1 # Translation of StatusNet to Italian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:59:13+0000\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: it\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Nessuna tale etichetta."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "Nessun tale utente."
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s e amici, pagina %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Feed per gli amici di %s"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Feed per gli amici di %s"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Feed per gli amici di %s"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
101 msgid "You and friends"
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Questo metodo richiede POST."
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "L'utente non ha un profilo."
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "Utente destinatario non trovato."
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
176 #: actions/apidirectmessage.php:89
178 msgid "Direct messages from %s"
179 msgstr "Messaggi diretti a %s"
181 #: actions/apidirectmessage.php:93
183 msgid "All the direct messages sent from %s"
184 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
186 #: actions/apidirectmessage.php:101
188 msgid "Direct messages to %s"
189 msgstr "Messaggi diretti a %s"
191 #: actions/apidirectmessage.php:105
193 msgid "All the direct messages sent to %s"
194 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
196 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
197 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
198 msgid "No status found with that ID."
199 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
201 #: actions/apifavoritecreate.php:119
203 msgid "This status is already a favorite!"
204 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
206 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
207 msgid "Could not create favorite."
208 msgstr "Impossibile creare preferito."
210 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
212 msgid "That status is not a favorite!"
213 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
215 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
216 msgid "Could not delete favorite."
217 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
219 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
220 msgid "Could not follow user: User not found."
221 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
225 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
226 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
230 msgid "Could not unfollow user: User not found."
231 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
233 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
234 msgid "You cannot unfollow yourself!"
237 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
238 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
239 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
241 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
243 msgid "Could not determine source user."
244 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
246 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
248 msgid "Could not find target user."
249 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
251 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
252 msgid "Could not create group."
253 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
255 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
256 #: actions/newgroup.php:210
258 msgid "Could not create aliases."
259 msgstr "Impossibile creare preferito."
261 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
262 msgid "Could not set group membership."
263 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
265 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
266 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
267 #: actions/register.php:205
268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
270 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
273 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
274 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
275 #: actions/register.php:208
276 msgid "Nickname already in use. Try another one."
277 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
279 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
280 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
281 #: actions/register.php:210
282 msgid "Not a valid nickname."
283 msgstr "Non è un soprannome valido."
285 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
286 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
287 #: actions/register.php:217
288 msgid "Homepage is not a valid URL."
289 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
291 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
292 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
293 #: actions/register.php:220
294 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
295 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
297 #: actions/apigroupcreate.php:261
299 msgid "Description is too long (max %d chars)."
300 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
302 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
303 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
304 #: actions/register.php:227
305 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
306 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
308 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
309 #: actions/newgroup.php:159
311 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
314 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
315 #: actions/newgroup.php:168
317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
318 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
320 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
321 #: actions/newgroup.php:172
323 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
324 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
326 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
327 #: actions/newgroup.php:178
328 msgid "Alias can't be the same as nickname."
331 #: actions/apigroupjoin.php:110
333 msgid "You are already a member of that group."
334 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
336 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
337 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
340 #: actions/apigroupjoin.php:138
342 msgid "Could not join user %s to group %s."
343 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
345 #: actions/apigroupleave.php:114
347 msgid "You are not a member of this group."
348 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
350 #: actions/apigroupleave.php:124
352 msgid "Could not remove user %s to group %s."
353 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
355 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
358 msgstr "Gruppi di %s"
360 #: actions/apigrouplistall.php:94
363 msgstr "Azioni dei gruppi"
365 #: actions/apigrouplist.php:95
368 msgstr "Gruppi di %s"
370 #: actions/apigrouplist.php:103
372 msgid "Groups %s is a member of on %s."
373 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
375 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
376 msgid "This method requires a POST or DELETE."
377 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
379 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
380 msgid "You may not delete another user's status."
381 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
383 #: actions/apistatusesshow.php:138
385 msgid "Status deleted."
386 msgstr "Immagine aggiornata."
388 #: actions/apistatusesshow.php:144
389 msgid "No status with that ID found."
390 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
392 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
393 #: scripts/maildaemon.php:71
395 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
396 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
398 #: actions/apistatusesupdate.php:193
402 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
404 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
407 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
409 msgid "Unsupported format."
410 msgstr "Formato file immagine non supportato."
412 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
414 msgid "%s / Favorites from %s"
415 msgstr "%s / Preferiti da %s"
417 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
419 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
420 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
422 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
423 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
426 msgstr "Attività di %s"
428 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
429 #: actions/userrss.php:92
431 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
432 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
434 #: actions/apitimelinementions.php:116
436 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
437 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
439 #: actions/apitimelinementions.php:126
441 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
442 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
444 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
446 msgid "%s public timeline"
447 msgstr "attività pubblica di %s"
449 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
451 msgid "%s updates from everyone!"
452 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
454 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
456 msgid "Notices tagged with %s"
457 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
459 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
461 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
462 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
464 #: actions/apiusershow.php:96
468 #: actions/attachment.php:73
470 msgid "No such attachment."
471 msgstr "Nessun tale documento."
473 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
475 msgstr "Nessun soprannome."
477 #: actions/avatarbynickname.php:64
479 msgstr "Nessuna dimensione."
481 #: actions/avatarbynickname.php:69
482 msgid "Invalid size."
483 msgstr "Dimensione non valida."
485 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
486 #: lib/accountsettingsaction.php:113
490 #: actions/avatarsettings.php:78
492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
493 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
495 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
496 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
497 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
498 msgid "User without matching profile"
499 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
501 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
502 #: actions/grouplogo.php:251
503 msgid "Avatar settings"
504 msgstr "Impostazioni immagine"
506 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
507 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
511 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
512 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
516 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
520 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
524 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
528 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
529 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
530 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
531 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
532 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
533 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
534 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
535 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
536 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
537 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
538 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
539 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
543 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
544 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
545 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
546 #: lib/designsettings.php:304
547 msgid "Unexpected form submission."
548 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
550 #: actions/avatarsettings.php:322
551 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
552 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
554 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
555 msgid "Lost our file data."
556 msgstr "Perso il nostro file di dati."
558 #: actions/avatarsettings.php:360
559 msgid "Avatar updated."
560 msgstr "Immagine aggiornata."
562 #: actions/avatarsettings.php:363
563 msgid "Failed updating avatar."
564 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
566 #: actions/avatarsettings.php:387
568 msgid "Avatar deleted."
569 msgstr "Immagine aggiornata."
571 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
572 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
573 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
574 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
576 msgstr "Nessun soprannome"
578 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
579 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
580 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
581 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
582 msgid "No such group"
583 msgstr "Nessun tale gruppo"
585 #: actions/blockedfromgroup.php:90
587 msgid "%s blocked profiles"
588 msgstr "Profilo utente"
590 #: actions/blockedfromgroup.php:93
592 msgid "%s blocked profiles, page %d"
593 msgstr "%s e amici, pagina %d"
595 #: actions/blockedfromgroup.php:108
597 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
598 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
600 #: actions/blockedfromgroup.php:281
602 msgid "Unblock user from group"
603 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
605 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
609 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
610 #: lib/unblockform.php:150
611 msgid "Unblock this user"
612 msgstr "Sblocca questo utente"
614 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
615 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
616 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
617 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
618 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
619 #: lib/settingsaction.php:72
620 msgid "Not logged in."
621 msgstr "Non connesso."
623 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
624 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
625 msgid "No profile specified."
626 msgstr "Nessun profilo specificato."
628 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
629 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
630 #: actions/unblock.php:75
631 msgid "No profile with that ID."
632 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
634 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
636 msgstr "Blocca utente"
638 #: actions/block.php:136
640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
642 "will not be notified of any @-replies from them."
645 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
646 #: actions/groupblock.php:178
650 #: actions/block.php:149
652 msgid "Do not block this user"
653 msgstr "Sblocca questo utente"
655 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
656 #: actions/groupblock.php:179
660 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
661 #: lib/blockform.php:153
662 msgid "Block this user"
663 msgstr "Blocca questo utente"
665 #: actions/block.php:165
666 msgid "You have already blocked this user."
667 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
669 #: actions/block.php:170
670 msgid "Failed to save block information."
671 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
673 #: actions/bookmarklet.php:50
678 #: actions/confirmaddress.php:75
679 msgid "No confirmation code."
680 msgstr "Nessun codice di conferma."
682 #: actions/confirmaddress.php:80
683 msgid "Confirmation code not found."
684 msgstr "Codice di conferma non trovato."
686 #: actions/confirmaddress.php:85
687 msgid "That confirmation code is not for you!"
688 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
690 #: actions/confirmaddress.php:90
692 msgid "Unrecognized address type %s"
693 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
695 #: actions/confirmaddress.php:94
696 msgid "That address has already been confirmed."
697 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
699 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
700 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
701 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
702 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
703 #: actions/smssettings.php:420
704 msgid "Couldn't update user."
705 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
707 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
708 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
709 msgid "Couldn't delete email confirmation."
710 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
712 #: actions/confirmaddress.php:144
713 msgid "Confirm Address"
714 msgstr "Conferma indirizzo"
716 #: actions/confirmaddress.php:159
718 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
719 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
721 #: actions/conversation.php:99
724 msgstr "Codice di conferma"
726 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
727 #: lib/profileaction.php:206
731 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
732 msgid "No such notice."
733 msgstr "Nessun tale messaggio."
735 #: actions/deletenotice.php:71
736 msgid "Can't delete this notice."
737 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
739 #: actions/deletenotice.php:103
742 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
745 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
746 "possibile recuperarlo."
748 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
749 msgid "Delete notice"
750 msgstr "Elimina messaggio"
752 #: actions/deletenotice.php:144
753 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
754 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
756 #: actions/deletenotice.php:145
758 msgid "Do not delete this notice"
759 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
761 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
762 msgid "Delete this notice"
763 msgstr "Elimina questo messaggio"
765 #: actions/deletenotice.php:157
767 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
768 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
770 #: actions/disfavor.php:81
771 msgid "This notice is not a favorite!"
772 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
774 #: actions/disfavor.php:94
775 msgid "Add to favorites"
776 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
778 #: actions/doc.php:69
779 msgid "No such document."
780 msgstr "Nessun tale documento."
782 #: actions/editgroup.php:56
784 msgid "Edit %s group"
785 msgstr "Modifica il gruppo %s"
787 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
788 msgid "You must be logged in to create a group."
789 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
791 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
792 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
793 msgid "You must be an admin to edit the group"
794 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
796 #: actions/editgroup.php:154
797 msgid "Use this form to edit the group."
798 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
800 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
802 msgid "description is too long (max %d chars)."
803 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
805 #: actions/editgroup.php:253
806 msgid "Could not update group."
807 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
809 #: actions/editgroup.php:269
810 msgid "Options saved."
811 msgstr "Opzioni salvate."
813 #: actions/emailsettings.php:60
814 msgid "Email Settings"
815 msgstr "Impostazioni email"
817 #: actions/emailsettings.php:71
819 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
820 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
822 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
823 #: actions/smssettings.php:104
827 #: actions/emailsettings.php:105
828 msgid "Current confirmed email address."
829 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
831 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
832 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
833 #: actions/smssettings.php:158
837 #: actions/emailsettings.php:113
839 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
840 "a message with further instructions."
842 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
843 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
845 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
846 #: actions/smssettings.php:126
850 #: actions/emailsettings.php:121
851 msgid "Email Address"
852 msgstr "Indirizzo email"
854 #: actions/emailsettings.php:123
855 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
856 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
858 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
859 #: actions/smssettings.php:145
863 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
864 msgid "Incoming email"
865 msgstr "Email di ricezione"
867 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
868 msgid "Send email to this address to post new notices."
869 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
871 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
872 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
874 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
877 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
881 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
882 #: actions/smssettings.php:169
886 #: actions/emailsettings.php:158
887 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
888 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
890 #: actions/emailsettings.php:163
891 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
893 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
895 #: actions/emailsettings.php:169
896 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
897 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
899 #: actions/emailsettings.php:174
901 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
902 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
904 #: actions/emailsettings.php:179
905 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
906 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
908 #: actions/emailsettings.php:185
909 msgid "I want to post notices by email."
910 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
912 #: actions/emailsettings.php:191
913 msgid "Publish a MicroID for my email address."
914 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
916 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
917 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
918 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
919 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
920 #: lib/groupeditform.php:202
924 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
925 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
926 msgid "Preferences saved."
927 msgstr "Preferenze salvate."
929 #: actions/emailsettings.php:319
930 msgid "No email address."
931 msgstr "Nessun indirizzo email."
933 #: actions/emailsettings.php:326
934 msgid "Cannot normalize that email address"
935 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
937 #: actions/emailsettings.php:330
938 msgid "Not a valid email address"
939 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
941 #: actions/emailsettings.php:333
942 msgid "That is already your email address."
943 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
945 #: actions/emailsettings.php:336
946 msgid "That email address already belongs to another user."
947 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
949 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
950 #: actions/smssettings.php:337
951 msgid "Couldn't insert confirmation code."
952 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
954 #: actions/emailsettings.php:358
956 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
957 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
959 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
960 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
961 "codice e le istruzioni su come usarlo."
963 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
964 #: actions/smssettings.php:370
965 msgid "No pending confirmation to cancel."
966 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
968 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
969 msgid "That is the wrong IM address."
970 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
972 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
973 #: actions/smssettings.php:386
974 msgid "Confirmation cancelled."
975 msgstr "Conferma annullata."
977 #: actions/emailsettings.php:412
978 msgid "That is not your email address."
979 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
981 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
982 #: actions/smssettings.php:425
983 msgid "The address was removed."
984 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
986 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
987 msgid "No incoming email address."
988 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
990 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
991 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
992 msgid "Couldn't update user record."
993 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
995 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
996 msgid "Incoming email address removed."
997 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
999 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1000 msgid "New incoming email address added."
1001 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1003 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1004 #: lib/publicgroupnav.php:93
1005 msgid "Popular notices"
1006 msgstr "Messaggi famosi"
1008 #: actions/favorited.php:67
1010 msgid "Popular notices, page %d"
1011 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1013 #: actions/favorited.php:79
1014 msgid "The most popular notices on the site right now."
1015 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1017 #: actions/favorited.php:150
1018 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1021 #: actions/favorited.php:153
1023 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1024 "next to any notice you like."
1027 #: actions/favorited.php:156
1030 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1031 "notice to your favorites!"
1034 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1035 #: lib/personalgroupnav.php:115
1037 msgid "%s's favorite notices"
1038 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1040 #: actions/favoritesrss.php:115
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1043 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1045 #: actions/favor.php:79
1046 msgid "This notice is already a favorite!"
1047 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1049 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1050 msgid "Disfavor favorite"
1051 msgstr "Rimuovi preferito"
1053 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1054 #: lib/publicgroupnav.php:89
1055 msgid "Featured users"
1056 msgstr "Utenti in evidenza"
1058 #: actions/featured.php:71
1060 msgid "Featured users, page %d"
1061 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1063 #: actions/featured.php:99
1065 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1066 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1068 #: actions/file.php:34
1070 msgid "No notice id"
1071 msgstr "Nuovo messaggio"
1073 #: actions/file.php:38
1076 msgstr "Nuovo messaggio"
1078 #: actions/file.php:42
1079 msgid "No attachments"
1082 #: actions/file.php:51
1083 msgid "No uploaded attachments"
1086 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1087 msgid "Not expecting this response!"
1088 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1090 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1092 msgid "User being listened to does not exist."
1093 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1095 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1096 msgid "You can use the local subscription!"
1097 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1099 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1100 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1101 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1103 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1105 msgid "You are not authorized."
1106 msgstr "Non autorizzato."
1108 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1110 msgid "Could not convert request token to access token."
1112 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1114 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1116 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1117 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1119 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1120 msgid "Error updating remote profile"
1121 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1123 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1124 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1125 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1126 msgid "No such group."
1127 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1129 #: actions/getfile.php:75
1131 msgid "No such file."
1132 msgstr "Nessun tale messaggio."
1134 #: actions/getfile.php:79
1136 msgid "Cannot read file."
1137 msgstr "Perso il nostro file."
1139 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1140 #: actions/makeadmin.php:81
1142 msgid "No group specified."
1143 msgstr "Nessun profilo specificato."
1145 #: actions/groupblock.php:91
1146 msgid "Only an admin can block group members."
1149 #: actions/groupblock.php:95
1151 msgid "User is already blocked from group."
1152 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1154 #: actions/groupblock.php:100
1156 msgid "User is not a member of group."
1157 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1159 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1161 msgid "Block user from group"
1162 msgstr "Blocca utente"
1164 #: actions/groupblock.php:162
1167 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1168 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1169 "group in the future."
1172 #: actions/groupblock.php:178
1174 msgid "Do not block this user from this group"
1175 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1177 #: actions/groupblock.php:179
1179 msgid "Block this user from this group"
1180 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1182 #: actions/groupblock.php:196
1183 msgid "Database error blocking user from group."
1186 #: actions/groupbyid.php:74
1190 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1192 msgid "You must be logged in to edit a group."
1193 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1195 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1197 msgid "Group design"
1200 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1202 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1203 "palette of your choice."
1206 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1207 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1209 msgid "Couldn't update your design."
1210 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1212 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1213 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1214 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1216 msgid "Unable to save your design settings!"
1217 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1219 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1221 msgid "Design preferences saved."
1222 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1224 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1226 msgstr "Logo del gruppo"
1228 #: actions/grouplogo.php:150
1229 #, fuzzy, php-format
1231 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1232 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1234 #: actions/grouplogo.php:362
1236 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1237 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1239 #: actions/grouplogo.php:396
1240 msgid "Logo updated."
1241 msgstr "Logo aggiornato."
1243 #: actions/grouplogo.php:398
1244 msgid "Failed updating logo."
1245 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1247 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1249 msgid "%s group members"
1250 msgstr "Membri del gruppo %s"
1252 #: actions/groupmembers.php:96
1254 msgid "%s group members, page %d"
1255 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1257 #: actions/groupmembers.php:111
1258 msgid "A list of the users in this group."
1259 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1261 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1265 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1269 #: actions/groupmembers.php:441
1271 msgid "Make user an admin of the group"
1272 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1274 #: actions/groupmembers.php:473
1279 #: actions/groupmembers.php:473
1280 msgid "Make this user an admin"
1283 #: actions/grouprss.php:133
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1286 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1288 #: actions/groupsearch.php:52
1289 #, fuzzy, php-format
1291 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1294 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1295 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1297 #: actions/groupsearch.php:58
1298 msgid "Group search"
1299 msgstr "Ricerca gruppi"
1301 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1302 #: actions/peoplesearch.php:83
1305 msgstr "Nessun risultato"
1307 #: actions/groupsearch.php:82
1310 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1311 "newgroup%%) yourself."
1314 #: actions/groupsearch.php:85
1317 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1318 "action.newgroup%%) yourself!"
1321 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1322 #: lib/subgroupnav.php:98
1326 #: actions/groups.php:64
1328 msgid "Groups, page %d"
1329 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1331 #: actions/groups.php:90
1334 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1335 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1336 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1337 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1341 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1342 msgid "Create a new group"
1343 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1345 #: actions/groupunblock.php:91
1346 msgid "Only an admin can unblock group members."
1349 #: actions/groupunblock.php:95
1351 msgid "User is not blocked from group."
1352 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1354 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1355 msgid "Error removing the block."
1356 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1358 #: actions/imsettings.php:59
1360 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1362 #: actions/imsettings.php:70
1365 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1366 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1368 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1369 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1370 "impostazioni qui di seguito."
1372 #: actions/imsettings.php:89
1374 msgid "IM is not available."
1375 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1377 #: actions/imsettings.php:106
1378 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1379 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1381 #: actions/imsettings.php:114
1384 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1385 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1387 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1388 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1389 "elenco contatti?)."
1391 #: actions/imsettings.php:124
1393 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1395 #: actions/imsettings.php:126
1398 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1399 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1401 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1402 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1403 "di messaggistica o su GTalk."
1405 #: actions/imsettings.php:143
1406 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1407 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1409 #: actions/imsettings.php:148
1410 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1411 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1413 #: actions/imsettings.php:153
1414 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1415 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1417 #: actions/imsettings.php:159
1418 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1419 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1421 #: actions/imsettings.php:285
1422 msgid "No Jabber ID."
1423 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1425 #: actions/imsettings.php:292
1426 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1427 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1429 #: actions/imsettings.php:296
1430 msgid "Not a valid Jabber ID"
1431 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1433 #: actions/imsettings.php:299
1434 msgid "That is already your Jabber ID."
1435 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1437 #: actions/imsettings.php:302
1438 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1439 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1441 #: actions/imsettings.php:327
1444 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1445 "s for sending messages to you."
1447 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1448 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1450 #: actions/imsettings.php:387
1451 msgid "That is not your Jabber ID."
1452 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1454 #: actions/inbox.php:59
1456 msgid "Inbox for %s - page %d"
1457 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1459 #: actions/inbox.php:62
1461 msgid "Inbox for %s"
1462 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1464 #: actions/inbox.php:115
1465 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1467 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1470 #: actions/invite.php:39
1471 msgid "Invites have been disabled."
1474 #: actions/invite.php:41
1476 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1477 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1479 #: actions/invite.php:72
1481 msgid "Invalid email address: %s"
1482 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1484 #: actions/invite.php:110
1485 msgid "Invitation(s) sent"
1486 msgstr "Inviti inviati"
1488 #: actions/invite.php:112
1489 msgid "Invite new users"
1490 msgstr "Invita nuovi utenti"
1492 #: actions/invite.php:128
1493 msgid "You are already subscribed to these users:"
1494 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1496 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1501 #: actions/invite.php:136
1503 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1505 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1507 #: actions/invite.php:144
1508 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1509 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1511 #: actions/invite.php:150
1513 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1514 "on the site. Thanks for growing the community!"
1516 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1517 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1519 #: actions/invite.php:162
1521 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1523 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1526 #: actions/invite.php:187
1527 msgid "Email addresses"
1528 msgstr "Indirizzi email"
1530 #: actions/invite.php:189
1531 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1532 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1534 #: actions/invite.php:192
1535 msgid "Personal message"
1536 msgstr "Messaggio personale"
1538 #: actions/invite.php:194
1539 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1540 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1542 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1546 #: actions/invite.php:226
1548 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1549 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1551 #: actions/invite.php:228
1554 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1556 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1557 "you know and people who interest you.\n"
1559 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1560 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1561 "share your interests.\n"
1567 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1571 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1576 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1581 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1583 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1584 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1586 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1587 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1588 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1590 "%1$s ha scritto:\n"
1594 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1598 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1599 "accettare l'invito:\n"
1603 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1604 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1606 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1608 #: actions/joingroup.php:60
1609 msgid "You must be logged in to join a group."
1610 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1612 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1613 msgid "You are already a member of that group"
1614 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1616 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1618 msgid "Could not join user %s to group %s"
1619 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1621 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1623 msgid "%s joined group %s"
1624 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1626 #: actions/leavegroup.php:60
1627 msgid "You must be logged in to leave a group."
1628 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1630 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1631 msgid "You are not a member of that group."
1632 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1634 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1635 msgid "Could not find membership record."
1636 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1638 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1640 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1641 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1643 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1645 msgid "%s left group %s"
1646 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1648 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1649 msgid "Already logged in."
1650 msgstr "Accesso già effettuato."
1652 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1654 msgid "Invalid or expired token."
1655 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1657 #: actions/login.php:143
1658 msgid "Incorrect username or password."
1659 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1661 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1662 #: actions/register.php:248
1663 msgid "Error setting user."
1664 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
1666 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1667 #: lib/logingroupnav.php:79
1671 #: actions/login.php:243
1672 msgid "Login to site"
1673 msgstr "Accedi al sito"
1675 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1676 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1677 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1681 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1682 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1686 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1690 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1691 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1692 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1694 #: actions/login.php:263
1695 msgid "Lost or forgotten password?"
1696 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1698 #: actions/login.php:282
1700 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1701 "changing your settings."
1703 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1704 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1706 #: actions/login.php:286
1707 #, fuzzy, php-format
1709 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1710 "(%%action.register%%) a new account."
1712 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1713 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1716 #: actions/makeadmin.php:91
1717 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1720 #: actions/makeadmin.php:95
1722 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1725 #: actions/makeadmin.php:132
1727 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1730 #: actions/makeadmin.php:145
1732 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1735 #: actions/microsummary.php:69
1736 msgid "No current status"
1737 msgstr "Nessuno stato corrente"
1739 #: actions/newgroup.php:53
1741 msgstr "Nuovo gruppo"
1743 #: actions/newgroup.php:110
1744 msgid "Use this form to create a new group."
1745 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1747 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1749 msgstr "Nuovo messaggio"
1751 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1752 msgid "You can't send a message to this user."
1753 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1755 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1756 #: lib/command.php:424
1758 msgstr "Nessun contenuto!"
1760 #: actions/newmessage.php:158
1761 msgid "No recipient specified."
1762 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1764 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1766 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1767 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1769 #: actions/newmessage.php:181
1771 msgid "Message sent"
1774 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1776 msgid "Direct message to %s sent"
1777 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1779 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1781 msgstr "Errore di Ajax"
1783 #: actions/newnotice.php:69
1785 msgstr "Nuovo messaggio"
1787 #: actions/newnotice.php:199
1788 msgid "Notice posted"
1789 msgstr "Messaggio inviato"
1791 #: actions/noticesearch.php:68
1794 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1795 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1797 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
1798 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1800 #: actions/noticesearch.php:78
1802 msgstr "Ricerca testo"
1804 #: actions/noticesearch.php:91
1805 #, fuzzy, php-format
1806 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1807 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
1809 #: actions/noticesearch.php:121
1812 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1813 "status_textarea=%s)!"
1816 #: actions/noticesearch.php:124
1819 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1820 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1823 #: actions/noticesearchrss.php:89
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Updates with \"%s\""
1826 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1828 #: actions/noticesearchrss.php:91
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1831 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
1833 #: actions/nudge.php:85
1835 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1837 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
1838 "ancora il suo indirizzo email."
1840 #: actions/nudge.php:94
1842 msgstr "Richiamo inviato"
1844 #: actions/nudge.php:97
1846 msgstr "Richiamo inviato!"
1848 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1849 msgid "Notice has no profile"
1850 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
1852 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1854 msgid "%1$s's status on %2$s"
1855 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
1857 #: actions/oembed.php:157
1859 msgid "content type "
1862 #: actions/oembed.php:160
1866 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1867 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1868 msgid "Not a supported data format."
1869 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
1871 #: actions/opensearch.php:64
1872 msgid "People Search"
1873 msgstr "Ricerca persone"
1875 #: actions/opensearch.php:67
1876 msgid "Notice Search"
1877 msgstr "Ricerca messaggi"
1879 #: actions/othersettings.php:60
1880 msgid "Other Settings"
1881 msgstr "Altre impostazioni"
1883 #: actions/othersettings.php:71
1884 msgid "Manage various other options."
1885 msgstr "Gestisci altre opzioni."
1887 #: actions/othersettings.php:117
1888 msgid "Shorten URLs with"
1891 #: actions/othersettings.php:118
1892 msgid "Automatic shortening service to use."
1893 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
1895 #: actions/othersettings.php:122
1897 msgid "View profile designs"
1898 msgstr "Impostazioni del profilo"
1900 #: actions/othersettings.php:123
1901 msgid "Show or hide profile designs."
1904 #: actions/othersettings.php:153
1905 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1906 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
1908 #: actions/outbox.php:58
1910 msgid "Outbox for %s - page %d"
1911 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
1913 #: actions/outbox.php:61
1915 msgid "Outbox for %s"
1916 msgstr "Casella posta inviata di %s"
1918 #: actions/outbox.php:116
1919 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1921 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
1924 #: actions/passwordsettings.php:58
1925 msgid "Change password"
1926 msgstr "Modifica password"
1928 #: actions/passwordsettings.php:70
1930 msgid "You are not allowed to change your password"
1931 msgstr "Modifica la tua password"
1933 #: actions/passwordsettings.php:82
1934 msgid "Change your password."
1935 msgstr "Modifica la tua password."
1937 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1938 msgid "Password change"
1939 msgstr "Cambio password"
1941 #: actions/passwordsettings.php:117
1942 msgid "Old password"
1943 msgstr "Vecchia password"
1945 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1946 msgid "New password"
1947 msgstr "Nuova password"
1949 #: actions/passwordsettings.php:122
1950 msgid "6 or more characters"
1951 msgstr "6 o più caratteri"
1953 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1954 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1958 #: actions/passwordsettings.php:126
1959 msgid "same as password above"
1960 msgstr "stessa password di sopra"
1962 #: actions/passwordsettings.php:130
1966 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1967 msgid "Password must be 6 or more characters."
1968 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
1970 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1971 msgid "Passwords don't match."
1972 msgstr "Le password non corrispondono."
1974 #: actions/passwordsettings.php:178
1975 msgid "Incorrect old password"
1976 msgstr "Vecchia password non corretta"
1978 #: actions/passwordsettings.php:194
1979 msgid "Error saving user; invalid."
1980 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
1982 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1983 msgid "Can't save new password."
1984 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
1986 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1987 msgid "Password saved."
1988 msgstr "Password salvata."
1990 #: actions/peoplesearch.php:52
1993 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1994 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1996 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1997 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1999 #: actions/peoplesearch.php:58
2000 msgid "People search"
2001 msgstr "Ricerca persone"
2003 #: actions/peopletag.php:70
2005 msgid "Not a valid people tag: %s"
2006 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2008 #: actions/peopletag.php:144
2010 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2011 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2013 #: actions/postnotice.php:84
2014 msgid "Invalid notice content"
2015 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2017 #: actions/postnotice.php:90
2019 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2022 #: actions/profilesettings.php:60
2023 msgid "Profile settings"
2024 msgstr "Impostazioni del profilo"
2026 #: actions/profilesettings.php:71
2028 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2030 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2031 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2033 #: actions/profilesettings.php:99
2034 msgid "Profile information"
2035 msgstr "Informazioni sul profilo"
2037 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2038 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2040 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2042 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2043 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2044 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2048 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2049 #: lib/groupeditform.php:161
2053 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2054 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2055 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2057 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2060 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2062 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2064 msgid "Describe yourself and your interests"
2065 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2067 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2071 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2072 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2073 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2074 #: lib/userprofile.php:164
2078 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2079 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2080 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2082 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2083 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2084 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2088 #: actions/profilesettings.php:140
2090 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2092 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2094 #: actions/profilesettings.php:144
2098 #: actions/profilesettings.php:145
2099 msgid "Preferred language"
2100 msgstr "Lingua preferita"
2102 #: actions/profilesettings.php:154
2104 msgstr "Fuso orario"
2106 #: actions/profilesettings.php:155
2107 msgid "What timezone are you normally in?"
2108 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2110 #: actions/profilesettings.php:160
2112 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2114 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2117 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2120 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2122 #: actions/profilesettings.php:228
2123 msgid "Timezone not selected."
2124 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2126 #: actions/profilesettings.php:234
2127 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2128 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2130 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2132 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2133 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2135 #: actions/profilesettings.php:295
2136 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2137 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2139 #: actions/profilesettings.php:328
2140 msgid "Couldn't save profile."
2141 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2143 #: actions/profilesettings.php:336
2144 msgid "Couldn't save tags."
2145 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2147 #: actions/profilesettings.php:344
2148 msgid "Settings saved."
2149 msgstr "Impostazioni salvate."
2151 #: actions/public.php:83
2153 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2156 #: actions/public.php:92
2157 msgid "Could not retrieve public stream."
2158 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2160 #: actions/public.php:129
2162 msgid "Public timeline, page %d"
2163 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2165 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2166 msgid "Public timeline"
2167 msgstr "Attività pubblica"
2169 #: actions/public.php:151
2171 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2172 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2174 #: actions/public.php:155
2176 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2177 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2179 #: actions/public.php:159
2181 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2182 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2184 #: actions/public.php:179
2187 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2191 #: actions/public.php:182
2192 msgid "Be the first to post!"
2195 #: actions/public.php:186
2198 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2201 #: actions/public.php:233
2204 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2205 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2206 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2207 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2210 #: actions/public.php:238
2211 #, fuzzy, php-format
2213 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2214 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2217 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2218 "wiki/Microblogging) "
2220 #: actions/publictagcloud.php:57
2221 msgid "Public tag cloud"
2222 msgstr "Insieme delle etichette"
2224 #: actions/publictagcloud.php:63
2225 #, fuzzy, php-format
2226 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2227 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2229 #: actions/publictagcloud.php:69
2231 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2234 #: actions/publictagcloud.php:72
2235 msgid "Be the first to post one!"
2238 #: actions/publictagcloud.php:75
2241 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2245 #: actions/publictagcloud.php:135
2247 msgstr "Insieme etichette"
2249 #: actions/recoverpassword.php:36
2250 msgid "You are already logged in!"
2251 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2253 #: actions/recoverpassword.php:62
2254 msgid "No such recovery code."
2255 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2257 #: actions/recoverpassword.php:66
2258 msgid "Not a recovery code."
2259 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2261 #: actions/recoverpassword.php:73
2262 msgid "Recovery code for unknown user."
2263 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2265 #: actions/recoverpassword.php:86
2266 msgid "Error with confirmation code."
2267 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2269 #: actions/recoverpassword.php:97
2270 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2271 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2273 #: actions/recoverpassword.php:111
2274 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2275 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2277 #: actions/recoverpassword.php:152
2279 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2280 "the email address you have stored in your account."
2283 #: actions/recoverpassword.php:158
2284 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2287 #: actions/recoverpassword.php:188
2288 msgid "Password recovery"
2291 #: actions/recoverpassword.php:191
2292 msgid "Nickname or email address"
2295 #: actions/recoverpassword.php:193
2296 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2298 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2300 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2304 #: actions/recoverpassword.php:208
2305 msgid "Reset password"
2306 msgstr "Reimposta password"
2308 #: actions/recoverpassword.php:209
2309 msgid "Recover password"
2310 msgstr "Recupero password"
2312 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2313 msgid "Password recovery requested"
2314 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2316 #: actions/recoverpassword.php:213
2317 msgid "Unknown action"
2318 msgstr "Azione sconosciuta"
2320 #: actions/recoverpassword.php:236
2321 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2322 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2324 #: actions/recoverpassword.php:240
2325 msgid "Same as password above"
2326 msgstr "Stessa password di sopra"
2328 #: actions/recoverpassword.php:243
2332 #: actions/recoverpassword.php:252
2333 msgid "Enter a nickname or email address."
2334 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2336 #: actions/recoverpassword.php:272
2337 msgid "No user with that email address or username."
2338 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2340 #: actions/recoverpassword.php:287
2341 msgid "No registered email address for that user."
2342 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2344 #: actions/recoverpassword.php:301
2345 msgid "Error saving address confirmation."
2346 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2348 #: actions/recoverpassword.php:325
2350 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2351 "address registered to your account."
2353 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2354 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2356 #: actions/recoverpassword.php:344
2357 msgid "Unexpected password reset."
2358 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2360 #: actions/recoverpassword.php:352
2361 msgid "Password must be 6 chars or more."
2362 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2364 #: actions/recoverpassword.php:356
2365 msgid "Password and confirmation do not match."
2366 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2368 #: actions/recoverpassword.php:382
2369 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2370 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2372 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2373 msgid "Sorry, only invited people can register."
2374 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2376 #: actions/register.php:92
2378 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2379 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2381 #: actions/register.php:112
2382 msgid "Registration successful"
2383 msgstr "Registrazione riuscita"
2385 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2386 #: lib/logingroupnav.php:85
2390 #: actions/register.php:135
2391 msgid "Registration not allowed."
2392 msgstr "Registrazione non consentita."
2394 #: actions/register.php:198
2395 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2396 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2398 #: actions/register.php:201
2399 msgid "Not a valid email address."
2400 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2402 #: actions/register.php:212
2403 msgid "Email address already exists."
2404 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2406 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2407 msgid "Invalid username or password."
2408 msgstr "Nome utente o password non valido."
2410 #: actions/register.php:342
2412 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2413 "link up to friends and colleagues. "
2416 #: actions/register.php:424
2417 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2419 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2421 #: actions/register.php:429
2422 msgid "6 or more characters. Required."
2423 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2425 #: actions/register.php:433
2426 msgid "Same as password above. Required."
2427 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2429 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2430 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2434 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2435 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2436 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2438 #: actions/register.php:449
2439 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2440 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2442 #: actions/register.php:493
2443 msgid "My text and files are available under "
2444 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2446 #: actions/register.php:495
2447 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2450 #: actions/register.php:496
2453 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2456 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2457 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2459 #: actions/register.php:537
2462 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2465 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2466 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2467 "notices through instant messages.\n"
2468 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2469 "share your interests. \n"
2470 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2471 "others more about you. \n"
2472 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2475 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2477 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2479 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2480 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2481 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2482 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2483 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2484 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2485 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2486 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2487 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2489 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2492 #: actions/register.php:561
2494 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2495 "to confirm your email address.)"
2497 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2498 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2500 #: actions/remotesubscribe.php:98
2503 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2504 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2505 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2507 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2508 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2509 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2510 "tuo profilo qui di seguito."
2512 #: actions/remotesubscribe.php:112
2513 msgid "Remote subscribe"
2514 msgstr "Abbonamento remoto"
2516 #: actions/remotesubscribe.php:124
2518 msgid "Subscribe to a remote user"
2519 msgstr "Abbonati a questo utente"
2521 #: actions/remotesubscribe.php:129
2522 msgid "User nickname"
2523 msgstr "Soprannome dell'utente"
2525 #: actions/remotesubscribe.php:130
2526 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2527 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2529 #: actions/remotesubscribe.php:133
2531 msgstr "URL del profilo"
2533 #: actions/remotesubscribe.php:134
2534 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2535 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2537 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2538 #: lib/userprofile.php:321
2542 #: actions/remotesubscribe.php:159
2543 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2544 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2546 #: actions/remotesubscribe.php:168
2549 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2550 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2552 #: actions/remotesubscribe.php:176
2554 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2555 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2557 #: actions/remotesubscribe.php:183
2559 msgid "Couldn’t get a request token."
2560 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2562 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2563 #: lib/personalgroupnav.php:105
2565 msgid "Replies to %s"
2566 msgstr "Risposte a %s"
2568 #: actions/replies.php:127
2570 msgid "Replies to %s, page %d"
2571 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2573 #: actions/replies.php:144
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2576 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2578 #: actions/replies.php:151
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2581 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2583 #: actions/replies.php:158
2585 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2586 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2588 #: actions/replies.php:198
2591 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2592 "to his attention yet."
2595 #: actions/replies.php:203
2598 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2599 "[join groups](%%action.groups%%)."
2602 #: actions/replies.php:205
2605 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2606 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2609 #: actions/repliesrss.php:72
2610 #, fuzzy, php-format
2611 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2612 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2614 #: actions/showfavorites.php:79
2615 #, fuzzy, php-format
2616 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2617 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2619 #: actions/showfavorites.php:132
2620 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2621 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2623 #: actions/showfavorites.php:170
2625 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2626 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2628 #: actions/showfavorites.php:177
2630 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2631 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2633 #: actions/showfavorites.php:184
2635 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2636 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2638 #: actions/showfavorites.php:205
2640 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2641 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2644 #: actions/showfavorites.php:207
2647 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2648 "they would add to their favorites :)"
2651 #: actions/showfavorites.php:211
2654 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2655 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2656 "would add to their favorites :)"
2659 #: actions/showfavorites.php:242
2660 msgid "This is a way to share what you like."
2663 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2666 msgstr "Gruppi di %s"
2668 #: actions/showgroup.php:84
2670 msgid "%s group, page %d"
2671 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2673 #: actions/showgroup.php:218
2674 msgid "Group profile"
2675 msgstr "Profilo del gruppo"
2677 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2678 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2682 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2683 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2687 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2691 #: actions/showgroup.php:293
2692 msgid "Group actions"
2693 msgstr "Azioni dei gruppi"
2695 #: actions/showgroup.php:328
2696 #, fuzzy, php-format
2697 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2698 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2700 #: actions/showgroup.php:334
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2703 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2705 #: actions/showgroup.php:340
2706 #, fuzzy, php-format
2707 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2708 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2710 #: actions/showgroup.php:345
2712 msgid "FOAF for %s group"
2713 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2715 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2719 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2720 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2721 #: lib/tagcloudsection.php:71
2725 #: actions/showgroup.php:392
2727 msgstr "Tutti i membri"
2729 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2731 msgstr "Statistiche"
2733 #: actions/showgroup.php:432
2738 #: actions/showgroup.php:448
2741 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2742 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2743 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2744 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2745 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2748 #: actions/showgroup.php:454
2749 #, fuzzy, php-format
2751 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2752 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2753 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2754 "their life and interests. "
2756 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
2757 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2759 #: actions/showgroup.php:482
2764 #: actions/showmessage.php:81
2765 msgid "No such message."
2766 msgstr "Nessun tale messaggio."
2768 #: actions/showmessage.php:98
2769 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2770 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
2772 #: actions/showmessage.php:108
2774 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2775 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2777 #: actions/showmessage.php:113
2779 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2780 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
2782 #: actions/shownotice.php:90
2784 msgid "Notice deleted."
2785 msgstr "Messaggio inviato"
2787 #: actions/showstream.php:73
2788 #, fuzzy, php-format
2790 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
2792 #: actions/showstream.php:79
2795 msgstr "%s, pagina %d"
2797 #: actions/showstream.php:122
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2800 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
2802 #: actions/showstream.php:129
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2805 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2807 #: actions/showstream.php:136
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2810 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2812 #: actions/showstream.php:143
2813 #, fuzzy, php-format
2814 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2815 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2817 #: actions/showstream.php:148
2818 #, fuzzy, php-format
2820 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2822 #: actions/showstream.php:191
2824 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2827 #: actions/showstream.php:196
2829 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2830 "would be a good time to start :)"
2833 #: actions/showstream.php:198
2836 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2837 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2840 #: actions/showstream.php:234
2843 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2844 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2845 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2846 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2849 #: actions/showstream.php:239
2850 #, fuzzy, php-format
2852 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2853 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2854 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2856 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
2857 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
2859 #: actions/smssettings.php:58
2860 msgid "SMS Settings"
2861 msgstr "Impostazioni SMS"
2863 #: actions/smssettings.php:69
2865 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2866 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
2868 #: actions/smssettings.php:91
2870 msgid "SMS is not available."
2871 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2873 #: actions/smssettings.php:112
2874 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2875 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
2877 #: actions/smssettings.php:123
2878 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2879 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
2881 #: actions/smssettings.php:130
2882 msgid "Confirmation code"
2883 msgstr "Codice di conferma"
2885 #: actions/smssettings.php:131
2886 msgid "Enter the code you received on your phone."
2887 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
2889 #: actions/smssettings.php:138
2890 msgid "SMS Phone number"
2891 msgstr "Numero di telefono per SMS"
2893 #: actions/smssettings.php:140
2894 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2895 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
2897 #: actions/smssettings.php:174
2899 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2902 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
2903 "bollette da parte del mio operatore"
2905 #: actions/smssettings.php:306
2906 msgid "No phone number."
2907 msgstr "Nessun numero di telefono."
2909 #: actions/smssettings.php:311
2910 msgid "No carrier selected."
2911 msgstr "Nessun operatore selezionato."
2913 #: actions/smssettings.php:318
2914 msgid "That is already your phone number."
2915 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
2917 #: actions/smssettings.php:321
2918 msgid "That phone number already belongs to another user."
2919 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
2921 #: actions/smssettings.php:347
2924 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2925 "for the code and instructions on how to use it."
2927 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
2928 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
2929 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
2931 #: actions/smssettings.php:374
2932 msgid "That is the wrong confirmation number."
2933 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
2935 #: actions/smssettings.php:405
2936 msgid "That is not your phone number."
2937 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
2939 #: actions/smssettings.php:465
2940 msgid "Mobile carrier"
2941 msgstr "Operatore telefonico"
2943 #: actions/smssettings.php:469
2944 msgid "Select a carrier"
2945 msgstr "Seleziona un operatore"
2947 #: actions/smssettings.php:476
2950 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2951 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2953 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
2954 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
2956 #: actions/smssettings.php:498
2957 msgid "No code entered"
2958 msgstr "Nessun codice inserito"
2960 #: actions/subedit.php:70
2961 msgid "You are not subscribed to that profile."
2962 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
2964 #: actions/subedit.php:83
2965 msgid "Could not save subscription."
2966 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
2968 #: actions/subscribe.php:55
2969 msgid "Not a local user."
2970 msgstr "Non un utente locale."
2972 #: actions/subscribe.php:69
2976 #: actions/subscribers.php:50
2978 msgid "%s subscribers"
2979 msgstr "Abbonati a %s"
2981 #: actions/subscribers.php:52
2983 msgid "%s subscribers, page %d"
2984 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
2986 #: actions/subscribers.php:63
2987 msgid "These are the people who listen to your notices."
2988 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
2990 #: actions/subscribers.php:67
2992 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2993 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
2995 #: actions/subscribers.php:108
2997 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3001 #: actions/subscribers.php:110
3003 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3006 #: actions/subscribers.php:114
3009 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3010 "%) and be the first?"
3013 #: actions/subscriptions.php:52
3015 msgid "%s subscriptions"
3016 msgstr "Abbonamenti di %s"
3018 #: actions/subscriptions.php:54
3020 msgid "%s subscriptions, page %d"
3021 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3023 #: actions/subscriptions.php:65
3024 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3025 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3027 #: actions/subscriptions.php:69
3029 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3030 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3032 #: actions/subscriptions.php:121
3035 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3036 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3037 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3038 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3039 "automatically subscribe to people you already follow there."
3042 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3043 #, fuzzy, php-format
3044 msgid "%s is not listening to anyone."
3045 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3047 #: actions/subscriptions.php:194
3051 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3055 #: actions/tagother.php:33
3056 msgid "Not logged in"
3057 msgstr "Non connesso"
3059 #: actions/tagother.php:39
3060 msgid "No id argument."
3061 msgstr "Nessun argomento ID."
3063 #: actions/tagother.php:65
3066 msgstr "Etichetta %s"
3068 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3069 msgid "User profile"
3070 msgstr "Profilo utente"
3072 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3076 #: actions/tagother.php:141
3078 msgstr "Etichette utente"
3080 #: actions/tagother.php:151
3082 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3085 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3088 #: actions/tagother.php:193
3090 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3092 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3094 #: actions/tagother.php:200
3095 msgid "Could not save tags."
3096 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3098 #: actions/tagother.php:236
3099 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3101 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3104 #: actions/tag.php:68
3106 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3107 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3109 #: actions/tag.php:86
3110 #, fuzzy, php-format
3111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3112 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3114 #: actions/tag.php:92
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3117 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3119 #: actions/tag.php:98
3120 #, fuzzy, php-format
3121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3122 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3124 #: actions/tagrss.php:35
3125 msgid "No such tag."
3126 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3128 #: actions/twitapitrends.php:87
3129 msgid "API method under construction."
3130 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3132 #: actions/unsubscribe.php:77
3133 msgid "No profile id in request."
3134 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3136 #: actions/unsubscribe.php:84
3137 msgid "No profile with that id."
3138 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3140 #: actions/unsubscribe.php:98
3141 msgid "Unsubscribed"
3142 msgstr "Annullato abbonamento"
3144 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3146 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3149 #: actions/userauthorization.php:105
3150 msgid "Authorize subscription"
3151 msgstr "Autorizza abbonamento"
3153 #: actions/userauthorization.php:110
3156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3160 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3161 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3163 #: actions/userauthorization.php:188
3168 #: actions/userauthorization.php:209
3172 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3173 #: lib/subscribeform.php:139
3174 msgid "Subscribe to this user"
3175 msgstr "Abbonati a questo utente"
3177 #: actions/userauthorization.php:211
3181 #: actions/userauthorization.php:212
3183 msgid "Reject this subscription"
3184 msgstr "Abbonamenti di %s"
3186 #: actions/userauthorization.php:225
3187 msgid "No authorization request!"
3188 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3190 #: actions/userauthorization.php:247
3191 msgid "Subscription authorized"
3192 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3194 #: actions/userauthorization.php:249
3197 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3198 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3199 "subscription. Your subscription token is:"
3201 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3202 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3203 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3205 #: actions/userauthorization.php:259
3206 msgid "Subscription rejected"
3207 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3209 #: actions/userauthorization.php:261
3212 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3213 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3216 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3217 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3218 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3220 #: actions/userauthorization.php:296
3222 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3225 #: actions/userauthorization.php:301
3227 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3230 #: actions/userauthorization.php:307
3232 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3235 #: actions/userauthorization.php:322
3237 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3240 #: actions/userauthorization.php:338
3242 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3245 #: actions/userauthorization.php:343
3246 #, fuzzy, php-format
3247 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3248 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3250 #: actions/userauthorization.php:348
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3253 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3255 #: actions/userbyid.php:70
3259 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3261 msgid "Profile design"
3262 msgstr "Impostazioni del profilo"
3264 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3266 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3267 "palette of your choice."
3270 #: actions/userdesignsettings.php:282
3271 msgid "Enjoy your hotdog!"
3274 #: actions/usergroups.php:64
3276 msgid "%s groups, page %d"
3277 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3279 #: actions/usergroups.php:130
3281 msgid "Search for more groups"
3282 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3284 #: actions/usergroups.php:153
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "%s is not a member of any group."
3287 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3289 #: actions/usergroups.php:158
3291 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3294 #: classes/File.php:137
3297 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3298 "to upload a smaller version."
3301 #: classes/File.php:147
3303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3306 #: classes/File.php:154
3308 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3311 #: classes/Message.php:55
3312 msgid "Could not insert message."
3313 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
3315 #: classes/Message.php:65
3316 msgid "Could not update message with new URI."
3317 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
3319 #: classes/Notice.php:164
3321 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3322 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
3324 #: classes/Notice.php:179
3326 msgid "Problem saving notice. Too long."
3327 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3329 #: classes/Notice.php:183
3330 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3331 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
3333 #: classes/Notice.php:188
3335 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3337 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3340 #: classes/Notice.php:194
3343 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3346 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
3349 #: classes/Notice.php:202
3350 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3351 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
3353 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3354 msgid "Problem saving notice."
3355 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3357 #: classes/Notice.php:1120
3359 msgid "DB error inserting reply: %s"
3360 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
3362 #: classes/User.php:333
3363 #, fuzzy, php-format
3364 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3365 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3367 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3371 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3372 msgid "Change your profile settings"
3373 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
3375 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3376 msgid "Upload an avatar"
3377 msgstr "Carica un'immagine"
3379 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3380 msgid "Change your password"
3381 msgstr "Modifica la tua password"
3383 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3384 msgid "Change email handling"
3385 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
3387 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3391 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3393 msgid "Design your profile"
3394 msgstr "Profilo utente"
3396 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3400 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3401 msgid "Other options"
3402 msgstr "Altre opzioni"
3404 #: lib/action.php:144
3409 #: lib/action.php:159
3410 msgid "Untitled page"
3411 msgstr "Pagina senza nome"
3413 #: lib/action.php:424
3414 msgid "Primary site navigation"
3415 msgstr "Esplorazione sito primaria"
3417 #: lib/action.php:430
3421 #: lib/action.php:430
3422 msgid "Personal profile and friends timeline"
3423 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
3425 #: lib/action.php:432
3429 #: lib/action.php:432
3430 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3431 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
3433 #: lib/action.php:435
3437 #: lib/action.php:435
3439 msgid "Connect to services"
3440 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
3442 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3446 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3448 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3449 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
3451 #: lib/action.php:445
3455 #: lib/action.php:445
3456 msgid "Logout from the site"
3457 msgstr "Sconnettiti dal sito"
3459 #: lib/action.php:450
3460 msgid "Create an account"
3461 msgstr "Crea un account"
3463 #: lib/action.php:453
3464 msgid "Login to the site"
3465 msgstr "Accedi al sito"
3467 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3471 #: lib/action.php:456
3475 #: lib/action.php:459
3479 #: lib/action.php:459
3480 msgid "Search for people or text"
3481 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3483 #: lib/action.php:480
3485 msgstr "Messaggio del sito"
3487 #: lib/action.php:546
3489 msgstr "Viste locali"
3491 #: lib/action.php:612
3493 msgstr "Pagina messaggio"
3495 #: lib/action.php:714
3496 msgid "Secondary site navigation"
3497 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
3499 #: lib/action.php:721
3501 msgstr "Informazioni"
3503 #: lib/action.php:723
3507 #: lib/action.php:727
3511 #: lib/action.php:730
3515 #: lib/action.php:732
3519 #: lib/action.php:734
3523 #: lib/action.php:736
3528 #: lib/action.php:764
3529 msgid "StatusNet software license"
3530 msgstr "Licenza del software statusnet"
3532 #: lib/action.php:767
3535 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3536 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3538 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
3539 "(%%site.broughtbyurl%%). "
3541 #: lib/action.php:769
3543 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3544 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
3546 #: lib/action.php:771
3549 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3550 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3551 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3553 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
3554 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
3555 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3557 #: lib/action.php:785
3559 msgid "Site content license"
3560 msgstr "Licenza del software statusnet"
3562 #: lib/action.php:794
3566 #: lib/action.php:799
3570 #: lib/action.php:1053
3572 msgstr "Paginazione"
3574 #: lib/action.php:1062
3578 #: lib/action.php:1070
3582 #: lib/action.php:1119
3583 msgid "There was a problem with your session token."
3584 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
3586 #: lib/attachmentlist.php:87
3590 #: lib/attachmentlist.php:265
3594 #: lib/attachmentlist.php:278
3599 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3600 msgid "Notices where this attachment appears"
3603 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3604 msgid "Tags for this attachment"
3607 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3608 msgid "Command results"
3609 msgstr "Risultati comando"
3611 #: lib/channel.php:210
3612 msgid "Command complete"
3613 msgstr "Comando completato"
3615 #: lib/channel.php:221
3616 msgid "Command failed"
3617 msgstr "Comando non riuscito"
3619 #: lib/command.php:44
3620 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3621 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
3623 #: lib/command.php:88
3624 #, fuzzy, php-format
3625 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3626 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
3628 #: lib/command.php:92
3629 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3632 #: lib/command.php:99
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Nudge sent to %s"
3635 msgstr "Richiamo inviato"
3637 #: lib/command.php:126
3640 "Subscriptions: %1$s\n"
3641 "Subscribers: %2$s\n"
3645 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3646 msgid "Notice with that id does not exist"
3649 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3650 msgid "User has no last notice"
3651 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
3653 #: lib/command.php:190
3654 msgid "Notice marked as fave."
3655 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
3657 #: lib/command.php:315
3660 msgstr "%1$s (%2$s)"
3662 #: lib/command.php:318
3664 msgid "Fullname: %s"
3665 msgstr "Nome completo: %s"
3667 #: lib/command.php:321
3669 msgid "Location: %s"
3670 msgstr "Ubicazione: %s"
3672 #: lib/command.php:324
3674 msgid "Homepage: %s"
3675 msgstr "Pagina web: %s"
3677 #: lib/command.php:327
3680 msgstr "Informazioni: %s"
3682 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3683 #, fuzzy, php-format
3684 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3685 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3687 #: lib/command.php:377
3688 msgid "Error sending direct message."
3689 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
3691 #: lib/command.php:431
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3694 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
3696 #: lib/command.php:439
3697 #, fuzzy, php-format
3698 msgid "Reply to %s sent"
3699 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
3701 #: lib/command.php:441
3703 msgid "Error saving notice."
3704 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
3706 #: lib/command.php:495
3707 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3708 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
3710 #: lib/command.php:502
3712 msgid "Subscribed to %s"
3713 msgstr "Abbonato a %s"
3715 #: lib/command.php:523
3716 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3717 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
3719 #: lib/command.php:530
3721 msgid "Unsubscribed from %s"
3722 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
3724 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3725 msgid "Command not yet implemented."
3726 msgstr "Comando non ancora implementato."
3728 #: lib/command.php:551
3729 msgid "Notification off."
3730 msgstr "Notifiche disattivate."
3732 #: lib/command.php:553
3733 msgid "Can't turn off notification."
3734 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
3736 #: lib/command.php:574
3737 msgid "Notification on."
3738 msgstr "Notifiche attivate."
3740 #: lib/command.php:576
3741 msgid "Can't turn on notification."
3742 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
3744 #: lib/command.php:597
3745 #, fuzzy, php-format
3746 msgid "Could not create login token for %s"
3747 msgstr "Impossibile creare il modulo OpenID: %s"
3749 #: lib/command.php:602
3751 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3754 #: lib/command.php:613
3757 "on - turn on notifications\n"
3758 "off - turn off notifications\n"
3759 "help - show this help\n"
3760 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3761 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3762 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3763 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3764 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3765 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3766 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3767 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3768 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3769 "join <group> - join group\n"
3770 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3771 "drop <group> - leave group\n"
3772 "stats - get your stats\n"
3773 "stop - same as 'off'\n"
3774 "quit - same as 'off'\n"
3775 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3776 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3777 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3778 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3779 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3780 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3781 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3782 "track <word> - not yet implemented.\n"
3783 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3784 "track off - not yet implemented.\n"
3785 "untrack all - not yet implemented.\n"
3786 "tracks - not yet implemented.\n"
3787 "tracking - not yet implemented.\n"
3790 #: lib/common.php:191
3792 msgid "No configuration file found. "
3793 msgstr "Nessun codice di conferma."
3795 #: lib/common.php:192
3796 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3799 #: lib/common.php:193
3800 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3803 #: lib/common.php:194
3805 msgid "Go to the installer."
3806 msgstr "Accedi al sito"
3808 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3812 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3813 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3814 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
3816 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3817 msgid "Updates by SMS"
3818 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
3820 #: lib/dberroraction.php:60
3821 msgid "Database error"
3824 #: lib/designsettings.php:101
3825 msgid "Change background image"
3828 #: lib/designsettings.php:105
3833 #: lib/designsettings.php:109
3835 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3838 #: lib/designsettings.php:139
3842 #: lib/designsettings.php:155
3846 #: lib/designsettings.php:156
3847 msgid "Turn background image on or off."
3850 #: lib/designsettings.php:161
3851 msgid "Tile background image"
3854 #: lib/designsettings.php:170
3856 msgid "Change colours"
3857 msgstr "Modifica la tua password"
3859 #: lib/designsettings.php:178
3863 #: lib/designsettings.php:191
3868 #: lib/designsettings.php:204
3873 #: lib/designsettings.php:217
3877 #: lib/designsettings.php:230
3882 #: lib/designsettings.php:247
3883 msgid "Use defaults"
3886 #: lib/designsettings.php:248
3887 msgid "Restore default designs"
3890 #: lib/designsettings.php:254
3891 msgid "Reset back to default"
3894 #: lib/designsettings.php:257
3898 #: lib/designsettings.php:372
3899 msgid "Bad default color settings: "
3902 #: lib/designsettings.php:468
3903 msgid "Design defaults restored."
3906 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3907 msgid "Disfavor this notice"
3908 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
3910 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3911 msgid "Favor this notice"
3912 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
3914 #: lib/favorform.php:140
3918 #: lib/feedlist.php:64
3920 msgstr "Esporta dati"
3938 #: lib/galleryaction.php:121
3940 msgstr "Filtra etichette"
3942 #: lib/galleryaction.php:131
3946 #: lib/galleryaction.php:139
3948 msgid "Select tag to filter"
3949 msgstr "Seleziona un operatore"
3951 #: lib/galleryaction.php:140
3955 #: lib/galleryaction.php:141
3956 msgid "Choose a tag to narrow list"
3957 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
3959 #: lib/galleryaction.php:143
3963 #: lib/groupeditform.php:163
3964 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3965 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
3967 #: lib/groupeditform.php:168
3969 msgid "Describe the group or topic"
3970 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
3972 #: lib/groupeditform.php:170
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3975 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
3977 #: lib/groupeditform.php:172
3979 msgstr "Descrizione"
3981 #: lib/groupeditform.php:179
3983 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3984 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
3986 #: lib/groupeditform.php:187
3988 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3991 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3995 #: lib/groupnav.php:101
4000 #: lib/groupnav.php:102
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "%s blocked users"
4003 msgstr "Blocca utente"
4005 #: lib/groupnav.php:108
4007 msgid "Edit %s group properties"
4008 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4010 #: lib/groupnav.php:113
4014 #: lib/groupnav.php:114
4016 msgid "Add or edit %s logo"
4017 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4019 #: lib/groupnav.php:120
4020 #, fuzzy, php-format
4021 msgid "Add or edit %s design"
4022 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4024 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4025 msgid "Groups with most members"
4026 msgstr "I gruppi più numerosi"
4028 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4029 msgid "Groups with most posts"
4030 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4032 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4034 msgid "Tags in %s group's notices"
4035 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4037 #: lib/htmloutputter.php:104
4038 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4039 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4041 #: lib/imagefile.php:75
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4044 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4046 #: lib/imagefile.php:80
4047 msgid "Partial upload."
4048 msgstr "Caricamento parziale."
4050 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4051 msgid "System error uploading file."
4052 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4054 #: lib/imagefile.php:96
4055 msgid "Not an image or corrupt file."
4056 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4058 #: lib/imagefile.php:105
4059 msgid "Unsupported image file format."
4060 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4062 #: lib/imagefile.php:118
4063 msgid "Lost our file."
4064 msgstr "Perso il nostro file."
4066 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4067 msgid "Unknown file type"
4068 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4070 #: lib/jabber.php:192
4072 msgid "notice id: %s"
4073 msgstr "Nuovo messaggio"
4075 #: lib/joinform.php:114
4079 #: lib/leaveform.php:114
4083 #: lib/logingroupnav.php:80
4084 msgid "Login with a username and password"
4085 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4087 #: lib/logingroupnav.php:86
4088 msgid "Sign up for a new account"
4089 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4091 #: lib/mailbox.php:89
4092 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4093 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4095 #: lib/mailbox.php:139
4097 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4098 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4101 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4107 msgid "Email address confirmation"
4108 msgstr "Conferma indirizzo email"
4115 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4117 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4121 "If not, just ignore this message.\n"
4123 "Thanks for your time, \n"
4129 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4130 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4133 #, fuzzy, php-format
4135 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4140 "Faithfully yours,\n"
4144 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4146 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4150 "Cordiali saluti,\n"
4155 msgid "Location: %s\n"
4156 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4160 msgid "Homepage: %s\n"
4161 msgstr "Pagina web: %s\n"
4174 msgid "New email address for posting to %s"
4175 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4180 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4182 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4184 "More email instructions at %3$s.\n"
4186 "Faithfully yours,\n"
4189 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4191 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4193 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4195 "Cordiali saluti,\n"
4201 msgstr "stato di %s"
4204 msgid "SMS confirmation"
4205 msgstr "Conferma SMS"
4209 msgid "You've been nudged by %s"
4210 msgstr "%s ti ha richiamato"
4215 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4216 "to post some news.\n"
4218 "So let's hear from you :)\n"
4222 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4224 "With kind regards,\n"
4230 msgid "New private message from %s"
4231 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4236 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4238 "------------------------------------------------------\n"
4240 "------------------------------------------------------\n"
4242 "You can reply to their message here:\n"
4246 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4248 "With kind regards,\n"
4253 #, fuzzy, php-format
4254 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4255 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4260 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4262 "The URL of your notice is:\n"
4266 "The text of your notice is:\n"
4270 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4274 "Faithfully yours,\n"
4280 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4286 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4288 "The notice is here:\n"
4298 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4299 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4302 #: lib/mediafile.php:142
4303 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4306 #: lib/mediafile.php:147
4308 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4312 #: lib/mediafile.php:152
4313 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4316 #: lib/mediafile.php:159
4317 msgid "Missing a temporary folder."
4320 #: lib/mediafile.php:162
4321 msgid "Failed to write file to disk."
4324 #: lib/mediafile.php:165
4325 msgid "File upload stopped by extension."
4328 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4329 msgid "File exceeds user's quota!"
4332 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4333 msgid "File could not be moved to destination directory."
4336 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4337 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4338 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4340 #: lib/mediafile.php:270
4342 msgid " Try using another %s format."
4345 #: lib/mediafile.php:275
4347 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4350 #: lib/messageform.php:120
4351 msgid "Send a direct notice"
4352 msgstr "Invia un messaggio diretto"
4354 #: lib/messageform.php:146
4358 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4359 msgid "Available characters"
4360 msgstr "Caratteri disponibili"
4362 #: lib/noticeform.php:145
4363 msgid "Send a notice"
4364 msgstr "Invia un messaggio"
4366 #: lib/noticeform.php:158
4368 msgid "What's up, %s?"
4369 msgstr "Cosa succede %s?"
4371 #: lib/noticeform.php:180
4375 #: lib/noticeform.php:184
4376 msgid "Attach a file"
4379 #: lib/noticelist.php:478
4382 msgstr "Nessun contenuto!"
4384 #: lib/noticelist.php:498
4385 msgid "Reply to this notice"
4386 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4388 #: lib/noticelist.php:499
4392 #: lib/nudgeform.php:116
4393 msgid "Nudge this user"
4394 msgstr "Richiama questo utente"
4396 #: lib/nudgeform.php:128
4400 #: lib/nudgeform.php:128
4401 msgid "Send a nudge to this user"
4402 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
4404 #: lib/oauthstore.php:283
4405 msgid "Error inserting new profile"
4406 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
4408 #: lib/oauthstore.php:291
4409 msgid "Error inserting avatar"
4410 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
4412 #: lib/oauthstore.php:311
4413 msgid "Error inserting remote profile"
4414 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
4416 #: lib/oauthstore.php:345
4418 msgid "Duplicate notice"
4419 msgstr "Elimina messaggio"
4421 #: lib/oauthstore.php:487
4422 msgid "Couldn't insert new subscription."
4423 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
4425 #: lib/personalgroupnav.php:99
4429 #: lib/personalgroupnav.php:104
4433 #: lib/personalgroupnav.php:114
4437 #: lib/personalgroupnav.php:115
4441 #: lib/personalgroupnav.php:124
4445 #: lib/personalgroupnav.php:125
4446 msgid "Your incoming messages"
4447 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
4449 #: lib/personalgroupnav.php:129
4453 #: lib/personalgroupnav.php:130
4454 msgid "Your sent messages"
4455 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
4457 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4459 msgid "Tags in %s's notices"
4460 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
4462 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4463 msgid "Subscriptions"
4464 msgstr "Abbonamenti"
4466 #: lib/profileaction.php:126
4467 msgid "All subscriptions"
4468 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
4470 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4474 #: lib/profileaction.php:157
4475 msgid "All subscribers"
4476 msgstr "Tutti gli abbonati"
4478 #: lib/profileaction.php:177
4483 #: lib/profileaction.php:182
4484 msgid "Member since"
4487 #: lib/profileaction.php:235
4489 msgstr "Tutti i gruppi"
4491 #: lib/publicgroupnav.php:78
4495 #: lib/publicgroupnav.php:82
4497 msgstr "Gruppi dell'utente"
4499 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4501 msgstr "Etichette recenti"
4503 #: lib/publicgroupnav.php:88
4505 msgstr "In evidenza"
4507 #: lib/publicgroupnav.php:92
4511 #: lib/searchaction.php:120
4516 #: lib/searchaction.php:162
4521 #: lib/searchgroupnav.php:80
4525 #: lib/searchgroupnav.php:81
4526 msgid "Find people on this site"
4527 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
4529 #: lib/searchgroupnav.php:82
4533 #: lib/searchgroupnav.php:83
4534 msgid "Find content of notices"
4535 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
4537 #: lib/searchgroupnav.php:85
4538 msgid "Find groups on this site"
4539 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
4541 #: lib/section.php:89
4542 msgid "Untitled section"
4543 msgstr "Sezione senza nome"
4545 #: lib/section.php:106
4549 #: lib/subgroupnav.php:83
4551 msgid "People %s subscribes to"
4552 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
4554 #: lib/subgroupnav.php:91
4556 msgid "People subscribed to %s"
4557 msgstr "Persone abbonate a %s"
4559 #: lib/subgroupnav.php:99
4561 msgid "Groups %s is a member of"
4562 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
4564 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4565 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4566 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4569 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4570 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4571 msgid "People Tagcloud as tagged"
4574 #: lib/subscriptionlist.php:126
4579 msgid "Already subscribed!"
4583 msgid "User has blocked you."
4584 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
4587 msgid "Could not subscribe."
4588 msgstr "Impossibile abbonarsi."
4591 msgid "Could not subscribe other to you."
4592 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4595 msgid "Not subscribed!."
4596 msgstr "Non abbonato!"
4599 msgid "Couldn't delete subscription."
4600 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4602 #: lib/tagcloudsection.php:56
4606 #: lib/topposterssection.php:74
4608 msgstr "Chi scrive più messaggi"
4610 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4611 msgid "Unsubscribe from this user"
4612 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
4614 #: lib/unsubscribeform.php:137
4616 msgstr "Disabbonati"
4618 #: lib/userprofile.php:116
4623 #: lib/userprofile.php:236
4624 msgid "User actions"
4625 msgstr "Azioni utente"
4627 #: lib/userprofile.php:248
4629 msgid "Edit profile settings"
4630 msgstr "Impostazioni del profilo"
4632 #: lib/userprofile.php:249
4636 #: lib/userprofile.php:272
4637 msgid "Send a direct message to this user"
4638 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
4640 #: lib/userprofile.php:273
4645 msgid "a few seconds ago"
4646 msgstr "pochi secondi fa"
4649 msgid "about a minute ago"
4650 msgstr "circa un minuto fa"
4654 msgid "about %d minutes ago"
4655 msgstr "circa %d minuti fa"
4658 msgid "about an hour ago"
4659 msgstr "circa un'ora fa"
4663 msgid "about %d hours ago"
4664 msgstr "circa %d ore fa"
4667 msgid "about a day ago"
4668 msgstr "circa un giorno fa"
4672 msgid "about %d days ago"
4673 msgstr "circa %d giorni fa"
4676 msgid "about a month ago"
4677 msgstr "circa un mese fa"
4681 msgid "about %d months ago"
4682 msgstr "circa %d mesi fa"
4685 msgid "about a year ago"
4686 msgstr "circa un anno fa"
4688 #: lib/webcolor.php:82
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "%s is not a valid color!"
4691 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
4693 #: lib/webcolor.php:123
4695 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4698 #: scripts/maildaemon.php:48
4699 msgid "Could not parse message."
4700 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
4702 #: scripts/maildaemon.php:53
4703 msgid "Not a registered user."
4704 msgstr "Non è un utente registrato."
4706 #: scripts/maildaemon.php:57
4707 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4708 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
4710 #: scripts/maildaemon.php:61
4711 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4712 msgstr "Email di ricezione non consentita."