]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:26+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
138 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
143 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
144 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
145 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
146 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
147 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
148 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
149 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
150 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
151 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
152 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
153 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
154 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
155 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
156 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
157 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
158 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
159 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
160 msgid "No such user."
161 msgstr "Utente inesistente."
162
163 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
164 #: actions/all.php:91
165 #, php-format
166 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
167 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
168
169 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
170 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
174 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
175 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
176 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 #, php-format
178 msgid "%s and friends"
179 msgstr "%s e amici"
180
181 #. TRANS: %s is user nickname.
182 #: actions/all.php:108
183 #, php-format
184 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
185 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:117
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
191 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:126
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
197 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
198
199 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
200 #: actions/all.php:139
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 msgstr ""
205 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
206 "qualche cosa."
207
208 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:146
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
214 "something yourself."
215 msgstr ""
216 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
217 "scrivi un messaggio."
218
219 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:150
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
225 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 msgstr ""
227 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
228 "argomento!"
229
230 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
231 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
234 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
235 #, php-format
236 msgid ""
237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
238 "post a notice to them."
239 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
240
241 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
242 #: actions/all.php:188
243 msgid "You and friends"
244 msgstr "Tu e i tuoi amici"
245
246 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
247 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
248 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
249 #: actions/apitimelinehome.php:119
250 #, php-format
251 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
252 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
253
254 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
271 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
272 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
273 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
277 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
278 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
279 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
280 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
281 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
282 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
283 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
284 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
285 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
286 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
287 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
288 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
289 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
290 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
291 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
292 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
293 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
294 msgid "API method not found."
295 msgstr "Metodo delle API non trovato."
296
297 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
300 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
301 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
303 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
304 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
305 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
306 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
307 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
308 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
309 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
310 msgid "This method requires a POST."
311 msgstr "Questo metodo richiede POST."
312
313 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
315 msgid ""
316 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
317 "none."
318 msgstr ""
319 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
320 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
321
322 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
323 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
328 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
329 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
332 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
333 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
334 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
335 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
336 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
337 #: actions/smssettings.php:454
338 msgid "Could not update user."
339 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
340
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
342 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
343 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
345 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
347 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
348 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
350 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
351 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
352 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
353 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
354 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
355 #: lib/profileaction.php:85
356 msgid "User has no profile."
357 msgstr "L'utente non ha un profilo."
358
359 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
361 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
362 msgid "Could not save profile."
363 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
366 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
367 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
369 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
370 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
371 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
372 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
373 #: lib/designsettings.php:298
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
377 "current configuration."
378 msgid_plural ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
380 "current configuration."
381 msgstr[0] ""
382 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
383 "configurazione attuale."
384 msgstr[1] ""
385 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
386 "configurazione attuale."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
390 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
392 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
394 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
396 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
397 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
398 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
399 msgid "Unable to save your design settings."
400 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
401
402 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
406 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
407 msgid "Could not update your design."
408 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed.
411 #: actions/apiatomservice.php:85
412 msgctxt "ATOM"
413 msgid "Main"
414 msgstr ""
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
419 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
420 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
421 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
422 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
423 #, php-format
424 msgid "%s timeline"
425 msgstr "Attività di %s"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
429 #. TRANS: %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
433 #: actions/subscriptions.php:51
434 #, php-format
435 msgid "%s subscriptions"
436 msgstr "Abbonamenti di %s"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "%s favorites"
444 msgstr "Preferiti"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:126
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "Membri del gruppo %s"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 #: actions/apiblockcreate.php:105
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Non puoi bloccarti!"
456
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 #: actions/apiblockcreate.php:127
459 msgid "Block user failed."
460 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
461
462 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
463 #: actions/apiblockdestroy.php:113
464 msgid "Unblock user failed."
465 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
466
467 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:88
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "Messaggi diretti da %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:93
475 #, php-format
476 msgid "All the direct messages sent from %s"
477 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
478
479 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:102
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Messaggi diretti a %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:107
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
493 msgid "No message text!"
494 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
503 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
504 msgstr[0] ""
505 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
506 msgstr[1] ""
507 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
508
509 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "Destinatario non trovato."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
516 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
517 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
518
519 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
521 #, fuzzy
522 msgid ""
523 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
524 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
529 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
530 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
531 msgid "No status found with that ID."
532 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:120
536 msgid "This status is already a favorite."
537 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
540 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
543 msgid "Could not create favorite."
544 msgstr "Impossibile creare un preferito."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
547 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
548 msgid "That status is not a favorite."
549 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
552 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
554 msgid "Could not delete favorite."
555 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
558 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
559 msgid "Could not follow user: profile not found."
560 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
563 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
565 #, php-format
566 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
567 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
570 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
571 msgid "Could not unfollow user: User not found."
572 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
576 msgid "You cannot unfollow yourself."
577 msgstr "Non puoi non seguirti."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
580 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
581 #, fuzzy
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
586 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
587 msgid "Could not determine source user."
588 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
591 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
592 msgid "Could not find target user."
593 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
594
595 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
600 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
601 #: actions/register.php:214
602 msgid "Nickname already in use. Try another one."
603 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
610 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
611 #: actions/register.php:216
612 msgid "Not a valid nickname."
613 msgstr "Non è un soprannome valido."
614
615 #. TRANS: Client error in form for group creation.
616 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
622 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
623 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
624 #: actions/register.php:223
625 msgid "Homepage is not a valid URL."
626 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
627
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
633 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
634 #: actions/register.php:226
635 #, fuzzy
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Form validation error in New application form.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
649 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
650 #: actions/newgroup.php:156
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
653 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
654 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
655 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
656
657 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
661 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
662 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
663 #: actions/register.php:235
664 #, fuzzy
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
675 #: actions/newgroup.php:176
676 #, fuzzy, php-format
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
680 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:192
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 msgid "Alias can't be the same as nickname."
703 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
710 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
711 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
712 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
713 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
714 msgid "Group not found."
715 msgstr "Gruppo non trovato."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
719 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
720 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
721 msgid "You are already a member of that group."
722 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
738 #, php-format
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
754 #: lib/command.php:398
755 #, php-format
756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
757 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
758
759 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
760 #: actions/apigrouplist.php:94
761 #, php-format
762 msgid "%s's groups"
763 msgstr "Gruppi di %s"
764
765 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
766 #: actions/apigrouplist.php:104
767 #, php-format
768 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
769 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
770
771 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 #, php-format
775 msgid "%s groups"
776 msgstr "Gruppi di %s"
777
778 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:93
780 #, php-format
781 msgid "groups on %s"
782 msgstr "Gruppi su %s"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
785 #: actions/apimediaupload.php:101
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "Caricamento non riuscito."
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 #, fuzzy
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
794
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:107
797 msgid "No oauth_token parameter provided."
798 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 #, fuzzy
803 msgid "Invalid request token."
804 msgstr "Token non valido."
805
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:121
808 #, fuzzy
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr "Autorizzazione non presente."
811
812 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
813 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #. TRANS: Form validation error.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
818 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
819 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
820 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
821 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
822 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
823 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
824 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
825 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
826 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
827 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
828 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
829 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
830 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
831 #: lib/designsettings.php:310
832 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
833 msgstr ""
834 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
835
836 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:168
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Nome utente o password non valido."
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:217
843 #, fuzzy
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
846
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
850 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
852 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
854 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
855 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
856 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
858 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
860 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
861 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
862 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
864 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
865 msgid "Unexpected form submission."
866 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
867
868 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:387
870 msgid "An application would like to connect to your account"
871 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
872
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:404
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:425
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid ""
883 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
884 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
885 "parties you trust."
886 msgstr ""
887 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
888 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
889 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:433
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
900 msgstr ""
901 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
902 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
903 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
904
905 #. TRANS: Fieldset legend.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:455
907 #, fuzzy
908 msgctxt "LEGEND"
909 msgid "Account"
910 msgstr "Account"
911
912 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
914 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
915 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
917 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
918 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
919 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
920 #: lib/userprofile.php:137
921 msgid "Nickname"
922 msgstr "Soprannome"
923
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
927 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
928 msgid "Password"
929 msgstr "Password"
930
931 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
932 #. TRANS: by an external application.
933 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
938 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
939 #: lib/applicationeditform.php:351
940 msgctxt "BUTTON"
941 msgid "Cancel"
942 msgstr "Annulla"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:485
946 #, fuzzy
947 msgctxt "BUTTON"
948 msgid "Allow"
949 msgstr "Consenti"
950
951 #. TRANS: Form instructions.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:502
953 #, fuzzy
954 msgid "Authorize access to your account information."
955 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
956
957 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:594
959 #, fuzzy
960 msgid "Authorization canceled."
961 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
962
963 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
964 #. TRANS: %s is an OAuth token.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:598
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "The request token %s has been revoked."
968 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
969
970 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:621
972 #, fuzzy
973 msgid "You have successfully authorized the application"
974 msgstr "Autorizzazione non presente."
975
976 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:625
978 msgid ""
979 "Please return to the application and enter the following security code to "
980 "complete the process."
981 msgstr ""
982
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:632
986 #, fuzzy, php-format
987 msgid "You have successfully authorized %s"
988 msgstr "Autorizzazione non presente."
989
990 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
991 #. TRANS: %s is the authorised application name.
992 #: actions/apioauthauthorize.php:639
993 #, php-format
994 msgid ""
995 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
996 "process."
997 msgstr ""
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1000 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1002 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1003 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1006 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1007 msgid "You may not delete another user's status."
1008 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1013 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1015 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1016 #: actions/shownotice.php:92
1017 msgid "No such notice."
1018 msgstr "Nessun messaggio."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1021 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1023 msgid "Cannot repeat your own notice."
1024 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1029 msgid "Already repeated that notice."
1030 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1039 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1040 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1041 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1042 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1043 #, fuzzy
1044 msgid "HTTP method not supported."
1045 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1046
1047 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1048 #. TRANS: %s is the requested output format.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:144
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Unsupported format: %s"
1052 msgstr "Formato non supportato."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:155
1056 msgid "Status deleted."
1057 msgstr "Messaggio eliminato."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:162
1061 msgid "No status with that ID found."
1062 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:227
1066 msgid "Can only delete using the Atom format."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1070 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Cannot delete this notice."
1074 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1075
1076 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:249
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Deleted notice %d"
1080 msgstr "Elimina messaggio"
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1084 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1085 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1088 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1090 #: lib/mailhandler.php:60
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1093 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1094 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1095 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Parent notice not found."
1101 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1104 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1106 #, fuzzy, php-format
1107 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1108 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1109 msgstr[0] ""
1110 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1111 msgstr[1] ""
1112 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1115 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1116 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1117 msgid "Unsupported format."
1118 msgstr "Formato non supportato."
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1122 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1123 #, php-format
1124 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1125 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1126
1127 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1128 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1129 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1130 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1133 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1134
1135 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1136 #. TRANS: %s is the error.
1137 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1140 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1141
1142 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1144 #: actions/apitimelinementions.php:115
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1147 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1148
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1150 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1151 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1152 #: actions/apitimelinementions.php:131
1153 #, php-format
1154 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1155 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1156
1157 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1158 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1159 #, php-format
1160 msgid "%s public timeline"
1161 msgstr "Attività pubblica di %s"
1162
1163 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1165 #, php-format
1166 msgid "%s updates from everyone!"
1167 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1168
1169 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1170 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Unimplemented."
1173 msgstr "Metodo non implementato"
1174
1175 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1176 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1177 #, php-format
1178 msgid "Repeated to %s"
1179 msgstr "Ripetuto a %s"
1180
1181 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1182 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1183 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1184 #, php-format
1185 msgid "Repeats of %s"
1186 msgstr "Ripetizioni di %s"
1187
1188 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1189 #. TRANS: %s is the tag.
1190 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1191 #, php-format
1192 msgid "Notices tagged with %s"
1193 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1194
1195 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1196 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1197 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1198 #, php-format
1199 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1200 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:297
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1206 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:304
1210 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1214 #: actions/apitimelineuser.php:311
1215 msgid "Atom post must not be empty."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1219 #: actions/apitimelineuser.php:317
1220 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1225 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1226 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1227 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:335
1232 msgid "Can only handle POST activities."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1236 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:346
1238 #, php-format
1239 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1243 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1244 #: actions/apitimelineuser.php:380
1245 #, fuzzy, php-format
1246 msgid "No content for notice %d."
1247 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1250 #: actions/apitimelineuser.php:408
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1253 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1254
1255 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1256 #: actions/apitrends.php:85
1257 msgid "API method under construction."
1258 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1261 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1262 msgid "User not found."
1263 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1266 #. TRANS: Client exception.
1267 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1268 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1269 #: actions/subscribe.php:107
1270 msgid "No such profile."
1271 msgstr "Nessun profilo."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1278 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Can only handle favorite activities."
1284 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Unknown note."
1296 msgstr "Sconosciuto"
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Already a favorite."
1302 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1303
1304 #. TRANS: Title for group membership feed.
1305 #. TRANS: %s is a username.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1307 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "%s group memberships"
1309 msgstr "Membri del gruppo %s"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Cannot add someone else's membership."
1315 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1316
1317 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1318 #. TRANS: Do not translate POST.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Can only handle join activities."
1322 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Unknown group."
1328 msgstr "Sconosciuto"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Already a member."
1334 msgstr "Tutti i membri"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1337 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1338 msgid "Blocked by admin."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1342 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1343 #, fuzzy
1344 msgid "No such favorite."
1345 msgstr "Nessun file."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1348 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1351 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1365 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1366 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1367 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1368 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1369 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1370 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1371 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1372 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1373 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1374 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1375 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1376 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1377 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1378 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1379 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1380 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1381 #: lib/command.php:380
1382 msgid "No such group."
1383 msgstr "Nessuna gruppo."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1386 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Not a member."
1389 msgstr "Tutti i membri"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1392 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1395 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1398 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1399 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1400 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1401 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "Nessun profilo."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1409 #, fuzzy, php-format
1410 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1411 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1414 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1421 msgid "Can only handle Follow activities."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1426 msgid "Can only follow people."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1430 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "Already subscribed to %s."
1441 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1442
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1444 #: actions/attachment.php:73
1445 msgid "No such attachment."
1446 msgstr "Nessun allegato."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1453 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1454 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1455 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1456 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Nessun soprannome."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1461 #: actions/avatarbynickname.php:66
1462 msgid "No size."
1463 msgstr "Nessuna dimensione."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1466 #: actions/avatarbynickname.php:72
1467 msgid "Invalid size."
1468 msgstr "Dimensione non valida."
1469
1470 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1471 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1472 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1473 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1474 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1475 msgid "Avatar"
1476 msgstr "Immagine"
1477
1478 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1479 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1480 #: actions/avatarsettings.php:78
1481 #, php-format
1482 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1483 msgstr ""
1484 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1485
1486 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1487 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1488 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1489 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1490 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1491 msgid "User without matching profile."
1492 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1493
1494 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1495 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1496 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1497 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1498 #: actions/grouplogo.php:263
1499 msgid "Avatar settings"
1500 msgstr "Impostazioni immagine"
1501
1502 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1503 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1504 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1505 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1506 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1507 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1508 msgid "Original"
1509 msgstr "Originale"
1510
1511 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1513 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1514 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1515 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1516 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1517 msgid "Preview"
1518 msgstr "Anteprima"
1519
1520 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1521 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1522 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1523 #, fuzzy
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Delete"
1526 msgstr "Elimina"
1527
1528 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1529 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1530 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Upload"
1534 msgstr "Carica"
1535
1536 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1537 #: actions/avatarsettings.php:243
1538 #, fuzzy
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Crop"
1541 msgstr "Ritaglia"
1542
1543 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1544 #: actions/avatarsettings.php:318
1545 msgid "No file uploaded."
1546 msgstr "Nessun file caricato."
1547
1548 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1549 #: actions/avatarsettings.php:345
1550 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1551 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1552
1553 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1554 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1555 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1556 msgid "Lost our file data."
1557 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1558
1559 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1560 #: actions/avatarsettings.php:384
1561 msgid "Avatar updated."
1562 msgstr "Immagine aggiornata."
1563
1564 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1565 #: actions/avatarsettings.php:388
1566 msgid "Failed updating avatar."
1567 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1568
1569 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1570 #: actions/avatarsettings.php:412
1571 msgid "Avatar deleted."
1572 msgstr "Immagine eliminata."
1573
1574 #. TRANS: Title for backup account page.
1575 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1576 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1577 msgid "Backup account"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1581 #: actions/backupaccount.php:79
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1584 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1585
1586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1587 #: actions/backupaccount.php:84
1588 msgid "You may not backup your account."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1592 #: actions/backupaccount.php:225
1593 msgid ""
1594 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1595 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1596 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1597 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1598 "are not backed up."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1602 #: actions/backupaccount.php:248
1603 #, fuzzy
1604 msgctxt "BUTTON"
1605 msgid "Backup"
1606 msgstr "Sfondo"
1607
1608 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1609 #: actions/backupaccount.php:252
1610 msgid "Backup your account"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1614 #: actions/block.php:68
1615 msgid "You already blocked that user."
1616 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1617
1618 #. TRANS: Title for block user page.
1619 #. TRANS: Legend for block user form.
1620 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1621 msgid "Block user"
1622 msgstr "Blocca utente"
1623
1624 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1625 #: actions/block.php:139
1626 msgid ""
1627 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1628 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1629 "will not be notified of any @-replies from them."
1630 msgstr ""
1631 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1632 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1633 "risposte che ti invierà."
1634
1635 #. TRANS: Button label on the user block form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1640 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1641 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1642 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1643 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "No"
1646 msgstr "No"
1647
1648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1649 #: actions/block.php:158
1650 msgid "Do not block this user"
1651 msgstr "Non bloccare questo utente"
1652
1653 #. TRANS: Button label on the user block form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1658 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1660 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1661 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1662 msgctxt "BUTTON"
1663 msgid "Yes"
1664 msgstr "Sì"
1665
1666 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1667 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1668 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1669 msgid "Block this user"
1670 msgstr "Blocca questo utente"
1671
1672 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1673 #: actions/block.php:189
1674 msgid "Failed to save block information."
1675 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1676
1677 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1678 #. TRANS: %s is a group nickname.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1680 #, php-format
1681 msgid "%s blocked profiles"
1682 msgstr "Profili bloccati di %s"
1683
1684 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1685 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1687 #, php-format
1688 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1689 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1690
1691 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1692 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1693 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1694 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1695
1696 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1697 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1698 msgid "Unblock user from group"
1699 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1700
1701 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1702 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1703 #, fuzzy
1704 msgctxt "BUTTON"
1705 msgid "Unblock"
1706 msgstr "Sblocca"
1707
1708 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1709 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1710 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1711 msgid "Unblock this user"
1712 msgstr "Sblocca questo utente"
1713
1714 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1715 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1716 #: actions/bookmarklet.php:51
1717 #, php-format
1718 msgid "Post to %s"
1719 msgstr "Invia a %s"
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1722 #: actions/confirmaddress.php:74
1723 msgid "No confirmation code."
1724 msgstr "Nessun codice di conferma."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1727 #: actions/confirmaddress.php:80
1728 msgid "Confirmation code not found."
1729 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1730
1731 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1732 #: actions/confirmaddress.php:86
1733 msgid "That confirmation code is not for you!"
1734 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1735
1736 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1737 #: actions/confirmaddress.php:92
1738 #, php-format
1739 msgid "Unrecognized address type %s."
1740 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1741
1742 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1743 #: actions/confirmaddress.php:97
1744 msgid "That address has already been confirmed."
1745 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1746
1747 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1748 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1749 #: actions/confirmaddress.php:132
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not delete address confirmation."
1752 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1753
1754 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1755 #: actions/confirmaddress.php:150
1756 msgid "Confirm address"
1757 msgstr "Conferma indirizzo"
1758
1759 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1760 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1761 #: actions/confirmaddress.php:166
1762 #, php-format
1763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1764 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1765
1766 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1767 #: actions/conversation.php:96
1768 msgid "Conversation"
1769 msgstr "Conversazione"
1770
1771 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1772 #. TRANS: Label for user statistics.
1773 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1774 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1775 msgid "Notices"
1776 msgstr "Messaggi"
1777
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1779 #: actions/deleteaccount.php:71
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1783
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 #: actions/deleteaccount.php:77
1786 #, fuzzy
1787 msgid "You cannot delete your account."
1788 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1789
1790 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1791 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1792 msgid "I am sure."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1796 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1797 #: actions/deleteaccount.php:164
1798 #, php-format
1799 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1803 #: actions/deleteaccount.php:206
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Account deleted."
1806 msgstr "Immagine eliminata."
1807
1808 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1809 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1810 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Delete account"
1813 msgstr "Crea un account"
1814
1815 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1816 #: actions/deleteaccount.php:279
1817 msgid ""
1818 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1819 "server."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1823 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1824 #: actions/deleteaccount.php:285
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1828 "deletion."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1832 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1833 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1834 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1835 msgid "Confirm"
1836 msgstr "Conferma"
1837
1838 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1839 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1840 #: actions/deleteaccount.php:304
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1843 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1844
1845 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1846 #: actions/deleteaccount.php:323
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Permanently delete your account"
1849 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1852 #: actions/deleteapplication.php:62
1853 msgid "You must be logged in to delete an application."
1854 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1857 #: actions/deleteapplication.php:71
1858 msgid "Application not found."
1859 msgstr "Applicazione non trovata."
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1863 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1864 #: actions/showapplication.php:94
1865 msgid "You are not the owner of this application."
1866 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1867
1868 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1869 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1870 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1871 #: lib/action.php:1409
1872 msgid "There was a problem with your session token."
1873 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1874
1875 #. TRANS: Title for delete application page.
1876 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1877 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1878 msgid "Delete application"
1879 msgstr "Elimina applicazione"
1880
1881 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1882 #: actions/deleteapplication.php:152
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1885 "about the application from the database, including all existing user "
1886 "connections."
1887 msgstr ""
1888 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1889 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1892 #: actions/deleteapplication.php:161
1893 msgid "Do not delete this application"
1894 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1897 #: actions/deleteapplication.php:167
1898 msgid "Delete this application"
1899 msgstr "Elimina l'applicazione"
1900
1901 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1902 #: actions/deletegroup.php:64
1903 #, fuzzy
1904 msgid "You must be logged in to delete a group."
1905 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1906
1907 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1908 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1910 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1911 #: actions/leavegroup.php:89
1912 msgid "No nickname or ID."
1913 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1914
1915 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1916 #: actions/deletegroup.php:107
1917 #, fuzzy
1918 msgid "You are not allowed to delete this group."
1919 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1920
1921 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1922 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1923 #: actions/deletegroup.php:150
1924 #, fuzzy, php-format
1925 msgid "Could not delete group %s."
1926 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1927
1928 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1929 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1930 #: actions/deletegroup.php:159
1931 #, fuzzy, php-format
1932 msgid "Deleted group %s"
1933 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1934
1935 #. TRANS: Title of delete group page.
1936 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1937 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete group"
1940 msgstr "Elimina utente"
1941
1942 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1943 #: actions/deletegroup.php:206
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1947 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1948 "will still appear in individual timelines."
1949 msgstr ""
1950 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1951 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1954 #: actions/deletegroup.php:224
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Do not delete this group"
1957 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1958
1959 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1960 #: actions/deletegroup.php:231
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Delete this group"
1963 msgstr "Elimina questo utente"
1964
1965 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1966 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1968 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1969 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1970 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1971 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1972 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1977 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1978 #: lib/settingsaction.php:72
1979 msgid "Not logged in."
1980 msgstr "Accesso non effettuato."
1981
1982 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1983 #: actions/deletenotice.php:110
1984 msgid ""
1985 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1986 "be undone."
1987 msgstr ""
1988 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1989 "possibile recuperarlo."
1990
1991 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1992 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1993 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1994 msgid "Delete notice"
1995 msgstr "Elimina messaggio"
1996
1997 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1998 #: actions/deletenotice.php:152
1999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2000 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2001
2002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2003 #: actions/deletenotice.php:159
2004 msgid "Do not delete this notice"
2005 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2006
2007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2008 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2009 msgid "Delete this notice"
2010 msgstr "Elimina questo messaggio"
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2013 #: actions/deleteuser.php:66
2014 msgid "You cannot delete users."
2015 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2018 #: actions/deleteuser.php:74
2019 msgid "You can only delete local users."
2020 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2021
2022 #. TRANS: Title of delete user page.
2023 #: actions/deleteuser.php:110
2024 #, fuzzy
2025 msgctxt "TITLE"
2026 msgid "Delete user"
2027 msgstr "Elimina utente"
2028
2029 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2030 #: actions/deleteuser.php:134
2031 msgid "Delete user"
2032 msgstr "Elimina utente"
2033
2034 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2035 #: actions/deleteuser.php:138
2036 msgid ""
2037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2038 "the user from the database, without a backup."
2039 msgstr ""
2040 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2041 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2042
2043 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2044 #: actions/deleteuser.php:158
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Do not delete this user"
2047 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2050 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2051 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2052 msgid "Delete this user"
2053 msgstr "Elimina questo utente"
2054
2055 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2056 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2057 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2058 msgid "Design"
2059 msgstr "Aspetto"
2060
2061 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2062 #: actions/designadminpanel.php:71
2063 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2064 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2065
2066 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2067 #: actions/designadminpanel.php:327
2068 msgid "Invalid logo URL."
2069 msgstr "URL del logo non valido."
2070
2071 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2072 #: actions/designadminpanel.php:333
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Invalid SSL logo URL."
2075 msgstr "URL del logo non valido."
2076
2077 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2078 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2079 #: actions/designadminpanel.php:339
2080 #, php-format
2081 msgid "Theme not available: %s."
2082 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2083
2084 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2085 #: actions/designadminpanel.php:437
2086 msgid "Change logo"
2087 msgstr "Modifica logo"
2088
2089 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2090 #: actions/designadminpanel.php:444
2091 msgid "Site logo"
2092 msgstr "Logo del sito"
2093
2094 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2095 #: actions/designadminpanel.php:452
2096 #, fuzzy
2097 msgid "SSL logo"
2098 msgstr "Logo del sito"
2099
2100 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2101 #: actions/designadminpanel.php:467
2102 msgid "Change theme"
2103 msgstr "Modifica tema"
2104
2105 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:485
2107 msgid "Site theme"
2108 msgstr "Tema del sito"
2109
2110 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2111 #: actions/designadminpanel.php:487
2112 msgid "Theme for the site."
2113 msgstr "Tema per questo sito."
2114
2115 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:494
2117 msgid "Custom theme"
2118 msgstr "Tema personalizzato"
2119
2120 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:499
2122 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2123 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2124
2125 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2126 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2127 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2128 msgid "Change background image"
2129 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2130
2131 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2132 #. TRANS: Field label for background color selector.
2133 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2134 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2135 #: lib/designsettings.php:183
2136 msgid "Background"
2137 msgstr "Sfondo"
2138
2139 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2140 #: actions/designadminpanel.php:527
2141 #, php-format
2142 msgid ""
2143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2144 "$s."
2145 msgstr ""
2146 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2147 "file è di %1$s."
2148
2149 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2150 #: actions/designadminpanel.php:558
2151 msgid "On"
2152 msgstr "On"
2153
2154 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2155 #: actions/designadminpanel.php:575
2156 msgid "Off"
2157 msgstr "Off"
2158
2159 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2160 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2161 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2163 msgid "Turn background image on or off."
2164 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2167 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2168 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2169 msgid "Tile background image"
2170 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2171
2172 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2173 #: actions/designadminpanel.php:598
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Change colors"
2176 msgstr "Modifica colori"
2177
2178 #. TRANS: Field label for content color selector.
2179 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2180 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2181 msgid "Content"
2182 msgstr "Contenuto"
2183
2184 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2187 msgid "Sidebar"
2188 msgstr "Barra laterale"
2189
2190 #. TRANS: Field label for text color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2193 msgid "Text"
2194 msgstr "Testo"
2195
2196 #. TRANS: Field label for link color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2199 msgid "Links"
2200 msgstr "Collegamenti"
2201
2202 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2203 #: actions/designadminpanel.php:691
2204 msgid "Advanced"
2205 msgstr "Avanzate"
2206
2207 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2208 #: actions/designadminpanel.php:696
2209 msgid "Custom CSS"
2210 msgstr "CSS personalizzato"
2211
2212 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2213 #: actions/designadminpanel.php:718
2214 #, fuzzy
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "Use defaults"
2217 msgstr "Usa predefiniti"
2218
2219 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2220 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2221 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2222 msgid "Restore default designs"
2223 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2224
2225 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2226 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2227 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2228 msgid "Reset back to default"
2229 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2230
2231 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2232 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2233 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2234 msgid "Save design"
2235 msgstr "Salva aspetto"
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2238 #: actions/disfavor.php:83
2239 msgid "This notice is not a favorite!"
2240 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2241
2242 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2243 #: actions/disfavor.php:98
2244 msgid "Add to favorites"
2245 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2246
2247 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2248 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2249 #: actions/doc.php:155
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "No such document \"%s\"."
2252 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2253
2254 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2255 #. TRANS: Form legend.
2256 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2257 msgid "Edit application"
2258 msgstr "Modifica applicazione"
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2261 #: actions/editapplication.php:66
2262 msgid "You must be logged in to edit an application."
2263 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2264
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2266 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2267 msgid "No such application."
2268 msgstr "Nessuna applicazione."
2269
2270 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2271 #: actions/editapplication.php:167
2272 msgid "Use this form to edit your application."
2273 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2274
2275 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2276 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2277 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2278 msgid "Name is required."
2279 msgstr "Il nome è richiesto."
2280
2281 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2282 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2286 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2287
2288 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2290 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2291 msgid "Name already in use. Try another one."
2292 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2293
2294 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2296 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2297 msgid "Description is required."
2298 msgstr "La descrizione è richiesta."
2299
2300 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2301 #: actions/editapplication.php:209
2302 msgid "Source URL is too long."
2303 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2304
2305 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2306 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2307 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2308 msgid "Source URL is not valid."
2309 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2310
2311 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2312 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2314 msgid "Organization is required."
2315 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2321 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2322
2323 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2324 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2325 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2326 msgid "Organization homepage is required."
2327 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2328
2329 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2331 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2332 msgid "Callback is too long."
2333 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2334
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2338 msgid "Callback URL is not valid."
2339 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2340
2341 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2342 #: actions/editapplication.php:284
2343 msgid "Could not update application."
2344 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2345
2346 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2347 #: actions/editgroup.php:55
2348 #, php-format
2349 msgid "Edit %s group"
2350 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2353 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2354 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2355 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2356 msgid "You must be logged in to create a group."
2357 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2361 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2362 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2363 msgid "You must be an admin to edit the group."
2364 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2367 #: actions/editgroup.php:161
2368 msgid "Use this form to edit the group."
2369 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2370
2371 #. TRANS: Group edit form validation error.
2372 #. TRANS: Group create form validation error.
2373 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2374 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2375 #, php-format
2376 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2377 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2378
2379 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2380 #: actions/editgroup.php:272
2381 msgid "Could not update group."
2382 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2383
2384 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2385 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2386 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2387 msgid "Could not create aliases."
2388 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2389
2390 #. TRANS: Group edit form success message.
2391 #: actions/editgroup.php:296
2392 msgid "Options saved."
2393 msgstr "Opzioni salvate."
2394
2395 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2396 #: actions/emailsettings.php:59
2397 msgid "Email settings"
2398 msgstr "Impostazioni email"
2399
2400 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2402 #: actions/emailsettings.php:73
2403 #, php-format
2404 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2405 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2406
2407 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2408 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2409 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2410 msgid "Email address"
2411 msgstr "Indirizzo email"
2412
2413 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2414 #: actions/emailsettings.php:109
2415 msgid "Current confirmed email address."
2416 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2417
2418 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2419 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2420 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2421 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2422 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2423 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2424 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2425 #: actions/smssettings.php:176
2426 msgctxt "BUTTON"
2427 msgid "Remove"
2428 msgstr "Rimuovi"
2429
2430 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2431 #: actions/emailsettings.php:119
2432 msgid ""
2433 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2434 "a message with further instructions."
2435 msgstr ""
2436 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2437 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2438 "istruzioni."
2439
2440 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2441 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2442 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2443 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2444 #. TRANS: organization.
2445 #: actions/emailsettings.php:136
2446 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2447 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2448
2449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2450 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2451 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2452 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2453 #: actions/smssettings.php:158
2454 msgctxt "BUTTON"
2455 msgid "Add"
2456 msgstr "Aggiungi"
2457
2458 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2459 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2460 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2461 msgid "Incoming email"
2462 msgstr "Email di ricezione"
2463
2464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2465 #: actions/emailsettings.php:154
2466 msgid "I want to post notices by email."
2467 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2468
2469 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2470 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2471 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2472 msgid "Send email to this address to post new notices."
2473 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2474
2475 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2476 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2477 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2478 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2479 msgstr ""
2480 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2481 "vecchio."
2482
2483 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2484 #: actions/emailsettings.php:189
2485 msgid ""
2486 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2487 "on this server:"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2491 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2492 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2493 msgctxt "BUTTON"
2494 msgid "New"
2495 msgstr "Nuovo"
2496
2497 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2498 #: actions/emailsettings.php:204
2499 msgid "Email preferences"
2500 msgstr "Preferenze dell'email"
2501
2502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2503 #: actions/emailsettings.php:212
2504 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2505 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2506
2507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2508 #: actions/emailsettings.php:218
2509 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2510 msgstr ""
2511 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2512
2513 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2514 #: actions/emailsettings.php:225
2515 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2516 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2517
2518 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2519 #: actions/emailsettings.php:231
2520 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2521 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2522
2523 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2524 #: actions/emailsettings.php:237
2525 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2526 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2527
2528 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2529 #: actions/emailsettings.php:243
2530 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2531 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2532
2533 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2534 #: actions/emailsettings.php:361
2535 msgid "Email preferences saved."
2536 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2537
2538 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2539 #: actions/emailsettings.php:380
2540 msgid "No email address."
2541 msgstr "Nessun indirizzo email."
2542
2543 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2544 #: actions/emailsettings.php:388
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Cannot normalize that email address."
2547 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2548
2549 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2550 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2551 #: actions/siteadminpanel.php:144
2552 msgid "Not a valid email address."
2553 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2554
2555 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2556 #: actions/emailsettings.php:397
2557 msgid "That is already your email address."
2558 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2559
2560 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2561 #: actions/emailsettings.php:401
2562 msgid "That email address already belongs to another user."
2563 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2564
2565 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2566 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2568 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2569 #: actions/smssettings.php:365
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Could not insert confirmation code."
2572 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2573
2574 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2575 #: actions/emailsettings.php:425
2576 msgid ""
2577 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2578 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2579 msgstr ""
2580 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2581 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2582 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2583
2584 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2585 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2586 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2587 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2588 #: actions/smssettings.php:399
2589 msgid "No pending confirmation to cancel."
2590 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2591
2592 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2593 #: actions/emailsettings.php:450
2594 msgid "That is the wrong email address."
2595 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2596
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2599 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Could not delete email confirmation."
2602 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2603
2604 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2605 #: actions/emailsettings.php:464
2606 msgid "Email confirmation cancelled."
2607 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2608
2609 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2610 #. TRANS: registered for the active user.
2611 #: actions/emailsettings.php:483
2612 msgid "That is not your email address."
2613 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2614
2615 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2616 #: actions/emailsettings.php:504
2617 msgid "The email address was removed."
2618 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2619
2620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2621 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2622 msgid "No incoming email address."
2623 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2624
2625 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2626 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2628 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Could not update user record."
2631 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2632
2633 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2634 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2635 msgid "Incoming email address removed."
2636 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2637
2638 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2639 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2640 msgid "New incoming email address added."
2641 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2644 #: actions/favor.php:80
2645 msgid "This notice is already a favorite!"
2646 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2647
2648 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2649 #: actions/favor.php:95
2650 msgid "Disfavor favorite"
2651 msgstr "Rimuovi preferito"
2652
2653 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2654 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2655 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2656 #: lib/publicgroupnav.php:93
2657 msgid "Popular notices"
2658 msgstr "Messaggi famosi"
2659
2660 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2661 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2662 #: actions/favorited.php:69
2663 #, php-format
2664 msgid "Popular notices, page %d"
2665 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2666
2667 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2668 #: actions/favorited.php:81
2669 msgid "The most popular notices on the site right now."
2670 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2671
2672 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2673 #: actions/favorited.php:149
2674 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2675 msgstr ""
2676 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2677 "stato ancora impostato alcuno."
2678
2679 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2680 #: actions/favorited.php:153
2681 msgid ""
2682 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2683 "next to any notice you like."
2684 msgstr ""
2685 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2686 "forma di cuore."
2687
2688 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2689 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2690 #: actions/favorited.php:158
2691 #, php-format
2692 msgid ""
2693 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2694 "notice to your favorites!"
2695 msgstr ""
2696 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2697 "tra i tuoi preferiti!"
2698
2699 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2700 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2701 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2702 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2703 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2704 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2705 #: lib/personalgroupnav.php:122
2706 #, php-format
2707 msgid "%s's favorite notices"
2708 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2709
2710 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2711 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2712 #: actions/favoritesrss.php:117
2713 #, php-format
2714 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2715 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2716
2717 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2718 #. TRANS: Title for featured users section.
2719 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2720 #: lib/publicgroupnav.php:89
2721 msgid "Featured users"
2722 msgstr "Utenti in evidenza"
2723
2724 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2725 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2726 #: actions/featured.php:73
2727 #, php-format
2728 msgid "Featured users, page %d"
2729 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2730
2731 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2732 #: actions/featured.php:102
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "A selection of some great users on %s."
2735 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2738 #: actions/file.php:36
2739 msgid "No notice ID."
2740 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2743 #: actions/file.php:41
2744 msgid "No notice."
2745 msgstr "Nessun messaggio."
2746
2747 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2748 #: actions/file.php:46
2749 msgid "No attachments."
2750 msgstr "Nessun allegato."
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2753 #. TRANS: that could not be found.
2754 #: actions/file.php:58
2755 msgid "No uploaded attachments."
2756 msgstr "Nessun allegato caricato."
2757
2758 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2759 msgid "Not expecting this response!"
2760 msgstr "Risposta non attesa!"
2761
2762 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2763 msgid "User being listened to does not exist."
2764 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2765
2766 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2767 msgid "You can use the local subscription!"
2768 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2769
2770 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2771 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2772 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2773
2774 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2775 msgid "You are not authorized."
2776 msgstr "Autorizzazione non presente."
2777
2778 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2779 msgid "Could not convert request token to access token."
2780 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2781
2782 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2783 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2784 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2785
2786 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2787 msgid "Error updating remote profile."
2788 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2789
2790 #: actions/getfile.php:79
2791 msgid "No such file."
2792 msgstr "Nessun file."
2793
2794 #: actions/getfile.php:83
2795 msgid "Cannot read file."
2796 msgstr "Impossibile leggere il file."
2797
2798 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2799 msgid "Invalid role."
2800 msgstr "Ruolo non valido."
2801
2802 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2803 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2804 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2805
2806 #: actions/grantrole.php:75
2807 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2808 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2809
2810 #: actions/grantrole.php:82
2811 msgid "User already has this role."
2812 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2815 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2817 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2818 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2819 #: lib/profileformaction.php:79
2820 msgid "No profile specified."
2821 msgstr "Nessun profilo specificato."
2822
2823 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2824 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2826 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2827 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2828 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2829 msgid "No profile with that ID."
2830 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2831
2832 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2833 #: actions/makeadmin.php:81
2834 msgid "No group specified."
2835 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2836
2837 #: actions/groupblock.php:91
2838 msgid "Only an admin can block group members."
2839 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2840
2841 #: actions/groupblock.php:95
2842 msgid "User is already blocked from group."
2843 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2844
2845 #: actions/groupblock.php:100
2846 msgid "User is not a member of group."
2847 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2848
2849 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2850 msgid "Block user from group"
2851 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2852
2853 #: actions/groupblock.php:160
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2857 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2858 "the group in the future."
2859 msgstr ""
2860 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2861 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2862 "gruppo."
2863
2864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2865 #: actions/groupblock.php:182
2866 msgid "Do not block this user from this group"
2867 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2868
2869 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2870 #: actions/groupblock.php:189
2871 msgid "Block this user from this group"
2872 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2873
2874 #: actions/groupblock.php:206
2875 msgid "Database error blocking user from group."
2876 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2877
2878 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2879 msgid "No ID."
2880 msgstr "Nessun ID."
2881
2882 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2883 msgid "You must be logged in to edit a group."
2884 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2885
2886 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2887 msgid "Group design"
2888 msgstr "Aspetto del gruppo"
2889
2890 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2891 msgid ""
2892 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2893 "palette of your choice."
2894 msgstr ""
2895 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2896 "personalizzati."
2897
2898 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2899 msgid "Design preferences saved."
2900 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2901
2902 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2903 #. TRANS: Group logo form legend.
2904 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2905 msgid "Group logo"
2906 msgstr "Logo del gruppo"
2907
2908 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2909 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2910 #: actions/grouplogo.php:157
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2914 msgstr ""
2915 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2916 "del file è di %s."
2917
2918 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2919 #: actions/grouplogo.php:244
2920 msgid "Upload"
2921 msgstr "Carica"
2922
2923 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2924 #: actions/grouplogo.php:301
2925 msgid "Crop"
2926 msgstr "Ritaglia"
2927
2928 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2929 #: actions/grouplogo.php:379
2930 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2931 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2932
2933 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2934 #: actions/grouplogo.php:414
2935 msgid "Logo updated."
2936 msgstr "Logo aggiornato."
2937
2938 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2939 #: actions/grouplogo.php:417
2940 msgid "Failed updating logo."
2941 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2942
2943 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2944 #. TRANS: %s is the name of the group.
2945 #: actions/groupmembers.php:102
2946 #, php-format
2947 msgid "%s group members"
2948 msgstr "Membri del gruppo %s"
2949
2950 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2951 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2952 #: actions/groupmembers.php:107
2953 #, php-format
2954 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2955 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2956
2957 #: actions/groupmembers.php:122
2958 msgid "A list of the users in this group."
2959 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2960
2961 #: actions/groupmembers.php:186
2962 msgid "Admin"
2963 msgstr "Amministra"
2964
2965 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2966 #: actions/groupmembers.php:399
2967 msgctxt "BUTTON"
2968 msgid "Block"
2969 msgstr "Blocca"
2970
2971 #. TRANS: Submit button title.
2972 #: actions/groupmembers.php:403
2973 msgctxt "TOOLTIP"
2974 msgid "Block this user"
2975 msgstr "Blocca questo utente"
2976
2977 #: actions/groupmembers.php:498
2978 msgid "Make user an admin of the group"
2979 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2980
2981 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2982 #: actions/groupmembers.php:533
2983 msgctxt "BUTTON"
2984 msgid "Make Admin"
2985 msgstr "Rendi amministratore"
2986
2987 #. TRANS: Submit button title.
2988 #: actions/groupmembers.php:537
2989 msgctxt "TOOLTIP"
2990 msgid "Make this user an admin"
2991 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2992
2993 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2994 #: actions/grouprss.php:142
2995 #, php-format
2996 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2997 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2998
2999 #. TRANS: Label for user statistics.
3000 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
3001 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
3002 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
3003 msgid "Groups"
3004 msgstr "Gruppi"
3005
3006 #: actions/groups.php:64
3007 #, php-format
3008 msgid "Groups, page %d"
3009 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3010
3011 #: actions/groups.php:90
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3015 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3016 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3017 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
3018 "%%%%)"
3019 msgstr ""
3020 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3021 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3022 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3023 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3024 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3025
3026 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3027 msgid "Create a new group"
3028 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3029
3030 #: actions/groupsearch.php:52
3031 #, php-format
3032 msgid ""
3033 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3034 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3035 msgstr ""
3036 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3037 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3038
3039 #: actions/groupsearch.php:58
3040 msgid "Group search"
3041 msgstr "Cerca gruppi"
3042
3043 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3044 #: actions/peoplesearch.php:83
3045 msgid "No results."
3046 msgstr "Nessun risultato."
3047
3048 #: actions/groupsearch.php:82
3049 #, php-format
3050 msgid ""
3051 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3052 "newgroup%%) yourself."
3053 msgstr ""
3054 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3055 "newgroup%%) tu."
3056
3057 #: actions/groupsearch.php:85
3058 #, php-format
3059 msgid ""
3060 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3061 "action.newgroup%%) yourself!"
3062 msgstr ""
3063 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3064 "action.newgroup%%)!"
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3067 #: actions/groupunblock.php:94
3068 msgid "Only an admin can unblock group members."
3069 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3072 #: actions/groupunblock.php:99
3073 msgid "User is not blocked from group."
3074 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3075
3076 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3077 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3078 msgid "Error removing the block."
3079 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3080
3081 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3082 #: actions/imsettings.php:58
3083 msgid "IM settings"
3084 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3085
3086 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3087 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3088 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3089 #: actions/imsettings.php:71
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3093 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3094 msgstr ""
3095 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3096 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3097 "impostazioni qui di seguito."
3098
3099 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3100 #: actions/imsettings.php:90
3101 msgid "IM is not available."
3102 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3103
3104 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3105 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3106 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3107 msgid "IM address"
3108 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3109
3110 #: actions/imsettings.php:109
3111 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3112 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3113
3114 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3115 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3116 #: actions/imsettings.php:120
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3120 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3121 msgstr ""
3122 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3123 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3124 "elenco contatti?"
3125
3126 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3127 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3128 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3129 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3130 #. TRANS: person or organization.
3131 #: actions/imsettings.php:139
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3135 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3136 msgstr ""
3137 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3138 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3139 "di messaggistica o su GTalk."
3140
3141 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3142 #: actions/imsettings.php:154
3143 msgid "IM preferences"
3144 msgstr "Preferenze messaggistica"
3145
3146 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3147 #: actions/imsettings.php:159
3148 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3149 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3150
3151 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3152 #: actions/imsettings.php:165
3153 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3154 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3155
3156 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3157 #: actions/imsettings.php:171
3158 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3159 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3160
3161 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3162 #: actions/imsettings.php:178
3163 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3164 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3165
3166 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3167 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3168 msgid "Preferences saved."
3169 msgstr "Preferenze salvate."
3170
3171 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3172 #: actions/imsettings.php:304
3173 msgid "No Jabber ID."
3174 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3175
3176 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3177 #: actions/imsettings.php:312
3178 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3179 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3180
3181 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3182 #: actions/imsettings.php:317
3183 msgid "Not a valid Jabber ID"
3184 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3185
3186 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3187 #: actions/imsettings.php:321
3188 msgid "That is already your Jabber ID."
3189 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3190
3191 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3192 #: actions/imsettings.php:325
3193 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3194 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3195
3196 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3197 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3198 #: actions/imsettings.php:353
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3202 "s for sending messages to you."
3203 msgstr ""
3204 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3205 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3206
3207 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3208 #: actions/imsettings.php:382
3209 msgid "That is the wrong IM address."
3210 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3211
3212 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3213 #: actions/imsettings.php:391
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Could not delete IM confirmation."
3216 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3217
3218 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3219 #: actions/imsettings.php:396
3220 msgid "IM confirmation cancelled."
3221 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3222
3223 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3224 #. TRANS: registered for the active user.
3225 #: actions/imsettings.php:417
3226 msgid "That is not your Jabber ID."
3227 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3228
3229 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3230 #: actions/imsettings.php:440
3231 msgid "The IM address was removed."
3232 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3233
3234 #: actions/inbox.php:59
3235 #, php-format
3236 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3237 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3238
3239 #: actions/inbox.php:62
3240 #, php-format
3241 msgid "Inbox for %s"
3242 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3243
3244 #: actions/inbox.php:115
3245 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3246 msgstr ""
3247 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3248 "ricevuti."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3251 #: actions/invite.php:40
3252 msgid "Invites have been disabled."
3253 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3254
3255 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3256 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3257 #: actions/invite.php:44
3258 #, php-format
3259 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3260 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3261
3262 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3263 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3264 #: actions/invite.php:77
3265 #, fuzzy, php-format
3266 msgid "Invalid email address: %s."
3267 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3268
3269 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3270 #: actions/invite.php:116
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Invitations sent"
3273 msgstr "Inviti inviati"
3274
3275 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3276 #: actions/invite.php:119
3277 msgid "Invite new users"
3278 msgstr "Invita nuovi utenti"
3279
3280 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3281 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3282 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3283 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3284 #: actions/invite.php:139
3285 #, fuzzy
3286 msgid "You are already subscribed to this user:"
3287 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3288 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3289 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3290
3291 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3292 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3293 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgctxt "INVITE"
3296 msgid "%1$s (%2$s)"
3297 msgstr "%1$s (%2$s)"
3298
3299 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3300 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3301 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3302 #: actions/invite.php:153
3303 #, fuzzy
3304 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3305 msgid_plural ""
3306 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3307 msgstr[0] ""
3308 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3309 msgstr[1] ""
3310 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3311
3312 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3313 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3314 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3315 #: actions/invite.php:167
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Invitation sent to the following person:"
3318 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3319 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3320 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3321
3322 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3323 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3324 #: actions/invite.php:177
3325 msgid ""
3326 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3327 "on the site. Thanks for growing the community!"
3328 msgstr ""
3329 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3330 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3331
3332 #. TRANS: Form instructions.
3333 #: actions/invite.php:190
3334 msgid ""
3335 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3336 msgstr ""
3337 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3338 "servizio."
3339
3340 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3341 #: actions/invite.php:217
3342 msgid "Email addresses"
3343 msgstr "Indirizzi email"
3344
3345 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3346 #: actions/invite.php:220
3347 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3348 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3349
3350 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3351 #: actions/invite.php:224
3352 msgid "Personal message"
3353 msgstr "Messaggio personale"
3354
3355 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3356 #: actions/invite.php:227
3357 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3358 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3359
3360 #. TRANS: Send button for inviting friends
3361 #: actions/invite.php:231
3362 msgctxt "BUTTON"
3363 msgid "Send"
3364 msgstr "Invia"
3365
3366 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3367 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3368 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3369 #: actions/invite.php:263
3370 #, php-format
3371 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3372 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3373
3374 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3375 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3376 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3377 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3378 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3379 #: actions/invite.php:270
3380 #, php-format
3381 msgid ""
3382 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3383 "\n"
3384 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3385 "you know and people who interest you.\n"
3386 "\n"
3387 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3388 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3389 "share your interests.\n"
3390 "\n"
3391 "%1$s said:\n"
3392 "\n"
3393 "%4$s\n"
3394 "\n"
3395 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3396 "\n"
3397 "%5$s\n"
3398 "\n"
3399 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3400 "invitation.\n"
3401 "\n"
3402 "%6$s\n"
3403 "\n"
3404 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3405 "time.\n"
3406 "\n"
3407 "Sincerely, %2$s\n"
3408 msgstr ""
3409 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3410 "\n"
3411 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3412 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3413 "\n"
3414 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3415 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3416 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3417 "\n"
3418 "%1$s ha scritto:\n"
3419 "\n"
3420 "%4$s\n"
3421 "\n"
3422 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3423 "\n"
3424 "%5$s\n"
3425 "\n"
3426 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3427 "accettare l'invito:\n"
3428 "\n"
3429 "%6$s\n"
3430 "\n"
3431 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3432 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3433 "\n"
3434 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3437 #: actions/joingroup.php:59
3438 msgid "You must be logged in to join a group."
3439 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3440
3441 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3442 #: actions/joingroup.php:147
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgctxt "TITLE"
3445 msgid "%1$s joined group %2$s"
3446 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3449 #: actions/leavegroup.php:59
3450 msgid "You must be logged in to leave a group."
3451 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3454 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3455 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3456 msgid "You are not a member of that group."
3457 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3458
3459 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3460 #: actions/leavegroup.php:142
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgctxt "TITLE"
3463 msgid "%1$s left group %2$s"
3464 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3465
3466 #. TRANS: User admin panel title
3467 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3468 msgctxt "TITLE"
3469 msgid "License"
3470 msgstr "Licenza"
3471
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3473 msgid "License for this StatusNet site"
3474 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3475
3476 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3477 msgid "Invalid license selection."
3478 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3479
3480 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3481 msgid ""
3482 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3483 "license."
3484 msgstr ""
3485 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3486 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3487
3488 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3491 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3492
3493 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3494 msgid "Invalid license URL."
3495 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3496
3497 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3498 msgid "Invalid license image URL."
3499 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3500
3501 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3502 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3503 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3504
3505 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3506 msgid "License image must be blank or valid URL."
3507 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3508
3509 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3510 msgid "License selection"
3511 msgstr "Selezione licenza"
3512
3513 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3514 msgid "Private"
3515 msgstr "Privato"
3516
3517 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3518 msgid "All Rights Reserved"
3519 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3520
3521 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3522 msgid "Creative Commons"
3523 msgstr "Creative Commons"
3524
3525 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3526 msgid "Type"
3527 msgstr "Tipo"
3528
3529 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3530 msgid "Select license"
3531 msgstr "Seleziona licenza"
3532
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3534 msgid "License details"
3535 msgstr "Dettagli licenza"
3536
3537 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3538 msgid "Owner"
3539 msgstr "Proprietario"
3540
3541 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3542 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3543 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3544
3545 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3546 msgid "License Title"
3547 msgstr "Titolo licenza"
3548
3549 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3550 msgid "The title of the license."
3551 msgstr "Il titolo della licenza."
3552
3553 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3554 msgid "License URL"
3555 msgstr "Indirizzo licenza"
3556
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3558 msgid "URL for more information about the license."
3559 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3560
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3562 msgid "License Image URL"
3563 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3564
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3566 msgid "URL for an image to display with the license."
3567 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3568
3569 #. TRANS: Submit button title.
3570 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3571 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3572 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3573 msgid "Save"
3574 msgstr "Salva"
3575
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3577 msgid "Save license settings"
3578 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3579
3580 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3581 msgid "Already logged in."
3582 msgstr "Accesso già effettuato."
3583
3584 #: actions/login.php:148
3585 msgid "Incorrect username or password."
3586 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3587
3588 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3589 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3590 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3591
3592 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3593 msgid "Login"
3594 msgstr "Accedi"
3595
3596 #: actions/login.php:249
3597 msgid "Login to site"
3598 msgstr "Accedi al sito"
3599
3600 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3601 msgid "Remember me"
3602 msgstr "Ricordami"
3603
3604 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3605 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3606 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3607
3608 #: actions/login.php:269
3609 msgid "Lost or forgotten password?"
3610 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3611
3612 #: actions/login.php:288
3613 msgid ""
3614 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3615 "changing your settings."
3616 msgstr ""
3617 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3618 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3619
3620 #: actions/login.php:292
3621 msgid "Login with your username and password."
3622 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3623
3624 #: actions/login.php:295
3625 #, php-format
3626 msgid ""
3627 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3628 msgstr ""
3629 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3630
3631 #: actions/makeadmin.php:92
3632 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3633 msgstr ""
3634 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3635
3636 #: actions/makeadmin.php:96
3637 #, php-format
3638 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3639 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3640
3641 #: actions/makeadmin.php:133
3642 #, php-format
3643 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3644 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3645
3646 #: actions/makeadmin.php:146
3647 #, php-format
3648 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3649 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3650
3651 #: actions/microsummary.php:69
3652 msgid "No current status."
3653 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3654
3655 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3656 #: actions/newapplication.php:52
3657 #, fuzzy
3658 msgid "New application"
3659 msgstr "Nuova applicazione"
3660
3661 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3662 #: actions/newapplication.php:64
3663 msgid "You must be logged in to register an application."
3664 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3665
3666 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3667 #: actions/newapplication.php:147
3668 msgid "Use this form to register a new application."
3669 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3670
3671 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3672 #: actions/newapplication.php:189
3673 msgid "Source URL is required."
3674 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3675
3676 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3677 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3678 msgid "Could not create application."
3679 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3680
3681 #. TRANS: Title for form to create a group.
3682 #: actions/newgroup.php:53
3683 msgid "New group"
3684 msgstr "Nuovo gruppo"
3685
3686 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3687 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3688 #, fuzzy
3689 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3690 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3691
3692 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3693 #: actions/newgroup.php:117
3694 msgid "Use this form to create a new group."
3695 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3696
3697 #. TRANS: Group create form validation error.
3698 #: actions/newgroup.php:199
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3701 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3702
3703 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3704 msgid "New message"
3705 msgstr "Nuovo messaggio"
3706
3707 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3708 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3709 msgid "You can't send a message to this user."
3710 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3711
3712 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3713 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3714 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3715 #: lib/command.php:581
3716 msgid "No content!"
3717 msgstr "Nessun contenuto!"
3718
3719 #: actions/newmessage.php:161
3720 msgid "No recipient specified."
3721 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3722
3723 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3724 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3725 msgid ""
3726 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3727 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3728
3729 #: actions/newmessage.php:184
3730 msgid "Message sent"
3731 msgstr "Messaggio inviato"
3732
3733 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3734 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3735 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3736 #, php-format
3737 msgid "Direct message to %s sent."
3738 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3739
3740 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3741 msgid "Ajax Error"
3742 msgstr "Errore di Ajax"
3743
3744 #: actions/newnotice.php:69
3745 msgid "New notice"
3746 msgstr "Nuovo messaggio"
3747
3748 #: actions/newnotice.php:230
3749 msgid "Notice posted"
3750 msgstr "Messaggio inviato"
3751
3752 #: actions/noticesearch.php:68
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3756 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3757 msgstr ""
3758 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3759 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3760
3761 #: actions/noticesearch.php:78
3762 msgid "Text search"
3763 msgstr "Cerca testo"
3764
3765 #: actions/noticesearch.php:91
3766 #, php-format
3767 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3768 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3769
3770 #: actions/noticesearch.php:121
3771 #, php-format
3772 msgid ""
3773 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3774 "status_textarea=%s)!"
3775 msgstr ""
3776 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3777 "argomento!"
3778
3779 #: actions/noticesearch.php:124
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3783 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3784 msgstr ""
3785 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3786 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3787
3788 #: actions/noticesearchrss.php:96
3789 #, php-format
3790 msgid "Updates with \"%s\""
3791 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3792
3793 #: actions/noticesearchrss.php:98
3794 #, php-format
3795 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3796 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3797
3798 #: actions/nudge.php:85
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3802 "address yet."
3803 msgstr ""
3804 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3805 "ancora il suo indirizzo email."
3806
3807 #: actions/nudge.php:94
3808 msgid "Nudge sent"
3809 msgstr "Richiamo inviato"
3810
3811 #: actions/nudge.php:97
3812 msgid "Nudge sent!"
3813 msgstr "Richiamo inviato!"
3814
3815 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3816 #: actions/oauthappssettings.php:60
3817 msgid "You must be logged in to list your applications."
3818 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3819
3820 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3821 #: actions/oauthappssettings.php:76
3822 msgid "OAuth applications"
3823 msgstr "Applicazioni OAuth"
3824
3825 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3826 #: actions/oauthappssettings.php:88
3827 msgid "Applications you have registered"
3828 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3829
3830 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3831 #: actions/oauthappssettings.php:141
3832 #, php-format
3833 msgid "You have not registered any applications yet."
3834 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3835
3836 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3838 msgid "Connected applications"
3839 msgstr "Applicazioni collegate"
3840
3841 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3842 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3843 #, fuzzy
3844 msgid "The following connections exist for your account."
3845 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3846
3847 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3848 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3849 msgid "You are not a user of that application."
3850 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3851
3852 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3853 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3854 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3857 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3858
3859 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3860 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3861 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3865 "with %2$s."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3869 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3870 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3871 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3872
3873 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3874 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3875 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3876 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3880 "this instance of StatusNet."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3884 msgid "Notice has no profile."
3885 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3886
3887 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3888 #, php-format
3889 msgid "%1$s's status on %2$s"
3890 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3891
3892 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3893 #: actions/oembed.php:168
3894 #, php-format
3895 msgid "Content type %s not supported."
3896 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3897
3898 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3899 #: actions/oembed.php:172
3900 #, php-format
3901 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3902 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3903
3904 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3905 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3906 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3907 msgid "Not a supported data format."
3908 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3909
3910 #: actions/opensearch.php:64
3911 msgid "People Search"
3912 msgstr "Cerca persone"
3913
3914 #: actions/opensearch.php:67
3915 msgid "Notice Search"
3916 msgstr "Cerca messaggi"
3917
3918 #: actions/othersettings.php:59
3919 msgid "Other settings"
3920 msgstr "Altre impostazioni"
3921
3922 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3923 #: actions/othersettings.php:71
3924 msgid "Manage various other options."
3925 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3926
3927 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3928 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3929 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3930 #: actions/othersettings.php:111
3931 msgid " (free service)"
3932 msgstr " (servizio libero)"
3933
3934 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3935 #: actions/othersettings.php:120
3936 msgid "Shorten URLs with"
3937 msgstr "Accorcia gli URL con"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3940 #: actions/othersettings.php:122
3941 msgid "Automatic shortening service to use."
3942 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3943
3944 #. TRANS: Label for checkbox.
3945 #: actions/othersettings.php:128
3946 msgid "View profile designs"
3947 msgstr "Visualizza aspetto"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3950 #: actions/othersettings.php:130
3951 msgid "Show or hide profile designs."
3952 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3953
3954 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3955 #: actions/othersettings.php:162
3956 #, fuzzy
3957 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3958 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3959
3960 #: actions/otp.php:69
3961 msgid "No user ID specified."
3962 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3963
3964 #: actions/otp.php:83
3965 msgid "No login token specified."
3966 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3967
3968 #: actions/otp.php:90
3969 msgid "No login token requested."
3970 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3971
3972 #: actions/otp.php:95
3973 msgid "Invalid login token specified."
3974 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3975
3976 #: actions/otp.php:104
3977 msgid "Login token expired."
3978 msgstr "Token di accesso scaduto."
3979
3980 #: actions/outbox.php:58
3981 #, php-format
3982 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3983 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3984
3985 #: actions/outbox.php:61
3986 #, php-format
3987 msgid "Outbox for %s"
3988 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3989
3990 #: actions/outbox.php:116
3991 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3992 msgstr ""
3993 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3994 "hai inviato."
3995
3996 #: actions/passwordsettings.php:58
3997 msgid "Change password"
3998 msgstr "Modifica password"
3999
4000 #: actions/passwordsettings.php:69
4001 msgid "Change your password."
4002 msgstr "Modifica la tua password."
4003
4004 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4005 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4006 msgid "Password change"
4007 msgstr "Modifica password"
4008
4009 #: actions/passwordsettings.php:104
4010 msgid "Old password"
4011 msgstr "Vecchia password"
4012
4013 #. TRANS: Field label for password reset form.
4014 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4015 msgid "New password"
4016 msgstr "Nuova password"
4017
4018 #: actions/passwordsettings.php:109
4019 msgid "6 or more characters"
4020 msgstr "6 o più caratteri"
4021
4022 #: actions/passwordsettings.php:113
4023 msgid "Same as password above"
4024 msgstr "Stessa password di sopra"
4025
4026 #: actions/passwordsettings.php:117
4027 msgid "Change"
4028 msgstr "Modifica"
4029
4030 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4031 msgid "Password must be 6 or more characters."
4032 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4033
4034 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4035 msgid "Passwords don't match."
4036 msgstr "Le password non corrispondono."
4037
4038 #: actions/passwordsettings.php:165
4039 msgid "Incorrect old password"
4040 msgstr "Vecchia password non corretta"
4041
4042 #: actions/passwordsettings.php:181
4043 msgid "Error saving user; invalid."
4044 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4045
4046 #: actions/passwordsettings.php:186
4047 msgid "Can't save new password."
4048 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4049
4050 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4051 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4052 msgid "Password saved."
4053 msgstr "Password salvata."
4054
4055 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4056 #. TRANS: Menu item for site administration
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4058 msgid "Paths"
4059 msgstr "Percorsi"
4060
4061 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4063 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4064 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4065
4066 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4067 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4068 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4069 #, php-format
4070 msgid "Theme directory not readable: %s."
4071 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4072
4073 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4074 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4076 #, php-format
4077 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4078 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4079
4080 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4081 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4083 #, php-format
4084 msgid "Background directory not writable: %s."
4085 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4086
4087 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4088 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4089 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4090 #, php-format
4091 msgid "Locales directory not readable: %s."
4092 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4093
4094 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4095 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4097 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4098 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4099
4100 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4101 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4102 msgid "Site"
4103 msgstr "Sito"
4104
4105 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4108 msgid "Server"
4109 msgstr "Server"
4110
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4112 msgid "Site's server hostname."
4113 msgstr "Nome host del server"
4114
4115 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4116 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4117 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4118 msgid "Path"
4119 msgstr "Percorso"
4120
4121 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Site path."
4124 msgstr "Percorso del sito"
4125
4126 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4127 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Locale directory"
4130 msgstr "Directory del tema"
4131
4132 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Directory path to locales."
4135 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4136
4137 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4139 msgid "Fancy URLs"
4140 msgstr "URL semplici"
4141
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4143 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4144 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4145
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4147 msgid "Theme"
4148 msgstr "Tema"
4149
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Server for themes."
4154 msgstr "Tema per questo sito."
4155
4156 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4158 msgid "Web path to themes."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4164 msgid "SSL server"
4165 msgstr "Server SSL"
4166
4167 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4169 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4175 #, fuzzy
4176 msgid "SSL path"
4177 msgstr "Percorso del sito"
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4181 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Directory"
4189 msgstr "Directory del tema"
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Directory where themes are located."
4195 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4196
4197 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4198 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4199 msgid "Avatars"
4200 msgstr "Immagini"
4201
4202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4204 msgid "Avatar server"
4205 msgstr "Server dell'immagine"
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Server for avatars."
4211 msgstr "Tema per questo sito."
4212
4213 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4215 msgid "Avatar path"
4216 msgstr "Percorso dell'immagine"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Web path to avatars."
4222 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4223
4224 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4226 msgid "Avatar directory"
4227 msgstr "Directory dell'immagine"
4228
4229 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Directory where avatars are located."
4233 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4234
4235 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4237 msgid "Backgrounds"
4238 msgstr "Sfondi"
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Server for backgrounds."
4244 msgstr "Tema per questo sito."
4245
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4248 msgid "Web path to backgrounds."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4253 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4258 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Directory where backgrounds are located."
4265 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4266
4267 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4268 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4270 msgid "Attachments"
4271 msgstr "Allegati"
4272
4273 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Server for attachments."
4277 msgstr "Tema per questo sito."
4278
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Web path to attachments."
4283 msgstr "Nessun allegato."
4284
4285 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4289 msgstr "Tema per questo sito."
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4293 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Directory where attachments are located."
4300 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4301
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4304 msgid "SSL"
4305 msgstr "SSL"
4306
4307 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4309 msgid "Never"
4310 msgstr "Mai"
4311
4312 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4314 msgid "Sometimes"
4315 msgstr "Qualche volta"
4316
4317 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4319 msgid "Always"
4320 msgstr "Sempre"
4321
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4323 msgid "Use SSL"
4324 msgstr "Usa SSL"
4325
4326 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4327 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4328 #, fuzzy
4329 msgid "When to use SSL."
4330 msgstr "Quando usare SSL"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Server to direct SSL requests to."
4336 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4337
4338 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4340 msgid "Save paths"
4341 msgstr "Salva percorsi"
4342
4343 #: actions/peoplesearch.php:52
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4347 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4348 msgstr ""
4349 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4350 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4351
4352 #: actions/peoplesearch.php:58
4353 msgid "People search"
4354 msgstr "Cerca persone"
4355
4356 #: actions/peopletag.php:68
4357 #, php-format
4358 msgid "Not a valid people tag: %s."
4359 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4360
4361 #: actions/peopletag.php:142
4362 #, php-format
4363 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4364 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4365
4366 #: actions/postnotice.php:95
4367 msgid "Invalid notice content."
4368 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4369
4370 #: actions/postnotice.php:101
4371 #, php-format
4372 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4373 msgstr ""
4374 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4375 "\"%2$s\"."
4376
4377 #. TRANS: Page title for profile settings.
4378 #: actions/profilesettings.php:59
4379 msgid "Profile settings"
4380 msgstr "Impostazioni del profilo"
4381
4382 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:70
4384 msgid ""
4385 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4386 msgstr ""
4387 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4388 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4389
4390 #. TRANS: Profile settings form legend.
4391 #: actions/profilesettings.php:98
4392 msgid "Profile information"
4393 msgstr "Informazioni sul profilo"
4394
4395 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4396 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4397 #: lib/groupeditform.php:146
4398 #, fuzzy
4399 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4400 msgstr ""
4401 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4402
4403 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4404 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4405 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4406 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4407 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4408 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4409 msgid "Full name"
4410 msgstr "Nome"
4411
4412 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4413 #. TRANS: Form input field label.
4414 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4415 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4416 msgid "Homepage"
4417 msgstr "Pagina web"
4418
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4420 #: actions/profilesettings.php:121
4421 #, fuzzy
4422 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4423 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4424
4425 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4426 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4427 #. TRANS: biography (%d).
4428 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4429 #, fuzzy, php-format
4430 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4431 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4432 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4433 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4436 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4437 msgid "Describe yourself and your interests"
4438 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4439
4440 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4441 #. TRANS: their biography.
4442 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4443 msgid "Bio"
4444 msgstr "Biografia"
4445
4446 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4447 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4448 #. TRANS: DT for location in a profile.
4449 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4450 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4451 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4452 #: lib/userprofile.php:172
4453 msgid "Location"
4454 msgstr "Ubicazione"
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4458 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4459 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4460
4461 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4462 #: actions/profilesettings.php:153
4463 msgid "Share my current location when posting notices"
4464 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4465
4466 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4467 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4468 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4469 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4470 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4471 msgid "Tags"
4472 msgstr "Etichette"
4473
4474 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4475 #: actions/profilesettings.php:164
4476 msgid ""
4477 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4478 msgstr ""
4479 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4480
4481 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4482 #: actions/profilesettings.php:169
4483 msgid "Language"
4484 msgstr "Lingua"
4485
4486 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:171
4488 msgid "Preferred language"
4489 msgstr "Lingua preferita"
4490
4491 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4492 #: actions/profilesettings.php:181
4493 msgid "Timezone"
4494 msgstr "Fuso orario"
4495
4496 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4497 #: actions/profilesettings.php:183
4498 msgid "What timezone are you normally in?"
4499 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4500
4501 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:189
4503 msgid ""
4504 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4505 msgstr ""
4506 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4507 "umani)"
4508
4509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4510 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4511 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4512 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4513 #, fuzzy, php-format
4514 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4515 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4516 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4517 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4518
4519 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4520 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4521 msgid "Timezone not selected."
4522 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4523
4524 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4525 #: actions/profilesettings.php:277
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4528 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4529
4530 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4531 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4532 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4533 #, php-format
4534 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4535 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4536
4537 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4538 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4539 #: actions/profilesettings.php:347
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4542 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4543
4544 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4545 #: actions/profilesettings.php:405
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Could not save location prefs."
4548 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4549
4550 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4551 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4552 msgid "Could not save tags."
4553 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4554
4555 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4556 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4558 msgid "Settings saved."
4559 msgstr "Impostazioni salvate."
4560
4561 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4562 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4563 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Restore account"
4566 msgstr "Crea un account"
4567
4568 #: actions/public.php:83
4569 #, php-format
4570 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4571 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4572
4573 #: actions/public.php:92
4574 msgid "Could not retrieve public stream."
4575 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4576
4577 #: actions/public.php:130
4578 #, php-format
4579 msgid "Public timeline, page %d"
4580 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4581
4582 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4583 msgid "Public timeline"
4584 msgstr "Attività pubblica"
4585
4586 #: actions/public.php:160
4587 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4588 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4589
4590 #: actions/public.php:164
4591 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4592 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4593
4594 #: actions/public.php:168
4595 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4596 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4597
4598 #: actions/public.php:188
4599 #, php-format
4600 msgid ""
4601 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4602 "yet."
4603 msgstr ""
4604 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4605 "qualche cosa."
4606
4607 #: actions/public.php:191
4608 msgid "Be the first to post!"
4609 msgstr "Fallo tu!"
4610
4611 #: actions/public.php:195
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4615 msgstr ""
4616 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4617
4618 #: actions/public.php:242
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4622 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4623 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4624 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4625 msgstr ""
4626 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4627 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4628 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4629 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4630
4631 #: actions/public.php:247
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4635 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4636 "tool."
4637 msgstr ""
4638 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4639 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4640 "net/)."
4641
4642 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4643 #: actions/publictagcloud.php:57
4644 msgid "Public tag cloud"
4645 msgstr "Insieme delle etichette"
4646
4647 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4648 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4649 #: actions/publictagcloud.php:65
4650 #, fuzzy, php-format
4651 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4652 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4653
4654 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4655 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4656 #. TRANS: and do not change the URL part.
4657 #: actions/publictagcloud.php:74
4658 #, php-format
4659 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4660 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4661
4662 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4663 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4664 #: actions/publictagcloud.php:79
4665 msgid "Be the first to post one!"
4666 msgstr "Scrivilo tu!"
4667
4668 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4669 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4670 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4671 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4672 #. TRANS: and do not change the URL part.
4673 #: actions/publictagcloud.php:87
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4677 "one!"
4678 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4679
4680 #: actions/publictagcloud.php:146
4681 msgid "Tag cloud"
4682 msgstr "Insieme delle etichette"
4683
4684 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4685 #: actions/recoverpassword.php:37
4686 msgid "You are already logged in!"
4687 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4690 #: actions/recoverpassword.php:64
4691 msgid "No such recovery code."
4692 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4695 #: actions/recoverpassword.php:69
4696 msgid "Not a recovery code."
4697 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4698
4699 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4700 #: actions/recoverpassword.php:77
4701 msgid "Recovery code for unknown user."
4702 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4703
4704 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4705 #: actions/recoverpassword.php:91
4706 msgid "Error with confirmation code."
4707 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4710 #: actions/recoverpassword.php:103
4711 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4712 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4713
4714 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4715 #: actions/recoverpassword.php:118
4716 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4717 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4718
4719 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4720 #: actions/recoverpassword.php:160
4721 msgid ""
4722 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4723 "the email address you have stored in your account."
4724 msgstr ""
4725 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4726 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4727
4728 #: actions/recoverpassword.php:167
4729 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4730 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4731
4732 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4733 #: actions/recoverpassword.php:198
4734 msgid "Password recovery"
4735 msgstr "Recupero password"
4736
4737 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4738 #: actions/recoverpassword.php:202
4739 msgid "Nickname or email address"
4740 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4741
4742 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4743 #: actions/recoverpassword.php:205
4744 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4745 msgstr ""
4746 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4747
4748 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4749 #: actions/recoverpassword.php:212
4750 msgid "Recover"
4751 msgstr "Recupera"
4752
4753 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4754 #: actions/recoverpassword.php:214
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "BUTTON"
4757 msgid "Recover"
4758 msgstr "Recupera"
4759
4760 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4761 #: actions/recoverpassword.php:223
4762 msgid "Reset password"
4763 msgstr "Reimposta la password"
4764
4765 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4766 #: actions/recoverpassword.php:225
4767 msgid "Recover password"
4768 msgstr "Recupera la password"
4769
4770 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4771 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4772 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4773 msgid "Password recovery requested"
4774 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4775
4776 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4777 #: actions/recoverpassword.php:232
4778 msgid "Unknown action"
4779 msgstr "Azione sconosciuta"
4780
4781 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4782 #: actions/recoverpassword.php:258
4783 #, fuzzy
4784 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4785 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4786
4787 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4788 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Same as password above."
4791 msgstr "Stessa password di sopra"
4792
4793 #. TRANS: Button text for password reset form.
4794 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4795 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "BUTTON"
4798 msgid "Reset"
4799 msgstr "Reimposta"
4800
4801 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4802 #: actions/recoverpassword.php:278
4803 msgid "Enter a nickname or email address."
4804 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4805
4806 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4807 #: actions/recoverpassword.php:309
4808 msgid "No user with that email address or username."
4809 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4810
4811 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4812 #: actions/recoverpassword.php:327
4813 msgid "No registered email address for that user."
4814 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4815
4816 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4817 #: actions/recoverpassword.php:342
4818 msgid "Error saving address confirmation."
4819 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4820
4821 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4822 #: actions/recoverpassword.php:370
4823 msgid ""
4824 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4825 "address registered to your account."
4826 msgstr ""
4827 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4828 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4831 #: actions/recoverpassword.php:391
4832 msgid "Unexpected password reset."
4833 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4834
4835 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4836 #: actions/recoverpassword.php:400
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Password must be 6 characters or more."
4839 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4840
4841 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4842 #: actions/recoverpassword.php:405
4843 msgid "Password and confirmation do not match."
4844 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4845
4846 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4847 #: actions/recoverpassword.php:418
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Cannot save new password."
4850 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4851
4852 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4853 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4854 msgid "Error setting user."
4855 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4856
4857 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4858 #: actions/recoverpassword.php:434
4859 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4860 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4861
4862 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4863 msgid "Sorry, only invited people can register."
4864 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4865
4866 #: actions/register.php:99
4867 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4868 msgstr "Codice di invito non valido."
4869
4870 #: actions/register.php:119
4871 msgid "Registration successful"
4872 msgstr "Registrazione riuscita"
4873
4874 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4875 msgid "Register"
4876 msgstr "Registrati"
4877
4878 #: actions/register.php:142
4879 msgid "Registration not allowed."
4880 msgstr "Registrazione non consentita."
4881
4882 #: actions/register.php:209
4883 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4884 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4885
4886 #: actions/register.php:218
4887 msgid "Email address already exists."
4888 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4889
4890 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4891 msgid "Invalid username or password."
4892 msgstr "Nome utente o password non valido."
4893
4894 #: actions/register.php:351
4895 msgid ""
4896 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4897 "link up to friends and colleagues. "
4898 msgstr ""
4899 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4900 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4901 "colleghi. "
4902
4903 #: actions/register.php:437
4904 #, fuzzy
4905 msgid "6 or more characters."
4906 msgstr "6 o più caratteri"
4907
4908 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4909 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4910 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4911 msgid "Email"
4912 msgstr "Email"
4913
4914 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4915 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4916 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4917
4918 #: actions/register.php:457
4919 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4920 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4921
4922 #: actions/register.php:462
4923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4924 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4925
4926 #: actions/register.php:523
4927 #, php-format
4928 msgid ""
4929 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4930 msgstr ""
4931 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4932
4933 #: actions/register.php:533
4934 #, php-format
4935 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4936 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4937
4938 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4939 #: actions/register.php:537
4940 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4941 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4942
4943 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4944 #: actions/register.php:540
4945 msgid "All rights reserved."
4946 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4947
4948 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4949 #: actions/register.php:545
4950 #, php-format
4951 msgid ""
4952 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4953 "email address, IM address, and phone number."
4954 msgstr ""
4955 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4956 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4957 "istantanea e numero di telefono."
4958
4959 #: actions/register.php:588
4960 #, php-format
4961 msgid ""
4962 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4963 "want to...\n"
4964 "\n"
4965 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4966 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4967 "notices through instant messages.\n"
4968 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4969 "share your interests. \n"
4970 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4971 "others more about you. \n"
4972 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4973 "missed. \n"
4974 "\n"
4975 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4976 msgstr ""
4977 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4978 "puoi...\n"
4979 "\n"
4980 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4981 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4982 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4983 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4984 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4985 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4986 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4987 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4988 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4989 "\n"
4990 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4991 "servizio."
4992
4993 #: actions/register.php:612
4994 msgid ""
4995 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4996 "to confirm your email address.)"
4997 msgstr ""
4998 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4999 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5000
5001 #: actions/remotesubscribe.php:97
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5005 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5006 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5007 msgstr ""
5008 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5009 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5010 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5011 "profilo qui di seguito."
5012
5013 #: actions/remotesubscribe.php:111
5014 msgid "Remote subscribe"
5015 msgstr "Abbonamento remoto"
5016
5017 #: actions/remotesubscribe.php:123
5018 msgid "Subscribe to a remote user"
5019 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5020
5021 #: actions/remotesubscribe.php:128
5022 msgid "User nickname"
5023 msgstr "Soprannome dell'utente"
5024
5025 #: actions/remotesubscribe.php:129
5026 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5027 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5028
5029 #: actions/remotesubscribe.php:132
5030 msgid "Profile URL"
5031 msgstr "URL del profilo"
5032
5033 #: actions/remotesubscribe.php:133
5034 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5035 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5036
5037 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5038 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5039 #: lib/userprofile.php:431
5040 msgid "Subscribe"
5041 msgstr "Abbonati"
5042
5043 #: actions/remotesubscribe.php:158
5044 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5045 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5046
5047 #: actions/remotesubscribe.php:167
5048 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5049 msgstr ""
5050 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5051 "valido)."
5052
5053 #: actions/remotesubscribe.php:175
5054 #, fuzzy
5055 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5056 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5057
5058 #: actions/remotesubscribe.php:182
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Could not get a request token."
5061 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5062
5063 #: actions/repeat.php:56
5064 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5065 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5066
5067 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5068 msgid "No notice specified."
5069 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5070
5071 #: actions/repeat.php:75
5072 #, fuzzy
5073 msgid "You cannot repeat your own notice."
5074 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5075
5076 #: actions/repeat.php:89
5077 msgid "You already repeated that notice."
5078 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5079
5080 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5081 msgid "Repeated"
5082 msgstr "Ripetuti"
5083
5084 #: actions/repeat.php:117
5085 msgid "Repeated!"
5086 msgstr "Ripetuti!"
5087
5088 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5089 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5090 #: lib/personalgroupnav.php:109
5091 #, php-format
5092 msgid "Replies to %s"
5093 msgstr "Risposte a %s"
5094
5095 #: actions/replies.php:128
5096 #, php-format
5097 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5098 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5099
5100 #: actions/replies.php:145
5101 #, php-format
5102 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5103 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5104
5105 #: actions/replies.php:152
5106 #, php-format
5107 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5108 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5109
5110 #: actions/replies.php:159
5111 #, php-format
5112 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5113 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5114
5115 #: actions/replies.php:199
5116 #, php-format
5117 msgid ""
5118 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5119 "notice to them yet."
5120 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5121
5122 #: actions/replies.php:204
5123 #, php-format
5124 msgid ""
5125 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5126 "[join groups](%%action.groups%%)."
5127 msgstr ""
5128 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5129 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5130
5131 #: actions/replies.php:206
5132 #, php-format
5133 msgid ""
5134 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5135 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5136 msgstr ""
5137 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5138 "argomento!"
5139
5140 #: actions/repliesrss.php:72
5141 #, php-format
5142 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5143 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5144
5145 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5146 #: actions/restoreaccount.php:78
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5149 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5150
5151 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5152 #: actions/restoreaccount.php:83
5153 #, fuzzy
5154 msgid "You may not restore your account."
5155 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5156
5157 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5158 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5159 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No uploaded file."
5162 msgstr "Carica file"
5163
5164 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5165 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5166 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5167 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5168
5169 #. TRANS: Client exception.
5170 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5171 msgid ""
5172 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5173 "the HTML form."
5174 msgstr ""
5175 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5176 "HTML."
5177
5178 #. TRANS: Client exception.
5179 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5180 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5181 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5182
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5184 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5185 msgid "Missing a temporary folder."
5186 msgstr "Manca una directory temporanea."
5187
5188 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5189 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5190 msgid "Failed to write file to disk."
5191 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5192
5193 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5194 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5195 msgid "File upload stopped by extension."
5196 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5197
5198 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5199 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5200 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5201 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5202 msgid "System error uploading file."
5203 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5206 #: actions/restoreaccount.php:207
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Not an Atom feed."
5209 msgstr "Tutti i membri"
5210
5211 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5212 #: actions/restoreaccount.php:241
5213 msgid ""
5214 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5215 "profile page."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5219 #: actions/restoreaccount.php:245
5220 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5224 #: actions/restoreaccount.php:342
5225 msgid ""
5226 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5227 "\">Activity Streams</a> format."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5231 #: actions/restoreaccount.php:373
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Upload the file"
5234 msgstr "Carica file"
5235
5236 #: actions/revokerole.php:75
5237 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5238 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5239
5240 #: actions/revokerole.php:82
5241 msgid "User doesn't have this role."
5242 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5243
5244 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5245 msgid "StatusNet"
5246 msgstr "StatusNet"
5247
5248 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5249 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5250 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5251
5252 #: actions/sandbox.php:72
5253 msgid "User is already sandboxed."
5254 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5255
5256 #. TRANS: Menu item for site administration
5257 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5258 #: lib/adminpanelaction.php:379
5259 msgid "Sessions"
5260 msgstr "Sessioni"
5261
5262 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5263 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5264 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5265
5266 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5267 msgid "Handle sessions"
5268 msgstr "Gestione sessioni"
5269
5270 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5271 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5272 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5273
5274 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5275 msgid "Session debugging"
5276 msgstr "Debug delle sessioni"
5277
5278 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5279 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5280 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5281
5282 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5283 msgid "Save site settings"
5284 msgstr "Salva impostazioni"
5285
5286 #: actions/showapplication.php:82
5287 msgid "You must be logged in to view an application."
5288 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5289
5290 #: actions/showapplication.php:157
5291 msgid "Application profile"
5292 msgstr "Profilo applicazione"
5293
5294 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5295 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5296 msgid "Icon"
5297 msgstr "Icona"
5298
5299 #. TRANS: Form input field label for application name.
5300 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5301 #: lib/applicationeditform.php:190
5302 msgid "Name"
5303 msgstr "Nome"
5304
5305 #. TRANS: Form input field label.
5306 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5307 msgid "Organization"
5308 msgstr "Organizzazione"
5309
5310 #. TRANS: Form input field label.
5311 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5312 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5313 msgid "Description"
5314 msgstr "Descrizione"
5315
5316 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5317 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5318 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5319 #: lib/profileaction.php:205
5320 msgid "Statistics"
5321 msgstr "Statistiche"
5322
5323 #: actions/showapplication.php:203
5324 #, php-format
5325 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5326 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5327
5328 #: actions/showapplication.php:213
5329 msgid "Application actions"
5330 msgstr "Azioni applicazione"
5331
5332 #: actions/showapplication.php:236
5333 msgid "Reset key & secret"
5334 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5335
5336 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5337 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5338 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5339 msgid "Delete"
5340 msgstr "Elimina"
5341
5342 #: actions/showapplication.php:261
5343 msgid "Application info"
5344 msgstr "Informazioni applicazione"
5345
5346 #: actions/showapplication.php:263
5347 msgid "Consumer key"
5348 msgstr "Chiave consumatore"
5349
5350 #: actions/showapplication.php:268
5351 msgid "Consumer secret"
5352 msgstr "Segreto consumatore"
5353
5354 #: actions/showapplication.php:273
5355 msgid "Request token URL"
5356 msgstr "URL token di richiesta"
5357
5358 #: actions/showapplication.php:278
5359 msgid "Access token URL"
5360 msgstr "URL token di accesso"
5361
5362 #: actions/showapplication.php:283
5363 msgid "Authorize URL"
5364 msgstr "URL di autorizzazione"
5365
5366 #: actions/showapplication.php:288
5367 msgid ""
5368 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5369 "signature method."
5370 msgstr ""
5371 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5372 "firma di testo in chiaro."
5373
5374 #: actions/showapplication.php:309
5375 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5376 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5377
5378 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5379 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5380 #: actions/showfavorites.php:80
5381 #, php-format
5382 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5383 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5384
5385 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5386 #: actions/showfavorites.php:134
5387 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5388 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5389
5390 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5391 #: actions/showfavorites.php:172
5392 #, php-format
5393 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5394 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5395
5396 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5397 #: actions/showfavorites.php:180
5398 #, php-format
5399 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5400 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5401
5402 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5403 #: actions/showfavorites.php:188
5404 #, php-format
5405 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5406 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5407
5408 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5409 #: actions/showfavorites.php:209
5410 msgid ""
5411 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5412 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5413 msgstr ""
5414 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5415 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5416
5417 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5418 #. TRANS: %s is a username.
5419 #: actions/showfavorites.php:213
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5423 "would add to their favorites :)"
5424 msgstr ""
5425 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5426 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5427
5428 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5429 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5430 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5431 #: actions/showfavorites.php:220
5432 #, php-format
5433 msgid ""
5434 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5435 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5436 "their favorites :)"
5437 msgstr ""
5438 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5439 "tra i tuoi preferiti!"
5440
5441 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5442 #: actions/showfavorites.php:251
5443 msgid "This is a way to share what you like."
5444 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5445
5446 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5447 #: actions/showgroup.php:75
5448 #, php-format
5449 msgid "%s group"
5450 msgstr "Gruppo %s"
5451
5452 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5453 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5454 #: actions/showgroup.php:79
5455 #, php-format
5456 msgid "%1$s group, page %2$d"
5457 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5458
5459 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5460 #: actions/showgroup.php:220
5461 msgid "Group profile"
5462 msgstr "Profilo del gruppo"
5463
5464 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5465 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5466 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5467 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5468 msgid "URL"
5469 msgstr "URL"
5470
5471 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5472 #. TRANS: DT for note in a profile.
5473 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5474 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5475 msgid "Note"
5476 msgstr "Nota"
5477
5478 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5479 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5480 msgid "Aliases"
5481 msgstr "Alias"
5482
5483 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5484 #: actions/showgroup.php:304
5485 msgid "Group actions"
5486 msgstr "Azioni dei gruppi"
5487
5488 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5489 #: actions/showgroup.php:345
5490 #, php-format
5491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5492 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5493
5494 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5495 #: actions/showgroup.php:352
5496 #, php-format
5497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5498 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5499
5500 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5501 #: actions/showgroup.php:359
5502 #, php-format
5503 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5504 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5505
5506 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5507 #: actions/showgroup.php:365
5508 #, php-format
5509 msgid "FOAF for %s group"
5510 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5511
5512 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5513 #: actions/showgroup.php:402
5514 msgid "Members"
5515 msgstr "Membri"
5516
5517 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5518 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5519 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5520 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5521 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5522 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5523 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5524 msgid "(None)"
5525 msgstr "(nessuno)"
5526
5527 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5528 #: actions/showgroup.php:417
5529 msgid "All members"
5530 msgstr "Tutti i membri"
5531
5532 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5533 #: actions/showgroup.php:453
5534 #, fuzzy
5535 msgctxt "LABEL"
5536 msgid "Created"
5537 msgstr "Creato"
5538
5539 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5540 #: actions/showgroup.php:461
5541 #, fuzzy
5542 msgctxt "LABEL"
5543 msgid "Members"
5544 msgstr "Membri"
5545
5546 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5547 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5548 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5549 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5550 #: actions/showgroup.php:476
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5554 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5555 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5556 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5557 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5558 msgstr ""
5559 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5560 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5561 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5562 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5563 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5564 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5565
5566 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5567 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5568 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5569 #: actions/showgroup.php:486
5570 #, php-format
5571 msgid ""
5572 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5573 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5574 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5575 "their life and interests. "
5576 msgstr ""
5577 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5578 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5579 "[StatusNet](http://status.net/)."
5580
5581 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5582 #: actions/showgroup.php:515
5583 msgid "Admins"
5584 msgstr "Amministratori"
5585
5586 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5587 #: actions/showmessage.php:79
5588 msgid "No such message."
5589 msgstr "Nessun messaggio."
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5592 #: actions/showmessage.php:97
5593 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5594 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5595
5596 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5597 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5598 #: actions/showmessage.php:110
5599 #, php-format
5600 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5601 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5602
5603 #. TRANS: Page title for single message display.
5604 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5605 #: actions/showmessage.php:118
5606 #, php-format
5607 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5608 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5609
5610 #: actions/shownotice.php:90
5611 msgid "Notice deleted."
5612 msgstr "Messaggio eliminato."
5613
5614 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5615 #: actions/showstream.php:70
5616 #, fuzzy, php-format
5617 msgid "%1$s tagged %2$s"
5618 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5619
5620 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5621 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5622 #: actions/showstream.php:74
5623 #, fuzzy, php-format
5624 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5625 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5626
5627 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5628 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5629 #: actions/showstream.php:82
5630 #, php-format
5631 msgid "%1$s, page %2$d"
5632 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5633
5634 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5636 #: actions/showstream.php:127
5637 #, php-format
5638 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5639 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5640
5641 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5642 #. TRANS: %s is a user nickname.
5643 #: actions/showstream.php:136
5644 #, php-format
5645 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5646 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5647
5648 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5649 #. TRANS: %s is a user nickname.
5650 #: actions/showstream.php:145
5651 #, php-format
5652 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5653 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5654
5655 #: actions/showstream.php:152
5656 #, php-format
5657 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5658 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5659
5660 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5661 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5662 #: actions/showstream.php:159
5663 #, php-format
5664 msgid "FOAF for %s"
5665 msgstr "FOAF per %s"
5666
5667 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5668 #: actions/showstream.php:211
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5671 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5672
5673 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5674 #: actions/showstream.php:217
5675 msgid ""
5676 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5677 "would be a good time to start :)"
5678 msgstr ""
5679 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5680 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5681
5682 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5683 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5684 #: actions/showstream.php:221
5685 #, php-format
5686 msgid ""
5687 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5688 "%?status_textarea=%2$s)."
5689 msgstr ""
5690 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5691 "argomento!"
5692
5693 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5694 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5695 #: actions/showstream.php:264
5696 #, php-format
5697 msgid ""
5698 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5701 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5702 msgstr ""
5703 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5704 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5705 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5706 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5707 "%%%))"
5708
5709 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5710 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5711 #: actions/showstream.php:271
5712 #, php-format
5713 msgid ""
5714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5717 msgstr ""
5718 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5719 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5720 "(http://status.net/). "
5721
5722 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5723 #: actions/showstream.php:328
5724 #, php-format
5725 msgid "Repeat of %s"
5726 msgstr "Ripetizione di %s"
5727
5728 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5729 msgid "You cannot silence users on this site."
5730 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5731
5732 #: actions/silence.php:72
5733 msgid "User is already silenced."
5734 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5735
5736 #: actions/siteadminpanel.php:69
5737 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5738 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5739
5740 #: actions/siteadminpanel.php:133
5741 msgid "Site name must have non-zero length."
5742 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5743
5744 #: actions/siteadminpanel.php:141
5745 msgid "You must have a valid contact email address."
5746 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5747
5748 #: actions/siteadminpanel.php:159
5749 #, php-format
5750 msgid "Unknown language \"%s\"."
5751 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5752
5753 #: actions/siteadminpanel.php:165
5754 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5755 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5756
5757 #: actions/siteadminpanel.php:171
5758 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5759 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5760
5761 #: actions/siteadminpanel.php:221
5762 msgid "General"
5763 msgstr "Generale"
5764
5765 #: actions/siteadminpanel.php:224
5766 msgid "Site name"
5767 msgstr "Nome del sito"
5768
5769 #: actions/siteadminpanel.php:225
5770 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5771 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5772
5773 #: actions/siteadminpanel.php:229
5774 msgid "Brought by"
5775 msgstr "Offerto da"
5776
5777 #: actions/siteadminpanel.php:230
5778 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5779 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5780
5781 #: actions/siteadminpanel.php:234
5782 msgid "Brought by URL"
5783 msgstr "URL per offerto da"
5784
5785 #: actions/siteadminpanel.php:235
5786 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5787 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5788
5789 #: actions/siteadminpanel.php:239
5790 msgid "Contact email address for your site"
5791 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5792
5793 #: actions/siteadminpanel.php:245
5794 msgid "Local"
5795 msgstr "Locale"
5796
5797 #: actions/siteadminpanel.php:256
5798 msgid "Default timezone"
5799 msgstr "Fuso orario predefinito"
5800
5801 #: actions/siteadminpanel.php:257
5802 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5803 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5804
5805 #: actions/siteadminpanel.php:262
5806 msgid "Default language"
5807 msgstr "Lingua predefinita"
5808
5809 #: actions/siteadminpanel.php:263
5810 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5811 msgstr ""
5812 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5813 "disponibile"
5814
5815 #: actions/siteadminpanel.php:271
5816 msgid "Limits"
5817 msgstr "Limiti"
5818
5819 #: actions/siteadminpanel.php:274
5820 msgid "Text limit"
5821 msgstr "Limiti del testo"
5822
5823 #: actions/siteadminpanel.php:274
5824 msgid "Maximum number of characters for notices."
5825 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5826
5827 #: actions/siteadminpanel.php:278
5828 msgid "Dupe limit"
5829 msgstr "Limite duplicati"
5830
5831 #: actions/siteadminpanel.php:278
5832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5833 msgstr ""
5834 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5835 "nuovamente lo stesso messaggio"
5836
5837 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5839 msgid "Site Notice"
5840 msgstr "Messaggio del sito"
5841
5842 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5844 msgid "Edit site-wide message"
5845 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5846
5847 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5849 msgid "Unable to save site notice."
5850 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5856 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5857
5858 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5860 msgid "Site notice text"
5861 msgstr "Testo messaggio del sito"
5862
5863 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5867 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5868
5869 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5871 msgid "Save site notice"
5872 msgstr "Salva messaggio"
5873
5874 #. TRANS: Title for SMS settings.
5875 #: actions/smssettings.php:57
5876 msgid "SMS settings"
5877 msgstr "Impostazioni SMS"
5878
5879 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5880 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5881 #: actions/smssettings.php:71
5882 #, php-format
5883 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5884 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5885
5886 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5887 #: actions/smssettings.php:93
5888 msgid "SMS is not available."
5889 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5890
5891 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5892 #: actions/smssettings.php:107
5893 msgid "SMS address"
5894 msgstr "Indirizzo SMS"
5895
5896 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5897 #: actions/smssettings.php:116
5898 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5899 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5900
5901 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5902 #: actions/smssettings.php:129
5903 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5904 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5905
5906 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5907 #: actions/smssettings.php:138
5908 msgid "Confirmation code"
5909 msgstr "Codice di conferma"
5910
5911 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5912 #: actions/smssettings.php:140
5913 msgid "Enter the code you received on your phone."
5914 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5915
5916 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5917 #: actions/smssettings.php:144
5918 msgctxt "BUTTON"
5919 msgid "Confirm"
5920 msgstr "Conferma"
5921
5922 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5923 #: actions/smssettings.php:149
5924 msgid "SMS phone number"
5925 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5926
5927 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5928 #: actions/smssettings.php:152
5929 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5930 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5931
5932 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5933 #: actions/smssettings.php:191
5934 msgid "SMS preferences"
5935 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5936
5937 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5938 #: actions/smssettings.php:197
5939 msgid ""
5940 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5941 "from my carrier."
5942 msgstr ""
5943 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5944 "bollette da parte del mio operatore"
5945
5946 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5947 #: actions/smssettings.php:308
5948 msgid "SMS preferences saved."
5949 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5950
5951 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5952 #: actions/smssettings.php:330
5953 msgid "No phone number."
5954 msgstr "Nessun numero di telefono."
5955
5956 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5957 #: actions/smssettings.php:336
5958 msgid "No carrier selected."
5959 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5960
5961 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5962 #: actions/smssettings.php:344
5963 msgid "That is already your phone number."
5964 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5965
5966 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5967 #: actions/smssettings.php:348
5968 msgid "That phone number already belongs to another user."
5969 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5970
5971 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5972 #: actions/smssettings.php:376
5973 msgid ""
5974 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5975 "for the code and instructions on how to use it."
5976 msgstr ""
5977 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5978 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5979 "usarlo."
5980
5981 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5982 #: actions/smssettings.php:404
5983 msgid "That is the wrong confirmation number."
5984 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5985
5986 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5987 #: actions/smssettings.php:418
5988 msgid "SMS confirmation cancelled."
5989 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5990
5991 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5992 #. TRANS: registered for the active user.
5993 #: actions/smssettings.php:438
5994 msgid "That is not your phone number."
5995 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5996
5997 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5998 #: actions/smssettings.php:460
5999 msgid "The SMS phone number was removed."
6000 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6001
6002 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6003 #: actions/smssettings.php:499
6004 msgid "Mobile carrier"
6005 msgstr "Operatore telefonico"
6006
6007 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6008 #: actions/smssettings.php:504
6009 msgid "Select a carrier"
6010 msgstr "Seleziona un operatore"
6011
6012 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6013 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6014 #: actions/smssettings.php:513
6015 #, php-format
6016 msgid ""
6017 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6018 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6019 msgstr ""
6020 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6021 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6022
6023 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6024 #: actions/smssettings.php:535
6025 #, fuzzy
6026 msgid "No code entered."
6027 msgstr "Nessun codice inserito"
6028
6029 #. TRANS: Menu item for site administration
6030 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6031 #: lib/adminpanelaction.php:395
6032 msgid "Snapshots"
6033 msgstr "Snapshot"
6034
6035 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6036 msgid "Manage snapshot configuration"
6037 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6038
6039 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6040 msgid "Invalid snapshot run value."
6041 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6042
6043 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6044 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6045 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6046
6047 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6048 msgid "Invalid snapshot report URL."
6049 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6050
6051 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6052 msgid "Randomly during web hit"
6053 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6054
6055 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6056 msgid "In a scheduled job"
6057 msgstr "In un job pianificato"
6058
6059 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6060 msgid "Data snapshots"
6061 msgstr "Snapshot dei dati"
6062
6063 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6064 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6065 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6066
6067 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6068 msgid "Frequency"
6069 msgstr "Frequenza"
6070
6071 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6072 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6073 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6074
6075 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6076 msgid "Report URL"
6077 msgstr "URL per la segnalazione"
6078
6079 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6080 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6081 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6082
6083 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6084 msgid "Save snapshot settings"
6085 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6086
6087 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6088 #: actions/subedit.php:75
6089 msgid "You are not subscribed to that profile."
6090 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6091
6092 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6093 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6094 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6095 msgid "Could not save subscription."
6096 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6097
6098 #: actions/subscribe.php:77
6099 msgid "This action only accepts POST requests."
6100 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6101
6102 #: actions/subscribe.php:117
6103 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6104 msgstr ""
6105 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6106
6107 #: actions/subscribe.php:145
6108 msgid "Subscribed"
6109 msgstr "Abbonati"
6110
6111 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6112 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6113 #: actions/subscribers.php:51
6114 #, php-format
6115 msgid "%s subscribers"
6116 msgstr "Abbonati a %s"
6117
6118 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6119 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6120 #: actions/subscribers.php:55
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6123 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6124
6125 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6126 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6127 #: actions/subscribers.php:68
6128 msgid "These are the people who listen to your notices."
6129 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6130
6131 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6132 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6133 #: actions/subscribers.php:74
6134 #, php-format
6135 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6136 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6137
6138 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6139 #: actions/subscribers.php:114
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6143 "return the favor."
6144 msgstr ""
6145 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6146 "loro potrebbero fare lo stesso"
6147
6148 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6149 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6150 #: actions/subscribers.php:118
6151 #, php-format
6152 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6153 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6154
6155 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6156 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6157 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6158 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6159 #. TRANS: and do not change the URL part.
6160 #: actions/subscribers.php:127
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6164 "%) and be the first?"
6165 msgstr ""
6166 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6167 "ti abboni tu?"
6168
6169 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6170 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6171 #: actions/subscriptions.php:55
6172 #, php-format
6173 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6174 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6175
6176 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6177 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6178 #: actions/subscriptions.php:68
6179 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6180 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6181
6182 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6183 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6184 #: actions/subscriptions.php:74
6185 #, php-format
6186 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6187 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6188
6189 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6190 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6191 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6192 #. TRANS: and do not change the URL part.
6193 #: actions/subscriptions.php:133
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6197 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6198 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6199 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6200 "automatically subscribe to people you already follow there."
6201 msgstr ""
6202 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6203 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6204 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6205 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6206 "alle persone che già seguivi lì."
6207
6208 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6209 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6210 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6211 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6212 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6213 #, php-format
6214 msgid "%s is not listening to anyone."
6215 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6216
6217 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6218 #: actions/subscriptions.php:176
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6221 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6222
6223 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6224 #: actions/subscriptions.php:239
6225 msgid "Jabber"
6226 msgstr "Jabber"
6227
6228 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6229 #: actions/subscriptions.php:254
6230 msgid "SMS"
6231 msgstr "SMS"
6232
6233 #: actions/tag.php:69
6234 #, php-format
6235 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6236 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6237
6238 #: actions/tag.php:87
6239 #, php-format
6240 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6241 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6242
6243 #: actions/tag.php:93
6244 #, php-format
6245 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6246 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6247
6248 #: actions/tag.php:99
6249 #, php-format
6250 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6251 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6252
6253 #: actions/tagother.php:39
6254 msgid "No ID argument."
6255 msgstr "Nessun argomento ID."
6256
6257 #: actions/tagother.php:65
6258 #, php-format
6259 msgid "Tag %s"
6260 msgstr "Etichetta %s"
6261
6262 #. TRANS: H2 for user profile information.
6263 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6264 msgid "User profile"
6265 msgstr "Profilo utente"
6266
6267 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6268 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6269 #: lib/userprofile.php:108
6270 msgid "Photo"
6271 msgstr "Fotografia"
6272
6273 #: actions/tagother.php:141
6274 msgid "Tag user"
6275 msgstr "Etichette utente"
6276
6277 #: actions/tagother.php:151
6278 msgid ""
6279 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6280 "separated"
6281 msgstr ""
6282 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6283 "o spazi"
6284
6285 #: actions/tagother.php:193
6286 msgid ""
6287 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6288 msgstr ""
6289 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6290 "abbonate a te."
6291
6292 #: actions/tagother.php:236
6293 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6294 msgstr ""
6295 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6296 "abbonamenti."
6297
6298 #: actions/tagrss.php:35
6299 msgid "No such tag."
6300 msgstr "Nessuna etichetta."
6301
6302 #: actions/unblock.php:59
6303 msgid "You haven't blocked that user."
6304 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6305
6306 #: actions/unsandbox.php:72
6307 msgid "User is not sandboxed."
6308 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6309
6310 #: actions/unsilence.php:72
6311 msgid "User is not silenced."
6312 msgstr "L'utente non è zittito."
6313
6314 #: actions/unsubscribe.php:77
6315 msgid "No profile ID in request."
6316 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6317
6318 #: actions/unsubscribe.php:98
6319 msgid "Unsubscribed"
6320 msgstr "Abbonamento annullato"
6321
6322 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6326 msgstr ""
6327 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6328 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6329
6330 #. TRANS: User admin panel title
6331 #: actions/useradminpanel.php:58
6332 msgctxt "TITLE"
6333 msgid "User"
6334 msgstr "Utente"
6335
6336 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6337 #: actions/useradminpanel.php:69
6338 msgid "User settings for this StatusNet site"
6339 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6340
6341 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6342 #: actions/useradminpanel.php:147
6343 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6344 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6345
6346 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6347 #: actions/useradminpanel.php:154
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6350 msgstr ""
6351 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6352
6353 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6354 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6355 #: actions/useradminpanel.php:166
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6358 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6359
6360 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6361 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6362 msgid "Profile"
6363 msgstr "Profilo"
6364
6365 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6366 #: actions/useradminpanel.php:220
6367 msgid "Bio Limit"
6368 msgstr "Limite biografia"
6369
6370 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6371 #: actions/useradminpanel.php:222
6372 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6373 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6374
6375 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6376 #: actions/useradminpanel.php:231
6377 msgid "New users"
6378 msgstr "Nuovi utenti"
6379
6380 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6381 #: actions/useradminpanel.php:236
6382 msgid "New user welcome"
6383 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6384
6385 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6386 #: actions/useradminpanel.php:238
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6389 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6390
6391 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6392 #: actions/useradminpanel.php:244
6393 msgid "Default subscription"
6394 msgstr "Abbonamento predefinito"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6397 #: actions/useradminpanel.php:246
6398 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6399 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6400
6401 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6402 #: actions/useradminpanel.php:256
6403 msgid "Invitations"
6404 msgstr "Inviti"
6405
6406 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6407 #: actions/useradminpanel.php:262
6408 msgid "Invitations enabled"
6409 msgstr "Inviti abilitati"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6412 #: actions/useradminpanel.php:265
6413 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6414 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6415
6416 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6417 #: actions/useradminpanel.php:302
6418 msgid "Save user settings"
6419 msgstr "Salva impostazioni utente"
6420
6421 #: actions/userauthorization.php:105
6422 msgid "Authorize subscription"
6423 msgstr "Autorizza abbonamento"
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:110
6426 msgid ""
6427 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6428 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6429 "click “Reject”."
6430 msgstr ""
6431 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6432 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6433
6434 #. TRANS: Menu item for site administration
6435 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6436 #: lib/adminpanelaction.php:403
6437 msgid "License"
6438 msgstr "Licenza"
6439
6440 #: actions/userauthorization.php:217
6441 msgid "Accept"
6442 msgstr "Accetta"
6443
6444 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6445 #: lib/subscribeform.php:139
6446 msgid "Subscribe to this user"
6447 msgstr "Abbonati a questo utente"
6448
6449 #: actions/userauthorization.php:219
6450 msgid "Reject"
6451 msgstr "Rifiuta"
6452
6453 #: actions/userauthorization.php:220
6454 msgid "Reject this subscription"
6455 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6456
6457 #: actions/userauthorization.php:232
6458 msgid "No authorization request!"
6459 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6460
6461 #: actions/userauthorization.php:254
6462 msgid "Subscription authorized"
6463 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6464
6465 #: actions/userauthorization.php:256
6466 msgid ""
6467 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6468 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6469 "subscription. Your subscription token is:"
6470 msgstr ""
6471 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6472 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6473 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6474
6475 #: actions/userauthorization.php:266
6476 msgid "Subscription rejected"
6477 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6478
6479 #: actions/userauthorization.php:268
6480 msgid ""
6481 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6482 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6483 "subscription."
6484 msgstr ""
6485 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6486 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6487 "completamente l'abbonamento."
6488
6489 #: actions/userauthorization.php:303
6490 #, php-format
6491 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6492 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6493
6494 #: actions/userauthorization.php:308
6495 #, php-format
6496 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6497 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6498
6499 #: actions/userauthorization.php:314
6500 #, php-format
6501 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6502 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6503
6504 #: actions/userauthorization.php:329
6505 #, php-format
6506 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6507 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6508
6509 #: actions/userauthorization.php:345
6510 #, php-format
6511 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6512 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6513
6514 #: actions/userauthorization.php:350
6515 #, php-format
6516 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6517 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6518
6519 #: actions/userauthorization.php:355
6520 #, php-format
6521 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6522 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6523
6524 #. TRANS: Page title for profile design page.
6525 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6526 msgid "Profile design"
6527 msgstr "Aspetto del profilo"
6528
6529 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6530 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6531 msgid ""
6532 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6533 "palette of your choice."
6534 msgstr ""
6535 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6536 "colori personalizzati."
6537
6538 #: actions/userdesignsettings.php:272
6539 msgid "Enjoy your hotdog!"
6540 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6541
6542 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6543 #: actions/usergroups.php:66
6544 #, php-format
6545 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6546 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6547
6548 #: actions/usergroups.php:132
6549 msgid "Search for more groups"
6550 msgstr "Cerca altri gruppi"
6551
6552 #: actions/usergroups.php:159
6553 #, php-format
6554 msgid "%s is not a member of any group."
6555 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6556
6557 #: actions/usergroups.php:164
6558 #, php-format
6559 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6560 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6561
6562 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6563 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6564 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6565 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6566 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6567 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6568 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6569 #, php-format
6570 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6571 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6572
6573 #: actions/version.php:75
6574 #, php-format
6575 msgid "StatusNet %s"
6576 msgstr "StatusNet %s"
6577
6578 #: actions/version.php:155
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6582 "Inc. and contributors."
6583 msgstr ""
6584 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6585 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6586
6587 #: actions/version.php:163
6588 msgid "Contributors"
6589 msgstr "Collaboratori"
6590
6591 #: actions/version.php:170
6592 msgid ""
6593 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6594 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6595 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6596 "any later version. "
6597 msgstr ""
6598 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6599 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6600 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6601 "successiva. "
6602
6603 #: actions/version.php:176
6604 msgid ""
6605 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6606 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6607 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6608 "for more details. "
6609 msgstr ""
6610 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6611 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6612 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6613 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6614
6615 #: actions/version.php:182
6616 #, php-format
6617 msgid ""
6618 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6619 "along with this program.  If not, see %s."
6620 msgstr ""
6621 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6622 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6623
6624 #: actions/version.php:191
6625 msgid "Plugins"
6626 msgstr "Plugin"
6627
6628 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6629 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6630 msgid "Version"
6631 msgstr "Versione"
6632
6633 #: actions/version.php:199
6634 msgid "Author(s)"
6635 msgstr "Autori"
6636
6637 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6638 #: classes/Fave.php:164
6639 msgid "Favor"
6640 msgstr "Preferisci"
6641
6642 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6643 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6644 #: classes/Fave.php:167
6645 #, fuzzy, php-format
6646 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6647 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6648
6649 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6650 #: classes/File.php:156
6651 #, php-format
6652 msgid "Cannot process URL '%s'"
6653 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6654
6655 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6656 #: classes/File.php:188
6657 msgid "Robin thinks something is impossible."
6658 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6659
6660 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6661 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6662 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6663 #: classes/File.php:204
6664 #, fuzzy, php-format
6665 msgid ""
6666 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6667 "Try to upload a smaller version."
6668 msgid_plural ""
6669 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6670 "Try to upload a smaller version."
6671 msgstr[0] ""
6672 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6673 "a caricarne una versione più piccola."
6674 msgstr[1] ""
6675 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6676 "a caricarne una versione più piccola."
6677
6678 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6679 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6680 #: classes/File.php:217
6681 #, fuzzy, php-format
6682 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6683 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6684 msgstr[0] ""
6685 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6686 msgstr[1] ""
6687 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6688
6689 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6690 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6691 #: classes/File.php:229
6692 #, fuzzy, php-format
6693 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6694 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6695 msgstr[0] ""
6696 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6697 msgstr[1] ""
6698 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6699
6700 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6701 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6702 msgid "Invalid filename."
6703 msgstr "Nome file non valido."
6704
6705 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6706 #: classes/Group_member.php:51
6707 msgid "Group join failed."
6708 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6709
6710 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6711 #: classes/Group_member.php:64
6712 msgid "Not part of group."
6713 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6716 #: classes/Group_member.php:72
6717 msgid "Group leave failed."
6718 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6721 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6722 #: classes/Group_member.php:85
6723 #, php-format
6724 msgid "Profile ID %s is invalid."
6725 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6728 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6729 #: classes/Group_member.php:98
6730 #, fuzzy, php-format
6731 msgid "Group ID %s is invalid."
6732 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6733
6734 #. TRANS: Activity title.
6735 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6736 msgid "Join"
6737 msgstr "Iscriviti"
6738
6739 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6740 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6741 #: classes/Group_member.php:151
6742 #, php-format
6743 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6744 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6745
6746 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6747 #: classes/Local_group.php:42
6748 msgid "Could not update local group."
6749 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6752 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6753 #: classes/Login_token.php:78
6754 #, php-format
6755 msgid "Could not create login token for %s"
6756 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6759 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6760 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6761 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6762
6763 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6764 #: classes/Message.php:45
6765 msgid "You are banned from sending direct messages."
6766 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6767
6768 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6769 #: classes/Message.php:69
6770 msgid "Could not insert message."
6771 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6772
6773 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6774 #: classes/Message.php:80
6775 msgid "Could not update message with new URI."
6776 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6777
6778 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6779 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6780 #: classes/Notice.php:98
6781 #, php-format
6782 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6783 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6784
6785 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6786 #: classes/Notice.php:199
6787 #, php-format
6788 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6789 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6790
6791 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6792 #: classes/Notice.php:279
6793 msgid "Problem saving notice. Too long."
6794 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6797 #: classes/Notice.php:284
6798 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6799 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6802 #: classes/Notice.php:290
6803 msgid ""
6804 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6805 msgstr ""
6806 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6807 "qualche minuto."
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6810 #: classes/Notice.php:297
6811 msgid ""
6812 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6813 "few minutes."
6814 msgstr ""
6815 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6816 "nuovo tra qualche minuto."
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6819 #: classes/Notice.php:305
6820 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6821 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6822
6823 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6824 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6825 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6826 msgid "Problem saving notice."
6827 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6828
6829 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6830 #: classes/Notice.php:923
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6833 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6834
6835 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6836 #: classes/Notice.php:1022
6837 msgid "Problem saving group inbox."
6838 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6839
6840 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6841 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6842 #: classes/Notice.php:1136
6843 #, fuzzy, php-format
6844 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6845 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6846
6847 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6848 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6849 #: classes/Notice.php:1655
6850 #, php-format
6851 msgid "RT @%1$s %2$s"
6852 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6853
6854 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6855 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6856 #, fuzzy, php-format
6857 msgctxt "FANCYNAME"
6858 msgid "%1$s (%2$s)"
6859 msgstr "%1$s (%2$s)"
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6862 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6863 #: classes/Profile.php:765
6864 #, php-format
6865 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6866 msgstr ""
6867 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6870 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6871 #: classes/Profile.php:774
6872 #, php-format
6873 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6874 msgstr ""
6875 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6876 "database."
6877
6878 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6879 #: classes/Remote_profile.php:54
6880 msgid "Missing profile."
6881 msgstr "Profilo mancante."
6882
6883 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6884 #: classes/Status_network.php:338
6885 msgid "Unable to save tag."
6886 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6889 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6890 msgid "You have been banned from subscribing."
6891 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6894 #: classes/Subscription.php:82
6895 msgid "Already subscribed!"
6896 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6897
6898 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6899 #: classes/Subscription.php:87
6900 msgid "User has blocked you."
6901 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6904 #: classes/Subscription.php:176
6905 msgid "Not subscribed!"
6906 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6909 #: classes/Subscription.php:183
6910 msgid "Could not delete self-subscription."
6911 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6914 #: classes/Subscription.php:211
6915 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6916 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6919 #: classes/Subscription.php:223
6920 msgid "Could not delete subscription."
6921 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6922
6923 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6924 #: classes/Subscription.php:265
6925 msgid "Follow"
6926 msgstr "Segui"
6927
6928 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6929 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6930 #: classes/Subscription.php:268
6931 #, fuzzy, php-format
6932 msgid "%1$s is now following %2$s."
6933 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6934
6935 #. TRANS: Notice given on user registration.
6936 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6937 #: classes/User.php:395
6938 #, php-format
6939 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6940 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6941
6942 #. TRANS: Server exception.
6943 #: classes/User.php:918
6944 msgid "No single user defined for single-user mode."
6945 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6946
6947 #. TRANS: Server exception.
6948 #: classes/User.php:922
6949 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6953 #: classes/User_group.php:520
6954 msgid "Could not create group."
6955 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6956
6957 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6958 #: classes/User_group.php:530
6959 msgid "Could not set group URI."
6960 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6961
6962 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6963 #: classes/User_group.php:553
6964 msgid "Could not set group membership."
6965 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6966
6967 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6968 #: classes/User_group.php:568
6969 msgid "Could not save local group info."
6970 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6971
6972 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6973 #. TRANS: %s is the remote site.
6974 #: lib/accountmover.php:65
6975 #, fuzzy, php-format
6976 msgid "Cannot locate account %s."
6977 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6980 #. TRANS: %s is the remote site.
6981 #: lib/accountmover.php:106
6982 #, php-format
6983 msgid "Cannot find XRD for %s."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6987 #. TRANS: %s is the remote site.
6988 #: lib/accountmover.php:131
6989 #, php-format
6990 msgid "No AtomPub API service for %s."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6994 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6995 msgid "Change your profile settings"
6996 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6997
6998 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6999 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7000 msgid "Upload an avatar"
7001 msgstr "Carica un'immagine"
7002
7003 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7004 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7005 msgid "Change your password"
7006 msgstr "Modifica la tua password"
7007
7008 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7009 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7010 msgid "Change email handling"
7011 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
7012
7013 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7014 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7015 msgid "Design your profile"
7016 msgstr "Progetta il tuo profilo"
7017
7018 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7019 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7020 msgid "Other options"
7021 msgstr "Altre opzioni"
7022
7023 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7024 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7025 msgid "Other"
7026 msgstr "Altro"
7027
7028 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7029 #: lib/action.php:148
7030 #, php-format
7031 msgid "%1$s - %2$s"
7032 msgstr "%1$s - %2$s"
7033
7034 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7035 #: lib/action.php:164
7036 msgid "Untitled page"
7037 msgstr "Pagina senza nome"
7038
7039 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7040 #: lib/action.php:312
7041 msgctxt "TOOLTIP"
7042 msgid "Show more"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7046 #: lib/action.php:531
7047 msgid "Primary site navigation"
7048 msgstr "Esplorazione sito primaria"
7049
7050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7051 #: lib/action.php:537
7052 msgctxt "TOOLTIP"
7053 msgid "Personal profile and friends timeline"
7054 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
7055
7056 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7057 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7058 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7059 msgctxt "MENU"
7060 msgid "Personal"
7061 msgstr "Personale"
7062
7063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7064 #: lib/action.php:542
7065 msgctxt "TOOLTIP"
7066 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7067 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
7068
7069 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7070 #: lib/action.php:545
7071 msgid "Account"
7072 msgstr "Account"
7073
7074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7075 #: lib/action.php:547
7076 msgctxt "TOOLTIP"
7077 msgid "Connect to services"
7078 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7079
7080 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7081 #: lib/action.php:550
7082 msgid "Connect"
7083 msgstr "Connetti"
7084
7085 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7086 #: lib/action.php:553
7087 msgctxt "TOOLTIP"
7088 msgid "Change site configuration"
7089 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7090
7091 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7092 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7093 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7094 msgctxt "MENU"
7095 msgid "Admin"
7096 msgstr "Amministra"
7097
7098 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7099 #: lib/action.php:560
7100 #, php-format
7101 msgctxt "TOOLTIP"
7102 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7103 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7104
7105 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7106 #: lib/action.php:563
7107 msgctxt "MENU"
7108 msgid "Invite"
7109 msgstr "Invita"
7110
7111 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7112 #: lib/action.php:569
7113 msgctxt "TOOLTIP"
7114 msgid "Logout from the site"
7115 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7116
7117 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7118 #: lib/action.php:572
7119 msgctxt "MENU"
7120 msgid "Logout"
7121 msgstr "Esci"
7122
7123 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7124 #: lib/action.php:577
7125 msgctxt "TOOLTIP"
7126 msgid "Create an account"
7127 msgstr "Crea un account"
7128
7129 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7130 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7131 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7132 msgctxt "MENU"
7133 msgid "Register"
7134 msgstr "Registrati"
7135
7136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7137 #: lib/action.php:583
7138 msgctxt "TOOLTIP"
7139 msgid "Login to the site"
7140 msgstr "Accedi al sito"
7141
7142 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7143 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7144 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7145 msgctxt "MENU"
7146 msgid "Login"
7147 msgstr "Accedi"
7148
7149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7150 #: lib/action.php:589
7151 msgctxt "TOOLTIP"
7152 msgid "Help me!"
7153 msgstr "Aiutami!"
7154
7155 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7156 #: lib/action.php:592
7157 msgctxt "MENU"
7158 msgid "Help"
7159 msgstr "Aiuto"
7160
7161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7162 #: lib/action.php:595
7163 msgctxt "TOOLTIP"
7164 msgid "Search for people or text"
7165 msgstr "Cerca persone o del testo"
7166
7167 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7168 #: lib/action.php:598
7169 msgctxt "MENU"
7170 msgid "Search"
7171 msgstr "Cerca"
7172
7173 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7174 #. TRANS: Menu item for site administration
7175 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7176 msgid "Site notice"
7177 msgstr "Messaggio del sito"
7178
7179 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7180 #: lib/action.php:687
7181 msgid "Local views"
7182 msgstr "Viste locali"
7183
7184 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7185 #: lib/action.php:757
7186 msgid "Page notice"
7187 msgstr "Pagina messaggio"
7188
7189 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7190 #: lib/action.php:858
7191 msgid "Secondary site navigation"
7192 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7193
7194 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7195 #: lib/action.php:864
7196 msgid "Help"
7197 msgstr "Aiuto"
7198
7199 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7200 #: lib/action.php:867
7201 msgid "About"
7202 msgstr "Informazioni"
7203
7204 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7205 #: lib/action.php:870
7206 msgid "FAQ"
7207 msgstr "FAQ"
7208
7209 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7210 #: lib/action.php:875
7211 msgid "TOS"
7212 msgstr "TOS"
7213
7214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7215 #: lib/action.php:879
7216 msgid "Privacy"
7217 msgstr "Privacy"
7218
7219 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7220 #: lib/action.php:882
7221 msgid "Source"
7222 msgstr "Sorgenti"
7223
7224 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7225 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7226 #: lib/action.php:889
7227 msgid "Contact"
7228 msgstr "Contatti"
7229
7230 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7231 #: lib/action.php:892
7232 msgid "Badge"
7233 msgstr "Badge"
7234
7235 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7236 #: lib/action.php:921
7237 msgid "StatusNet software license"
7238 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7239
7240 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7241 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7242 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7243 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7244 #: lib/action.php:928
7245 #, php-format
7246 msgid ""
7247 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7248 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7249 msgstr ""
7250 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7251 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7252
7253 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7254 #: lib/action.php:931
7255 #, php-format
7256 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7257 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7258
7259 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7260 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7261 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7262 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7263 #: lib/action.php:938
7264 #, php-format
7265 msgid ""
7266 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7267 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7268 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7269 msgstr ""
7270 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7271 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7272 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7273
7274 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7275 #: lib/action.php:954
7276 msgid "Site content license"
7277 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7278
7279 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7280 #. TRANS: %1$s is the site name.
7281 #: lib/action.php:961
7282 #, php-format
7283 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7284 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7285
7286 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7287 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7288 #: lib/action.php:968
7289 #, php-format
7290 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7291 msgstr ""
7292 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7293
7294 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7295 #: lib/action.php:972
7296 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7297 msgstr ""
7298 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7299 "riservati."
7300
7301 #. TRANS: license message in footer.
7302 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7303 #: lib/action.php:1004
7304 #, php-format
7305 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7306 msgstr ""
7307 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7308 "licenza %2$s."
7309
7310 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7311 #: lib/action.php:1340
7312 msgid "Pagination"
7313 msgstr "Paginazione"
7314
7315 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7316 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7317 #: lib/action.php:1351
7318 msgid "After"
7319 msgstr "Successivi"
7320
7321 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7322 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7323 #: lib/action.php:1361
7324 msgid "Before"
7325 msgstr "Precedenti"
7326
7327 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7328 #: lib/activity.php:125
7329 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7330 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7331
7332 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7333 #: lib/activityimporter.php:81
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7336 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7339 #: lib/activityimporter.php:107
7340 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7344 #: lib/activityimporter.php:117
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7347 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7348
7349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7350 #: lib/activityimporter.php:132
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Unknown profile."
7353 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7354
7355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7356 #: lib/activityimporter.php:138
7357 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7361 #: lib/activityimporter.php:154
7362 msgid "Remote profile is not a group!"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7366 #: lib/activityimporter.php:163
7367 #, fuzzy
7368 msgid "User is already a member of this group."
7369 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7370
7371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7372 #: lib/activityimporter.php:207
7373 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7377 #. TRANS: %s is the notice URI.
7378 #: lib/activityimporter.php:223
7379 #, fuzzy, php-format
7380 msgid "No content for notice %s."
7381 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7382
7383 #: lib/activitymover.php:84
7384 #, fuzzy, php-format
7385 msgid "No such user %s."
7386 msgstr "Utente inesistente."
7387
7388 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7389 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7390 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7391 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7392 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7393 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7394 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7395 #, fuzzy, php-format
7396 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7397 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7398 msgstr "%1$s - %2$s"
7399
7400 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7401 #: lib/activityutils.php:200
7402 msgid "Can't handle remote content yet."
7403 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7404
7405 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7406 #: lib/activityutils.php:237
7407 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7408 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7409
7410 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7411 #: lib/activityutils.php:242
7412 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7413 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7414
7415 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7416 #: lib/adminpanelaction.php:96
7417 msgid "You cannot make changes to this site."
7418 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7419
7420 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7421 #: lib/adminpanelaction.php:108
7422 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7423 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7424
7425 #. TRANS: Client error message.
7426 #: lib/adminpanelaction.php:222
7427 msgid "showForm() not implemented."
7428 msgstr "showForm() non implementata."
7429
7430 #. TRANS: Client error message
7431 #: lib/adminpanelaction.php:250
7432 msgid "saveSettings() not implemented."
7433 msgstr "saveSettings() non implementata."
7434
7435 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7436 #. TRANS: the admin panel Design.
7437 #: lib/adminpanelaction.php:274
7438 msgid "Unable to delete design setting."
7439 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7440
7441 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7442 #: lib/adminpanelaction.php:337
7443 msgid "Basic site configuration"
7444 msgstr "Configurazione di base"
7445
7446 #. TRANS: Menu item for site administration
7447 #: lib/adminpanelaction.php:339
7448 msgctxt "MENU"
7449 msgid "Site"
7450 msgstr "Sito"
7451
7452 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7453 #: lib/adminpanelaction.php:345
7454 msgid "Design configuration"
7455 msgstr "Configurazione aspetto"
7456
7457 #. TRANS: Menu item for site administration
7458 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7459 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7460 msgctxt "MENU"
7461 msgid "Design"
7462 msgstr "Aspetto"
7463
7464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7465 #: lib/adminpanelaction.php:353
7466 msgid "User configuration"
7467 msgstr "Configurazione utente"
7468
7469 #. TRANS: Menu item for site administration
7470 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7471 msgid "User"
7472 msgstr "Utente"
7473
7474 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7475 #: lib/adminpanelaction.php:361
7476 msgid "Access configuration"
7477 msgstr "Configurazione di accesso"
7478
7479 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7480 #: lib/adminpanelaction.php:369
7481 msgid "Paths configuration"
7482 msgstr "Configurazione percorsi"
7483
7484 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7485 #: lib/adminpanelaction.php:377
7486 msgid "Sessions configuration"
7487 msgstr "Configurazione sessioni"
7488
7489 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7490 #: lib/adminpanelaction.php:385
7491 msgid "Edit site notice"
7492 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7493
7494 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7495 #: lib/adminpanelaction.php:393
7496 msgid "Snapshots configuration"
7497 msgstr "Configurazione snapshot"
7498
7499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7500 #: lib/adminpanelaction.php:401
7501 msgid "Set site license"
7502 msgstr "Imposta licenza"
7503
7504 #. TRANS: Client error 401.
7505 #: lib/apiauth.php:111
7506 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7507 msgstr ""
7508 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7509 "accesso in lettura."
7510
7511 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7512 #: lib/apiauth.php:177
7513 msgid "No application for that consumer key."
7514 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7515
7516 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7517 #: lib/apiauth.php:219
7518 msgid "Bad access token."
7519 msgstr "Token di accesso errato."
7520
7521 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7522 #: lib/apiauth.php:224
7523 msgid "No user for that token."
7524 msgstr "Nessun utente per quel token."
7525
7526 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7527 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7528 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7529 msgid "Could not authenticate you."
7530 msgstr "Impossibile autenticarti."
7531
7532 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7533 #: lib/apioauthstore.php:45
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Could not create anonymous consumer."
7536 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7537
7538 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7539 #: lib/apioauthstore.php:69
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7542 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7543
7544 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7545 #: lib/apioauthstore.php:151
7546 msgid ""
7547 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7551 #: lib/apioauthstore.php:209
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Could not issue access token."
7554 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7555
7556 #: lib/apioauthstore.php:317
7557 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7558 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7559
7560 #: lib/apioauthstore.php:345
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Database error updating OAuth application user."
7563 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7564
7565 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7566 #: lib/apioauthstore.php:371
7567 msgid "Tried to revoke unknown token."
7568 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7569
7570 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7571 #: lib/apioauthstore.php:376
7572 msgid "Failed to delete revoked token."
7573 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7574
7575 #. TRANS: Form guide.
7576 #: lib/applicationeditform.php:178
7577 msgid "Icon for this application"
7578 msgstr "Icona per questa applicazione"
7579
7580 #. TRANS: Form input field instructions.
7581 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7582 #: lib/applicationeditform.php:201
7583 #, fuzzy, php-format
7584 msgid "Describe your application in %d character"
7585 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7586 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7587 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7588
7589 #. TRANS: Form input field instructions.
7590 #: lib/applicationeditform.php:205
7591 msgid "Describe your application"
7592 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7593
7594 #. TRANS: Form input field instructions.
7595 #: lib/applicationeditform.php:216
7596 msgid "URL of the homepage of this application"
7597 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7598
7599 #. TRANS: Form input field label.
7600 #: lib/applicationeditform.php:218
7601 msgid "Source URL"
7602 msgstr "URL sorgente"
7603
7604 #. TRANS: Form input field instructions.
7605 #: lib/applicationeditform.php:225
7606 msgid "Organization responsible for this application"
7607 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7608
7609 #. TRANS: Form input field instructions.
7610 #: lib/applicationeditform.php:234
7611 msgid "URL for the homepage of the organization"
7612 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7613
7614 #. TRANS: Form input field instructions.
7615 #: lib/applicationeditform.php:243
7616 msgid "URL to redirect to after authentication"
7617 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7618
7619 #. TRANS: Radio button label for application type
7620 #: lib/applicationeditform.php:271
7621 msgid "Browser"
7622 msgstr "Browser"
7623
7624 #. TRANS: Radio button label for application type
7625 #: lib/applicationeditform.php:288
7626 msgid "Desktop"
7627 msgstr "Desktop"
7628
7629 #. TRANS: Form guide.
7630 #: lib/applicationeditform.php:290
7631 msgid "Type of application, browser or desktop"
7632 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7633
7634 #. TRANS: Radio button label for access type.
7635 #: lib/applicationeditform.php:314
7636 msgid "Read-only"
7637 msgstr "Sola lettura"
7638
7639 #. TRANS: Radio button label for access type.
7640 #: lib/applicationeditform.php:334
7641 msgid "Read-write"
7642 msgstr "Lettura-scrittura"
7643
7644 #. TRANS: Form guide.
7645 #: lib/applicationeditform.php:336
7646 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7647 msgstr ""
7648 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7649
7650 #. TRANS: Submit button title.
7651 #: lib/applicationeditform.php:353
7652 msgid "Cancel"
7653 msgstr "Annulla"
7654
7655 #: lib/applicationlist.php:247
7656 msgid " by "
7657 msgstr ""
7658
7659 #. TRANS: Application access type
7660 #: lib/applicationlist.php:260
7661 msgid "read-write"
7662 msgstr "Lettura-scrittura"
7663
7664 #. TRANS: Application access type
7665 #: lib/applicationlist.php:262
7666 msgid "read-only"
7667 msgstr "Sola lettura"
7668
7669 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7670 #: lib/applicationlist.php:268
7671 #, php-format
7672 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7673 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7674
7675 #. TRANS: Access token in the application list.
7676 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7677 #: lib/applicationlist.php:282
7678 #, php-format
7679 msgid "Access token starting with: %s"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. TRANS: Button label
7683 #: lib/applicationlist.php:298
7684 msgctxt "BUTTON"
7685 msgid "Revoke"
7686 msgstr "Revoca"
7687
7688 #: lib/atom10feed.php:113
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Author element must contain a name element."
7691 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7692
7693 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7694 #: lib/atom10feed.php:160
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Do not use this method!"
7697 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7698
7699 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7700 #: lib/attachmentlist.php:294
7701 msgid "Author"
7702 msgstr "Autore"
7703
7704 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7705 #: lib/attachmentlist.php:308
7706 msgid "Provider"
7707 msgstr "Provider"
7708
7709 #. TRANS: Title.
7710 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7711 msgid "Notices where this attachment appears"
7712 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7713
7714 #. TRANS: Title.
7715 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7716 msgid "Tags for this attachment"
7717 msgstr "Etichette per questo allegato"
7718
7719 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7720 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Password changing failed."
7723 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7724
7725 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7726 #: lib/authenticationplugin.php:238
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Password changing is not allowed."
7729 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7730
7731 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7732 #: lib/blockform.php:68
7733 msgid "Block"
7734 msgstr "Blocca"
7735
7736 #. TRANS: Title for command results.
7737 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7738 msgid "Command results"
7739 msgstr "Risultati comando"
7740
7741 #. TRANS: Title for command results.
7742 #: lib/channel.php:194
7743 #, fuzzy
7744 msgid "AJAX error"
7745 msgstr "Errore di Ajax"
7746
7747 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7748 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7749 msgid "Command complete"
7750 msgstr "Comando completato"
7751
7752 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7753 #: lib/channel.php:244
7754 msgid "Command failed"
7755 msgstr "Comando non riuscito"
7756
7757 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7758 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7759 msgid "Notice with that id does not exist."
7760 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7761
7762 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7763 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7764 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7765 msgid "User has no last notice."
7766 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7767
7768 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7770 #: lib/command.php:128
7771 #, php-format
7772 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7773 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7774
7775 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7776 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7777 #: lib/command.php:148
7778 #, php-format
7779 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7780 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7781
7782 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7783 #: lib/command.php:183
7784 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7785 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7786
7787 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7788 #: lib/command.php:229
7789 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7790 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7791
7792 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7793 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7794 #: lib/command.php:238
7795 #, php-format
7796 msgid "Nudge sent to %s."
7797 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7798
7799 #. TRANS: User statistics text.
7800 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7801 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7802 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7803 #: lib/command.php:268
7804 #, php-format
7805 msgid ""
7806 "Subscriptions: %1$s\n"
7807 "Subscribers: %2$s\n"
7808 "Notices: %3$s"
7809 msgstr ""
7810 "Abbonamenti: %1$s\n"
7811 "Abbonati: %2$s\n"
7812 "Messaggi: %3$s"
7813
7814 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7815 #: lib/command.php:312
7816 msgid "Notice marked as fave."
7817 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7818
7819 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7820 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7821 #: lib/command.php:357
7822 #, php-format
7823 msgid "%1$s joined group %2$s."
7824 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7825
7826 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7827 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7828 #: lib/command.php:405
7829 #, php-format
7830 msgid "%1$s left group %2$s."
7831 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7832
7833 #. TRANS: Whois output.
7834 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7835 #: lib/command.php:426
7836 #, fuzzy, php-format
7837 msgctxt "WHOIS"
7838 msgid "%1$s (%2$s)"
7839 msgstr "%1$s (%2$s)"
7840
7841 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7842 #: lib/command.php:430
7843 #, php-format
7844 msgid "Fullname: %s"
7845 msgstr "Nome completo: %s"
7846
7847 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7848 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7849 #. TRANS: %s is a location.
7850 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7851 #, php-format
7852 msgid "Location: %s"
7853 msgstr "Posizione: %s"
7854
7855 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7856 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7857 #. TRANS: %s is a homepage.
7858 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7859 #, php-format
7860 msgid "Homepage: %s"
7861 msgstr "Pagina web: %s"
7862
7863 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7864 #: lib/command.php:442
7865 #, php-format
7866 msgid "About: %s"
7867 msgstr "Informazioni: %s"
7868
7869 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7870 #. TRANS: %s is a remote profile.
7871 #: lib/command.php:471
7872 #, php-format
7873 msgid ""
7874 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7875 "same server."
7876 msgstr ""
7877 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7878 "utenti sullo stesso server."
7879
7880 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7881 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7882 #: lib/command.php:488
7883 #, fuzzy, php-format
7884 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7885 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7886 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7887 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7888
7889 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7890 #: lib/command.php:516
7891 msgid "Error sending direct message."
7892 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7893
7894 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7895 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7896 #: lib/command.php:553
7897 #, php-format
7898 msgid "Notice from %s repeated."
7899 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7900
7901 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7902 #: lib/command.php:556
7903 msgid "Error repeating notice."
7904 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7905
7906 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7907 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7908 #: lib/command.php:591
7909 #, fuzzy, php-format
7910 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7911 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7912 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7913 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7914
7915 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7916 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7917 #: lib/command.php:604
7918 #, php-format
7919 msgid "Reply to %s sent."
7920 msgstr "Risposta a %s inviata."
7921
7922 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7923 #: lib/command.php:607
7924 msgid "Error saving notice."
7925 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7926
7927 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7928 #: lib/command.php:654
7929 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7930 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7931
7932 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7933 #: lib/command.php:663
7934 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7935 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7936
7937 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7938 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7939 #: lib/command.php:671
7940 #, php-format
7941 msgid "Subscribed to %s."
7942 msgstr "Abbonati a %s."
7943
7944 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7945 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7946 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7947 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7948 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7949
7950 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7951 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7952 #: lib/command.php:703
7953 #, php-format
7954 msgid "Unsubscribed from %s."
7955 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7956
7957 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7958 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7959 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7960 msgid "Command not yet implemented."
7961 msgstr "Comando non ancora implementato."
7962
7963 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7964 #: lib/command.php:727
7965 msgid "Notification off."
7966 msgstr "Notifiche disattivate."
7967
7968 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7969 #: lib/command.php:730
7970 msgid "Can't turn off notification."
7971 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7972
7973 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7974 #: lib/command.php:753
7975 msgid "Notification on."
7976 msgstr "Notifiche attivate."
7977
7978 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7979 #: lib/command.php:756
7980 msgid "Can't turn on notification."
7981 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7982
7983 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7984 #: lib/command.php:770
7985 msgid "Login command is disabled."
7986 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7987
7988 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7989 #. TRANS: %s is a logon link..
7990 #: lib/command.php:783
7991 #, php-format
7992 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7993 msgstr ""
7994 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7995 "s."
7996
7997 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7998 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7999 #: lib/command.php:812
8000 #, php-format
8001 msgid "Unsubscribed %s."
8002 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8003
8004 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8005 #: lib/command.php:830
8006 msgid "You are not subscribed to anyone."
8007 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8008
8009 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8010 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8011 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8012 #: lib/command.php:835
8013 msgid "You are subscribed to this person:"
8014 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8015 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8016 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8017
8018 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8019 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8020 #: lib/command.php:857
8021 msgid "No one is subscribed to you."
8022 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8023
8024 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8025 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8026 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8027 #: lib/command.php:862
8028 msgid "This person is subscribed to you:"
8029 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8030 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8031 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8032
8033 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8034 #. TRANS: any group subscriptions.
8035 #: lib/command.php:884
8036 msgid "You are not a member of any groups."
8037 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8038
8039 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8040 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8041 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8042 #: lib/command.php:889
8043 msgid "You are a member of this group:"
8044 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8045 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8046 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8047
8048 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8049 #: lib/command.php:904
8050 msgid ""
8051 "Commands:\n"
8052 "on - turn on notifications\n"
8053 "off - turn off notifications\n"
8054 "help - show this help\n"
8055 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8056 "groups - lists the groups you have joined\n"
8057 "subscriptions - list the people you follow\n"
8058 "subscribers - list the people that follow you\n"
8059 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8060 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8061 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8062 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8063 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8064 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8065 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8066 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8067 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8068 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8069 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8070 "join <group> - join group\n"
8071 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8072 "drop <group> - leave group\n"
8073 "stats - get your stats\n"
8074 "stop - same as 'off'\n"
8075 "quit - same as 'off'\n"
8076 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8077 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8078 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8079 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8080 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8081 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8082 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8083 "track <word> - not yet implemented.\n"
8084 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8085 "track off - not yet implemented.\n"
8086 "untrack all - not yet implemented.\n"
8087 "tracks - not yet implemented.\n"
8088 "tracking - not yet implemented.\n"
8089 msgstr ""
8090 "Comandi:\n"
8091 "on - abilita le notifiche\n"
8092 "off - disabilita le notifiche\n"
8093 "help - mostra questo aiuto\n"
8094 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8095 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8096 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8097 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8098 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8099 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8100 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8101 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8102 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8103 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8104 "preferiti\n"
8105 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8106 "preferiti\n"
8107 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8108 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8109 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8110 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8111 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8112 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8113 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8114 "stats - recupera il tuo stato\n"
8115 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8116 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8117 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8118 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8119 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8120 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8121 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8122 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8123 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8124 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8125 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8126 "track off - non ancora implementato\n"
8127 "untrack all - non ancora implementato\n"
8128 "tracks - non ancora implementato\n"
8129 "tracking - non ancora implementato\n"
8130
8131 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8132 #: lib/common.php:161
8133 #, fuzzy
8134 msgid "No configuration file found."
8135 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8136
8137 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8138 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8139 #: lib/common.php:164
8140 #, fuzzy
8141 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8142 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8143
8144 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8145 #: lib/common.php:167
8146 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8147 msgstr ""
8148 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8149 "correggere il problema."
8150
8151 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8152 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8153 #: lib/common.php:171
8154 msgid "Go to the installer."
8155 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8156
8157 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8158 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "MENU"
8161 msgid "IM"
8162 msgstr "MI"
8163
8164 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8165 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8166 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8167 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8168
8169 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8170 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8171 #, fuzzy
8172 msgctxt "MENU"
8173 msgid "SMS"
8174 msgstr "SMS"
8175
8176 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8177 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8178 msgid "Updates by SMS"
8179 msgstr "Messaggi via SMS"
8180
8181 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8182 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8183 #, fuzzy
8184 msgctxt "MENU"
8185 msgid "Connections"
8186 msgstr "Connessioni"
8187
8188 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8189 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8190 msgid "Authorized connected applications"
8191 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8192
8193 #: lib/dberroraction.php:59
8194 msgid "Database error"
8195 msgstr "Errore del database"
8196
8197 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8198 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8199 #: lib/designsettings.php:104
8200 msgid "Upload file"
8201 msgstr "Carica file"
8202
8203 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8204 #: lib/designsettings.php:109
8205 msgid ""
8206 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8207 msgstr ""
8208 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8209 "2MB."
8210
8211 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8212 #: lib/designsettings.php:139
8213 #, fuzzy
8214 msgctxt "RADIO"
8215 msgid "On"
8216 msgstr "On"
8217
8218 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8219 #: lib/designsettings.php:156
8220 #, fuzzy
8221 msgctxt "RADIO"
8222 msgid "Off"
8223 msgstr "Off"
8224
8225 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8226 #: lib/designsettings.php:175
8227 msgid "Change colours"
8228 msgstr "Modifica colori"
8229
8230 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8231 #: lib/designsettings.php:257
8232 msgid "Use defaults"
8233 msgstr "Usa predefiniti"
8234
8235 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8236 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8237 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8238 msgid "Couldn't update your design."
8239 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8240
8241 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8242 #: lib/designsettings.php:433
8243 msgid "Design defaults restored."
8244 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8245
8246 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8247 #: lib/discovery.php:153
8248 #, fuzzy, php-format
8249 msgid "Unable to find services for %s."
8250 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8251
8252 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8253 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8254 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8255 msgid "Disfavor this notice"
8256 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8257
8258 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8259 #: lib/disfavorform.php:136
8260 #, fuzzy
8261 msgctxt "BUTTON"
8262 msgid "Disfavor favorite"
8263 msgstr "Rimuovi preferito"
8264
8265 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8266 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8267 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8268 msgid "Favor this notice"
8269 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8270
8271 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8272 #: lib/favorform.php:135
8273 #, fuzzy
8274 msgctxt "BUTTON"
8275 msgid "Favor"
8276 msgstr "Preferisci"
8277
8278 #: lib/feed.php:84
8279 msgid "RSS 1.0"
8280 msgstr "RSS 1.0"
8281
8282 #: lib/feed.php:86
8283 msgid "RSS 2.0"
8284 msgstr "RSS 2.0"
8285
8286 #: lib/feed.php:88
8287 msgid "Atom"
8288 msgstr "Atom"
8289
8290 #: lib/feed.php:90
8291 msgid "FOAF"
8292 msgstr "FOAF"
8293
8294 #: lib/feedimporter.php:75
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Not an atom feed."
8297 msgstr "Tutti i membri"
8298
8299 #: lib/feedimporter.php:82
8300 msgid "No author in the feed."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/feedimporter.php:89
8304 msgid "Can't import without a user."
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8308 #: lib/feedlist.php:66
8309 msgid "Feeds"
8310 msgstr "Feed"
8311
8312 #: lib/galleryaction.php:121
8313 msgid "Filter tags"
8314 msgstr "Filtra etichette"
8315
8316 #: lib/galleryaction.php:131
8317 msgid "All"
8318 msgstr "Tutto"
8319
8320 #: lib/galleryaction.php:139
8321 msgid "Select tag to filter"
8322 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8323
8324 #: lib/galleryaction.php:140
8325 msgid "Tag"
8326 msgstr "Etichetta"
8327
8328 #: lib/galleryaction.php:141
8329 msgid "Choose a tag to narrow list"
8330 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8331
8332 #: lib/galleryaction.php:143
8333 msgid "Go"
8334 msgstr "Vai"
8335
8336 #: lib/grantroleform.php:91
8337 #, php-format
8338 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8339 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8340
8341 #: lib/groupeditform.php:155
8342 #, fuzzy
8343 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8344 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8345
8346 #: lib/groupeditform.php:160
8347 msgid "Describe the group or topic"
8348 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8349
8350 #: lib/groupeditform.php:162
8351 #, fuzzy, php-format
8352 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8353 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8354 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8355 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8356
8357 #: lib/groupeditform.php:174
8358 #, fuzzy
8359 msgid ""
8360 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8361 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8362
8363 #: lib/groupeditform.php:182
8364 #, fuzzy, php-format
8365 msgid ""
8366 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8367 "alias allowed."
8368 msgid_plural ""
8369 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8370 "aliases allowed."
8371 msgstr[0] ""
8372 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8373 msgstr[1] ""
8374 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8375
8376 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8377 #: lib/groupnav.php:86
8378 msgctxt "MENU"
8379 msgid "Group"
8380 msgstr "Gruppo"
8381
8382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8384 #: lib/groupnav.php:89
8385 #, php-format
8386 msgctxt "TOOLTIP"
8387 msgid "%s group"
8388 msgstr "Gruppo %s"
8389
8390 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8391 #: lib/groupnav.php:95
8392 msgctxt "MENU"
8393 msgid "Members"
8394 msgstr "Membri"
8395
8396 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8397 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8398 #: lib/groupnav.php:98
8399 #, php-format
8400 msgctxt "TOOLTIP"
8401 msgid "%s group members"
8402 msgstr "Membri del gruppo %s"
8403
8404 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8405 #: lib/groupnav.php:108
8406 msgctxt "MENU"
8407 msgid "Blocked"
8408 msgstr "Bloccato"
8409
8410 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8411 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8412 #: lib/groupnav.php:111
8413 #, php-format
8414 msgctxt "TOOLTIP"
8415 msgid "%s blocked users"
8416 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8417
8418 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8419 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8420 #: lib/groupnav.php:120
8421 #, php-format
8422 msgctxt "TOOLTIP"
8423 msgid "Edit %s group properties"
8424 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8425
8426 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8427 #: lib/groupnav.php:126
8428 msgctxt "MENU"
8429 msgid "Logo"
8430 msgstr "Logo"
8431
8432 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8433 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8434 #: lib/groupnav.php:129
8435 #, php-format
8436 msgctxt "TOOLTIP"
8437 msgid "Add or edit %s logo"
8438 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8439
8440 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8441 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8442 #: lib/groupnav.php:138
8443 #, php-format
8444 msgctxt "TOOLTIP"
8445 msgid "Add or edit %s design"
8446 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8447
8448 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8449 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8450 msgid "Groups with most members"
8451 msgstr "I gruppi più numerosi"
8452
8453 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8454 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8455 msgid "Groups with most posts"
8456 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8457
8458 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8459 #. TRANS: %s is a group name.
8460 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8461 #, php-format
8462 msgid "Tags in %s group's notices"
8463 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8464
8465 #. TRANS: Client exception 406
8466 #: lib/htmloutputter.php:104
8467 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8468 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8469
8470 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8471 #: lib/imagefile.php:73
8472 msgid "Unsupported image file format."
8473 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8474
8475 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8476 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8477 #: lib/imagefile.php:91
8478 #, php-format
8479 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8480 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8481
8482 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8483 #: lib/imagefile.php:97
8484 msgid "Partial upload."
8485 msgstr "Caricamento parziale."
8486
8487 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8488 #: lib/imagefile.php:115
8489 msgid "Not an image or corrupt file."
8490 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8491
8492 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8493 #: lib/imagefile.php:178
8494 msgid "Lost our file."
8495 msgstr "Perso il nostro file."
8496
8497 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8498 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8499 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8500 msgid "Unknown file type"
8501 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8502
8503 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8504 #: lib/imagefile.php:303
8505 #, fuzzy, php-format
8506 msgid "%dMB"
8507 msgid_plural "%dMB"
8508 msgstr[0] "MB"
8509 msgstr[1] "MB"
8510
8511 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8512 #: lib/imagefile.php:307
8513 #, fuzzy, php-format
8514 msgid "%dkB"
8515 msgid_plural "%dkB"
8516 msgstr[0] "kB"
8517 msgstr[1] "kB"
8518
8519 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8520 #: lib/imagefile.php:310
8521 #, php-format
8522 msgid "%dB"
8523 msgid_plural "%dB"
8524 msgstr[0] ""
8525 msgstr[1] ""
8526
8527 #: lib/jabber.php:387
8528 #, php-format
8529 msgid "[%s]"
8530 msgstr "[%s]"
8531
8532 #: lib/jabber.php:567
8533 #, php-format
8534 msgid "Unknown inbox source %d."
8535 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8536
8537 #: lib/leaveform.php:114
8538 msgid "Leave"
8539 msgstr "Lascia"
8540
8541 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8542 #: lib/logingroupnav.php:79
8543 msgid "Login with a username and password"
8544 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8545
8546 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8547 #: lib/logingroupnav.php:87
8548 msgid "Sign up for a new account"
8549 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8550
8551 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8552 #: lib/mail.php:168
8553 msgid "Email address confirmation"
8554 msgstr "Conferma indirizzo email"
8555
8556 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8557 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8558 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8559 #: lib/mail.php:173
8560 #, fuzzy, php-format
8561 msgid ""
8562 "Hey, %1$s.\n"
8563 "\n"
8564 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8565 "\n"
8566 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8567 "\n"
8568 "\t%3$s\n"
8569 "\n"
8570 "If not, just ignore this message.\n"
8571 "\n"
8572 "Thanks for your time, \n"
8573 "%2$s\n"
8574 msgstr ""
8575 "Ciao %s.\n"
8576 "\n"
8577 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8578 "\n"
8579 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8580 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8581 "\n"
8582 "\t%s\n"
8583 "\n"
8584 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8585 "\n"
8586 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8587 "%s\n"
8588
8589 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8591 #: lib/mail.php:238
8592 #, php-format
8593 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8594 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8595
8596 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8597 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8598 #: lib/mail.php:245
8599 #, php-format
8600 msgid ""
8601 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8602 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8603 msgstr ""
8604 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8605 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8606 "sito presso %s"
8607
8608 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8609 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8610 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8611 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8612 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8613 #: lib/mail.php:255
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid ""
8616 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8617 "\n"
8618 "\t%3$s\n"
8619 "\n"
8620 "%4$s%5$s%6$s\n"
8621 "Faithfully yours,\n"
8622 "%2$s.\n"
8623 "\n"
8624 "----\n"
8625 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8626 msgstr ""
8627 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8628 "\n"
8629 "\t%3$s\n"
8630 "\n"
8631 "%4$s%5$s%6$s\n"
8632 "Cordiali saluti,\n"
8633 "%7$s.\n"
8634 "\n"
8635 "----\n"
8636 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8637
8638 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8639 #. TRANS: %s is biographical information.
8640 #: lib/mail.php:278
8641 #, php-format
8642 msgid "Bio: %s"
8643 msgstr "Biografia: %s"
8644
8645 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8646 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8647 #: lib/mail.php:307
8648 #, php-format
8649 msgid "New email address for posting to %s"
8650 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8651
8652 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8653 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8654 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8655 #: lib/mail.php:313
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgid ""
8658 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8659 "\n"
8660 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8661 "\n"
8662 "More email instructions at %3$s.\n"
8663 "\n"
8664 "Faithfully yours,\n"
8665 "%1$s"
8666 msgstr ""
8667 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8668 "\n"
8669 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8670 "\n"
8671 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8672 "\n"
8673 "Cordiali saluti,\n"
8674 "%4$s"
8675
8676 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8677 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8678 #: lib/mail.php:434
8679 #, php-format
8680 msgid "%s status"
8681 msgstr "stato di %s"
8682
8683 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8684 #: lib/mail.php:460
8685 msgid "SMS confirmation"
8686 msgstr "Conferma SMS"
8687
8688 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8689 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8690 #: lib/mail.php:464
8691 #, php-format
8692 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8693 msgstr ""
8694 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8695
8696 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8697 #. TRANS: %s is the nudging user.
8698 #: lib/mail.php:485
8699 #, fuzzy, php-format
8700 msgid "You have been nudged by %s"
8701 msgstr "%s ti ha richiamato"
8702
8703 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8704 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8705 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8706 #: lib/mail.php:492
8707 #, php-format
8708 msgid ""
8709 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8710 "to post some news.\n"
8711 "\n"
8712 "So let's hear from you :)\n"
8713 "\n"
8714 "%3$s\n"
8715 "\n"
8716 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8717 "\n"
8718 "With kind regards,\n"
8719 "%4$s\n"
8720 msgstr ""
8721 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8722 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8723 "\n"
8724 "Fatti sentire! :)\n"
8725 "\n"
8726 "%3$s\n"
8727 "\n"
8728 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8729 "\n"
8730 "Cordiali saluti,\n"
8731 "%4$s\n"
8732
8733 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8734 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8735 #: lib/mail.php:539
8736 #, php-format
8737 msgid "New private message from %s"
8738 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8739
8740 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8741 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8742 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8743 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8744 #: lib/mail.php:547
8745 #, php-format
8746 msgid ""
8747 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8748 "\n"
8749 "------------------------------------------------------\n"
8750 "%3$s\n"
8751 "------------------------------------------------------\n"
8752 "\n"
8753 "You can reply to their message here:\n"
8754 "\n"
8755 "%4$s\n"
8756 "\n"
8757 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8758 "\n"
8759 "With kind regards,\n"
8760 "%5$s\n"
8761 msgstr ""
8762 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8763 "\n"
8764 "------------------------------------------------------\n"
8765 "%3$s\n"
8766 "------------------------------------------------------\n"
8767 "\n"
8768 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8769 "\n"
8770 "%4$s\n"
8771 "\n"
8772 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8773 "\n"
8774 "Cordiali saluti,\n"
8775 "%5$s\n"
8776
8777 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8778 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8779 #: lib/mail.php:599
8780 #, fuzzy, php-format
8781 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8782 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8783
8784 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8785 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8786 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8787 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8788 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8789 #: lib/mail.php:606
8790 #, php-format
8791 msgid ""
8792 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8793 "\n"
8794 "The URL of your notice is:\n"
8795 "\n"
8796 "%3$s\n"
8797 "\n"
8798 "The text of your notice is:\n"
8799 "\n"
8800 "%4$s\n"
8801 "\n"
8802 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8803 "\n"
8804 "%5$s\n"
8805 "\n"
8806 "Faithfully yours,\n"
8807 "%6$s\n"
8808 msgstr ""
8809 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8810 "preferiti.\n"
8811 "\n"
8812 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8813 "\n"
8814 "%3$s\n"
8815 "\n"
8816 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8817 "\n"
8818 "%4$s\n"
8819 "\n"
8820 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8821 "\n"
8822 "%5$s\n"
8823 "\n"
8824 "Cordiali saluti,\n"
8825 "%6$s\n"
8826
8827 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8828 #: lib/mail.php:664
8829 #, php-format
8830 msgid ""
8831 "The full conversation can be read here:\n"
8832 "\n"
8833 "\t%s"
8834 msgstr ""
8835 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8836 "\n"
8837 "%s"
8838
8839 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8840 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8841 #: lib/mail.php:672
8842 #, fuzzy, php-format
8843 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8844 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8845
8846 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8847 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8848 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8849 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8850 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8851 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8852 #: lib/mail.php:680
8853 #, php-format
8854 msgid ""
8855 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8856 "\n"
8857 "The notice is here:\n"
8858 "\n"
8859 "\t%3$s\n"
8860 "\n"
8861 "It reads:\n"
8862 "\n"
8863 "\t%4$s\n"
8864 "\n"
8865 "%5$sYou can reply back here:\n"
8866 "\n"
8867 "\t%6$s\n"
8868 "\n"
8869 "The list of all @-replies for you here:\n"
8870 "\n"
8871 "%7$s\n"
8872 "\n"
8873 "Faithfully yours,\n"
8874 "%2$s\n"
8875 "\n"
8876 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8877 msgstr ""
8878 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8879 "$s.\n"
8880 "\n"
8881 "Il messaggio è qui:\n"
8882 "\n"
8883 "%3$s\n"
8884 "\n"
8885 "E dice:\n"
8886 "\n"
8887 "%4$s\n"
8888 "\n"
8889 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8890 "\n"
8891 "%6$s\n"
8892 "\n"
8893 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8894 "\n"
8895 "%7$s\n"
8896 "\n"
8897 "Cordiali saluti,\n"
8898 "%2$s\n"
8899 "\n"
8900 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8901
8902 #: lib/mailbox.php:89
8903 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8904 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8905
8906 #: lib/mailbox.php:139
8907 msgid ""
8908 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8909 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8910 msgstr ""
8911 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8912 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8913 "messaggi riservati solamente a te."
8914
8915 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8916 msgid "from"
8917 msgstr "via"
8918
8919 #: lib/mailhandler.php:37
8920 msgid "Could not parse message."
8921 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8922
8923 #: lib/mailhandler.php:42
8924 msgid "Not a registered user."
8925 msgstr "Non è un utente registrato."
8926
8927 #: lib/mailhandler.php:46
8928 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8929 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8930
8931 #: lib/mailhandler.php:50
8932 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8933 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8934
8935 #: lib/mailhandler.php:229
8936 #, php-format
8937 msgid "Unsupported message type: %s"
8938 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8939
8940 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8941 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8942 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8943 msgstr ""
8944 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8945
8946 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8947 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8948 msgid "File exceeds user's quota."
8949 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8950
8951 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8952 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8953 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8954 msgid "File could not be moved to destination directory."
8955 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8956
8957 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8958 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8959 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8960 msgid "Could not determine file's MIME type."
8961 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8962
8963 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8964 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8965 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8966 #: lib/mediafile.php:396
8967 #, php-format
8968 msgid ""
8969 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8970 "format."
8971 msgstr ""
8972 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8973 "formato %2$s."
8974
8975 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8976 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8977 #: lib/mediafile.php:401
8978 #, php-format
8979 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8980 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8981
8982 #: lib/messageform.php:120
8983 msgid "Send a direct notice"
8984 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8985
8986 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8987 #: lib/messageform.php:137
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Select recipient:"
8990 msgstr "Seleziona licenza"
8991
8992 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8993 #: lib/messageform.php:150
8994 #, fuzzy
8995 msgid "No mutual subscribers."
8996 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8997
8998 #: lib/messageform.php:153
8999 msgid "To"
9000 msgstr "A"
9001
9002 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9003 msgid "Available characters"
9004 msgstr "Caratteri disponibili"
9005
9006 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9007 msgctxt "Send button for sending notice"
9008 msgid "Send"
9009 msgstr "Invia"
9010
9011 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9012 #: lib/nickname.php:165
9013 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9014 msgstr ""
9015 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
9016 "spazi."
9017
9018 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9019 #: lib/nickname.php:178
9020 msgid "Nickname cannot be empty."
9021 msgstr ""
9022
9023 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9024 #: lib/nickname.php:191
9025 #, php-format
9026 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9027 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9028 msgstr[0] ""
9029 msgstr[1] ""
9030
9031 #: lib/noticeform.php:160
9032 msgid "Send a notice"
9033 msgstr "Invia un messaggio"
9034
9035 #: lib/noticeform.php:174
9036 #, php-format
9037 msgid "What's up, %s?"
9038 msgstr "Cosa succede, %s?"
9039
9040 #: lib/noticeform.php:193
9041 msgid "Attach"
9042 msgstr "Allega"
9043
9044 #: lib/noticeform.php:197
9045 msgid "Attach a file"
9046 msgstr "Allega un file"
9047
9048 #: lib/noticeform.php:213
9049 msgid "Share my location"
9050 msgstr "Condividi la mia posizione"
9051
9052 #: lib/noticeform.php:216
9053 msgid "Do not share my location"
9054 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9055
9056 #: lib/noticeform.php:217
9057 msgid ""
9058 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9059 "try again later"
9060 msgstr ""
9061 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9062 "previsto. Riprova più tardi."
9063
9064 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9065 #: lib/noticelist.php:452
9066 msgid "N"
9067 msgstr "N"
9068
9069 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9070 #: lib/noticelist.php:454
9071 msgid "S"
9072 msgstr "S"
9073
9074 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9075 #: lib/noticelist.php:456
9076 msgid "E"
9077 msgstr "E"
9078
9079 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9080 #: lib/noticelist.php:458
9081 msgid "W"
9082 msgstr "O"
9083
9084 #: lib/noticelist.php:460
9085 #, php-format
9086 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9087 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9088
9089 #: lib/noticelist.php:469
9090 msgid "at"
9091 msgstr "presso"
9092
9093 #: lib/noticelist.php:518
9094 msgid "web"
9095 msgstr "web"
9096
9097 #: lib/noticelist.php:584
9098 msgid "in context"
9099 msgstr "in una discussione"
9100
9101 #: lib/noticelist.php:619
9102 msgid "Repeated by"
9103 msgstr "Ripetuto da"
9104
9105 #: lib/noticelist.php:646
9106 msgid "Reply to this notice"
9107 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9108
9109 #: lib/noticelist.php:647
9110 msgid "Reply"
9111 msgstr "Rispondi"
9112
9113 #: lib/noticelist.php:691
9114 msgid "Notice repeated"
9115 msgstr "Messaggio ripetuto"
9116
9117 #: lib/nudgeform.php:116
9118 msgid "Nudge this user"
9119 msgstr "Richiama questo utente"
9120
9121 #: lib/nudgeform.php:128
9122 msgid "Nudge"
9123 msgstr "Richiama"
9124
9125 #: lib/nudgeform.php:128
9126 msgid "Send a nudge to this user"
9127 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9128
9129 #: lib/oauthstore.php:294
9130 msgid "Error inserting new profile."
9131 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9132
9133 #: lib/oauthstore.php:302
9134 msgid "Error inserting avatar."
9135 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9136
9137 #: lib/oauthstore.php:322
9138 msgid "Error inserting remote profile."
9139 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9140
9141 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9142 #: lib/oauthstore.php:362
9143 msgid "Duplicate notice."
9144 msgstr "Messaggio duplicato."
9145
9146 #: lib/oauthstore.php:507
9147 msgid "Couldn't insert new subscription."
9148 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9149
9150 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9151 #: lib/personalgroupnav.php:107
9152 #, fuzzy
9153 msgctxt "MENU"
9154 msgid "Replies"
9155 msgstr "Risposte"
9156
9157 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9158 #: lib/personalgroupnav.php:114
9159 #, fuzzy
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "Profile"
9162 msgstr "Profilo"
9163
9164 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9165 #: lib/personalgroupnav.php:120
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "Favorites"
9169 msgstr "Preferiti"
9170
9171 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9172 #: lib/personalgroupnav.php:133
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Inbox"
9176 msgstr "In arrivo"
9177
9178 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9179 #: lib/personalgroupnav.php:135
9180 msgid "Your incoming messages"
9181 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9182
9183 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9184 #: lib/personalgroupnav.php:140
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "Outbox"
9188 msgstr "Inviati"
9189
9190 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9191 #: lib/personalgroupnav.php:142
9192 msgid "Your sent messages"
9193 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9194
9195 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9196 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9197 #, php-format
9198 msgid "Tags in %s's notices"
9199 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9200
9201 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9202 #: lib/plugin.php:121
9203 msgid "Unknown"
9204 msgstr "Sconosciuto"
9205
9206 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9207 #. TRANS: Label for user statistics.
9208 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9209 msgid "Subscriptions"
9210 msgstr "Abbonamenti"
9211
9212 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9213 #: lib/profileaction.php:144
9214 msgid "All subscriptions"
9215 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9216
9217 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9218 #. TRANS: Label for user statistics.
9219 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9220 msgid "Subscribers"
9221 msgstr "Abbonati"
9222
9223 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9224 #: lib/profileaction.php:181
9225 msgid "All subscribers"
9226 msgstr "Tutti gli abbonati"
9227
9228 #. TRANS: Label for user statistics.
9229 #: lib/profileaction.php:213
9230 msgid "User ID"
9231 msgstr "ID utente"
9232
9233 #. TRANS: Label for user statistics.
9234 #: lib/profileaction.php:219
9235 msgid "Member since"
9236 msgstr "Membro dal"
9237
9238 #. TRANS: Label for user statistics.
9239 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9240 #: lib/profileaction.php:253
9241 msgid "Daily average"
9242 msgstr "Media giornaliera"
9243
9244 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9245 #: lib/profileaction.php:305
9246 msgid "All groups"
9247 msgstr "Tutti i gruppi"
9248
9249 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9250 #: lib/profileformaction.php:123
9251 msgid "Unimplemented method."
9252 msgstr "Metodo non implementato"
9253
9254 #: lib/publicgroupnav.php:78
9255 msgid "Public"
9256 msgstr "Pubblico"
9257
9258 #: lib/publicgroupnav.php:82
9259 msgid "User groups"
9260 msgstr "Gruppi dell'utente"
9261
9262 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9263 msgid "Recent tags"
9264 msgstr "Etichette recenti"
9265
9266 #: lib/publicgroupnav.php:88
9267 msgid "Featured"
9268 msgstr "In evidenza"
9269
9270 #: lib/publicgroupnav.php:92
9271 msgid "Popular"
9272 msgstr "Famosi"
9273
9274 #: lib/redirectingaction.php:95
9275 msgid "No return-to arguments."
9276 msgstr "Nessun argomento return-to."
9277
9278 #: lib/repeatform.php:107
9279 msgid "Repeat this notice?"
9280 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9281
9282 #: lib/repeatform.php:132
9283 msgid "Yes"
9284 msgstr "Sì"
9285
9286 #: lib/repeatform.php:132
9287 msgid "Repeat this notice"
9288 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9289
9290 #: lib/revokeroleform.php:91
9291 #, php-format
9292 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9293 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9294
9295 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9296 #: lib/router.php:974
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Page not found."
9299 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9300
9301 #: lib/sandboxform.php:67
9302 msgid "Sandbox"
9303 msgstr "Sandbox"
9304
9305 #: lib/sandboxform.php:78
9306 msgid "Sandbox this user"
9307 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9308
9309 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9310 #: lib/searchaction.php:120
9311 msgid "Search site"
9312 msgstr "Cerca nel sito"
9313
9314 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9315 #. TRANS: for searching can be entered.
9316 #: lib/searchaction.php:128
9317 msgid "Keyword(s)"
9318 msgstr "Parole"
9319
9320 #. TRANS: Button text for searching site.
9321 #: lib/searchaction.php:130
9322 msgctxt "BUTTON"
9323 msgid "Search"
9324 msgstr "Cerca"
9325
9326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9327 #: lib/searchaction.php:170
9328 msgid "Search help"
9329 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9330
9331 #: lib/searchgroupnav.php:80
9332 msgid "People"
9333 msgstr "Persone"
9334
9335 #: lib/searchgroupnav.php:81
9336 msgid "Find people on this site"
9337 msgstr "Trova persone in questo sito"
9338
9339 #: lib/searchgroupnav.php:83
9340 msgid "Find content of notices"
9341 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9342
9343 #: lib/searchgroupnav.php:85
9344 msgid "Find groups on this site"
9345 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9346
9347 #: lib/section.php:89
9348 msgid "Untitled section"
9349 msgstr "Sezione senza nome"
9350
9351 #: lib/section.php:106
9352 msgid "More..."
9353 msgstr "Altro..."
9354
9355 #: lib/silenceform.php:67
9356 msgid "Silence"
9357 msgstr "Zittisci"
9358
9359 #: lib/silenceform.php:78
9360 msgid "Silence this user"
9361 msgstr "Zittisci questo utente"
9362
9363 #: lib/subgroupnav.php:83
9364 #, php-format
9365 msgid "People %s subscribes to"
9366 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9367
9368 #: lib/subgroupnav.php:91
9369 #, php-format
9370 msgid "People subscribed to %s"
9371 msgstr "Persone abbonate a %s"
9372
9373 #: lib/subgroupnav.php:99
9374 #, php-format
9375 msgid "Groups %s is a member of"
9376 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9377
9378 #: lib/subgroupnav.php:105
9379 msgid "Invite"
9380 msgstr "Invita"
9381
9382 #: lib/subgroupnav.php:106
9383 #, php-format
9384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9385 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9386
9387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9390 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9391
9392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9394 msgid "People Tagcloud as tagged"
9395 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9396
9397 #: lib/tagcloudsection.php:56
9398 msgid "None"
9399 msgstr "Nessuno"
9400
9401 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9402 #: lib/theme.php:74
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Invalid theme name."
9405 msgstr "Nome file non valido."
9406
9407 #: lib/themeuploader.php:50
9408 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9409 msgstr ""
9410 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9411
9412 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9413 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9414 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9415
9416 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9417 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9418 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9419 msgid "Failed saving theme."
9420 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9421
9422 #: lib/themeuploader.php:147
9423 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9424 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9425
9426 #: lib/themeuploader.php:166
9427 #, fuzzy, php-format
9428 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9429 msgid_plural ""
9430 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9431 msgstr[0] ""
9432 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9433 msgstr[1] ""
9434 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9435
9436 #: lib/themeuploader.php:179
9437 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9438 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9439
9440 #: lib/themeuploader.php:219
9441 msgid ""
9442 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9443 "digits, underscore, and minus sign."
9444 msgstr ""
9445 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9446 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9447
9448 #: lib/themeuploader.php:225
9449 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9450 msgstr ""
9451 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9452
9453 #: lib/themeuploader.php:242
9454 #, php-format
9455 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9456 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9457
9458 #: lib/themeuploader.php:260
9459 msgid "Error opening theme archive."
9460 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9461
9462 #: lib/topposterssection.php:74
9463 msgid "Top posters"
9464 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9465
9466 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9467 #: lib/unblockform.php:67
9468 #, fuzzy
9469 msgctxt "TITLE"
9470 msgid "Unblock"
9471 msgstr "Sblocca"
9472
9473 #: lib/unsandboxform.php:69
9474 msgid "Unsandbox"
9475 msgstr "Unsandbox"
9476
9477 #: lib/unsandboxform.php:80
9478 msgid "Unsandbox this user"
9479 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9480
9481 #: lib/unsilenceform.php:67
9482 msgid "Unsilence"
9483 msgstr "De-zittisci"
9484
9485 #: lib/unsilenceform.php:78
9486 msgid "Unsilence this user"
9487 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9488
9489 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9490 msgid "Unsubscribe from this user"
9491 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9492
9493 #: lib/unsubscribeform.php:137
9494 msgid "Unsubscribe"
9495 msgstr "Disabbonati"
9496
9497 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9499 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9500 #, fuzzy, php-format
9501 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9502 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9503
9504 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9505 #: lib/userprofile.php:121
9506 msgid "Edit Avatar"
9507 msgstr "Modifica immagine"
9508
9509 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9510 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9511 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9512 msgid "User actions"
9513 msgstr "Azioni utente"
9514
9515 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9516 #: lib/userprofile.php:249
9517 msgid "User deletion in progress..."
9518 msgstr "Eliminazione utente..."
9519
9520 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9521 #: lib/userprofile.php:277
9522 msgid "Edit profile settings"
9523 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9524
9525 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9526 #: lib/userprofile.php:279
9527 msgid "Edit"
9528 msgstr "Modifica"
9529
9530 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9531 #: lib/userprofile.php:303
9532 msgid "Send a direct message to this user"
9533 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9534
9535 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9536 #: lib/userprofile.php:305
9537 msgid "Message"
9538 msgstr "Messaggio"
9539
9540 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9541 #: lib/userprofile.php:347
9542 msgid "Moderate"
9543 msgstr "Modera"
9544
9545 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9546 #: lib/userprofile.php:386
9547 msgid "User role"
9548 msgstr "Ruolo dell'utente"
9549
9550 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9551 #: lib/userprofile.php:389
9552 msgctxt "role"
9553 msgid "Administrator"
9554 msgstr "Amministratore"
9555
9556 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9557 #: lib/userprofile.php:391
9558 msgctxt "role"
9559 msgid "Moderator"
9560 msgstr "Moderatore"
9561
9562 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9563 #: lib/util.php:1306
9564 msgid "a few seconds ago"
9565 msgstr "pochi secondi fa"
9566
9567 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9568 #: lib/util.php:1309
9569 msgid "about a minute ago"
9570 msgstr "circa un minuto fa"
9571
9572 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9573 #: lib/util.php:1313
9574 #, php-format
9575 msgid "about one minute ago"
9576 msgid_plural "about %d minutes ago"
9577 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9578 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9579
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 #: lib/util.php:1316
9582 msgid "about an hour ago"
9583 msgstr "circa un'ora fa"
9584
9585 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9586 #: lib/util.php:1320
9587 #, php-format
9588 msgid "about one hour ago"
9589 msgid_plural "about %d hours ago"
9590 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9591 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9592
9593 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9594 #: lib/util.php:1323
9595 msgid "about a day ago"
9596 msgstr "circa un giorno fa"
9597
9598 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9599 #: lib/util.php:1327
9600 #, php-format
9601 msgid "about one day ago"
9602 msgid_plural "about %d days ago"
9603 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9604 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9605
9606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9607 #: lib/util.php:1330
9608 msgid "about a month ago"
9609 msgstr "circa un mese fa"
9610
9611 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9612 #: lib/util.php:1334
9613 #, php-format
9614 msgid "about one month ago"
9615 msgid_plural "about %d months ago"
9616 msgstr[0] "circa un mese fa"
9617 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9618
9619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9620 #: lib/util.php:1337
9621 msgid "about a year ago"
9622 msgstr "circa un anno fa"
9623
9624 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9625 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9626 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9627 #, fuzzy, php-format
9628 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9629 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9630
9631 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9632 #: lib/xmppmanager.php:287
9633 #, php-format
9634 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9635 msgstr ""
9636
9637 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9638 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9639 #: lib/xmppmanager.php:406
9640 #, fuzzy, php-format
9641 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9642 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9643 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9644 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9645
9646 #. TRANS: Exception.
9647 #: lib/xrd.php:63
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Invalid XML."
9650 msgstr "Dimensione non valida."
9651
9652 #. TRANS: Exception.
9653 #: lib/xrd.php:68
9654 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9655 msgstr ""
9656
9657 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9658 #: scripts/restoreuser.php:62
9659 #, php-format
9660 msgid "Getting backup from file '%s'."
9661 msgstr ""
9662
9663 #~ msgid "Personal"
9664 #~ msgstr "Personale"