]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-23 20:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 20:10:13+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64087); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Accesso"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrazione"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
44 "il sito?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privato"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Solo invito"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Chiuso"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:203
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Salva"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Pagina inesistente."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Utente inesistente."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s e amici"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
152 "qualche cosa."
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
161 "scrivi un messaggio."
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
171 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
172 "$s)."
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
181 "un messaggio alla sua attenzione."
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Tu e i tuoi amici"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Metodo delle API non trovato."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Questo metodo richiede POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
239 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "L'utente non ha un profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
271 "configurazione attuale."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "Non puoi bloccarti!"
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
295
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "Messaggi diretti da %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "Messaggi diretti a %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 #, php-format
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "Destinatario non trovato."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Impossibile creare un preferito."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Non puoi non seguirti."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
393 "spazi."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "Non è un soprannome valido."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "Gruppo non trovato!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
482
483 #: actions/apigrouplist.php:95
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "Gruppi di %s"
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #, php-format
490 msgid "%s groups"
491 msgstr "Gruppi di %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 #, php-format
495 msgid "groups on %s"
496 msgstr "Gruppi su %s"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:101
499 msgid "No oauth_token parameter provided."
500 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:106
503 msgid "Invalid token."
504 msgstr "Token non valido."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
507 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
508 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
509 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
510 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
511 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
512 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
513 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
514 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
515 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
516 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
517 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
518 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
519 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
520 #: lib/designsettings.php:294
521 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
522 msgstr ""
523 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Nome utente o password non valido."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
544 "accesso."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 #, php-format
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 msgstr ""
575 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
576 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
577 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
580 msgid "Account"
581 msgstr "Account"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Soprannome"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
592 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 msgid "Password"
594 msgstr "Password"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 msgid "Deny"
598 msgstr "Nega"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 msgid "Allow"
602 msgstr "Consenti"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:351
605 msgid "Allow or deny access to your account information."
606 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
609 msgid "This method requires a POST or DELETE."
610 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
611
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
613 msgid "You may not delete another user's status."
614 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
618 msgid "No such notice."
619 msgstr "Nessun messaggio."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:83
622 msgid "Cannot repeat your own notice."
623 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:91
626 msgid "Already repeated that notice."
627 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:138
630 msgid "Status deleted."
631 msgstr "Messaggio eliminato."
632
633 #: actions/apistatusesshow.php:144
634 msgid "No status with that ID found."
635 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
638 #: lib/mailhandler.php:60
639 #, php-format
640 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
641 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 msgid "Not found"
645 msgstr "Non trovato"
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
648 #, php-format
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 msgstr ""
651 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
652
653 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
654 msgid "Unsupported format."
655 msgstr "Formato non supportato."
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
660 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
665 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:117
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:130
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
678 #, php-format
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "Attività pubblica di %s"
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
683 #, php-format
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
686
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 #, php-format
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "Ripetuto a %s"
691
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 #, php-format
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "Ripetizioni di %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
698 #, php-format
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
703 #, php-format
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
706
707 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgid "Not found."
709 msgstr "Non trovato."
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "Nessun allegato."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "Nessun soprannome."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "Nessuna dimensione."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Dimensione non valida."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 msgid "Avatar"
733 msgstr "Immagine"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:78
736 #, php-format
737 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 msgstr ""
739 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
743 #: actions/userrss.php:106
744 msgid "User without matching profile"
745 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:254
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "Impostazioni immagine"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
754 msgid "Original"
755 msgstr "Originale"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
759 msgid "Preview"
760 msgstr "Anteprima"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Elimina"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
768 msgid "Upload"
769 msgstr "Carica"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
772 msgid "Crop"
773 msgstr "Ritaglia"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:305
776 #, fuzzy
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "Nessun profilo specificato."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Perso il nostro file di dati."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Immagine aggiornata."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Immagine eliminata."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
803
804 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Blocca utente"
807
808 #: actions/block.php:130
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
815 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
816 "risposte che ti invierà."
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:178
821 msgid "No"
822 msgstr "No"
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "Non bloccare questo utente"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
831 msgid "Yes"
832 msgstr "Sì"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Blocca questo utente"
837
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Nessuna gruppo."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "Profili bloccati di %s"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 msgid "Unblock"
876 msgstr "Sblocca"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "Sblocca questo utente"
881
882 #: actions/bookmarklet.php:50
883 msgid "Post to "
884 msgstr "Invia a "
885
886 #: actions/confirmaddress.php:75
887 msgid "No confirmation code."
888 msgstr "Nessun codice di conferma."
889
890 #: actions/confirmaddress.php:80
891 msgid "Confirmation code not found."
892 msgstr "Codice di conferma non trovato."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:85
895 msgid "That confirmation code is not for you!"
896 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:90
899 #, php-format
900 msgid "Unrecognized address type %s"
901 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:94
904 msgid "That address has already been confirmed."
905 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
906
907 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
908 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
909 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
910 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
911 #: actions/smssettings.php:420
912 msgid "Couldn't update user."
913 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
916 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
917 msgid "Couldn't delete email confirmation."
918 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:144
921 msgid "Confirm address"
922 msgstr "Conferma indirizzo"
923
924 #: actions/confirmaddress.php:159
925 #, php-format
926 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
927 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
928
929 #: actions/conversation.php:99
930 msgid "Conversation"
931 msgstr "Conversazione"
932
933 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
934 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
935 msgid "Notices"
936 msgstr "Messaggi"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:63
939 msgid "You must be logged in to delete an application."
940 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "Applicazione non trovata."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1220
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
958 msgid "Delete application"
959 msgstr "Elimina applicazione"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:149
962 msgid ""
963 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
964 "about the application from the database, including all existing user "
965 "connections."
966 msgstr ""
967 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
968 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
969
970 #: actions/deleteapplication.php:156
971 msgid "Do not delete this application"
972 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:160
975 msgid "Delete this application"
976 msgstr "Elimina l'applicazione"
977
978 #. TRANS: Client error message
979 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
980 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
981 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
982 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
983 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
984 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
985 #: lib/settingsaction.php:72
986 msgid "Not logged in."
987 msgstr "Accesso non effettuato."
988
989 #: actions/deletenotice.php:71
990 msgid "Can't delete this notice."
991 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
992
993 #: actions/deletenotice.php:103
994 msgid ""
995 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 "be undone."
997 msgstr ""
998 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
999 "possibile recuperarlo."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1002 msgid "Delete notice"
1003 msgstr "Elimina messaggio"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:144
1006 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1007 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:145
1010 msgid "Do not delete this notice"
1011 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1014 msgid "Delete this notice"
1015 msgstr "Elimina questo messaggio"
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:67
1018 msgid "You cannot delete users."
1019 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:74
1022 msgid "You can only delete local users."
1023 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1026 msgid "Delete user"
1027 msgstr "Elimina utente"
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:136
1030 msgid ""
1031 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1032 "the user from the database, without a backup."
1033 msgstr ""
1034 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1035 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1038 msgid "Delete this user"
1039 msgstr "Elimina questo utente"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1042 #: lib/groupnav.php:119
1043 msgid "Design"
1044 msgstr "Aspetto"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:73
1047 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1048 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:275
1051 msgid "Invalid logo URL."
1052 msgstr "URL del logo non valido."
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:279
1055 #, php-format
1056 msgid "Theme not available: %s"
1057 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:375
1060 msgid "Change logo"
1061 msgstr "Modifica logo"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:380
1064 msgid "Site logo"
1065 msgstr "Logo del sito"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:387
1068 msgid "Change theme"
1069 msgstr "Modifica tema"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:404
1072 msgid "Site theme"
1073 msgstr "Tema del sito"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:405
1076 msgid "Theme for the site."
1077 msgstr "Tema per questo sito."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1080 msgid "Change background image"
1081 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1084 #: lib/designsettings.php:178
1085 msgid "Background"
1086 msgstr "Sfondo"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:427
1089 #, php-format
1090 msgid ""
1091 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1092 "$s."
1093 msgstr ""
1094 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1095 "file è di %1$s."
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1098 msgid "On"
1099 msgstr "On"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1102 msgid "Off"
1103 msgstr "Off"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1106 msgid "Turn background image on or off."
1107 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1110 msgid "Tile background image"
1111 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1114 msgid "Change colours"
1115 msgstr "Modifica colori"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1118 msgid "Content"
1119 msgstr "Contenuto"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1122 msgid "Sidebar"
1123 msgstr "Barra laterale"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1126 msgid "Text"
1127 msgstr "Testo"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1130 msgid "Links"
1131 msgstr "Collegamenti"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1134 msgid "Use defaults"
1135 msgstr "Usa predefiniti"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1138 msgid "Restore default designs"
1139 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1142 msgid "Reset back to default"
1143 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1146 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1147 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1148 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1149 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1150 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1151 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1152 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1153 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1154 msgid "Save"
1155 msgstr "Salva"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1158 msgid "Save design"
1159 msgstr "Salva aspetto"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:81
1162 msgid "This notice is not a favorite!"
1163 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1164
1165 #: actions/disfavor.php:94
1166 msgid "Add to favorites"
1167 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1168
1169 #: actions/doc.php:158
1170 #, php-format
1171 msgid "No such document \"%s\""
1172 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1173
1174 #: actions/editapplication.php:54
1175 msgid "Edit Application"
1176 msgstr "Modifica applicazione"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:66
1179 msgid "You must be logged in to edit an application."
1180 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1183 #: actions/showapplication.php:87
1184 msgid "No such application."
1185 msgstr "Nessuna applicazione."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:161
1188 msgid "Use this form to edit your application."
1189 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1192 msgid "Name is required."
1193 msgstr "Il nome è richiesto."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1196 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1197 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1200 msgid "Name already in use. Try another one."
1201 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1204 msgid "Description is required."
1205 msgstr "La descrizione è richiesta."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:194
1208 msgid "Source URL is too long."
1209 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1212 msgid "Source URL is not valid."
1213 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1216 msgid "Organization is required."
1217 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1220 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1221 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1224 msgid "Organization homepage is required."
1225 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1228 msgid "Callback is too long."
1229 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1232 msgid "Callback URL is not valid."
1233 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:258
1236 msgid "Could not update application."
1237 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:56
1240 #, php-format
1241 msgid "Edit %s group"
1242 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1245 msgid "You must be logged in to create a group."
1246 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1249 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1250 msgid "You must be an admin to edit the group."
1251 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:158
1254 msgid "Use this form to edit the group."
1255 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1258 #, php-format
1259 msgid "description is too long (max %d chars)."
1260 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:258
1263 msgid "Could not update group."
1264 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1267 msgid "Could not create aliases."
1268 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:280
1271 msgid "Options saved."
1272 msgstr "Opzioni salvate."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:60
1275 msgid "Email settings"
1276 msgstr "Impostazioni email"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:71
1279 #, php-format
1280 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1281 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1284 #: actions/smssettings.php:104
1285 msgid "Address"
1286 msgstr "Indirizzo"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:105
1289 msgid "Current confirmed email address."
1290 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1293 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1294 #: actions/smssettings.php:158
1295 msgid "Remove"
1296 msgstr "Rimuovi"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:113
1299 msgid ""
1300 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1301 "a message with further instructions."
1302 msgstr ""
1303 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1304 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1305 "istruzioni."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1308 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1309 #: lib/applicationeditform.php:332
1310 msgid "Cancel"
1311 msgstr "Annulla"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:121
1314 msgid "Email address"
1315 msgstr "Indirizzi email"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:123
1318 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1319 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1322 #: actions/smssettings.php:145
1323 msgid "Add"
1324 msgstr "Aggiungi"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1327 msgid "Incoming email"
1328 msgstr "Email di ricezione"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1331 msgid "Send email to this address to post new notices."
1332 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1335 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1336 msgstr ""
1337 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1338 "vecchio."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1341 msgid "New"
1342 msgstr "Nuovo"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1345 #: actions/smssettings.php:169
1346 msgid "Preferences"
1347 msgstr "Preferenze"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:158
1350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1351 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:163
1354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1355 msgstr ""
1356 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1364 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:179
1367 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1368 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:185
1371 msgid "I want to post notices by email."
1372 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:191
1375 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1376 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1379 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1380 msgid "Preferences saved."
1381 msgstr "Preferenze salvate."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:320
1384 msgid "No email address."
1385 msgstr "Nessun indirizzo email."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:327
1388 msgid "Cannot normalize that email address"
1389 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1392 #: actions/siteadminpanel.php:144
1393 msgid "Not a valid email address."
1394 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:334
1397 msgid "That is already your email address."
1398 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:337
1401 msgid "That email address already belongs to another user."
1402 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1405 #: actions/smssettings.php:337
1406 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1407 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:359
1410 msgid ""
1411 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1412 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1413 msgstr ""
1414 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1415 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1416 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1419 #: actions/smssettings.php:370
1420 msgid "No pending confirmation to cancel."
1421 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1424 msgid "That is the wrong IM address."
1425 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1428 #: actions/smssettings.php:386
1429 msgid "Confirmation cancelled."
1430 msgstr "Conferma annullata."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:413
1433 msgid "That is not your email address."
1434 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1437 #: actions/smssettings.php:425
1438 msgid "The address was removed."
1439 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1442 msgid "No incoming email address."
1443 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1446 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1447 msgid "Couldn't update user record."
1448 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1451 msgid "Incoming email address removed."
1452 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1455 msgid "New incoming email address added."
1456 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1457
1458 #: actions/favor.php:79
1459 msgid "This notice is already a favorite!"
1460 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1461
1462 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1463 msgid "Disfavor favorite"
1464 msgstr "Rimuovi preferito"
1465
1466 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1467 #: lib/publicgroupnav.php:93
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "Messaggi famosi"
1470
1471 #: actions/favorited.php:67
1472 #, php-format
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1475
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 msgid "The most popular notices on the site right now."
1478 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1479
1480 #: actions/favorited.php:150
1481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1482 msgstr ""
1483 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1484 "stato ancora impostato alcuno."
1485
1486 #: actions/favorited.php:153
1487 msgid ""
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1490 msgstr ""
1491 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1492 "forma di cuore."
1493
1494 #: actions/favorited.php:156
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1499 msgstr ""
1500 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1501 "tra i tuoi preferiti!"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1510 #, php-format
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1513
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Utenti in evidenza"
1518
1519 #: actions/featured.php:71
1520 #, php-format
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1523
1524 #: actions/featured.php:99
1525 #, php-format
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1528
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1532
1533 #: actions/file.php:38
1534 msgid "No notice."
1535 msgstr "Nessun messaggio."
1536
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Nessun allegato."
1540
1541 #: actions/file.php:51
1542 msgid "No uploaded attachments."
1543 msgstr "Nessun allegato caricato."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1546 msgid "Not expecting this response!"
1547 msgstr "Risposta non attesa!"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "Autorizzazione non presente."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1574 msgid "Error updating remote profile"
1575 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1576
1577 #: actions/getfile.php:79
1578 msgid "No such file."
1579 msgstr "Nessun file."
1580
1581 #: actions/getfile.php:83
1582 msgid "Cannot read file."
1583 msgstr "Impossibile leggere il file."
1584
1585 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1586 msgid "Invalid role."
1587 msgstr "Ruolo non valido."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1590 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1591 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:75
1594 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1595 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:82
1598 msgid "User already has this role."
1599 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1602 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1603 #: lib/profileformaction.php:70
1604 msgid "No profile specified."
1605 msgstr "Nessun profilo specificato."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1608 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1609 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1610 msgid "No profile with that ID."
1611 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1614 #: actions/makeadmin.php:81
1615 msgid "No group specified."
1616 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:91
1619 msgid "Only an admin can block group members."
1620 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:95
1623 msgid "User is already blocked from group."
1624 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:100
1627 msgid "User is not a member of group."
1628 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1631 msgid "Block user from group"
1632 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:162
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1638 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1639 "the group in the future."
1640 msgstr ""
1641 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1642 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1643 "gruppo."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:178
1646 msgid "Do not block this user from this group"
1647 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1648
1649 #: actions/groupblock.php:179
1650 msgid "Block this user from this group"
1651 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:196
1654 msgid "Database error blocking user from group."
1655 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1656
1657 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1658 msgid "No ID."
1659 msgstr "Nessun ID."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1662 msgid "You must be logged in to edit a group."
1663 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1666 msgid "Group design"
1667 msgstr "Aspetto del gruppo"
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1670 msgid ""
1671 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1672 "palette of your choice."
1673 msgstr ""
1674 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1675 "personalizzati."
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1687 msgid "Group logo"
1688 msgstr "Logo del gruppo"
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1694 msgstr ""
1695 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1696 "del file è di %s."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:181
1699 msgid "User without matching profile."
1700 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:365
1703 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1704 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:399
1707 msgid "Logo updated."
1708 msgstr "Logo aggiornato."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:401
1711 msgid "Failed updating logo."
1712 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1715 #, php-format
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Membri del gruppo %s"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:103
1720 #, php-format
1721 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1722 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:118
1725 msgid "A list of the users in this group."
1726 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1729 msgid "Admin"
1730 msgstr "Amministra"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1733 msgid "Block"
1734 msgstr "Blocca"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:450
1737 msgid "Make user an admin of the group"
1738 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:482
1741 msgid "Make Admin"
1742 msgstr "Rendi amm."
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:482
1745 msgid "Make this user an admin"
1746 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1747
1748 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1749 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1750 #, php-format
1751 msgid "%s timeline"
1752 msgstr "Attività di %s"
1753
1754 #: actions/grouprss.php:140
1755 #, php-format
1756 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1757 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1758
1759 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1760 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1761 msgid "Groups"
1762 msgstr "Gruppi"
1763
1764 #: actions/groups.php:64
1765 #, php-format
1766 msgid "Groups, page %d"
1767 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1768
1769 #: actions/groups.php:90
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1773 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1774 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1775 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1776 "%%%%)"
1777 msgstr ""
1778 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1779 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1780 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1781 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1782 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1783
1784 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1785 msgid "Create a new group"
1786 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1787
1788 #: actions/groupsearch.php:52
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1792 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1793 msgstr ""
1794 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1795 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1796
1797 #: actions/groupsearch.php:58
1798 msgid "Group search"
1799 msgstr "Cerca gruppi"
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1802 #: actions/peoplesearch.php:83
1803 msgid "No results."
1804 msgstr "Nessun risultato."
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:82
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1810 "newgroup%%) yourself."
1811 msgstr ""
1812 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1813 "newgroup%%) tu."
1814
1815 #: actions/groupsearch.php:85
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1819 "action.newgroup%%) yourself!"
1820 msgstr ""
1821 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1822 "action.newgroup%%)!"
1823
1824 #: actions/groupunblock.php:91
1825 msgid "Only an admin can unblock group members."
1826 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1827
1828 #: actions/groupunblock.php:95
1829 msgid "User is not blocked from group."
1830 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1833 msgid "Error removing the block."
1834 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:59
1837 msgid "IM settings"
1838 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:70
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1845 msgstr ""
1846 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1847 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1848 "impostazioni qui di seguito."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:89
1851 msgid "IM is not available."
1852 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:106
1855 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:114
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1862 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1863 msgstr ""
1864 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1865 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1866 "elenco contatti?"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:124
1869 msgid "IM address"
1870 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:126
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1876 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1877 msgstr ""
1878 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1879 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1880 "di messaggistica o su GTalk."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:159
1895 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1896 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:285
1899 msgid "No Jabber ID."
1900 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:292
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:296
1907 msgid "Not a valid Jabber ID"
1908 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:299
1911 msgid "That is already your Jabber ID."
1912 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:302
1915 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1916 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:327
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1922 "s for sending messages to you."
1923 msgstr ""
1924 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1925 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:387
1928 msgid "That is not your Jabber ID."
1929 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1930
1931 #: actions/inbox.php:59
1932 #, php-format
1933 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1934 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
1935
1936 #: actions/inbox.php:62
1937 #, php-format
1938 msgid "Inbox for %s"
1939 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1940
1941 #: actions/inbox.php:115
1942 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1943 msgstr ""
1944 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1945 "ricevuti."
1946
1947 #: actions/invite.php:39
1948 msgid "Invites have been disabled."
1949 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1950
1951 #: actions/invite.php:41
1952 #, php-format
1953 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1954 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1955
1956 #: actions/invite.php:72
1957 #, php-format
1958 msgid "Invalid email address: %s"
1959 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1960
1961 #: actions/invite.php:110
1962 msgid "Invitation(s) sent"
1963 msgstr "Inviti inviati"
1964
1965 #: actions/invite.php:112
1966 msgid "Invite new users"
1967 msgstr "Invita nuovi utenti"
1968
1969 #: actions/invite.php:128
1970 msgid "You are already subscribed to these users:"
1971 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1972
1973 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s (%2$s)"
1976 msgstr "%1$s (%2$s)"
1977
1978 #: actions/invite.php:136
1979 msgid ""
1980 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1981 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1982
1983 #: actions/invite.php:144
1984 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1985 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1986
1987 #: actions/invite.php:150
1988 msgid ""
1989 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1990 "on the site. Thanks for growing the community!"
1991 msgstr ""
1992 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1993 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1994
1995 #: actions/invite.php:162
1996 msgid ""
1997 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1998 msgstr ""
1999 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
2000 "servizio."
2001
2002 #: actions/invite.php:187
2003 msgid "Email addresses"
2004 msgstr "Indirizzi email"
2005
2006 #: actions/invite.php:189
2007 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2008 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
2009
2010 #: actions/invite.php:192
2011 msgid "Personal message"
2012 msgstr "Messaggio personale"
2013
2014 #: actions/invite.php:194
2015 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2016 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
2017
2018 #. TRANS: Send button for inviting friends
2019 #: actions/invite.php:198
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Send"
2022 msgstr "Invia"
2023
2024 #: actions/invite.php:227
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2027 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
2028
2029 #: actions/invite.php:229
2030 #, php-format
2031 msgid ""
2032 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2033 "\n"
2034 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2035 "you know and people who interest you.\n"
2036 "\n"
2037 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2038 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2039 "share your interests.\n"
2040 "\n"
2041 "%1$s said:\n"
2042 "\n"
2043 "%4$s\n"
2044 "\n"
2045 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2046 "\n"
2047 "%5$s\n"
2048 "\n"
2049 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2050 "invitation.\n"
2051 "\n"
2052 "%6$s\n"
2053 "\n"
2054 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2055 "time.\n"
2056 "\n"
2057 "Sincerely, %2$s\n"
2058 msgstr ""
2059 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2060 "\n"
2061 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2062 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2063 "\n"
2064 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2065 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2066 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2067 "\n"
2068 "%1$s ha scritto:\n"
2069 "\n"
2070 "%4$s\n"
2071 "\n"
2072 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2073 "\n"
2074 "%5$s\n"
2075 "\n"
2076 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2077 "accettare l'invito:\n"
2078 "\n"
2079 "%6$s\n"
2080 "\n"
2081 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2082 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2083 "\n"
2084 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2085
2086 #: actions/joingroup.php:60
2087 msgid "You must be logged in to join a group."
2088 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2089
2090 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2091 msgid "No nickname or ID."
2092 msgstr "Nessun soprannome o ID."
2093
2094 #: actions/joingroup.php:141
2095 #, php-format
2096 msgid "%1$s joined group %2$s"
2097 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2098
2099 #: actions/leavegroup.php:60
2100 msgid "You must be logged in to leave a group."
2101 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2102
2103 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2104 msgid "You are not a member of that group."
2105 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2106
2107 #: actions/leavegroup.php:137
2108 #, php-format
2109 msgid "%1$s left group %2$s"
2110 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2111
2112 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2113 msgid "Already logged in."
2114 msgstr "Accesso già effettuato."
2115
2116 #: actions/login.php:126
2117 msgid "Incorrect username or password."
2118 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2119
2120 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2121 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2122 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2123
2124 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2125 msgid "Login"
2126 msgstr "Accedi"
2127
2128 #: actions/login.php:227
2129 msgid "Login to site"
2130 msgstr "Accedi al sito"
2131
2132 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2133 msgid "Remember me"
2134 msgstr "Ricordami"
2135
2136 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2137 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2138 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2139
2140 #: actions/login.php:247
2141 msgid "Lost or forgotten password?"
2142 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2143
2144 #: actions/login.php:266
2145 msgid ""
2146 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2147 "changing your settings."
2148 msgstr ""
2149 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2150 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2151
2152 #: actions/login.php:270
2153 #, php-format
2154 msgid ""
2155 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2156 "(%%action.register%%) a new account."
2157 msgstr ""
2158 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2159 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:92
2162 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2163 msgstr ""
2164 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2165
2166 #: actions/makeadmin.php:96
2167 #, php-format
2168 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2169 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:133
2172 #, php-format
2173 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2174 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2175
2176 #: actions/makeadmin.php:146
2177 #, php-format
2178 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2179 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2180
2181 #: actions/microsummary.php:69
2182 msgid "No current status"
2183 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2184
2185 #: actions/newapplication.php:52
2186 msgid "New Application"
2187 msgstr "Nuova applicazione"
2188
2189 #: actions/newapplication.php:64
2190 msgid "You must be logged in to register an application."
2191 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
2192
2193 #: actions/newapplication.php:143
2194 msgid "Use this form to register a new application."
2195 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
2196
2197 #: actions/newapplication.php:176
2198 msgid "Source URL is required."
2199 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
2200
2201 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2202 msgid "Could not create application."
2203 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
2204
2205 #: actions/newgroup.php:53
2206 msgid "New group"
2207 msgstr "Nuovo gruppo"
2208
2209 #: actions/newgroup.php:110
2210 msgid "Use this form to create a new group."
2211 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2214 msgid "New message"
2215 msgstr "Nuovo messaggio"
2216
2217 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2218 msgid "You can't send a message to this user."
2219 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2220
2221 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2222 #: lib/command.php:529
2223 msgid "No content!"
2224 msgstr "Nessun contenuto!"
2225
2226 #: actions/newmessage.php:158
2227 msgid "No recipient specified."
2228 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2229
2230 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2231 msgid ""
2232 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2233 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:181
2236 msgid "Message sent"
2237 msgstr "Messaggio inviato"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:185
2240 #, php-format
2241 msgid "Direct message to %s sent."
2242 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2243
2244 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2245 msgid "Ajax Error"
2246 msgstr "Errore di Ajax"
2247
2248 #: actions/newnotice.php:69
2249 msgid "New notice"
2250 msgstr "Nuovo messaggio"
2251
2252 #: actions/newnotice.php:211
2253 msgid "Notice posted"
2254 msgstr "Messaggio inviato"
2255
2256 #: actions/noticesearch.php:68
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2260 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2261 msgstr ""
2262 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2263 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2264
2265 #: actions/noticesearch.php:78
2266 msgid "Text search"
2267 msgstr "Cerca testo"
2268
2269 #: actions/noticesearch.php:91
2270 #, php-format
2271 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2272 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:121
2275 #, php-format
2276 msgid ""
2277 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2278 "status_textarea=%s)!"
2279 msgstr ""
2280 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2281 "argomento!"
2282
2283 #: actions/noticesearch.php:124
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2287 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2288 msgstr ""
2289 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2290 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2291
2292 #: actions/noticesearchrss.php:96
2293 #, php-format
2294 msgid "Updates with \"%s\""
2295 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2296
2297 #: actions/noticesearchrss.php:98
2298 #, php-format
2299 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2300 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2301
2302 #: actions/nudge.php:85
2303 msgid ""
2304 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2305 msgstr ""
2306 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2307 "ancora il suo indirizzo email."
2308
2309 #: actions/nudge.php:94
2310 msgid "Nudge sent"
2311 msgstr "Richiamo inviato"
2312
2313 #: actions/nudge.php:97
2314 msgid "Nudge sent!"
2315 msgstr "Richiamo inviato!"
2316
2317 #: actions/oauthappssettings.php:59
2318 msgid "You must be logged in to list your applications."
2319 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
2320
2321 #: actions/oauthappssettings.php:74
2322 msgid "OAuth applications"
2323 msgstr "Applicazioni OAuth"
2324
2325 #: actions/oauthappssettings.php:85
2326 msgid "Applications you have registered"
2327 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
2328
2329 #: actions/oauthappssettings.php:135
2330 #, php-format
2331 msgid "You have not registered any applications yet."
2332 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
2333
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2335 msgid "Connected applications"
2336 msgstr "Applicazioni collegate"
2337
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2339 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2340 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
2341
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2343 msgid "You are not a user of that application."
2344 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2347 msgid "Unable to revoke access for app: "
2348 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: "
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2351 #, php-format
2352 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2353 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2356 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2357 msgstr ""
2358 "Gli sviluppatori possono modificare le impostazioni di registrazione per le "
2359 "loro applicazioni "
2360
2361 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2362 msgid "Notice has no profile"
2363 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2364
2365 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2366 #, php-format
2367 msgid "%1$s's status on %2$s"
2368 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2369
2370 #: actions/oembed.php:157
2371 msgid "content type "
2372 msgstr "tipo di contenuto "
2373
2374 #: actions/oembed.php:160
2375 msgid "Only "
2376 msgstr "Solo "
2377
2378 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2379 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2380 msgid "Not a supported data format."
2381 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2382
2383 #: actions/opensearch.php:64
2384 msgid "People Search"
2385 msgstr "Cerca persone"
2386
2387 #: actions/opensearch.php:67
2388 msgid "Notice Search"
2389 msgstr "Cerca messaggi"
2390
2391 #: actions/othersettings.php:60
2392 msgid "Other settings"
2393 msgstr "Altre impostazioni"
2394
2395 #: actions/othersettings.php:71
2396 msgid "Manage various other options."
2397 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2398
2399 #: actions/othersettings.php:108
2400 msgid " (free service)"
2401 msgstr " (servizio libero)"
2402
2403 #: actions/othersettings.php:116
2404 msgid "Shorten URLs with"
2405 msgstr "Accorcia gli URL con"
2406
2407 #: actions/othersettings.php:117
2408 msgid "Automatic shortening service to use."
2409 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2410
2411 #: actions/othersettings.php:122
2412 msgid "View profile designs"
2413 msgstr "Visualizza aspetto"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:123
2416 msgid "Show or hide profile designs."
2417 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2418
2419 #: actions/othersettings.php:153
2420 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2421 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2422
2423 #: actions/otp.php:69
2424 msgid "No user ID specified."
2425 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2426
2427 #: actions/otp.php:83
2428 msgid "No login token specified."
2429 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2430
2431 #: actions/otp.php:90
2432 msgid "No login token requested."
2433 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2434
2435 #: actions/otp.php:95
2436 msgid "Invalid login token specified."
2437 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2438
2439 #: actions/otp.php:104
2440 msgid "Login token expired."
2441 msgstr "Token di accesso scaduto."
2442
2443 #: actions/outbox.php:58
2444 #, php-format
2445 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2446 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
2447
2448 #: actions/outbox.php:61
2449 #, php-format
2450 msgid "Outbox for %s"
2451 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2452
2453 #: actions/outbox.php:116
2454 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2455 msgstr ""
2456 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2457 "hai inviato."
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:58
2460 msgid "Change password"
2461 msgstr "Modifica password"
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:69
2464 msgid "Change your password."
2465 msgstr "Modifica la tua password."
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2468 msgid "Password change"
2469 msgstr "Modifica password"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:104
2472 msgid "Old password"
2473 msgstr "Vecchia password"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2476 msgid "New password"
2477 msgstr "Nuova password"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:109
2480 msgid "6 or more characters"
2481 msgstr "6 o più caratteri"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2484 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2485 msgid "Confirm"
2486 msgstr "Conferma"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2489 msgid "Same as password above"
2490 msgstr "Stessa password di sopra"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:117
2493 msgid "Change"
2494 msgstr "Modifica"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2497 msgid "Password must be 6 or more characters."
2498 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2501 msgid "Passwords don't match."
2502 msgstr "Le password non corrispondono."
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:165
2505 msgid "Incorrect old password"
2506 msgstr "Vecchia password non corretta"
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:181
2509 msgid "Error saving user; invalid."
2510 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2513 msgid "Can't save new password."
2514 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2515
2516 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2517 msgid "Password saved."
2518 msgstr "Password salvata."
2519
2520 #. TRANS: Menu item for site administration
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2522 msgid "Paths"
2523 msgstr "Percorsi"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2526 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2527 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2530 #, php-format
2531 msgid "Theme directory not readable: %s"
2532 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2535 #, php-format
2536 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2537 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2540 #, php-format
2541 msgid "Background directory not writable: %s"
2542 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2545 #, php-format
2546 msgid "Locales directory not readable: %s"
2547 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2550 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2551 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2554 msgid "Site"
2555 msgstr "Sito"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2558 msgid "Server"
2559 msgstr "Server"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2562 msgid "Site's server hostname."
2563 msgstr "Nome host del server"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2566 msgid "Path"
2567 msgstr "Percorso"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2570 msgid "Site path"
2571 msgstr "Percorso del sito"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2574 msgid "Path to locales"
2575 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2578 msgid "Directory path to locales"
2579 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2582 msgid "Fancy URLs"
2583 msgstr "URL semplici"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2586 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2587 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2590 msgid "Theme"
2591 msgstr "Tema"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2594 msgid "Theme server"
2595 msgstr "Server del tema"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2598 msgid "Theme path"
2599 msgstr "Percorso del tema"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2602 msgid "Theme directory"
2603 msgstr "Directory del tema"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2606 msgid "Avatars"
2607 msgstr "Immagini"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2610 msgid "Avatar server"
2611 msgstr "Server dell'immagine"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2614 msgid "Avatar path"
2615 msgstr "Percorso dell'immagine"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2618 msgid "Avatar directory"
2619 msgstr "Directory dell'immagine"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2622 msgid "Backgrounds"
2623 msgstr "Sfondi"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2626 msgid "Background server"
2627 msgstr "Server dello sfondo"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2630 msgid "Background path"
2631 msgstr "Percorso dello sfondo"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2634 msgid "Background directory"
2635 msgstr "Directory dello sfondo"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2638 msgid "SSL"
2639 msgstr "SSL"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2642 msgid "Never"
2643 msgstr "Mai"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2646 msgid "Sometimes"
2647 msgstr "Qualche volta"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2650 msgid "Always"
2651 msgstr "Sempre"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2654 msgid "Use SSL"
2655 msgstr "Usa SSL"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2658 msgid "When to use SSL"
2659 msgstr "Quando usare SSL"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2662 msgid "SSL server"
2663 msgstr "Server SSL"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2666 msgid "Server to direct SSL requests to"
2667 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2668
2669 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2670 msgid "Save paths"
2671 msgstr "Salva percorsi"
2672
2673 #: actions/peoplesearch.php:52
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2678 msgstr ""
2679 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2680 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2681
2682 #: actions/peoplesearch.php:58
2683 msgid "People search"
2684 msgstr "Cerca persone"
2685
2686 #: actions/peopletag.php:70
2687 #, php-format
2688 msgid "Not a valid people tag: %s"
2689 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2690
2691 #: actions/peopletag.php:144
2692 #, php-format
2693 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2694 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2695
2696 #: actions/postnotice.php:95
2697 msgid "Invalid notice content"
2698 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2699
2700 #: actions/postnotice.php:101
2701 #, php-format
2702 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2703 msgstr ""
2704 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2705 "\"%2$s\"."
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:60
2708 msgid "Profile settings"
2709 msgstr "Impostazioni del profilo"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:71
2712 msgid ""
2713 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2714 msgstr ""
2715 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2716 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:99
2719 msgid "Profile information"
2720 msgstr "Informazioni sul profilo"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2723 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2724 msgstr ""
2725 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2728 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2729 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2730 msgid "Full name"
2731 msgstr "Nome"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2734 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2735 msgid "Homepage"
2736 msgstr "Pagina web"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2739 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2740 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2743 #, php-format
2744 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2745 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2748 msgid "Describe yourself and your interests"
2749 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2752 msgid "Bio"
2753 msgstr "Biografia"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2756 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2757 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2758 #: lib/userprofile.php:165
2759 msgid "Location"
2760 msgstr "Ubicazione"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2763 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2764 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:138
2767 msgid "Share my current location when posting notices"
2768 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2771 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2772 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2773 msgid "Tags"
2774 msgstr "Etichette"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:147
2777 msgid ""
2778 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2779 msgstr ""
2780 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:151
2783 msgid "Language"
2784 msgstr "Lingua"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:152
2787 msgid "Preferred language"
2788 msgstr "Lingua preferita"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:161
2791 msgid "Timezone"
2792 msgstr "Fuso orario"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:162
2795 msgid "What timezone are you normally in?"
2796 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:167
2799 msgid ""
2800 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2801 msgstr ""
2802 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2803 "umani)"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2806 #, php-format
2807 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2808 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2811 msgid "Timezone not selected."
2812 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:241
2815 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2816 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2819 #, php-format
2820 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2821 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:306
2824 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2825 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:363
2828 msgid "Couldn't save location prefs."
2829 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:375
2832 msgid "Couldn't save profile."
2833 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:383
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2838
2839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2840 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2841 msgid "Settings saved."
2842 msgstr "Impostazioni salvate."
2843
2844 #: actions/public.php:83
2845 #, php-format
2846 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2847 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2848
2849 #: actions/public.php:92
2850 msgid "Could not retrieve public stream."
2851 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2852
2853 #: actions/public.php:130
2854 #, php-format
2855 msgid "Public timeline, page %d"
2856 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2857
2858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2859 msgid "Public timeline"
2860 msgstr "Attività pubblica"
2861
2862 #: actions/public.php:160
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2865
2866 #: actions/public.php:164
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2869
2870 #: actions/public.php:168
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2873
2874 #: actions/public.php:188
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 "yet."
2879 msgstr ""
2880 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2881 "qualche cosa."
2882
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr "Fallo tu!"
2886
2887 #: actions/public.php:195
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2893
2894 #: actions/public.php:242
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2899 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2900 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2901 msgstr ""
2902 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2903 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2904 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2905 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2906
2907 #: actions/public.php:247
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2911 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2912 "tool."
2913 msgstr ""
2914 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2915 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2916 "net/)."
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:57
2919 msgid "Public tag cloud"
2920 msgstr "Insieme delle etichette"
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:63
2923 #, php-format
2924 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2925 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:69
2928 #, php-format
2929 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2930 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:72
2933 msgid "Be the first to post one!"
2934 msgstr "Scrivilo tu!"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:75
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2940 "one!"
2941 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2942
2943 #: actions/publictagcloud.php:134
2944 msgid "Tag cloud"
2945 msgstr "Insieme delle etichette"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:36
2948 msgid "You are already logged in!"
2949 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:62
2952 msgid "No such recovery code."
2953 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:66
2956 msgid "Not a recovery code."
2957 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:73
2960 msgid "Recovery code for unknown user."
2961 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:86
2964 msgid "Error with confirmation code."
2965 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:97
2968 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2969 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:111
2972 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2973 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:152
2976 msgid ""
2977 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2978 "the email address you have stored in your account."
2979 msgstr ""
2980 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2981 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:158
2984 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2985 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:188
2988 msgid "Password recovery"
2989 msgstr "Recupero password"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:191
2992 msgid "Nickname or email address"
2993 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:193
2996 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2997 msgstr ""
2998 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3001 msgid "Recover"
3002 msgstr "Recupera"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:208
3005 msgid "Reset password"
3006 msgstr "Reimposta la password"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:209
3009 msgid "Recover password"
3010 msgstr "Recupera la password"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3013 msgid "Password recovery requested"
3014 msgstr "Richiesta password di ripristino"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:213
3017 msgid "Unknown action"
3018 msgstr "Azione sconosciuta"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:236
3021 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3022 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:243
3025 msgid "Reset"
3026 msgstr "Reimposta"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:252
3029 msgid "Enter a nickname or email address."
3030 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:282
3033 msgid "No user with that email address or username."
3034 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:299
3037 msgid "No registered email address for that user."
3038 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:313
3041 msgid "Error saving address confirmation."
3042 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:338
3045 msgid ""
3046 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3047 "address registered to your account."
3048 msgstr ""
3049 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3050 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:357
3053 msgid "Unexpected password reset."
3054 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:365
3057 msgid "Password must be 6 chars or more."
3058 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:369
3061 msgid "Password and confirmation do not match."
3062 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3065 msgid "Error setting user."
3066 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:395
3069 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3070 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3071
3072 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3073 msgid "Sorry, only invited people can register."
3074 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3075
3076 #: actions/register.php:92
3077 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3078 msgstr "Codice di invito non valido."
3079
3080 #: actions/register.php:112
3081 msgid "Registration successful"
3082 msgstr "Registrazione riuscita"
3083
3084 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3085 msgid "Register"
3086 msgstr "Registrati"
3087
3088 #: actions/register.php:135
3089 msgid "Registration not allowed."
3090 msgstr "Registrazione non consentita."
3091
3092 #: actions/register.php:198
3093 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3094 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3095
3096 #: actions/register.php:212
3097 msgid "Email address already exists."
3098 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3099
3100 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3101 msgid "Invalid username or password."
3102 msgstr "Nome utente o password non valido."
3103
3104 #: actions/register.php:343
3105 msgid ""
3106 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3107 "link up to friends and colleagues. "
3108 msgstr ""
3109 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3110 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3111 "colleghi. "
3112
3113 #: actions/register.php:425
3114 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3115 msgstr ""
3116 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3117
3118 #: actions/register.php:430
3119 msgid "6 or more characters. Required."
3120 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3121
3122 #: actions/register.php:434
3123 msgid "Same as password above. Required."
3124 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3125
3126 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3127 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3128 msgid "Email"
3129 msgstr "Email"
3130
3131 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3132 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3133 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3134
3135 #: actions/register.php:450
3136 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3137 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3138
3139 #: actions/register.php:494
3140 msgid "My text and files are available under "
3141 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3142
3143 #: actions/register.php:496
3144 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3145 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3146
3147 #: actions/register.php:497
3148 msgid ""
3149 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3150 "number."
3151 msgstr ""
3152 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3153 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3154
3155 #: actions/register.php:538
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3159 "want to...\n"
3160 "\n"
3161 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3162 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3163 "notices through instant messages.\n"
3164 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3165 "share your interests. \n"
3166 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3167 "others more about you. \n"
3168 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3169 "missed. \n"
3170 "\n"
3171 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3172 msgstr ""
3173 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3174 "puoi...\n"
3175 "\n"
3176 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3177 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3178 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3179 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3180 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3181 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3182 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3183 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3184 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3185 "\n"
3186 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3187 "servizio."
3188
3189 #: actions/register.php:562
3190 msgid ""
3191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3192 "to confirm your email address.)"
3193 msgstr ""
3194 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3195 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:98
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3201 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3203 msgstr ""
3204 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3205 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3206 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3207 "profilo qui di seguito."
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:112
3210 msgid "Remote subscribe"
3211 msgstr "Abbonamento remoto"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:124
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "Soprannome dell'utente"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3226 msgid "Profile URL"
3227 msgstr "URL del profilo"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:406
3235 msgid "Subscribe"
3236 msgstr "Abbonati"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3244 msgstr ""
3245 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3246 "valido)."
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:176
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:183
3253 msgid "Couldn’t get a request token."
3254 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3255
3256 #: actions/repeat.php:57
3257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3258 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3259
3260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3261 msgid "No notice specified."
3262 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3263
3264 #: actions/repeat.php:76
3265 msgid "You can't repeat your own notice."
3266 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3267
3268 #: actions/repeat.php:90
3269 msgid "You already repeated that notice."
3270 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3271
3272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3273 msgid "Repeated"
3274 msgstr "Ripetuti"
3275
3276 #: actions/repeat.php:119
3277 msgid "Repeated!"
3278 msgstr "Ripetuti!"
3279
3280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3281 #: lib/personalgroupnav.php:105
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies to %s"
3284 msgstr "Risposte a %s"
3285
3286 #: actions/replies.php:128
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3289 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
3290
3291 #: actions/replies.php:145
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3294 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3295
3296 #: actions/replies.php:152
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3299 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3300
3301 #: actions/replies.php:159
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3304 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3305
3306 #: actions/replies.php:199
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3310 "notice to his attention yet."
3311 msgstr ""
3312 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3313 "alcun messaggio."
3314
3315 #: actions/replies.php:204
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3319 "[join groups](%%action.groups%%)."
3320 msgstr ""
3321 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3322 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3323
3324 #: actions/replies.php:206
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3328 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 msgstr ""
3330 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3331 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3332
3333 #: actions/repliesrss.php:72
3334 #, php-format
3335 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3336 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3337
3338 #: actions/revokerole.php:75
3339 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3340 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
3341
3342 #: actions/revokerole.php:82
3343 msgid "User doesn't have this role."
3344 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
3345
3346 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3347 msgid "StatusNet"
3348 msgstr "StatusNet"
3349
3350 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3351 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3352 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3353
3354 #: actions/sandbox.php:72
3355 msgid "User is already sandboxed."
3356 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3357
3358 #. TRANS: Menu item for site administration
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3360 #: lib/adminpanelaction.php:390
3361 msgid "Sessions"
3362 msgstr "Sessioni"
3363
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3365 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3366 msgstr "Impostazioni di sessione per questo sito di StatusNet."
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3369 msgid "Handle sessions"
3370 msgstr "Gestione sessioni"
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3373 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3374 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3377 msgid "Session debugging"
3378 msgstr "Debug delle sessioni"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3381 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3382 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3385 #: actions/useradminpanel.php:294
3386 msgid "Save site settings"
3387 msgstr "Salva impostazioni"
3388
3389 #: actions/showapplication.php:82
3390 msgid "You must be logged in to view an application."
3391 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
3392
3393 #: actions/showapplication.php:157
3394 msgid "Application profile"
3395 msgstr "Profilo applicazione"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3398 msgid "Icon"
3399 msgstr "Icona"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3402 #: lib/applicationeditform.php:195
3403 msgid "Name"
3404 msgstr "Nome"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3407 msgid "Organization"
3408 msgstr "Organizzazione"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3411 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3412 msgid "Description"
3413 msgstr "Descrizione"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3416 #: lib/profileaction.php:182
3417 msgid "Statistics"
3418 msgstr "Statistiche"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:203
3421 #, php-format
3422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3423 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
3424
3425 #: actions/showapplication.php:213
3426 msgid "Application actions"
3427 msgstr "Azioni applicazione"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:236
3430 msgid "Reset key & secret"
3431 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:261
3434 msgid "Application info"
3435 msgstr "Informazioni applicazione"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:263
3438 msgid "Consumer key"
3439 msgstr "Chiave consumatore"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:268
3442 msgid "Consumer secret"
3443 msgstr "Segreto consumatore"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:273
3446 msgid "Request token URL"
3447 msgstr "URL token di richiesta"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:278
3450 msgid "Access token URL"
3451 msgstr "URL token di accesso"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:283
3454 msgid "Authorize URL"
3455 msgstr "URL di autorizzazione"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:288
3458 msgid ""
3459 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3460 "signature method."
3461 msgstr ""
3462 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
3463 "firma di testo in chiaro."
3464
3465 #: actions/showapplication.php:309
3466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3467 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:79
3470 #, php-format
3471 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3472 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:132
3475 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3476 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:171
3479 #, php-format
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3481 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:178
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3486 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:185
3489 #, php-format
3490 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3491 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:206
3494 msgid ""
3495 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3496 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3497 msgstr ""
3498 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3499 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:208
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3505 "they would add to their favorites :)"
3506 msgstr ""
3507 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3508 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:212
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3514 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3515 "would add to their favorites :)"
3516 msgstr ""
3517 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3518 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3519 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3520
3521 #: actions/showfavorites.php:243
3522 msgid "This is a way to share what you like."
3523 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3524
3525 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3526 #, php-format
3527 msgid "%s group"
3528 msgstr "Gruppo %s"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:84
3531 #, php-format
3532 msgid "%1$s group, page %2$d"
3533 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:227
3536 msgid "Group profile"
3537 msgstr "Profilo del gruppo"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3540 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3541 msgid "URL"
3542 msgstr "URL"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3545 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3546 msgid "Note"
3547 msgstr "Nota"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3550 msgid "Aliases"
3551 msgstr "Alias"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:302
3554 msgid "Group actions"
3555 msgstr "Azioni dei gruppi"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:338
3558 #, php-format
3559 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3560 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:344
3563 #, php-format
3564 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3565 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:350
3568 #, php-format
3569 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3570 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:355
3573 #, php-format
3574 msgid "FOAF for %s group"
3575 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3578 msgid "Members"
3579 msgstr "Membri"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3582 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3583 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3584 msgid "(None)"
3585 msgstr "(nessuno)"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:402
3588 msgid "All members"
3589 msgstr "Tutti i membri"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:442
3592 msgid "Created"
3593 msgstr "Creato"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:458
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3600 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3601 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3602 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3603 msgstr ""
3604 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3605 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3606 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3607 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3608 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3609 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3610
3611 #: actions/showgroup.php:464
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3616 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3617 "their life and interests. "
3618 msgstr ""
3619 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3620 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3621 "[StatusNet](http://status.net/)."
3622
3623 #: actions/showgroup.php:492
3624 msgid "Admins"
3625 msgstr "Amministratori"
3626
3627 #: actions/showmessage.php:81
3628 msgid "No such message."
3629 msgstr "Nessun messaggio."
3630
3631 #: actions/showmessage.php:98
3632 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3633 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3634
3635 #: actions/showmessage.php:108
3636 #, php-format
3637 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3638 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3639
3640 #: actions/showmessage.php:113
3641 #, php-format
3642 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3643 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3644
3645 #: actions/shownotice.php:90
3646 msgid "Notice deleted."
3647 msgstr "Messaggio eliminato."
3648
3649 #: actions/showstream.php:73
3650 #, php-format
3651 msgid " tagged %s"
3652 msgstr " etichettati con %s"
3653
3654 #: actions/showstream.php:79
3655 #, php-format
3656 msgid "%1$s, page %2$d"
3657 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3658
3659 #: actions/showstream.php:122
3660 #, php-format
3661 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3663
3664 #: actions/showstream.php:129
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3667 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:136
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3672 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3673
3674 #: actions/showstream.php:143
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3677 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3678
3679 #: actions/showstream.php:148
3680 #, php-format
3681 msgid "FOAF for %s"
3682 msgstr "FOAF per %s"
3683
3684 #: actions/showstream.php:200
3685 #, php-format
3686 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3687 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3688
3689 #: actions/showstream.php:205
3690 msgid ""
3691 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3692 "would be a good time to start :)"
3693 msgstr ""
3694 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3695 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3696
3697 #: actions/showstream.php:207
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3701 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3702 msgstr ""
3703 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3704 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3705
3706 #: actions/showstream.php:243
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3710 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3711 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3712 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3713 msgstr ""
3714 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3715 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3716 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3717 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3718 "%%%))"
3719
3720 #: actions/showstream.php:248
3721 #, php-format
3722 msgid ""
3723 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3724 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3725 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3726 msgstr ""
3727 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3728 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3729 "(http://status.net/). "
3730
3731 #: actions/showstream.php:305
3732 #, php-format
3733 msgid "Repeat of %s"
3734 msgstr "Ripetizione di %s"
3735
3736 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3737 msgid "You cannot silence users on this site."
3738 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3739
3740 #: actions/silence.php:72
3741 msgid "User is already silenced."
3742 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:69
3745 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3746 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:133
3749 msgid "Site name must have non-zero length."
3750 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:141
3753 msgid "You must have a valid contact email address."
3754 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:159
3757 #, php-format
3758 msgid "Unknown language \"%s\"."
3759 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:165
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3764 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:171
3767 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3768 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:221
3771 msgid "General"
3772 msgstr "Generale"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:224
3775 msgid "Site name"
3776 msgstr "Nome del sito"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:225
3779 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3780 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:229
3783 msgid "Brought by"
3784 msgstr "Offerto da"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:230
3787 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3788 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:234
3791 msgid "Brought by URL"
3792 msgstr "URL per offerto da"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:235
3795 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3796 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:239
3799 msgid "Contact email address for your site"
3800 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:245
3803 msgid "Local"
3804 msgstr "Locale"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:256
3807 msgid "Default timezone"
3808 msgstr "Fuso orario predefinito"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:257
3811 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3812 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:262
3815 msgid "Default language"
3816 msgstr "Lingua predefinita"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:263
3819 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3820 msgstr ""
3821 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
3822 "disponibile"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:271
3825 msgid "Limits"
3826 msgstr "Limiti"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:274
3829 msgid "Text limit"
3830 msgstr "Limiti del testo"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:274
3833 msgid "Maximum number of characters for notices."
3834 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:278
3837 msgid "Dupe limit"
3838 msgstr "Limite duplicati"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:278
3841 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3842 msgstr ""
3843 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3844 "nuovamente lo stesso messaggio"
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3847 msgid "Site Notice"
3848 msgstr "Messaggio del sito"
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3851 msgid "Edit site-wide message"
3852 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3855 msgid "Unable to save site notice."
3856 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3859 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3860 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri"
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3863 msgid "Site notice text"
3864 msgstr "Testo messaggio del sito"
3865
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3867 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3868 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
3869
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3871 msgid "Save site notice"
3872 msgstr "Salva messaggio"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:58
3875 msgid "SMS settings"
3876 msgstr "Impostazioni SMS"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:69
3879 #, php-format
3880 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3881 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:91
3884 msgid "SMS is not available."
3885 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:112
3888 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3889 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:123
3892 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3893 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:130
3896 msgid "Confirmation code"
3897 msgstr "Codice di conferma"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:131
3900 msgid "Enter the code you received on your phone."
3901 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:138
3904 msgid "SMS phone number"
3905 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:140
3908 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3909 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:174
3912 msgid ""
3913 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3914 "from my carrier."
3915 msgstr ""
3916 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3917 "bollette da parte del mio operatore"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:306
3920 msgid "No phone number."
3921 msgstr "Nessun numero di telefono."
3922
3923 #: actions/smssettings.php:311
3924 msgid "No carrier selected."
3925 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3926
3927 #: actions/smssettings.php:318
3928 msgid "That is already your phone number."
3929 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3930
3931 #: actions/smssettings.php:321
3932 msgid "That phone number already belongs to another user."
3933 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3934
3935 #: actions/smssettings.php:347
3936 msgid ""
3937 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3938 "for the code and instructions on how to use it."
3939 msgstr ""
3940 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3941 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3942 "usarlo."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:374
3945 msgid "That is the wrong confirmation number."
3946 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:405
3949 msgid "That is not your phone number."
3950 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3951
3952 #: actions/smssettings.php:465
3953 msgid "Mobile carrier"
3954 msgstr "Operatore telefonico"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:469
3957 msgid "Select a carrier"
3958 msgstr "Seleziona un operatore"
3959
3960 #: actions/smssettings.php:476
3961 #, php-format
3962 msgid ""
3963 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3964 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3965 msgstr ""
3966 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3967 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3968
3969 #: actions/smssettings.php:498
3970 msgid "No code entered"
3971 msgstr "Nessun codice inserito"
3972
3973 #. TRANS: Menu item for site administration
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3975 #: lib/adminpanelaction.php:406
3976 msgid "Snapshots"
3977 msgstr "Snapshot"
3978
3979 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3980 msgid "Manage snapshot configuration"
3981 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
3982
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3984 msgid "Invalid snapshot run value."
3985 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3988 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3989 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3992 msgid "Invalid snapshot report URL."
3993 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3996 msgid "Randomly during Web hit"
3997 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4000 msgid "In a scheduled job"
4001 msgstr "In un job pianificato"
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4004 msgid "Data snapshots"
4005 msgstr "Snapshot dei dati"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4008 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4009 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4012 msgid "Frequency"
4013 msgstr "Frequenza"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4016 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4017 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4020 msgid "Report URL"
4021 msgstr "URL per la segnalazione"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4024 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4025 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4028 msgid "Save snapshot settings"
4029 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
4030
4031 #: actions/subedit.php:70
4032 msgid "You are not subscribed to that profile."
4033 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
4034
4035 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4036 msgid "Could not save subscription."
4037 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
4038
4039 #: actions/subscribe.php:77
4040 msgid "This action only accepts POST requests."
4041 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
4042
4043 #: actions/subscribe.php:107
4044 msgid "No such profile."
4045 msgstr "Nessun profilo."
4046
4047 #: actions/subscribe.php:117
4048 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4049 msgstr ""
4050 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
4051
4052 #: actions/subscribe.php:145
4053 msgid "Subscribed"
4054 msgstr "Abbonati"
4055
4056 #: actions/subscribers.php:50
4057 #, php-format
4058 msgid "%s subscribers"
4059 msgstr "Abbonati a %s"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:52
4062 #, php-format
4063 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4064 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
4065
4066 #: actions/subscribers.php:63
4067 msgid "These are the people who listen to your notices."
4068 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
4069
4070 #: actions/subscribers.php:67
4071 #, php-format
4072 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4073 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
4074
4075 #: actions/subscribers.php:108
4076 msgid ""
4077 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4078 "return the favor"
4079 msgstr ""
4080 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
4081 "loro potrebbero fare lo stesso"
4082
4083 #: actions/subscribers.php:110
4084 #, php-format
4085 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4086 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
4087
4088 #: actions/subscribers.php:114
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4092 "%) and be the first?"
4093 msgstr ""
4094 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4095 "ti abboni tu?"
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:52
4098 #, php-format
4099 msgid "%s subscriptions"
4100 msgstr "Abbonamenti di %s"
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:54
4103 #, php-format
4104 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4105 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:65
4108 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4109 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4110
4111 #: actions/subscriptions.php:69
4112 #, php-format
4113 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4114 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:126
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4120 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4121 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4122 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4123 "automatically subscribe to people you already follow there."
4124 msgstr ""
4125 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4126 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4127 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4128 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4129 "alle persone che già seguivi lì."
4130
4131 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4132 #, php-format
4133 msgid "%s is not listening to anyone."
4134 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4135
4136 #: actions/subscriptions.php:199
4137 msgid "Jabber"
4138 msgstr "Jabber"
4139
4140 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4141 msgid "SMS"
4142 msgstr "SMS"
4143
4144 #: actions/tag.php:69
4145 #, php-format
4146 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4147 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4148
4149 #: actions/tag.php:87
4150 #, php-format
4151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4152 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4153
4154 #: actions/tag.php:93
4155 #, php-format
4156 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4157 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4158
4159 #: actions/tag.php:99
4160 #, php-format
4161 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4162 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4163
4164 #: actions/tagother.php:39
4165 msgid "No ID argument."
4166 msgstr "Nessun argomento ID."
4167
4168 #: actions/tagother.php:65
4169 #, php-format
4170 msgid "Tag %s"
4171 msgstr "Etichetta %s"
4172
4173 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4174 msgid "User profile"
4175 msgstr "Profilo utente"
4176
4177 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4178 #: lib/userprofile.php:103
4179 msgid "Photo"
4180 msgstr "Fotografia"
4181
4182 #: actions/tagother.php:141
4183 msgid "Tag user"
4184 msgstr "Etichette utente"
4185
4186 #: actions/tagother.php:151
4187 msgid ""
4188 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4189 "separated"
4190 msgstr ""
4191 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4192 "o spazi"
4193
4194 #: actions/tagother.php:193
4195 msgid ""
4196 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4197 msgstr ""
4198 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4199 "abbonate a te."
4200
4201 #: actions/tagother.php:200
4202 msgid "Could not save tags."
4203 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4204
4205 #: actions/tagother.php:236
4206 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4207 msgstr ""
4208 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4209 "abbonamenti."
4210
4211 #: actions/tagrss.php:35
4212 msgid "No such tag."
4213 msgstr "Nessuna etichetta."
4214
4215 #: actions/twitapitrends.php:85
4216 msgid "API method under construction."
4217 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4218
4219 #: actions/unblock.php:59
4220 msgid "You haven't blocked that user."
4221 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4222
4223 #: actions/unsandbox.php:72
4224 msgid "User is not sandboxed."
4225 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4226
4227 #: actions/unsilence.php:72
4228 msgid "User is not silenced."
4229 msgstr "L'utente non è zittito."
4230
4231 #: actions/unsubscribe.php:77
4232 msgid "No profile id in request."
4233 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4234
4235 #: actions/unsubscribe.php:98
4236 msgid "Unsubscribed"
4237 msgstr "Abbonamento annullato"
4238
4239 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4243 msgstr ""
4244 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4245 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4246
4247 #. TRANS: User admin panel title
4248 #: actions/useradminpanel.php:59
4249 msgctxt "TITLE"
4250 msgid "User"
4251 msgstr "Utente"
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:70
4254 msgid "User settings for this StatusNet site."
4255 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:149
4258 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4259 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:155
4262 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4263 msgstr ""
4264 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:165
4267 #, php-format
4268 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4269 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4272 #: lib/personalgroupnav.php:109
4273 msgid "Profile"
4274 msgstr "Profilo"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:222
4277 msgid "Bio Limit"
4278 msgstr "Limite biografia"
4279
4280 #: actions/useradminpanel.php:223
4281 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4282 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:231
4285 msgid "New users"
4286 msgstr "Nuovi utenti"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:235
4289 msgid "New user welcome"
4290 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:236
4293 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4294 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:241
4297 msgid "Default subscription"
4298 msgstr "Abbonamento predefinito"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:242
4301 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4302 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:251
4305 msgid "Invitations"
4306 msgstr "Inviti"
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:256
4309 msgid "Invitations enabled"
4310 msgstr "Inviti abilitati"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:258
4313 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4314 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:105
4317 msgid "Authorize subscription"
4318 msgstr "Autorizza abbonamento"
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:110
4321 msgid ""
4322 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4323 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4324 "click “Reject”."
4325 msgstr ""
4326 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4327 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4330 msgid "License"
4331 msgstr "Licenza"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:217
4334 msgid "Accept"
4335 msgstr "Accetta"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4338 #: lib/subscribeform.php:139
4339 msgid "Subscribe to this user"
4340 msgstr "Abbonati a questo utente"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:219
4343 msgid "Reject"
4344 msgstr "Rifiuta"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:220
4347 msgid "Reject this subscription"
4348 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:232
4351 msgid "No authorization request!"
4352 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:254
4355 msgid "Subscription authorized"
4356 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:256
4359 msgid ""
4360 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4361 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4362 "subscription. Your subscription token is:"
4363 msgstr ""
4364 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4365 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4366 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:266
4369 msgid "Subscription rejected"
4370 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:268
4373 msgid ""
4374 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4375 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4376 "subscription."
4377 msgstr ""
4378 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4379 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4380 "completamente l'abbonamento."
4381
4382 #: actions/userauthorization.php:303
4383 #, php-format
4384 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4385 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:308
4388 #, php-format
4389 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4390 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:314
4393 #, php-format
4394 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4395 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:329
4398 #, php-format
4399 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4400 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:345
4403 #, php-format
4404 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4405 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:350
4408 #, php-format
4409 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4410 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4411
4412 #: actions/userauthorization.php:355
4413 #, php-format
4414 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4415 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4418 msgid "Profile design"
4419 msgstr "Aspetto del profilo"
4420
4421 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4422 msgid ""
4423 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4424 "palette of your choice."
4425 msgstr ""
4426 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4427 "colori personalizzati."
4428
4429 #: actions/userdesignsettings.php:282
4430 msgid "Enjoy your hotdog!"
4431 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4432
4433 #: actions/usergroups.php:64
4434 #, php-format
4435 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4436 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4437
4438 #: actions/usergroups.php:130
4439 msgid "Search for more groups"
4440 msgstr "Cerca altri gruppi"
4441
4442 #: actions/usergroups.php:157
4443 #, php-format
4444 msgid "%s is not a member of any group."
4445 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4446
4447 #: actions/usergroups.php:162
4448 #, php-format
4449 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4450 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4451
4452 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4453 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4454 #, php-format
4455 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4456 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
4457
4458 #: actions/version.php:73
4459 #, php-format
4460 msgid "StatusNet %s"
4461 msgstr "StatusNet %s"
4462
4463 #: actions/version.php:153
4464 #, php-format
4465 msgid ""
4466 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4467 "Inc. and contributors."
4468 msgstr ""
4469 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4470 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4471
4472 #: actions/version.php:161
4473 msgid "Contributors"
4474 msgstr "Collaboratori"
4475
4476 #: actions/version.php:168
4477 msgid ""
4478 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4479 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4480 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4481 "any later version. "
4482 msgstr ""
4483 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4484 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4485 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4486 "successiva. "
4487
4488 #: actions/version.php:174
4489 msgid ""
4490 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4491 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4493 "for more details. "
4494 msgstr ""
4495 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4496 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4497 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4498 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4499
4500 #: actions/version.php:180
4501 #, php-format
4502 msgid ""
4503 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4504 "along with this program.  If not, see %s."
4505 msgstr ""
4506 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4507 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4508
4509 #: actions/version.php:189
4510 msgid "Plugins"
4511 msgstr "Plugin"
4512
4513 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4514 msgid "Version"
4515 msgstr "Versione"
4516
4517 #: actions/version.php:197
4518 msgid "Author(s)"
4519 msgstr "Autori"
4520
4521 #: classes/File.php:169
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4525 "to upload a smaller version."
4526 msgstr ""
4527 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4528 "caricarne una versione più piccola."
4529
4530 #: classes/File.php:179
4531 #, php-format
4532 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4533 msgstr ""
4534 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4535
4536 #: classes/File.php:186
4537 #, php-format
4538 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4539 msgstr ""
4540 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4541
4542 #: classes/Group_member.php:41
4543 msgid "Group join failed."
4544 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
4545
4546 #: classes/Group_member.php:53
4547 msgid "Not part of group."
4548 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
4549
4550 #: classes/Group_member.php:60
4551 msgid "Group leave failed."
4552 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
4553
4554 #: classes/Local_group.php:41
4555 msgid "Could not update local group."
4556 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
4557
4558 #: classes/Login_token.php:76
4559 #, php-format
4560 msgid "Could not create login token for %s"
4561 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4562
4563 #: classes/Message.php:45
4564 msgid "You are banned from sending direct messages."
4565 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4566
4567 #: classes/Message.php:61
4568 msgid "Could not insert message."
4569 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4570
4571 #: classes/Message.php:71
4572 msgid "Could not update message with new URI."
4573 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4574
4575 #: classes/Notice.php:175
4576 #, php-format
4577 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4578 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4579
4580 #: classes/Notice.php:244
4581 msgid "Problem saving notice. Too long."
4582 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4583
4584 #: classes/Notice.php:248
4585 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4586 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4587
4588 #: classes/Notice.php:253
4589 msgid ""
4590 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4591 msgstr ""
4592 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4593 "qualche minuto."
4594
4595 #: classes/Notice.php:259
4596 msgid ""
4597 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4598 "few minutes."
4599 msgstr ""
4600 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4601 "nuovo tra qualche minuto."
4602
4603 #: classes/Notice.php:265
4604 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4605 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4606
4607 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4608 msgid "Problem saving notice."
4609 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4610
4611 #: classes/Notice.php:941
4612 msgid "Problem saving group inbox."
4613 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
4614
4615 #: classes/Notice.php:1479
4616 #, php-format
4617 msgid "RT @%1$s %2$s"
4618 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4619
4620 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4621 msgid "You have been banned from subscribing."
4622 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
4623
4624 #: classes/Subscription.php:78
4625 msgid "Already subscribed!"
4626 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
4627
4628 #: classes/Subscription.php:82
4629 msgid "User has blocked you."
4630 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
4631
4632 #: classes/Subscription.php:167
4633 msgid "Not subscribed!"
4634 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
4635
4636 #: classes/Subscription.php:173
4637 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4638 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
4639
4640 #: classes/Subscription.php:200
4641 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4642 msgstr "Impossibile eliminare il token di abbonamento OMB."
4643
4644 #: classes/Subscription.php:211
4645 msgid "Couldn't delete subscription."
4646 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4647
4648 #: classes/User.php:363
4649 #, php-format
4650 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4651 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4652
4653 #: classes/User_group.php:480
4654 msgid "Could not create group."
4655 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4656
4657 #: classes/User_group.php:489
4658 msgid "Could not set group URI."
4659 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
4660
4661 #: classes/User_group.php:510
4662 msgid "Could not set group membership."
4663 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4664
4665 #: classes/User_group.php:524
4666 msgid "Could not save local group info."
4667 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
4668
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4670 msgid "Change your profile settings"
4671 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4672
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4674 msgid "Upload an avatar"
4675 msgstr "Carica un'immagine"
4676
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4678 msgid "Change your password"
4679 msgstr "Modifica la tua password"
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4682 msgid "Change email handling"
4683 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4686 msgid "Design your profile"
4687 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4690 msgid "Other"
4691 msgstr "Altro"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4694 msgid "Other options"
4695 msgstr "Altre opzioni"
4696
4697 #: lib/action.php:144
4698 #, php-format
4699 msgid "%1$s - %2$s"
4700 msgstr "%1$s - %2$s"
4701
4702 #: lib/action.php:159
4703 msgid "Untitled page"
4704 msgstr "Pagina senza nome"
4705
4706 #: lib/action.php:424
4707 msgid "Primary site navigation"
4708 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4709
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4711 #: lib/action.php:430
4712 msgctxt "TOOLTIP"
4713 msgid "Personal profile and friends timeline"
4714 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4715
4716 #: lib/action.php:433
4717 msgctxt "MENU"
4718 msgid "Personal"
4719 msgstr "Personale"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4722 #: lib/action.php:435
4723 msgctxt "TOOLTIP"
4724 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4725 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4728 #: lib/action.php:440
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Connect to services"
4731 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4732
4733 #: lib/action.php:443
4734 msgid "Connect"
4735 msgstr "Connetti"
4736
4737 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4738 #: lib/action.php:446
4739 msgctxt "TOOLTIP"
4740 msgid "Change site configuration"
4741 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4742
4743 #: lib/action.php:449
4744 msgctxt "MENU"
4745 msgid "Admin"
4746 msgstr "Amministra"
4747
4748 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4749 #: lib/action.php:453
4750 #, php-format
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4753 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4754
4755 #: lib/action.php:456
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Invite"
4758 msgstr "Invita"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4761 #: lib/action.php:462
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Logout from the site"
4764 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4765
4766 #: lib/action.php:465
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Logout"
4769 msgstr "Esci"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4772 #: lib/action.php:470
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Create an account"
4775 msgstr "Crea un account"
4776
4777 #: lib/action.php:473
4778 msgctxt "MENU"
4779 msgid "Register"
4780 msgstr "Registrati"
4781
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4783 #: lib/action.php:476
4784 msgctxt "TOOLTIP"
4785 msgid "Login to the site"
4786 msgstr "Accedi al sito"
4787
4788 #: lib/action.php:479
4789 msgctxt "MENU"
4790 msgid "Login"
4791 msgstr "Accedi"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4794 #: lib/action.php:482
4795 msgctxt "TOOLTIP"
4796 msgid "Help me!"
4797 msgstr "Aiutami!"
4798
4799 #: lib/action.php:485
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Help"
4802 msgstr "Aiuto"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4805 #: lib/action.php:488
4806 msgctxt "TOOLTIP"
4807 msgid "Search for people or text"
4808 msgstr "Cerca persone o del testo"
4809
4810 #: lib/action.php:491
4811 msgctxt "MENU"
4812 msgid "Search"
4813 msgstr "Cerca"
4814
4815 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4816 #. TRANS: Menu item for site administration
4817 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4818 msgid "Site notice"
4819 msgstr "Messaggio del sito"
4820
4821 #: lib/action.php:579
4822 msgid "Local views"
4823 msgstr "Viste locali"
4824
4825 #: lib/action.php:645
4826 msgid "Page notice"
4827 msgstr "Pagina messaggio"
4828
4829 #: lib/action.php:747
4830 msgid "Secondary site navigation"
4831 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4832
4833 #: lib/action.php:752
4834 msgid "Help"
4835 msgstr "Aiuto"
4836
4837 #: lib/action.php:754
4838 msgid "About"
4839 msgstr "Informazioni"
4840
4841 #: lib/action.php:756
4842 msgid "FAQ"
4843 msgstr "FAQ"
4844
4845 #: lib/action.php:760
4846 msgid "TOS"
4847 msgstr "TOS"
4848
4849 #: lib/action.php:763
4850 msgid "Privacy"
4851 msgstr "Privacy"
4852
4853 #: lib/action.php:765
4854 msgid "Source"
4855 msgstr "Sorgenti"
4856
4857 #: lib/action.php:769
4858 msgid "Contact"
4859 msgstr "Contatti"
4860
4861 #: lib/action.php:771
4862 msgid "Badge"
4863 msgstr "Badge"
4864
4865 #: lib/action.php:799
4866 msgid "StatusNet software license"
4867 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4868
4869 #: lib/action.php:804
4870 #, php-format
4871 msgid ""
4872 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4873 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4874 msgstr ""
4875 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4876 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4877
4878 #: lib/action.php:806
4879 #, php-format
4880 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4881 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4882
4883 #: lib/action.php:809
4884 #, php-format
4885 msgid ""
4886 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4887 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4888 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4889 msgstr ""
4890 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4891 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4892 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4893
4894 #: lib/action.php:824
4895 msgid "Site content license"
4896 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4897
4898 #: lib/action.php:829
4899 #, php-format
4900 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4901 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4902
4903 #: lib/action.php:834
4904 #, php-format
4905 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4906 msgstr ""
4907 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
4908
4909 #: lib/action.php:837
4910 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4911 msgstr ""
4912 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
4913 "riservati."
4914
4915 #: lib/action.php:850
4916 msgid "All "
4917 msgstr "Tutti "
4918
4919 #: lib/action.php:856
4920 msgid "license."
4921 msgstr "licenza."
4922
4923 #: lib/action.php:1155
4924 msgid "Pagination"
4925 msgstr "Paginazione"
4926
4927 #: lib/action.php:1164
4928 msgid "After"
4929 msgstr "Successivi"
4930
4931 #: lib/action.php:1172
4932 msgid "Before"
4933 msgstr "Precedenti"
4934
4935 #: lib/activity.php:120
4936 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/activityutils.php:208
4940 msgid "Can't handle remote content yet."
4941 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
4942
4943 #: lib/activityutils.php:236
4944 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4945 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
4946
4947 #: lib/activityutils.php:240
4948 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4949 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
4950
4951 #. TRANS: Client error message
4952 #: lib/adminpanelaction.php:98
4953 msgid "You cannot make changes to this site."
4954 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4955
4956 #. TRANS: Client error message
4957 #: lib/adminpanelaction.php:110
4958 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4959 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:229
4963 msgid "showForm() not implemented."
4964 msgstr "showForm() non implementata."
4965
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:259
4968 msgid "saveSettings() not implemented."
4969 msgstr "saveSettings() non implementata."
4970
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:283
4973 msgid "Unable to delete design setting."
4974 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4975
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:348
4978 msgid "Basic site configuration"
4979 msgstr "Configurazione di base"
4980
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:350
4983 msgctxt "MENU"
4984 msgid "Site"
4985 msgstr "Sito"
4986
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:356
4989 msgid "Design configuration"
4990 msgstr "Configurazione aspetto"
4991
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/adminpanelaction.php:358
4994 msgctxt "MENU"
4995 msgid "Design"
4996 msgstr "Aspetto"
4997
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:364
5000 msgid "User configuration"
5001 msgstr "Configurazione utente"
5002
5003 #. TRANS: Menu item for site administration
5004 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5005 msgid "User"
5006 msgstr "Utente"
5007
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:372
5010 msgid "Access configuration"
5011 msgstr "Configurazione di accesso"
5012
5013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5014 #: lib/adminpanelaction.php:380
5015 msgid "Paths configuration"
5016 msgstr "Configurazione percorsi"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:388
5020 msgid "Sessions configuration"
5021 msgstr "Configurazione sessioni"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:396
5025 msgid "Edit site notice"
5026 msgstr "Modifica messaggio del sito"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:404
5030 msgid "Snapshots configuration"
5031 msgstr "Configurazione snapshot"
5032
5033 #: lib/apiauth.php:94
5034 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5035 msgstr ""
5036 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
5037 "accesso in lettura."
5038
5039 #: lib/apiauth.php:276
5040 #, php-format
5041 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5042 msgstr ""
5043 "Tentativo di autorizzazione API non riuscito, soprannome = %1$s, proxy = %2"
5044 "$s, IP = %3$s"
5045
5046 #: lib/applicationeditform.php:136
5047 msgid "Edit application"
5048 msgstr "Modifica applicazione"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:184
5051 msgid "Icon for this application"
5052 msgstr "Icona per questa applicazione"
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:204
5055 #, php-format
5056 msgid "Describe your application in %d characters"
5057 msgstr "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:207
5060 msgid "Describe your application"
5061 msgstr "Descrivi l'applicazione"
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:216
5064 msgid "Source URL"
5065 msgstr "URL sorgente"
5066
5067 #: lib/applicationeditform.php:218
5068 msgid "URL of the homepage of this application"
5069 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:224
5072 msgid "Organization responsible for this application"
5073 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:230
5076 msgid "URL for the homepage of the organization"
5077 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:236
5080 msgid "URL to redirect to after authentication"
5081 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:258
5084 msgid "Browser"
5085 msgstr "Browser"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:274
5088 msgid "Desktop"
5089 msgstr "Desktop"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:275
5092 msgid "Type of application, browser or desktop"
5093 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:297
5096 msgid "Read-only"
5097 msgstr "Sola lettura"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:315
5100 msgid "Read-write"
5101 msgstr "Lettura-scrittura"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:316
5104 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5105 msgstr ""
5106 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
5107
5108 #: lib/applicationlist.php:154
5109 msgid "Revoke"
5110 msgstr "Revoca"
5111
5112 #: lib/attachmentlist.php:87
5113 msgid "Attachments"
5114 msgstr "Allegati"
5115
5116 #: lib/attachmentlist.php:263
5117 msgid "Author"
5118 msgstr "Autore"
5119
5120 #: lib/attachmentlist.php:276
5121 msgid "Provider"
5122 msgstr "Provider"
5123
5124 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5125 msgid "Notices where this attachment appears"
5126 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
5127
5128 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5129 msgid "Tags for this attachment"
5130 msgstr "Etichette per questo allegato"
5131
5132 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5133 msgid "Password changing failed"
5134 msgstr "Modifica della password non riuscita"
5135
5136 #: lib/authenticationplugin.php:235
5137 msgid "Password changing is not allowed"
5138 msgstr "La modifica della password non è permessa"
5139
5140 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5141 msgid "Command results"
5142 msgstr "Risultati comando"
5143
5144 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5145 msgid "Command complete"
5146 msgstr "Comando completato"
5147
5148 #: lib/channel.php:240
5149 msgid "Command failed"
5150 msgstr "Comando non riuscito"
5151
5152 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5153 msgid "Notice with that id does not exist"
5154 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
5155
5156 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5157 msgid "User has no last notice"
5158 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
5159
5160 #: lib/command.php:125
5161 #, php-format
5162 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5163 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
5164
5165 #: lib/command.php:143
5166 #, php-format
5167 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5168 msgstr "Impossibile trovare un utente locale col soprannome %s"
5169
5170 #: lib/command.php:176
5171 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5172 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
5173
5174 #: lib/command.php:221
5175 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5176 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
5177
5178 #: lib/command.php:228
5179 #, php-format
5180 msgid "Nudge sent to %s"
5181 msgstr "Richiamo inviato a %s"
5182
5183 #: lib/command.php:254
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "Subscriptions: %1$s\n"
5187 "Subscribers: %2$s\n"
5188 "Notices: %3$s"
5189 msgstr ""
5190 "Abbonamenti: %1$s\n"
5191 "Abbonati: %2$s\n"
5192 "Messaggi: %3$s"
5193
5194 #: lib/command.php:296
5195 msgid "Notice marked as fave."
5196 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
5197
5198 #: lib/command.php:317
5199 msgid "You are already a member of that group"
5200 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
5201
5202 #: lib/command.php:331
5203 #, php-format
5204 msgid "Could not join user %s to group %s"
5205 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
5206
5207 #: lib/command.php:336
5208 #, php-format
5209 msgid "%s joined group %s"
5210 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
5211
5212 #: lib/command.php:373
5213 #, php-format
5214 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5215 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
5216
5217 #: lib/command.php:378
5218 #, php-format
5219 msgid "%s left group %s"
5220 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
5221
5222 #: lib/command.php:401
5223 #, php-format
5224 msgid "Fullname: %s"
5225 msgstr "Nome completo: %s"
5226
5227 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5228 #, php-format
5229 msgid "Location: %s"
5230 msgstr "Posizione: %s"
5231
5232 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5233 #, php-format
5234 msgid "Homepage: %s"
5235 msgstr "Pagina web: %s"
5236
5237 #: lib/command.php:410
5238 #, php-format
5239 msgid "About: %s"
5240 msgstr "Informazioni: %s"
5241
5242 #: lib/command.php:437
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5246 "same server."
5247 msgstr ""
5248 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
5249 "utenti sullo stesso server."
5250
5251 #: lib/command.php:450
5252 #, php-format
5253 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5254 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5255
5256 #: lib/command.php:468
5257 #, php-format
5258 msgid "Direct message to %s sent"
5259 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5260
5261 #: lib/command.php:470
5262 msgid "Error sending direct message."
5263 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5264
5265 #: lib/command.php:490
5266 msgid "Cannot repeat your own notice"
5267 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5268
5269 #: lib/command.php:495
5270 msgid "Already repeated that notice"
5271 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5272
5273 #: lib/command.php:503
5274 #, php-format
5275 msgid "Notice from %s repeated"
5276 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5277
5278 #: lib/command.php:505
5279 msgid "Error repeating notice."
5280 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5281
5282 #: lib/command.php:536
5283 #, php-format
5284 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5285 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5286
5287 #: lib/command.php:545
5288 #, php-format
5289 msgid "Reply to %s sent"
5290 msgstr "Risposta a %s inviata"
5291
5292 #: lib/command.php:547
5293 msgid "Error saving notice."
5294 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5295
5296 #: lib/command.php:594
5297 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5298 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5299
5300 #: lib/command.php:602
5301 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5302 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
5303
5304 #: lib/command.php:608
5305 #, php-format
5306 msgid "Subscribed to %s"
5307 msgstr "Abbonati a %s"
5308
5309 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5310 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5311 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5312
5313 #: lib/command.php:638
5314 #, php-format
5315 msgid "Unsubscribed from %s"
5316 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5317
5318 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5319 msgid "Command not yet implemented."
5320 msgstr "Comando non ancora implementato."
5321
5322 #: lib/command.php:659
5323 msgid "Notification off."
5324 msgstr "Notifiche disattivate."
5325
5326 #: lib/command.php:661
5327 msgid "Can't turn off notification."
5328 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5329
5330 #: lib/command.php:682
5331 msgid "Notification on."
5332 msgstr "Notifiche attivate."
5333
5334 #: lib/command.php:684
5335 msgid "Can't turn on notification."
5336 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5337
5338 #: lib/command.php:697
5339 msgid "Login command is disabled"
5340 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5341
5342 #: lib/command.php:708
5343 #, php-format
5344 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5345 msgstr ""
5346 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5347 "minuti: %s"
5348
5349 #: lib/command.php:735
5350 #, php-format
5351 msgid "Unsubscribed  %s"
5352 msgstr "%s ha annullato l'abbonamento"
5353
5354 #: lib/command.php:752
5355 msgid "You are not subscribed to anyone."
5356 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5357
5358 #: lib/command.php:754
5359 msgid "You are subscribed to this person:"
5360 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5361 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5362 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5363
5364 #: lib/command.php:774
5365 msgid "No one is subscribed to you."
5366 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5367
5368 #: lib/command.php:776
5369 msgid "This person is subscribed to you:"
5370 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5371 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5372 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5373
5374 #: lib/command.php:796
5375 msgid "You are not a member of any groups."
5376 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5377
5378 #: lib/command.php:798
5379 msgid "You are a member of this group:"
5380 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5381 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5382 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5383
5384 #: lib/command.php:812
5385 msgid ""
5386 "Commands:\n"
5387 "on - turn on notifications\n"
5388 "off - turn off notifications\n"
5389 "help - show this help\n"
5390 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5391 "groups - lists the groups you have joined\n"
5392 "subscriptions - list the people you follow\n"
5393 "subscribers - list the people that follow you\n"
5394 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5395 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5396 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5397 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5398 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5399 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5400 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5401 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5402 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5403 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5404 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5405 "join <group> - join group\n"
5406 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5407 "drop <group> - leave group\n"
5408 "stats - get your stats\n"
5409 "stop - same as 'off'\n"
5410 "quit - same as 'off'\n"
5411 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5412 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5413 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5414 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5415 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5416 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5417 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5418 "track <word> - not yet implemented.\n"
5419 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5420 "track off - not yet implemented.\n"
5421 "untrack all - not yet implemented.\n"
5422 "tracks - not yet implemented.\n"
5423 "tracking - not yet implemented.\n"
5424 msgstr ""
5425 "Comandi:\n"
5426 "on - abilita le notifiche\n"
5427 "off - disabilita le notifiche\n"
5428 "help - mostra questo aiuto\n"
5429 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5430 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5431 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5432 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5433 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5434 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5435 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5436 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5437 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
5438 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5439 "preferiti\n"
5440 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5441 "preferiti\n"
5442 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5443 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5444 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5445 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5446 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5447 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5448 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5449 "stats - recupera il tuo stato\n"
5450 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5451 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5452 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5453 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5454 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5455 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5456 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5457 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5458 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5459 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5460 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5461 "track off - non ancora implementato\n"
5462 "untrack all - non ancora implementato\n"
5463 "tracks - non ancora implementato\n"
5464 "tracking - non ancora implementato\n"
5465
5466 #: lib/common.php:135
5467 msgid "No configuration file found. "
5468 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5469
5470 #: lib/common.php:136
5471 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5472 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5473
5474 #: lib/common.php:138
5475 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5476 msgstr ""
5477 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5478 "correggere il problema."
5479
5480 #: lib/common.php:139
5481 msgid "Go to the installer."
5482 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5483
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5485 msgid "IM"
5486 msgstr "MI"
5487
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5489 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5490 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5491
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5493 msgid "Updates by SMS"
5494 msgstr "Messaggi via SMS"
5495
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5497 msgid "Connections"
5498 msgstr "Connessioni"
5499
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5501 msgid "Authorized connected applications"
5502 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
5503
5504 #: lib/dberroraction.php:60
5505 msgid "Database error"
5506 msgstr "Errore del database"
5507
5508 #: lib/designsettings.php:105
5509 msgid "Upload file"
5510 msgstr "Carica file"
5511
5512 #: lib/designsettings.php:109
5513 msgid ""
5514 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5515 msgstr ""
5516 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5517 "2MB."
5518
5519 #: lib/designsettings.php:418
5520 msgid "Design defaults restored."
5521 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5522
5523 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5524 msgid "Disfavor this notice"
5525 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5526
5527 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5528 msgid "Favor this notice"
5529 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5530
5531 #: lib/favorform.php:140
5532 msgid "Favor"
5533 msgstr "Preferisci"
5534
5535 #: lib/feed.php:85
5536 msgid "RSS 1.0"
5537 msgstr "RSS 1.0"
5538
5539 #: lib/feed.php:87
5540 msgid "RSS 2.0"
5541 msgstr "RSS 2.0"
5542
5543 #: lib/feed.php:89
5544 msgid "Atom"
5545 msgstr "Atom"
5546
5547 #: lib/feed.php:91
5548 msgid "FOAF"
5549 msgstr "FOAF"
5550
5551 #: lib/feedlist.php:64
5552 msgid "Export data"
5553 msgstr "Esporta dati"
5554
5555 #: lib/galleryaction.php:121
5556 msgid "Filter tags"
5557 msgstr "Filtra etichette"
5558
5559 #: lib/galleryaction.php:131
5560 msgid "All"
5561 msgstr "Tutto"
5562
5563 #: lib/galleryaction.php:139
5564 msgid "Select tag to filter"
5565 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5566
5567 #: lib/galleryaction.php:140
5568 msgid "Tag"
5569 msgstr "Etichetta"
5570
5571 #: lib/galleryaction.php:141
5572 msgid "Choose a tag to narrow list"
5573 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5574
5575 #: lib/galleryaction.php:143
5576 msgid "Go"
5577 msgstr "Vai"
5578
5579 #: lib/grantroleform.php:91
5580 #, php-format
5581 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5582 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
5583
5584 #: lib/groupeditform.php:163
5585 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5586 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5587
5588 #: lib/groupeditform.php:168
5589 msgid "Describe the group or topic"
5590 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5591
5592 #: lib/groupeditform.php:170
5593 #, php-format
5594 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5595 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5596
5597 #: lib/groupeditform.php:179
5598 msgid ""
5599 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5600 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5601
5602 #: lib/groupeditform.php:187
5603 #, php-format
5604 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5605 msgstr ""
5606 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5607
5608 #: lib/groupnav.php:85
5609 msgid "Group"
5610 msgstr "Gruppo"
5611
5612 #: lib/groupnav.php:101
5613 msgid "Blocked"
5614 msgstr "Bloccati"
5615
5616 #: lib/groupnav.php:102
5617 #, php-format
5618 msgid "%s blocked users"
5619 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5620
5621 #: lib/groupnav.php:108
5622 #, php-format
5623 msgid "Edit %s group properties"
5624 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5625
5626 #: lib/groupnav.php:113
5627 msgid "Logo"
5628 msgstr "Logo"
5629
5630 #: lib/groupnav.php:114
5631 #, php-format
5632 msgid "Add or edit %s logo"
5633 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5634
5635 #: lib/groupnav.php:120
5636 #, php-format
5637 msgid "Add or edit %s design"
5638 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5639
5640 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5641 msgid "Groups with most members"
5642 msgstr "I gruppi più numerosi"
5643
5644 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5645 msgid "Groups with most posts"
5646 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5647
5648 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5649 #, php-format
5650 msgid "Tags in %s group's notices"
5651 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5652
5653 #: lib/htmloutputter.php:103
5654 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5655 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5656
5657 #: lib/imagefile.php:72
5658 msgid "Unsupported image file format."
5659 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5660
5661 #: lib/imagefile.php:88
5662 #, php-format
5663 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5664 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5665
5666 #: lib/imagefile.php:93
5667 msgid "Partial upload."
5668 msgstr "Caricamento parziale."
5669
5670 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5671 msgid "System error uploading file."
5672 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5673
5674 #: lib/imagefile.php:109
5675 msgid "Not an image or corrupt file."
5676 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5677
5678 #: lib/imagefile.php:122
5679 msgid "Lost our file."
5680 msgstr "Perso il nostro file."
5681
5682 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5683 msgid "Unknown file type"
5684 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5685
5686 #: lib/imagefile.php:244
5687 msgid "MB"
5688 msgstr "MB"
5689
5690 #: lib/imagefile.php:246
5691 msgid "kB"
5692 msgstr "kB"
5693
5694 #: lib/jabber.php:228
5695 #, php-format
5696 msgid "[%s]"
5697 msgstr "[%s]"
5698
5699 #: lib/jabber.php:408
5700 #, php-format
5701 msgid "Unknown inbox source %d."
5702 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
5703
5704 #: lib/joinform.php:114
5705 msgid "Join"
5706 msgstr "Iscriviti"
5707
5708 #: lib/leaveform.php:114
5709 msgid "Leave"
5710 msgstr "Lascia"
5711
5712 #: lib/logingroupnav.php:80
5713 msgid "Login with a username and password"
5714 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5715
5716 #: lib/logingroupnav.php:86
5717 msgid "Sign up for a new account"
5718 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5719
5720 #: lib/mail.php:173
5721 msgid "Email address confirmation"
5722 msgstr "Conferma indirizzo email"
5723
5724 #: lib/mail.php:175
5725 #, php-format
5726 msgid ""
5727 "Hey, %s.\n"
5728 "\n"
5729 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5730 "\n"
5731 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5732 "\n"
5733 "\t%s\n"
5734 "\n"
5735 "If not, just ignore this message.\n"
5736 "\n"
5737 "Thanks for your time, \n"
5738 "%s\n"
5739 msgstr ""
5740 "Ciao %s.\n"
5741 "\n"
5742 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5743 "\n"
5744 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5745 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5746 "\n"
5747 "\t%s\n"
5748 "\n"
5749 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5750 "\n"
5751 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5752 "%s\n"
5753
5754 #: lib/mail.php:240
5755 #, php-format
5756 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5757 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5758
5759 #: lib/mail.php:245
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5763 "\n"
5764 "\t%3$s\n"
5765 "\n"
5766 "%4$s%5$s%6$s\n"
5767 "Faithfully yours,\n"
5768 "%7$s.\n"
5769 "\n"
5770 "----\n"
5771 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5772 msgstr ""
5773 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5774 "\n"
5775 "\t%3$s\n"
5776 "\n"
5777 "%4$s%5$s%6$s\n"
5778 "Cordiali saluti,\n"
5779 "%7$s.\n"
5780 "\n"
5781 "----\n"
5782 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5783
5784 #: lib/mail.php:262
5785 #, php-format
5786 msgid "Bio: %s"
5787 msgstr "Biografia: %s"
5788
5789 #: lib/mail.php:290
5790 #, php-format
5791 msgid "New email address for posting to %s"
5792 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5793
5794 #: lib/mail.php:293
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5798 "\n"
5799 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5800 "\n"
5801 "More email instructions at %3$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5804 "%4$s"
5805 msgstr ""
5806 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5807 "\n"
5808 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5809 "\n"
5810 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Cordiali saluti,\n"
5813 "%4$s"
5814
5815 #: lib/mail.php:417
5816 #, php-format
5817 msgid "%s status"
5818 msgstr "stato di %s"
5819
5820 #: lib/mail.php:443
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "Conferma SMS"
5823
5824 #: lib/mail.php:467
5825 #, php-format
5826 msgid "You've been nudged by %s"
5827 msgstr "%s ti ha richiamato"
5828
5829 #: lib/mail.php:471
5830 #, php-format
5831 msgid ""
5832 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5833 "to post some news.\n"
5834 "\n"
5835 "So let's hear from you :)\n"
5836 "\n"
5837 "%3$s\n"
5838 "\n"
5839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5840 "\n"
5841 "With kind regards,\n"
5842 "%4$s\n"
5843 msgstr ""
5844 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5845 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5846 "\n"
5847 "Fatti sentire! :)\n"
5848 "\n"
5849 "%3$s\n"
5850 "\n"
5851 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5852 "\n"
5853 "Cordiali saluti,\n"
5854 "%4$s\n"
5855
5856 #: lib/mail.php:517
5857 #, php-format
5858 msgid "New private message from %s"
5859 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5860
5861 #: lib/mail.php:521
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5865 "\n"
5866 "------------------------------------------------------\n"
5867 "%3$s\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5869 "\n"
5870 "You can reply to their message here:\n"
5871 "\n"
5872 "%4$s\n"
5873 "\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5875 "\n"
5876 "With kind regards,\n"
5877 "%5$s\n"
5878 msgstr ""
5879 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5880 "\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5882 "%3$s\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5884 "\n"
5885 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5886 "\n"
5887 "%4$s\n"
5888 "\n"
5889 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5890 "\n"
5891 "Cordiali saluti,\n"
5892 "%5$s\n"
5893
5894 #: lib/mail.php:568
5895 #, php-format
5896 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5897 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5898
5899 #: lib/mail.php:570
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5903 "\n"
5904 "The URL of your notice is:\n"
5905 "\n"
5906 "%3$s\n"
5907 "\n"
5908 "The text of your notice is:\n"
5909 "\n"
5910 "%4$s\n"
5911 "\n"
5912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5913 "\n"
5914 "%5$s\n"
5915 "\n"
5916 "Faithfully yours,\n"
5917 "%6$s\n"
5918 msgstr ""
5919 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5920 "preferiti.\n"
5921 "\n"
5922 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5923 "\n"
5924 "%3$s\n"
5925 "\n"
5926 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5927 "\n"
5928 "%4$s\n"
5929 "\n"
5930 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5931 "\n"
5932 "%5$s\n"
5933 "\n"
5934 "Cordiali saluti,\n"
5935 "%6$s\n"
5936
5937 #: lib/mail.php:635
5938 #, php-format
5939 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5940 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5941
5942 #: lib/mail.php:637
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5946 "\n"
5947 "The notice is here:\n"
5948 "\n"
5949 "\t%3$s\n"
5950 "\n"
5951 "It reads:\n"
5952 "\n"
5953 "\t%4$s\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5957 "\n"
5958 "Il messaggio si trova qui:\n"
5959 "\n"
5960 "\t%3$s\n"
5961 "\n"
5962 "E dice:\n"
5963 "\n"
5964 "\t%4$s\n"
5965 "\n"
5966
5967 #: lib/mailbox.php:89
5968 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5969 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5970
5971 #: lib/mailbox.php:139
5972 msgid ""
5973 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5974 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5975 msgstr ""
5976 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5977 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5978 "messaggi riservati solamente a te."
5979
5980 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5981 msgid "from"
5982 msgstr "via"
5983
5984 #: lib/mailhandler.php:37
5985 msgid "Could not parse message."
5986 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5987
5988 #: lib/mailhandler.php:42
5989 msgid "Not a registered user."
5990 msgstr "Non è un utente registrato."
5991
5992 #: lib/mailhandler.php:46
5993 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5994 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5995
5996 #: lib/mailhandler.php:50
5997 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5998 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5999
6000 #: lib/mailhandler.php:228
6001 #, php-format
6002 msgid "Unsupported message type: %s"
6003 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
6004
6005 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6006 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6007 msgstr ""
6008 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
6009
6010 #: lib/mediafile.php:142
6011 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6012 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
6013
6014 #: lib/mediafile.php:147
6015 msgid ""
6016 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6017 "the HTML form."
6018 msgstr ""
6019 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
6020 "HTML."
6021
6022 #: lib/mediafile.php:152
6023 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6024 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
6025
6026 #: lib/mediafile.php:159
6027 msgid "Missing a temporary folder."
6028 msgstr "Manca una directory temporanea."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:162
6031 msgid "Failed to write file to disk."
6032 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
6033
6034 #: lib/mediafile.php:165
6035 msgid "File upload stopped by extension."
6036 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6039 msgid "File exceeds user's quota."
6040 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
6041
6042 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6043 msgid "File could not be moved to destination directory."
6044 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
6045
6046 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6047 msgid "Could not determine file's MIME type."
6048 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
6049
6050 #: lib/mediafile.php:270
6051 #, php-format
6052 msgid " Try using another %s format."
6053 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
6054
6055 #: lib/mediafile.php:275
6056 #, php-format
6057 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6058 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
6059
6060 #: lib/messageform.php:120
6061 msgid "Send a direct notice"
6062 msgstr "Invia un messaggio diretto"
6063
6064 #: lib/messageform.php:146
6065 msgid "To"
6066 msgstr "A"
6067
6068 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6069 msgid "Available characters"
6070 msgstr "Caratteri disponibili"
6071
6072 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6073 msgctxt "Send button for sending notice"
6074 msgid "Send"
6075 msgstr "Invia"
6076
6077 #: lib/noticeform.php:160
6078 msgid "Send a notice"
6079 msgstr "Invia un messaggio"
6080
6081 #: lib/noticeform.php:173
6082 #, php-format
6083 msgid "What's up, %s?"
6084 msgstr "Cosa succede, %s?"
6085
6086 #: lib/noticeform.php:192
6087 msgid "Attach"
6088 msgstr "Allega"
6089
6090 #: lib/noticeform.php:196
6091 msgid "Attach a file"
6092 msgstr "Allega un file"
6093
6094 #: lib/noticeform.php:212
6095 msgid "Share my location"
6096 msgstr "Condividi la mia posizione"
6097
6098 #: lib/noticeform.php:215
6099 msgid "Do not share my location"
6100 msgstr "Non condividere la mia posizione"
6101
6102 #: lib/noticeform.php:216
6103 msgid ""
6104 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6105 "try again later"
6106 msgstr ""
6107 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
6108 "previsto. Riprova più tardi."
6109
6110 #: lib/noticelist.php:429
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6113 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6114
6115 #: lib/noticelist.php:430
6116 msgid "N"
6117 msgstr "N"
6118
6119 #: lib/noticelist.php:430
6120 msgid "S"
6121 msgstr "S"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:431
6124 msgid "E"
6125 msgstr "E"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:431
6128 msgid "W"
6129 msgstr "O"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:438
6132 msgid "at"
6133 msgstr "presso"
6134
6135 #: lib/noticelist.php:569
6136 msgid "in context"
6137 msgstr "in una discussione"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:604
6140 msgid "Repeated by"
6141 msgstr "Ripetuto da"
6142
6143 #: lib/noticelist.php:631
6144 msgid "Reply to this notice"
6145 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:632
6148 msgid "Reply"
6149 msgstr "Rispondi"
6150
6151 #: lib/noticelist.php:676
6152 msgid "Notice repeated"
6153 msgstr "Messaggio ripetuto"
6154
6155 #: lib/nudgeform.php:116
6156 msgid "Nudge this user"
6157 msgstr "Richiama questo utente"
6158
6159 #: lib/nudgeform.php:128
6160 msgid "Nudge"
6161 msgstr "Richiama"
6162
6163 #: lib/nudgeform.php:128
6164 msgid "Send a nudge to this user"
6165 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
6166
6167 #: lib/oauthstore.php:283
6168 msgid "Error inserting new profile"
6169 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
6170
6171 #: lib/oauthstore.php:291
6172 msgid "Error inserting avatar"
6173 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
6174
6175 #: lib/oauthstore.php:311
6176 msgid "Error inserting remote profile"
6177 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
6178
6179 #: lib/oauthstore.php:345
6180 msgid "Duplicate notice"
6181 msgstr "Messaggio duplicato"
6182
6183 #: lib/oauthstore.php:490
6184 msgid "Couldn't insert new subscription."
6185 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
6186
6187 #: lib/personalgroupnav.php:99
6188 msgid "Personal"
6189 msgstr "Personale"
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:104
6192 msgid "Replies"
6193 msgstr "Risposte"
6194
6195 #: lib/personalgroupnav.php:114
6196 msgid "Favorites"
6197 msgstr "Preferiti"
6198
6199 #: lib/personalgroupnav.php:125
6200 msgid "Inbox"
6201 msgstr "In arrivo"
6202
6203 #: lib/personalgroupnav.php:126
6204 msgid "Your incoming messages"
6205 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
6206
6207 #: lib/personalgroupnav.php:130
6208 msgid "Outbox"
6209 msgstr "Inviati"
6210
6211 #: lib/personalgroupnav.php:131
6212 msgid "Your sent messages"
6213 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
6214
6215 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6216 #, php-format
6217 msgid "Tags in %s's notices"
6218 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
6219
6220 #: lib/plugin.php:114
6221 msgid "Unknown"
6222 msgstr "Sconosciuto"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6225 msgid "Subscriptions"
6226 msgstr "Abbonamenti"
6227
6228 #: lib/profileaction.php:126
6229 msgid "All subscriptions"
6230 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
6231
6232 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6233 msgid "Subscribers"
6234 msgstr "Abbonati"
6235
6236 #: lib/profileaction.php:159
6237 msgid "All subscribers"
6238 msgstr "Tutti gli abbonati"
6239
6240 #: lib/profileaction.php:186
6241 msgid "User ID"
6242 msgstr "ID utente"
6243
6244 #: lib/profileaction.php:191
6245 msgid "Member since"
6246 msgstr "Membro dal"
6247
6248 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6249 #: lib/profileaction.php:230
6250 msgid "Daily average"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/profileaction.php:259
6254 msgid "All groups"
6255 msgstr "Tutti i gruppi"
6256
6257 #: lib/profileformaction.php:123
6258 msgid "No return-to arguments."
6259 msgstr "Nessun argomento return-to."
6260
6261 #: lib/profileformaction.php:137
6262 msgid "Unimplemented method."
6263 msgstr "Metodo non implementato"
6264
6265 #: lib/publicgroupnav.php:78
6266 msgid "Public"
6267 msgstr "Pubblico"
6268
6269 #: lib/publicgroupnav.php:82
6270 msgid "User groups"
6271 msgstr "Gruppi dell'utente"
6272
6273 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6274 msgid "Recent tags"
6275 msgstr "Etichette recenti"
6276
6277 #: lib/publicgroupnav.php:88
6278 msgid "Featured"
6279 msgstr "In evidenza"
6280
6281 #: lib/publicgroupnav.php:92
6282 msgid "Popular"
6283 msgstr "Famosi"
6284
6285 #: lib/repeatform.php:107
6286 msgid "Repeat this notice?"
6287 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6288
6289 #: lib/repeatform.php:132
6290 msgid "Repeat this notice"
6291 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6292
6293 #: lib/revokeroleform.php:91
6294 #, php-format
6295 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6296 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
6297
6298 #: lib/router.php:677
6299 msgid "No single user defined for single-user mode."
6300 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6301
6302 #: lib/sandboxform.php:67
6303 msgid "Sandbox"
6304 msgstr "Sandbox"
6305
6306 #: lib/sandboxform.php:78
6307 msgid "Sandbox this user"
6308 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6309
6310 #: lib/searchaction.php:120
6311 msgid "Search site"
6312 msgstr "Cerca nel sito"
6313
6314 #: lib/searchaction.php:126
6315 msgid "Keyword(s)"
6316 msgstr "Parole"
6317
6318 #: lib/searchaction.php:127
6319 msgid "Search"
6320 msgstr "Cerca"
6321
6322 #: lib/searchaction.php:162
6323 msgid "Search help"
6324 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6325
6326 #: lib/searchgroupnav.php:80
6327 msgid "People"
6328 msgstr "Persone"
6329
6330 #: lib/searchgroupnav.php:81
6331 msgid "Find people on this site"
6332 msgstr "Trova persone in questo sito"
6333
6334 #: lib/searchgroupnav.php:83
6335 msgid "Find content of notices"
6336 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6337
6338 #: lib/searchgroupnav.php:85
6339 msgid "Find groups on this site"
6340 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6341
6342 #: lib/section.php:89
6343 msgid "Untitled section"
6344 msgstr "Sezione senza nome"
6345
6346 #: lib/section.php:106
6347 msgid "More..."
6348 msgstr "Altro..."
6349
6350 #: lib/silenceform.php:67
6351 msgid "Silence"
6352 msgstr "Zittisci"
6353
6354 #: lib/silenceform.php:78
6355 msgid "Silence this user"
6356 msgstr "Zittisci questo utente"
6357
6358 #: lib/subgroupnav.php:83
6359 #, php-format
6360 msgid "People %s subscribes to"
6361 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6362
6363 #: lib/subgroupnav.php:91
6364 #, php-format
6365 msgid "People subscribed to %s"
6366 msgstr "Persone abbonate a %s"
6367
6368 #: lib/subgroupnav.php:99
6369 #, php-format
6370 msgid "Groups %s is a member of"
6371 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6372
6373 #: lib/subgroupnav.php:105
6374 msgid "Invite"
6375 msgstr "Invita"
6376
6377 #: lib/subgroupnav.php:106
6378 #, php-format
6379 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6380 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6381
6382 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6383 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6384 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6385 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6386
6387 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6388 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6389 msgid "People Tagcloud as tagged"
6390 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6391
6392 #: lib/tagcloudsection.php:56
6393 msgid "None"
6394 msgstr "Nessuno"
6395
6396 #: lib/topposterssection.php:74
6397 msgid "Top posters"
6398 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6399
6400 #: lib/unsandboxform.php:69
6401 msgid "Unsandbox"
6402 msgstr "Unsandbox"
6403
6404 #: lib/unsandboxform.php:80
6405 msgid "Unsandbox this user"
6406 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6407
6408 #: lib/unsilenceform.php:67
6409 msgid "Unsilence"
6410 msgstr "De-zittisci"
6411
6412 #: lib/unsilenceform.php:78
6413 msgid "Unsilence this user"
6414 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6415
6416 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6417 msgid "Unsubscribe from this user"
6418 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6419
6420 #: lib/unsubscribeform.php:137
6421 msgid "Unsubscribe"
6422 msgstr "Disabbonati"
6423
6424 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6427 msgstr "L'utente non ha un profilo."
6428
6429 #: lib/userprofile.php:117
6430 msgid "Edit Avatar"
6431 msgstr "Modifica immagine"
6432
6433 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6434 msgid "User actions"
6435 msgstr "Azioni utente"
6436
6437 #: lib/userprofile.php:237
6438 msgid "User deletion in progress..."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/userprofile.php:263
6442 msgid "Edit profile settings"
6443 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6444
6445 #: lib/userprofile.php:264
6446 msgid "Edit"
6447 msgstr "Modifica"
6448
6449 #: lib/userprofile.php:287
6450 msgid "Send a direct message to this user"
6451 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6452
6453 #: lib/userprofile.php:288
6454 msgid "Message"
6455 msgstr "Messaggio"
6456
6457 #: lib/userprofile.php:326
6458 msgid "Moderate"
6459 msgstr "Modera"
6460
6461 #: lib/userprofile.php:364
6462 msgid "User role"
6463 msgstr "Ruolo dell'utente"
6464
6465 #: lib/userprofile.php:366
6466 msgctxt "role"
6467 msgid "Administrator"
6468 msgstr "Amministratore"
6469
6470 #: lib/userprofile.php:367
6471 msgctxt "role"
6472 msgid "Moderator"
6473 msgstr "Moderatore"
6474
6475 #: lib/util.php:1046
6476 msgid "a few seconds ago"
6477 msgstr "pochi secondi fa"
6478
6479 #: lib/util.php:1048
6480 msgid "about a minute ago"
6481 msgstr "circa un minuto fa"
6482
6483 #: lib/util.php:1050
6484 #, php-format
6485 msgid "about %d minutes ago"
6486 msgstr "circa %d minuti fa"
6487
6488 #: lib/util.php:1052
6489 msgid "about an hour ago"
6490 msgstr "circa un'ora fa"
6491
6492 #: lib/util.php:1054
6493 #, php-format
6494 msgid "about %d hours ago"
6495 msgstr "circa %d ore fa"
6496
6497 #: lib/util.php:1056
6498 msgid "about a day ago"
6499 msgstr "circa un giorno fa"
6500
6501 #: lib/util.php:1058
6502 #, php-format
6503 msgid "about %d days ago"
6504 msgstr "circa %d giorni fa"
6505
6506 #: lib/util.php:1060
6507 msgid "about a month ago"
6508 msgstr "circa un mese fa"
6509
6510 #: lib/util.php:1062
6511 #, php-format
6512 msgid "about %d months ago"
6513 msgstr "circa %d mesi fa"
6514
6515 #: lib/util.php:1064
6516 msgid "about a year ago"
6517 msgstr "circa un anno fa"
6518
6519 #: lib/webcolor.php:82
6520 #, php-format
6521 msgid "%s is not a valid color!"
6522 msgstr "%s non è un colore valido."
6523
6524 #: lib/webcolor.php:123
6525 #, php-format
6526 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6527 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6528
6529 #: lib/xmppmanager.php:403
6530 #, php-format
6531 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6532 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."