%%) a new account."
1705 msgstr ""
1706 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1707 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1708 "%). "
1709
1710 #: actions/makeadmin.php:91
1711 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/makeadmin.php:95
1715 #, php-format
1716 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/makeadmin.php:132
1720 #, php-format
1721 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: actions/makeadmin.php:145
1725 #, php-format
1726 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: actions/microsummary.php:69
1730 msgid "No current status"
1731 msgstr "Nessuno stato corrente"
1732
1733 #: actions/newgroup.php:53
1734 msgid "New group"
1735 msgstr "Nuovo gruppo"
1736
1737 #: actions/newgroup.php:110
1738 msgid "Use this form to create a new group."
1739 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1740
1741 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1742 msgid "New message"
1743 msgstr "Nuovo messaggio"
1744
1745 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1746 msgid "You can't send a message to this user."
1747 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1748
1749 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1750 #: lib/command.php:424
1751 msgid "No content!"
1752 msgstr "Nessun contenuto!"
1753
1754 #: actions/newmessage.php:158
1755 msgid "No recipient specified."
1756 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1757
1758 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1759 msgid ""
1760 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1761 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1762
1763 #: actions/newmessage.php:181
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Message sent"
1766 msgstr "Messaggio"
1767
1768 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1769 #, php-format
1770 msgid "Direct message to %s sent"
1771 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1772
1773 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1774 msgid "Ajax Error"
1775 msgstr "Errore di Ajax"
1776
1777 #: actions/newnotice.php:69
1778 msgid "New notice"
1779 msgstr "Nuovo messaggio"
1780
1781 #: actions/newnotice.php:199
1782 msgid "Notice posted"
1783 msgstr "Messaggio inviato"
1784
1785 #: actions/noticesearch.php:68
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1789 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1790 msgstr ""
1791 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1792 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1793
1794 #: actions/noticesearch.php:78
1795 msgid "Text search"
1796 msgstr "Ricerca testo"
1797
1798 #: actions/noticesearch.php:91
1799 #, fuzzy, php-format
1800 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1801 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1802
1803 #: actions/noticesearch.php:121
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1807 "status_textarea=%s)!"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: actions/noticesearch.php:124
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1814 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: actions/noticesearchrss.php:89
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Updates with \"%s\""
1820 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1821
1822 #: actions/noticesearchrss.php:91
1823 #, fuzzy, php-format
1824 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1825 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1826
1827 #: actions/nudge.php:85
1828 msgid ""
1829 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1830 msgstr ""
1831 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1832 "ancora il suo indirizzo email."
1833
1834 #: actions/nudge.php:94
1835 msgid "Nudge sent"
1836 msgstr "Richiamo inviato"
1837
1838 #: actions/nudge.php:97
1839 msgid "Nudge sent!"
1840 msgstr "Richiamo inviato!"
1841
1842 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1843 msgid "Notice has no profile"
1844 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1845
1846 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1847 #, php-format
1848 msgid "%1$s's status on %2$s"
1849 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1850
1851 #: actions/oembed.php:157
1852 #, fuzzy
1853 msgid "content type "
1854 msgstr "Connetti"
1855
1856 #: actions/oembed.php:160
1857 msgid "Only "
1858 msgstr ""
1859
1860 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1861 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1862 msgid "Not a supported data format."
1863 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1864
1865 #: actions/opensearch.php:64
1866 msgid "People Search"
1867 msgstr "Ricerca persone"
1868
1869 #: actions/opensearch.php:67
1870 msgid "Notice Search"
1871 msgstr "Ricerca messaggi"
1872
1873 #: actions/othersettings.php:60
1874 msgid "Other Settings"
1875 msgstr "Altre impostazioni"
1876
1877 #: actions/othersettings.php:71
1878 msgid "Manage various other options."
1879 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1880
1881 #: actions/othersettings.php:117
1882 msgid "Shorten URLs with"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: actions/othersettings.php:118
1886 msgid "Automatic shortening service to use."
1887 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1888
1889 #: actions/othersettings.php:122
1890 #, fuzzy
1891 msgid "View profile designs"
1892 msgstr "Impostazioni del profilo"
1893
1894 #: actions/othersettings.php:123
1895 msgid "Show or hide profile designs."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: actions/othersettings.php:153
1899 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1900 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1901
1902 #: actions/outbox.php:58
1903 #, php-format
1904 msgid "Outbox for %s - page %d"
1905 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1906
1907 #: actions/outbox.php:61
1908 #, php-format
1909 msgid "Outbox for %s"
1910 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1911
1912 #: actions/outbox.php:116
1913 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1914 msgstr ""
1915 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1916 "hai inviato."
1917
1918 #: actions/passwordsettings.php:58
1919 msgid "Change password"
1920 msgstr "Modifica password"
1921
1922 #: actions/passwordsettings.php:69
1923 msgid "Change your password."
1924 msgstr "Modifica la tua password."
1925
1926 #: actions/passwordsettings.php:95 actions/recoverpassword.php:231
1927 msgid "Password change"
1928 msgstr "Cambio password"
1929
1930 #: actions/passwordsettings.php:103
1931 msgid "Old password"
1932 msgstr "Vecchia password"
1933
1934 #: actions/passwordsettings.php:107 actions/recoverpassword.php:235
1935 msgid "New password"
1936 msgstr "Nuova password"
1937
1938 #: actions/passwordsettings.php:108
1939 msgid "6 or more characters"
1940 msgstr "6 o più caratteri"
1941
1942 #: actions/passwordsettings.php:111 actions/recoverpassword.php:239
1943 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1944 msgid "Confirm"
1945 msgstr "Conferma"
1946
1947 #: actions/passwordsettings.php:112
1948 msgid "same as password above"
1949 msgstr "stessa password di sopra"
1950
1951 #: actions/passwordsettings.php:116
1952 msgid "Change"
1953 msgstr "Modifica"
1954
1955 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
1956 msgid "Password must be 6 or more characters."
1957 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
1958
1959 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
1960 msgid "Passwords don't match."
1961 msgstr "Le password non corrispondono."
1962
1963 #: actions/passwordsettings.php:164
1964 msgid "Incorrect old password"
1965 msgstr "Vecchia password non corretta"
1966
1967 #: actions/passwordsettings.php:180
1968 msgid "Error saving user; invalid."
1969 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
1970
1971 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:368
1972 msgid "Can't save new password."
1973 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
1974
1975 #: actions/passwordsettings.php:191 actions/recoverpassword.php:211
1976 msgid "Password saved."
1977 msgstr "Password salvata."
1978
1979 #: actions/peoplesearch.php:52
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1983 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1984 msgstr ""
1985 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1986 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1987
1988 #: actions/peoplesearch.php:58
1989 msgid "People search"
1990 msgstr "Ricerca persone"
1991
1992 #: actions/peopletag.php:70
1993 #, php-format
1994 msgid "Not a valid people tag: %s"
1995 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
1996
1997 #: actions/peopletag.php:144
1998 #, php-format
1999 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2000 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2001
2002 #: actions/postnotice.php:84
2003 msgid "Invalid notice content"
2004 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2005
2006 #: actions/postnotice.php:90
2007 #, php-format
2008 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: actions/profilesettings.php:60
2012 msgid "Profile settings"
2013 msgstr "Impostazioni del profilo"
2014
2015 #: actions/profilesettings.php:71
2016 msgid ""
2017 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2018 msgstr ""
2019 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2020 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2021
2022 #: actions/profilesettings.php:99
2023 msgid "Profile information"
2024 msgstr "Informazioni sul profilo"
2025
2026 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2027 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2028 msgstr ""
2029 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2030
2031 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2032 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2033 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2034 msgid "Full name"
2035 msgstr "Nome"
2036
2037 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2038 #: lib/groupeditform.php:161
2039 msgid "Homepage"
2040 msgstr "Pagina web"
2041
2042 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2043 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2044 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2045
2046 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2049 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2050
2051 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Describe yourself and your interests"
2054 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2055
2056 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2057 msgid "Bio"
2058 msgstr "Biografia"
2059
2060 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2061 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2062 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2063 #: lib/userprofile.php:164
2064 msgid "Location"
2065 msgstr "Ubicazione"
2066
2067 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2068 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2069 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2070
2071 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2072 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2073 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2074 msgid "Tags"
2075 msgstr "Etichette"
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:140
2078 msgid ""
2079 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2080 msgstr ""
2081 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2082
2083 #: actions/profilesettings.php:144
2084 msgid "Language"
2085 msgstr "Lingua"
2086
2087 #: actions/profilesettings.php:145
2088 msgid "Preferred language"
2089 msgstr "Lingua preferita"
2090
2091 #: actions/profilesettings.php:154
2092 msgid "Timezone"
2093 msgstr "Fuso orario"
2094
2095 #: actions/profilesettings.php:155
2096 msgid "What timezone are you normally in?"
2097 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2098
2099 #: actions/profilesettings.php:160
2100 msgid ""
2101 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2102 msgstr ""
2103 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2104 "umani)"
2105
2106 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2109 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2110
2111 #: actions/profilesettings.php:228
2112 msgid "Timezone not selected."
2113 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2114
2115 #: actions/profilesettings.php:234
2116 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2117 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2118
2119 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2120 #, php-format
2121 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2122 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2123
2124 #: actions/profilesettings.php:295
2125 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2126 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2127
2128 #: actions/profilesettings.php:328
2129 msgid "Couldn't save profile."
2130 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2131
2132 #: actions/profilesettings.php:336
2133 msgid "Couldn't save tags."
2134 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2135
2136 #: actions/profilesettings.php:344
2137 msgid "Settings saved."
2138 msgstr "Impostazioni salvate."
2139
2140 #: actions/public.php:83
2141 #, php-format
2142 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: actions/public.php:92
2146 msgid "Could not retrieve public stream."
2147 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2148
2149 #: actions/public.php:129
2150 #, php-format
2151 msgid "Public timeline, page %d"
2152 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2153
2154 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2155 msgid "Public timeline"
2156 msgstr "Attività pubblica"
2157
2158 #: actions/public.php:151
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2161 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2162
2163 #: actions/public.php:155
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2166 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2167
2168 #: actions/public.php:159
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2171 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2172
2173 #: actions/public.php:179
2174 #, php-format
2175 msgid ""
2176 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2177 "yet."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/public.php:182
2181 msgid "Be the first to post!"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/public.php:186
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/public.php:233
2191 #, php-format
2192 msgid ""
2193 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2194 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2195 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2196 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/public.php:238
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid ""
2202 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2203 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2204 "tool."
2205 msgstr ""
2206 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2207 "wiki/Microblogging) "
2208
2209 #: actions/publictagcloud.php:57
2210 msgid "Public tag cloud"
2211 msgstr "Insieme delle etichette"
2212
2213 #: actions/publictagcloud.php:63
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2216 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2217
2218 #: actions/publictagcloud.php:69
2219 #, php-format
2220 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/publictagcloud.php:72
2224 msgid "Be the first to post one!"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/publictagcloud.php:75
2228 #, php-format
2229 msgid ""
2230 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2231 "one!"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: actions/publictagcloud.php:135
2235 msgid "Tag cloud"
2236 msgstr "Insieme etichette"
2237
2238 #: actions/recoverpassword.php:36
2239 msgid "You are already logged in!"
2240 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2241
2242 #: actions/recoverpassword.php:62
2243 msgid "No such recovery code."
2244 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2245
2246 #: actions/recoverpassword.php:66
2247 msgid "Not a recovery code."
2248 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2249
2250 #: actions/recoverpassword.php:73
2251 msgid "Recovery code for unknown user."
2252 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2253
2254 #: actions/recoverpassword.php:86
2255 msgid "Error with confirmation code."
2256 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2257
2258 #: actions/recoverpassword.php:97
2259 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2260 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2261
2262 #: actions/recoverpassword.php:111
2263 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2264 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2265
2266 #: actions/recoverpassword.php:152
2267 msgid ""
2268 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2269 "the email address you have stored in your account."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: actions/recoverpassword.php:158
2273 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: actions/recoverpassword.php:188
2277 msgid "Password recovery"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/recoverpassword.php:191
2281 msgid "Nickname or email address"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/recoverpassword.php:193
2285 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2286 msgstr ""
2287 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2288
2289 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2290 msgid "Recover"
2291 msgstr "Recupera"
2292
2293 #: actions/recoverpassword.php:208
2294 msgid "Reset password"
2295 msgstr "Reimposta password"
2296
2297 #: actions/recoverpassword.php:209
2298 msgid "Recover password"
2299 msgstr "Recupero password"
2300
2301 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2302 msgid "Password recovery requested"
2303 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2304
2305 #: actions/recoverpassword.php:213
2306 msgid "Unknown action"
2307 msgstr "Azione sconosciuta"
2308
2309 #: actions/recoverpassword.php:236
2310 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2311 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2312
2313 #: actions/recoverpassword.php:240
2314 msgid "Same as password above"
2315 msgstr "Stessa password di sopra"
2316
2317 #: actions/recoverpassword.php:243
2318 msgid "Reset"
2319 msgstr "Reimposta"
2320
2321 #: actions/recoverpassword.php:252
2322 msgid "Enter a nickname or email address."
2323 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2324
2325 #: actions/recoverpassword.php:272
2326 msgid "No user with that email address or username."
2327 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2328
2329 #: actions/recoverpassword.php:287
2330 msgid "No registered email address for that user."
2331 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2332
2333 #: actions/recoverpassword.php:301
2334 msgid "Error saving address confirmation."
2335 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2336
2337 #: actions/recoverpassword.php:325
2338 msgid ""
2339 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2340 "address registered to your account."
2341 msgstr ""
2342 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2343 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2344
2345 #: actions/recoverpassword.php:344
2346 msgid "Unexpected password reset."
2347 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2348
2349 #: actions/recoverpassword.php:352
2350 msgid "Password must be 6 chars or more."
2351 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2352
2353 #: actions/recoverpassword.php:356
2354 msgid "Password and confirmation do not match."
2355 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2356
2357 #: actions/recoverpassword.php:382
2358 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2359 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2360
2361 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2362 msgid "Sorry, only invited people can register."
2363 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2364
2365 #: actions/register.php:92
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2368 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2369
2370 #: actions/register.php:112
2371 msgid "Registration successful"
2372 msgstr "Registrazione riuscita"
2373
2374 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2375 #: lib/logingroupnav.php:85
2376 msgid "Register"
2377 msgstr "Registra"
2378
2379 #: actions/register.php:135
2380 msgid "Registration not allowed."
2381 msgstr "Registrazione non consentita."
2382
2383 #: actions/register.php:198
2384 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2385 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2386
2387 #: actions/register.php:201
2388 msgid "Not a valid email address."
2389 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2390
2391 #: actions/register.php:212
2392 msgid "Email address already exists."
2393 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2394
2395 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2396 msgid "Invalid username or password."
2397 msgstr "Nome utente o password non valido."
2398
2399 #: actions/register.php:342
2400 msgid ""
2401 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2402 "link up to friends and colleagues. "
2403 msgstr ""
2404
2405 #: actions/register.php:424
2406 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2407 msgstr ""
2408 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2409
2410 #: actions/register.php:429
2411 msgid "6 or more characters. Required."
2412 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2413
2414 #: actions/register.php:433
2415 msgid "Same as password above. Required."
2416 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2417
2418 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2419 #: lib/accountsettingsaction.php:117
2420 msgid "Email"
2421 msgstr "Email"
2422
2423 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2424 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2425 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2426
2427 #: actions/register.php:449
2428 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2429 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2430
2431 #: actions/register.php:493
2432 msgid "My text and files are available under "
2433 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2434
2435 #: actions/register.php:495
2436 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/register.php:496
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2443 "number."
2444 msgstr ""
2445 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2446 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2447
2448 #: actions/register.php:537
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2452 "want to...\n"
2453 "\n"
2454 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2455 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2456 "notices through instant messages.\n"
2457 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2458 "share your interests. \n"
2459 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2460 "others more about you. \n"
2461 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2462 "missed. \n"
2463 "\n"
2464 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2465 msgstr ""
2466 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2467 "\n"
2468 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2469 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2470 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2471 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2472 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2473 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2474 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2475 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2476 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2477 "\n"
2478 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2479 "servizio."
2480
2481 #: actions/register.php:561
2482 msgid ""
2483 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2484 "to confirm your email address.)"
2485 msgstr ""
2486 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2487 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2488
2489 #: actions/remotesubscribe.php:98
2490 #, php-format
2491 msgid ""
2492 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2493 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2494 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2495 msgstr ""
2496 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2497 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2498 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2499 "tuo profilo qui di seguito."
2500
2501 #: actions/remotesubscribe.php:112
2502 msgid "Remote subscribe"
2503 msgstr "Abbonamento remoto"
2504
2505 #: actions/remotesubscribe.php:124
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Subscribe to a remote user"
2508 msgstr "Abbonati a questo utente"
2509
2510 #: actions/remotesubscribe.php:129
2511 msgid "User nickname"
2512 msgstr "Soprannome dell'utente"
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:130
2515 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2516 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:133
2519 msgid "Profile URL"
2520 msgstr "URL del profilo"
2521
2522 #: actions/remotesubscribe.php:134
2523 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2524 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2525
2526 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2527 #: lib/userprofile.php:321
2528 msgid "Subscribe"
2529 msgstr "Abbonati"
2530
2531 #: actions/remotesubscribe.php:159
2532 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2533 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2534
2535 #: actions/remotesubscribe.php:168
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2539 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2540
2541 #: actions/remotesubscribe.php:176
2542 #, fuzzy
2543 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2544 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2545
2546 #: actions/remotesubscribe.php:183
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Couldn’t get a request token."
2549 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2550
2551 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2552 #: lib/personalgroupnav.php:105
2553 #, php-format
2554 msgid "Replies to %s"
2555 msgstr "Risposte a %s"
2556
2557 #: actions/replies.php:127
2558 #, php-format
2559 msgid "Replies to %s, page %d"
2560 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2561
2562 #: actions/replies.php:144
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2565 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2566
2567 #: actions/replies.php:151
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2570 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2571
2572 #: actions/replies.php:158
2573 #, php-format
2574 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2575 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2576
2577 #: actions/replies.php:198
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2581 "to his attention yet."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/replies.php:203
2585 #, php-format
2586 msgid ""
2587 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2588 "[join groups](%%action.groups%%)."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/replies.php:205
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2595 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/repliesrss.php:72
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2601 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2602
2603 #: actions/showfavorites.php:79
2604 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2606 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2607
2608 #: actions/showfavorites.php:132
2609 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2610 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2611
2612 #: actions/showfavorites.php:170
2613 #, php-format
2614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2615 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2616
2617 #: actions/showfavorites.php:177
2618 #, php-format
2619 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2620 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2621
2622 #: actions/showfavorites.php:184
2623 #, php-format
2624 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2625 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2626
2627 #: actions/showfavorites.php:205
2628 msgid ""
2629 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2630 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/showfavorites.php:207
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2637 "they would add to their favorites :)"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/showfavorites.php:211
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2644 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2645 "would add to their favorites :)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/showfavorites.php:242
2649 msgid "This is a way to share what you like."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:85
2653 #, php-format
2654 msgid "%s group"
2655 msgstr "Gruppi di %s"
2656
2657 #: actions/showgroup.php:84
2658 #, php-format
2659 msgid "%s group, page %d"
2660 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2661
2662 #: actions/showgroup.php:218
2663 msgid "Group profile"
2664 msgstr "Profilo del gruppo"
2665
2666 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2667 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2668 msgid "URL"
2669 msgstr "URL"
2670
2671 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2672 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2673 msgid "Note"
2674 msgstr "Nota"
2675
2676 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2677 msgid "Aliases"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/showgroup.php:293
2681 msgid "Group actions"
2682 msgstr "Azioni dei gruppi"
2683
2684 #: actions/showgroup.php:328
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2687 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2688
2689 #: actions/showgroup.php:334
2690 #, fuzzy, php-format
2691 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2692 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2693
2694 #: actions/showgroup.php:340
2695 #, fuzzy, php-format
2696 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2697 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2698
2699 #: actions/showgroup.php:345
2700 #, php-format
2701 msgid "FOAF for %s group"
2702 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2703
2704 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:90
2705 msgid "Members"
2706 msgstr "Membri"
2707
2708 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2709 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2710 #: lib/tagcloudsection.php:71
2711 msgid "(None)"
2712 msgstr "(nessuno)"
2713
2714 #: actions/showgroup.php:392
2715 msgid "All members"
2716 msgstr "Tutti i membri"
2717
2718 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2719 msgid "Statistics"
2720 msgstr "Statistiche"
2721
2722 #: actions/showgroup.php:432
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Created"
2725 msgstr "Crea"
2726
2727 #: actions/showgroup.php:448
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2731 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2732 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2733 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2734 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/showgroup.php:454
2738 #, fuzzy, php-format
2739 msgid ""
2740 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2743 "their life and interests. "
2744 msgstr ""
2745 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2746 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2747
2748 #: actions/showgroup.php:482
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Admins"
2751 msgstr "Amministra"
2752
2753 #: actions/showmessage.php:81
2754 msgid "No such message."
2755 msgstr "Nessun tale messaggio."
2756
2757 #: actions/showmessage.php:98
2758 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2759 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2760
2761 #: actions/showmessage.php:108
2762 #, php-format
2763 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2764 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2765
2766 #: actions/showmessage.php:113
2767 #, php-format
2768 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2769 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2770
2771 #: actions/shownotice.php:90
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Notice deleted."
2774 msgstr "Messaggio inviato"
2775
2776 #: actions/showstream.php:73
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid " tagged %s"
2779 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2780
2781 #: actions/showstream.php:79
2782 #, php-format
2783 msgid "%s, page %d"
2784 msgstr "%s, pagina %d"
2785
2786 #: actions/showstream.php:122
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2789 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2790
2791 #: actions/showstream.php:129
2792 #, fuzzy, php-format
2793 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2794 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2795
2796 #: actions/showstream.php:136
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2799 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2800
2801 #: actions/showstream.php:143
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2804 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2805
2806 #: actions/showstream.php:148
2807 #, fuzzy, php-format
2808 msgid "FOAF for %s"
2809 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2810
2811 #: actions/showstream.php:191
2812 #, php-format
2813 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: actions/showstream.php:196
2817 msgid ""
2818 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2819 "would be a good time to start :)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/showstream.php:198
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2826 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: actions/showstream.php:234
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2835 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/showstream.php:239
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid ""
2841 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2844 msgstr ""
2845 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2846 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2847
2848 #: actions/smssettings.php:58
2849 msgid "SMS Settings"
2850 msgstr "Impostazioni SMS"
2851
2852 #: actions/smssettings.php:69
2853 #, php-format
2854 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2855 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2856
2857 #: actions/smssettings.php:91
2858 #, fuzzy
2859 msgid "SMS is not available."
2860 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2861
2862 #: actions/smssettings.php:112
2863 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2864 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2865
2866 #: actions/smssettings.php:123
2867 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2868 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2869
2870 #: actions/smssettings.php:130
2871 msgid "Confirmation code"
2872 msgstr "Codice di conferma"
2873
2874 #: actions/smssettings.php:131
2875 msgid "Enter the code you received on your phone."
2876 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2877
2878 #: actions/smssettings.php:138
2879 msgid "SMS Phone number"
2880 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2881
2882 #: actions/smssettings.php:140
2883 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2884 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2885
2886 #: actions/smssettings.php:174
2887 msgid ""
2888 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2889 "from my carrier."
2890 msgstr ""
2891 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2892 "bollette da parte del mio operatore"
2893
2894 #: actions/smssettings.php:306
2895 msgid "No phone number."
2896 msgstr "Nessun numero di telefono."
2897
2898 #: actions/smssettings.php:311
2899 msgid "No carrier selected."
2900 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2901
2902 #: actions/smssettings.php:318
2903 msgid "That is already your phone number."
2904 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2905
2906 #: actions/smssettings.php:321
2907 msgid "That phone number already belongs to another user."
2908 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2909
2910 #: actions/smssettings.php:347
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2914 "for the code and instructions on how to use it."
2915 msgstr ""
2916 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2917 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2918 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2919
2920 #: actions/smssettings.php:374
2921 msgid "That is the wrong confirmation number."
2922 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2923
2924 #: actions/smssettings.php:405
2925 msgid "That is not your phone number."
2926 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2927
2928 #: actions/smssettings.php:465
2929 msgid "Mobile carrier"
2930 msgstr "Operatore telefonico"
2931
2932 #: actions/smssettings.php:469
2933 msgid "Select a carrier"
2934 msgstr "Seleziona un operatore"
2935
2936 #: actions/smssettings.php:476
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2940 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2941 msgstr ""
2942 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
2943 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
2944
2945 #: actions/smssettings.php:498
2946 msgid "No code entered"
2947 msgstr "Nessun codice inserito"
2948
2949 #: actions/subedit.php:70
2950 msgid "You are not subscribed to that profile."
2951 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
2952
2953 #: actions/subedit.php:83
2954 msgid "Could not save subscription."
2955 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
2956
2957 #: actions/subscribe.php:55
2958 msgid "Not a local user."
2959 msgstr "Non un utente locale."
2960
2961 #: actions/subscribe.php:69
2962 msgid "Subscribed"
2963 msgstr "Abbonato"
2964
2965 #: actions/subscribers.php:50
2966 #, php-format
2967 msgid "%s subscribers"
2968 msgstr "Abbonati a %s"
2969
2970 #: actions/subscribers.php:52
2971 #, php-format
2972 msgid "%s subscribers, page %d"
2973 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
2974
2975 #: actions/subscribers.php:63
2976 msgid "These are the people who listen to your notices."
2977 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
2978
2979 #: actions/subscribers.php:67
2980 #, php-format
2981 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2982 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
2983
2984 #: actions/subscribers.php:108
2985 msgid ""
2986 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2987 "return the favor"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/subscribers.php:110
2991 #, php-format
2992 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/subscribers.php:114
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2999 "%) and be the first?"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: actions/subscriptions.php:52
3003 #, php-format
3004 msgid "%s subscriptions"
3005 msgstr "Abbonamenti di %s"
3006
3007 #: actions/subscriptions.php:54
3008 #, php-format
3009 msgid "%s subscriptions, page %d"
3010 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3011
3012 #: actions/subscriptions.php:65
3013 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3014 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3015
3016 #: actions/subscriptions.php:69
3017 #, php-format
3018 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3019 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3020
3021 #: actions/subscriptions.php:121
3022 #, php-format
3023 msgid ""
3024 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3025 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3026 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3027 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3028 "automatically subscribe to people you already follow there."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3032 #, fuzzy, php-format
3033 msgid "%s is not listening to anyone."
3034 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3035
3036 #: actions/subscriptions.php:194
3037 msgid "Jabber"
3038 msgstr "Jabber"
3039
3040 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3041 msgid "SMS"
3042 msgstr "SMS"
3043
3044 #: actions/tagother.php:33
3045 msgid "Not logged in"
3046 msgstr "Non connesso"
3047
3048 #: actions/tagother.php:39
3049 msgid "No id argument."
3050 msgstr "Nessun argomento ID."
3051
3052 #: actions/tagother.php:65
3053 #, php-format
3054 msgid "Tag %s"
3055 msgstr "Etichetta %s"
3056
3057 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3058 msgid "User profile"
3059 msgstr "Profilo utente"
3060
3061 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3062 msgid "Photo"
3063 msgstr "Fotografia"
3064
3065 #: actions/tagother.php:141
3066 msgid "Tag user"
3067 msgstr "Etichette utente"
3068
3069 #: actions/tagother.php:151
3070 msgid ""
3071 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3072 "separated"
3073 msgstr ""
3074 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3075 "o spazi"
3076
3077 #: actions/tagother.php:193
3078 msgid ""
3079 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3080 msgstr ""
3081 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3082
3083 #: actions/tagother.php:200
3084 msgid "Could not save tags."
3085 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3086
3087 #: actions/tagother.php:236
3088 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3089 msgstr ""
3090 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3091 "abbonamenti."
3092
3093 #: actions/tag.php:68
3094 #, php-format
3095 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3096 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3097
3098 #: actions/tag.php:86
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3101 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3102
3103 #: actions/tag.php:92
3104 #, fuzzy, php-format
3105 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3106 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3107
3108 #: actions/tag.php:98
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3111 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3112
3113 #: actions/tagrss.php:35
3114 msgid "No such tag."
3115 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3116
3117 #: actions/twitapitrends.php:87
3118 msgid "API method under construction."
3119 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3120
3121 #: actions/unsubscribe.php:77
3122 msgid "No profile id in request."
3123 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3124
3125 #: actions/unsubscribe.php:84
3126 msgid "No profile with that id."
3127 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3128
3129 #: actions/unsubscribe.php:98
3130 msgid "Unsubscribed"
3131 msgstr "Annullato abbonamento"
3132
3133 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3134 #, php-format
3135 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/userauthorization.php:105
3139 msgid "Authorize subscription"
3140 msgstr "Autorizza abbonamento"
3141
3142 #: actions/userauthorization.php:110
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3146 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3147 "click “Reject”."
3148 msgstr ""
3149 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3150 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3151
3152 #: actions/userauthorization.php:188
3153 #, fuzzy
3154 msgid "License"
3155 msgstr "licenza."
3156
3157 #: actions/userauthorization.php:209
3158 msgid "Accept"
3159 msgstr "Accetta"
3160
3161 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3162 #: lib/subscribeform.php:139
3163 msgid "Subscribe to this user"
3164 msgstr "Abbonati a questo utente"
3165
3166 #: actions/userauthorization.php:211
3167 msgid "Reject"
3168 msgstr "Rifiuta"
3169
3170 #: actions/userauthorization.php:212
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Reject this subscription"
3173 msgstr "Abbonamenti di %s"
3174
3175 #: actions/userauthorization.php:225
3176 msgid "No authorization request!"
3177 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3178
3179 #: actions/userauthorization.php:247
3180 msgid "Subscription authorized"
3181 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3182
3183 #: actions/userauthorization.php:249
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3187 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3188 "subscription. Your subscription token is:"
3189 msgstr ""
3190 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3191 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3192 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3193
3194 #: actions/userauthorization.php:259
3195 msgid "Subscription rejected"
3196 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3197
3198 #: actions/userauthorization.php:261
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3202 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3203 "subscription."
3204 msgstr ""
3205 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3206 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3207 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3208
3209 #: actions/userauthorization.php:296
3210 #, php-format
3211 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: actions/userauthorization.php:301
3215 #, php-format
3216 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/userauthorization.php:307
3220 #, php-format
3221 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/userauthorization.php:322
3225 #, php-format
3226 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/userauthorization.php:338
3230 #, php-format
3231 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/userauthorization.php:343
3235 #, fuzzy, php-format
3236 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3237 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3238
3239 #: actions/userauthorization.php:348
3240 #, fuzzy, php-format
3241 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3242 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3243
3244 #: actions/userbyid.php:70
3245 msgid "No id."
3246 msgstr "Nessun ID."
3247
3248 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Profile design"
3251 msgstr "Impostazioni del profilo"
3252
3253 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3254 msgid ""
3255 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3256 "palette of your choice."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/userdesignsettings.php:282
3260 msgid "Enjoy your hotdog!"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: actions/usergroups.php:64
3264 #, php-format
3265 msgid "%s groups, page %d"
3266 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3267
3268 #: actions/usergroups.php:130
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Search for more groups"
3271 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3272
3273 #: actions/usergroups.php:153
3274 #, fuzzy, php-format
3275 msgid "%s is not a member of any group."
3276 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3277
3278 #: actions/usergroups.php:158
3279 #, php-format
3280 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: classes/File.php:137
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3287 "to upload a smaller version."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: classes/File.php:147
3291 #, php-format
3292 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: classes/File.php:154
3296 #, php-format
3297 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: classes/Message.php:55
3301 msgid "Could not insert message."
3302 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3303
3304 #: classes/Message.php:65
3305 msgid "Could not update message with new URI."
3306 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3307
3308 #: classes/Notice.php:164
3309 #, php-format
3310 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3311 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3312
3313 #: classes/Notice.php:179
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Problem saving notice. Too long."
3316 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3317
3318 #: classes/Notice.php:183
3319 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3320 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3321
3322 #: classes/Notice.php:188
3323 msgid ""
3324 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3325 msgstr ""
3326 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3327 "qualche minuto."
3328
3329 #: classes/Notice.php:194
3330 #, fuzzy
3331 msgid ""
3332 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3333 "few minutes."
3334 msgstr ""
3335 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3336 "qualche minuto."
3337
3338 #: classes/Notice.php:202
3339 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3340 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3341
3342 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3343 msgid "Problem saving notice."
3344 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3345
3346 #: classes/Notice.php:1120
3347 #, php-format
3348 msgid "DB error inserting reply: %s"
3349 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3350
3351 #: classes/User.php:333
3352 #, fuzzy, php-format
3353 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3354 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3355
3356 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3357 msgid "Profile"
3358 msgstr "Profilo"
3359
3360 #: lib/accountsettingsaction.php:109
3361 msgid "Change your profile settings"
3362 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3363
3364 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3365 msgid "Upload an avatar"
3366 msgstr "Carica un'immagine"
3367
3368 #: lib/accountsettingsaction.php:115
3369 msgid "Change your password"
3370 msgstr "Modifica la tua password"
3371
3372 #: lib/accountsettingsaction.php:118
3373 msgid "Change email handling"
3374 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3375
3376 #: lib/accountsettingsaction.php:120 lib/groupnav.php:118
3377 msgid "Design"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: lib/accountsettingsaction.php:121
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Design your profile"
3383 msgstr "Profilo utente"
3384
3385 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3386 msgid "Other"
3387 msgstr "Altro"
3388
3389 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3390 msgid "Other options"
3391 msgstr "Altre opzioni"
3392
3393 #: lib/action.php:144
3394 #, php-format
3395 msgid "%s - %s"
3396 msgstr "%s - %s"
3397
3398 #: lib/action.php:159
3399 msgid "Untitled page"
3400 msgstr "Pagina senza nome"
3401
3402 #: lib/action.php:424
3403 msgid "Primary site navigation"
3404 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3405
3406 #: lib/action.php:430
3407 msgid "Home"
3408 msgstr "Home"
3409
3410 #: lib/action.php:430
3411 msgid "Personal profile and friends timeline"
3412 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3413
3414 #: lib/action.php:432
3415 msgid "Account"
3416 msgstr "Account"
3417
3418 #: lib/action.php:432
3419 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3420 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3421
3422 #: lib/action.php:435
3423 msgid "Connect"
3424 msgstr "Connetti"
3425
3426 #: lib/action.php:435
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Connect to services"
3429 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3430
3431 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3432 msgid "Invite"
3433 msgstr "Invita"
3434
3435 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3436 #, php-format
3437 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3438 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3439
3440 #: lib/action.php:445
3441 msgid "Logout"
3442 msgstr "Esci"
3443
3444 #: lib/action.php:445
3445 msgid "Logout from the site"
3446 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3447
3448 #: lib/action.php:450
3449 msgid "Create an account"
3450 msgstr "Crea un account"
3451
3452 #: lib/action.php:453
3453 msgid "Login to the site"
3454 msgstr "Accedi al sito"
3455
3456 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3457 msgid "Help"
3458 msgstr "Aiuto"
3459
3460 #: lib/action.php:456
3461 msgid "Help me!"
3462 msgstr "Aiutami!"
3463
3464 #: lib/action.php:459
3465 msgid "Search"
3466 msgstr "Ricerca"
3467
3468 #: lib/action.php:459
3469 msgid "Search for people or text"
3470 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3471
3472 #: lib/action.php:480
3473 msgid "Site notice"
3474 msgstr "Messaggio del sito"
3475
3476 #: lib/action.php:546
3477 msgid "Local views"
3478 msgstr "Viste locali"
3479
3480 #: lib/action.php:612
3481 msgid "Page notice"
3482 msgstr "Pagina messaggio"
3483
3484 #: lib/action.php:714
3485 msgid "Secondary site navigation"
3486 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3487
3488 #: lib/action.php:721
3489 msgid "About"
3490 msgstr "Informazioni"
3491
3492 #: lib/action.php:723
3493 msgid "FAQ"
3494 msgstr "FAQ"
3495
3496 #: lib/action.php:727
3497 msgid "TOS"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: lib/action.php:730
3501 msgid "Privacy"
3502 msgstr "Privacy"
3503
3504 #: lib/action.php:732
3505 msgid "Source"
3506 msgstr "Sorgenti"
3507
3508 #: lib/action.php:734
3509 msgid "Contact"
3510 msgstr "Contatti"
3511
3512 #: lib/action.php:736
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Badge"
3515 msgstr "Richiama"
3516
3517 #: lib/action.php:764
3518 msgid "StatusNet software license"
3519 msgstr "Licenza del software statusnet"
3520
3521 #: lib/action.php:767
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3525 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3526 msgstr ""
3527 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3528 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3529
3530 #: lib/action.php:769
3531 #, php-format
3532 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3533 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3534
3535 #: lib/action.php:771
3536 #, php-format
3537 msgid ""
3538 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3539 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3540 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3541 msgstr ""
3542 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3543 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3544 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3545
3546 #: lib/action.php:785
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Site content license"
3549 msgstr "Licenza del software statusnet"
3550
3551 #: lib/action.php:794
3552 msgid "All "
3553 msgstr "Tutto "
3554
3555 #: lib/action.php:799
3556 msgid "license."
3557 msgstr "licenza."
3558
3559 #: lib/action.php:1053
3560 msgid "Pagination"
3561 msgstr "Paginazione"
3562
3563 #: lib/action.php:1062
3564 msgid "After"
3565 msgstr "Successivi"
3566
3567 #: lib/action.php:1070
3568 msgid "Before"
3569 msgstr "Precedenti"
3570
3571 #: lib/action.php:1119
3572 msgid "There was a problem with your session token."
3573 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3574
3575 #: lib/attachmentlist.php:87
3576 msgid "Attachments"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: lib/attachmentlist.php:265
3580 msgid "Author"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: lib/attachmentlist.php:278
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Provider"
3586 msgstr "Profilo"
3587
3588 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3589 msgid "Notices where this attachment appears"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3593 msgid "Tags for this attachment"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3597 msgid "Command results"
3598 msgstr "Risultati comando"
3599
3600 #: lib/channel.php:210
3601 msgid "Command complete"
3602 msgstr "Comando completato"
3603
3604 #: lib/channel.php:221
3605 msgid "Command failed"
3606 msgstr "Comando non riuscito"
3607
3608 #: lib/command.php:44
3609 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3610 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3611
3612 #: lib/command.php:88
3613 #, fuzzy, php-format
3614 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3615 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3616
3617 #: lib/command.php:92
3618 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: lib/command.php:99
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Nudge sent to %s"
3624 msgstr "Richiamo inviato"
3625
3626 #: lib/command.php:126
3627 #, php-format
3628 msgid ""
3629 "Subscriptions: %1$s\n"
3630 "Subscribers: %2$s\n"
3631 "Notices: %3$s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3635 msgid "Notice with that id does not exist"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3639 msgid "User has no last notice"
3640 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3641
3642 #: lib/command.php:190
3643 msgid "Notice marked as fave."
3644 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3645
3646 #: lib/command.php:315
3647 #, php-format
3648 msgid "%1$s (%2$s)"
3649 msgstr "%1$s (%2$s)"
3650
3651 #: lib/command.php:318
3652 #, php-format
3653 msgid "Fullname: %s"
3654 msgstr "Nome completo: %s"
3655
3656 #: lib/command.php:321
3657 #, php-format
3658 msgid "Location: %s"
3659 msgstr "Ubicazione: %s"
3660
3661 #: lib/command.php:324
3662 #, php-format
3663 msgid "Homepage: %s"
3664 msgstr "Pagina web: %s"
3665
3666 #: lib/command.php:327
3667 #, php-format
3668 msgid "About: %s"
3669 msgstr "Informazioni: %s"
3670
3671 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3674 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3675
3676 #: lib/command.php:377
3677 msgid "Error sending direct message."
3678 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3679
3680 #: lib/command.php:431
3681 #, fuzzy, php-format
3682 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3683 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3684
3685 #: lib/command.php:439
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Reply to %s sent"
3688 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3689
3690 #: lib/command.php:441
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Error saving notice."
3693 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3694
3695 #: lib/command.php:495
3696 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3697 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3698
3699 #: lib/command.php:502
3700 #, php-format
3701 msgid "Subscribed to %s"
3702 msgstr "Abbonato a %s"
3703
3704 #: lib/command.php:523
3705 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3706 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3707
3708 #: lib/command.php:530
3709 #, php-format
3710 msgid "Unsubscribed from %s"
3711 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3712
3713 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3714 msgid "Command not yet implemented."
3715 msgstr "Comando non ancora implementato."
3716
3717 #: lib/command.php:551
3718 msgid "Notification off."
3719 msgstr "Notifiche disattivate."
3720
3721 #: lib/command.php:553
3722 msgid "Can't turn off notification."
3723 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3724
3725 #: lib/command.php:574
3726 msgid "Notification on."
3727 msgstr "Notifiche attivate."
3728
3729 #: lib/command.php:576
3730 msgid "Can't turn on notification."
3731 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3732
3733 #: lib/command.php:597
3734 #, fuzzy, php-format
3735 msgid "Could not create login token for %s"
3736 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3737
3738 #: lib/command.php:602
3739 #, php-format
3740 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: lib/command.php:613
3744 msgid ""
3745 "Commands:\n"
3746 "on - turn on notifications\n"
3747 "off - turn off notifications\n"
3748 "help - show this help\n"
3749 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3750 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3751 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3752 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3753 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3754 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3755 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3756 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3757 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3758 "join <group> - join group\n"
3759 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3760 "drop <group> - leave group\n"
3761 "stats - get your stats\n"
3762 "stop - same as 'off'\n"
3763 "quit - same as 'off'\n"
3764 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3765 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3766 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3767 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3768 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3769 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3770 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3771 "track <word> - not yet implemented.\n"
3772 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3773 "track off - not yet implemented.\n"
3774 "untrack all - not yet implemented.\n"
3775 "tracks - not yet implemented.\n"
3776 "tracking - not yet implemented.\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: lib/common.php:191
3780 #, fuzzy
3781 msgid "No configuration file found. "
3782 msgstr "Nessun codice di conferma."
3783
3784 #: lib/common.php:192
3785 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3786 msgstr ""
3787
3788 #: lib/common.php:193
3789 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: lib/common.php:194
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Go to the installer."
3795 msgstr "Accedi al sito"
3796
3797 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3798 msgid "IM"
3799 msgstr "MI"
3800
3801 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3802 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3803 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3804
3805 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3806 msgid "Updates by SMS"
3807 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3808
3809 #: lib/dberroraction.php:60
3810 msgid "Database error"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: lib/designsettings.php:101
3814 msgid "Change background image"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: lib/designsettings.php:105
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Upload file"
3820 msgstr "Carica"
3821
3822 #: lib/designsettings.php:109
3823 msgid ""
3824 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: lib/designsettings.php:139
3828 msgid "On"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: lib/designsettings.php:155
3832 msgid "Off"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: lib/designsettings.php:156
3836 msgid "Turn background image on or off."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: lib/designsettings.php:161
3840 msgid "Tile background image"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: lib/designsettings.php:170
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Change colours"
3846 msgstr "Modifica la tua password"
3847
3848 #: lib/designsettings.php:178
3849 msgid "Background"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: lib/designsettings.php:191
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Content"
3855 msgstr "Connetti"
3856
3857 #: lib/designsettings.php:204
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Sidebar"
3860 msgstr "Ricerca"
3861
3862 #: lib/designsettings.php:217
3863 msgid "Text"
3864 msgstr "Testo"
3865
3866 #: lib/designsettings.php:230
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Links"
3869 msgstr "Elenco"
3870
3871 #: lib/designsettings.php:247
3872 msgid "Use defaults"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: lib/designsettings.php:248
3876 msgid "Restore default designs"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: lib/designsettings.php:254
3880 msgid "Reset back to default"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: lib/designsettings.php:257
3884 msgid "Save design"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: lib/designsettings.php:372
3888 msgid "Bad default color settings: "
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib/designsettings.php:468
3892 msgid "Design defaults restored."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3896 msgid "Disfavor this notice"
3897 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3898
3899 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3900 msgid "Favor this notice"
3901 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3902
3903 #: lib/favorform.php:140
3904 msgid "Favor"
3905 msgstr "Preferito"
3906
3907 #: lib/feedlist.php:64
3908 msgid "Export data"
3909 msgstr "Esporta dati"
3910
3911 #: lib/feed.php:85
3912 msgid "RSS 1.0"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: lib/feed.php:87
3916 msgid "RSS 2.0"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: lib/feed.php:89
3920 msgid "Atom"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/feed.php:91
3924 msgid "FOAF"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/galleryaction.php:121
3928 msgid "Filter tags"
3929 msgstr "Filtra etichette"
3930
3931 #: lib/galleryaction.php:131
3932 msgid "All"
3933 msgstr "Tutto"
3934
3935 #: lib/galleryaction.php:139
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select tag to filter"
3938 msgstr "Seleziona un operatore"
3939
3940 #: lib/galleryaction.php:140
3941 msgid "Tag"
3942 msgstr "Etichetta"
3943
3944 #: lib/galleryaction.php:141
3945 msgid "Choose a tag to narrow list"
3946 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
3947
3948 #: lib/galleryaction.php:143
3949 msgid "Go"
3950 msgstr "Vai"
3951
3952 #: lib/groupeditform.php:163
3953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3954 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
3955
3956 #: lib/groupeditform.php:168
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Describe the group or topic"
3959 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
3960
3961 #: lib/groupeditform.php:170
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3964 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
3965
3966 #: lib/groupeditform.php:172
3967 msgid "Description"
3968 msgstr "Descrizione"
3969
3970 #: lib/groupeditform.php:179
3971 msgid ""
3972 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3973 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
3974
3975 #: lib/groupeditform.php:187
3976 #, php-format
3977 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
3981 msgid "Group"
3982 msgstr "Gruppo"
3983
3984 #: lib/groupnav.php:100
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Blocked"
3987 msgstr "Blocca"
3988
3989 #: lib/groupnav.php:101
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid "%s blocked users"
3992 msgstr "Blocca utente"
3993
3994 #: lib/groupnav.php:107
3995 #, php-format
3996 msgid "Edit %s group properties"
3997 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
3998
3999 #: lib/groupnav.php:112
4000 msgid "Logo"
4001 msgstr "Logo"
4002
4003 #: lib/groupnav.php:113
4004 #, php-format
4005 msgid "Add or edit %s logo"
4006 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4007
4008 #: lib/groupnav.php:119
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Add or edit %s design"
4011 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4012
4013 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4014 msgid "Groups with most members"
4015 msgstr "I gruppi più numerosi"
4016
4017 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4018 msgid "Groups with most posts"
4019 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4020
4021 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4022 #, php-format
4023 msgid "Tags in %s group's notices"
4024 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4025
4026 #: lib/htmloutputter.php:104
4027 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4028 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4029
4030 #: lib/imagefile.php:75
4031 #, fuzzy, php-format
4032 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4033 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4034
4035 #: lib/imagefile.php:80
4036 msgid "Partial upload."
4037 msgstr "Caricamento parziale."
4038
4039 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4040 msgid "System error uploading file."
4041 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4042
4043 #: lib/imagefile.php:96
4044 msgid "Not an image or corrupt file."
4045 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4046
4047 #: lib/imagefile.php:105
4048 msgid "Unsupported image file format."
4049 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4050
4051 #: lib/imagefile.php:118
4052 msgid "Lost our file."
4053 msgstr "Perso il nostro file."
4054
4055 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4056 msgid "Unknown file type"
4057 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4058
4059 #: lib/jabber.php:192
4060 #, php-format
4061 msgid "notice id: %s"
4062 msgstr "Nuovo messaggio"
4063
4064 #: lib/joinform.php:114
4065 msgid "Join"
4066 msgstr "Iscriviti"
4067
4068 #: lib/leaveform.php:114
4069 msgid "Leave"
4070 msgstr "Lascia"
4071
4072 #: lib/logingroupnav.php:80
4073 msgid "Login with a username and password"
4074 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4075
4076 #: lib/logingroupnav.php:86
4077 msgid "Sign up for a new account"
4078 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4079
4080 #: lib/mailbox.php:89
4081 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4082 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4083
4084 #: lib/mailbox.php:139
4085 msgid ""
4086 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4087 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4091 #, fuzzy
4092 msgid "from"
4093 msgstr " via "
4094
4095 #: lib/mail.php:172
4096 msgid "Email address confirmation"
4097 msgstr "Conferma indirizzo email"
4098
4099 #: lib/mail.php:174
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "Hey, %s.\n"
4103 "\n"
4104 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4105 "\n"
4106 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4107 "\n"
4108 "\t%s\n"
4109 "\n"
4110 "If not, just ignore this message.\n"
4111 "\n"
4112 "Thanks for your time, \n"
4113 "%s\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: lib/mail.php:235
4117 #, php-format
4118 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4119 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4120
4121 #: lib/mail.php:240
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid ""
4124 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4125 "\n"
4126 "\t%3$s\n"
4127 "\n"
4128 "%4$s%5$s%6$s\n"
4129 "Faithfully yours,\n"
4130 "%7$s.\n"
4131 "\n"
4132 "----\n"
4133 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4134 msgstr ""
4135 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4136 "\n"
4137 "\t%3$s\n"
4138 "\n"
4139 "Cordiali saluti,\n"
4140 "%4$s.\n"
4141
4142 #: lib/mail.php:253
4143 #, php-format
4144 msgid "Location: %s\n"
4145 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4146
4147 #: lib/mail.php:255
4148 #, php-format
4149 msgid "Homepage: %s\n"
4150 msgstr "Pagina web: %s\n"
4151
4152 #: lib/mail.php:257
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "Bio: %s\n"
4156 "\n"
4157 msgstr ""
4158 "Biografia: %s\n"
4159 "\n"
4160
4161 #: lib/mail.php:285
4162 #, php-format
4163 msgid "New email address for posting to %s"
4164 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4165
4166 #: lib/mail.php:288
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4170 "\n"
4171 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4172 "\n"
4173 "More email instructions at %3$s.\n"
4174 "\n"
4175 "Faithfully yours,\n"
4176 "%4$s"
4177 msgstr ""
4178 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4179 "\n"
4180 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4181 "\n"
4182 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4183 "\n"
4184 "Cordiali saluti,\n"
4185 "%4$s"
4186
4187 #: lib/mail.php:412
4188 #, php-format
4189 msgid "%s status"
4190 msgstr "stato di %s"
4191
4192 #: lib/mail.php:438
4193 msgid "SMS confirmation"
4194 msgstr "Conferma SMS"
4195
4196 #: lib/mail.php:462
4197 #, php-format
4198 msgid "You've been nudged by %s"
4199 msgstr "%s ti ha richiamato"
4200
4201 #: lib/mail.php:466
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4205 "to post some news.\n"
4206 "\n"
4207 "So let's hear from you :)\n"
4208 "\n"
4209 "%3$s\n"
4210 "\n"
4211 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4212 "\n"
4213 "With kind regards,\n"
4214 "%4$s\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/mail.php:509
4218 #, php-format
4219 msgid "New private message from %s"
4220 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4221
4222 #: lib/mail.php:513
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4226 "\n"
4227 "------------------------------------------------------\n"
4228 "%3$s\n"
4229 "------------------------------------------------------\n"
4230 "\n"
4231 "You can reply to their message here:\n"
4232 "\n"
4233 "%4$s\n"
4234 "\n"
4235 "Do not reply to this email. It will not get to them.\n"
4236 "\n"
4237 "With kind regards,\n"
4238 "%5$s\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: lib/mail.php:554
4242 #, fuzzy, php-format
4243 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4244 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4245
4246 #: lib/mail.php:556
4247 #, php-format
4248 msgid ""
4249 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4250 "\n"
4251 "The URL of your notice is:\n"
4252 "\n"
4253 "%3$s\n"
4254 "\n"
4255 "The text of your notice is:\n"
4256 "\n"
4257 "%4$s\n"
4258 "\n"
4259 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4260 "\n"
4261 "%5$s\n"
4262 "\n"
4263 "Faithfully yours,\n"
4264 "%6$s\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/mail.php:611
4268 #, php-format
4269 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: lib/mail.php:613
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4276 "\n"
4277 "The notice is here:\n"
4278 "\n"
4279 "\t%3$s\n"
4280 "\n"
4281 "It reads:\n"
4282 "\n"
4283 "\t%4$s\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4288 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/mediafile.php:142
4292 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/mediafile.php:147
4296 msgid ""
4297 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4298 "the HTML form."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: lib/mediafile.php:152
4302 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/mediafile.php:159
4306 msgid "Missing a temporary folder."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/mediafile.php:162
4310 msgid "Failed to write file to disk."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/mediafile.php:165
4314 msgid "File upload stopped by extension."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4318 msgid "File exceeds user's quota!"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4322 msgid "File could not be moved to destination directory."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4326 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4327 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4328
4329 #: lib/mediafile.php:270
4330 #, php-format
4331 msgid " Try using another %s format."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/mediafile.php:275
4335 #, php-format
4336 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/messageform.php:120
4340 msgid "Send a direct notice"
4341 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4342
4343 #: lib/messageform.php:146
4344 msgid "To"
4345 msgstr "A"
4346
4347 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4348 msgid "Available characters"
4349 msgstr "Caratteri disponibili"
4350
4351 #: lib/noticeform.php:145
4352 msgid "Send a notice"
4353 msgstr "Invia un messaggio"
4354
4355 #: lib/noticeform.php:158
4356 #, php-format
4357 msgid "What's up, %s?"
4358 msgstr "Cosa succede %s?"
4359
4360 #: lib/noticeform.php:180
4361 msgid "Attach"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/noticeform.php:184
4365 msgid "Attach a file"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/noticelist.php:478
4369 #, fuzzy
4370 msgid "in context"
4371 msgstr "Nessun contenuto!"
4372
4373 #: lib/noticelist.php:498
4374 msgid "Reply to this notice"
4375 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4376
4377 #: lib/noticelist.php:499
4378 msgid "Reply"
4379 msgstr "Rispondi"
4380
4381 #: lib/nudgeform.php:116
4382 msgid "Nudge this user"
4383 msgstr "Richiama questo utente"
4384
4385 #: lib/nudgeform.php:128
4386 msgid "Nudge"
4387 msgstr "Richiama"
4388
4389 #: lib/nudgeform.php:128
4390 msgid "Send a nudge to this user"
4391 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4392
4393 #: lib/oauthstore.php:283
4394 msgid "Error inserting new profile"
4395 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4396
4397 #: lib/oauthstore.php:291
4398 msgid "Error inserting avatar"
4399 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4400
4401 #: lib/oauthstore.php:311
4402 msgid "Error inserting remote profile"
4403 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4404
4405 #: lib/oauthstore.php:345
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Duplicate notice"
4408 msgstr "Elimina messaggio"
4409
4410 #: lib/oauthstore.php:487
4411 msgid "Couldn't insert new subscription."
4412 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4413
4414 #: lib/personalgroupnav.php:99
4415 msgid "Personal"
4416 msgstr "Personale"
4417
4418 #: lib/personalgroupnav.php:104
4419 msgid "Replies"
4420 msgstr "Risposte"
4421
4422 #: lib/personalgroupnav.php:114
4423 msgid "Favorites"
4424 msgstr "Preferiti"
4425
4426 #: lib/personalgroupnav.php:115
4427 msgid "User"
4428 msgstr "Utente"
4429
4430 #: lib/personalgroupnav.php:124
4431 msgid "Inbox"
4432 msgstr "In arrivo"
4433
4434 #: lib/personalgroupnav.php:125
4435 msgid "Your incoming messages"
4436 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4437
4438 #: lib/personalgroupnav.php:129
4439 msgid "Outbox"
4440 msgstr "Inviati"
4441
4442 #: lib/personalgroupnav.php:130
4443 msgid "Your sent messages"
4444 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4445
4446 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4447 #, php-format
4448 msgid "Tags in %s's notices"
4449 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4450
4451 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4452 msgid "Subscriptions"
4453 msgstr "Abbonamenti"
4454
4455 #: lib/profileaction.php:126
4456 msgid "All subscriptions"
4457 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4458
4459 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4460 msgid "Subscribers"
4461 msgstr "Abbonati"
4462
4463 #: lib/profileaction.php:157
4464 msgid "All subscribers"
4465 msgstr "Tutti gli abbonati"
4466
4467 #: lib/profileaction.php:177
4468 #, fuzzy
4469 msgid "User ID"
4470 msgstr "Utente"
4471
4472 #: lib/profileaction.php:182
4473 msgid "Member since"
4474 msgstr "Membro dal"
4475
4476 #: lib/profileaction.php:235
4477 msgid "All groups"
4478 msgstr "Tutti i gruppi"
4479
4480 #: lib/publicgroupnav.php:78
4481 msgid "Public"
4482 msgstr "Pubblico"
4483
4484 #: lib/publicgroupnav.php:82
4485 msgid "User groups"
4486 msgstr "Gruppi dell'utente"
4487
4488 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4489 msgid "Recent tags"
4490 msgstr "Etichette recenti"
4491
4492 #: lib/publicgroupnav.php:88
4493 msgid "Featured"
4494 msgstr "In evidenza"
4495
4496 #: lib/publicgroupnav.php:92
4497 msgid "Popular"
4498 msgstr "Famosi"
4499
4500 #: lib/searchaction.php:120
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Search site"
4503 msgstr "Ricerca"
4504
4505 #: lib/searchaction.php:162
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Search help"
4508 msgstr "Ricerca"
4509
4510 #: lib/searchgroupnav.php:80
4511 msgid "People"
4512 msgstr "Persone"
4513
4514 #: lib/searchgroupnav.php:81
4515 msgid "Find people on this site"
4516 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4517
4518 #: lib/searchgroupnav.php:82
4519 msgid "Notice"
4520 msgstr "Messaggio"
4521
4522 #: lib/searchgroupnav.php:83
4523 msgid "Find content of notices"
4524 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4525
4526 #: lib/searchgroupnav.php:85
4527 msgid "Find groups on this site"
4528 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4529
4530 #: lib/section.php:89
4531 msgid "Untitled section"
4532 msgstr "Sezione senza nome"
4533
4534 #: lib/section.php:106
4535 msgid "More..."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: lib/subgroupnav.php:83
4539 #, php-format
4540 msgid "People %s subscribes to"
4541 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4542
4543 #: lib/subgroupnav.php:91
4544 #, php-format
4545 msgid "People subscribed to %s"
4546 msgstr "Persone abbonate a %s"
4547
4548 #: lib/subgroupnav.php:99
4549 #, php-format
4550 msgid "Groups %s is a member of"
4551 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4552
4553 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4554 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4555 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4559 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4560 msgid "People Tagcloud as tagged"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib/subscriptionlist.php:126
4564 msgid "(none)"
4565 msgstr "(nessuna)"
4566
4567 #: lib/subs.php:48
4568 msgid "Already subscribed!"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/subs.php:52
4572 msgid "User has blocked you."
4573 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4574
4575 #: lib/subs.php:56
4576 msgid "Could not subscribe."
4577 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4578
4579 #: lib/subs.php:75
4580 msgid "Could not subscribe other to you."
4581 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4582
4583 #: lib/subs.php:124
4584 msgid "Not subscribed!."
4585 msgstr "Non abbonato!"
4586
4587 #: lib/subs.php:136
4588 msgid "Couldn't delete subscription."
4589 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4590
4591 #: lib/tagcloudsection.php:56
4592 msgid "None"
4593 msgstr "Nessuno"
4594
4595 #: lib/topposterssection.php:74
4596 msgid "Top posters"
4597 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4598
4599 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4600 msgid "Unsubscribe from this user"
4601 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4602
4603 #: lib/unsubscribeform.php:137
4604 msgid "Unsubscribe"
4605 msgstr "Disabbonati"
4606
4607 #: lib/userprofile.php:116
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Edit Avatar"
4610 msgstr "Immagine"
4611
4612 #: lib/userprofile.php:236
4613 msgid "User actions"
4614 msgstr "Azioni utente"
4615
4616 #: lib/userprofile.php:248
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Edit profile settings"
4619 msgstr "Impostazioni del profilo"
4620
4621 #: lib/userprofile.php:249
4622 msgid "Edit"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/userprofile.php:272
4626 msgid "Send a direct message to this user"
4627 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4628
4629 #: lib/userprofile.php:273
4630 msgid "Message"
4631 msgstr "Messaggio"
4632
4633 #: lib/util.php:844
4634 msgid "a few seconds ago"
4635 msgstr "pochi secondi fa"
4636
4637 #: lib/util.php:846
4638 msgid "about a minute ago"
4639 msgstr "circa un minuto fa"
4640
4641 #: lib/util.php:848
4642 #, php-format
4643 msgid "about %d minutes ago"
4644 msgstr "circa %d minuti fa"
4645
4646 #: lib/util.php:850
4647 msgid "about an hour ago"
4648 msgstr "circa un'ora fa"
4649
4650 #: lib/util.php:852
4651 #, php-format
4652 msgid "about %d hours ago"
4653 msgstr "circa %d ore fa"
4654
4655 #: lib/util.php:854
4656 msgid "about a day ago"
4657 msgstr "circa un giorno fa"
4658
4659 #: lib/util.php:856
4660 #, php-format
4661 msgid "about %d days ago"
4662 msgstr "circa %d giorni fa"
4663
4664 #: lib/util.php:858
4665 msgid "about a month ago"
4666 msgstr "circa un mese fa"
4667
4668 #: lib/util.php:860
4669 #, php-format
4670 msgid "about %d months ago"
4671 msgstr "circa %d mesi fa"
4672
4673 #: lib/util.php:862
4674 msgid "about a year ago"
4675 msgstr "circa un anno fa"
4676
4677 #: lib/webcolor.php:82
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "%s is not a valid color!"
4680 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4681
4682 #: lib/webcolor.php:123
4683 #, php-format
4684 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: scripts/maildaemon.php:48
4688 msgid "Could not parse message."
4689 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4690
4691 #: scripts/maildaemon.php:53
4692 msgid "Not a registered user."
4693 msgstr "Non è un utente registrato."
4694
4695 #: scripts/maildaemon.php:57
4696 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4697 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4698
4699 #: scripts/maildaemon.php:61
4700 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4701 msgstr "Email di ricezione non consentita."