]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:11+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
93 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
96 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salva"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Pagina inesistente."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
137 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Utente inesistente."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s e amici"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr ""
198 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
199 "qualche cosa."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
210 "scrivi un messaggio."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
221 "argomento!"
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Tu e i tuoi amici"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Metodo delle API non trovato."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Questo metodo richiede POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
313 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "L'utente non ha un profilo."
336
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
360 "configurazione attuale."
361 msgstr[1] ""
362 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
363 "configurazione attuale."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
378
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
383 msgid "Could not update your design."
384 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
385
386 #: actions/apiatomservice.php:86
387 msgid "Main"
388 msgstr ""
389
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
394 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
395 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "Attività di %s"
399
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
403 #: actions/subscriptions.php:51
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "Abbonamenti di %s"
407
408 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "Preferiti"
412
413 #: actions/apiatomservice.php:123
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "Membri del gruppo %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 #: actions/apiblockcreate.php:104
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Non puoi bloccarti!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 #: actions/apiblockcreate.php:126
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 #: actions/apiblockdestroy.php:113
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:88
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "Messaggi diretti da %s"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:93
441 #, php-format
442 msgid "All the direct messages sent from %s"
443 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #: actions/apidirectmessage.php:102
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "Messaggi diretti a %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #: actions/apidirectmessage.php:107
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
467 #, fuzzy, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] ""
471 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
472 msgstr[1] ""
473 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "Destinatario non trovato."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
482 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
483 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
487 #, fuzzy
488 msgid ""
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
496 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:120
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "Impossibile creare un preferito."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Non puoi non seguirti."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
545 #, fuzzy
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
556 msgid "Could not find target user."
557 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
558
559 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
564 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
565 #: actions/register.php:214
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
574 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
575 #: actions/register.php:216
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "Non è un soprannome valido."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
585 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
586 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
587 #: actions/register.php:223
588 msgid "Homepage is not a valid URL."
589 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
596 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
597 #: actions/register.php:226
598 #, fuzzy
599 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
600 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
611 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
612 #: actions/newgroup.php:156
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
615 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
616 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
617 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
624 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
625 #: actions/register.php:235
626 #, fuzzy
627 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
637 #: actions/newgroup.php:176
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
642 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
645 #. TRANS: %s is the invalid alias.
646 #: actions/apigroupcreate.php:253
647 #, php-format
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
656 #: actions/newgroup.php:191
657 #, php-format
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
665 #: actions/newgroup.php:198
666 msgid "Alias can't be the same as nickname."
667 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
668
669 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
674 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
675 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
676 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
677 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "Gruppo non trovato."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
683 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
689 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 #: actions/apigroupleave.php:115
704 msgid "You are not a member of this group."
705 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
708 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
709 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
712 #: lib/command.php:398
713 #, php-format
714 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
715 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
716
717 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
718 #: actions/apigrouplist.php:94
719 #, php-format
720 msgid "%s's groups"
721 msgstr "Gruppi di %s"
722
723 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
724 #: actions/apigrouplist.php:104
725 #, php-format
726 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
727 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
728
729 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
730 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
732 #, php-format
733 msgid "%s groups"
734 msgstr "Gruppi di %s"
735
736 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #: actions/apigrouplistall.php:93
738 #, php-format
739 msgid "groups on %s"
740 msgstr "Gruppi su %s"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
743 #: actions/apimediaupload.php:101
744 msgid "Upload failed."
745 msgstr "Caricamento non riuscito."
746
747 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
748 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
749 #, fuzzy
750 msgid "Invalid request token or verifier."
751 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
752
753 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:107
755 msgid "No oauth_token parameter provided."
756 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 #, fuzzy
761 msgid "Invalid request token."
762 msgstr "Token non valido."
763
764 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:121
766 #, fuzzy
767 msgid "Request token already authorized."
768 msgstr "Autorizzazione non presente."
769
770 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
772 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
773 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
774 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
775 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
776 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
777 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
778 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
779 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
780 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
781 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
782 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
783 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
784 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
785 #: lib/designsettings.php:310
786 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
787 msgstr ""
788 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
789
790 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:168
792 msgid "Invalid nickname / password!"
793 msgstr "Nome utente o password non valido."
794
795 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:217
797 #, fuzzy
798 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
799 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
800
801 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
802 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
803 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
806 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
808 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
810 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
811 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
812 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
814 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
815 msgid "Unexpected form submission."
816 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
817
818 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:387
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
822
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:404
825 msgid "Allow or deny access"
826 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
827
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:425
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid ""
833 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
834 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
835 "parties you trust."
836 msgstr ""
837 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
838 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
839 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:433
845 #, php-format
846 msgid ""
847 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
848 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
849 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
850 msgstr ""
851 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
852 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
853 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:455
857 #, fuzzy
858 msgctxt "LEGEND"
859 msgid "Account"
860 msgstr "Account"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
864 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
866 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
867 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
868 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
869 #: lib/userprofile.php:134
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Soprannome"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
876 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
877 msgid "Password"
878 msgstr "Password"
879
880 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
881 #. TRANS: by an external application.
882 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
887 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
888 #: lib/applicationeditform.php:351
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Annulla"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:485
895 #, fuzzy
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Allow"
898 msgstr "Consenti"
899
900 #. TRANS: Form instructions.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:502
902 #, fuzzy
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 #, fuzzy
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
911
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:598
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:621
921 #, fuzzy
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Autorizzazione non presente."
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:625
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Autorizzazione non presente."
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
956 msgid "You may not delete another user's status."
957 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
963 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
964 #: actions/shownotice.php:92
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Nessun messaggio."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
971 msgid "Cannot repeat your own notice."
972 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
975 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
976 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
977 msgid "Already repeated that notice."
978 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
981 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
982 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
983 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
984 #, fuzzy
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr "Metodo delle API non trovato."
987
988 #: actions/apistatusesshow.php:141
989 #, fuzzy, php-format
990 msgid "Unsupported format: %s"
991 msgstr "Formato non supportato."
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
994 #: actions/apistatusesshow.php:152
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "Messaggio eliminato."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 #: actions/apistatusesshow.php:159
1000 msgid "No status with that ID found."
1001 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1002
1003 #: actions/apistatusesshow.php:223
1004 msgid "Can only delete using the Atom format."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1009 msgid "Can't delete this notice."
1010 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1011
1012 #: actions/apistatusesshow.php:243
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "Deleted notice %d"
1015 msgstr "Elimina messaggio"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1019 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1020 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1025 #: lib/mailhandler.php:60
1026 #, fuzzy, php-format
1027 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1028 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1029 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1030 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1033 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Parent notice not found."
1036 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1039 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1040 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1043 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1044 msgstr[0] ""
1045 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1046 msgstr[1] ""
1047 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1051 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1052 msgid "Unsupported format."
1053 msgstr "Formato non supportato."
1054
1055 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1066 #, fuzzy, php-format
1067 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1068 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1069
1070 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1071 #. TRANS: %s is the error.
1072 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1073 #, fuzzy, php-format
1074 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1075 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1076
1077 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1079 #: actions/apitimelinementions.php:115
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #: actions/apitimelinementions.php:131
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1091
1092 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1094 #, php-format
1095 msgid "%s public timeline"
1096 msgstr "Attività pubblica di %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Unimplemented."
1108 msgstr "Metodo non implementato"
1109
1110 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1111 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1112 #, php-format
1113 msgid "Repeated to %s"
1114 msgstr "Ripetuto a %s"
1115
1116 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1117 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1118 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1119 #, php-format
1120 msgid "Repeats of %s"
1121 msgstr "Ripetizioni di %s"
1122
1123 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %s is the tag.
1125 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1126 #, php-format
1127 msgid "Notices tagged with %s"
1128 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1129
1130 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1132 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1133 #, php-format
1134 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1135 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1138 #: actions/apitimelineuser.php:297
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1141 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1144 #: actions/apitimelineuser.php:304
1145 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/apitimelineuser.php:310
1149 msgid "Atom post must not be empty."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:315
1153 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1157 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1158 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1159 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1160 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1164 #. TRANS: Do not translate POST.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:334
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:345
1172 #, php-format
1173 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1177 #: actions/apitimelineuser.php:378
1178 #, fuzzy, php-format
1179 msgid "No content for notice %d."
1180 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:406
1184 #, fuzzy, php-format
1185 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1186 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1187
1188 #: actions/apitimelineuser.php:437
1189 #, php-format
1190 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1194 #: actions/apitrends.php:85
1195 msgid "API method under construction."
1196 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1199 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1200 msgid "User not found."
1201 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1202
1203 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1204 #, fuzzy
1205 msgid "No such profile"
1206 msgstr "Nessun profilo."
1207
1208 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1209 #, php-format
1210 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Can't add someone else's subscription"
1216 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1219 #. TRANS: Do not translate POST.
1220 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1221 msgid "Can only handle Favorite activities."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Can only fave notices."
1227 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1228
1229 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Unknown note."
1232 msgstr "Sconosciuto"
1233
1234 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Already a favorite."
1237 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1238
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1240 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1241 msgid "No such profile."
1242 msgstr "Nessun profilo."
1243
1244 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "%s group memberships"
1247 msgstr "Membri del gruppo %s"
1248
1249 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1252 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1253
1254 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1255 msgid "Can't add someone else's membership"
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1259 #. TRANS: Do not translate POST.
1260 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1261 msgid "Can only handle Join activities."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Unknown group."
1267 msgstr "Sconosciuto"
1268
1269 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Already a member."
1272 msgstr "Tutti i membri"
1273
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1275 msgid "Blocked by admin."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1279 #, fuzzy
1280 msgid "No such favorite."
1281 msgstr "Nessun file."
1282
1283 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1286 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1287
1288 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1289 msgid "No such group"
1290 msgstr "Nessun gruppo"
1291
1292 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Not a member"
1295 msgstr "Tutti i membri"
1296
1297 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Method not supported"
1300 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1301
1302 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1303 msgid "Can't delete someone else's membership"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1307 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1308 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "No such profile id: %d"
1311 msgstr "Nessun profilo."
1312
1313 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1314 #, fuzzy, php-format
1315 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1316 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1317
1318 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1321 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1322
1323 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1326 msgstr "Persone abbonate a %s"
1327
1328 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1329 #. TRANS: Do not translate POST.
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1331 msgid "Can only handle Follow activities."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1335 msgid "Can only follow people."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1339 #, fuzzy, php-format
1340 msgid "Unknown profile %s"
1341 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1342
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1344 #: actions/attachment.php:73
1345 msgid "No such attachment."
1346 msgstr "Nessun allegato."
1347
1348 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1349 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1353 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1354 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1355 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1356 msgid "No nickname."
1357 msgstr "Nessun soprannome."
1358
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1360 #: actions/avatarbynickname.php:66
1361 msgid "No size."
1362 msgstr "Nessuna dimensione."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1365 #: actions/avatarbynickname.php:72
1366 msgid "Invalid size."
1367 msgstr "Dimensione non valida."
1368
1369 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1370 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1371 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1372 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1373 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1374 msgid "Avatar"
1375 msgstr "Immagine"
1376
1377 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1378 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1379 #: actions/avatarsettings.php:78
1380 #, php-format
1381 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1382 msgstr ""
1383 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1384
1385 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1386 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1387 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1388 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1389 msgid "User without matching profile."
1390 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1391
1392 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1393 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1394 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1395 #: actions/grouplogo.php:254
1396 msgid "Avatar settings"
1397 msgstr "Impostazioni immagine"
1398
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1401 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1402 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1403 msgid "Original"
1404 msgstr "Originale"
1405
1406 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1407 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1408 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1409 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1410 msgid "Preview"
1411 msgstr "Anteprima"
1412
1413 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1414 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1415 #, fuzzy
1416 msgctxt "BUTTON"
1417 msgid "Delete"
1418 msgstr "Elimina"
1419
1420 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1421 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Upload"
1425 msgstr "Carica"
1426
1427 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1428 #: actions/avatarsettings.php:243
1429 #, fuzzy
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "Crop"
1432 msgstr "Ritaglia"
1433
1434 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1435 #: actions/avatarsettings.php:318
1436 msgid "No file uploaded."
1437 msgstr "Nessun file caricato."
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1440 #: actions/avatarsettings.php:346
1441 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1442 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1445 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1446 msgid "Lost our file data."
1447 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1448
1449 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1450 #: actions/avatarsettings.php:385
1451 msgid "Avatar updated."
1452 msgstr "Immagine aggiornata."
1453
1454 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1455 #: actions/avatarsettings.php:389
1456 msgid "Failed updating avatar."
1457 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1458
1459 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1460 #: actions/avatarsettings.php:413
1461 msgid "Avatar deleted."
1462 msgstr "Immagine eliminata."
1463
1464 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1465 msgid "Backup account"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: actions/backupaccount.php:80
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1471 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1472
1473 #: actions/backupaccount.php:84
1474 msgid "You may not backup your account."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: actions/backupaccount.php:232
1478 msgid ""
1479 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1480 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1481 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1482 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1483 "are not backed up."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/backupaccount.php:255
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "Backup"
1490 msgstr "Sfondo"
1491
1492 #: actions/backupaccount.php:258
1493 msgid "Backup your account"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1497 #: actions/block.php:68
1498 msgid "You already blocked that user."
1499 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1500
1501 #. TRANS: Title for block user page.
1502 #. TRANS: Legend for block user form.
1503 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1504 msgid "Block user"
1505 msgstr "Blocca utente"
1506
1507 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1508 #: actions/block.php:139
1509 msgid ""
1510 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1511 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1512 "will not be notified of any @-replies from them."
1513 msgstr ""
1514 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1515 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1516 "risposte che ti invierà."
1517
1518 #. TRANS: Button label on the user block form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1520 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1523 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1524 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1525 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1526 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "No"
1529 msgstr "No"
1530
1531 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1532 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1533 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1534 msgid "Do not block this user"
1535 msgstr "Non bloccare questo utente"
1536
1537 #. TRANS: Button label on the user block form.
1538 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1539 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1540 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1542 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1543 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1544 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1545 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Yes"
1548 msgstr "Sì"
1549
1550 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1551 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1552 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1553 msgid "Block this user"
1554 msgstr "Blocca questo utente"
1555
1556 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1557 #: actions/block.php:189
1558 msgid "Failed to save block information."
1559 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1562 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1563 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1564 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1567 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1568 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1569 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1570 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1571 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1572 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1573 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1574 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1575 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1576 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1577 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1578 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1579 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1580 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1581 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1582 #: lib/command.php:380
1583 msgid "No such group."
1584 msgstr "Nessuna gruppo."
1585
1586 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1587 #. TRANS: %s is a group nickname.
1588 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1589 #, php-format
1590 msgid "%s blocked profiles"
1591 msgstr "Profili bloccati di %s"
1592
1593 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1595 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1596 #, php-format
1597 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1598 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1599
1600 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1601 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1602 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1603 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1604
1605 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1607 msgid "Unblock user from group"
1608 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1609
1610 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1611 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1612 #, fuzzy
1613 msgctxt "BUTTON"
1614 msgid "Unblock"
1615 msgstr "Sblocca"
1616
1617 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1618 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1619 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1620 msgid "Unblock this user"
1621 msgstr "Sblocca questo utente"
1622
1623 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1624 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1625 #: actions/bookmarklet.php:51
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "Invia a %s"
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1631 #: actions/confirmaddress.php:74
1632 msgid "No confirmation code."
1633 msgstr "Nessun codice di conferma."
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1636 #: actions/confirmaddress.php:80
1637 msgid "Confirmation code not found."
1638 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1639
1640 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1641 #: actions/confirmaddress.php:86
1642 msgid "That confirmation code is not for you!"
1643 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1644
1645 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1646 #: actions/confirmaddress.php:92
1647 #, php-format
1648 msgid "Unrecognized address type %s."
1649 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1650
1651 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1652 #: actions/confirmaddress.php:97
1653 msgid "That address has already been confirmed."
1654 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1655
1656 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1658 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1660 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1661 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1662 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1663 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1664 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1665 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1666 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1667 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1668 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1669 #: actions/smssettings.php:464
1670 msgid "Couldn't update user."
1671 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1672
1673 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1674 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1675 #: actions/confirmaddress.php:132
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Could not delete address confirmation."
1678 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1679
1680 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1681 #: actions/confirmaddress.php:150
1682 msgid "Confirm address"
1683 msgstr "Conferma indirizzo"
1684
1685 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1686 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1687 #: actions/confirmaddress.php:166
1688 #, php-format
1689 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1690 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1691
1692 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1693 #: actions/conversation.php:96
1694 msgid "Conversation"
1695 msgstr "Conversazione"
1696
1697 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1698 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1699 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1700 msgid "Notices"
1701 msgstr "Messaggi"
1702
1703 #: actions/deleteaccount.php:72
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1706 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1707
1708 #: actions/deleteaccount.php:77
1709 #, fuzzy
1710 msgid "You cannot delete your account."
1711 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1712
1713 #: actions/deleteaccount.php:164
1714 msgid "I am sure."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/deleteaccount.php:165
1718 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: actions/deleteaccount.php:207
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Account deleted."
1724 msgstr "Immagine eliminata."
1725
1726 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Delete account"
1729 msgstr "Crea un account"
1730
1731 #: actions/deleteaccount.php:282
1732 msgid ""
1733 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1734 "server. </p>"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: actions/deleteaccount.php:286
1738 #, php-format
1739 msgid ""
1740 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1741 "deletion.</p>"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1745 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1746 msgid "Confirm"
1747 msgstr "Conferma"
1748
1749 #: actions/deleteaccount.php:299
1750 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: actions/deleteaccount.php:317
1754 msgid "Permanently your account"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1758 #: actions/deleteapplication.php:62
1759 msgid "You must be logged in to delete an application."
1760 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1763 #: actions/deleteapplication.php:71
1764 msgid "Application not found."
1765 msgstr "Applicazione non trovata."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1768 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1769 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1770 #: actions/showapplication.php:94
1771 msgid "You are not the owner of this application."
1772 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1773
1774 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1775 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1776 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1777 #: lib/action.php:1409
1778 msgid "There was a problem with your session token."
1779 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1780
1781 #. TRANS: Title for delete application page.
1782 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1783 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1784 msgid "Delete application"
1785 msgstr "Elimina applicazione"
1786
1787 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1788 #: actions/deleteapplication.php:152
1789 msgid ""
1790 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1791 "about the application from the database, including all existing user "
1792 "connections."
1793 msgstr ""
1794 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1795 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1798 #: actions/deleteapplication.php:161
1799 msgid "Do not delete this application"
1800 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1803 #: actions/deleteapplication.php:167
1804 msgid "Delete this application"
1805 msgstr "Elimina l'applicazione"
1806
1807 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1808 #: actions/deletegroup.php:64
1809 #, fuzzy
1810 msgid "You must be logged in to delete a group."
1811 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1812
1813 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1814 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1815 #: actions/leavegroup.php:88
1816 msgid "No nickname or ID."
1817 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1818
1819 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1820 #: actions/deletegroup.php:107
1821 #, fuzzy
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #: actions/deletegroup.php:150
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "Could not delete group %s."
1830 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1831
1832 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1833 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1834 #: actions/deletegroup.php:159
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid "Deleted group %s"
1837 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1838
1839 #. TRANS: Title of delete group page.
1840 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1841 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Delete group"
1844 msgstr "Elimina utente"
1845
1846 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1847 #: actions/deletegroup.php:206
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1851 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1852 "will still appear in individual timelines."
1853 msgstr ""
1854 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1855 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:224
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Do not delete this group"
1861 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 #: actions/deletegroup.php:231
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Delete this group"
1867 msgstr "Elimina questo utente"
1868
1869 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1872 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1873 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1874 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1875 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1876 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1877 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1878 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1879 #: lib/settingsaction.php:72
1880 msgid "Not logged in."
1881 msgstr "Accesso non effettuato."
1882
1883 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1884 #: actions/deletenotice.php:110
1885 msgid ""
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 "be undone."
1888 msgstr ""
1889 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1890 "possibile recuperarlo."
1891
1892 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1893 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1894 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1895 msgid "Delete notice"
1896 msgstr "Elimina messaggio"
1897
1898 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1899 #: actions/deletenotice.php:152
1900 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1901 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1902
1903 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1904 #: actions/deletenotice.php:159
1905 msgid "Do not delete this notice"
1906 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1909 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1910 msgid "Delete this notice"
1911 msgstr "Elimina questo messaggio"
1912
1913 #: actions/deleteuser.php:67
1914 msgid "You cannot delete users."
1915 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1916
1917 #: actions/deleteuser.php:74
1918 msgid "You can only delete local users."
1919 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1920
1921 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1922 msgid "Delete user"
1923 msgstr "Elimina utente"
1924
1925 #: actions/deleteuser.php:136
1926 msgid ""
1927 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1928 "the user from the database, without a backup."
1929 msgstr ""
1930 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1931 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1934 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1935 msgid "Delete this user"
1936 msgstr "Elimina questo utente"
1937
1938 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1939 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1940 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1941 msgid "Design"
1942 msgstr "Aspetto"
1943
1944 #: actions/designadminpanel.php:74
1945 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1946 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
1947
1948 #: actions/designadminpanel.php:335
1949 msgid "Invalid logo URL."
1950 msgstr "URL del logo non valido."
1951
1952 #: actions/designadminpanel.php:340
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Invalid SSL logo URL."
1955 msgstr "URL del logo non valido."
1956
1957 #: actions/designadminpanel.php:344
1958 #, php-format
1959 msgid "Theme not available: %s."
1960 msgstr "Tema non disponibile: %s."
1961
1962 #: actions/designadminpanel.php:448
1963 msgid "Change logo"
1964 msgstr "Modifica logo"
1965
1966 #: actions/designadminpanel.php:453
1967 msgid "Site logo"
1968 msgstr "Logo del sito"
1969
1970 #: actions/designadminpanel.php:457
1971 #, fuzzy
1972 msgid "SSL logo"
1973 msgstr "Logo del sito"
1974
1975 #: actions/designadminpanel.php:469
1976 msgid "Change theme"
1977 msgstr "Modifica tema"
1978
1979 #: actions/designadminpanel.php:486
1980 msgid "Site theme"
1981 msgstr "Tema del sito"
1982
1983 #: actions/designadminpanel.php:487
1984 msgid "Theme for the site."
1985 msgstr "Tema per questo sito."
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:493
1988 msgid "Custom theme"
1989 msgstr "Tema personalizzato"
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:497
1992 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1993 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
1994
1995 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1996 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1997 msgid "Change background image"
1998 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1999
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2001 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2002 #: lib/designsettings.php:183
2003 msgid "Background"
2004 msgstr "Sfondo"
2005
2006 #: actions/designadminpanel.php:522
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2010 "$s."
2011 msgstr ""
2012 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2013 "file è di %1$s."
2014
2015 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2016 #: actions/designadminpanel.php:553
2017 msgid "On"
2018 msgstr "On"
2019
2020 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2021 #: actions/designadminpanel.php:570
2022 msgid "Off"
2023 msgstr "Off"
2024
2025 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2026 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2027 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2028 msgid "Turn background image on or off."
2029 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2032 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2033 msgid "Tile background image"
2034 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2035
2036 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2037 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2038 msgid "Change colours"
2039 msgstr "Modifica colori"
2040
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2042 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2043 msgid "Content"
2044 msgstr "Contenuto"
2045
2046 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2047 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2048 msgid "Sidebar"
2049 msgstr "Barra laterale"
2050
2051 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2052 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2053 msgid "Text"
2054 msgstr "Testo"
2055
2056 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2057 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2058 msgid "Links"
2059 msgstr "Collegamenti"
2060
2061 #: actions/designadminpanel.php:677
2062 msgid "Advanced"
2063 msgstr "Avanzate"
2064
2065 #: actions/designadminpanel.php:681
2066 msgid "Custom CSS"
2067 msgstr "CSS personalizzato"
2068
2069 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2070 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2071 msgid "Use defaults"
2072 msgstr "Usa predefiniti"
2073
2074 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2075 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2076 msgid "Restore default designs"
2077 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2078
2079 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2080 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2081 msgid "Reset back to default"
2082 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2083
2084 #. TRANS: Submit button title.
2085 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2086 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2087 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2088 #: lib/applicationeditform.php:357
2089 msgid "Save"
2090 msgstr "Salva"
2091
2092 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2093 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2094 msgid "Save design"
2095 msgstr "Salva aspetto"
2096
2097 #: actions/disfavor.php:81
2098 msgid "This notice is not a favorite!"
2099 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2100
2101 #: actions/disfavor.php:94
2102 msgid "Add to favorites"
2103 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2104
2105 #: actions/doc.php:158
2106 #, php-format
2107 msgid "No such document \"%s\""
2108 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2109
2110 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2111 #. TRANS: Form legend.
2112 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2113 msgid "Edit application"
2114 msgstr "Modifica applicazione"
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2117 #: actions/editapplication.php:66
2118 msgid "You must be logged in to edit an application."
2119 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2122 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2123 msgid "No such application."
2124 msgstr "Nessuna applicazione."
2125
2126 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2127 #: actions/editapplication.php:167
2128 msgid "Use this form to edit your application."
2129 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2130
2131 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2132 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2133 msgid "Name is required."
2134 msgstr "Il nome è richiesto."
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2137 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2140 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2141
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2144 msgid "Name already in use. Try another one."
2145 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2146
2147 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2149 msgid "Description is required."
2150 msgstr "La descrizione è richiesta."
2151
2152 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2153 #: actions/editapplication.php:208
2154 msgid "Source URL is too long."
2155 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2159 msgid "Source URL is not valid."
2160 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2163 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2164 msgid "Organization is required."
2165 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2171 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2172
2173 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2174 msgid "Organization homepage is required."
2175 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2179 msgid "Callback is too long."
2180 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2184 msgid "Callback URL is not valid."
2185 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2186
2187 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:282
2189 msgid "Could not update application."
2190 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2191
2192 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2193 #: actions/editgroup.php:55
2194 #, php-format
2195 msgid "Edit %s group"
2196 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2199 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2200 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2201 msgid "You must be logged in to create a group."
2202 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2203
2204 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2205 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2206 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2207 msgid "You must be an admin to edit the group."
2208 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2209
2210 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2211 #: actions/editgroup.php:161
2212 msgid "Use this form to edit the group."
2213 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2214
2215 #. TRANS: Group edit form validation error.
2216 #. TRANS: Group create form validation error.
2217 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2218 #, php-format
2219 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2220 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2221
2222 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2223 #: actions/editgroup.php:272
2224 msgid "Could not update group."
2225 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2226
2227 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2228 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2229 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2230 msgid "Could not create aliases."
2231 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2232
2233 #. TRANS: Group edit form success message.
2234 #: actions/editgroup.php:296
2235 msgid "Options saved."
2236 msgstr "Opzioni salvate."
2237
2238 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2239 #: actions/emailsettings.php:61
2240 msgid "Email settings"
2241 msgstr "Impostazioni email"
2242
2243 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2244 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2245 #: actions/emailsettings.php:76
2246 #, php-format
2247 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2248 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2249
2250 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2251 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2252 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2253 msgid "Email address"
2254 msgstr "Indirizzo email"
2255
2256 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2257 #: actions/emailsettings.php:113
2258 msgid "Current confirmed email address."
2259 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2260
2261 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2262 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2263 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2264 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2265 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2266 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2267 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2268 #: actions/smssettings.php:180
2269 msgctxt "BUTTON"
2270 msgid "Remove"
2271 msgstr "Rimuovi"
2272
2273 #: actions/emailsettings.php:123
2274 msgid ""
2275 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2276 "a message with further instructions."
2277 msgstr ""
2278 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2279 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2280 "istruzioni."
2281
2282 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2283 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2284 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2285 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2286 #. TRANS: organization.
2287 #: actions/emailsettings.php:140
2288 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2289 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2290
2291 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2292 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2293 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2294 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2295 #: actions/smssettings.php:162
2296 msgctxt "BUTTON"
2297 msgid "Add"
2298 msgstr "Aggiungi"
2299
2300 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2301 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2302 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2303 msgid "Incoming email"
2304 msgstr "Email di ricezione"
2305
2306 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2307 #: actions/emailsettings.php:158
2308 msgid "I want to post notices by email."
2309 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2310
2311 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2312 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2313 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2314 msgid "Send email to this address to post new notices."
2315 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2316
2317 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2318 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2319 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2320 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2321 msgstr ""
2322 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2323 "vecchio."
2324
2325 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2326 #: actions/emailsettings.php:193
2327 msgid ""
2328 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2329 "on this server:"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2333 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2334 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2335 msgctxt "BUTTON"
2336 msgid "New"
2337 msgstr "Nuovo"
2338
2339 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2340 #: actions/emailsettings.php:208
2341 msgid "Email preferences"
2342 msgstr "Preferenze dell'email"
2343
2344 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2345 #: actions/emailsettings.php:216
2346 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2347 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2348
2349 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2350 #: actions/emailsettings.php:222
2351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2352 msgstr ""
2353 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2354
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 #: actions/emailsettings.php:229
2357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2358 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2359
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 #: actions/emailsettings.php:235
2362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2363 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2364
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 #: actions/emailsettings.php:241
2367 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2368 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2369
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 #: actions/emailsettings.php:247
2372 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2373 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2374
2375 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2376 #: actions/emailsettings.php:368
2377 msgid "Email preferences saved."
2378 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2379
2380 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2381 #: actions/emailsettings.php:388
2382 msgid "No email address."
2383 msgstr "Nessun indirizzo email."
2384
2385 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2386 #: actions/emailsettings.php:396
2387 msgid "Cannot normalize that email address"
2388 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2389
2390 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2391 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2392 #: actions/siteadminpanel.php:144
2393 msgid "Not a valid email address."
2394 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2395
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2397 #: actions/emailsettings.php:405
2398 msgid "That is already your email address."
2399 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2402 #: actions/emailsettings.php:409
2403 msgid "That email address already belongs to another user."
2404 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2405
2406 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2407 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2408 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2409 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2410 #: actions/smssettings.php:373
2411 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2412 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2413
2414 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2415 #: actions/emailsettings.php:433
2416 msgid ""
2417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2419 msgstr ""
2420 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2421 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2422 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2423
2424 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2425 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2426 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2427 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2428 #: actions/smssettings.php:408
2429 msgid "No pending confirmation to cancel."
2430 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2431
2432 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2433 #: actions/emailsettings.php:459
2434 msgid "That is the wrong email address."
2435 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2436
2437 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2438 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2439 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2440 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2441 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2442
2443 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2444 #: actions/emailsettings.php:473
2445 msgid "Email confirmation cancelled."
2446 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2447
2448 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2449 #. TRANS: registered for the active user.
2450 #: actions/emailsettings.php:493
2451 msgid "That is not your email address."
2452 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2453
2454 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2455 #: actions/emailsettings.php:514
2456 msgid "The email address was removed."
2457 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2458
2459 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2460 msgid "No incoming email address."
2461 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2462
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2465 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2466 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2467 msgid "Couldn't update user record."
2468 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2469
2470 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2471 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2472 msgid "Incoming email address removed."
2473 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2474
2475 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2476 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2477 msgid "New incoming email address added."
2478 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2479
2480 #: actions/favor.php:79
2481 msgid "This notice is already a favorite!"
2482 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2483
2484 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2485 msgid "Disfavor favorite"
2486 msgstr "Rimuovi preferito"
2487
2488 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2489 #: lib/publicgroupnav.php:93
2490 msgid "Popular notices"
2491 msgstr "Messaggi famosi"
2492
2493 #: actions/favorited.php:67
2494 #, php-format
2495 msgid "Popular notices, page %d"
2496 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2497
2498 #: actions/favorited.php:79
2499 msgid "The most popular notices on the site right now."
2500 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2501
2502 #: actions/favorited.php:150
2503 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2504 msgstr ""
2505 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2506 "stato ancora impostato alcuno."
2507
2508 #: actions/favorited.php:153
2509 msgid ""
2510 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2511 "next to any notice you like."
2512 msgstr ""
2513 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2514 "forma di cuore."
2515
2516 #: actions/favorited.php:156
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2520 "notice to your favorites!"
2521 msgstr ""
2522 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2523 "tra i tuoi preferiti!"
2524
2525 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2526 #: lib/personalgroupnav.php:118
2527 #, php-format
2528 msgid "%s's favorite notices"
2529 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2530
2531 #: actions/favoritesrss.php:115
2532 #, php-format
2533 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2534 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2535
2536 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2537 #: lib/publicgroupnav.php:89
2538 msgid "Featured users"
2539 msgstr "Utenti in evidenza"
2540
2541 #: actions/featured.php:71
2542 #, php-format
2543 msgid "Featured users, page %d"
2544 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2545
2546 #: actions/featured.php:99
2547 #, php-format
2548 msgid "A selection of some great users on %s"
2549 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2550
2551 #: actions/file.php:34
2552 msgid "No notice ID."
2553 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2554
2555 #: actions/file.php:38
2556 msgid "No notice."
2557 msgstr "Nessun messaggio."
2558
2559 #: actions/file.php:42
2560 msgid "No attachments."
2561 msgstr "Nessun allegato."
2562
2563 #: actions/file.php:51
2564 msgid "No uploaded attachments."
2565 msgstr "Nessun allegato caricato."
2566
2567 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2568 msgid "Not expecting this response!"
2569 msgstr "Risposta non attesa!"
2570
2571 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2572 msgid "User being listened to does not exist."
2573 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2574
2575 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2576 msgid "You can use the local subscription!"
2577 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2578
2579 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2580 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2581 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2582
2583 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2584 msgid "You are not authorized."
2585 msgstr "Autorizzazione non presente."
2586
2587 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2588 msgid "Could not convert request token to access token."
2589 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2590
2591 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2592 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2593 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2594
2595 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2596 msgid "Error updating remote profile."
2597 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2598
2599 #: actions/getfile.php:79
2600 msgid "No such file."
2601 msgstr "Nessun file."
2602
2603 #: actions/getfile.php:83
2604 msgid "Cannot read file."
2605 msgstr "Impossibile leggere il file."
2606
2607 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2608 msgid "Invalid role."
2609 msgstr "Ruolo non valido."
2610
2611 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2612 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2613 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2614
2615 #: actions/grantrole.php:75
2616 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2617 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2618
2619 #: actions/grantrole.php:82
2620 msgid "User already has this role."
2621 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2624 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2625 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2626 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2627 #: lib/profileformaction.php:79
2628 msgid "No profile specified."
2629 msgstr "Nessun profilo specificato."
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2633 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2634 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2635 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2636 msgid "No profile with that ID."
2637 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2638
2639 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2640 #: actions/makeadmin.php:81
2641 msgid "No group specified."
2642 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2643
2644 #: actions/groupblock.php:91
2645 msgid "Only an admin can block group members."
2646 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2647
2648 #: actions/groupblock.php:95
2649 msgid "User is already blocked from group."
2650 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2651
2652 #: actions/groupblock.php:100
2653 msgid "User is not a member of group."
2654 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2655
2656 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2657 msgid "Block user from group"
2658 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2659
2660 #: actions/groupblock.php:160
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2664 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2665 "the group in the future."
2666 msgstr ""
2667 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2668 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2669 "gruppo."
2670
2671 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2672 #: actions/groupblock.php:182
2673 msgid "Do not block this user from this group"
2674 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2675
2676 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2677 #: actions/groupblock.php:189
2678 msgid "Block this user from this group"
2679 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2680
2681 #: actions/groupblock.php:206
2682 msgid "Database error blocking user from group."
2683 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2684
2685 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2686 msgid "No ID."
2687 msgstr "Nessun ID."
2688
2689 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2690 msgid "You must be logged in to edit a group."
2691 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2692
2693 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2694 msgid "Group design"
2695 msgstr "Aspetto del gruppo"
2696
2697 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2698 msgid ""
2699 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2700 "palette of your choice."
2701 msgstr ""
2702 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2703 "personalizzati."
2704
2705 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2706 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2707 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2708 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2709 msgid "Couldn't update your design."
2710 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
2711
2712 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2713 msgid "Design preferences saved."
2714 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2715
2716 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2717 msgid "Group logo"
2718 msgstr "Logo del gruppo"
2719
2720 #: actions/grouplogo.php:153
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2724 msgstr ""
2725 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2726 "del file è di %s."
2727
2728 #: actions/grouplogo.php:236
2729 msgid "Upload"
2730 msgstr "Carica"
2731
2732 #: actions/grouplogo.php:289
2733 msgid "Crop"
2734 msgstr "Ritaglia"
2735
2736 #: actions/grouplogo.php:365
2737 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2738 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2739
2740 #: actions/grouplogo.php:399
2741 msgid "Logo updated."
2742 msgstr "Logo aggiornato."
2743
2744 #: actions/grouplogo.php:401
2745 msgid "Failed updating logo."
2746 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2747
2748 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2749 #. TRANS: %s is the name of the group.
2750 #: actions/groupmembers.php:102
2751 #, php-format
2752 msgid "%s group members"
2753 msgstr "Membri del gruppo %s"
2754
2755 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2756 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2757 #: actions/groupmembers.php:107
2758 #, php-format
2759 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2760 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2761
2762 #: actions/groupmembers.php:122
2763 msgid "A list of the users in this group."
2764 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2765
2766 #: actions/groupmembers.php:186
2767 msgid "Admin"
2768 msgstr "Amministra"
2769
2770 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2771 #: actions/groupmembers.php:399
2772 msgctxt "BUTTON"
2773 msgid "Block"
2774 msgstr "Blocca"
2775
2776 #. TRANS: Submit button title.
2777 #: actions/groupmembers.php:403
2778 msgctxt "TOOLTIP"
2779 msgid "Block this user"
2780 msgstr "Blocca questo utente"
2781
2782 #: actions/groupmembers.php:498
2783 msgid "Make user an admin of the group"
2784 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2785
2786 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2787 #: actions/groupmembers.php:533
2788 msgctxt "BUTTON"
2789 msgid "Make Admin"
2790 msgstr "Rendi amministratore"
2791
2792 #. TRANS: Submit button title.
2793 #: actions/groupmembers.php:537
2794 msgctxt "TOOLTIP"
2795 msgid "Make this user an admin"
2796 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2797
2798 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2799 #: actions/grouprss.php:142
2800 #, php-format
2801 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2802 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2803
2804 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2805 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2806 msgid "Groups"
2807 msgstr "Gruppi"
2808
2809 #: actions/groups.php:64
2810 #, php-format
2811 msgid "Groups, page %d"
2812 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2813
2814 #: actions/groups.php:90
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2818 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2819 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2820 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2821 "%%%%)"
2822 msgstr ""
2823 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2824 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2825 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2826 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2827 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2828
2829 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2830 msgid "Create a new group"
2831 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2832
2833 #: actions/groupsearch.php:52
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2837 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2838 msgstr ""
2839 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2840 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2841
2842 #: actions/groupsearch.php:58
2843 msgid "Group search"
2844 msgstr "Cerca gruppi"
2845
2846 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2847 #: actions/peoplesearch.php:83
2848 msgid "No results."
2849 msgstr "Nessun risultato."
2850
2851 #: actions/groupsearch.php:82
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2855 "newgroup%%) yourself."
2856 msgstr ""
2857 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2858 "newgroup%%) tu."
2859
2860 #: actions/groupsearch.php:85
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2864 "action.newgroup%%) yourself!"
2865 msgstr ""
2866 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
2867 "action.newgroup%%)!"
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2870 #: actions/groupunblock.php:94
2871 msgid "Only an admin can unblock group members."
2872 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2875 #: actions/groupunblock.php:99
2876 msgid "User is not blocked from group."
2877 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
2878
2879 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2880 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2881 msgid "Error removing the block."
2882 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
2883
2884 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2885 #: actions/imsettings.php:60
2886 msgid "IM settings"
2887 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
2888
2889 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2890 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2891 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2892 #: actions/imsettings.php:74
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2896 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2897 msgstr ""
2898 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
2899 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
2900 "impostazioni qui di seguito."
2901
2902 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2903 #: actions/imsettings.php:94
2904 msgid "IM is not available."
2905 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
2906
2907 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2908 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2909 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2910 msgid "IM address"
2911 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
2912
2913 #: actions/imsettings.php:113
2914 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2915 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
2916
2917 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2918 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2919 #: actions/imsettings.php:124
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2923 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2924 msgstr ""
2925 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
2926 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
2927 "elenco contatti?"
2928
2929 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2930 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2931 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2932 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2933 #. TRANS: person or organization.
2934 #: actions/imsettings.php:143
2935 #, php-format
2936 msgid ""
2937 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2938 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2939 msgstr ""
2940 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
2941 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
2942 "di messaggistica o su GTalk."
2943
2944 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2945 #: actions/imsettings.php:158
2946 msgid "IM preferences"
2947 msgstr "Preferenze messaggistica"
2948
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 #: actions/imsettings.php:163
2951 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2952 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
2953
2954 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2955 #: actions/imsettings.php:169
2956 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2957 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
2958
2959 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2960 #: actions/imsettings.php:175
2961 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2962 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 #: actions/imsettings.php:182
2966 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2967 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
2968
2969 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2970 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2971 msgid "Preferences saved."
2972 msgstr "Preferenze salvate."
2973
2974 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2975 #: actions/imsettings.php:312
2976 msgid "No Jabber ID."
2977 msgstr "Nessun ID di Jabber."
2978
2979 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2980 #: actions/imsettings.php:320
2981 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2982 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
2983
2984 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2985 #: actions/imsettings.php:325
2986 msgid "Not a valid Jabber ID"
2987 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
2988
2989 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2990 #: actions/imsettings.php:329
2991 msgid "That is already your Jabber ID."
2992 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
2993
2994 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2995 #: actions/imsettings.php:333
2996 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2997 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
2998
2999 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3001 #: actions/imsettings.php:361
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3005 "s for sending messages to you."
3006 msgstr ""
3007 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3008 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3009
3010 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3011 #: actions/imsettings.php:391
3012 msgid "That is the wrong IM address."
3013 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3014
3015 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3016 #: actions/imsettings.php:400
3017 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3018 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3019
3020 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3021 #: actions/imsettings.php:405
3022 msgid "IM confirmation cancelled."
3023 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3024
3025 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3026 #. TRANS: registered for the active user.
3027 #: actions/imsettings.php:427
3028 msgid "That is not your Jabber ID."
3029 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3030
3031 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3032 #: actions/imsettings.php:450
3033 msgid "The IM address was removed."
3034 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3035
3036 #: actions/inbox.php:59
3037 #, php-format
3038 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3039 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3040
3041 #: actions/inbox.php:62
3042 #, php-format
3043 msgid "Inbox for %s"
3044 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3045
3046 #: actions/inbox.php:115
3047 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3048 msgstr ""
3049 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3050 "ricevuti."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 #: actions/invite.php:40
3054 msgid "Invites have been disabled."
3055 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3058 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 #: actions/invite.php:44
3060 #, php-format
3061 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3062 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3063
3064 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3065 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3066 #: actions/invite.php:77
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Invalid email address: %s."
3069 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3070
3071 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3072 #: actions/invite.php:116
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Invitations sent"
3075 msgstr "Inviti inviati"
3076
3077 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3078 #: actions/invite.php:119
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "Invita nuovi utenti"
3081
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 #: actions/invite.php:139
3087 #, fuzzy
3088 msgid "You are already subscribed to this user:"
3089 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3090 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3091 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3092
3093 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3094 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgctxt "INVITE"
3098 msgid "%1$s (%2$s)"
3099 msgstr "%1$s (%2$s)"
3100
3101 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3102 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3103 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3104 #: actions/invite.php:153
3105 #, fuzzy
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3107 msgid_plural ""
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3109 msgstr[0] ""
3110 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3111 msgstr[1] ""
3112 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3113
3114 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3115 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3116 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3117 #: actions/invite.php:167
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Invitation sent to the following person:"
3120 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3121 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3122 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3123
3124 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3125 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3126 #: actions/invite.php:177
3127 msgid ""
3128 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3129 "on the site. Thanks for growing the community!"
3130 msgstr ""
3131 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3132 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3133
3134 #. TRANS: Form instructions.
3135 #: actions/invite.php:190
3136 msgid ""
3137 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3138 msgstr ""
3139 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3140 "servizio."
3141
3142 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3143 #: actions/invite.php:217
3144 msgid "Email addresses"
3145 msgstr "Indirizzi email"
3146
3147 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3148 #: actions/invite.php:220
3149 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3150 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3151
3152 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3153 #: actions/invite.php:224
3154 msgid "Personal message"
3155 msgstr "Messaggio personale"
3156
3157 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3158 #: actions/invite.php:227
3159 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3160 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3161
3162 #. TRANS: Send button for inviting friends
3163 #: actions/invite.php:231
3164 msgctxt "BUTTON"
3165 msgid "Send"
3166 msgstr "Invia"
3167
3168 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3169 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3170 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3171 #: actions/invite.php:263
3172 #, php-format
3173 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3174 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3175
3176 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3177 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3178 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3179 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3180 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3181 #: actions/invite.php:270
3182 #, php-format
3183 msgid ""
3184 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3185 "\n"
3186 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3187 "you know and people who interest you.\n"
3188 "\n"
3189 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3190 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3191 "share your interests.\n"
3192 "\n"
3193 "%1$s said:\n"
3194 "\n"
3195 "%4$s\n"
3196 "\n"
3197 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3198 "\n"
3199 "%5$s\n"
3200 "\n"
3201 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3202 "invitation.\n"
3203 "\n"
3204 "%6$s\n"
3205 "\n"
3206 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3207 "time.\n"
3208 "\n"
3209 "Sincerely, %2$s\n"
3210 msgstr ""
3211 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3212 "\n"
3213 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3214 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3215 "\n"
3216 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3217 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3218 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3219 "\n"
3220 "%1$s ha scritto:\n"
3221 "\n"
3222 "%4$s\n"
3223 "\n"
3224 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3225 "\n"
3226 "%5$s\n"
3227 "\n"
3228 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3229 "accettare l'invito:\n"
3230 "\n"
3231 "%6$s\n"
3232 "\n"
3233 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3234 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3235 "\n"
3236 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3237
3238 #: actions/joingroup.php:60
3239 msgid "You must be logged in to join a group."
3240 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3241
3242 #: actions/joingroup.php:141
3243 #, php-format
3244 msgid "%1$s joined group %2$s"
3245 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3246
3247 #: actions/leavegroup.php:60
3248 msgid "You must be logged in to leave a group."
3249 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3250
3251 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3252 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3253 msgid "You are not a member of that group."
3254 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3255
3256 #: actions/leavegroup.php:137
3257 #, php-format
3258 msgid "%1$s left group %2$s"
3259 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3260
3261 #. TRANS: User admin panel title
3262 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3263 msgctxt "TITLE"
3264 msgid "License"
3265 msgstr "Licenza"
3266
3267 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3268 msgid "License for this StatusNet site"
3269 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3270
3271 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3272 msgid "Invalid license selection."
3273 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3274
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3276 msgid ""
3277 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3278 "license."
3279 msgstr ""
3280 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3281 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3282
3283 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3286 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3287
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3289 msgid "Invalid license URL."
3290 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3291
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3293 msgid "Invalid license image URL."
3294 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3295
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3297 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3298 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3299
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3301 msgid "License image must be blank or valid URL."
3302 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3303
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3305 msgid "License selection"
3306 msgstr "Selezione licenza"
3307
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3309 msgid "Private"
3310 msgstr "Privato"
3311
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3313 msgid "All Rights Reserved"
3314 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3315
3316 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3317 msgid "Creative Commons"
3318 msgstr "Creative Commons"
3319
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3321 msgid "Type"
3322 msgstr "Tipo"
3323
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3325 msgid "Select license"
3326 msgstr "Seleziona licenza"
3327
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3329 msgid "License details"
3330 msgstr "Dettagli licenza"
3331
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3333 msgid "Owner"
3334 msgstr "Proprietario"
3335
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3337 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3338 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3339
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3341 msgid "License Title"
3342 msgstr "Titolo licenza"
3343
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3345 msgid "The title of the license."
3346 msgstr "Il titolo della licenza."
3347
3348 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3349 msgid "License URL"
3350 msgstr "Indirizzo licenza"
3351
3352 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3353 msgid "URL for more information about the license."
3354 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3355
3356 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3357 msgid "License Image URL"
3358 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3359
3360 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3361 msgid "URL for an image to display with the license."
3362 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3363
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3365 msgid "Save license settings"
3366 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3367
3368 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3369 msgid "Already logged in."
3370 msgstr "Accesso già effettuato."
3371
3372 #: actions/login.php:148
3373 msgid "Incorrect username or password."
3374 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3375
3376 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3377 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3378 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3379
3380 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3381 msgid "Login"
3382 msgstr "Accedi"
3383
3384 #: actions/login.php:249
3385 msgid "Login to site"
3386 msgstr "Accedi al sito"
3387
3388 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3389 msgid "Remember me"
3390 msgstr "Ricordami"
3391
3392 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3393 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3394 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3395
3396 #: actions/login.php:269
3397 msgid "Lost or forgotten password?"
3398 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3399
3400 #: actions/login.php:288
3401 msgid ""
3402 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3403 "changing your settings."
3404 msgstr ""
3405 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3406 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3407
3408 #: actions/login.php:292
3409 msgid "Login with your username and password."
3410 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3411
3412 #: actions/login.php:295
3413 #, php-format
3414 msgid ""
3415 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3416 msgstr ""
3417 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3418
3419 #: actions/makeadmin.php:92
3420 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3421 msgstr ""
3422 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3423
3424 #: actions/makeadmin.php:96
3425 #, php-format
3426 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3427 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3428
3429 #: actions/makeadmin.php:133
3430 #, php-format
3431 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3432 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3433
3434 #: actions/makeadmin.php:146
3435 #, php-format
3436 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3437 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3438
3439 #: actions/microsummary.php:69
3440 msgid "No current status."
3441 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3442
3443 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3444 #: actions/newapplication.php:52
3445 #, fuzzy
3446 msgid "New application"
3447 msgstr "Nuova applicazione"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3450 #: actions/newapplication.php:65
3451 msgid "You must be logged in to register an application."
3452 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3453
3454 #: actions/newapplication.php:147
3455 msgid "Use this form to register a new application."
3456 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3457
3458 #: actions/newapplication.php:184
3459 msgid "Source URL is required."
3460 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3461
3462 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3463 msgid "Could not create application."
3464 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3465
3466 #. TRANS: Title for form to create a group.
3467 #: actions/newgroup.php:53
3468 msgid "New group"
3469 msgstr "Nuovo gruppo"
3470
3471 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3472 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3473 #, fuzzy
3474 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3475 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3476
3477 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3478 #: actions/newgroup.php:117
3479 msgid "Use this form to create a new group."
3480 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3481
3482 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3483 msgid "New message"
3484 msgstr "Nuovo messaggio"
3485
3486 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3487 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3488 msgid "You can't send a message to this user."
3489 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3490
3491 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3492 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3493 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3494 #: lib/command.php:581
3495 msgid "No content!"
3496 msgstr "Nessun contenuto!"
3497
3498 #: actions/newmessage.php:161
3499 msgid "No recipient specified."
3500 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3501
3502 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3503 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3504 msgid ""
3505 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3506 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3507
3508 #: actions/newmessage.php:184
3509 msgid "Message sent"
3510 msgstr "Messaggio inviato"
3511
3512 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3513 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3514 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3515 #, php-format
3516 msgid "Direct message to %s sent."
3517 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3518
3519 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3520 msgid "Ajax Error"
3521 msgstr "Errore di Ajax"
3522
3523 #: actions/newnotice.php:69
3524 msgid "New notice"
3525 msgstr "Nuovo messaggio"
3526
3527 #: actions/newnotice.php:230
3528 msgid "Notice posted"
3529 msgstr "Messaggio inviato"
3530
3531 #: actions/noticesearch.php:68
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3535 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3536 msgstr ""
3537 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3538 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3539
3540 #: actions/noticesearch.php:78
3541 msgid "Text search"
3542 msgstr "Cerca testo"
3543
3544 #: actions/noticesearch.php:91
3545 #, php-format
3546 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3547 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3548
3549 #: actions/noticesearch.php:121
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3553 "status_textarea=%s)!"
3554 msgstr ""
3555 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3556 "argomento!"
3557
3558 #: actions/noticesearch.php:124
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3562 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3563 msgstr ""
3564 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3565 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3566
3567 #: actions/noticesearchrss.php:96
3568 #, php-format
3569 msgid "Updates with \"%s\""
3570 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3571
3572 #: actions/noticesearchrss.php:98
3573 #, php-format
3574 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3575 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3576
3577 #: actions/nudge.php:85
3578 #, fuzzy
3579 msgid ""
3580 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3581 "address yet."
3582 msgstr ""
3583 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3584 "ancora il suo indirizzo email."
3585
3586 #: actions/nudge.php:94
3587 msgid "Nudge sent"
3588 msgstr "Richiamo inviato"
3589
3590 #: actions/nudge.php:97
3591 msgid "Nudge sent!"
3592 msgstr "Richiamo inviato!"
3593
3594 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3595 #: actions/oauthappssettings.php:60
3596 msgid "You must be logged in to list your applications."
3597 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3598
3599 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3600 #: actions/oauthappssettings.php:76
3601 msgid "OAuth applications"
3602 msgstr "Applicazioni OAuth"
3603
3604 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3605 #: actions/oauthappssettings.php:88
3606 msgid "Applications you have registered"
3607 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3608
3609 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3610 #: actions/oauthappssettings.php:141
3611 #, php-format
3612 msgid "You have not registered any applications yet."
3613 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3614
3615 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3616 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3617 msgid "Connected applications"
3618 msgstr "Applicazioni collegate"
3619
3620 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3621 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3622 #, fuzzy
3623 msgid "The following connections exist for your account."
3624 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3625
3626 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3627 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3628 msgid "You are not a user of that application."
3629 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3630
3631 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3632 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3633 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3634 #, fuzzy, php-format
3635 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3636 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3637
3638 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3639 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3640 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3644 "with %2$s."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3648 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3649 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3650 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3651
3652 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3653 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3654 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3655 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3656 #, php-format
3657 msgid ""
3658 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3659 "this instance of StatusNet."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3663 msgid "Notice has no profile."
3664 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3665
3666 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s's status on %2$s"
3669 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3670
3671 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3672 #: actions/oembed.php:168
3673 #, php-format
3674 msgid "Content type %s not supported."
3675 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3676
3677 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3678 #: actions/oembed.php:172
3679 #, php-format
3680 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3681 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3682
3683 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3684 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3685 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3686 msgid "Not a supported data format."
3687 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3688
3689 #: actions/opensearch.php:64
3690 msgid "People Search"
3691 msgstr "Cerca persone"
3692
3693 #: actions/opensearch.php:67
3694 msgid "Notice Search"
3695 msgstr "Cerca messaggi"
3696
3697 #: actions/othersettings.php:59
3698 msgid "Other settings"
3699 msgstr "Altre impostazioni"
3700
3701 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3702 #: actions/othersettings.php:71
3703 msgid "Manage various other options."
3704 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3705
3706 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3707 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3708 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3709 #: actions/othersettings.php:111
3710 msgid " (free service)"
3711 msgstr " (servizio libero)"
3712
3713 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3714 #: actions/othersettings.php:120
3715 msgid "Shorten URLs with"
3716 msgstr "Accorcia gli URL con"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3719 #: actions/othersettings.php:122
3720 msgid "Automatic shortening service to use."
3721 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3722
3723 #. TRANS: Label for checkbox.
3724 #: actions/othersettings.php:128
3725 msgid "View profile designs"
3726 msgstr "Visualizza aspetto"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3729 #: actions/othersettings.php:130
3730 msgid "Show or hide profile designs."
3731 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3732
3733 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3734 #: actions/othersettings.php:162
3735 #, fuzzy
3736 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3737 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3738
3739 #: actions/otp.php:69
3740 msgid "No user ID specified."
3741 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3742
3743 #: actions/otp.php:83
3744 msgid "No login token specified."
3745 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3746
3747 #: actions/otp.php:90
3748 msgid "No login token requested."
3749 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3750
3751 #: actions/otp.php:95
3752 msgid "Invalid login token specified."
3753 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3754
3755 #: actions/otp.php:104
3756 msgid "Login token expired."
3757 msgstr "Token di accesso scaduto."
3758
3759 #: actions/outbox.php:58
3760 #, php-format
3761 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3762 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3763
3764 #: actions/outbox.php:61
3765 #, php-format
3766 msgid "Outbox for %s"
3767 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3768
3769 #: actions/outbox.php:116
3770 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3771 msgstr ""
3772 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3773 "hai inviato."
3774
3775 #: actions/passwordsettings.php:58
3776 msgid "Change password"
3777 msgstr "Modifica password"
3778
3779 #: actions/passwordsettings.php:69
3780 msgid "Change your password."
3781 msgstr "Modifica la tua password."
3782
3783 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3784 msgid "Password change"
3785 msgstr "Modifica password"
3786
3787 #: actions/passwordsettings.php:104
3788 msgid "Old password"
3789 msgstr "Vecchia password"
3790
3791 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3792 msgid "New password"
3793 msgstr "Nuova password"
3794
3795 #: actions/passwordsettings.php:109
3796 msgid "6 or more characters"
3797 msgstr "6 o più caratteri"
3798
3799 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3800 msgid "Same as password above"
3801 msgstr "Stessa password di sopra"
3802
3803 #: actions/passwordsettings.php:117
3804 msgid "Change"
3805 msgstr "Modifica"
3806
3807 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3808 msgid "Password must be 6 or more characters."
3809 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3810
3811 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3812 msgid "Passwords don't match."
3813 msgstr "Le password non corrispondono."
3814
3815 #: actions/passwordsettings.php:165
3816 msgid "Incorrect old password"
3817 msgstr "Vecchia password non corretta"
3818
3819 #: actions/passwordsettings.php:181
3820 msgid "Error saving user; invalid."
3821 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3822
3823 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3824 msgid "Can't save new password."
3825 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3826
3827 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3828 msgid "Password saved."
3829 msgstr "Password salvata."
3830
3831 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3832 #. TRANS: Menu item for site administration
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3834 msgid "Paths"
3835 msgstr "Percorsi"
3836
3837 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3839 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3840 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3841
3842 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3843 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3844 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3845 #, php-format
3846 msgid "Theme directory not readable: %s."
3847 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
3848
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3852 #, php-format
3853 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3854 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
3855
3856 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3857 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3859 #, php-format
3860 msgid "Background directory not writable: %s."
3861 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
3862
3863 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3864 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3866 #, php-format
3867 msgid "Locales directory not readable: %s."
3868 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
3869
3870 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3871 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3873 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3874 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3875
3876 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3878 msgid "Site"
3879 msgstr "Sito"
3880
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3884 msgid "Server"
3885 msgstr "Server"
3886
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3888 msgid "Site's server hostname."
3889 msgstr "Nome host del server"
3890
3891 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3894 msgid "Path"
3895 msgstr "Percorso"
3896
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Site path."
3900 msgstr "Percorso del sito"
3901
3902 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Locale directory"
3906 msgstr "Directory del tema"
3907
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Directory path to locales."
3911 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3912
3913 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3914 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3915 msgid "Fancy URLs"
3916 msgstr "URL semplici"
3917
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3919 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3920 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
3921
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3923 msgid "Theme"
3924 msgstr "Tema"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Server for themes."
3930 msgstr "Tema per questo sito."
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3934 msgid "Web path to themes."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3940 msgid "SSL server"
3941 msgstr "Server SSL"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3945 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3951 #, fuzzy
3952 msgid "SSL path"
3953 msgstr "Percorso del sito"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3957 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Directory"
3965 msgstr "Directory del tema"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Directory where themes are located."
3971 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3972
3973 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3975 msgid "Avatars"
3976 msgstr "Immagini"
3977
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3980 msgid "Avatar server"
3981 msgstr "Server dell'immagine"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Server for avatars."
3987 msgstr "Tema per questo sito."
3988
3989 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3991 msgid "Avatar path"
3992 msgstr "Percorso dell'immagine"
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Web path to avatars."
3998 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
3999
4000 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4001 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4002 msgid "Avatar directory"
4003 msgstr "Directory dell'immagine"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Directory where avatars are located."
4009 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4010
4011 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4012 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4013 msgid "Backgrounds"
4014 msgstr "Sfondi"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4017 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Server for backgrounds."
4020 msgstr "Tema per questo sito."
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4024 msgid "Web path to backgrounds."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4029 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4034 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Directory where backgrounds are located."
4041 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4042
4043 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4044 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4045 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4046 msgid "Attachments"
4047 msgstr "Allegati"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Server for attachments."
4053 msgstr "Tema per questo sito."
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Web path to attachments."
4059 msgstr "Nessun allegato."
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4065 msgstr "Tema per questo sito."
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4069 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4073 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Directory where attachments are located."
4076 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4077
4078 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4080 msgid "SSL"
4081 msgstr "SSL"
4082
4083 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4084 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4085 msgid "Never"
4086 msgstr "Mai"
4087
4088 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4090 msgid "Sometimes"
4091 msgstr "Qualche volta"
4092
4093 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4095 msgid "Always"
4096 msgstr "Sempre"
4097
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4099 msgid "Use SSL"
4100 msgstr "Usa SSL"
4101
4102 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4104 #, fuzzy
4105 msgid "When to use SSL."
4106 msgstr "Quando usare SSL"
4107
4108 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Server to direct SSL requests to."
4112 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4113
4114 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4116 msgid "Save paths"
4117 msgstr "Salva percorsi"
4118
4119 #: actions/peoplesearch.php:52
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4123 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4124 msgstr ""
4125 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4126 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4127
4128 #: actions/peoplesearch.php:58
4129 msgid "People search"
4130 msgstr "Cerca persone"
4131
4132 #: actions/peopletag.php:68
4133 #, php-format
4134 msgid "Not a valid people tag: %s."
4135 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4136
4137 #: actions/peopletag.php:142
4138 #, php-format
4139 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4140 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4141
4142 #: actions/postnotice.php:95
4143 msgid "Invalid notice content."
4144 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4145
4146 #: actions/postnotice.php:101
4147 #, php-format
4148 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4149 msgstr ""
4150 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4151 "\"%2$s\"."
4152
4153 #. TRANS: Page title for profile settings.
4154 #: actions/profilesettings.php:61
4155 msgid "Profile settings"
4156 msgstr "Impostazioni del profilo"
4157
4158 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4159 #: actions/profilesettings.php:73
4160 msgid ""
4161 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4162 msgstr ""
4163 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4164 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4165
4166 #. TRANS: Profile settings form legend.
4167 #: actions/profilesettings.php:102
4168 msgid "Profile information"
4169 msgstr "Informazioni sul profilo"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4172 #: actions/profilesettings.php:113
4173 #, fuzzy
4174 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4175 msgstr ""
4176 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4177
4178 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4179 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4180 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4181 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4182 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4183 msgid "Full name"
4184 msgstr "Nome"
4185
4186 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4187 #. TRANS: Form input field label.
4188 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4189 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4190 msgid "Homepage"
4191 msgstr "Pagina web"
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4194 #: actions/profilesettings.php:125
4195 #, fuzzy
4196 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4197 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4200 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4201 #. TRANS: biography (%d).
4202 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4203 #, fuzzy, php-format
4204 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4205 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4206 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4207 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4208
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4211 msgid "Describe yourself and your interests"
4212 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4213
4214 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4215 #. TRANS: their biography.
4216 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4217 msgid "Bio"
4218 msgstr "Biografia"
4219
4220 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4221 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4222 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4223 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4224 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4225 #: lib/userprofile.php:167
4226 msgid "Location"
4227 msgstr "Ubicazione"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4231 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4232 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4233
4234 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:157
4236 msgid "Share my current location when posting notices"
4237 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4238
4239 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4241 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4242 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4243 msgid "Tags"
4244 msgstr "Etichette"
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4247 #: actions/profilesettings.php:168
4248 msgid ""
4249 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4250 msgstr ""
4251 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4252
4253 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:173
4255 msgid "Language"
4256 msgstr "Lingua"
4257
4258 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:175
4260 msgid "Preferred language"
4261 msgstr "Lingua preferita"
4262
4263 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4264 #: actions/profilesettings.php:185
4265 msgid "Timezone"
4266 msgstr "Fuso orario"
4267
4268 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4269 #: actions/profilesettings.php:187
4270 msgid "What timezone are you normally in?"
4271 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4272
4273 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4274 #: actions/profilesettings.php:193
4275 msgid ""
4276 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4277 msgstr ""
4278 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4279 "umani)"
4280
4281 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4283 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4284 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4285 #, fuzzy, php-format
4286 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4287 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4288 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4289 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4290
4291 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4292 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4293 msgid "Timezone not selected."
4294 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4295
4296 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4297 #: actions/profilesettings.php:281
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4300 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4301
4302 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4303 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4304 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4305 #, php-format
4306 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4307 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4308
4309 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4310 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4311 #: actions/profilesettings.php:351
4312 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4313 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4314
4315 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4316 #: actions/profilesettings.php:409
4317 msgid "Couldn't save location prefs."
4318 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4319
4320 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4321 #: actions/profilesettings.php:422
4322 msgid "Couldn't save profile."
4323 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
4324
4325 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4326 #: actions/profilesettings.php:431
4327 msgid "Couldn't save tags."
4328 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4329
4330 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4331 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4332 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4333 msgid "Settings saved."
4334 msgstr "Impostazioni salvate."
4335
4336 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Restore account"
4339 msgstr "Crea un account"
4340
4341 #: actions/public.php:83
4342 #, php-format
4343 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4344 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4345
4346 #: actions/public.php:92
4347 msgid "Could not retrieve public stream."
4348 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4349
4350 #: actions/public.php:130
4351 #, php-format
4352 msgid "Public timeline, page %d"
4353 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4354
4355 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4356 msgid "Public timeline"
4357 msgstr "Attività pubblica"
4358
4359 #: actions/public.php:160
4360 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4361 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4362
4363 #: actions/public.php:164
4364 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4365 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4366
4367 #: actions/public.php:168
4368 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4369 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4370
4371 #: actions/public.php:188
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4375 "yet."
4376 msgstr ""
4377 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4378 "qualche cosa."
4379
4380 #: actions/public.php:191
4381 msgid "Be the first to post!"
4382 msgstr "Fallo tu!"
4383
4384 #: actions/public.php:195
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4388 msgstr ""
4389 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4390
4391 #: actions/public.php:242
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4396 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4397 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4398 msgstr ""
4399 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4400 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4401 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4402 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4403
4404 #: actions/public.php:247
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4408 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4409 "tool."
4410 msgstr ""
4411 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4412 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4413 "net/)."
4414
4415 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4416 #: actions/publictagcloud.php:57
4417 msgid "Public tag cloud"
4418 msgstr "Insieme delle etichette"
4419
4420 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4421 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4422 #: actions/publictagcloud.php:65
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4425 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4426
4427 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4428 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4429 #. TRANS: and do not change the URL part.
4430 #: actions/publictagcloud.php:74
4431 #, php-format
4432 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4433 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4434
4435 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4436 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4437 #: actions/publictagcloud.php:79
4438 msgid "Be the first to post one!"
4439 msgstr "Scrivilo tu!"
4440
4441 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4442 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4443 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4444 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4445 #. TRANS: and do not change the URL part.
4446 #: actions/publictagcloud.php:87
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4450 "one!"
4451 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4452
4453 #: actions/publictagcloud.php:146
4454 msgid "Tag cloud"
4455 msgstr "Insieme delle etichette"
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:36
4458 msgid "You are already logged in!"
4459 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:62
4462 msgid "No such recovery code."
4463 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:66
4466 msgid "Not a recovery code."
4467 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:73
4470 msgid "Recovery code for unknown user."
4471 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4472
4473 #: actions/recoverpassword.php:86
4474 msgid "Error with confirmation code."
4475 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:97
4478 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4479 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:111
4482 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4483 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:152
4486 msgid ""
4487 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4488 "the email address you have stored in your account."
4489 msgstr ""
4490 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4491 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:158
4494 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4495 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4496
4497 #: actions/recoverpassword.php:188
4498 msgid "Password recovery"
4499 msgstr "Recupero password"
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:191
4502 msgid "Nickname or email address"
4503 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:193
4506 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4507 msgstr ""
4508 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4511 msgid "Recover"
4512 msgstr "Recupera"
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:208
4515 msgid "Reset password"
4516 msgstr "Reimposta la password"
4517
4518 #: actions/recoverpassword.php:209
4519 msgid "Recover password"
4520 msgstr "Recupera la password"
4521
4522 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4523 msgid "Password recovery requested"
4524 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:213
4527 msgid "Unknown action"
4528 msgstr "Azione sconosciuta"
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:236
4531 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4532 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:243
4535 msgid "Reset"
4536 msgstr "Reimposta"
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:252
4539 msgid "Enter a nickname or email address."
4540 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:282
4543 msgid "No user with that email address or username."
4544 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4545
4546 #: actions/recoverpassword.php:299
4547 msgid "No registered email address for that user."
4548 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4549
4550 #: actions/recoverpassword.php:313
4551 msgid "Error saving address confirmation."
4552 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4553
4554 #: actions/recoverpassword.php:338
4555 msgid ""
4556 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4557 "address registered to your account."
4558 msgstr ""
4559 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4560 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4561
4562 #: actions/recoverpassword.php:357
4563 msgid "Unexpected password reset."
4564 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4565
4566 #: actions/recoverpassword.php:365
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Password must be 6 characters or more."
4569 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4570
4571 #: actions/recoverpassword.php:369
4572 msgid "Password and confirmation do not match."
4573 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4574
4575 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4576 msgid "Error setting user."
4577 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4578
4579 #: actions/recoverpassword.php:395
4580 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4581 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4582
4583 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4584 msgid "Sorry, only invited people can register."
4585 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4586
4587 #: actions/register.php:99
4588 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4589 msgstr "Codice di invito non valido."
4590
4591 #: actions/register.php:119
4592 msgid "Registration successful"
4593 msgstr "Registrazione riuscita"
4594
4595 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4596 msgid "Register"
4597 msgstr "Registrati"
4598
4599 #: actions/register.php:142
4600 msgid "Registration not allowed."
4601 msgstr "Registrazione non consentita."
4602
4603 #: actions/register.php:209
4604 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4605 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4606
4607 #: actions/register.php:218
4608 msgid "Email address already exists."
4609 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4610
4611 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4612 msgid "Invalid username or password."
4613 msgstr "Nome utente o password non valido."
4614
4615 #: actions/register.php:351
4616 msgid ""
4617 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4618 "link up to friends and colleagues. "
4619 msgstr ""
4620 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4621 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4622 "colleghi. "
4623
4624 #: actions/register.php:433
4625 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4626 msgstr ""
4627 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
4628
4629 #: actions/register.php:438
4630 msgid "6 or more characters. Required."
4631 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
4632
4633 #: actions/register.php:442
4634 msgid "Same as password above. Required."
4635 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
4636
4637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4638 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4639 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4640 msgid "Email"
4641 msgstr "Email"
4642
4643 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4644 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4645 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4646
4647 #: actions/register.php:458
4648 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4649 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4650
4651 #: actions/register.php:463
4652 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4653 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4654
4655 #: actions/register.php:524
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4659 msgstr ""
4660 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4661
4662 #: actions/register.php:534
4663 #, php-format
4664 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4665 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4666
4667 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4668 #: actions/register.php:538
4669 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4670 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4671
4672 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4673 #: actions/register.php:541
4674 msgid "All rights reserved."
4675 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4676
4677 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4678 #: actions/register.php:546
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4682 "email address, IM address, and phone number."
4683 msgstr ""
4684 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4685 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4686 "istantanea e numero di telefono."
4687
4688 #: actions/register.php:589
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4692 "want to...\n"
4693 "\n"
4694 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4695 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4696 "notices through instant messages.\n"
4697 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4698 "share your interests. \n"
4699 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4700 "others more about you. \n"
4701 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4702 "missed. \n"
4703 "\n"
4704 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4705 msgstr ""
4706 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4707 "puoi...\n"
4708 "\n"
4709 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4710 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4711 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4712 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4713 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4714 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4715 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4716 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4717 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4718 "\n"
4719 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4720 "servizio."
4721
4722 #: actions/register.php:613
4723 msgid ""
4724 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4725 "to confirm your email address.)"
4726 msgstr ""
4727 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4728 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4729
4730 #: actions/remotesubscribe.php:98
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4734 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4735 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4736 msgstr ""
4737 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4738 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4739 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4740 "profilo qui di seguito."
4741
4742 #: actions/remotesubscribe.php:112
4743 msgid "Remote subscribe"
4744 msgstr "Abbonamento remoto"
4745
4746 #: actions/remotesubscribe.php:124
4747 msgid "Subscribe to a remote user"
4748 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4749
4750 #: actions/remotesubscribe.php:129
4751 msgid "User nickname"
4752 msgstr "Soprannome dell'utente"
4753
4754 #: actions/remotesubscribe.php:130
4755 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4756 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4757
4758 #: actions/remotesubscribe.php:133
4759 msgid "Profile URL"
4760 msgstr "URL del profilo"
4761
4762 #: actions/remotesubscribe.php:134
4763 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4764 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4765
4766 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4767 #: lib/userprofile.php:411
4768 msgid "Subscribe"
4769 msgstr "Abbonati"
4770
4771 #: actions/remotesubscribe.php:159
4772 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4773 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4774
4775 #: actions/remotesubscribe.php:168
4776 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4777 msgstr ""
4778 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4779 "valido)."
4780
4781 #: actions/remotesubscribe.php:176
4782 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4783 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4784
4785 #: actions/remotesubscribe.php:183
4786 msgid "Couldn’t get a request token."
4787 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4788
4789 #: actions/repeat.php:57
4790 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4791 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4792
4793 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4794 msgid "No notice specified."
4795 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4796
4797 #: actions/repeat.php:76
4798 msgid "You can't repeat your own notice."
4799 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
4800
4801 #: actions/repeat.php:90
4802 msgid "You already repeated that notice."
4803 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
4804
4805 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4806 msgid "Repeated"
4807 msgstr "Ripetuti"
4808
4809 #: actions/repeat.php:119
4810 msgid "Repeated!"
4811 msgstr "Ripetuti!"
4812
4813 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4814 #: lib/personalgroupnav.php:108
4815 #, php-format
4816 msgid "Replies to %s"
4817 msgstr "Risposte a %s"
4818
4819 #: actions/replies.php:128
4820 #, php-format
4821 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4822 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
4823
4824 #: actions/replies.php:145
4825 #, php-format
4826 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4827 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
4828
4829 #: actions/replies.php:152
4830 #, php-format
4831 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4832 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
4833
4834 #: actions/replies.php:159
4835 #, php-format
4836 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4837 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
4838
4839 #: actions/replies.php:199
4840 #, php-format
4841 msgid ""
4842 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4843 "notice to them yet."
4844 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4845
4846 #: actions/replies.php:204
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4850 "[join groups](%%action.groups%%)."
4851 msgstr ""
4852 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
4853 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
4854
4855 #: actions/replies.php:206
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4859 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4860 msgstr ""
4861 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
4862 "argomento!"
4863
4864 #: actions/repliesrss.php:72
4865 #, php-format
4866 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4867 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
4868
4869 #: actions/restoreaccount.php:79
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4872 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4873
4874 #: actions/restoreaccount.php:83
4875 #, fuzzy
4876 msgid "You may not restore your account."
4877 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
4878
4879 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4880 #, fuzzy
4881 msgid "No uploaded file."
4882 msgstr "Carica file"
4883
4884 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4885 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4886 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4887 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
4888
4889 #. TRANS: Client exception.
4890 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4891 msgid ""
4892 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4893 "the HTML form."
4894 msgstr ""
4895 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
4896 "HTML."
4897
4898 #. TRANS: Client exception.
4899 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4900 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4901 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
4902
4903 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4904 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4905 msgid "Missing a temporary folder."
4906 msgstr "Manca una directory temporanea."
4907
4908 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4909 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4910 msgid "Failed to write file to disk."
4911 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
4912
4913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4914 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4915 msgid "File upload stopped by extension."
4916 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
4917
4918 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4919 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4920 msgid "System error uploading file."
4921 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4922
4923 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4924 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4925 #, php-format
4926 msgid "Getting backup from file '%s'."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Not an atom feed."
4932 msgstr "Tutti i membri"
4933
4934 #: actions/restoreaccount.php:238
4935 msgid ""
4936 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4937 "profile page."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: actions/restoreaccount.php:241
4941 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: actions/restoreaccount.php:344
4945 msgid ""
4946 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4947 "\">Activity Streams</a> format."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: actions/restoreaccount.php:374
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Upload the file"
4953 msgstr "Carica file"
4954
4955 #: actions/revokerole.php:75
4956 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4957 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
4958
4959 #: actions/revokerole.php:82
4960 msgid "User doesn't have this role."
4961 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
4962
4963 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4964 msgid "StatusNet"
4965 msgstr "StatusNet"
4966
4967 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4968 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4969 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
4970
4971 #: actions/sandbox.php:72
4972 msgid "User is already sandboxed."
4973 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
4974
4975 #. TRANS: Menu item for site administration
4976 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4977 #: lib/adminpanelaction.php:379
4978 msgid "Sessions"
4979 msgstr "Sessioni"
4980
4981 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4982 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4983 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
4984
4985 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4986 msgid "Handle sessions"
4987 msgstr "Gestione sessioni"
4988
4989 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4990 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4991 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
4992
4993 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4994 msgid "Session debugging"
4995 msgstr "Debug delle sessioni"
4996
4997 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4998 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4999 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5000
5001 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5002 msgid "Save site settings"
5003 msgstr "Salva impostazioni"
5004
5005 #: actions/showapplication.php:82
5006 msgid "You must be logged in to view an application."
5007 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5008
5009 #: actions/showapplication.php:157
5010 msgid "Application profile"
5011 msgstr "Profilo applicazione"
5012
5013 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5014 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5015 msgid "Icon"
5016 msgstr "Icona"
5017
5018 #. TRANS: Form input field label for application name.
5019 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5020 #: lib/applicationeditform.php:190
5021 msgid "Name"
5022 msgstr "Nome"
5023
5024 #. TRANS: Form input field label.
5025 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5026 msgid "Organization"
5027 msgstr "Organizzazione"
5028
5029 #. TRANS: Form input field label.
5030 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5031 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5032 msgid "Description"
5033 msgstr "Descrizione"
5034
5035 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5036 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5037 #: lib/profileaction.php:187
5038 msgid "Statistics"
5039 msgstr "Statistiche"
5040
5041 #: actions/showapplication.php:203
5042 #, php-format
5043 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5044 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5045
5046 #: actions/showapplication.php:213
5047 msgid "Application actions"
5048 msgstr "Azioni applicazione"
5049
5050 #: actions/showapplication.php:236
5051 msgid "Reset key & secret"
5052 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5053
5054 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5055 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5056 msgid "Delete"
5057 msgstr "Elimina"
5058
5059 #: actions/showapplication.php:261
5060 msgid "Application info"
5061 msgstr "Informazioni applicazione"
5062
5063 #: actions/showapplication.php:263
5064 msgid "Consumer key"
5065 msgstr "Chiave consumatore"
5066
5067 #: actions/showapplication.php:268
5068 msgid "Consumer secret"
5069 msgstr "Segreto consumatore"
5070
5071 #: actions/showapplication.php:273
5072 msgid "Request token URL"
5073 msgstr "URL token di richiesta"
5074
5075 #: actions/showapplication.php:278
5076 msgid "Access token URL"
5077 msgstr "URL token di accesso"
5078
5079 #: actions/showapplication.php:283
5080 msgid "Authorize URL"
5081 msgstr "URL di autorizzazione"
5082
5083 #: actions/showapplication.php:288
5084 msgid ""
5085 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5086 "signature method."
5087 msgstr ""
5088 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5089 "firma di testo in chiaro."
5090
5091 #: actions/showapplication.php:309
5092 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5093 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5094
5095 #: actions/showfavorites.php:79
5096 #, php-format
5097 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5098 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5099
5100 #: actions/showfavorites.php:132
5101 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5102 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5103
5104 #: actions/showfavorites.php:171
5105 #, php-format
5106 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5107 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5108
5109 #: actions/showfavorites.php:178
5110 #, php-format
5111 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5112 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5113
5114 #: actions/showfavorites.php:185
5115 #, php-format
5116 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5117 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5118
5119 #: actions/showfavorites.php:206
5120 msgid ""
5121 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5122 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5123 msgstr ""
5124 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5125 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5126
5127 #: actions/showfavorites.php:208
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5131 "would add to their favorites :)"
5132 msgstr ""
5133 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5134 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5135
5136 #: actions/showfavorites.php:212
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5140 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5141 "their favorites :)"
5142 msgstr ""
5143 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5144 "tra i tuoi preferiti!"
5145
5146 #: actions/showfavorites.php:243
5147 msgid "This is a way to share what you like."
5148 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5149
5150 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5151 #: actions/showgroup.php:75
5152 #, php-format
5153 msgid "%s group"
5154 msgstr "Gruppo %s"
5155
5156 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5157 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5158 #: actions/showgroup.php:79
5159 #, php-format
5160 msgid "%1$s group, page %2$d"
5161 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5162
5163 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5164 #: actions/showgroup.php:220
5165 msgid "Group profile"
5166 msgstr "Profilo del gruppo"
5167
5168 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5169 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5170 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5171 msgid "URL"
5172 msgstr "URL"
5173
5174 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5175 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5176 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5177 msgid "Note"
5178 msgstr "Nota"
5179
5180 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5181 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5182 msgid "Aliases"
5183 msgstr "Alias"
5184
5185 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5186 #: actions/showgroup.php:304
5187 msgid "Group actions"
5188 msgstr "Azioni dei gruppi"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5191 #: actions/showgroup.php:345
5192 #, php-format
5193 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5194 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5195
5196 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5197 #: actions/showgroup.php:352
5198 #, php-format
5199 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5200 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5201
5202 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5203 #: actions/showgroup.php:359
5204 #, php-format
5205 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5206 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5207
5208 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5209 #: actions/showgroup.php:365
5210 #, php-format
5211 msgid "FOAF for %s group"
5212 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5213
5214 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5215 #: actions/showgroup.php:402
5216 msgid "Members"
5217 msgstr "Membri"
5218
5219 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5220 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5221 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5222 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5223 msgid "(None)"
5224 msgstr "(nessuno)"
5225
5226 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5227 #: actions/showgroup.php:417
5228 msgid "All members"
5229 msgstr "Tutti i membri"
5230
5231 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5232 #: actions/showgroup.php:453
5233 #, fuzzy
5234 msgctxt "LABEL"
5235 msgid "Created"
5236 msgstr "Creato"
5237
5238 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5239 #: actions/showgroup.php:461
5240 #, fuzzy
5241 msgctxt "LABEL"
5242 msgid "Members"
5243 msgstr "Membri"
5244
5245 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5246 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5247 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5249 #: actions/showgroup.php:476
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5253 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5254 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5255 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5256 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5257 msgstr ""
5258 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5259 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5260 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5261 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5262 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5263 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5264
5265 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5266 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5267 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5268 #: actions/showgroup.php:486
5269 #, php-format
5270 msgid ""
5271 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5273 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5274 "their life and interests. "
5275 msgstr ""
5276 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5277 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5278 "[StatusNet](http://status.net/)."
5279
5280 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5281 #: actions/showgroup.php:515
5282 msgid "Admins"
5283 msgstr "Amministratori"
5284
5285 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5286 #: actions/showmessage.php:79
5287 msgid "No such message."
5288 msgstr "Nessun messaggio."
5289
5290 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5291 #: actions/showmessage.php:97
5292 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5293 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5294
5295 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5296 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5297 #: actions/showmessage.php:110
5298 #, php-format
5299 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5300 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5301
5302 #. TRANS: Page title for single message display.
5303 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5304 #: actions/showmessage.php:118
5305 #, php-format
5306 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5307 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5308
5309 #: actions/shownotice.php:90
5310 msgid "Notice deleted."
5311 msgstr "Messaggio eliminato."
5312
5313 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5314 #: actions/showstream.php:70
5315 #, fuzzy, php-format
5316 msgid "%1$s tagged %2$s"
5317 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5318
5319 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5320 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5321 #: actions/showstream.php:74
5322 #, fuzzy, php-format
5323 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5324 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5327 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5328 #: actions/showstream.php:82
5329 #, php-format
5330 msgid "%1$s, page %2$d"
5331 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5332
5333 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5334 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5335 #: actions/showstream.php:127
5336 #, php-format
5337 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5338 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5339
5340 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5341 #. TRANS: %s is a user nickname.
5342 #: actions/showstream.php:136
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5345 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5346
5347 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5348 #. TRANS: %s is a user nickname.
5349 #: actions/showstream.php:145
5350 #, php-format
5351 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5352 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5353
5354 #: actions/showstream.php:152
5355 #, php-format
5356 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5357 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5358
5359 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5360 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5361 #: actions/showstream.php:159
5362 #, php-format
5363 msgid "FOAF for %s"
5364 msgstr "FOAF per %s"
5365
5366 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5367 #: actions/showstream.php:211
5368 #, fuzzy, php-format
5369 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5370 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5371
5372 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5373 #: actions/showstream.php:217
5374 msgid ""
5375 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5376 "would be a good time to start :)"
5377 msgstr ""
5378 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5379 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5380
5381 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5383 #: actions/showstream.php:221
5384 #, php-format
5385 msgid ""
5386 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5387 "%?status_textarea=%2$s)."
5388 msgstr ""
5389 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5390 "argomento!"
5391
5392 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5393 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5394 #: actions/showstream.php:264
5395 #, php-format
5396 msgid ""
5397 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5398 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5399 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5400 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5401 msgstr ""
5402 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5403 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5404 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5405 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5406 "%%%))"
5407
5408 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5409 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5410 #: actions/showstream.php:271
5411 #, php-format
5412 msgid ""
5413 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5414 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5415 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5416 msgstr ""
5417 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5418 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5419 "(http://status.net/). "
5420
5421 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5422 #: actions/showstream.php:328
5423 #, php-format
5424 msgid "Repeat of %s"
5425 msgstr "Ripetizione di %s"
5426
5427 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5428 msgid "You cannot silence users on this site."
5429 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5430
5431 #: actions/silence.php:72
5432 msgid "User is already silenced."
5433 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5434
5435 #: actions/siteadminpanel.php:69
5436 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5437 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5438
5439 #: actions/siteadminpanel.php:133
5440 msgid "Site name must have non-zero length."
5441 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5442
5443 #: actions/siteadminpanel.php:141
5444 msgid "You must have a valid contact email address."
5445 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5446
5447 #: actions/siteadminpanel.php:159
5448 #, php-format
5449 msgid "Unknown language \"%s\"."
5450 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5451
5452 #: actions/siteadminpanel.php:165
5453 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5454 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5455
5456 #: actions/siteadminpanel.php:171
5457 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5458 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5459
5460 #: actions/siteadminpanel.php:221
5461 msgid "General"
5462 msgstr "Generale"
5463
5464 #: actions/siteadminpanel.php:224
5465 msgid "Site name"
5466 msgstr "Nome del sito"
5467
5468 #: actions/siteadminpanel.php:225
5469 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5470 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:229
5473 msgid "Brought by"
5474 msgstr "Offerto da"
5475
5476 #: actions/siteadminpanel.php:230
5477 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5478 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5479
5480 #: actions/siteadminpanel.php:234
5481 msgid "Brought by URL"
5482 msgstr "URL per offerto da"
5483
5484 #: actions/siteadminpanel.php:235
5485 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5486 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5487
5488 #: actions/siteadminpanel.php:239
5489 msgid "Contact email address for your site"
5490 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5491
5492 #: actions/siteadminpanel.php:245
5493 msgid "Local"
5494 msgstr "Locale"
5495
5496 #: actions/siteadminpanel.php:256
5497 msgid "Default timezone"
5498 msgstr "Fuso orario predefinito"
5499
5500 #: actions/siteadminpanel.php:257
5501 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5502 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5503
5504 #: actions/siteadminpanel.php:262
5505 msgid "Default language"
5506 msgstr "Lingua predefinita"
5507
5508 #: actions/siteadminpanel.php:263
5509 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5510 msgstr ""
5511 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5512 "disponibile"
5513
5514 #: actions/siteadminpanel.php:271
5515 msgid "Limits"
5516 msgstr "Limiti"
5517
5518 #: actions/siteadminpanel.php:274
5519 msgid "Text limit"
5520 msgstr "Limiti del testo"
5521
5522 #: actions/siteadminpanel.php:274
5523 msgid "Maximum number of characters for notices."
5524 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5525
5526 #: actions/siteadminpanel.php:278
5527 msgid "Dupe limit"
5528 msgstr "Limite duplicati"
5529
5530 #: actions/siteadminpanel.php:278
5531 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5532 msgstr ""
5533 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5534 "nuovamente lo stesso messaggio"
5535
5536 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5538 msgid "Site Notice"
5539 msgstr "Messaggio del sito"
5540
5541 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5543 msgid "Edit site-wide message"
5544 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5545
5546 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5547 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5548 msgid "Unable to save site notice."
5549 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5550
5551 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5552 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5555 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5556
5557 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5558 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5559 msgid "Site notice text"
5560 msgstr "Testo messaggio del sito"
5561
5562 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5563 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5566 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5567
5568 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5569 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5570 msgid "Save site notice"
5571 msgstr "Salva messaggio"
5572
5573 #. TRANS: Title for SMS settings.
5574 #: actions/smssettings.php:59
5575 msgid "SMS settings"
5576 msgstr "Impostazioni SMS"
5577
5578 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5579 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5580 #: actions/smssettings.php:74
5581 #, php-format
5582 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5583 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5584
5585 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5586 #: actions/smssettings.php:97
5587 msgid "SMS is not available."
5588 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5589
5590 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5591 #: actions/smssettings.php:111
5592 msgid "SMS address"
5593 msgstr "Indirizzo SMS"
5594
5595 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5596 #: actions/smssettings.php:120
5597 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5598 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5599
5600 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5601 #: actions/smssettings.php:133
5602 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5603 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5604
5605 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5606 #: actions/smssettings.php:142
5607 msgid "Confirmation code"
5608 msgstr "Codice di conferma"
5609
5610 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5611 #: actions/smssettings.php:144
5612 msgid "Enter the code you received on your phone."
5613 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5614
5615 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5616 #: actions/smssettings.php:148
5617 msgctxt "BUTTON"
5618 msgid "Confirm"
5619 msgstr "Conferma"
5620
5621 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5622 #: actions/smssettings.php:153
5623 msgid "SMS phone number"
5624 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5625
5626 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5627 #: actions/smssettings.php:156
5628 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5629 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5630
5631 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5632 #: actions/smssettings.php:195
5633 msgid "SMS preferences"
5634 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5635
5636 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5637 #: actions/smssettings.php:201
5638 msgid ""
5639 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5640 "from my carrier."
5641 msgstr ""
5642 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5643 "bollette da parte del mio operatore"
5644
5645 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5646 #: actions/smssettings.php:315
5647 msgid "SMS preferences saved."
5648 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5649
5650 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5651 #: actions/smssettings.php:338
5652 msgid "No phone number."
5653 msgstr "Nessun numero di telefono."
5654
5655 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5656 #: actions/smssettings.php:344
5657 msgid "No carrier selected."
5658 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5659
5660 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5661 #: actions/smssettings.php:352
5662 msgid "That is already your phone number."
5663 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5664
5665 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5666 #: actions/smssettings.php:356
5667 msgid "That phone number already belongs to another user."
5668 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5669
5670 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5671 #: actions/smssettings.php:384
5672 msgid ""
5673 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5674 "for the code and instructions on how to use it."
5675 msgstr ""
5676 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5677 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5678 "usarlo."
5679
5680 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5681 #: actions/smssettings.php:413
5682 msgid "That is the wrong confirmation number."
5683 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5684
5685 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5686 #: actions/smssettings.php:427
5687 msgid "SMS confirmation cancelled."
5688 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5689
5690 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5691 #. TRANS: registered for the active user.
5692 #: actions/smssettings.php:448
5693 msgid "That is not your phone number."
5694 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5695
5696 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5697 #: actions/smssettings.php:470
5698 msgid "The SMS phone number was removed."
5699 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5700
5701 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5702 #: actions/smssettings.php:511
5703 msgid "Mobile carrier"
5704 msgstr "Operatore telefonico"
5705
5706 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5707 #: actions/smssettings.php:516
5708 msgid "Select a carrier"
5709 msgstr "Seleziona un operatore"
5710
5711 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5712 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5713 #: actions/smssettings.php:525
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5717 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5718 msgstr ""
5719 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5720 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5721
5722 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5723 #: actions/smssettings.php:548
5724 msgid "No code entered"
5725 msgstr "Nessun codice inserito"
5726
5727 #. TRANS: Menu item for site administration
5728 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5729 #: lib/adminpanelaction.php:395
5730 msgid "Snapshots"
5731 msgstr "Snapshot"
5732
5733 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5734 msgid "Manage snapshot configuration"
5735 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5736
5737 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5738 msgid "Invalid snapshot run value."
5739 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5740
5741 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5742 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5743 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5744
5745 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5746 msgid "Invalid snapshot report URL."
5747 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5748
5749 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5750 msgid "Randomly during web hit"
5751 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5752
5753 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5754 msgid "In a scheduled job"
5755 msgstr "In un job pianificato"
5756
5757 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5758 msgid "Data snapshots"
5759 msgstr "Snapshot dei dati"
5760
5761 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5762 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5763 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5764
5765 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5766 msgid "Frequency"
5767 msgstr "Frequenza"
5768
5769 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5770 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5771 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5772
5773 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5774 msgid "Report URL"
5775 msgstr "URL per la segnalazione"
5776
5777 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5778 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5779 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5780
5781 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5782 msgid "Save snapshot settings"
5783 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5784
5785 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5786 #: actions/subedit.php:75
5787 msgid "You are not subscribed to that profile."
5788 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5789
5790 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5791 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5792 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5793 msgid "Could not save subscription."
5794 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5795
5796 #: actions/subscribe.php:77
5797 msgid "This action only accepts POST requests."
5798 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
5799
5800 #: actions/subscribe.php:117
5801 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5802 msgstr ""
5803 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
5804
5805 #: actions/subscribe.php:145
5806 msgid "Subscribed"
5807 msgstr "Abbonati"
5808
5809 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5810 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5811 #: actions/subscribers.php:51
5812 #, php-format
5813 msgid "%s subscribers"
5814 msgstr "Abbonati a %s"
5815
5816 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5817 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5818 #: actions/subscribers.php:55
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5821 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
5822
5823 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5824 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5825 #: actions/subscribers.php:68
5826 msgid "These are the people who listen to your notices."
5827 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
5828
5829 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5830 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5831 #: actions/subscribers.php:74
5832 #, php-format
5833 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5834 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
5835
5836 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5837 #: actions/subscribers.php:116
5838 #, fuzzy
5839 msgid ""
5840 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5841 "return the favor."
5842 msgstr ""
5843 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
5844 "loro potrebbero fare lo stesso"
5845
5846 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5847 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5848 #: actions/subscribers.php:120
5849 #, php-format
5850 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5851 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
5852
5853 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5854 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5855 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5856 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5857 #. TRANS: and do not change the URL part.
5858 #: actions/subscribers.php:129
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5862 "%) and be the first?"
5863 msgstr ""
5864 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
5865 "ti abboni tu?"
5866
5867 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5868 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5869 #: actions/subscriptions.php:55
5870 #, php-format
5871 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5872 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
5873
5874 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5875 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5876 #: actions/subscriptions.php:68
5877 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5878 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
5879
5880 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5881 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5882 #: actions/subscriptions.php:74
5883 #, php-format
5884 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5885 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
5886
5887 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5888 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5889 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5890 #. TRANS: and do not change the URL part.
5891 #: actions/subscriptions.php:135
5892 #, php-format
5893 msgid ""
5894 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5895 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5896 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5897 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5898 "automatically subscribe to people you already follow there."
5899 msgstr ""
5900 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
5901 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
5902 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
5903 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
5904 "alle persone che già seguivi lì."
5905
5906 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5907 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5908 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5909 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5910 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5911 #, php-format
5912 msgid "%s is not listening to anyone."
5913 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
5914
5915 #: actions/subscriptions.php:178
5916 #, fuzzy, php-format
5917 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5918 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5919
5920 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5921 #: actions/subscriptions.php:242
5922 msgid "Jabber"
5923 msgstr "Jabber"
5924
5925 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5926 #: actions/subscriptions.php:257
5927 msgid "SMS"
5928 msgstr "SMS"
5929
5930 #: actions/tag.php:69
5931 #, php-format
5932 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5933 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5934
5935 #: actions/tag.php:87
5936 #, php-format
5937 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5938 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
5939
5940 #: actions/tag.php:93
5941 #, php-format
5942 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5943 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
5944
5945 #: actions/tag.php:99
5946 #, php-format
5947 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5948 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
5949
5950 #: actions/tagother.php:39
5951 msgid "No ID argument."
5952 msgstr "Nessun argomento ID."
5953
5954 #: actions/tagother.php:65
5955 #, php-format
5956 msgid "Tag %s"
5957 msgstr "Etichetta %s"
5958
5959 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5960 msgid "User profile"
5961 msgstr "Profilo utente"
5962
5963 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5964 #: lib/userprofile.php:107
5965 msgid "Photo"
5966 msgstr "Fotografia"
5967
5968 #: actions/tagother.php:141
5969 msgid "Tag user"
5970 msgstr "Etichette utente"
5971
5972 #: actions/tagother.php:151
5973 msgid ""
5974 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5975 "separated"
5976 msgstr ""
5977 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
5978 "o spazi"
5979
5980 #: actions/tagother.php:193
5981 msgid ""
5982 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5983 msgstr ""
5984 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
5985 "abbonate a te."
5986
5987 #: actions/tagother.php:200
5988 msgid "Could not save tags."
5989 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
5990
5991 #: actions/tagother.php:236
5992 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5993 msgstr ""
5994 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
5995 "abbonamenti."
5996
5997 #: actions/tagrss.php:35
5998 msgid "No such tag."
5999 msgstr "Nessuna etichetta."
6000
6001 #: actions/unblock.php:59
6002 msgid "You haven't blocked that user."
6003 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6004
6005 #: actions/unsandbox.php:72
6006 msgid "User is not sandboxed."
6007 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6008
6009 #: actions/unsilence.php:72
6010 msgid "User is not silenced."
6011 msgstr "L'utente non è zittito."
6012
6013 #: actions/unsubscribe.php:77
6014 msgid "No profile ID in request."
6015 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6016
6017 #: actions/unsubscribe.php:98
6018 msgid "Unsubscribed"
6019 msgstr "Abbonamento annullato"
6020
6021 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6022 #, php-format
6023 msgid ""
6024 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6025 msgstr ""
6026 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6027 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6028
6029 #. TRANS: User admin panel title
6030 #: actions/useradminpanel.php:58
6031 msgctxt "TITLE"
6032 msgid "User"
6033 msgstr "Utente"
6034
6035 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6036 #: actions/useradminpanel.php:69
6037 msgid "User settings for this StatusNet site"
6038 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6039
6040 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6041 #: actions/useradminpanel.php:147
6042 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6043 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6044
6045 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6046 #: actions/useradminpanel.php:154
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6049 msgstr ""
6050 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6051
6052 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6053 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6054 #: actions/useradminpanel.php:166
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6057 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6058
6059 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6060 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6061 #: lib/personalgroupnav.php:112
6062 msgid "Profile"
6063 msgstr "Profilo"
6064
6065 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6066 #: actions/useradminpanel.php:220
6067 msgid "Bio Limit"
6068 msgstr "Limite biografia"
6069
6070 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6071 #: actions/useradminpanel.php:222
6072 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6073 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6074
6075 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6076 #: actions/useradminpanel.php:231
6077 msgid "New users"
6078 msgstr "Nuovi utenti"
6079
6080 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6081 #: actions/useradminpanel.php:236
6082 msgid "New user welcome"
6083 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6084
6085 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6086 #: actions/useradminpanel.php:238
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6089 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6090
6091 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6092 #: actions/useradminpanel.php:244
6093 msgid "Default subscription"
6094 msgstr "Abbonamento predefinito"
6095
6096 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6097 #: actions/useradminpanel.php:246
6098 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6099 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6100
6101 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6102 #: actions/useradminpanel.php:256
6103 msgid "Invitations"
6104 msgstr "Inviti"
6105
6106 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6107 #: actions/useradminpanel.php:262
6108 msgid "Invitations enabled"
6109 msgstr "Inviti abilitati"
6110
6111 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6112 #: actions/useradminpanel.php:265
6113 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6114 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6115
6116 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6117 #: actions/useradminpanel.php:302
6118 msgid "Save user settings"
6119 msgstr "Salva impostazioni utente"
6120
6121 #: actions/userauthorization.php:105
6122 msgid "Authorize subscription"
6123 msgstr "Autorizza abbonamento"
6124
6125 #: actions/userauthorization.php:110
6126 msgid ""
6127 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6128 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6129 "click “Reject”."
6130 msgstr ""
6131 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6132 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6133
6134 #. TRANS: Menu item for site administration
6135 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6136 #: lib/adminpanelaction.php:403
6137 msgid "License"
6138 msgstr "Licenza"
6139
6140 #: actions/userauthorization.php:217
6141 msgid "Accept"
6142 msgstr "Accetta"
6143
6144 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6145 #: lib/subscribeform.php:139
6146 msgid "Subscribe to this user"
6147 msgstr "Abbonati a questo utente"
6148
6149 #: actions/userauthorization.php:219
6150 msgid "Reject"
6151 msgstr "Rifiuta"
6152
6153 #: actions/userauthorization.php:220
6154 msgid "Reject this subscription"
6155 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6156
6157 #: actions/userauthorization.php:232
6158 msgid "No authorization request!"
6159 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6160
6161 #: actions/userauthorization.php:254
6162 msgid "Subscription authorized"
6163 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6164
6165 #: actions/userauthorization.php:256
6166 msgid ""
6167 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6168 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6169 "subscription. Your subscription token is:"
6170 msgstr ""
6171 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6172 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6173 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6174
6175 #: actions/userauthorization.php:266
6176 msgid "Subscription rejected"
6177 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6178
6179 #: actions/userauthorization.php:268
6180 msgid ""
6181 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6182 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6183 "subscription."
6184 msgstr ""
6185 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6186 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6187 "completamente l'abbonamento."
6188
6189 #: actions/userauthorization.php:303
6190 #, php-format
6191 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6192 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6193
6194 #: actions/userauthorization.php:308
6195 #, php-format
6196 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6197 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6198
6199 #: actions/userauthorization.php:314
6200 #, php-format
6201 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6202 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6203
6204 #: actions/userauthorization.php:329
6205 #, php-format
6206 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6207 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6208
6209 #: actions/userauthorization.php:345
6210 #, php-format
6211 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6212 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6213
6214 #: actions/userauthorization.php:350
6215 #, php-format
6216 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6217 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6218
6219 #: actions/userauthorization.php:355
6220 #, php-format
6221 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6222 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6223
6224 #. TRANS: Page title for profile design page.
6225 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6226 msgid "Profile design"
6227 msgstr "Aspetto del profilo"
6228
6229 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6230 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6231 msgid ""
6232 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6233 "palette of your choice."
6234 msgstr ""
6235 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6236 "colori personalizzati."
6237
6238 #: actions/userdesignsettings.php:282
6239 msgid "Enjoy your hotdog!"
6240 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6241
6242 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6243 #: actions/usergroups.php:66
6244 #, php-format
6245 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6246 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6247
6248 #: actions/usergroups.php:132
6249 msgid "Search for more groups"
6250 msgstr "Cerca altri gruppi"
6251
6252 #: actions/usergroups.php:159
6253 #, php-format
6254 msgid "%s is not a member of any group."
6255 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6256
6257 #: actions/usergroups.php:164
6258 #, php-format
6259 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6260 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6261
6262 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6263 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6264 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6265 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6266 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6267 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6268 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6269 #, php-format
6270 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6271 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6272
6273 #: actions/version.php:75
6274 #, php-format
6275 msgid "StatusNet %s"
6276 msgstr "StatusNet %s"
6277
6278 #: actions/version.php:155
6279 #, php-format
6280 msgid ""
6281 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6282 "Inc. and contributors."
6283 msgstr ""
6284 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6285 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6286
6287 #: actions/version.php:163
6288 msgid "Contributors"
6289 msgstr "Collaboratori"
6290
6291 #: actions/version.php:170
6292 msgid ""
6293 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6294 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6295 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6296 "any later version. "
6297 msgstr ""
6298 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6299 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6300 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6301 "successiva. "
6302
6303 #: actions/version.php:176
6304 msgid ""
6305 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6306 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6307 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6308 "for more details. "
6309 msgstr ""
6310 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6311 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6312 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6313 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6314
6315 #: actions/version.php:182
6316 #, php-format
6317 msgid ""
6318 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6319 "along with this program.  If not, see %s."
6320 msgstr ""
6321 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6322 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6323
6324 #: actions/version.php:191
6325 msgid "Plugins"
6326 msgstr "Plugin"
6327
6328 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6329 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6330 msgid "Version"
6331 msgstr "Versione"
6332
6333 #: actions/version.php:199
6334 msgid "Author(s)"
6335 msgstr "Autori"
6336
6337 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6338 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6339 msgid "Favor"
6340 msgstr "Preferisci"
6341
6342 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6343 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6344 #: classes/Fave.php:167
6345 #, fuzzy, php-format
6346 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6347 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6348
6349 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6350 #: classes/File.php:156
6351 #, php-format
6352 msgid "Cannot process URL '%s'"
6353 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6354
6355 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6356 #: classes/File.php:188
6357 msgid "Robin thinks something is impossible."
6358 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6359
6360 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6361 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6362 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6363 #: classes/File.php:204
6364 #, fuzzy, php-format
6365 msgid ""
6366 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6367 "Try to upload a smaller version."
6368 msgid_plural ""
6369 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6370 "Try to upload a smaller version."
6371 msgstr[0] ""
6372 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6373 "a caricarne una versione più piccola."
6374 msgstr[1] ""
6375 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6376 "a caricarne una versione più piccola."
6377
6378 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6379 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6380 #: classes/File.php:217
6381 #, fuzzy, php-format
6382 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6383 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6384 msgstr[0] ""
6385 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6386 msgstr[1] ""
6387 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6388
6389 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6390 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6391 #: classes/File.php:229
6392 #, fuzzy, php-format
6393 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6394 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6395 msgstr[0] ""
6396 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6397 msgstr[1] ""
6398 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6401 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6402 msgid "Invalid filename."
6403 msgstr "Nome file non valido."
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6406 #: classes/Group_member.php:51
6407 msgid "Group join failed."
6408 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6411 #: classes/Group_member.php:64
6412 msgid "Not part of group."
6413 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6416 #: classes/Group_member.php:72
6417 msgid "Group leave failed."
6418 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6421 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6422 #: classes/Group_member.php:85
6423 #, php-format
6424 msgid "Profile ID %s is invalid."
6425 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6426
6427 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6428 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6429 #: classes/Group_member.php:98
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgid "Group ID %s is invalid."
6432 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6433
6434 #. TRANS: Activity title.
6435 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6436 msgid "Join"
6437 msgstr "Iscriviti"
6438
6439 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6440 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6441 #: classes/Group_member.php:151
6442 #, php-format
6443 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6444 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6445
6446 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6447 #: classes/Local_group.php:42
6448 msgid "Could not update local group."
6449 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6450
6451 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6452 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6453 #: classes/Login_token.php:78
6454 #, php-format
6455 msgid "Could not create login token for %s"
6456 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6459 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6460 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6461 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6462
6463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6464 #: classes/Message.php:45
6465 msgid "You are banned from sending direct messages."
6466 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6467
6468 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6469 #: classes/Message.php:69
6470 msgid "Could not insert message."
6471 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6472
6473 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6474 #: classes/Message.php:80
6475 msgid "Could not update message with new URI."
6476 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6477
6478 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6479 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6480 #: classes/Notice.php:98
6481 #, php-format
6482 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6483 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6484
6485 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6486 #: classes/Notice.php:199
6487 #, php-format
6488 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6489 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6490
6491 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6492 #: classes/Notice.php:279
6493 msgid "Problem saving notice. Too long."
6494 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6495
6496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6497 #: classes/Notice.php:284
6498 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6499 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6500
6501 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6502 #: classes/Notice.php:290
6503 msgid ""
6504 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6505 msgstr ""
6506 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6507 "qualche minuto."
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6510 #: classes/Notice.php:297
6511 msgid ""
6512 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6513 "few minutes."
6514 msgstr ""
6515 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6516 "nuovo tra qualche minuto."
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6519 #: classes/Notice.php:305
6520 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6521 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6522
6523 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6524 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6525 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6526 msgid "Problem saving notice."
6527 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6528
6529 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6530 #: classes/Notice.php:914
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6533 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6534
6535 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6536 #: classes/Notice.php:1013
6537 msgid "Problem saving group inbox."
6538 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6541 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6542 #: classes/Notice.php:1127
6543 #, fuzzy, php-format
6544 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6545 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6546
6547 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6548 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6549 #: classes/Notice.php:1646
6550 #, php-format
6551 msgid "RT @%1$s %2$s"
6552 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6553
6554 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6555 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6556 #, fuzzy, php-format
6557 msgctxt "FANCYNAME"
6558 msgid "%1$s (%2$s)"
6559 msgstr "%1$s (%2$s)"
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6562 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6563 #: classes/Profile.php:765
6564 #, php-format
6565 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6566 msgstr ""
6567 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6570 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6571 #: classes/Profile.php:774
6572 #, php-format
6573 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6574 msgstr ""
6575 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6576 "database."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6579 #: classes/Remote_profile.php:54
6580 msgid "Missing profile."
6581 msgstr "Profilo mancante."
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6584 #: classes/Status_network.php:338
6585 msgid "Unable to save tag."
6586 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6589 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6590 msgid "You have been banned from subscribing."
6591 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6594 #: classes/Subscription.php:82
6595 msgid "Already subscribed!"
6596 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6599 #: classes/Subscription.php:87
6600 msgid "User has blocked you."
6601 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6602
6603 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6604 #: classes/Subscription.php:176
6605 msgid "Not subscribed!"
6606 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6609 #: classes/Subscription.php:183
6610 msgid "Could not delete self-subscription."
6611 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6612
6613 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6614 #: classes/Subscription.php:211
6615 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6616 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6617
6618 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6619 #: classes/Subscription.php:223
6620 msgid "Could not delete subscription."
6621 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6622
6623 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6624 #: classes/Subscription.php:265
6625 msgid "Follow"
6626 msgstr "Segui"
6627
6628 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6629 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6630 #: classes/Subscription.php:268
6631 #, fuzzy, php-format
6632 msgid "%1$s is now following %2$s."
6633 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6634
6635 #. TRANS: Notice given on user registration.
6636 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6637 #: classes/User.php:395
6638 #, php-format
6639 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6640 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6641
6642 #. TRANS: Server exception.
6643 #: classes/User.php:918
6644 msgid "No single user defined for single-user mode."
6645 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6646
6647 #. TRANS: Server exception.
6648 #: classes/User.php:922
6649 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6653 #: classes/User_group.php:516
6654 msgid "Could not create group."
6655 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6656
6657 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6658 #: classes/User_group.php:526
6659 msgid "Could not set group URI."
6660 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6661
6662 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6663 #: classes/User_group.php:549
6664 msgid "Could not set group membership."
6665 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6666
6667 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6668 #: classes/User_group.php:564
6669 msgid "Could not save local group info."
6670 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6671
6672 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6673 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6674 msgid "Change your profile settings"
6675 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6676
6677 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6678 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6679 msgid "Upload an avatar"
6680 msgstr "Carica un'immagine"
6681
6682 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6683 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6684 msgid "Change your password"
6685 msgstr "Modifica la tua password"
6686
6687 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6688 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6689 msgid "Change email handling"
6690 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6691
6692 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6693 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6694 msgid "Design your profile"
6695 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6696
6697 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6698 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6699 msgid "Other options"
6700 msgstr "Altre opzioni"
6701
6702 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6703 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6704 msgid "Other"
6705 msgstr "Altro"
6706
6707 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6708 #: lib/action.php:148
6709 #, php-format
6710 msgid "%1$s - %2$s"
6711 msgstr "%1$s - %2$s"
6712
6713 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6714 #: lib/action.php:164
6715 msgid "Untitled page"
6716 msgstr "Pagina senza nome"
6717
6718 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6719 #: lib/action.php:312
6720 msgctxt "TOOLTIP"
6721 msgid "Show more"
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6725 #: lib/action.php:531
6726 msgid "Primary site navigation"
6727 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6728
6729 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6730 #: lib/action.php:537
6731 msgctxt "TOOLTIP"
6732 msgid "Personal profile and friends timeline"
6733 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6734
6735 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6736 #: lib/action.php:540
6737 msgctxt "MENU"
6738 msgid "Personal"
6739 msgstr "Personale"
6740
6741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6742 #: lib/action.php:542
6743 msgctxt "TOOLTIP"
6744 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6745 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6746
6747 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6748 #: lib/action.php:545
6749 msgid "Account"
6750 msgstr "Account"
6751
6752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6753 #: lib/action.php:547
6754 msgctxt "TOOLTIP"
6755 msgid "Connect to services"
6756 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6757
6758 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6759 #: lib/action.php:550
6760 msgid "Connect"
6761 msgstr "Connetti"
6762
6763 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6764 #: lib/action.php:553
6765 msgctxt "TOOLTIP"
6766 msgid "Change site configuration"
6767 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6768
6769 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6770 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6771 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Admin"
6774 msgstr "Amministra"
6775
6776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6777 #: lib/action.php:560
6778 #, php-format
6779 msgctxt "TOOLTIP"
6780 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6781 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6782
6783 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6784 #: lib/action.php:563
6785 msgctxt "MENU"
6786 msgid "Invite"
6787 msgstr "Invita"
6788
6789 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6790 #: lib/action.php:569
6791 msgctxt "TOOLTIP"
6792 msgid "Logout from the site"
6793 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6794
6795 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6796 #: lib/action.php:572
6797 msgctxt "MENU"
6798 msgid "Logout"
6799 msgstr "Esci"
6800
6801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6802 #: lib/action.php:577
6803 msgctxt "TOOLTIP"
6804 msgid "Create an account"
6805 msgstr "Crea un account"
6806
6807 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6808 #: lib/action.php:580
6809 msgctxt "MENU"
6810 msgid "Register"
6811 msgstr "Registrati"
6812
6813 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6814 #: lib/action.php:583
6815 msgctxt "TOOLTIP"
6816 msgid "Login to the site"
6817 msgstr "Accedi al sito"
6818
6819 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6820 #: lib/action.php:586
6821 msgctxt "MENU"
6822 msgid "Login"
6823 msgstr "Accedi"
6824
6825 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6826 #: lib/action.php:589
6827 msgctxt "TOOLTIP"
6828 msgid "Help me!"
6829 msgstr "Aiutami!"
6830
6831 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6832 #: lib/action.php:592
6833 msgctxt "MENU"
6834 msgid "Help"
6835 msgstr "Aiuto"
6836
6837 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6838 #: lib/action.php:595
6839 msgctxt "TOOLTIP"
6840 msgid "Search for people or text"
6841 msgstr "Cerca persone o del testo"
6842
6843 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6844 #: lib/action.php:598
6845 msgctxt "MENU"
6846 msgid "Search"
6847 msgstr "Cerca"
6848
6849 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6850 #. TRANS: Menu item for site administration
6851 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6852 msgid "Site notice"
6853 msgstr "Messaggio del sito"
6854
6855 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6856 #: lib/action.php:687
6857 msgid "Local views"
6858 msgstr "Viste locali"
6859
6860 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6861 #: lib/action.php:757
6862 msgid "Page notice"
6863 msgstr "Pagina messaggio"
6864
6865 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6866 #: lib/action.php:858
6867 msgid "Secondary site navigation"
6868 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
6869
6870 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6871 #: lib/action.php:864
6872 msgid "Help"
6873 msgstr "Aiuto"
6874
6875 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6876 #: lib/action.php:867
6877 msgid "About"
6878 msgstr "Informazioni"
6879
6880 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6881 #: lib/action.php:870
6882 msgid "FAQ"
6883 msgstr "FAQ"
6884
6885 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6886 #: lib/action.php:875
6887 msgid "TOS"
6888 msgstr "TOS"
6889
6890 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6891 #: lib/action.php:879
6892 msgid "Privacy"
6893 msgstr "Privacy"
6894
6895 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6896 #: lib/action.php:882
6897 msgid "Source"
6898 msgstr "Sorgenti"
6899
6900 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6901 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6902 #: lib/action.php:889
6903 msgid "Contact"
6904 msgstr "Contatti"
6905
6906 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6907 #: lib/action.php:892
6908 msgid "Badge"
6909 msgstr "Badge"
6910
6911 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6912 #: lib/action.php:921
6913 msgid "StatusNet software license"
6914 msgstr "Licenza del software StatusNet"
6915
6916 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6917 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6918 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6919 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6920 #: lib/action.php:928
6921 #, php-format
6922 msgid ""
6923 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6924 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6925 msgstr ""
6926 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
6927 "(%%site.broughtbyurl%%)."
6928
6929 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6930 #: lib/action.php:931
6931 #, php-format
6932 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6933 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
6934
6935 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6936 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6937 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6938 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6939 #: lib/action.php:938
6940 #, php-format
6941 msgid ""
6942 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6943 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6944 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6945 msgstr ""
6946 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
6947 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
6948 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6949
6950 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6951 #: lib/action.php:954
6952 msgid "Site content license"
6953 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
6954
6955 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6956 #. TRANS: %1$s is the site name.
6957 #: lib/action.php:961
6958 #, php-format
6959 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6960 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
6961
6962 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6963 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6964 #: lib/action.php:968
6965 #, php-format
6966 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6967 msgstr ""
6968 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
6969
6970 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6971 #: lib/action.php:972
6972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6973 msgstr ""
6974 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
6975 "riservati."
6976
6977 #. TRANS: license message in footer.
6978 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6979 #: lib/action.php:1004
6980 #, php-format
6981 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6982 msgstr ""
6983 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
6984 "licenza %2$s."
6985
6986 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6987 #: lib/action.php:1340
6988 msgid "Pagination"
6989 msgstr "Paginazione"
6990
6991 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6992 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6993 #: lib/action.php:1351
6994 msgid "After"
6995 msgstr "Successivi"
6996
6997 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6998 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6999 #: lib/action.php:1361
7000 msgid "Before"
7001 msgstr "Precedenti"
7002
7003 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7004 #: lib/activity.php:125
7005 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7006 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7007
7008 #: lib/activityimporter.php:109
7009 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/activityimporter.php:133
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Unknown profile."
7015 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7016
7017 #: lib/activityimporter.php:197
7018 #, php-format
7019 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7023 #: lib/activityutils.php:200
7024 msgid "Can't handle remote content yet."
7025 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7028 #: lib/activityutils.php:237
7029 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7030 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7033 #: lib/activityutils.php:242
7034 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7035 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7036
7037 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7038 #: lib/adminpanelaction.php:96
7039 msgid "You cannot make changes to this site."
7040 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7041
7042 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7043 #: lib/adminpanelaction.php:108
7044 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7045 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7046
7047 #. TRANS: Client error message.
7048 #: lib/adminpanelaction.php:222
7049 msgid "showForm() not implemented."
7050 msgstr "showForm() non implementata."
7051
7052 #. TRANS: Client error message
7053 #: lib/adminpanelaction.php:250
7054 msgid "saveSettings() not implemented."
7055 msgstr "saveSettings() non implementata."
7056
7057 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7058 #. TRANS: the admin panel Design.
7059 #: lib/adminpanelaction.php:274
7060 msgid "Unable to delete design setting."
7061 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7062
7063 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7064 #: lib/adminpanelaction.php:337
7065 msgid "Basic site configuration"
7066 msgstr "Configurazione di base"
7067
7068 #. TRANS: Menu item for site administration
7069 #: lib/adminpanelaction.php:339
7070 msgctxt "MENU"
7071 msgid "Site"
7072 msgstr "Sito"
7073
7074 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7075 #: lib/adminpanelaction.php:345
7076 msgid "Design configuration"
7077 msgstr "Configurazione aspetto"
7078
7079 #. TRANS: Menu item for site administration
7080 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7081 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7082 msgctxt "MENU"
7083 msgid "Design"
7084 msgstr "Aspetto"
7085
7086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7087 #: lib/adminpanelaction.php:353
7088 msgid "User configuration"
7089 msgstr "Configurazione utente"
7090
7091 #. TRANS: Menu item for site administration
7092 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7093 msgid "User"
7094 msgstr "Utente"
7095
7096 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7097 #: lib/adminpanelaction.php:361
7098 msgid "Access configuration"
7099 msgstr "Configurazione di accesso"
7100
7101 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7102 #: lib/adminpanelaction.php:369
7103 msgid "Paths configuration"
7104 msgstr "Configurazione percorsi"
7105
7106 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7107 #: lib/adminpanelaction.php:377
7108 msgid "Sessions configuration"
7109 msgstr "Configurazione sessioni"
7110
7111 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7112 #: lib/adminpanelaction.php:385
7113 msgid "Edit site notice"
7114 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7115
7116 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7117 #: lib/adminpanelaction.php:393
7118 msgid "Snapshots configuration"
7119 msgstr "Configurazione snapshot"
7120
7121 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7122 #: lib/adminpanelaction.php:401
7123 msgid "Set site license"
7124 msgstr "Imposta licenza"
7125
7126 #. TRANS: Client error 401.
7127 #: lib/apiauth.php:111
7128 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7129 msgstr ""
7130 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7131 "accesso in lettura."
7132
7133 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7134 #: lib/apiauth.php:177
7135 msgid "No application for that consumer key."
7136 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7137
7138 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7139 #: lib/apiauth.php:219
7140 msgid "Bad access token."
7141 msgstr "Token di accesso errato."
7142
7143 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7144 #: lib/apiauth.php:224
7145 msgid "No user for that token."
7146 msgstr "Nessun utente per quel token."
7147
7148 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7149 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7150 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7151 msgid "Could not authenticate you."
7152 msgstr "Impossibile autenticarti."
7153
7154 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7155 #: lib/apioauthstore.php:45
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Could not create anonymous consumer."
7158 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7159
7160 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7161 #: lib/apioauthstore.php:69
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7164 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7167 #: lib/apioauthstore.php:151
7168 msgid ""
7169 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7173 #: lib/apioauthstore.php:186
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Could not issue access token."
7176 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7177
7178 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7179 #: lib/apioauthstore.php:243
7180 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7181 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7182
7183 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7184 #: lib/apioauthstore.php:285
7185 msgid "Tried to revoke unknown token."
7186 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7187
7188 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7189 #: lib/apioauthstore.php:290
7190 msgid "Failed to delete revoked token."
7191 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7192
7193 #. TRANS: Form guide.
7194 #: lib/applicationeditform.php:178
7195 msgid "Icon for this application"
7196 msgstr "Icona per questa applicazione"
7197
7198 #. TRANS: Form input field instructions.
7199 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7200 #: lib/applicationeditform.php:201
7201 #, fuzzy, php-format
7202 msgid "Describe your application in %d character"
7203 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7204 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7205 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7206
7207 #. TRANS: Form input field instructions.
7208 #: lib/applicationeditform.php:205
7209 msgid "Describe your application"
7210 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7211
7212 #. TRANS: Form input field instructions.
7213 #: lib/applicationeditform.php:216
7214 msgid "URL of the homepage of this application"
7215 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7216
7217 #. TRANS: Form input field label.
7218 #: lib/applicationeditform.php:218
7219 msgid "Source URL"
7220 msgstr "URL sorgente"
7221
7222 #. TRANS: Form input field instructions.
7223 #: lib/applicationeditform.php:225
7224 msgid "Organization responsible for this application"
7225 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7226
7227 #. TRANS: Form input field instructions.
7228 #: lib/applicationeditform.php:234
7229 msgid "URL for the homepage of the organization"
7230 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7231
7232 #. TRANS: Form input field instructions.
7233 #: lib/applicationeditform.php:243
7234 msgid "URL to redirect to after authentication"
7235 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7236
7237 #. TRANS: Radio button label for application type
7238 #: lib/applicationeditform.php:271
7239 msgid "Browser"
7240 msgstr "Browser"
7241
7242 #. TRANS: Radio button label for application type
7243 #: lib/applicationeditform.php:288
7244 msgid "Desktop"
7245 msgstr "Desktop"
7246
7247 #. TRANS: Form guide.
7248 #: lib/applicationeditform.php:290
7249 msgid "Type of application, browser or desktop"
7250 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7251
7252 #. TRANS: Radio button label for access type.
7253 #: lib/applicationeditform.php:314
7254 msgid "Read-only"
7255 msgstr "Sola lettura"
7256
7257 #. TRANS: Radio button label for access type.
7258 #: lib/applicationeditform.php:334
7259 msgid "Read-write"
7260 msgstr "Lettura-scrittura"
7261
7262 #. TRANS: Form guide.
7263 #: lib/applicationeditform.php:336
7264 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7265 msgstr ""
7266 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7267
7268 #. TRANS: Submit button title.
7269 #: lib/applicationeditform.php:353
7270 msgid "Cancel"
7271 msgstr "Annulla"
7272
7273 #: lib/applicationlist.php:247
7274 msgid " by "
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Application access type
7278 #: lib/applicationlist.php:260
7279 msgid "read-write"
7280 msgstr "Lettura-scrittura"
7281
7282 #. TRANS: Application access type
7283 #: lib/applicationlist.php:262
7284 msgid "read-only"
7285 msgstr "Sola lettura"
7286
7287 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7288 #: lib/applicationlist.php:268
7289 #, php-format
7290 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7291 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7292
7293 #. TRANS: Access token in the application list.
7294 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7295 #: lib/applicationlist.php:282
7296 #, php-format
7297 msgid "Access token starting with: %s"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Button label
7301 #: lib/applicationlist.php:298
7302 msgctxt "BUTTON"
7303 msgid "Revoke"
7304 msgstr "Revoca"
7305
7306 #: lib/atom10feed.php:112
7307 msgid "author element must contain a name element."
7308 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7309
7310 #: lib/atom10feed.php:158
7311 msgid "Don't use this method!"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7315 #: lib/attachmentlist.php:294
7316 msgid "Author"
7317 msgstr "Autore"
7318
7319 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7320 #: lib/attachmentlist.php:308
7321 msgid "Provider"
7322 msgstr "Provider"
7323
7324 #. TRANS: Title.
7325 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7326 msgid "Notices where this attachment appears"
7327 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7328
7329 #. TRANS: Title.
7330 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7331 msgid "Tags for this attachment"
7332 msgstr "Etichette per questo allegato"
7333
7334 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7335 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Password changing failed."
7338 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7339
7340 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7341 #: lib/authenticationplugin.php:238
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Password changing is not allowed."
7344 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7345
7346 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7347 #: lib/blockform.php:68
7348 msgid "Block"
7349 msgstr "Blocca"
7350
7351 #. TRANS: Title for command results.
7352 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7353 msgid "Command results"
7354 msgstr "Risultati comando"
7355
7356 #. TRANS: Title for command results.
7357 #: lib/channel.php:194
7358 #, fuzzy
7359 msgid "AJAX error"
7360 msgstr "Errore di Ajax"
7361
7362 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7363 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7364 msgid "Command complete"
7365 msgstr "Comando completato"
7366
7367 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7368 #: lib/channel.php:244
7369 msgid "Command failed"
7370 msgstr "Comando non riuscito"
7371
7372 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7373 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7374 msgid "Notice with that id does not exist."
7375 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7376
7377 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7378 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7379 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7380 msgid "User has no last notice."
7381 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7382
7383 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7384 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7385 #: lib/command.php:128
7386 #, php-format
7387 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7388 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7389
7390 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7391 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7392 #: lib/command.php:148
7393 #, php-format
7394 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7395 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7396
7397 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7398 #: lib/command.php:183
7399 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7400 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7401
7402 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7403 #: lib/command.php:229
7404 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7405 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7406
7407 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7408 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7409 #: lib/command.php:238
7410 #, php-format
7411 msgid "Nudge sent to %s."
7412 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7413
7414 #. TRANS: User statistics text.
7415 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7416 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7417 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7418 #: lib/command.php:268
7419 #, php-format
7420 msgid ""
7421 "Subscriptions: %1$s\n"
7422 "Subscribers: %2$s\n"
7423 "Notices: %3$s"
7424 msgstr ""
7425 "Abbonamenti: %1$s\n"
7426 "Abbonati: %2$s\n"
7427 "Messaggi: %3$s"
7428
7429 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7430 #: lib/command.php:312
7431 msgid "Notice marked as fave."
7432 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7433
7434 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7435 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7436 #: lib/command.php:357
7437 #, php-format
7438 msgid "%1$s joined group %2$s."
7439 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7440
7441 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7442 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7443 #: lib/command.php:405
7444 #, php-format
7445 msgid "%1$s left group %2$s."
7446 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7447
7448 #. TRANS: Whois output.
7449 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7450 #: lib/command.php:426
7451 #, fuzzy, php-format
7452 msgctxt "WHOIS"
7453 msgid "%1$s (%2$s)"
7454 msgstr "%1$s (%2$s)"
7455
7456 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7457 #: lib/command.php:430
7458 #, php-format
7459 msgid "Fullname: %s"
7460 msgstr "Nome completo: %s"
7461
7462 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7463 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7464 #. TRANS: %s is a location.
7465 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7466 #, php-format
7467 msgid "Location: %s"
7468 msgstr "Posizione: %s"
7469
7470 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7471 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7472 #. TRANS: %s is a homepage.
7473 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7474 #, php-format
7475 msgid "Homepage: %s"
7476 msgstr "Pagina web: %s"
7477
7478 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7479 #: lib/command.php:442
7480 #, php-format
7481 msgid "About: %s"
7482 msgstr "Informazioni: %s"
7483
7484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7485 #. TRANS: %s is a remote profile.
7486 #: lib/command.php:471
7487 #, php-format
7488 msgid ""
7489 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7490 "same server."
7491 msgstr ""
7492 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7493 "utenti sullo stesso server."
7494
7495 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7496 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7497 #: lib/command.php:488
7498 #, fuzzy, php-format
7499 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7500 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7501 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7502 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7503
7504 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7505 #: lib/command.php:516
7506 msgid "Error sending direct message."
7507 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7508
7509 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7510 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7511 #: lib/command.php:553
7512 #, php-format
7513 msgid "Notice from %s repeated."
7514 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7515
7516 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7517 #: lib/command.php:556
7518 msgid "Error repeating notice."
7519 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7520
7521 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7522 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7523 #: lib/command.php:591
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7526 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7527 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7528 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7529
7530 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7531 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7532 #: lib/command.php:604
7533 #, php-format
7534 msgid "Reply to %s sent."
7535 msgstr "Risposta a %s inviata."
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7538 #: lib/command.php:607
7539 msgid "Error saving notice."
7540 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7541
7542 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7543 #: lib/command.php:654
7544 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7545 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7546
7547 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7548 #: lib/command.php:663
7549 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7550 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7551
7552 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7553 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7554 #: lib/command.php:671
7555 #, php-format
7556 msgid "Subscribed to %s."
7557 msgstr "Abbonati a %s."
7558
7559 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7560 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7561 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7562 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7563 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7564
7565 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7566 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7567 #: lib/command.php:703
7568 #, php-format
7569 msgid "Unsubscribed from %s."
7570 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7571
7572 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7573 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7574 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7575 msgid "Command not yet implemented."
7576 msgstr "Comando non ancora implementato."
7577
7578 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7579 #: lib/command.php:727
7580 msgid "Notification off."
7581 msgstr "Notifiche disattivate."
7582
7583 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7584 #: lib/command.php:730
7585 msgid "Can't turn off notification."
7586 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7587
7588 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7589 #: lib/command.php:753
7590 msgid "Notification on."
7591 msgstr "Notifiche attivate."
7592
7593 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7594 #: lib/command.php:756
7595 msgid "Can't turn on notification."
7596 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7597
7598 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7599 #: lib/command.php:770
7600 msgid "Login command is disabled."
7601 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7602
7603 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7604 #. TRANS: %s is a logon link..
7605 #: lib/command.php:783
7606 #, php-format
7607 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7608 msgstr ""
7609 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7610 "s."
7611
7612 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7613 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7614 #: lib/command.php:812
7615 #, php-format
7616 msgid "Unsubscribed %s."
7617 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7618
7619 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7620 #: lib/command.php:830
7621 msgid "You are not subscribed to anyone."
7622 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7623
7624 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7625 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7626 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7627 #: lib/command.php:835
7628 msgid "You are subscribed to this person:"
7629 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7630 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7631 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7632
7633 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7634 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7635 #: lib/command.php:857
7636 msgid "No one is subscribed to you."
7637 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7638
7639 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7640 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7641 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7642 #: lib/command.php:862
7643 msgid "This person is subscribed to you:"
7644 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7645 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7646 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7647
7648 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7649 #. TRANS: any group subscriptions.
7650 #: lib/command.php:884
7651 msgid "You are not a member of any groups."
7652 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7653
7654 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7655 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7656 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7657 #: lib/command.php:889
7658 msgid "You are a member of this group:"
7659 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7660 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7661 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7662
7663 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7664 #: lib/command.php:904
7665 msgid ""
7666 "Commands:\n"
7667 "on - turn on notifications\n"
7668 "off - turn off notifications\n"
7669 "help - show this help\n"
7670 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7671 "groups - lists the groups you have joined\n"
7672 "subscriptions - list the people you follow\n"
7673 "subscribers - list the people that follow you\n"
7674 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7675 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7676 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7677 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7678 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7679 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7680 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7681 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7682 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7683 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7684 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7685 "join <group> - join group\n"
7686 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7687 "drop <group> - leave group\n"
7688 "stats - get your stats\n"
7689 "stop - same as 'off'\n"
7690 "quit - same as 'off'\n"
7691 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7692 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7693 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7694 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7695 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7696 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7697 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7698 "track <word> - not yet implemented.\n"
7699 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7700 "track off - not yet implemented.\n"
7701 "untrack all - not yet implemented.\n"
7702 "tracks - not yet implemented.\n"
7703 "tracking - not yet implemented.\n"
7704 msgstr ""
7705 "Comandi:\n"
7706 "on - abilita le notifiche\n"
7707 "off - disabilita le notifiche\n"
7708 "help - mostra questo aiuto\n"
7709 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7710 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7711 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7712 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7713 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7714 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7715 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7716 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7717 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7718 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7719 "preferiti\n"
7720 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7721 "preferiti\n"
7722 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7723 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7724 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7725 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7726 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7727 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7728 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7729 "stats - recupera il tuo stato\n"
7730 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7731 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7732 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7733 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7734 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7735 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7736 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7737 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7738 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7739 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7740 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7741 "track off - non ancora implementato\n"
7742 "untrack all - non ancora implementato\n"
7743 "tracks - non ancora implementato\n"
7744 "tracking - non ancora implementato\n"
7745
7746 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7747 #: lib/common.php:150
7748 #, fuzzy
7749 msgid "No configuration file found."
7750 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7751
7752 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7753 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7754 #: lib/common.php:153
7755 #, fuzzy
7756 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7757 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
7758
7759 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7760 #: lib/common.php:156
7761 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7762 msgstr ""
7763 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
7764 "correggere il problema."
7765
7766 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7767 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7768 #: lib/common.php:160
7769 msgid "Go to the installer."
7770 msgstr "Vai al programma d'installazione."
7771
7772 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7773 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7774 #, fuzzy
7775 msgctxt "MENU"
7776 msgid "IM"
7777 msgstr "MI"
7778
7779 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7780 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7781 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7782 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
7783
7784 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7785 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7786 #, fuzzy
7787 msgctxt "MENU"
7788 msgid "SMS"
7789 msgstr "SMS"
7790
7791 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7792 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7793 msgid "Updates by SMS"
7794 msgstr "Messaggi via SMS"
7795
7796 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7797 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7798 #, fuzzy
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Connections"
7801 msgstr "Connessioni"
7802
7803 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7804 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7805 msgid "Authorized connected applications"
7806 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
7807
7808 #: lib/dberroraction.php:59
7809 msgid "Database error"
7810 msgstr "Errore del database"
7811
7812 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7813 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7814 #: lib/designsettings.php:104
7815 msgid "Upload file"
7816 msgstr "Carica file"
7817
7818 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7819 #: lib/designsettings.php:109
7820 msgid ""
7821 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7822 msgstr ""
7823 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
7824 "2MB."
7825
7826 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7827 #: lib/designsettings.php:139
7828 #, fuzzy
7829 msgctxt "RADIO"
7830 msgid "On"
7831 msgstr "On"
7832
7833 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7834 #: lib/designsettings.php:156
7835 #, fuzzy
7836 msgctxt "RADIO"
7837 msgid "Off"
7838 msgstr "Off"
7839
7840 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7841 #: lib/designsettings.php:264
7842 #, fuzzy
7843 msgctxt "BUTTON"
7844 msgid "Reset"
7845 msgstr "Reimposta"
7846
7847 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7848 #: lib/designsettings.php:433
7849 msgid "Design defaults restored."
7850 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
7851
7852 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7853 msgid "Disfavor this notice"
7854 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
7855
7856 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7857 msgid "Favor this notice"
7858 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
7859
7860 #: lib/feed.php:84
7861 msgid "RSS 1.0"
7862 msgstr "RSS 1.0"
7863
7864 #: lib/feed.php:86
7865 msgid "RSS 2.0"
7866 msgstr "RSS 2.0"
7867
7868 #: lib/feed.php:88
7869 msgid "Atom"
7870 msgstr "Atom"
7871
7872 #: lib/feed.php:90
7873 msgid "FOAF"
7874 msgstr "FOAF"
7875
7876 #: lib/feedimporter.php:82
7877 msgid "No author in the feed."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/feedimporter.php:89
7881 msgid "Can't import without a user."
7882 msgstr ""
7883
7884 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7885 #: lib/feedlist.php:66
7886 msgid "Feeds"
7887 msgstr "Feed"
7888
7889 #: lib/galleryaction.php:121
7890 msgid "Filter tags"
7891 msgstr "Filtra etichette"
7892
7893 #: lib/galleryaction.php:131
7894 msgid "All"
7895 msgstr "Tutto"
7896
7897 #: lib/galleryaction.php:139
7898 msgid "Select tag to filter"
7899 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
7900
7901 #: lib/galleryaction.php:140
7902 msgid "Tag"
7903 msgstr "Etichetta"
7904
7905 #: lib/galleryaction.php:141
7906 msgid "Choose a tag to narrow list"
7907 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
7908
7909 #: lib/galleryaction.php:143
7910 msgid "Go"
7911 msgstr "Vai"
7912
7913 #: lib/grantroleform.php:91
7914 #, php-format
7915 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7916 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
7917
7918 #: lib/groupeditform.php:154
7919 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7920 msgstr ""
7921 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
7922
7923 #: lib/groupeditform.php:163
7924 #, fuzzy
7925 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7926 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
7927
7928 #: lib/groupeditform.php:168
7929 msgid "Describe the group or topic"
7930 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
7931
7932 #: lib/groupeditform.php:170
7933 #, fuzzy, php-format
7934 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7935 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7936 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7937 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7938
7939 #: lib/groupeditform.php:182
7940 #, fuzzy
7941 msgid ""
7942 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7943 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
7944
7945 #: lib/groupeditform.php:190
7946 #, fuzzy, php-format
7947 msgid ""
7948 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7949 "alias allowed."
7950 msgid_plural ""
7951 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7952 "aliases allowed."
7953 msgstr[0] ""
7954 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7955 msgstr[1] ""
7956 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7957
7958 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7959 #: lib/groupnav.php:86
7960 msgctxt "MENU"
7961 msgid "Group"
7962 msgstr "Gruppo"
7963
7964 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7965 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7966 #: lib/groupnav.php:89
7967 #, php-format
7968 msgctxt "TOOLTIP"
7969 msgid "%s group"
7970 msgstr "Gruppo %s"
7971
7972 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7973 #: lib/groupnav.php:95
7974 msgctxt "MENU"
7975 msgid "Members"
7976 msgstr "Membri"
7977
7978 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7979 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7980 #: lib/groupnav.php:98
7981 #, php-format
7982 msgctxt "TOOLTIP"
7983 msgid "%s group members"
7984 msgstr "Membri del gruppo %s"
7985
7986 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7987 #: lib/groupnav.php:108
7988 msgctxt "MENU"
7989 msgid "Blocked"
7990 msgstr "Bloccato"
7991
7992 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7993 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7994 #: lib/groupnav.php:111
7995 #, php-format
7996 msgctxt "TOOLTIP"
7997 msgid "%s blocked users"
7998 msgstr "Utenti bloccati di %s"
7999
8000 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8001 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8002 #: lib/groupnav.php:120
8003 #, php-format
8004 msgctxt "TOOLTIP"
8005 msgid "Edit %s group properties"
8006 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8007
8008 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8009 #: lib/groupnav.php:126
8010 msgctxt "MENU"
8011 msgid "Logo"
8012 msgstr "Logo"
8013
8014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8016 #: lib/groupnav.php:129
8017 #, php-format
8018 msgctxt "TOOLTIP"
8019 msgid "Add or edit %s logo"
8020 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8021
8022 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8024 #: lib/groupnav.php:138
8025 #, php-format
8026 msgctxt "TOOLTIP"
8027 msgid "Add or edit %s design"
8028 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8029
8030 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8031 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8032 msgid "Groups with most members"
8033 msgstr "I gruppi più numerosi"
8034
8035 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8036 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8037 msgid "Groups with most posts"
8038 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8039
8040 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8041 #. TRANS: %s is a group name.
8042 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8043 #, php-format
8044 msgid "Tags in %s group's notices"
8045 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8046
8047 #. TRANS: Client exception 406
8048 #: lib/htmloutputter.php:104
8049 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8050 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8051
8052 #: lib/imagefile.php:72
8053 msgid "Unsupported image file format."
8054 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8055
8056 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8057 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8058 #: lib/imagefile.php:90
8059 #, php-format
8060 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8061 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8062
8063 #: lib/imagefile.php:95
8064 msgid "Partial upload."
8065 msgstr "Caricamento parziale."
8066
8067 #: lib/imagefile.php:111
8068 msgid "Not an image or corrupt file."
8069 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8070
8071 #: lib/imagefile.php:160
8072 msgid "Lost our file."
8073 msgstr "Perso il nostro file."
8074
8075 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8076 msgid "Unknown file type"
8077 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8078
8079 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8080 #: lib/imagefile.php:283
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid "%dMB"
8083 msgid_plural "%dMB"
8084 msgstr[0] "MB"
8085 msgstr[1] "MB"
8086
8087 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8088 #: lib/imagefile.php:287
8089 #, fuzzy, php-format
8090 msgid "%dkB"
8091 msgid_plural "%dkB"
8092 msgstr[0] "kB"
8093 msgstr[1] "kB"
8094
8095 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8096 #: lib/imagefile.php:290
8097 #, php-format
8098 msgid "%dB"
8099 msgid_plural "%dB"
8100 msgstr[0] ""
8101 msgstr[1] ""
8102
8103 #: lib/jabber.php:387
8104 #, php-format
8105 msgid "[%s]"
8106 msgstr "[%s]"
8107
8108 #: lib/jabber.php:567
8109 #, php-format
8110 msgid "Unknown inbox source %d."
8111 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8112
8113 #: lib/leaveform.php:114
8114 msgid "Leave"
8115 msgstr "Lascia"
8116
8117 #: lib/logingroupnav.php:80
8118 msgid "Login with a username and password"
8119 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8120
8121 #: lib/logingroupnav.php:86
8122 msgid "Sign up for a new account"
8123 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8124
8125 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8126 #: lib/mail.php:174
8127 msgid "Email address confirmation"
8128 msgstr "Conferma indirizzo email"
8129
8130 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8131 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8132 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8133 #: lib/mail.php:179
8134 #, fuzzy, php-format
8135 msgid ""
8136 "Hey, %1$s.\n"
8137 "\n"
8138 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8139 "\n"
8140 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8141 "\n"
8142 "\t%3$s\n"
8143 "\n"
8144 "If not, just ignore this message.\n"
8145 "\n"
8146 "Thanks for your time, \n"
8147 "%2$s\n"
8148 msgstr ""
8149 "Ciao %s.\n"
8150 "\n"
8151 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8152 "\n"
8153 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8154 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8155 "\n"
8156 "\t%s\n"
8157 "\n"
8158 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8159 "\n"
8160 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8161 "%s\n"
8162
8163 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8164 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8165 #: lib/mail.php:246
8166 #, php-format
8167 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8168 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8169
8170 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8171 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8172 #: lib/mail.php:253
8173 #, php-format
8174 msgid ""
8175 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8176 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8177 msgstr ""
8178 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8179 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8180 "sito presso %s"
8181
8182 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8184 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8185 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8186 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8187 #: lib/mail.php:263
8188 #, fuzzy, php-format
8189 msgid ""
8190 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8191 "\n"
8192 "\t%3$s\n"
8193 "\n"
8194 "%4$s%5$s%6$s\n"
8195 "Faithfully yours,\n"
8196 "%2$s.\n"
8197 "\n"
8198 "----\n"
8199 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8200 msgstr ""
8201 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8202 "\n"
8203 "\t%3$s\n"
8204 "\n"
8205 "%4$s%5$s%6$s\n"
8206 "Cordiali saluti,\n"
8207 "%7$s.\n"
8208 "\n"
8209 "----\n"
8210 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8211
8212 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8213 #. TRANS: %s is biographical information.
8214 #: lib/mail.php:286
8215 #, php-format
8216 msgid "Bio: %s"
8217 msgstr "Biografia: %s"
8218
8219 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8220 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8221 #: lib/mail.php:315
8222 #, php-format
8223 msgid "New email address for posting to %s"
8224 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8225
8226 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8227 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8228 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8229 #: lib/mail.php:321
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid ""
8232 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8233 "\n"
8234 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8235 "\n"
8236 "More email instructions at %3$s.\n"
8237 "\n"
8238 "Faithfully yours,\n"
8239 "%1$s"
8240 msgstr ""
8241 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8242 "\n"
8243 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8244 "\n"
8245 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8246 "\n"
8247 "Cordiali saluti,\n"
8248 "%4$s"
8249
8250 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8251 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8252 #: lib/mail.php:442
8253 #, php-format
8254 msgid "%s status"
8255 msgstr "stato di %s"
8256
8257 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8258 #: lib/mail.php:468
8259 msgid "SMS confirmation"
8260 msgstr "Conferma SMS"
8261
8262 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8263 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8264 #: lib/mail.php:472
8265 #, php-format
8266 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8267 msgstr ""
8268 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8269
8270 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8271 #. TRANS: %s is the nudging user.
8272 #: lib/mail.php:493
8273 #, php-format
8274 msgid "You've been nudged by %s"
8275 msgstr "%s ti ha richiamato"
8276
8277 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8278 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8279 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8280 #: lib/mail.php:500
8281 #, php-format
8282 msgid ""
8283 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8284 "to post some news.\n"
8285 "\n"
8286 "So let's hear from you :)\n"
8287 "\n"
8288 "%3$s\n"
8289 "\n"
8290 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8291 "\n"
8292 "With kind regards,\n"
8293 "%4$s\n"
8294 msgstr ""
8295 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8296 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8297 "\n"
8298 "Fatti sentire! :)\n"
8299 "\n"
8300 "%3$s\n"
8301 "\n"
8302 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8303 "\n"
8304 "Cordiali saluti,\n"
8305 "%4$s\n"
8306
8307 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8308 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8309 #: lib/mail.php:547
8310 #, php-format
8311 msgid "New private message from %s"
8312 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8313
8314 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8315 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8316 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8317 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8318 #: lib/mail.php:555
8319 #, php-format
8320 msgid ""
8321 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8322 "\n"
8323 "------------------------------------------------------\n"
8324 "%3$s\n"
8325 "------------------------------------------------------\n"
8326 "\n"
8327 "You can reply to their message here:\n"
8328 "\n"
8329 "%4$s\n"
8330 "\n"
8331 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8332 "\n"
8333 "With kind regards,\n"
8334 "%5$s\n"
8335 msgstr ""
8336 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8337 "\n"
8338 "------------------------------------------------------\n"
8339 "%3$s\n"
8340 "------------------------------------------------------\n"
8341 "\n"
8342 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8343 "\n"
8344 "%4$s\n"
8345 "\n"
8346 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8347 "\n"
8348 "Cordiali saluti,\n"
8349 "%5$s\n"
8350
8351 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8352 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8353 #: lib/mail.php:607
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8356 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8357
8358 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8360 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8361 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8362 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8363 #: lib/mail.php:614
8364 #, php-format
8365 msgid ""
8366 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8367 "\n"
8368 "The URL of your notice is:\n"
8369 "\n"
8370 "%3$s\n"
8371 "\n"
8372 "The text of your notice is:\n"
8373 "\n"
8374 "%4$s\n"
8375 "\n"
8376 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8377 "\n"
8378 "%5$s\n"
8379 "\n"
8380 "Faithfully yours,\n"
8381 "%6$s\n"
8382 msgstr ""
8383 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8384 "preferiti.\n"
8385 "\n"
8386 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8387 "\n"
8388 "%3$s\n"
8389 "\n"
8390 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8391 "\n"
8392 "%4$s\n"
8393 "\n"
8394 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8395 "\n"
8396 "%5$s\n"
8397 "\n"
8398 "Cordiali saluti,\n"
8399 "%6$s\n"
8400
8401 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8402 #: lib/mail.php:672
8403 #, php-format
8404 msgid ""
8405 "The full conversation can be read here:\n"
8406 "\n"
8407 "\t%s"
8408 msgstr ""
8409 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8410 "\n"
8411 "%s"
8412
8413 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8414 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8415 #: lib/mail.php:680
8416 #, fuzzy, php-format
8417 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8418 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8419
8420 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8421 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8422 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8423 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8424 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8425 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8426 #: lib/mail.php:688
8427 #, php-format
8428 msgid ""
8429 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8430 "\n"
8431 "The notice is here:\n"
8432 "\n"
8433 "\t%3$s\n"
8434 "\n"
8435 "It reads:\n"
8436 "\n"
8437 "\t%4$s\n"
8438 "\n"
8439 "%5$sYou can reply back here:\n"
8440 "\n"
8441 "\t%6$s\n"
8442 "\n"
8443 "The list of all @-replies for you here:\n"
8444 "\n"
8445 "%7$s\n"
8446 "\n"
8447 "Faithfully yours,\n"
8448 "%2$s\n"
8449 "\n"
8450 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8451 msgstr ""
8452 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8453 "$s.\n"
8454 "\n"
8455 "Il messaggio è qui:\n"
8456 "\n"
8457 "%3$s\n"
8458 "\n"
8459 "E dice:\n"
8460 "\n"
8461 "%4$s\n"
8462 "\n"
8463 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8464 "\n"
8465 "%6$s\n"
8466 "\n"
8467 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8468 "\n"
8469 "%7$s\n"
8470 "\n"
8471 "Cordiali saluti,\n"
8472 "%2$s\n"
8473 "\n"
8474 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8475
8476 #: lib/mailbox.php:89
8477 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8478 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8479
8480 #: lib/mailbox.php:139
8481 msgid ""
8482 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8483 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8484 msgstr ""
8485 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8486 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8487 "messaggi riservati solamente a te."
8488
8489 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8490 msgid "from"
8491 msgstr "via"
8492
8493 #: lib/mailhandler.php:37
8494 msgid "Could not parse message."
8495 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8496
8497 #: lib/mailhandler.php:42
8498 msgid "Not a registered user."
8499 msgstr "Non è un utente registrato."
8500
8501 #: lib/mailhandler.php:46
8502 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8503 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8504
8505 #: lib/mailhandler.php:50
8506 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8507 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8508
8509 #: lib/mailhandler.php:229
8510 #, php-format
8511 msgid "Unsupported message type: %s"
8512 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8513
8514 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8515 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8516 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8517 msgstr ""
8518 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8519
8520 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8521 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8522 msgid "File exceeds user's quota."
8523 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8524
8525 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8526 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8527 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8528 msgid "File could not be moved to destination directory."
8529 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8530
8531 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8532 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8533 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8534 msgid "Could not determine file's MIME type."
8535 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8536
8537 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8538 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8539 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8540 #: lib/mediafile.php:396
8541 #, php-format
8542 msgid ""
8543 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8544 "format."
8545 msgstr ""
8546 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8547 "formato %2$s."
8548
8549 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8550 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8551 #: lib/mediafile.php:401
8552 #, php-format
8553 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8554 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8555
8556 #: lib/messageform.php:120
8557 msgid "Send a direct notice"
8558 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8559
8560 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8561 #: lib/messageform.php:137
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Select recipient:"
8564 msgstr "Seleziona licenza"
8565
8566 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8567 #: lib/messageform.php:150
8568 #, fuzzy
8569 msgid "No mutual subscribers."
8570 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8571
8572 #: lib/messageform.php:153
8573 msgid "To"
8574 msgstr "A"
8575
8576 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8577 msgid "Available characters"
8578 msgstr "Caratteri disponibili"
8579
8580 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8581 msgctxt "Send button for sending notice"
8582 msgid "Send"
8583 msgstr "Invia"
8584
8585 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8586 #: lib/nickname.php:165
8587 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8588 msgstr ""
8589 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8590 "spazi."
8591
8592 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8593 #: lib/nickname.php:178
8594 msgid "Nickname cannot be empty."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8598 #: lib/nickname.php:191
8599 #, php-format
8600 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8601 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8602 msgstr[0] ""
8603 msgstr[1] ""
8604
8605 #: lib/noticeform.php:160
8606 msgid "Send a notice"
8607 msgstr "Invia un messaggio"
8608
8609 #: lib/noticeform.php:174
8610 #, php-format
8611 msgid "What's up, %s?"
8612 msgstr "Cosa succede, %s?"
8613
8614 #: lib/noticeform.php:193
8615 msgid "Attach"
8616 msgstr "Allega"
8617
8618 #: lib/noticeform.php:197
8619 msgid "Attach a file"
8620 msgstr "Allega un file"
8621
8622 #: lib/noticeform.php:213
8623 msgid "Share my location"
8624 msgstr "Condividi la mia posizione"
8625
8626 #: lib/noticeform.php:216
8627 msgid "Do not share my location"
8628 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8629
8630 #: lib/noticeform.php:217
8631 msgid ""
8632 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8633 "try again later"
8634 msgstr ""
8635 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8636 "previsto. Riprova più tardi."
8637
8638 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8639 #: lib/noticelist.php:452
8640 msgid "N"
8641 msgstr "N"
8642
8643 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8644 #: lib/noticelist.php:454
8645 msgid "S"
8646 msgstr "S"
8647
8648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8649 #: lib/noticelist.php:456
8650 msgid "E"
8651 msgstr "E"
8652
8653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8654 #: lib/noticelist.php:458
8655 msgid "W"
8656 msgstr "O"
8657
8658 #: lib/noticelist.php:460
8659 #, php-format
8660 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8661 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8662
8663 #: lib/noticelist.php:469
8664 msgid "at"
8665 msgstr "presso"
8666
8667 #: lib/noticelist.php:518
8668 msgid "web"
8669 msgstr "web"
8670
8671 #: lib/noticelist.php:584
8672 msgid "in context"
8673 msgstr "in una discussione"
8674
8675 #: lib/noticelist.php:619
8676 msgid "Repeated by"
8677 msgstr "Ripetuto da"
8678
8679 #: lib/noticelist.php:646
8680 msgid "Reply to this notice"
8681 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8682
8683 #: lib/noticelist.php:647
8684 msgid "Reply"
8685 msgstr "Rispondi"
8686
8687 #: lib/noticelist.php:691
8688 msgid "Notice repeated"
8689 msgstr "Messaggio ripetuto"
8690
8691 #: lib/nudgeform.php:116
8692 msgid "Nudge this user"
8693 msgstr "Richiama questo utente"
8694
8695 #: lib/nudgeform.php:128
8696 msgid "Nudge"
8697 msgstr "Richiama"
8698
8699 #: lib/nudgeform.php:128
8700 msgid "Send a nudge to this user"
8701 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8702
8703 #: lib/oauthstore.php:294
8704 msgid "Error inserting new profile."
8705 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8706
8707 #: lib/oauthstore.php:302
8708 msgid "Error inserting avatar."
8709 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8710
8711 #: lib/oauthstore.php:322
8712 msgid "Error inserting remote profile."
8713 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8714
8715 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8716 #: lib/oauthstore.php:362
8717 msgid "Duplicate notice."
8718 msgstr "Messaggio duplicato."
8719
8720 #: lib/oauthstore.php:507
8721 msgid "Couldn't insert new subscription."
8722 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8723
8724 #: lib/personalgroupnav.php:102
8725 msgid "Personal"
8726 msgstr "Personale"
8727
8728 #: lib/personalgroupnav.php:107
8729 msgid "Replies"
8730 msgstr "Risposte"
8731
8732 #: lib/personalgroupnav.php:117
8733 msgid "Favorites"
8734 msgstr "Preferiti"
8735
8736 #: lib/personalgroupnav.php:128
8737 msgid "Inbox"
8738 msgstr "In arrivo"
8739
8740 #: lib/personalgroupnav.php:129
8741 msgid "Your incoming messages"
8742 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8743
8744 #: lib/personalgroupnav.php:133
8745 msgid "Outbox"
8746 msgstr "Inviati"
8747
8748 #: lib/personalgroupnav.php:134
8749 msgid "Your sent messages"
8750 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
8751
8752 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8753 #, php-format
8754 msgid "Tags in %s's notices"
8755 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
8756
8757 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8758 #: lib/plugin.php:121
8759 msgid "Unknown"
8760 msgstr "Sconosciuto"
8761
8762 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8763 msgid "Subscriptions"
8764 msgstr "Abbonamenti"
8765
8766 #: lib/profileaction.php:126
8767 msgid "All subscriptions"
8768 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
8769
8770 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8771 msgid "Subscribers"
8772 msgstr "Abbonati"
8773
8774 #: lib/profileaction.php:161
8775 msgid "All subscribers"
8776 msgstr "Tutti gli abbonati"
8777
8778 #: lib/profileaction.php:191
8779 msgid "User ID"
8780 msgstr "ID utente"
8781
8782 #: lib/profileaction.php:196
8783 msgid "Member since"
8784 msgstr "Membro dal"
8785
8786 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8787 #: lib/profileaction.php:235
8788 msgid "Daily average"
8789 msgstr "Media giornaliera"
8790
8791 #: lib/profileaction.php:264
8792 msgid "All groups"
8793 msgstr "Tutti i gruppi"
8794
8795 #: lib/profileformaction.php:123
8796 msgid "Unimplemented method."
8797 msgstr "Metodo non implementato"
8798
8799 #: lib/publicgroupnav.php:78
8800 msgid "Public"
8801 msgstr "Pubblico"
8802
8803 #: lib/publicgroupnav.php:82
8804 msgid "User groups"
8805 msgstr "Gruppi dell'utente"
8806
8807 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8808 msgid "Recent tags"
8809 msgstr "Etichette recenti"
8810
8811 #: lib/publicgroupnav.php:88
8812 msgid "Featured"
8813 msgstr "In evidenza"
8814
8815 #: lib/publicgroupnav.php:92
8816 msgid "Popular"
8817 msgstr "Famosi"
8818
8819 #: lib/redirectingaction.php:95
8820 msgid "No return-to arguments."
8821 msgstr "Nessun argomento return-to."
8822
8823 #: lib/repeatform.php:107
8824 msgid "Repeat this notice?"
8825 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
8826
8827 #: lib/repeatform.php:132
8828 msgid "Yes"
8829 msgstr "Sì"
8830
8831 #: lib/repeatform.php:132
8832 msgid "Repeat this notice"
8833 msgstr "Ripeti questo messaggio"
8834
8835 #: lib/revokeroleform.php:91
8836 #, php-format
8837 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8838 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
8839
8840 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8841 #: lib/router.php:974
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Page not found."
8844 msgstr "Metodo delle API non trovato."
8845
8846 #: lib/sandboxform.php:67
8847 msgid "Sandbox"
8848 msgstr "Sandbox"
8849
8850 #: lib/sandboxform.php:78
8851 msgid "Sandbox this user"
8852 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
8853
8854 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8855 #: lib/searchaction.php:120
8856 msgid "Search site"
8857 msgstr "Cerca nel sito"
8858
8859 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8860 #. TRANS: for searching can be entered.
8861 #: lib/searchaction.php:128
8862 msgid "Keyword(s)"
8863 msgstr "Parole"
8864
8865 #. TRANS: Button text for searching site.
8866 #: lib/searchaction.php:130
8867 msgctxt "BUTTON"
8868 msgid "Search"
8869 msgstr "Cerca"
8870
8871 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8872 #: lib/searchaction.php:170
8873 msgid "Search help"
8874 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
8875
8876 #: lib/searchgroupnav.php:80
8877 msgid "People"
8878 msgstr "Persone"
8879
8880 #: lib/searchgroupnav.php:81
8881 msgid "Find people on this site"
8882 msgstr "Trova persone in questo sito"
8883
8884 #: lib/searchgroupnav.php:83
8885 msgid "Find content of notices"
8886 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
8887
8888 #: lib/searchgroupnav.php:85
8889 msgid "Find groups on this site"
8890 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
8891
8892 #: lib/section.php:89
8893 msgid "Untitled section"
8894 msgstr "Sezione senza nome"
8895
8896 #: lib/section.php:106
8897 msgid "More..."
8898 msgstr "Altro..."
8899
8900 #: lib/silenceform.php:67
8901 msgid "Silence"
8902 msgstr "Zittisci"
8903
8904 #: lib/silenceform.php:78
8905 msgid "Silence this user"
8906 msgstr "Zittisci questo utente"
8907
8908 #: lib/subgroupnav.php:83
8909 #, php-format
8910 msgid "People %s subscribes to"
8911 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
8912
8913 #: lib/subgroupnav.php:91
8914 #, php-format
8915 msgid "People subscribed to %s"
8916 msgstr "Persone abbonate a %s"
8917
8918 #: lib/subgroupnav.php:99
8919 #, php-format
8920 msgid "Groups %s is a member of"
8921 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
8922
8923 #: lib/subgroupnav.php:105
8924 msgid "Invite"
8925 msgstr "Invita"
8926
8927 #: lib/subgroupnav.php:106
8928 #, php-format
8929 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8930 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
8931
8932 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8933 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8934 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8935 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
8936
8937 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8938 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8939 msgid "People Tagcloud as tagged"
8940 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
8941
8942 #: lib/tagcloudsection.php:56
8943 msgid "None"
8944 msgstr "Nessuno"
8945
8946 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8947 #: lib/theme.php:74
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Invalid theme name."
8950 msgstr "Nome file non valido."
8951
8952 #: lib/themeuploader.php:50
8953 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8954 msgstr ""
8955 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
8956
8957 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8958 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8959 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
8960
8961 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8962 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8963 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8964 msgid "Failed saving theme."
8965 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
8966
8967 #: lib/themeuploader.php:147
8968 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8969 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
8970
8971 #: lib/themeuploader.php:166
8972 #, fuzzy, php-format
8973 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8974 msgid_plural ""
8975 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8976 msgstr[0] ""
8977 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8978 msgstr[1] ""
8979 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8980
8981 #: lib/themeuploader.php:179
8982 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8983 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
8984
8985 #: lib/themeuploader.php:219
8986 msgid ""
8987 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8988 "digits, underscore, and minus sign."
8989 msgstr ""
8990 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
8991 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
8992
8993 #: lib/themeuploader.php:225
8994 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8995 msgstr ""
8996 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
8997
8998 #: lib/themeuploader.php:242
8999 #, php-format
9000 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9001 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9002
9003 #: lib/themeuploader.php:260
9004 msgid "Error opening theme archive."
9005 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9006
9007 #: lib/topposterssection.php:74
9008 msgid "Top posters"
9009 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9010
9011 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9012 #: lib/unblockform.php:67
9013 #, fuzzy
9014 msgctxt "TITLE"
9015 msgid "Unblock"
9016 msgstr "Sblocca"
9017
9018 #: lib/unsandboxform.php:69
9019 msgid "Unsandbox"
9020 msgstr "Unsandbox"
9021
9022 #: lib/unsandboxform.php:80
9023 msgid "Unsandbox this user"
9024 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9025
9026 #: lib/unsilenceform.php:67
9027 msgid "Unsilence"
9028 msgstr "De-zittisci"
9029
9030 #: lib/unsilenceform.php:78
9031 msgid "Unsilence this user"
9032 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9033
9034 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9035 msgid "Unsubscribe from this user"
9036 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9037
9038 #: lib/unsubscribeform.php:137
9039 msgid "Unsubscribe"
9040 msgstr "Disabbonati"
9041
9042 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9044 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9045 #, fuzzy, php-format
9046 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9047 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9048
9049 #: lib/userprofile.php:119
9050 msgid "Edit Avatar"
9051 msgstr "Modifica immagine"
9052
9053 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9054 msgid "User actions"
9055 msgstr "Azioni utente"
9056
9057 #: lib/userprofile.php:239
9058 msgid "User deletion in progress..."
9059 msgstr "Eliminazione utente..."
9060
9061 #: lib/userprofile.php:265
9062 msgid "Edit profile settings"
9063 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9064
9065 #: lib/userprofile.php:266
9066 msgid "Edit"
9067 msgstr "Modifica"
9068
9069 #: lib/userprofile.php:289
9070 msgid "Send a direct message to this user"
9071 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9072
9073 #: lib/userprofile.php:290
9074 msgid "Message"
9075 msgstr "Messaggio"
9076
9077 #: lib/userprofile.php:331
9078 msgid "Moderate"
9079 msgstr "Modera"
9080
9081 #: lib/userprofile.php:369
9082 msgid "User role"
9083 msgstr "Ruolo dell'utente"
9084
9085 #: lib/userprofile.php:371
9086 msgctxt "role"
9087 msgid "Administrator"
9088 msgstr "Amministratore"
9089
9090 #: lib/userprofile.php:372
9091 msgctxt "role"
9092 msgid "Moderator"
9093 msgstr "Moderatore"
9094
9095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9096 #: lib/util.php:1306
9097 msgid "a few seconds ago"
9098 msgstr "pochi secondi fa"
9099
9100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9101 #: lib/util.php:1309
9102 msgid "about a minute ago"
9103 msgstr "circa un minuto fa"
9104
9105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9106 #: lib/util.php:1313
9107 #, php-format
9108 msgid "about one minute ago"
9109 msgid_plural "about %d minutes ago"
9110 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9111 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9112
9113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9114 #: lib/util.php:1316
9115 msgid "about an hour ago"
9116 msgstr "circa un'ora fa"
9117
9118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9119 #: lib/util.php:1320
9120 #, php-format
9121 msgid "about one hour ago"
9122 msgid_plural "about %d hours ago"
9123 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9124 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9125
9126 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9127 #: lib/util.php:1323
9128 msgid "about a day ago"
9129 msgstr "circa un giorno fa"
9130
9131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9132 #: lib/util.php:1327
9133 #, php-format
9134 msgid "about one day ago"
9135 msgid_plural "about %d days ago"
9136 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9137 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9138
9139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9140 #: lib/util.php:1330
9141 msgid "about a month ago"
9142 msgstr "circa un mese fa"
9143
9144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9145 #: lib/util.php:1334
9146 #, php-format
9147 msgid "about one month ago"
9148 msgid_plural "about %d months ago"
9149 msgstr[0] "circa un mese fa"
9150 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9151
9152 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9153 #: lib/util.php:1337
9154 msgid "about a year ago"
9155 msgstr "circa un anno fa"
9156
9157 #: lib/webcolor.php:80
9158 #, php-format
9159 msgid "%s is not a valid color!"
9160 msgstr "%s non è un colore valido."
9161
9162 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9163 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9164 #: lib/webcolor.php:120
9165 #, fuzzy, php-format
9166 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9167 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9168
9169 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9170 #: lib/xmppmanager.php:287
9171 #, php-format
9172 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9173 msgstr ""
9174
9175 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9176 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9177 #: lib/xmppmanager.php:406
9178 #, fuzzy, php-format
9179 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9180 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9181 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9182 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9183
9184 #. TRANS: Exception.
9185 #: lib/xrd.php:64
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Invalid XML."
9188 msgstr "Dimensione non valida."
9189
9190 #. TRANS: Exception.
9191 #: lib/xrd.php:69
9192 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9193 msgstr ""
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Post"
9197 #~ msgstr "Fotografia"
9198
9199 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9200 #~ msgstr "Nessun utente specificato: viene usato l'utente di backup."
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "%d entry in backup."
9204 #~ msgid_plural "%d entries in backup."
9205 #~ msgstr[0] "%d voci nel backup."
9206 #~ msgstr[1] "%d voci nel backup."