]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-21 11:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-11-21 11:33:50+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59306); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: it\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 #, fuzzy
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Nessun tale utente."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s e amici"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, fuzzy, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, fuzzy, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, fuzzy, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
100 #, php-format
101 msgid ""
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
104 msgstr ""
105
106 #: actions/all.php:165
107 #, fuzzy
108 msgid "You and friends"
109 msgstr "%s e amici"
110
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
112 #, php-format
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
115
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
121 #, fuzzy
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
124
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
139 msgid ""
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
141 "none"
142 msgstr ""
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
145 #, fuzzy
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
148
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
158 msgstr ""
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
164 #, fuzzy
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
170 #, fuzzy
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 #, fuzzy
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
187
188 #: actions/apiblockcreate.php:108
189 msgid "Block user failed."
190 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
191
192 #: actions/apiblockdestroy.php:107
193 msgid "Unblock user failed."
194 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
195
196 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
197 msgid "No message text!"
198 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
199
200 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
203 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
204
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
206 msgid "Recipient user not found."
207 msgstr "Utente destinatario non trovato."
208
209 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
210 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
211 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Messaggi diretti a %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Messaggi diretti a %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Impossibile creare preferito."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
311 "spazi."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Non è un soprannome valido."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 #, fuzzy
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 #, fuzzy
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 #, fuzzy
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Gruppi di %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Azioni dei gruppi"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Gruppi di %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Immagine aggiornata."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Non trovato"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Formato file immagine non supportato."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Preferiti da %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "Attività di %s"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "attività pubblica di %s"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Non trovato"
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Nessun tale documento."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Nessun soprannome."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Nessuna dimensione."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Dimensione non valida."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Immagine"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Impostazioni immagine"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Originale"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Anteprima"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:546
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Elimina"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Carica"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Ritaglia"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
590
591 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
592 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
593 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
594 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
595 msgid "Unexpected form submission."
596 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
597
598 #: actions/avatarsettings.php:322
599 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
600 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
603 msgid "Lost our file data."
604 msgstr "Perso il nostro file di dati."
605
606 #: actions/avatarsettings.php:360
607 msgid "Avatar updated."
608 msgstr "Immagine aggiornata."
609
610 #: actions/avatarsettings.php:363
611 msgid "Failed updating avatar."
612 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
613
614 #: actions/avatarsettings.php:387
615 #, fuzzy
616 msgid "Avatar deleted."
617 msgstr "Immagine aggiornata."
618
619 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
620 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
621 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
622 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
623 msgid "No nickname"
624 msgstr "Nessun soprannome"
625
626 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
627 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
628 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
629 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
630 msgid "No such group"
631 msgstr "Nessun tale gruppo"
632
633 #: actions/blockedfromgroup.php:90
634 #, fuzzy, php-format
635 msgid "%s blocked profiles"
636 msgstr "Profilo utente"
637
638 #: actions/blockedfromgroup.php:93
639 #, fuzzy, php-format
640 msgid "%s blocked profiles, page %d"
641 msgstr "%s e amici, pagina %d"
642
643 #: actions/blockedfromgroup.php:108
644 #, fuzzy
645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
646 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
647
648 #: actions/blockedfromgroup.php:281
649 #, fuzzy
650 msgid "Unblock user from group"
651 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
652
653 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
654 msgid "Unblock"
655 msgstr "Sblocca"
656
657 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
658 msgid "Unblock this user"
659 msgstr "Sblocca questo utente"
660
661 #: actions/block.php:69
662 #, fuzzy
663 msgid "You already blocked that user."
664 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
665
666 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
667 msgid "Block user"
668 msgstr "Blocca utente"
669
670 #: actions/block.php:130
671 msgid ""
672 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
673 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
674 "will not be notified of any @-replies from them."
675 msgstr ""
676
677 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
678 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
679 msgid "No"
680 msgstr "No"
681
682 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
683 #, fuzzy
684 msgid "Do not block this user"
685 msgstr "Sblocca questo utente"
686
687 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
688 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
689 msgid "Yes"
690 msgstr "Sì"
691
692 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
693 msgid "Block this user"
694 msgstr "Blocca questo utente"
695
696 #: actions/block.php:162
697 msgid "Failed to save block information."
698 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
699
700 #: actions/bookmarklet.php:50
701 #, fuzzy
702 msgid "Post to "
703 msgstr "Fotografia"
704
705 #: actions/confirmaddress.php:75
706 msgid "No confirmation code."
707 msgstr "Nessun codice di conferma."
708
709 #: actions/confirmaddress.php:80
710 msgid "Confirmation code not found."
711 msgstr "Codice di conferma non trovato."
712
713 #: actions/confirmaddress.php:85
714 msgid "That confirmation code is not for you!"
715 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
716
717 #: actions/confirmaddress.php:90
718 #, php-format
719 msgid "Unrecognized address type %s"
720 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
721
722 #: actions/confirmaddress.php:94
723 msgid "That address has already been confirmed."
724 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
725
726 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
727 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
728 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
729 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
730 #: actions/smssettings.php:420
731 msgid "Couldn't update user."
732 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
733
734 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
735 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
736 msgid "Couldn't delete email confirmation."
737 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
738
739 #: actions/confirmaddress.php:144
740 msgid "Confirm Address"
741 msgstr "Conferma indirizzo"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:159
744 #, php-format
745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
746 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
747
748 #: actions/conversation.php:99
749 #, fuzzy
750 msgid "Conversation"
751 msgstr "Codice di conferma"
752
753 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
754 #: lib/profileaction.php:206
755 msgid "Notices"
756 msgstr "Messaggi"
757
758 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
759 msgid "No such notice."
760 msgstr "Nessun tale messaggio."
761
762 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
763 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
764 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
765 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
766 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
767 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
768 msgid "Not logged in."
769 msgstr "Non connesso."
770
771 #: actions/deletenotice.php:71
772 msgid "Can't delete this notice."
773 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
774
775 #: actions/deletenotice.php:103
776 #, fuzzy
777 msgid ""
778 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
779 "be undone."
780 msgstr ""
781 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
782 "possibile recuperarlo."
783
784 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
785 msgid "Delete notice"
786 msgstr "Elimina messaggio"
787
788 #: actions/deletenotice.php:144
789 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
790 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
791
792 #: actions/deletenotice.php:145
793 #, fuzzy
794 msgid "Do not delete this notice"
795 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
796
797 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:546
798 msgid "Delete this notice"
799 msgstr "Elimina questo messaggio"
800
801 #: actions/deletenotice.php:157
802 #, fuzzy
803 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
804 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
805
806 #: actions/deleteuser.php:67
807 #, fuzzy
808 msgid "You cannot delete users."
809 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
810
811 #: actions/deleteuser.php:74
812 #, fuzzy
813 msgid "You can only delete local users."
814 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
815
816 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Elimina"
820
821 #: actions/deleteuser.php:135
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
824 "the user from the database, without a backup."
825 msgstr ""
826
827 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
828 #, fuzzy
829 msgid "Delete this user"
830 msgstr "Elimina questo messaggio"
831
832 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
833 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
834 msgid "Design"
835 msgstr ""
836
837 #: actions/designadminpanel.php:73
838 msgid "Design settings for this StatusNet site."
839 msgstr ""
840
841 #: actions/designadminpanel.php:270
842 #, fuzzy
843 msgid "Invalid logo URL."
844 msgstr "Dimensione non valida."
845
846 #: actions/designadminpanel.php:274
847 #, fuzzy, php-format
848 msgid "Theme not available: %s"
849 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
850
851 #: actions/designadminpanel.php:370
852 #, fuzzy
853 msgid "Change logo"
854 msgstr "Modifica la tua password"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:375
857 #, fuzzy
858 msgid "Site logo"
859 msgstr "Invita"
860
861 #: actions/designadminpanel.php:382
862 #, fuzzy
863 msgid "Change theme"
864 msgstr "Modifica"
865
866 #: actions/designadminpanel.php:399
867 #, fuzzy
868 msgid "Site theme"
869 msgstr "Messaggio del sito"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:400
872 #, fuzzy
873 msgid "Theme for the site."
874 msgstr "Sconnettiti dal sito"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
877 msgid "Change background image"
878 msgstr ""
879
880 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
881 #: lib/designsettings.php:178
882 msgid "Background"
883 msgstr ""
884
885 #: actions/designadminpanel.php:422
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid ""
888 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
889 "$s."
890 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
893 msgid "On"
894 msgstr ""
895
896 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
897 msgid "Off"
898 msgstr ""
899
900 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
901 msgid "Turn background image on or off."
902 msgstr ""
903
904 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
905 msgid "Tile background image"
906 msgstr ""
907
908 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
909 #, fuzzy
910 msgid "Change colours"
911 msgstr "Modifica la tua password"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
914 #, fuzzy
915 msgid "Content"
916 msgstr "Connetti"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
919 #, fuzzy
920 msgid "Sidebar"
921 msgstr "Ricerca"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
924 msgid "Text"
925 msgstr "Testo"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
928 #, fuzzy
929 msgid "Links"
930 msgstr "Elenco"
931
932 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
933 msgid "Use defaults"
934 msgstr ""
935
936 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
937 msgid "Restore default designs"
938 msgstr ""
939
940 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
941 msgid "Reset back to default"
942 msgstr ""
943
944 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
945 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
946 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
947 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
948 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
949 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
950 #: lib/groupeditform.php:202
951 msgid "Save"
952 msgstr "Salva"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
955 msgid "Save design"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/disfavor.php:81
959 msgid "This notice is not a favorite!"
960 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
961
962 #: actions/disfavor.php:94
963 msgid "Add to favorites"
964 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
965
966 #: actions/doc.php:69
967 msgid "No such document."
968 msgstr "Nessun tale documento."
969
970 #: actions/editgroup.php:56
971 #, php-format
972 msgid "Edit %s group"
973 msgstr "Modifica il gruppo %s"
974
975 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
976 msgid "You must be logged in to create a group."
977 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
978
979 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
980 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
981 msgid "You must be an admin to edit the group"
982 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
983
984 #: actions/editgroup.php:154
985 msgid "Use this form to edit the group."
986 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
987
988 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "description is too long (max %d chars)."
991 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
992
993 #: actions/editgroup.php:253
994 msgid "Could not update group."
995 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
996
997 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
998 #, fuzzy
999 msgid "Could not create aliases."
1000 msgstr "Impossibile creare preferito."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:269
1003 msgid "Options saved."
1004 msgstr "Opzioni salvate."
1005
1006 #: actions/emailsettings.php:60
1007 msgid "Email Settings"
1008 msgstr "Impostazioni email"
1009
1010 #: actions/emailsettings.php:71
1011 #, php-format
1012 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1013 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1014
1015 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1016 #: actions/smssettings.php:104
1017 msgid "Address"
1018 msgstr "Indirizzo"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:105
1021 msgid "Current confirmed email address."
1022 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1025 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1026 #: actions/smssettings.php:158
1027 msgid "Remove"
1028 msgstr "Rimuovi"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:113
1031 msgid ""
1032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1033 "a message with further instructions."
1034 msgstr ""
1035 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1036 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1039 #: actions/smssettings.php:126
1040 msgid "Cancel"
1041 msgstr "Annulla"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:121
1044 msgid "Email Address"
1045 msgstr "Indirizzo email"
1046
1047 #: actions/emailsettings.php:123
1048 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1049 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1052 #: actions/smssettings.php:145
1053 msgid "Add"
1054 msgstr "Aggiungi"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1057 msgid "Incoming email"
1058 msgstr "Email di ricezione"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1061 msgid "Send email to this address to post new notices."
1062 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1065 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1066 msgstr ""
1067 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1068 "vecchio."
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1071 msgid "New"
1072 msgstr "Nuovo"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1075 #: actions/smssettings.php:169
1076 msgid "Preferences"
1077 msgstr "Preferenze"
1078
1079 #: actions/emailsettings.php:158
1080 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1081 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:163
1084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1085 msgstr ""
1086 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:169
1089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1090 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:174
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1095 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:179
1098 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1099 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:185
1102 msgid "I want to post notices by email."
1103 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:191
1106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1107 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1110 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1111 msgid "Preferences saved."
1112 msgstr "Preferenze salvate."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:320
1115 msgid "No email address."
1116 msgstr "Nessun indirizzo email."
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:327
1119 msgid "Cannot normalize that email address"
1120 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1123 msgid "Not a valid email address"
1124 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:334
1127 msgid "That is already your email address."
1128 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:337
1131 msgid "That email address already belongs to another user."
1132 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1135 #: actions/smssettings.php:337
1136 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1137 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:359
1140 msgid ""
1141 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1142 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1143 msgstr ""
1144 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1145 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1146 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1149 #: actions/smssettings.php:370
1150 msgid "No pending confirmation to cancel."
1151 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1154 msgid "That is the wrong IM address."
1155 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1158 #: actions/smssettings.php:386
1159 msgid "Confirmation cancelled."
1160 msgstr "Conferma annullata."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:413
1163 msgid "That is not your email address."
1164 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1167 #: actions/smssettings.php:425
1168 msgid "The address was removed."
1169 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1172 msgid "No incoming email address."
1173 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1176 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1177 msgid "Couldn't update user record."
1178 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1181 msgid "Incoming email address removed."
1182 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1185 msgid "New incoming email address added."
1186 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1187
1188 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1189 #: lib/publicgroupnav.php:93
1190 msgid "Popular notices"
1191 msgstr "Messaggi famosi"
1192
1193 #: actions/favorited.php:67
1194 #, php-format
1195 msgid "Popular notices, page %d"
1196 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1197
1198 #: actions/favorited.php:79
1199 msgid "The most popular notices on the site right now."
1200 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1201
1202 #: actions/favorited.php:150
1203 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/favorited.php:153
1207 msgid ""
1208 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1209 "next to any notice you like."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/favorited.php:156
1213 #, php-format
1214 msgid ""
1215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1216 "notice to your favorites!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1220 #: lib/personalgroupnav.php:115
1221 #, php-format
1222 msgid "%s's favorite notices"
1223 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1224
1225 #: actions/favoritesrss.php:115
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1228 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1229
1230 #: actions/favor.php:79
1231 msgid "This notice is already a favorite!"
1232 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1233
1234 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1235 msgid "Disfavor favorite"
1236 msgstr "Rimuovi preferito"
1237
1238 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1239 #: lib/publicgroupnav.php:89
1240 msgid "Featured users"
1241 msgstr "Utenti in evidenza"
1242
1243 #: actions/featured.php:71
1244 #, php-format
1245 msgid "Featured users, page %d"
1246 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1247
1248 #: actions/featured.php:99
1249 #, php-format
1250 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1251 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1252
1253 #: actions/file.php:34
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No notice id"
1256 msgstr "Nuovo messaggio"
1257
1258 #: actions/file.php:38
1259 #, fuzzy
1260 msgid "No notice"
1261 msgstr "Nuovo messaggio"
1262
1263 #: actions/file.php:42
1264 msgid "No attachments"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: actions/file.php:51
1268 msgid "No uploaded attachments"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1272 msgid "Not expecting this response!"
1273 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1274
1275 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1276 #, fuzzy
1277 msgid "User being listened to does not exist."
1278 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1281 msgid "You can use the local subscription!"
1282 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1286 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1289 #, fuzzy
1290 msgid "You are not authorized."
1291 msgstr "Non autorizzato."
1292
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not convert request token to access token."
1296 msgstr ""
1297 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1302 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1305 msgid "Error updating remote profile"
1306 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1307
1308 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1309 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1310 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1311 msgid "No such group."
1312 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1313
1314 #: actions/getfile.php:75
1315 #, fuzzy
1316 msgid "No such file."
1317 msgstr "Nessun tale messaggio."
1318
1319 #: actions/getfile.php:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot read file."
1322 msgstr "Perso il nostro file."
1323
1324 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1325 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1326 #: lib/profileformaction.php:70
1327 msgid "No profile specified."
1328 msgstr "Nessun profilo specificato."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1331 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:77
1333 msgid "No profile with that ID."
1334 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1337 #: actions/makeadmin.php:81
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "Nessun profilo specificato."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is already blocked from group."
1349 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "User is not a member of group."
1354 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1355
1356 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "Blocca utente"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: actions/groupblock.php:178
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Do not block this user from this group"
1372 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:179
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "Nessun ID"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 #, fuzzy
1389 msgid "You must be logged in to edit a group."
1390 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "Gruppi"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Couldn't update your design."
1407 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1408
1409 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1410 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1411 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Design preferences saved."
1419 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1422 msgid "Group logo"
1423 msgstr "Logo del gruppo"
1424
1425 #: actions/grouplogo.php:150
1426 #, fuzzy, php-format
1427 msgid ""
1428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1429 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:362
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Logo aggiornato."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "Membri del gruppo %s"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1459 msgid "Admin"
1460 msgstr "Amministra"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 msgid "Block"
1464 msgstr "Blocca"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Make user an admin of the group"
1469 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Make Admin"
1474 msgstr "Amministra"
1475
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1477 msgid "Make this user an admin"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: actions/grouprss.php:133
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1483 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1484
1485 #: actions/groupsearch.php:52
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid ""
1488 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1489 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1490 msgstr ""
1491 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1492 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1493
1494 #: actions/groupsearch.php:58
1495 msgid "Group search"
1496 msgstr "Ricerca gruppi"
1497
1498 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1499 #: actions/peoplesearch.php:83
1500 #, fuzzy
1501 msgid "No results."
1502 msgstr "Nessun risultato"
1503
1504 #: actions/groupsearch.php:82
1505 #, php-format
1506 msgid ""
1507 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1508 "newgroup%%) yourself."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/groupsearch.php:85
1512 #, php-format
1513 msgid ""
1514 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1515 "action.newgroup%%) yourself!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1519 #: lib/subgroupnav.php:98
1520 msgid "Groups"
1521 msgstr "Gruppi"
1522
1523 #: actions/groups.php:64
1524 #, php-format
1525 msgid "Groups, page %d"
1526 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1527
1528 #: actions/groups.php:90
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1532 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1533 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1534 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1535 "%%%%)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1539 msgid "Create a new group"
1540 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 #, fuzzy
1548 msgid "User is not blocked from group."
1549 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1552 msgid "Error removing the block."
1553 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1554
1555 #: actions/imsettings.php:59
1556 msgid "IM Settings"
1557 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1566 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1567 "impostazioni qui di seguito."
1568
1569 #: actions/imsettings.php:89
1570 #, fuzzy
1571 msgid "IM is not available."
1572 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1573
1574 #: actions/imsettings.php:106
1575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1576 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:114
1579 #, php-format
1580 msgid ""
1581 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1582 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1583 msgstr ""
1584 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1585 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1586 "elenco contatti?)."
1587
1588 #: actions/imsettings.php:124
1589 msgid "IM Address"
1590 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1591
1592 #: actions/imsettings.php:126
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1596 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1597 msgstr ""
1598 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1599 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1600 "di messaggistica o su GTalk."
1601
1602 #: actions/imsettings.php:143
1603 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1604 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1605
1606 #: actions/imsettings.php:148
1607 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1608 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1609
1610 #: actions/imsettings.php:153
1611 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1612 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1613
1614 #: actions/imsettings.php:159
1615 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1616 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1617
1618 #: actions/imsettings.php:285
1619 msgid "No Jabber ID."
1620 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:292
1623 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1624 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1625
1626 #: actions/imsettings.php:296
1627 msgid "Not a valid Jabber ID"
1628 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:299
1631 msgid "That is already your Jabber ID."
1632 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1633
1634 #: actions/imsettings.php:302
1635 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1636 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1637
1638 #: actions/imsettings.php:327
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1642 "s for sending messages to you."
1643 msgstr ""
1644 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1645 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1646
1647 #: actions/imsettings.php:387
1648 msgid "That is not your Jabber ID."
1649 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1650
1651 #: actions/inbox.php:59
1652 #, php-format
1653 msgid "Inbox for %s - page %d"
1654 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1655
1656 #: actions/inbox.php:62
1657 #, php-format
1658 msgid "Inbox for %s"
1659 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1660
1661 #: actions/inbox.php:115
1662 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1663 msgstr ""
1664 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1665 "ricevuti."
1666
1667 #: actions/invite.php:39
1668 msgid "Invites have been disabled."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: actions/invite.php:41
1672 #, php-format
1673 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1674 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1675
1676 #: actions/invite.php:72
1677 #, php-format
1678 msgid "Invalid email address: %s"
1679 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1680
1681 #: actions/invite.php:110
1682 msgid "Invitation(s) sent"
1683 msgstr "Inviti inviati"
1684
1685 #: actions/invite.php:112
1686 msgid "Invite new users"
1687 msgstr "Invita nuovi utenti"
1688
1689 #: actions/invite.php:128
1690 msgid "You are already subscribed to these users:"
1691 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1692
1693 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1694 #, php-format
1695 msgid "%s (%s)"
1696 msgstr "%s (%s)"
1697
1698 #: actions/invite.php:136
1699 msgid ""
1700 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1701 msgstr ""
1702 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1703
1704 #: actions/invite.php:144
1705 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1706 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1707
1708 #: actions/invite.php:150
1709 msgid ""
1710 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1711 "on the site. Thanks for growing the community!"
1712 msgstr ""
1713 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1714 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1715
1716 #: actions/invite.php:162
1717 msgid ""
1718 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1719 msgstr ""
1720 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1721 "servizio."
1722
1723 #: actions/invite.php:187
1724 msgid "Email addresses"
1725 msgstr "Indirizzi email"
1726
1727 #: actions/invite.php:189
1728 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1729 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1730
1731 #: actions/invite.php:192
1732 msgid "Personal message"
1733 msgstr "Messaggio personale"
1734
1735 #: actions/invite.php:194
1736 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1737 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1738
1739 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1740 msgid "Send"
1741 msgstr "Invia"
1742
1743 #: actions/invite.php:226
1744 #, php-format
1745 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1746 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1747
1748 #: actions/invite.php:228
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1752 "\n"
1753 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1754 "you know and people who interest you.\n"
1755 "\n"
1756 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1757 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1758 "share your interests.\n"
1759 "\n"
1760 "%1$s said:\n"
1761 "\n"
1762 "%4$s\n"
1763 "\n"
1764 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1765 "\n"
1766 "%5$s\n"
1767 "\n"
1768 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1769 "invitation.\n"
1770 "\n"
1771 "%6$s\n"
1772 "\n"
1773 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1774 "time.\n"
1775 "\n"
1776 "Sincerely, %2$s\n"
1777 msgstr ""
1778 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1779 "\n"
1780 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1781 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1782 "\n"
1783 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1784 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1785 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1786 "\n"
1787 "%1$s ha scritto:\n"
1788 "\n"
1789 "%4$s\n"
1790 "\n"
1791 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1792 "\n"
1793 "%5$s\n"
1794 "\n"
1795 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1796 "accettare l'invito:\n"
1797 "\n"
1798 "%6$s\n"
1799 "\n"
1800 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1801 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1802 "\n"
1803 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1804
1805 #: actions/joingroup.php:60
1806 msgid "You must be logged in to join a group."
1807 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1808
1809 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1810 msgid "You are already a member of that group"
1811 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1812
1813 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not join user %s to group %s"
1816 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1817
1818 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1819 #, php-format
1820 msgid "%s joined group %s"
1821 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1822
1823 #: actions/leavegroup.php:60
1824 msgid "You must be logged in to leave a group."
1825 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1828 msgid "You are not a member of that group."
1829 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1832 msgid "Could not find membership record."
1833 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1836 #, php-format
1837 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1838 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1841 #, php-format
1842 msgid "%s left group %s"
1843 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1844
1845 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1846 msgid "Already logged in."
1847 msgstr "Accesso già effettuato."
1848
1849 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Invalid or expired token."
1852 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1853
1854 #: actions/login.php:143
1855 msgid "Incorrect username or password."
1856 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1857
1858 #: actions/login.php:149
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 msgstr "Non autorizzato."
1862
1863 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgid "Login"
1866 msgstr "Accedi"
1867
1868 #: actions/login.php:243
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Accedi al sito"
1871
1872 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgid "Nickname"
1876 msgstr "Soprannome"
1877
1878 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Password"
1882
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1884 msgid "Remember me"
1885 msgstr "Ricordami"
1886
1887 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1890
1891 #: actions/login.php:263
1892 msgid "Lost or forgotten password?"
1893 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1894
1895 #: actions/login.php:282
1896 msgid ""
1897 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1898 "changing your settings."
1899 msgstr ""
1900 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1901 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1902
1903 #: actions/login.php:286
1904 #, fuzzy, php-format
1905 msgid ""
1906 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1907 "(%%action.register%%) a new account."
1908 msgstr ""
1909 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1910 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1911 "%). "
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, php-format
1919 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1928 #, php-format
1929 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Nessuno stato corrente"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:53
1937 msgid "New group"
1938 msgstr "Nuovo gruppo"
1939
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgid "New message"
1946 msgstr "Nuovo messaggio"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:424
1954 msgid "No content!"
1955 msgstr "Nessun contenuto!"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 msgid ""
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1965
1966 #: actions/newmessage.php:181
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Message sent"
1969 msgstr "Messaggio"
1970
1971 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1972 #, php-format
1973 msgid "Direct message to %s sent"
1974 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1977 msgid "Ajax Error"
1978 msgstr "Errore di Ajax"
1979
1980 #: actions/newnotice.php:69
1981 msgid "New notice"
1982 msgstr "Nuovo messaggio"
1983
1984 #: actions/newnotice.php:206
1985 msgid "Notice posted"
1986 msgstr "Messaggio inviato"
1987
1988 #: actions/noticesearch.php:68
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1992 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1993 msgstr ""
1994 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1995 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1996
1997 #: actions/noticesearch.php:78
1998 msgid "Text search"
1999 msgstr "Ricerca testo"
2000
2001 #: actions/noticesearch.php:91
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2004 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:121
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2010 "status_textarea=%s)!"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/noticesearch.php:124
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2017 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: actions/noticesearchrss.php:96
2021 #, fuzzy, php-format
2022 msgid "Updates with \"%s\""
2023 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2024
2025 #: actions/noticesearchrss.php:98
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2028 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2029
2030 #: actions/nudge.php:85
2031 msgid ""
2032 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2033 msgstr ""
2034 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2035 "ancora il suo indirizzo email."
2036
2037 #: actions/nudge.php:94
2038 msgid "Nudge sent"
2039 msgstr "Richiamo inviato"
2040
2041 #: actions/nudge.php:97
2042 msgid "Nudge sent!"
2043 msgstr "Richiamo inviato!"
2044
2045 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2046 msgid "Notice has no profile"
2047 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2048
2049 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2050 #, php-format
2051 msgid "%1$s's status on %2$s"
2052 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2053
2054 #: actions/oembed.php:157
2055 #, fuzzy
2056 msgid "content type "
2057 msgstr "Connetti"
2058
2059 #: actions/oembed.php:160
2060 msgid "Only "
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2064 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2065 msgid "Not a supported data format."
2066 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2067
2068 #: actions/opensearch.php:64
2069 msgid "People Search"
2070 msgstr "Ricerca persone"
2071
2072 #: actions/opensearch.php:67
2073 msgid "Notice Search"
2074 msgstr "Ricerca messaggi"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:60
2077 msgid "Other Settings"
2078 msgstr "Altre impostazioni"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:71
2081 msgid "Manage various other options."
2082 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2083
2084 #: actions/othersettings.php:108
2085 msgid " (free service)"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: actions/othersettings.php:116
2089 msgid "Shorten URLs with"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: actions/othersettings.php:117
2093 msgid "Automatic shortening service to use."
2094 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2095
2096 #: actions/othersettings.php:122
2097 #, fuzzy
2098 msgid "View profile designs"
2099 msgstr "Impostazioni del profilo"
2100
2101 #: actions/othersettings.php:123
2102 msgid "Show or hide profile designs."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: actions/othersettings.php:153
2106 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2107 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2108
2109 #: actions/outbox.php:58
2110 #, php-format
2111 msgid "Outbox for %s - page %d"
2112 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2113
2114 #: actions/outbox.php:61
2115 #, php-format
2116 msgid "Outbox for %s"
2117 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2118
2119 #: actions/outbox.php:116
2120 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 msgstr ""
2122 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2123 "hai inviato."
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:58
2126 msgid "Change password"
2127 msgstr "Modifica password"
2128
2129 #: actions/passwordsettings.php:69
2130 msgid "Change your password."
2131 msgstr "Modifica la tua password."
2132
2133 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2134 msgid "Password change"
2135 msgstr "Cambio password"
2136
2137 #: actions/passwordsettings.php:104
2138 msgid "Old password"
2139 msgstr "Vecchia password"
2140
2141 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2142 msgid "New password"
2143 msgstr "Nuova password"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:109
2146 msgid "6 or more characters"
2147 msgstr "6 o più caratteri"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2150 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2151 msgid "Confirm"
2152 msgstr "Conferma"
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:113
2155 msgid "same as password above"
2156 msgstr "stessa password di sopra"
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:117
2159 msgid "Change"
2160 msgstr "Modifica"
2161
2162 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2163 msgid "Password must be 6 or more characters."
2164 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2165
2166 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2167 msgid "Passwords don't match."
2168 msgstr "Le password non corrispondono."
2169
2170 #: actions/passwordsettings.php:165
2171 msgid "Incorrect old password"
2172 msgstr "Vecchia password non corretta"
2173
2174 #: actions/passwordsettings.php:181
2175 msgid "Error saving user; invalid."
2176 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2177
2178 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2179 msgid "Can't save new password."
2180 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2181
2182 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2183 msgid "Password saved."
2184 msgstr "Password salvata."
2185
2186 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2187 msgid "Paths"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 #, fuzzy, php-format
2196 msgid "Theme directory not readable: %s"
2197 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 #, php-format
2201 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 #, php-format
2206 msgid "Background directory not writable: %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 #, php-format
2211 msgid "Locales directory not readable: %s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2215 #: lib/adminpanelaction.php:299
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Site"
2218 msgstr "Invita"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2221 msgid "Path"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Site path"
2227 msgstr "Messaggio del sito"
2228
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2230 msgid "Path to locales"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2234 msgid "Directory path to locales"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2238 msgid "Theme"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2242 msgid "Theme server"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2246 msgid "Theme path"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2250 msgid "Theme directory"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Avatars"
2256 msgstr "Immagine"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Avatar server"
2261 msgstr "Impostazioni immagine"
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Avatar path"
2266 msgstr "Immagine aggiornata."
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Avatar directory"
2271 msgstr "Immagine aggiornata."
2272
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2274 msgid "Backgrounds"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2278 msgid "Background server"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2282 msgid "Background path"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2286 msgid "Background directory"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Save paths"
2292 msgstr "Messaggio del sito"
2293
2294 #: actions/peoplesearch.php:52
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2298 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2299 msgstr ""
2300 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2301 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2302
2303 #: actions/peoplesearch.php:58
2304 msgid "People search"
2305 msgstr "Ricerca persone"
2306
2307 #: actions/peopletag.php:70
2308 #, php-format
2309 msgid "Not a valid people tag: %s"
2310 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2311
2312 #: actions/peopletag.php:144
2313 #, php-format
2314 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2315 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2316
2317 #: actions/postnotice.php:84
2318 msgid "Invalid notice content"
2319 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2320
2321 #: actions/postnotice.php:90
2322 #, php-format
2323 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: actions/profilesettings.php:60
2327 msgid "Profile settings"
2328 msgstr "Impostazioni del profilo"
2329
2330 #: actions/profilesettings.php:71
2331 msgid ""
2332 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2333 msgstr ""
2334 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2335 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2336
2337 #: actions/profilesettings.php:99
2338 msgid "Profile information"
2339 msgstr "Informazioni sul profilo"
2340
2341 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2342 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2343 msgstr ""
2344 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2347 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2348 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2349 msgid "Full name"
2350 msgstr "Nome"
2351
2352 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2353 #: lib/groupeditform.php:161
2354 msgid "Homepage"
2355 msgstr "Pagina web"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2358 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2359 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2362 #, fuzzy, php-format
2363 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2364 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Describe yourself and your interests"
2369 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2372 msgid "Bio"
2373 msgstr "Biografia"
2374
2375 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2376 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2377 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2378 #: lib/userprofile.php:164
2379 msgid "Location"
2380 msgstr "Ubicazione"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2383 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2384 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2385
2386 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2387 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2388 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2389 msgid "Tags"
2390 msgstr "Etichette"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:140
2393 msgid ""
2394 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2395 msgstr ""
2396 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2399 msgid "Language"
2400 msgstr "Lingua"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:145
2403 msgid "Preferred language"
2404 msgstr "Lingua preferita"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:154
2407 msgid "Timezone"
2408 msgstr "Fuso orario"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:155
2411 msgid "What timezone are you normally in?"
2412 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:160
2415 msgid ""
2416 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2417 msgstr ""
2418 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2419 "umani)"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2424 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2427 msgid "Timezone not selected."
2428 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:234
2431 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2432 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2433
2434 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2435 #, php-format
2436 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2437 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:295
2440 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2441 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:328
2444 msgid "Couldn't save profile."
2445 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:336
2448 msgid "Couldn't save tags."
2449 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2452 msgid "Settings saved."
2453 msgstr "Impostazioni salvate."
2454
2455 #: actions/public.php:83
2456 #, php-format
2457 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: actions/public.php:92
2461 msgid "Could not retrieve public stream."
2462 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2463
2464 #: actions/public.php:129
2465 #, php-format
2466 msgid "Public timeline, page %d"
2467 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2468
2469 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2470 msgid "Public timeline"
2471 msgstr "Attività pubblica"
2472
2473 #: actions/public.php:151
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2476 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2477
2478 #: actions/public.php:155
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2481 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2482
2483 #: actions/public.php:159
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2486 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2487
2488 #: actions/public.php:179
2489 #, php-format
2490 msgid ""
2491 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2492 "yet."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/public.php:182
2496 msgid "Be the first to post!"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/public.php:186
2500 #, php-format
2501 msgid ""
2502 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/public.php:233
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2510 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2511 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/public.php:238
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2519 "tool."
2520 msgstr ""
2521 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2522 "wiki/Microblogging) "
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:57
2525 msgid "Public tag cloud"
2526 msgstr "Insieme delle etichette"
2527
2528 #: actions/publictagcloud.php:63
2529 #, fuzzy, php-format
2530 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2531 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2532
2533 #: actions/publictagcloud.php:69
2534 #, php-format
2535 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/publictagcloud.php:72
2539 msgid "Be the first to post one!"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: actions/publictagcloud.php:75
2543 #, php-format
2544 msgid ""
2545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2546 "one!"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/publictagcloud.php:135
2550 msgid "Tag cloud"
2551 msgstr "Insieme etichette"
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:36
2554 msgid "You are already logged in!"
2555 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:62
2558 msgid "No such recovery code."
2559 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:66
2562 msgid "Not a recovery code."
2563 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:73
2566 msgid "Recovery code for unknown user."
2567 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:86
2570 msgid "Error with confirmation code."
2571 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:97
2574 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2575 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2576
2577 #: actions/recoverpassword.php:111
2578 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2579 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:152
2582 msgid ""
2583 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2584 "the email address you have stored in your account."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:158
2588 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:188
2592 msgid "Password recovery"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:191
2596 msgid "Nickname or email address"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:193
2600 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2601 msgstr ""
2602 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2605 msgid "Recover"
2606 msgstr "Recupera"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:208
2609 msgid "Reset password"
2610 msgstr "Reimposta password"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:209
2613 msgid "Recover password"
2614 msgstr "Recupero password"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2617 msgid "Password recovery requested"
2618 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:213
2621 msgid "Unknown action"
2622 msgstr "Azione sconosciuta"
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:236
2625 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2626 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:240
2629 msgid "Same as password above"
2630 msgstr "Stessa password di sopra"
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:243
2633 msgid "Reset"
2634 msgstr "Reimposta"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:252
2637 msgid "Enter a nickname or email address."
2638 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:272
2641 msgid "No user with that email address or username."
2642 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:287
2645 msgid "No registered email address for that user."
2646 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:301
2649 msgid "Error saving address confirmation."
2650 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:325
2653 msgid ""
2654 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2655 "address registered to your account."
2656 msgstr ""
2657 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2658 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:344
2661 msgid "Unexpected password reset."
2662 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:352
2665 msgid "Password must be 6 chars or more."
2666 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:356
2669 msgid "Password and confirmation do not match."
2670 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2673 msgid "Error setting user."
2674 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:382
2677 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2678 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2679
2680 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2681 msgid "Sorry, only invited people can register."
2682 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2683
2684 #: actions/register.php:92
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2687 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2688
2689 #: actions/register.php:112
2690 msgid "Registration successful"
2691 msgstr "Registrazione riuscita"
2692
2693 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2694 #: lib/logingroupnav.php:85
2695 msgid "Register"
2696 msgstr "Registra"
2697
2698 #: actions/register.php:135
2699 msgid "Registration not allowed."
2700 msgstr "Registrazione non consentita."
2701
2702 #: actions/register.php:198
2703 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2704 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2705
2706 #: actions/register.php:201
2707 msgid "Not a valid email address."
2708 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2709
2710 #: actions/register.php:212
2711 msgid "Email address already exists."
2712 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2713
2714 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2715 msgid "Invalid username or password."
2716 msgstr "Nome utente o password non valido."
2717
2718 #: actions/register.php:342
2719 msgid ""
2720 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2721 "link up to friends and colleagues. "
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/register.php:424
2725 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2726 msgstr ""
2727 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2728
2729 #: actions/register.php:429
2730 msgid "6 or more characters. Required."
2731 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2732
2733 #: actions/register.php:433
2734 msgid "Same as password above. Required."
2735 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2736
2737 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2738 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2739 msgid "Email"
2740 msgstr "Email"
2741
2742 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2743 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2744 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2745
2746 #: actions/register.php:449
2747 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2748 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2749
2750 #: actions/register.php:493
2751 msgid "My text and files are available under "
2752 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2753
2754 #: actions/register.php:495
2755 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: actions/register.php:496
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2762 "number."
2763 msgstr ""
2764 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2765 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2766
2767 #: actions/register.php:537
2768 #, php-format
2769 msgid ""
2770 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2771 "want to...\n"
2772 "\n"
2773 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2774 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2775 "notices through instant messages.\n"
2776 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2777 "share your interests. \n"
2778 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2779 "others more about you. \n"
2780 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2781 "missed. \n"
2782 "\n"
2783 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2784 msgstr ""
2785 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2786 "\n"
2787 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2788 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2789 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2790 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2791 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2792 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2793 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2794 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2795 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2796 "\n"
2797 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2798 "servizio."
2799
2800 #: actions/register.php:561
2801 msgid ""
2802 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2803 "to confirm your email address.)"
2804 msgstr ""
2805 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2806 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2807
2808 #: actions/remotesubscribe.php:98
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2812 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2813 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2814 msgstr ""
2815 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2816 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2817 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2818 "tuo profilo qui di seguito."
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:112
2821 msgid "Remote subscribe"
2822 msgstr "Abbonamento remoto"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:124
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Subscribe to a remote user"
2827 msgstr "Abbonati a questo utente"
2828
2829 #: actions/remotesubscribe.php:129
2830 msgid "User nickname"
2831 msgstr "Soprannome dell'utente"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:130
2834 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2835 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:133
2838 msgid "Profile URL"
2839 msgstr "URL del profilo"
2840
2841 #: actions/remotesubscribe.php:134
2842 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2843 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2846 #: lib/userprofile.php:356
2847 msgid "Subscribe"
2848 msgstr "Abbonati"
2849
2850 #: actions/remotesubscribe.php:159
2851 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2852 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2853
2854 #: actions/remotesubscribe.php:168
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2858 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:176
2861 #, fuzzy
2862 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2863 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:183
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Couldn’t get a request token."
2868 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2869
2870 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2871 #: lib/personalgroupnav.php:105
2872 #, php-format
2873 msgid "Replies to %s"
2874 msgstr "Risposte a %s"
2875
2876 #: actions/replies.php:127
2877 #, php-format
2878 msgid "Replies to %s, page %d"
2879 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2880
2881 #: actions/replies.php:144
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2885
2886 #: actions/replies.php:151
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2889 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2890
2891 #: actions/replies.php:158
2892 #, php-format
2893 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2894 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2895
2896 #: actions/replies.php:198
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2900 "to his attention yet."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: actions/replies.php:203
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2907 "[join groups](%%action.groups%%)."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: actions/replies.php:205
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2914 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/repliesrss.php:72
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2920 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2921
2922 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2923 #, fuzzy
2924 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2925 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2926
2927 #: actions/sandbox.php:72
2928 #, fuzzy
2929 msgid "User is already sandboxed."
2930 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:79
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2935 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2936
2937 #: actions/showfavorites.php:132
2938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2939 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:170
2942 #, php-format
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:177
2947 #, php-format
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:184
2952 #, php-format
2953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2954 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2955
2956 #: actions/showfavorites.php:205
2957 msgid ""
2958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/showfavorites.php:207
2963 #, php-format
2964 msgid ""
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2966 "they would add to their favorites :)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/showfavorites.php:211
2970 #, php-format
2971 msgid ""
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2973 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2974 "would add to their favorites :)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/showfavorites.php:242
2978 msgid "This is a way to share what you like."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2982 #, php-format
2983 msgid "%s group"
2984 msgstr "Gruppi di %s"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:84
2987 #, php-format
2988 msgid "%s group, page %d"
2989 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2990
2991 #: actions/showgroup.php:218
2992 msgid "Group profile"
2993 msgstr "Profilo del gruppo"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2996 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2997 msgid "URL"
2998 msgstr "URL"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3001 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3002 msgid "Note"
3003 msgstr "Nota"
3004
3005 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3006 msgid "Aliases"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: actions/showgroup.php:293
3010 msgid "Group actions"
3011 msgstr "Azioni dei gruppi"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:328
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:334
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:340
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3026 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:345
3029 #, php-format
3030 msgid "FOAF for %s group"
3031 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3034 msgid "Members"
3035 msgstr "Membri"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3038 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3039 #: lib/tagcloudsection.php:71
3040 msgid "(None)"
3041 msgstr "(nessuno)"
3042
3043 #: actions/showgroup.php:392
3044 msgid "All members"
3045 msgstr "Tutti i membri"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3048 msgid "Statistics"
3049 msgstr "Statistiche"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:432
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Created"
3054 msgstr "Crea"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:448
3057 #, php-format
3058 msgid ""
3059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid ""
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3073 msgstr ""
3074 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3075 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3076
3077 #: actions/showgroup.php:482
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Admins"
3080 msgstr "Amministra"
3081
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "Nessun tale messaggio."
3085
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3089
3090 #: actions/showmessage.php:108
3091 #, php-format
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3094
3095 #: actions/showmessage.php:113
3096 #, php-format
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3099
3100 #: actions/shownotice.php:90
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Messaggio inviato"
3104
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid " tagged %s"
3108 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3109
3110 #: actions/showstream.php:79
3111 #, php-format
3112 msgid "%s, page %d"
3113 msgstr "%s, pagina %d"
3114
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3119
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3124
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3129
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "FOAF for %s"
3138 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:191
3141 #, php-format
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: actions/showstream.php:196
3146 msgid ""
3147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3148 "would be a good time to start :)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: actions/showstream.php:198
3152 #, php-format
3153 msgid ""
3154 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3155 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: actions/showstream.php:234
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3164 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: actions/showstream.php:239
3168 #, fuzzy, php-format
3169 msgid ""
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3173 msgstr ""
3174 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3175 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3176
3177 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3178 #, fuzzy
3179 msgid "You cannot silence users on this site."
3180 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3181
3182 #: actions/silence.php:72
3183 #, fuzzy
3184 msgid "User is already silenced."
3185 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:69
3188 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:147
3192 msgid "Site name must have non-zero length."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:155
3196 #, fuzzy
3197 msgid "You must have a valid contact email address"
3198 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:173
3201 #, php-format
3202 msgid "Unknown language \"%s\""
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/siteadminpanel.php:180
3206 msgid "Invalid snapshot report URL."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:186
3210 msgid "Invalid snapshot run value."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:192
3214 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:199
3218 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:204
3222 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:210
3226 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:216
3230 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:266
3234 msgid "General"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:269
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Site name"
3240 msgstr "Messaggio del sito"
3241
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3244 msgstr ""
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3247 msgid "Brought by"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Contact email address for your site"
3265 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:290
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Local"
3270 msgstr "Viste locali"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:301
3273 msgid "Default timezone"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:302
3277 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:308
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Lingua preferita"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3286 #, fuzzy
3287 msgid "URLs"
3288 msgstr "URL"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:319
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Server"
3293 msgstr "Recupera"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Site's server hostname."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:323
3300 msgid "Fancy URLs"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:325
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:331
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Access"
3310 msgstr "Accetta"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:334
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Private"
3315 msgstr "Privacy"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:336
3318 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:340
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Invite only"
3324 msgstr "Invita"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:342
3327 msgid "Make registration invitation only."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:346
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Closed"
3333 msgstr "Blocca"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:348
3336 msgid "Disable new registrations."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:354
3340 msgid "Snapshots"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:357
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:358
3348 msgid "In a scheduled job"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Never"
3354 msgstr "Recupera"
3355
3356 #: actions/siteadminpanel.php:360
3357 msgid "Data snapshots"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: actions/siteadminpanel.php:361
3361 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: actions/siteadminpanel.php:366
3365 msgid "Frequency"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: actions/siteadminpanel.php:367
3369 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: actions/siteadminpanel.php:372
3373 msgid "Report URL"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/siteadminpanel.php:373
3377 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: actions/siteadminpanel.php:380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "SSL"
3383 msgstr "SMS"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:384
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Sometimes"
3388 msgstr "Messaggi"
3389
3390 #: actions/siteadminpanel.php:385
3391 msgid "Always"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: actions/siteadminpanel.php:387
3395 msgid "Use SSL"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/siteadminpanel.php:388
3399 msgid "When to use SSL"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: actions/siteadminpanel.php:393
3403 msgid "SSL Server"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: actions/siteadminpanel.php:394
3407 msgid "Server to direct SSL requests to"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: actions/siteadminpanel.php:400
3411 msgid "Limits"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3415 msgid "Text limit"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/siteadminpanel.php:403
3419 msgid "Maximum number of characters for notices."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3423 msgid "Dupe limit"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/siteadminpanel.php:407
3427 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Save site settings"
3433 msgstr "Impostazioni immagine"
3434
3435 #: actions/smssettings.php:58
3436 msgid "SMS Settings"
3437 msgstr "Impostazioni SMS"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:69
3440 #, php-format
3441 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3442 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3443
3444 #: actions/smssettings.php:91
3445 #, fuzzy
3446 msgid "SMS is not available."
3447 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3448
3449 #: actions/smssettings.php:112
3450 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3451 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3452
3453 #: actions/smssettings.php:123
3454 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3455 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:130
3458 msgid "Confirmation code"
3459 msgstr "Codice di conferma"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:131
3462 msgid "Enter the code you received on your phone."
3463 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3464
3465 #: actions/smssettings.php:138
3466 msgid "SMS Phone number"
3467 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:140
3470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3471 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:174
3474 msgid ""
3475 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3476 "from my carrier."
3477 msgstr ""
3478 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3479 "bollette da parte del mio operatore"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:306
3482 msgid "No phone number."
3483 msgstr "Nessun numero di telefono."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:311
3486 msgid "No carrier selected."
3487 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:318
3490 msgid "That is already your phone number."
3491 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:321
3494 msgid "That phone number already belongs to another user."
3495 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:347
3498 #, fuzzy
3499 msgid ""
3500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3501 "for the code and instructions on how to use it."
3502 msgstr ""
3503 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3504 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3505 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:374
3508 msgid "That is the wrong confirmation number."
3509 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:405
3512 msgid "That is not your phone number."
3513 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3514
3515 #: actions/smssettings.php:465
3516 msgid "Mobile carrier"
3517 msgstr "Operatore telefonico"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:469
3520 msgid "Select a carrier"
3521 msgstr "Seleziona un operatore"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:476
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3528 msgstr ""
3529 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3530 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3531
3532 #: actions/smssettings.php:498
3533 msgid "No code entered"
3534 msgstr "Nessun codice inserito"
3535
3536 #: actions/subedit.php:70
3537 msgid "You are not subscribed to that profile."
3538 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3539
3540 #: actions/subedit.php:83
3541 msgid "Could not save subscription."
3542 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3543
3544 #: actions/subscribe.php:55
3545 msgid "Not a local user."
3546 msgstr "Non un utente locale."
3547
3548 #: actions/subscribe.php:69
3549 msgid "Subscribed"
3550 msgstr "Abbonato"
3551
3552 #: actions/subscribers.php:50
3553 #, php-format
3554 msgid "%s subscribers"
3555 msgstr "Abbonati a %s"
3556
3557 #: actions/subscribers.php:52
3558 #, php-format
3559 msgid "%s subscribers, page %d"
3560 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3561
3562 #: actions/subscribers.php:63
3563 msgid "These are the people who listen to your notices."
3564 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3565
3566 #: actions/subscribers.php:67
3567 #, php-format
3568 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3569 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3570
3571 #: actions/subscribers.php:108
3572 msgid ""
3573 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3574 "return the favor"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: actions/subscribers.php:110
3578 #, php-format
3579 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: actions/subscribers.php:114
3583 #, php-format
3584 msgid ""
3585 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3586 "%) and be the first?"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/subscriptions.php:52
3590 #, php-format
3591 msgid "%s subscriptions"
3592 msgstr "Abbonamenti di %s"
3593
3594 #: actions/subscriptions.php:54
3595 #, php-format
3596 msgid "%s subscriptions, page %d"
3597 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3598
3599 #: actions/subscriptions.php:65
3600 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3601 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:69
3604 #, php-format
3605 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3606 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3607
3608 #: actions/subscriptions.php:121
3609 #, php-format
3610 msgid ""
3611 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3612 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3613 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3614 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3615 "automatically subscribe to people you already follow there."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s is not listening to anyone."
3621 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:194
3624 msgid "Jabber"
3625 msgstr "Jabber"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3628 msgid "SMS"
3629 msgstr "SMS"
3630
3631 #: actions/tagother.php:33
3632 msgid "Not logged in"
3633 msgstr "Non connesso"
3634
3635 #: actions/tagother.php:39
3636 msgid "No id argument."
3637 msgstr "Nessun argomento ID."
3638
3639 #: actions/tagother.php:65
3640 #, php-format
3641 msgid "Tag %s"
3642 msgstr "Etichetta %s"
3643
3644 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3645 msgid "User profile"
3646 msgstr "Profilo utente"
3647
3648 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3649 msgid "Photo"
3650 msgstr "Fotografia"
3651
3652 #: actions/tagother.php:141
3653 msgid "Tag user"
3654 msgstr "Etichette utente"
3655
3656 #: actions/tagother.php:151
3657 msgid ""
3658 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3659 "separated"
3660 msgstr ""
3661 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3662 "o spazi"
3663
3664 #: actions/tagother.php:193
3665 msgid ""
3666 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3667 msgstr ""
3668 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3669
3670 #: actions/tagother.php:200
3671 msgid "Could not save tags."
3672 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3673
3674 #: actions/tagother.php:236
3675 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3676 msgstr ""
3677 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3678 "abbonamenti."
3679
3680 #: actions/tag.php:68
3681 #, php-format
3682 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3683 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3684
3685 #: actions/tag.php:86
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3689
3690 #: actions/tag.php:92
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3693 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3694
3695 #: actions/tag.php:98
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3698 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3699
3700 #: actions/tagrss.php:35
3701 msgid "No such tag."
3702 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3703
3704 #: actions/twitapitrends.php:87
3705 msgid "API method under construction."
3706 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3707
3708 #: actions/unblock.php:59
3709 #, fuzzy
3710 msgid "You haven't blocked that user."
3711 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3712
3713 #: actions/unsandbox.php:72
3714 #, fuzzy
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3717
3718 #: actions/unsilence.php:72
3719 #, fuzzy
3720 msgid "User is not silenced."
3721 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3722
3723 #: actions/unsubscribe.php:77
3724 msgid "No profile id in request."
3725 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3726
3727 #: actions/unsubscribe.php:84
3728 msgid "No profile with that id."
3729 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3730
3731 #: actions/unsubscribe.php:98
3732 msgid "Unsubscribed"
3733 msgstr "Annullato abbonamento"
3734
3735 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3736 #, php-format
3737 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3741 #: lib/personalgroupnav.php:115
3742 msgid "User"
3743 msgstr "Utente"
3744
3745 #: actions/useradminpanel.php:69
3746 msgid "User settings for this StatusNet site."
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/useradminpanel.php:149
3750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:155
3754 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/useradminpanel.php:165
3758 #, php-format
3759 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3763 #: lib/personalgroupnav.php:109
3764 msgid "Profile"
3765 msgstr "Profilo"
3766
3767 #: actions/useradminpanel.php:222
3768 msgid "Bio Limit"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/useradminpanel.php:223
3772 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: actions/useradminpanel.php:231
3776 #, fuzzy
3777 msgid "New users"
3778 msgstr "Invita nuovi utenti"
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:235
3781 msgid "New user welcome"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:236
3785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:241
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Default subscription"
3791 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:242
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3796 msgstr ""
3797 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
3798 "umani)"
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:251
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Invitations"
3803 msgstr "Inviti inviati"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:256
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Invitations enabled"
3808 msgstr "Inviti inviati"
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:258
3811 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:265
3815 msgid "Sessions"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:270
3819 msgid "Handle sessions"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:272
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:276
3827 msgid "Session debugging"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:278
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:105
3835 msgid "Authorize subscription"
3836 msgstr "Autorizza abbonamento"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:110
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3843 "click “Reject”."
3844 msgstr ""
3845 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3846 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:188
3849 #, fuzzy
3850 msgid "License"
3851 msgstr "licenza."
3852
3853 #: actions/userauthorization.php:209
3854 msgid "Accept"
3855 msgstr "Accetta"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3858 #: lib/subscribeform.php:139
3859 msgid "Subscribe to this user"
3860 msgstr "Abbonati a questo utente"
3861
3862 #: actions/userauthorization.php:211
3863 msgid "Reject"
3864 msgstr "Rifiuta"
3865
3866 #: actions/userauthorization.php:212
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Reject this subscription"
3869 msgstr "Abbonamenti di %s"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:225
3872 msgid "No authorization request!"
3873 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:247
3876 msgid "Subscription authorized"
3877 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:249
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3883 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3884 "subscription. Your subscription token is:"
3885 msgstr ""
3886 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3887 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3888 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:259
3891 msgid "Subscription rejected"
3892 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:261
3895 #, fuzzy
3896 msgid ""
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3899 "subscription."
3900 msgstr ""
3901 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3902 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3903 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3906 #, php-format
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3911 #, php-format
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3913 msgstr ""
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3916 #, php-format
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3921 #, php-format
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3926 #, php-format
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3934
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3939
3940 #: actions/userbyid.php:70
3941 msgid "No id."
3942 msgstr "Nessun ID."
3943
3944 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Profile design"
3947 msgstr "Impostazioni del profilo"
3948
3949 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3950 msgid ""
3951 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3952 "palette of your choice."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: actions/userdesignsettings.php:282
3956 msgid "Enjoy your hotdog!"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: actions/usergroups.php:64
3960 #, php-format
3961 msgid "%s groups, page %d"
3962 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3963
3964 #: actions/usergroups.php:130
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Search for more groups"
3967 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3968
3969 #: actions/usergroups.php:153
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "%s is not a member of any group."
3972 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3973
3974 #: actions/usergroups.php:158
3975 #, php-format
3976 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: classes/File.php:137
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3983 "to upload a smaller version."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: classes/File.php:147
3987 #, php-format
3988 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: classes/File.php:154
3992 #, php-format
3993 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: classes/Message.php:45
3997 #, fuzzy
3998 msgid "You are banned from sending direct messages."
3999 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4000
4001 #: classes/Message.php:61
4002 msgid "Could not insert message."
4003 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
4004
4005 #: classes/Message.php:71
4006 msgid "Could not update message with new URI."
4007 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4008
4009 #: classes/Notice.php:164
4010 #, php-format
4011 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4012 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4013
4014 #: classes/Notice.php:179
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Problem saving notice. Too long."
4017 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4018
4019 #: classes/Notice.php:183
4020 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4021 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4022
4023 #: classes/Notice.php:188
4024 msgid ""
4025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4026 msgstr ""
4027 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4028 "qualche minuto."
4029
4030 #: classes/Notice.php:194
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4034 "few minutes."
4035 msgstr ""
4036 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4037 "qualche minuto."
4038
4039 #: classes/Notice.php:200
4040 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4041 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4042
4043 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4044 msgid "Problem saving notice."
4045 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4046
4047 #: classes/Notice.php:1117
4048 #, php-format
4049 msgid "DB error inserting reply: %s"
4050 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4051
4052 #: classes/User_group.php:380
4053 msgid "Could not create group."
4054 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4055
4056 #: classes/User_group.php:409
4057 msgid "Could not set group membership."
4058 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4059
4060 #: classes/User.php:347
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4063 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4066 msgid "Change your profile settings"
4067 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4070 msgid "Upload an avatar"
4071 msgstr "Carica un'immagine"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4074 msgid "Change your password"
4075 msgstr "Modifica la tua password"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4078 msgid "Change email handling"
4079 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Design your profile"
4084 msgstr "Profilo utente"
4085
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4087 msgid "Other"
4088 msgstr "Altro"
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other options"
4092 msgstr "Altre opzioni"
4093
4094 #: lib/action.php:144
4095 #, php-format
4096 msgid "%s - %s"
4097 msgstr "%s - %s"
4098
4099 #: lib/action.php:159
4100 msgid "Untitled page"
4101 msgstr "Pagina senza nome"
4102
4103 #: lib/action.php:425
4104 msgid "Primary site navigation"
4105 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4106
4107 #: lib/action.php:431
4108 msgid "Home"
4109 msgstr "Home"
4110
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4114
4115 #: lib/action.php:433
4116 msgid "Account"
4117 msgstr "Account"
4118
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4121 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4122
4123 #: lib/action.php:436
4124 msgid "Connect"
4125 msgstr "Connetti"
4126
4127 #: lib/action.php:436
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Connect to services"
4130 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4131
4132 #: lib/action.php:440
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Change site configuration"
4135 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4136
4137 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4138 msgid "Invite"
4139 msgstr "Invita"
4140
4141 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4142 #, php-format
4143 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4144 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4145
4146 #: lib/action.php:450
4147 msgid "Logout"
4148 msgstr "Esci"
4149
4150 #: lib/action.php:450
4151 msgid "Logout from the site"
4152 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4153
4154 #: lib/action.php:455
4155 msgid "Create an account"
4156 msgstr "Crea un account"
4157
4158 #: lib/action.php:458
4159 msgid "Login to the site"
4160 msgstr "Accedi al sito"
4161
4162 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4163 msgid "Help"
4164 msgstr "Aiuto"
4165
4166 #: lib/action.php:461
4167 msgid "Help me!"
4168 msgstr "Aiutami!"
4169
4170 #: lib/action.php:464
4171 msgid "Search"
4172 msgstr "Ricerca"
4173
4174 #: lib/action.php:464
4175 msgid "Search for people or text"
4176 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4177
4178 #: lib/action.php:485
4179 msgid "Site notice"
4180 msgstr "Messaggio del sito"
4181
4182 #: lib/action.php:551
4183 msgid "Local views"
4184 msgstr "Viste locali"
4185
4186 #: lib/action.php:617
4187 msgid "Page notice"
4188 msgstr "Pagina messaggio"
4189
4190 #: lib/action.php:719
4191 msgid "Secondary site navigation"
4192 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4193
4194 #: lib/action.php:726
4195 msgid "About"
4196 msgstr "Informazioni"
4197
4198 #: lib/action.php:728
4199 msgid "FAQ"
4200 msgstr "FAQ"
4201
4202 #: lib/action.php:732
4203 msgid "TOS"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: lib/action.php:735
4207 msgid "Privacy"
4208 msgstr "Privacy"
4209
4210 #: lib/action.php:737
4211 msgid "Source"
4212 msgstr "Sorgenti"
4213
4214 #: lib/action.php:739
4215 msgid "Contact"
4216 msgstr "Contatti"
4217
4218 #: lib/action.php:741
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Badge"
4221 msgstr "Richiama"
4222
4223 #: lib/action.php:769
4224 msgid "StatusNet software license"
4225 msgstr "Licenza del software statusnet"
4226
4227 #: lib/action.php:772
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4232 msgstr ""
4233 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4234 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4235
4236 #: lib/action.php:774
4237 #, php-format
4238 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4239 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4240
4241 #: lib/action.php:776
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4245 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4246 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4247 msgstr ""
4248 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4249 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4250 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4251
4252 #: lib/action.php:790
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Site content license"
4255 msgstr "Licenza del software statusnet"
4256
4257 #: lib/action.php:799
4258 msgid "All "
4259 msgstr "Tutto "
4260
4261 #: lib/action.php:804
4262 msgid "license."
4263 msgstr "licenza."
4264
4265 #: lib/action.php:1068
4266 msgid "Pagination"
4267 msgstr "Paginazione"
4268
4269 #: lib/action.php:1077
4270 msgid "After"
4271 msgstr "Successivi"
4272
4273 #: lib/action.php:1085
4274 msgid "Before"
4275 msgstr "Precedenti"
4276
4277 #: lib/action.php:1133
4278 msgid "There was a problem with your session token."
4279 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4280
4281 #: lib/adminpanelaction.php:96
4282 #, fuzzy
4283 msgid "You cannot make changes to this site."
4284 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4285
4286 #: lib/adminpanelaction.php:195
4287 #, fuzzy
4288 msgid "showForm() not implemented."
4289 msgstr "Comando non ancora implementato."
4290
4291 #: lib/adminpanelaction.php:224
4292 #, fuzzy
4293 msgid "saveSettings() not implemented."
4294 msgstr "Comando non ancora implementato."
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:247
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Unable to delete design setting."
4299 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4300
4301 #: lib/adminpanelaction.php:300
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Basic site configuration"
4304 msgstr "Conferma indirizzo email"
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:303
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Conferma SMS"
4310
4311 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Conferma SMS"
4315
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4317 msgid "Attachments"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4321 msgid "Author"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Provider"
4327 msgstr "Profilo"
4328
4329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4330 msgid "Notices where this attachment appears"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4334 msgid "Tags for this attachment"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4338 msgid "Command results"
4339 msgstr "Risultati comando"
4340
4341 #: lib/channel.php:210
4342 msgid "Command complete"
4343 msgstr "Comando completato"
4344
4345 #: lib/channel.php:221
4346 msgid "Command failed"
4347 msgstr "Comando non riuscito"
4348
4349 #: lib/command.php:44
4350 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4351 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4352
4353 #: lib/command.php:88
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4356 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4357
4358 #: lib/command.php:92
4359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/command.php:99
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Nudge sent to %s"
4365 msgstr "Richiamo inviato"
4366
4367 #: lib/command.php:126
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "Subscriptions: %1$s\n"
4371 "Subscribers: %2$s\n"
4372 "Notices: %3$s"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4376 msgid "Notice with that id does not exist"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4380 msgid "User has no last notice"
4381 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4382
4383 #: lib/command.php:190
4384 msgid "Notice marked as fave."
4385 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4386
4387 #: lib/command.php:315
4388 #, php-format
4389 msgid "%1$s (%2$s)"
4390 msgstr "%1$s (%2$s)"
4391
4392 #: lib/command.php:318
4393 #, php-format
4394 msgid "Fullname: %s"
4395 msgstr "Nome completo: %s"
4396
4397 #: lib/command.php:321
4398 #, php-format
4399 msgid "Location: %s"
4400 msgstr "Ubicazione: %s"
4401
4402 #: lib/command.php:324
4403 #, php-format
4404 msgid "Homepage: %s"
4405 msgstr "Pagina web: %s"
4406
4407 #: lib/command.php:327
4408 #, php-format
4409 msgid "About: %s"
4410 msgstr "Informazioni: %s"
4411
4412 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4415 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4416
4417 #: lib/command.php:377
4418 msgid "Error sending direct message."
4419 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4420
4421 #: lib/command.php:431
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4425
4426 #: lib/command.php:439
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Reply to %s sent"
4429 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4430
4431 #: lib/command.php:441
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Error saving notice."
4434 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4435
4436 #: lib/command.php:495
4437 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4438 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4439
4440 #: lib/command.php:502
4441 #, php-format
4442 msgid "Subscribed to %s"
4443 msgstr "Abbonato a %s"
4444
4445 #: lib/command.php:523
4446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4447 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4448
4449 #: lib/command.php:530
4450 #, php-format
4451 msgid "Unsubscribed from %s"
4452 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4453
4454 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4455 msgid "Command not yet implemented."
4456 msgstr "Comando non ancora implementato."
4457
4458 #: lib/command.php:551
4459 msgid "Notification off."
4460 msgstr "Notifiche disattivate."
4461
4462 #: lib/command.php:553
4463 msgid "Can't turn off notification."
4464 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4465
4466 #: lib/command.php:574
4467 msgid "Notification on."
4468 msgstr "Notifiche attivate."
4469
4470 #: lib/command.php:576
4471 msgid "Can't turn on notification."
4472 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4473
4474 #: lib/command.php:597
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not create login token for %s"
4477 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
4478
4479 #: lib/command.php:602
4480 #, php-format
4481 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/command.php:618
4485 #, fuzzy
4486 msgid "You are not subscribed to anyone."
4487 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4488
4489 #: lib/command.php:620
4490 #, fuzzy
4491 msgid "You are subscribed to this person:"
4492 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4493 msgstr[0] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4494 msgstr[1] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4495
4496 #: lib/command.php:640
4497 #, fuzzy
4498 msgid "No one is subscribed to you."
4499 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4500
4501 #: lib/command.php:642
4502 #, fuzzy
4503 msgid "This person is subscribed to you:"
4504 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4505 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4506 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4507
4508 #: lib/command.php:662
4509 #, fuzzy
4510 msgid "You are not a member of any groups."
4511 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4512
4513 #: lib/command.php:664
4514 #, fuzzy
4515 msgid "You are a member of this group:"
4516 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4517 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4518 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4519
4520 #: lib/command.php:678
4521 msgid ""
4522 "Commands:\n"
4523 "on - turn on notifications\n"
4524 "off - turn off notifications\n"
4525 "help - show this help\n"
4526 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4527 "groups - lists the groups you have joined\n"
4528 "subscriptions - list the people you follow\n"
4529 "subscribers - list the people that follow you\n"
4530 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4531 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4532 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4533 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4534 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4535 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4536 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4537 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4538 "join <group> - join group\n"
4539 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4540 "drop <group> - leave group\n"
4541 "stats - get your stats\n"
4542 "stop - same as 'off'\n"
4543 "quit - same as 'off'\n"
4544 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4545 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4546 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4547 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4548 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4550 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4551 "track <word> - not yet implemented.\n"
4552 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4553 "track off - not yet implemented.\n"
4554 "untrack all - not yet implemented.\n"
4555 "tracks - not yet implemented.\n"
4556 "tracking - not yet implemented.\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/common.php:199
4560 #, fuzzy
4561 msgid "No configuration file found. "
4562 msgstr "Nessun codice di conferma."
4563
4564 #: lib/common.php:200
4565 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/common.php:201
4569 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/common.php:202
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Go to the installer."
4575 msgstr "Accedi al sito"
4576
4577 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4578 msgid "IM"
4579 msgstr "MI"
4580
4581 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4582 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4583 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4584
4585 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4586 msgid "Updates by SMS"
4587 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4588
4589 #: lib/dberroraction.php:60
4590 msgid "Database error"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/designsettings.php:105
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Upload file"
4596 msgstr "Carica"
4597
4598 #: lib/designsettings.php:109
4599 msgid ""
4600 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/designsettings.php:372
4604 msgid "Bad default color settings: "
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/designsettings.php:468
4608 msgid "Design defaults restored."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4612 msgid "Disfavor this notice"
4613 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4614
4615 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4616 msgid "Favor this notice"
4617 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4618
4619 #: lib/favorform.php:140
4620 msgid "Favor"
4621 msgstr "Preferito"
4622
4623 #: lib/feedlist.php:64
4624 msgid "Export data"
4625 msgstr "Esporta dati"
4626
4627 #: lib/feed.php:85
4628 msgid "RSS 1.0"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/feed.php:87
4632 msgid "RSS 2.0"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/feed.php:89
4636 msgid "Atom"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib/feed.php:91
4640 msgid "FOAF"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/galleryaction.php:121
4644 msgid "Filter tags"
4645 msgstr "Filtra etichette"
4646
4647 #: lib/galleryaction.php:131
4648 msgid "All"
4649 msgstr "Tutto"
4650
4651 #: lib/galleryaction.php:139
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Select tag to filter"
4654 msgstr "Seleziona un operatore"
4655
4656 #: lib/galleryaction.php:140
4657 msgid "Tag"
4658 msgstr "Etichetta"
4659
4660 #: lib/galleryaction.php:141
4661 msgid "Choose a tag to narrow list"
4662 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4663
4664 #: lib/galleryaction.php:143
4665 msgid "Go"
4666 msgstr "Vai"
4667
4668 #: lib/groupeditform.php:163
4669 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4670 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4671
4672 #: lib/groupeditform.php:168
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Describe the group or topic"
4675 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4676
4677 #: lib/groupeditform.php:170
4678 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4680 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4681
4682 #: lib/groupeditform.php:172
4683 msgid "Description"
4684 msgstr "Descrizione"
4685
4686 #: lib/groupeditform.php:179
4687 msgid ""
4688 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4689 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4690
4691 #: lib/groupeditform.php:187
4692 #, php-format
4693 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4697 msgid "Group"
4698 msgstr "Gruppo"
4699
4700 #: lib/groupnav.php:101
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Blocked"
4703 msgstr "Blocca"
4704
4705 #: lib/groupnav.php:102
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "%s blocked users"
4708 msgstr "Blocca utente"
4709
4710 #: lib/groupnav.php:108
4711 #, php-format
4712 msgid "Edit %s group properties"
4713 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4714
4715 #: lib/groupnav.php:113
4716 msgid "Logo"
4717 msgstr "Logo"
4718
4719 #: lib/groupnav.php:114
4720 #, php-format
4721 msgid "Add or edit %s logo"
4722 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4723
4724 #: lib/groupnav.php:120
4725 #, fuzzy, php-format
4726 msgid "Add or edit %s design"
4727 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4728
4729 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4730 msgid "Groups with most members"
4731 msgstr "I gruppi più numerosi"
4732
4733 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4734 msgid "Groups with most posts"
4735 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4736
4737 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4738 #, php-format
4739 msgid "Tags in %s group's notices"
4740 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4741
4742 #: lib/htmloutputter.php:103
4743 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4744 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4745
4746 #: lib/imagefile.php:75
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4749 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4750
4751 #: lib/imagefile.php:80
4752 msgid "Partial upload."
4753 msgstr "Caricamento parziale."
4754
4755 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4756 msgid "System error uploading file."
4757 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4758
4759 #: lib/imagefile.php:96
4760 msgid "Not an image or corrupt file."
4761 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4762
4763 #: lib/imagefile.php:105
4764 msgid "Unsupported image file format."
4765 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4766
4767 #: lib/imagefile.php:118
4768 msgid "Lost our file."
4769 msgstr "Perso il nostro file."
4770
4771 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4772 msgid "Unknown file type"
4773 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4774
4775 #: lib/jabber.php:192
4776 #, php-format
4777 msgid "[%s]"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: lib/joinform.php:114
4781 msgid "Join"
4782 msgstr "Iscriviti"
4783
4784 #: lib/leaveform.php:114
4785 msgid "Leave"
4786 msgstr "Lascia"
4787
4788 #: lib/logingroupnav.php:80
4789 msgid "Login with a username and password"
4790 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4791
4792 #: lib/logingroupnav.php:86
4793 msgid "Sign up for a new account"
4794 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4795
4796 #: lib/mailbox.php:89
4797 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4798 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4799
4800 #: lib/mailbox.php:139
4801 msgid ""
4802 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4803 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:448
4807 #, fuzzy
4808 msgid "from"
4809 msgstr " via "
4810
4811 #: lib/mail.php:172
4812 msgid "Email address confirmation"
4813 msgstr "Conferma indirizzo email"
4814
4815 #: lib/mail.php:174
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "Hey, %s.\n"
4819 "\n"
4820 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4821 "\n"
4822 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4823 "\n"
4824 "\t%s\n"
4825 "\n"
4826 "If not, just ignore this message.\n"
4827 "\n"
4828 "Thanks for your time, \n"
4829 "%s\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/mail.php:236
4833 #, php-format
4834 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4835 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4836
4837 #: lib/mail.php:241
4838 #, fuzzy, php-format
4839 msgid ""
4840 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4841 "\n"
4842 "\t%3$s\n"
4843 "\n"
4844 "%4$s%5$s%6$s\n"
4845 "Faithfully yours,\n"
4846 "%7$s.\n"
4847 "\n"
4848 "----\n"
4849 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4850 msgstr ""
4851 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4852 "\n"
4853 "\t%3$s\n"
4854 "\n"
4855 "Cordiali saluti,\n"
4856 "%4$s.\n"
4857
4858 #: lib/mail.php:254
4859 #, php-format
4860 msgid "Location: %s\n"
4861 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4862
4863 #: lib/mail.php:256
4864 #, php-format
4865 msgid "Homepage: %s\n"
4866 msgstr "Pagina web: %s\n"
4867
4868 #: lib/mail.php:258
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "Bio: %s\n"
4872 "\n"
4873 msgstr ""
4874 "Biografia: %s\n"
4875 "\n"
4876
4877 #: lib/mail.php:286
4878 #, php-format
4879 msgid "New email address for posting to %s"
4880 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4881
4882 #: lib/mail.php:289
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4886 "\n"
4887 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4888 "\n"
4889 "More email instructions at %3$s.\n"
4890 "\n"
4891 "Faithfully yours,\n"
4892 "%4$s"
4893 msgstr ""
4894 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4895 "\n"
4896 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4897 "\n"
4898 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4899 "\n"
4900 "Cordiali saluti,\n"
4901 "%4$s"
4902
4903 #: lib/mail.php:413
4904 #, php-format
4905 msgid "%s status"
4906 msgstr "stato di %s"
4907
4908 #: lib/mail.php:439
4909 msgid "SMS confirmation"
4910 msgstr "Conferma SMS"
4911
4912 #: lib/mail.php:463
4913 #, php-format
4914 msgid "You've been nudged by %s"
4915 msgstr "%s ti ha richiamato"
4916
4917 #: lib/mail.php:467
4918 #, php-format
4919 msgid ""
4920 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4921 "to post some news.\n"
4922 "\n"
4923 "So let's hear from you :)\n"
4924 "\n"
4925 "%3$s\n"
4926 "\n"
4927 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4928 "\n"
4929 "With kind regards,\n"
4930 "%4$s\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/mail.php:510
4934 #, php-format
4935 msgid "New private message from %s"
4936 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4937
4938 #: lib/mail.php:514
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4942 "\n"
4943 "------------------------------------------------------\n"
4944 "%3$s\n"
4945 "------------------------------------------------------\n"
4946 "\n"
4947 "You can reply to their message here:\n"
4948 "\n"
4949 "%4$s\n"
4950 "\n"
4951 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4952 "\n"
4953 "With kind regards,\n"
4954 "%5$s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/mail.php:559
4958 #, fuzzy, php-format
4959 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4960 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4961
4962 #: lib/mail.php:561
4963 #, php-format
4964 msgid ""
4965 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4966 "\n"
4967 "The URL of your notice is:\n"
4968 "\n"
4969 "%3$s\n"
4970 "\n"
4971 "The text of your notice is:\n"
4972 "\n"
4973 "%4$s\n"
4974 "\n"
4975 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4976 "\n"
4977 "%5$s\n"
4978 "\n"
4979 "Faithfully yours,\n"
4980 "%6$s\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/mail.php:620
4984 #, php-format
4985 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mail.php:622
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4992 "\n"
4993 "The notice is here:\n"
4994 "\n"
4995 "\t%3$s\n"
4996 "\n"
4997 "It reads:\n"
4998 "\n"
4999 "\t%4$s\n"
5000 "\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5004 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/mediafile.php:142
5008 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/mediafile.php:147
5012 msgid ""
5013 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5014 "the HTML form."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/mediafile.php:152
5018 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/mediafile.php:159
5022 msgid "Missing a temporary folder."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/mediafile.php:162
5026 msgid "Failed to write file to disk."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/mediafile.php:165
5030 msgid "File upload stopped by extension."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5034 msgid "File exceeds user's quota!"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5038 msgid "File could not be moved to destination directory."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5042 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5043 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
5044
5045 #: lib/mediafile.php:270
5046 #, php-format
5047 msgid " Try using another %s format."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/mediafile.php:275
5051 #, php-format
5052 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/messageform.php:120
5056 msgid "Send a direct notice"
5057 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5058
5059 #: lib/messageform.php:146
5060 msgid "To"
5061 msgstr "A"
5062
5063 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5064 msgid "Available characters"
5065 msgstr "Caratteri disponibili"
5066
5067 #: lib/noticeform.php:158
5068 msgid "Send a notice"
5069 msgstr "Invia un messaggio"
5070
5071 #: lib/noticeform.php:171
5072 #, php-format
5073 msgid "What's up, %s?"
5074 msgstr "Cosa succede, %s?"
5075
5076 #: lib/noticeform.php:193
5077 msgid "Attach"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/noticeform.php:197
5081 msgid "Attach a file"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/noticelist.php:406
5085 msgid "at"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/noticelist.php:502
5089 #, fuzzy
5090 msgid "in context"
5091 msgstr "Nessun contenuto!"
5092
5093 #: lib/noticelist.php:522
5094 msgid "Reply to this notice"
5095 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5096
5097 #: lib/noticelist.php:523
5098 msgid "Reply"
5099 msgstr "Rispondi"
5100
5101 #: lib/nudgeform.php:116
5102 msgid "Nudge this user"
5103 msgstr "Richiama questo utente"
5104
5105 #: lib/nudgeform.php:128
5106 msgid "Nudge"
5107 msgstr "Richiama"
5108
5109 #: lib/nudgeform.php:128
5110 msgid "Send a nudge to this user"
5111 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5112
5113 #: lib/oauthstore.php:283
5114 msgid "Error inserting new profile"
5115 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5116
5117 #: lib/oauthstore.php:291
5118 msgid "Error inserting avatar"
5119 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5120
5121 #: lib/oauthstore.php:311
5122 msgid "Error inserting remote profile"
5123 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
5124
5125 #: lib/oauthstore.php:345
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Duplicate notice"
5128 msgstr "Elimina messaggio"
5129
5130 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5131 #, fuzzy
5132 msgid "You have been banned from subscribing."
5133 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5134
5135 #: lib/oauthstore.php:491
5136 msgid "Couldn't insert new subscription."
5137 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5138
5139 #: lib/personalgroupnav.php:99
5140 msgid "Personal"
5141 msgstr "Personale"
5142
5143 #: lib/personalgroupnav.php:104
5144 msgid "Replies"
5145 msgstr "Risposte"
5146
5147 #: lib/personalgroupnav.php:114
5148 msgid "Favorites"
5149 msgstr "Preferiti"
5150
5151 #: lib/personalgroupnav.php:124
5152 msgid "Inbox"
5153 msgstr "In arrivo"
5154
5155 #: lib/personalgroupnav.php:125
5156 msgid "Your incoming messages"
5157 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5158
5159 #: lib/personalgroupnav.php:129
5160 msgid "Outbox"
5161 msgstr "Inviati"
5162
5163 #: lib/personalgroupnav.php:130
5164 msgid "Your sent messages"
5165 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5166
5167 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5168 #, php-format
5169 msgid "Tags in %s's notices"
5170 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5171
5172 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5173 msgid "Subscriptions"
5174 msgstr "Abbonamenti"
5175
5176 #: lib/profileaction.php:126
5177 msgid "All subscriptions"
5178 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5179
5180 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5181 msgid "Subscribers"
5182 msgstr "Abbonati"
5183
5184 #: lib/profileaction.php:157
5185 msgid "All subscribers"
5186 msgstr "Tutti gli abbonati"
5187
5188 #: lib/profileaction.php:177
5189 #, fuzzy
5190 msgid "User ID"
5191 msgstr "Utente"
5192
5193 #: lib/profileaction.php:182
5194 msgid "Member since"
5195 msgstr "Membro dal"
5196
5197 #: lib/profileaction.php:235
5198 msgid "All groups"
5199 msgstr "Tutti i gruppi"
5200
5201 #: lib/profileformaction.php:123
5202 #, fuzzy
5203 msgid "No return-to arguments"
5204 msgstr "Nessun argomento ID."
5205
5206 #: lib/profileformaction.php:137
5207 msgid "unimplemented method"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/publicgroupnav.php:78
5211 msgid "Public"
5212 msgstr "Pubblico"
5213
5214 #: lib/publicgroupnav.php:82
5215 msgid "User groups"
5216 msgstr "Gruppi dell'utente"
5217
5218 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5219 msgid "Recent tags"
5220 msgstr "Etichette recenti"
5221
5222 #: lib/publicgroupnav.php:88
5223 msgid "Featured"
5224 msgstr "In evidenza"
5225
5226 #: lib/publicgroupnav.php:92
5227 msgid "Popular"
5228 msgstr "Famosi"
5229
5230 #: lib/sandboxform.php:67
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Sandbox"
5233 msgstr "In arrivo"
5234
5235 #: lib/sandboxform.php:78
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Sandbox this user"
5238 msgstr "Sblocca questo utente"
5239
5240 #: lib/searchaction.php:120
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Search site"
5243 msgstr "Ricerca"
5244
5245 #: lib/searchaction.php:162
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Search help"
5248 msgstr "Ricerca"
5249
5250 #: lib/searchgroupnav.php:80
5251 msgid "People"
5252 msgstr "Persone"
5253
5254 #: lib/searchgroupnav.php:81
5255 msgid "Find people on this site"
5256 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5257
5258 #: lib/searchgroupnav.php:82
5259 msgid "Notice"
5260 msgstr "Messaggio"
5261
5262 #: lib/searchgroupnav.php:83
5263 msgid "Find content of notices"
5264 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5265
5266 #: lib/searchgroupnav.php:85
5267 msgid "Find groups on this site"
5268 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5269
5270 #: lib/section.php:89
5271 msgid "Untitled section"
5272 msgstr "Sezione senza nome"
5273
5274 #: lib/section.php:106
5275 msgid "More..."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/silenceform.php:67
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Silence"
5281 msgstr "Messaggio del sito"
5282
5283 #: lib/silenceform.php:78
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Silence this user"
5286 msgstr "Blocca questo utente"
5287
5288 #: lib/subgroupnav.php:83
5289 #, php-format
5290 msgid "People %s subscribes to"
5291 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5292
5293 #: lib/subgroupnav.php:91
5294 #, php-format
5295 msgid "People subscribed to %s"
5296 msgstr "Persone abbonate a %s"
5297
5298 #: lib/subgroupnav.php:99
5299 #, php-format
5300 msgid "Groups %s is a member of"
5301 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5302
5303 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5304 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5305 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5309 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5310 msgid "People Tagcloud as tagged"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/subscriptionlist.php:126
5314 msgid "(none)"
5315 msgstr "(nessuna)"
5316
5317 #: lib/subs.php:52
5318 msgid "Already subscribed!"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/subs.php:56
5322 msgid "User has blocked you."
5323 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5324
5325 #: lib/subs.php:60
5326 msgid "Could not subscribe."
5327 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5328
5329 #: lib/subs.php:79
5330 msgid "Could not subscribe other to you."
5331 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5332
5333 #: lib/subs.php:128
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Not subscribed!"
5336 msgstr "Non abbonato!"
5337
5338 #: lib/subs.php:140
5339 msgid "Couldn't delete subscription."
5340 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5341
5342 #: lib/tagcloudsection.php:56
5343 msgid "None"
5344 msgstr "Nessuno"
5345
5346 #: lib/topposterssection.php:74
5347 msgid "Top posters"
5348 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5349
5350 #: lib/unsandboxform.php:69
5351 msgid "Unsandbox"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: lib/unsandboxform.php:80
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Unsandbox this user"
5357 msgstr "Sblocca questo utente"
5358
5359 #: lib/unsilenceform.php:67
5360 msgid "Unsilence"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/unsilenceform.php:78
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Unsilence this user"
5366 msgstr "Sblocca questo utente"
5367
5368 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5369 msgid "Unsubscribe from this user"
5370 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5371
5372 #: lib/unsubscribeform.php:137
5373 msgid "Unsubscribe"
5374 msgstr "Disabbonati"
5375
5376 #: lib/userprofile.php:116
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Edit Avatar"
5379 msgstr "Immagine"
5380
5381 #: lib/userprofile.php:236
5382 msgid "User actions"
5383 msgstr "Azioni utente"
5384
5385 #: lib/userprofile.php:248
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Edit profile settings"
5388 msgstr "Impostazioni del profilo"
5389
5390 #: lib/userprofile.php:249
5391 msgid "Edit"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/userprofile.php:272
5395 msgid "Send a direct message to this user"
5396 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5397
5398 #: lib/userprofile.php:273
5399 msgid "Message"
5400 msgstr "Messaggio"
5401
5402 #: lib/util.php:826
5403 msgid "a few seconds ago"
5404 msgstr "pochi secondi fa"
5405
5406 #: lib/util.php:828
5407 msgid "about a minute ago"
5408 msgstr "circa un minuto fa"
5409
5410 #: lib/util.php:830
5411 #, php-format
5412 msgid "about %d minutes ago"
5413 msgstr "circa %d minuti fa"
5414
5415 #: lib/util.php:832
5416 msgid "about an hour ago"
5417 msgstr "circa un'ora fa"
5418
5419 #: lib/util.php:834
5420 #, php-format
5421 msgid "about %d hours ago"
5422 msgstr "circa %d ore fa"
5423
5424 #: lib/util.php:836
5425 msgid "about a day ago"
5426 msgstr "circa un giorno fa"
5427
5428 #: lib/util.php:838
5429 #, php-format
5430 msgid "about %d days ago"
5431 msgstr "circa %d giorni fa"
5432
5433 #: lib/util.php:840
5434 msgid "about a month ago"
5435 msgstr "circa un mese fa"
5436
5437 #: lib/util.php:842
5438 #, php-format
5439 msgid "about %d months ago"
5440 msgstr "circa %d mesi fa"
5441
5442 #: lib/util.php:844
5443 msgid "about a year ago"
5444 msgstr "circa un anno fa"
5445
5446 #: lib/webcolor.php:82
5447 #, fuzzy, php-format
5448 msgid "%s is not a valid color!"
5449 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5450
5451 #: lib/webcolor.php:123
5452 #, php-format
5453 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: scripts/maildaemon.php:48
5457 msgid "Could not parse message."
5458 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5459
5460 #: scripts/maildaemon.php:53
5461 msgid "Not a registered user."
5462 msgstr "Non è un utente registrato."
5463
5464 #: scripts/maildaemon.php:57
5465 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5466 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5467
5468 #: scripts/maildaemon.php:61
5469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5470 msgstr "Email di ricezione non consentita."