]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 19:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:05:35+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80631); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-15 11:03:27+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
93 #: actions/imsettings.php:183 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:197
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:205
96 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salva"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Pagina inesistente."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
139 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Utente inesistente."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s e amici"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr ""
200 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
201 "qualche cosa."
202
203 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:146
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
209 "something yourself."
210 msgstr ""
211 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
212 "scrivi un messaggio."
213
214 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:150
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
220 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221 msgstr ""
222 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
223 "argomento!"
224
225 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
226 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
228 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
229 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 #, php-format
231 msgid ""
232 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
233 "post a notice to them."
234 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Tu e i tuoi amici"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "Metodo delle API non trovato."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Questo metodo richiede POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
315 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
316
317 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
318 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
323 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
324 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
327 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
328 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
329 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
330 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
331 #: actions/profilesettings.php:321 actions/smssettings.php:301
332 #: actions/smssettings.php:454
333 msgid "Could not update user."
334 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
335
336 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
337 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
338 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
340 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
341 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
342 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
344 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
346 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
347 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
348 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
349 #: lib/profileaction.php:84
350 msgid "User has no profile."
351 msgstr "L'utente non ha un profilo."
352
353 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
354 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
355 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:417
356 msgid "Could not save profile."
357 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
358
359 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
360 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
361 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
363 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
364 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
365 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
366 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
367 #: lib/designsettings.php:298
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid ""
370 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
371 "current configuration."
372 msgid_plural ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
374 "current configuration."
375 msgstr[0] ""
376 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
377 "configurazione attuale."
378 msgstr[1] ""
379 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
380 "configurazione attuale."
381
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
383 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
385 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
387 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
389 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
390 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
391 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
392 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
393 msgid "Unable to save your design settings."
394 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
395
396 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
397 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
400 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
401 msgid "Could not update your design."
402 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
403
404 #. TRANS: Title for Atom feed.
405 #: actions/apiatomservice.php:85
406 msgctxt "ATOM"
407 msgid "Main"
408 msgstr ""
409
410 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
413 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
414 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
415 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
416 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "Attività di %s"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
427 #: actions/subscriptions.php:51
428 #, php-format
429 msgid "%s subscriptions"
430 msgstr "Abbonamenti di %s"
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
436 #, fuzzy, php-format
437 msgid "%s favorites"
438 msgstr "Preferiti"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
441 #: actions/apiatomservice.php:126
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "%s memberships"
444 msgstr "Membri del gruppo %s"
445
446 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
447 #: actions/apiblockcreate.php:105
448 msgid "You cannot block yourself!"
449 msgstr "Non puoi bloccarti!"
450
451 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
452 #: actions/apiblockcreate.php:127
453 msgid "Block user failed."
454 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
455
456 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
457 #: actions/apiblockdestroy.php:113
458 msgid "Unblock user failed."
459 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #: actions/apidirectmessage.php:88
463 #, php-format
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "Messaggi diretti da %s"
466
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #: actions/apidirectmessage.php:93
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent from %s"
471 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:102
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "Messaggi diretti a %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:107
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
484
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
487 msgid "No message text!"
488 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
497 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 msgstr[0] ""
499 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
500 msgstr[1] ""
501 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
502
503 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
505 msgid "Recipient user not found."
506 msgstr "Destinatario non trovato."
507
508 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
509 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
510 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
511 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 #, fuzzy
516 msgid ""
517 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
518 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
522 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
523 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
524 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
525 msgid "No status found with that ID."
526 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
529 #: actions/apifavoritecreate.php:120
530 msgid "This status is already a favorite."
531 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
534 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
536 msgid "Could not create favorite."
537 msgstr "Impossibile creare un preferito."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
540 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
541 msgid "That status is not a favorite."
542 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
545 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
546 msgid "Could not delete favorite."
547 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
550 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
551 msgid "Could not follow user: profile not found."
552 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
556 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
557 #, php-format
558 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
559 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
562 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
563 msgid "Could not unfollow user: User not found."
564 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
567 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
568 msgid "You cannot unfollow yourself."
569 msgstr "Non puoi non seguirti."
570
571 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
572 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
573 #, fuzzy
574 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
575 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
578 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
579 msgid "Could not determine source user."
580 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
583 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
584 msgid "Could not find target user."
585 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
586
587 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
592 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:272
593 #: actions/register.php:214
594 msgid "Nickname already in use. Try another one."
595 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
602 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:242
603 #: actions/register.php:216
604 msgid "Not a valid nickname."
605 msgstr "Non è un soprannome valido."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
613 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
614 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:247
615 #: actions/register.php:223
616 msgid "Homepage is not a valid URL."
617 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
618
619 #. TRANS: Client error in form for group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
624 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:251
625 #: actions/register.php:226
626 #, fuzzy
627 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
633 #. TRANS: Group edit form validation error.
634 #. TRANS: Form validation error in New application form.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
638 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
639 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
640 #: actions/newgroup.php:156
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
643 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
644 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
645 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
651 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
652 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:264
653 #: actions/register.php:235
654 #, fuzzy
655 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
656 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
665 #: actions/newgroup.php:176
666 #, fuzzy, php-format
667 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
668 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
669 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
670 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
671
672 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
673 #. TRANS: %s is the invalid alias.
674 #: actions/apigroupcreate.php:253
675 #, php-format
676 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
677 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
680 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: Group create form validation error.
683 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
684 #: actions/newgroup.php:191
685 #, php-format
686 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
687 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
690 #. TRANS: Group edit form validation error.
691 #. TRANS: Group create form validation error.
692 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
693 #: actions/newgroup.php:198
694 msgid "Alias can't be the same as nickname."
695 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
696
697 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
700 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
702 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
703 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
704 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
705 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
706 msgid "Group not found."
707 msgstr "Gruppo non trovato."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
710 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
711 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
712 msgid "You are already a member of that group."
713 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
716 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
717 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
718 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
719 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
720
721 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
722 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
723 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
725 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
726 #, php-format
727 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
728 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
731 #: actions/apigroupleave.php:115
732 msgid "You are not a member of this group."
733 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
738 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
739 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
740 #: lib/command.php:398
741 #, php-format
742 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
743 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
744
745 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
746 #: actions/apigrouplist.php:94
747 #, php-format
748 msgid "%s's groups"
749 msgstr "Gruppi di %s"
750
751 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
752 #: actions/apigrouplist.php:104
753 #, php-format
754 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
755 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
756
757 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
758 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
759 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
760 #, php-format
761 msgid "%s groups"
762 msgstr "Gruppi di %s"
763
764 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
765 #: actions/apigrouplistall.php:93
766 #, php-format
767 msgid "groups on %s"
768 msgstr "Gruppi su %s"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
771 #: actions/apimediaupload.php:101
772 msgid "Upload failed."
773 msgstr "Caricamento non riuscito."
774
775 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
776 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
777 #, fuzzy
778 msgid "Invalid request token or verifier."
779 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
780
781 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:107
783 msgid "No oauth_token parameter provided."
784 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
785
786 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
788 #, fuzzy
789 msgid "Invalid request token."
790 msgstr "Token non valido."
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:121
794 #, fuzzy
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "Autorizzazione non presente."
797
798 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
799 #. TRANS: Form validation error message.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
801 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
802 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
803 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
804 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
805 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
806 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
807 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
808 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
809 #: actions/profilesettings.php:216 actions/recoverpassword.php:350
810 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
811 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
812 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
813 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
814 #: lib/designsettings.php:310
815 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
816 msgstr ""
817 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
818
819 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:168
821 msgid "Invalid nickname / password!"
822 msgstr "Nome utente o password non valido."
823
824 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:217
826 #, fuzzy
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
829
830 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
831 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
838 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
840 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
841 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
842 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
843 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
844 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
845 msgid "Unexpected form submission."
846 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
847
848 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:387
850 msgid "An application would like to connect to your account"
851 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:404
855 msgid "Allow or deny access"
856 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
857
858 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:425
861 #, fuzzy, php-format
862 msgid ""
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
865 "parties you trust."
866 msgstr ""
867 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
868 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
869 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:433
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
878 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
879 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
880 msgstr ""
881 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
882 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
883 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
884
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:455
887 #, fuzzy
888 msgctxt "LEGEND"
889 msgid "Account"
890 msgstr "Account"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
894 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
896 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
897 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
898 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
899 #: lib/userprofile.php:134
900 msgid "Nickname"
901 msgstr "Soprannome"
902
903 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
904 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
906 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
907 msgid "Password"
908 msgstr "Password"
909
910 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
911 #. TRANS: by an external application.
912 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
913 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
914 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
917 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
918 #: lib/applicationeditform.php:351
919 msgctxt "BUTTON"
920 msgid "Cancel"
921 msgstr "Annulla"
922
923 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:485
925 #, fuzzy
926 msgctxt "BUTTON"
927 msgid "Allow"
928 msgstr "Consenti"
929
930 #. TRANS: Form instructions.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:502
932 #, fuzzy
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
935
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:594
938 #, fuzzy
939 msgid "Authorization canceled."
940 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
941
942 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
943 #. TRANS: %s is an OAuth token.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:598
945 #, fuzzy, php-format
946 msgid "The request token %s has been revoked."
947 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
948
949 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:621
951 #, fuzzy
952 msgid "You have successfully authorized the application"
953 msgstr "Autorizzazione non presente."
954
955 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:625
957 msgid ""
958 "Please return to the application and enter the following security code to "
959 "complete the process."
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #. TRANS: %s is the authorised application name.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:632
965 #, fuzzy, php-format
966 msgid "You have successfully authorized %s"
967 msgstr "Autorizzazione non presente."
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:639
972 #, php-format
973 msgid ""
974 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
975 "process."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
979 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
980 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
981 msgid "This method requires a POST or DELETE."
982 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
983
984 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
985 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
986 msgid "You may not delete another user's status."
987 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
990 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
991 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
993 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
994 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
995 #: actions/shownotice.php:92
996 msgid "No such notice."
997 msgstr "Nessun messaggio."
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1000 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1001 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1002 msgid "Cannot repeat your own notice."
1003 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1006 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1007 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1008 msgid "Already repeated that notice."
1009 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1013 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1014 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1016 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1017 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1018 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1019 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1020 #, fuzzy
1021 msgid "HTTP method not supported."
1022 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1023
1024 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1025 #. TRANS: %s is the requested output format.
1026 #: actions/apistatusesshow.php:144
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "Unsupported format: %s"
1029 msgstr "Formato non supportato."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1032 #: actions/apistatusesshow.php:155
1033 msgid "Status deleted."
1034 msgstr "Messaggio eliminato."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1037 #: actions/apistatusesshow.php:162
1038 msgid "No status with that ID found."
1039 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1042 #: actions/apistatusesshow.php:227
1043 msgid "Can only delete using the Atom format."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1047 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Cannot delete this notice."
1051 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1052
1053 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:249
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Deleted notice %d"
1057 msgstr "Elimina messaggio"
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1060 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1061 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1062 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1065 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1066 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1067 #: lib/mailhandler.php:60
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1070 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1071 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1072 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1075 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Parent notice not found."
1078 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1081 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1083 #, fuzzy, php-format
1084 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1085 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1086 msgstr[0] ""
1087 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1088 msgstr[1] ""
1089 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1093 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1094 msgid "Unsupported format."
1095 msgstr "Formato non supportato."
1096
1097 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1099 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1102 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1106 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1107 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1110 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1111
1112 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1113 #. TRANS: %s is the error.
1114 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1117 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1118
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinementions.php:115
1122 #, php-format
1123 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1125
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1128 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1129 #: actions/apitimelinementions.php:131
1130 #, php-format
1131 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1132 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1133
1134 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1135 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1136 #, php-format
1137 msgid "%s public timeline"
1138 msgstr "Attività pubblica di %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1141 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1142 #, php-format
1143 msgid "%s updates from everyone!"
1144 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1145
1146 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1147 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unimplemented."
1150 msgstr "Metodo non implementato"
1151
1152 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1153 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1154 #, php-format
1155 msgid "Repeated to %s"
1156 msgstr "Ripetuto a %s"
1157
1158 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1159 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1160 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1161 #, php-format
1162 msgid "Repeats of %s"
1163 msgstr "Ripetizioni di %s"
1164
1165 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1166 #. TRANS: %s is the tag.
1167 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1168 #, php-format
1169 msgid "Notices tagged with %s"
1170 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1171
1172 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1173 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1174 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1175 #, php-format
1176 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1177 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1180 #: actions/apitimelineuser.php:297
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1183 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #: actions/apitimelineuser.php:304
1187 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1188 msgstr ""
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1191 #: actions/apitimelineuser.php:311
1192 msgid "Atom post must not be empty."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:317
1197 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1198 msgstr ""
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1202 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1203 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1204 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1208 #. TRANS: Do not translate POST.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:336
1210 msgid "Can only handle POST activities."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1214 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:347
1216 #, php-format
1217 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1221 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1222 #: actions/apitimelineuser.php:381
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "No content for notice %d."
1225 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:409
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1231 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1232
1233 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1234 #: actions/apitrends.php:85
1235 msgid "API method under construction."
1236 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1239 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1240 msgid "User not found."
1241 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1244 #. TRANS: Client exception.
1245 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1246 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1247 #: actions/subscribe.php:107
1248 msgid "No such profile."
1249 msgstr "Nessun profilo."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1253 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1256 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1259 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Can only handle favorite activities."
1262 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Can only fave notices."
1268 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Unknown note."
1274 msgstr "Sconosciuto"
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1277 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Already a favorite."
1280 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1281
1282 #. TRANS: Title for group membership feed.
1283 #. TRANS: %s is a username.
1284 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "%s group memberships"
1287 msgstr "Membri del gruppo %s"
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1290 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Cannot add someone else's membership"
1293 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1294
1295 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1296 #. TRANS: Do not translate POST.
1297 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can only handle join activities."
1300 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1303 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Unknown group."
1306 msgstr "Sconosciuto"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Already a member."
1312 msgstr "Tutti i membri"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1316 msgid "Blocked by admin."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1320 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1321 #, fuzzy
1322 msgid "No such favorite."
1323 msgstr "Nessun file."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1326 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Cannot delete someone else's favorite"
1329 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1332 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1333 msgid "No such group"
1334 msgstr "Nessun gruppo"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1337 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Not a member"
1340 msgstr "Tutti i membri"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1343 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1344 #, fuzzy
1345 msgid "HTTP method not supported"
1346 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1349 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Cannot delete someone else's membership"
1352 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1355 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1356 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1357 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1358 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid "No such profile id: %d."
1361 msgstr "Nessun profilo."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1364 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1365 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1366 #, fuzzy, php-format
1367 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1368 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1371 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1374 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1375
1376 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1377 #. TRANS: Do not translate POST.
1378 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1379 msgid "Can only handle Follow activities."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1383 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1384 msgid "Can only follow people."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1388 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1389 #, fuzzy, php-format
1390 msgid "Unknown profile %s."
1391 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1392
1393 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1394 #: actions/attachment.php:73
1395 msgid "No such attachment."
1396 msgstr "Nessun allegato."
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1402 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1403 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1404 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1405 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1406 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1407 msgid "No nickname."
1408 msgstr "Nessun soprannome."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1411 #: actions/avatarbynickname.php:66
1412 msgid "No size."
1413 msgstr "Nessuna dimensione."
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1416 #: actions/avatarbynickname.php:72
1417 msgid "Invalid size."
1418 msgstr "Dimensione non valida."
1419
1420 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1421 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1422 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1423 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1424 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1425 msgid "Avatar"
1426 msgstr "Immagine"
1427
1428 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1429 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1430 #: actions/avatarsettings.php:78
1431 #, php-format
1432 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1433 msgstr ""
1434 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1435
1436 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1437 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1438 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1439 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1440 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1441 msgid "User without matching profile."
1442 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1448 #: actions/grouplogo.php:263
1449 msgid "Avatar settings"
1450 msgstr "Impostazioni immagine"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1455 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1456 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1457 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1458 msgid "Original"
1459 msgstr "Originale"
1460
1461 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1464 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1465 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1466 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1467 msgid "Preview"
1468 msgstr "Anteprima"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1471 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1472 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1473 #, fuzzy
1474 msgctxt "BUTTON"
1475 msgid "Delete"
1476 msgstr "Elimina"
1477
1478 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1479 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1480 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1481 #, fuzzy
1482 msgctxt "BUTTON"
1483 msgid "Upload"
1484 msgstr "Carica"
1485
1486 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1487 #: actions/avatarsettings.php:243
1488 #, fuzzy
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Ritaglia"
1492
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 #: actions/avatarsettings.php:318
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "Nessun file caricato."
1497
1498 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1499 #: actions/avatarsettings.php:346
1500 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1501 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1502
1503 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1504 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1505 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1506 msgid "Lost our file data."
1507 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1508
1509 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1510 #: actions/avatarsettings.php:385
1511 msgid "Avatar updated."
1512 msgstr "Immagine aggiornata."
1513
1514 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1515 #: actions/avatarsettings.php:389
1516 msgid "Failed updating avatar."
1517 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1518
1519 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1520 #: actions/avatarsettings.php:413
1521 msgid "Avatar deleted."
1522 msgstr "Immagine eliminata."
1523
1524 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:462
1525 msgid "Backup account"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/backupaccount.php:80
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1531 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1532
1533 #: actions/backupaccount.php:84
1534 msgid "You may not backup your account."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: actions/backupaccount.php:232
1538 msgid ""
1539 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1540 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1541 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1542 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1543 "are not backed up."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: actions/backupaccount.php:255
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "BUTTON"
1549 msgid "Backup"
1550 msgstr "Sfondo"
1551
1552 #: actions/backupaccount.php:258
1553 msgid "Backup your account"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1557 #: actions/block.php:68
1558 msgid "You already blocked that user."
1559 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1560
1561 #. TRANS: Title for block user page.
1562 #. TRANS: Legend for block user form.
1563 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1564 msgid "Block user"
1565 msgstr "Blocca utente"
1566
1567 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1568 #: actions/block.php:139
1569 msgid ""
1570 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1571 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1572 "will not be notified of any @-replies from them."
1573 msgstr ""
1574 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1575 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1576 "risposte che ti invierà."
1577
1578 #. TRANS: Button label on the user block form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1583 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1584 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1585 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1586 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "No"
1589 msgstr "No"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1592 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1593 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1594 msgid "Do not block this user"
1595 msgstr "Non bloccare questo utente"
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1604 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1605 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Yes"
1608 msgstr "Sì"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1611 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1612 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1613 msgid "Block this user"
1614 msgstr "Blocca questo utente"
1615
1616 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1617 #: actions/block.php:189
1618 msgid "Failed to save block information."
1619 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1620
1621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1622 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1624 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1626 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1628 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1629 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1630 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1631 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1632 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1633 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1634 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1635 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1637 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1638 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1639 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1640 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1641 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1642 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1643 #: lib/command.php:380
1644 msgid "No such group."
1645 msgstr "Nessuna gruppo."
1646
1647 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1648 #. TRANS: %s is a group nickname.
1649 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1650 #, php-format
1651 msgid "%s blocked profiles"
1652 msgstr "Profili bloccati di %s"
1653
1654 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1656 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1657 #, php-format
1658 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1659 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1660
1661 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1663 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1664 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1665
1666 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1668 msgid "Unblock user from group"
1669 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1670
1671 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1673 #, fuzzy
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Sblocca"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1681 msgid "Unblock this user"
1682 msgstr "Sblocca questo utente"
1683
1684 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1685 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1686 #: actions/bookmarklet.php:51
1687 #, php-format
1688 msgid "Post to %s"
1689 msgstr "Invia a %s"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1692 #: actions/confirmaddress.php:74
1693 msgid "No confirmation code."
1694 msgstr "Nessun codice di conferma."
1695
1696 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1697 #: actions/confirmaddress.php:80
1698 msgid "Confirmation code not found."
1699 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1702 #: actions/confirmaddress.php:86
1703 msgid "That confirmation code is not for you!"
1704 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1705
1706 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1707 #: actions/confirmaddress.php:92
1708 #, php-format
1709 msgid "Unrecognized address type %s."
1710 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1711
1712 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1713 #: actions/confirmaddress.php:97
1714 msgid "That address has already been confirmed."
1715 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1716
1717 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1718 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1719 #: actions/confirmaddress.php:132
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Could not delete address confirmation."
1722 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1723
1724 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1725 #: actions/confirmaddress.php:150
1726 msgid "Confirm address"
1727 msgstr "Conferma indirizzo"
1728
1729 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1730 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1731 #: actions/confirmaddress.php:166
1732 #, php-format
1733 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1734 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1735
1736 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1737 #: actions/conversation.php:96
1738 msgid "Conversation"
1739 msgstr "Conversazione"
1740
1741 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1742 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1743 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1744 msgid "Notices"
1745 msgstr "Messaggi"
1746
1747 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1748 #: actions/deleteaccount.php:71
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 #: actions/deleteaccount.php:77
1755 #, fuzzy
1756 msgid "You cannot delete your account."
1757 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1758
1759 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1760 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1761 msgid "I am sure."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1765 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1766 #: actions/deleteaccount.php:164
1767 #, php-format
1768 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1772 #: actions/deleteaccount.php:206
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Immagine eliminata."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:469
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Delete account"
1781 msgstr "Crea un account"
1782
1783 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1784 #: actions/deleteaccount.php:279
1785 msgid ""
1786 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "server."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1792 #: actions/deleteaccount.php:285
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1796 "deletion."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1800 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1801 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Conferma"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #: actions/deleteaccount.php:304
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1810 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1811
1812 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1813 #: actions/deleteaccount.php:323
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Permanently delete your account"
1816 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1819 #: actions/deleteapplication.php:62
1820 msgid "You must be logged in to delete an application."
1821 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1824 #: actions/deleteapplication.php:71
1825 msgid "Application not found."
1826 msgstr "Applicazione non trovata."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1830 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1831 #: actions/showapplication.php:94
1832 msgid "You are not the owner of this application."
1833 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1834
1835 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1836 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1837 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1838 #: lib/action.php:1409
1839 msgid "There was a problem with your session token."
1840 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1841
1842 #. TRANS: Title for delete application page.
1843 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1844 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1845 msgid "Delete application"
1846 msgstr "Elimina applicazione"
1847
1848 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1849 #: actions/deleteapplication.php:152
1850 msgid ""
1851 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1852 "about the application from the database, including all existing user "
1853 "connections."
1854 msgstr ""
1855 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1856 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1859 #: actions/deleteapplication.php:161
1860 msgid "Do not delete this application"
1861 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1864 #: actions/deleteapplication.php:167
1865 msgid "Delete this application"
1866 msgstr "Elimina l'applicazione"
1867
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1869 #: actions/deletegroup.php:64
1870 #, fuzzy
1871 msgid "You must be logged in to delete a group."
1872 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1873
1874 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1875 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1876 #: actions/leavegroup.php:88
1877 msgid "No nickname or ID."
1878 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1879
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1881 #: actions/deletegroup.php:107
1882 #, fuzzy
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1885
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1888 #: actions/deletegroup.php:150
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Could not delete group %s."
1891 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1892
1893 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1894 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1895 #: actions/deletegroup.php:159
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Deleted group %s"
1898 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete group page.
1901 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Delete group"
1905 msgstr "Elimina utente"
1906
1907 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1908 #: actions/deletegroup.php:206
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1912 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1913 "will still appear in individual timelines."
1914 msgstr ""
1915 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1916 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1919 #: actions/deletegroup.php:224
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Do not delete this group"
1922 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1925 #: actions/deletegroup.php:231
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Delete this group"
1928 msgstr "Elimina questo utente"
1929
1930 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1931 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1932 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1933 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1934 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1935 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1936 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1937 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1938 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1939 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1940 #: lib/settingsaction.php:72
1941 msgid "Not logged in."
1942 msgstr "Accesso non effettuato."
1943
1944 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1945 #: actions/deletenotice.php:110
1946 msgid ""
1947 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1948 "be undone."
1949 msgstr ""
1950 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1951 "possibile recuperarlo."
1952
1953 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1954 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1955 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1956 msgid "Delete notice"
1957 msgstr "Elimina messaggio"
1958
1959 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1960 #: actions/deletenotice.php:152
1961 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1962 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1963
1964 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1965 #: actions/deletenotice.php:159
1966 msgid "Do not delete this notice"
1967 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1970 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1971 msgid "Delete this notice"
1972 msgstr "Elimina questo messaggio"
1973
1974 #: actions/deleteuser.php:67
1975 msgid "You cannot delete users."
1976 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1977
1978 #: actions/deleteuser.php:74
1979 msgid "You can only delete local users."
1980 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1981
1982 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1983 msgid "Delete user"
1984 msgstr "Elimina utente"
1985
1986 #: actions/deleteuser.php:136
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1989 "the user from the database, without a backup."
1990 msgstr ""
1991 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1992 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1995 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1996 msgid "Delete this user"
1997 msgstr "Elimina questo utente"
1998
1999 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2000 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2001 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
2002 msgid "Design"
2003 msgstr "Aspetto"
2004
2005 #: actions/designadminpanel.php:74
2006 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2007 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2008
2009 #: actions/designadminpanel.php:335
2010 msgid "Invalid logo URL."
2011 msgstr "URL del logo non valido."
2012
2013 #: actions/designadminpanel.php:340
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Invalid SSL logo URL."
2016 msgstr "URL del logo non valido."
2017
2018 #: actions/designadminpanel.php:344
2019 #, php-format
2020 msgid "Theme not available: %s."
2021 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2022
2023 #: actions/designadminpanel.php:448
2024 msgid "Change logo"
2025 msgstr "Modifica logo"
2026
2027 #: actions/designadminpanel.php:453
2028 msgid "Site logo"
2029 msgstr "Logo del sito"
2030
2031 #: actions/designadminpanel.php:457
2032 #, fuzzy
2033 msgid "SSL logo"
2034 msgstr "Logo del sito"
2035
2036 #: actions/designadminpanel.php:469
2037 msgid "Change theme"
2038 msgstr "Modifica tema"
2039
2040 #: actions/designadminpanel.php:486
2041 msgid "Site theme"
2042 msgstr "Tema del sito"
2043
2044 #: actions/designadminpanel.php:487
2045 msgid "Theme for the site."
2046 msgstr "Tema per questo sito."
2047
2048 #: actions/designadminpanel.php:493
2049 msgid "Custom theme"
2050 msgstr "Tema personalizzato"
2051
2052 #: actions/designadminpanel.php:497
2053 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2054 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2055
2056 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2057 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2058 msgid "Change background image"
2059 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2060
2061 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2062 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2063 #: lib/designsettings.php:183
2064 msgid "Background"
2065 msgstr "Sfondo"
2066
2067 #: actions/designadminpanel.php:522
2068 #, php-format
2069 msgid ""
2070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2071 "$s."
2072 msgstr ""
2073 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2074 "file è di %1$s."
2075
2076 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2077 #: actions/designadminpanel.php:553
2078 msgid "On"
2079 msgstr "On"
2080
2081 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2082 #: actions/designadminpanel.php:570
2083 msgid "Off"
2084 msgstr "Off"
2085
2086 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2087 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2088 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2089 msgid "Turn background image on or off."
2090 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2093 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2094 msgid "Tile background image"
2095 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2096
2097 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2098 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2099 msgid "Change colours"
2100 msgstr "Modifica colori"
2101
2102 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2103 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2104 msgid "Content"
2105 msgstr "Contenuto"
2106
2107 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2108 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2109 msgid "Sidebar"
2110 msgstr "Barra laterale"
2111
2112 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2113 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2114 msgid "Text"
2115 msgstr "Testo"
2116
2117 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2118 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2119 msgid "Links"
2120 msgstr "Collegamenti"
2121
2122 #: actions/designadminpanel.php:677
2123 msgid "Advanced"
2124 msgstr "Avanzate"
2125
2126 #: actions/designadminpanel.php:681
2127 msgid "Custom CSS"
2128 msgstr "CSS personalizzato"
2129
2130 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2131 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2132 msgid "Use defaults"
2133 msgstr "Usa predefiniti"
2134
2135 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2136 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2137 msgid "Restore default designs"
2138 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2139
2140 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2141 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2142 msgid "Reset back to default"
2143 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2144
2145 #. TRANS: Submit button title.
2146 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:311
2147 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2149 #: lib/applicationeditform.php:357
2150 msgid "Save"
2151 msgstr "Salva"
2152
2153 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2154 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2155 msgid "Save design"
2156 msgstr "Salva aspetto"
2157
2158 #: actions/disfavor.php:81
2159 msgid "This notice is not a favorite!"
2160 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2161
2162 #: actions/disfavor.php:94
2163 msgid "Add to favorites"
2164 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2165
2166 #: actions/doc.php:158
2167 #, php-format
2168 msgid "No such document \"%s\""
2169 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2170
2171 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Form legend.
2173 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2174 msgid "Edit application"
2175 msgstr "Modifica applicazione"
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2178 #: actions/editapplication.php:66
2179 msgid "You must be logged in to edit an application."
2180 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2183 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2184 msgid "No such application."
2185 msgstr "Nessuna applicazione."
2186
2187 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:167
2189 msgid "Use this form to edit your application."
2190 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2194 msgid "Name is required."
2195 msgstr "Il nome è richiesto."
2196
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2201 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2202
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2204 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2205 msgid "Name already in use. Try another one."
2206 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2207
2208 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2209 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2210 msgid "Description is required."
2211 msgstr "La descrizione è richiesta."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2214 #: actions/editapplication.php:208
2215 msgid "Source URL is too long."
2216 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2219 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2220 msgid "Source URL is not valid."
2221 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2222
2223 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2224 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2225 msgid "Organization is required."
2226 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2227
2228 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2229 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2232 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2233
2234 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2235 msgid "Organization homepage is required."
2236 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2237
2238 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2239 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2240 msgid "Callback is too long."
2241 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2242
2243 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2244 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2245 msgid "Callback URL is not valid."
2246 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2247
2248 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:282
2250 msgid "Could not update application."
2251 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2252
2253 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2254 #: actions/editgroup.php:55
2255 #, php-format
2256 msgid "Edit %s group"
2257 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2262 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2263 msgid "You must be logged in to create a group."
2264 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2268 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2269 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2270 msgid "You must be an admin to edit the group."
2271 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2272
2273 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2274 #: actions/editgroup.php:161
2275 msgid "Use this form to edit the group."
2276 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2277
2278 #. TRANS: Group edit form validation error.
2279 #. TRANS: Group create form validation error.
2280 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2281 #, php-format
2282 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2283 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2284
2285 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2286 #: actions/editgroup.php:272
2287 msgid "Could not update group."
2288 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2289
2290 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2291 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2292 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2293 msgid "Could not create aliases."
2294 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2295
2296 #. TRANS: Group edit form success message.
2297 #: actions/editgroup.php:296
2298 msgid "Options saved."
2299 msgstr "Opzioni salvate."
2300
2301 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2302 #: actions/emailsettings.php:61
2303 msgid "Email settings"
2304 msgstr "Impostazioni email"
2305
2306 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2307 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2308 #: actions/emailsettings.php:76
2309 #, php-format
2310 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2311 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2312
2313 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2314 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2315 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "Indirizzo email"
2318
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 #: actions/emailsettings.php:113
2321 msgid "Current confirmed email address."
2322 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2323
2324 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2325 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2327 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2328 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2329 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2330 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2331 #: actions/smssettings.php:176
2332 msgctxt "BUTTON"
2333 msgid "Remove"
2334 msgstr "Rimuovi"
2335
2336 #: actions/emailsettings.php:123
2337 msgid ""
2338 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2339 "a message with further instructions."
2340 msgstr ""
2341 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2342 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2343 "istruzioni."
2344
2345 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2346 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2347 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2348 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2349 #. TRANS: organization.
2350 #: actions/emailsettings.php:140
2351 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2352 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2353
2354 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2355 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2356 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2357 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2358 #: actions/smssettings.php:158
2359 msgctxt "BUTTON"
2360 msgid "Add"
2361 msgstr "Aggiungi"
2362
2363 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2364 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2365 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2366 msgid "Incoming email"
2367 msgstr "Email di ricezione"
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 #: actions/emailsettings.php:158
2371 msgid "I want to post notices by email."
2372 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2373
2374 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2375 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2376 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2377 msgid "Send email to this address to post new notices."
2378 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2379
2380 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2381 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2382 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2383 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2384 msgstr ""
2385 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2386 "vecchio."
2387
2388 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2389 #: actions/emailsettings.php:193
2390 msgid ""
2391 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2392 "on this server:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2396 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2397 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2398 msgctxt "BUTTON"
2399 msgid "New"
2400 msgstr "Nuovo"
2401
2402 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2403 #: actions/emailsettings.php:208
2404 msgid "Email preferences"
2405 msgstr "Preferenze dell'email"
2406
2407 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2408 #: actions/emailsettings.php:216
2409 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2410 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2411
2412 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2413 #: actions/emailsettings.php:222
2414 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2415 msgstr ""
2416 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2417
2418 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2419 #: actions/emailsettings.php:229
2420 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2421 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2422
2423 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2424 #: actions/emailsettings.php:235
2425 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2426 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2427
2428 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2429 #: actions/emailsettings.php:241
2430 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2431 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2432
2433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2434 #: actions/emailsettings.php:247
2435 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2436 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2437
2438 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2439 #: actions/emailsettings.php:368
2440 msgid "Email preferences saved."
2441 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2442
2443 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2444 #: actions/emailsettings.php:388
2445 msgid "No email address."
2446 msgstr "Nessun indirizzo email."
2447
2448 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2449 #: actions/emailsettings.php:396
2450 msgid "Cannot normalize that email address"
2451 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2452
2453 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2454 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2455 #: actions/siteadminpanel.php:144
2456 msgid "Not a valid email address."
2457 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2458
2459 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2460 #: actions/emailsettings.php:405
2461 msgid "That is already your email address."
2462 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2463
2464 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2465 #: actions/emailsettings.php:409
2466 msgid "That email address already belongs to another user."
2467 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2468
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2471 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2472 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2473 #: actions/smssettings.php:365
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Could not insert confirmation code."
2476 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2477
2478 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2479 #: actions/emailsettings.php:433
2480 msgid ""
2481 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2482 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2483 msgstr ""
2484 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2485 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2486 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2487
2488 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2489 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2490 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2491 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2492 #: actions/smssettings.php:399
2493 msgid "No pending confirmation to cancel."
2494 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2495
2496 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2497 #: actions/emailsettings.php:459
2498 msgid "That is the wrong email address."
2499 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2500
2501 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2502 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2503 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Could not delete email confirmation."
2506 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2507
2508 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2509 #: actions/emailsettings.php:473
2510 msgid "Email confirmation cancelled."
2511 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2512
2513 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2514 #. TRANS: registered for the active user.
2515 #: actions/emailsettings.php:493
2516 msgid "That is not your email address."
2517 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2518
2519 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2520 #: actions/emailsettings.php:514
2521 msgid "The email address was removed."
2522 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2523
2524 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2525 msgid "No incoming email address."
2526 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2527
2528 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2530 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2531 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Could not update user record."
2534 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2535
2536 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2537 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2538 msgid "Incoming email address removed."
2539 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2540
2541 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2542 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2543 msgid "New incoming email address added."
2544 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2545
2546 #: actions/favor.php:79
2547 msgid "This notice is already a favorite!"
2548 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2549
2550 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2551 msgid "Disfavor favorite"
2552 msgstr "Rimuovi preferito"
2553
2554 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2555 #: lib/publicgroupnav.php:93
2556 msgid "Popular notices"
2557 msgstr "Messaggi famosi"
2558
2559 #: actions/favorited.php:67
2560 #, php-format
2561 msgid "Popular notices, page %d"
2562 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2563
2564 #: actions/favorited.php:79
2565 msgid "The most popular notices on the site right now."
2566 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2567
2568 #: actions/favorited.php:150
2569 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2570 msgstr ""
2571 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2572 "stato ancora impostato alcuno."
2573
2574 #: actions/favorited.php:153
2575 msgid ""
2576 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2577 "next to any notice you like."
2578 msgstr ""
2579 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2580 "forma di cuore."
2581
2582 #: actions/favorited.php:156
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2586 "notice to your favorites!"
2587 msgstr ""
2588 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2589 "tra i tuoi preferiti!"
2590
2591 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2592 #: lib/personalgroupnav.php:118
2593 #, php-format
2594 msgid "%s's favorite notices"
2595 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2596
2597 #: actions/favoritesrss.php:115
2598 #, php-format
2599 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2600 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2601
2602 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2603 #: lib/publicgroupnav.php:89
2604 msgid "Featured users"
2605 msgstr "Utenti in evidenza"
2606
2607 #: actions/featured.php:71
2608 #, php-format
2609 msgid "Featured users, page %d"
2610 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2611
2612 #: actions/featured.php:99
2613 #, php-format
2614 msgid "A selection of some great users on %s"
2615 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2616
2617 #: actions/file.php:34
2618 msgid "No notice ID."
2619 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2620
2621 #: actions/file.php:38
2622 msgid "No notice."
2623 msgstr "Nessun messaggio."
2624
2625 #: actions/file.php:42
2626 msgid "No attachments."
2627 msgstr "Nessun allegato."
2628
2629 #: actions/file.php:51
2630 msgid "No uploaded attachments."
2631 msgstr "Nessun allegato caricato."
2632
2633 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2634 msgid "Not expecting this response!"
2635 msgstr "Risposta non attesa!"
2636
2637 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2638 msgid "User being listened to does not exist."
2639 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2640
2641 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2642 msgid "You can use the local subscription!"
2643 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2644
2645 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2646 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2647 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2648
2649 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2650 msgid "You are not authorized."
2651 msgstr "Autorizzazione non presente."
2652
2653 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2654 msgid "Could not convert request token to access token."
2655 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2656
2657 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2658 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2659 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2660
2661 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2662 msgid "Error updating remote profile."
2663 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2664
2665 #: actions/getfile.php:79
2666 msgid "No such file."
2667 msgstr "Nessun file."
2668
2669 #: actions/getfile.php:83
2670 msgid "Cannot read file."
2671 msgstr "Impossibile leggere il file."
2672
2673 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2674 msgid "Invalid role."
2675 msgstr "Ruolo non valido."
2676
2677 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2678 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2679 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2680
2681 #: actions/grantrole.php:75
2682 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2683 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2684
2685 #: actions/grantrole.php:82
2686 msgid "User already has this role."
2687 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2690 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2691 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2692 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2693 #: lib/profileformaction.php:79
2694 msgid "No profile specified."
2695 msgstr "Nessun profilo specificato."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2698 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2699 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2700 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2701 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2702 msgid "No profile with that ID."
2703 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2704
2705 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2706 #: actions/makeadmin.php:81
2707 msgid "No group specified."
2708 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2709
2710 #: actions/groupblock.php:91
2711 msgid "Only an admin can block group members."
2712 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2713
2714 #: actions/groupblock.php:95
2715 msgid "User is already blocked from group."
2716 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2717
2718 #: actions/groupblock.php:100
2719 msgid "User is not a member of group."
2720 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2721
2722 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2723 msgid "Block user from group"
2724 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2725
2726 #: actions/groupblock.php:160
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2730 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2731 "the group in the future."
2732 msgstr ""
2733 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2734 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2735 "gruppo."
2736
2737 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2738 #: actions/groupblock.php:182
2739 msgid "Do not block this user from this group"
2740 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2741
2742 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2743 #: actions/groupblock.php:189
2744 msgid "Block this user from this group"
2745 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2746
2747 #: actions/groupblock.php:206
2748 msgid "Database error blocking user from group."
2749 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2750
2751 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2752 msgid "No ID."
2753 msgstr "Nessun ID."
2754
2755 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2756 msgid "You must be logged in to edit a group."
2757 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2758
2759 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2760 msgid "Group design"
2761 msgstr "Aspetto del gruppo"
2762
2763 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2764 msgid ""
2765 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2766 "palette of your choice."
2767 msgstr ""
2768 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2769 "personalizzati."
2770
2771 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2772 msgid "Design preferences saved."
2773 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2774
2775 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2776 #. TRANS: Group logo form legend.
2777 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2778 msgid "Group logo"
2779 msgstr "Logo del gruppo"
2780
2781 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2782 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2783 #: actions/grouplogo.php:157
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2787 msgstr ""
2788 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2789 "del file è di %s."
2790
2791 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2792 #: actions/grouplogo.php:244
2793 msgid "Upload"
2794 msgstr "Carica"
2795
2796 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2797 #: actions/grouplogo.php:301
2798 msgid "Crop"
2799 msgstr "Ritaglia"
2800
2801 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2802 #: actions/grouplogo.php:378
2803 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2804 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2805
2806 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2807 #: actions/grouplogo.php:413
2808 msgid "Logo updated."
2809 msgstr "Logo aggiornato."
2810
2811 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2812 #: actions/grouplogo.php:416
2813 msgid "Failed updating logo."
2814 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2815
2816 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2817 #. TRANS: %s is the name of the group.
2818 #: actions/groupmembers.php:102
2819 #, php-format
2820 msgid "%s group members"
2821 msgstr "Membri del gruppo %s"
2822
2823 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2824 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2825 #: actions/groupmembers.php:107
2826 #, php-format
2827 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2828 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2829
2830 #: actions/groupmembers.php:122
2831 msgid "A list of the users in this group."
2832 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2833
2834 #: actions/groupmembers.php:186
2835 msgid "Admin"
2836 msgstr "Amministra"
2837
2838 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2839 #: actions/groupmembers.php:399
2840 msgctxt "BUTTON"
2841 msgid "Block"
2842 msgstr "Blocca"
2843
2844 #. TRANS: Submit button title.
2845 #: actions/groupmembers.php:403
2846 msgctxt "TOOLTIP"
2847 msgid "Block this user"
2848 msgstr "Blocca questo utente"
2849
2850 #: actions/groupmembers.php:498
2851 msgid "Make user an admin of the group"
2852 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2853
2854 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2855 #: actions/groupmembers.php:533
2856 msgctxt "BUTTON"
2857 msgid "Make Admin"
2858 msgstr "Rendi amministratore"
2859
2860 #. TRANS: Submit button title.
2861 #: actions/groupmembers.php:537
2862 msgctxt "TOOLTIP"
2863 msgid "Make this user an admin"
2864 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2865
2866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2867 #: actions/grouprss.php:142
2868 #, php-format
2869 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2870 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2871
2872 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2873 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2874 msgid "Groups"
2875 msgstr "Gruppi"
2876
2877 #: actions/groups.php:64
2878 #, php-format
2879 msgid "Groups, page %d"
2880 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2881
2882 #: actions/groups.php:90
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2886 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2887 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2888 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2889 "%%%%)"
2890 msgstr ""
2891 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2892 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2893 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2894 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2895 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2896
2897 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2898 msgid "Create a new group"
2899 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2900
2901 #: actions/groupsearch.php:52
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2905 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 msgstr ""
2907 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2908 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2909
2910 #: actions/groupsearch.php:58
2911 msgid "Group search"
2912 msgstr "Cerca gruppi"
2913
2914 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2915 #: actions/peoplesearch.php:83
2916 msgid "No results."
2917 msgstr "Nessun risultato."
2918
2919 #: actions/groupsearch.php:82
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2923 "newgroup%%) yourself."
2924 msgstr ""
2925 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2926 "newgroup%%) tu."
2927
2928 #: actions/groupsearch.php:85
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2932 "action.newgroup%%) yourself!"
2933 msgstr ""
2934 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
2935 "action.newgroup%%)!"
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2938 #: actions/groupunblock.php:94
2939 msgid "Only an admin can unblock group members."
2940 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2943 #: actions/groupunblock.php:99
2944 msgid "User is not blocked from group."
2945 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
2946
2947 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2948 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2949 msgid "Error removing the block."
2950 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
2951
2952 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2953 #: actions/imsettings.php:58
2954 msgid "IM settings"
2955 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
2956
2957 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2958 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2959 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2960 #: actions/imsettings.php:71
2961 #, php-format
2962 msgid ""
2963 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2964 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2965 msgstr ""
2966 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
2967 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
2968 "impostazioni qui di seguito."
2969
2970 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2971 #: actions/imsettings.php:90
2972 msgid "IM is not available."
2973 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
2974
2975 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2976 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2977 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
2978 msgid "IM address"
2979 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
2980
2981 #: actions/imsettings.php:109
2982 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2983 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
2984
2985 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2986 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2987 #: actions/imsettings.php:120
2988 #, php-format
2989 msgid ""
2990 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2991 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2992 msgstr ""
2993 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
2994 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
2995 "elenco contatti?"
2996
2997 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2998 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2999 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3000 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3001 #. TRANS: person or organization.
3002 #: actions/imsettings.php:139
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3006 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3007 msgstr ""
3008 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3009 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3010 "di messaggistica o su GTalk."
3011
3012 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3013 #: actions/imsettings.php:154
3014 msgid "IM preferences"
3015 msgstr "Preferenze messaggistica"
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3018 #: actions/imsettings.php:159
3019 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3020 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3021
3022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3023 #: actions/imsettings.php:165
3024 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3025 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3026
3027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3028 #: actions/imsettings.php:171
3029 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3030 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3031
3032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3033 #: actions/imsettings.php:178
3034 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3035 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3036
3037 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3038 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3039 msgid "Preferences saved."
3040 msgstr "Preferenze salvate."
3041
3042 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3043 #: actions/imsettings.php:304
3044 msgid "No Jabber ID."
3045 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3046
3047 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3048 #: actions/imsettings.php:312
3049 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3050 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3051
3052 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3053 #: actions/imsettings.php:317
3054 msgid "Not a valid Jabber ID"
3055 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3056
3057 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3058 #: actions/imsettings.php:321
3059 msgid "That is already your Jabber ID."
3060 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3061
3062 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3063 #: actions/imsettings.php:325
3064 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3065 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3066
3067 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3068 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3069 #: actions/imsettings.php:353
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3073 "s for sending messages to you."
3074 msgstr ""
3075 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3076 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3077
3078 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3079 #: actions/imsettings.php:382
3080 msgid "That is the wrong IM address."
3081 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3082
3083 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3084 #: actions/imsettings.php:391
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Could not delete IM confirmation."
3087 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3088
3089 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3090 #: actions/imsettings.php:396
3091 msgid "IM confirmation cancelled."
3092 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3093
3094 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3095 #. TRANS: registered for the active user.
3096 #: actions/imsettings.php:417
3097 msgid "That is not your Jabber ID."
3098 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3099
3100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3101 #: actions/imsettings.php:440
3102 msgid "The IM address was removed."
3103 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3104
3105 #: actions/inbox.php:59
3106 #, php-format
3107 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3108 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3109
3110 #: actions/inbox.php:62
3111 #, php-format
3112 msgid "Inbox for %s"
3113 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3114
3115 #: actions/inbox.php:115
3116 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3117 msgstr ""
3118 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3119 "ricevuti."
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3122 #: actions/invite.php:40
3123 msgid "Invites have been disabled."
3124 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3127 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3128 #: actions/invite.php:44
3129 #, php-format
3130 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3131 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3132
3133 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3134 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3135 #: actions/invite.php:77
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Invalid email address: %s."
3138 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3139
3140 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3141 #: actions/invite.php:116
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Invitations sent"
3144 msgstr "Inviti inviati"
3145
3146 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3147 #: actions/invite.php:119
3148 msgid "Invite new users"
3149 msgstr "Invita nuovi utenti"
3150
3151 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3152 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3153 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3154 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3155 #: actions/invite.php:139
3156 #, fuzzy
3157 msgid "You are already subscribed to this user:"
3158 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3159 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3160 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3161
3162 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3163 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3164 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3165 #, fuzzy, php-format
3166 msgctxt "INVITE"
3167 msgid "%1$s (%2$s)"
3168 msgstr "%1$s (%2$s)"
3169
3170 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3171 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3172 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3173 #: actions/invite.php:153
3174 #, fuzzy
3175 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3176 msgid_plural ""
3177 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3178 msgstr[0] ""
3179 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3180 msgstr[1] ""
3181 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3182
3183 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3184 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3185 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3186 #: actions/invite.php:167
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Invitation sent to the following person:"
3189 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3190 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3191 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3192
3193 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3194 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3195 #: actions/invite.php:177
3196 msgid ""
3197 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3198 "on the site. Thanks for growing the community!"
3199 msgstr ""
3200 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3201 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3202
3203 #. TRANS: Form instructions.
3204 #: actions/invite.php:190
3205 msgid ""
3206 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3207 msgstr ""
3208 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3209 "servizio."
3210
3211 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3212 #: actions/invite.php:217
3213 msgid "Email addresses"
3214 msgstr "Indirizzi email"
3215
3216 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3217 #: actions/invite.php:220
3218 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3219 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3220
3221 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3222 #: actions/invite.php:224
3223 msgid "Personal message"
3224 msgstr "Messaggio personale"
3225
3226 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3227 #: actions/invite.php:227
3228 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3229 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3230
3231 #. TRANS: Send button for inviting friends
3232 #: actions/invite.php:231
3233 msgctxt "BUTTON"
3234 msgid "Send"
3235 msgstr "Invia"
3236
3237 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3238 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3239 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3240 #: actions/invite.php:263
3241 #, php-format
3242 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3243 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3244
3245 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3246 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3247 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3248 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3249 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3250 #: actions/invite.php:270
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3254 "\n"
3255 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3256 "you know and people who interest you.\n"
3257 "\n"
3258 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3259 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3260 "share your interests.\n"
3261 "\n"
3262 "%1$s said:\n"
3263 "\n"
3264 "%4$s\n"
3265 "\n"
3266 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3267 "\n"
3268 "%5$s\n"
3269 "\n"
3270 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3271 "invitation.\n"
3272 "\n"
3273 "%6$s\n"
3274 "\n"
3275 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3276 "time.\n"
3277 "\n"
3278 "Sincerely, %2$s\n"
3279 msgstr ""
3280 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3281 "\n"
3282 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3283 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3284 "\n"
3285 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3286 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3287 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3288 "\n"
3289 "%1$s ha scritto:\n"
3290 "\n"
3291 "%4$s\n"
3292 "\n"
3293 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3294 "\n"
3295 "%5$s\n"
3296 "\n"
3297 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3298 "accettare l'invito:\n"
3299 "\n"
3300 "%6$s\n"
3301 "\n"
3302 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3303 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3304 "\n"
3305 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3306
3307 #: actions/joingroup.php:60
3308 msgid "You must be logged in to join a group."
3309 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3310
3311 #: actions/joingroup.php:141
3312 #, php-format
3313 msgid "%1$s joined group %2$s"
3314 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3315
3316 #: actions/leavegroup.php:60
3317 msgid "You must be logged in to leave a group."
3318 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3319
3320 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3321 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3322 msgid "You are not a member of that group."
3323 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3324
3325 #: actions/leavegroup.php:137
3326 #, php-format
3327 msgid "%1$s left group %2$s"
3328 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3329
3330 #. TRANS: User admin panel title
3331 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3332 msgctxt "TITLE"
3333 msgid "License"
3334 msgstr "Licenza"
3335
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3337 msgid "License for this StatusNet site"
3338 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3339
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3341 msgid "Invalid license selection."
3342 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3343
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3345 msgid ""
3346 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3347 "license."
3348 msgstr ""
3349 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3350 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3351
3352 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3355 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3356
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3358 msgid "Invalid license URL."
3359 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3360
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3362 msgid "Invalid license image URL."
3363 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3364
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3366 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3367 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3370 msgid "License image must be blank or valid URL."
3371 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3374 msgid "License selection"
3375 msgstr "Selezione licenza"
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3378 msgid "Private"
3379 msgstr "Privato"
3380
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3382 msgid "All Rights Reserved"
3383 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3384
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3386 msgid "Creative Commons"
3387 msgstr "Creative Commons"
3388
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3390 msgid "Type"
3391 msgstr "Tipo"
3392
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3394 msgid "Select license"
3395 msgstr "Seleziona licenza"
3396
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3398 msgid "License details"
3399 msgstr "Dettagli licenza"
3400
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3402 msgid "Owner"
3403 msgstr "Proprietario"
3404
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3406 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3407 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3410 msgid "License Title"
3411 msgstr "Titolo licenza"
3412
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3414 msgid "The title of the license."
3415 msgstr "Il titolo della licenza."
3416
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3418 msgid "License URL"
3419 msgstr "Indirizzo licenza"
3420
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3422 msgid "URL for more information about the license."
3423 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3426 msgid "License Image URL"
3427 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3428
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3430 msgid "URL for an image to display with the license."
3431 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3432
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3434 msgid "Save license settings"
3435 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3436
3437 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3438 msgid "Already logged in."
3439 msgstr "Accesso già effettuato."
3440
3441 #: actions/login.php:148
3442 msgid "Incorrect username or password."
3443 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3444
3445 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3446 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3447 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3448
3449 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3450 msgid "Login"
3451 msgstr "Accedi"
3452
3453 #: actions/login.php:249
3454 msgid "Login to site"
3455 msgstr "Accedi al sito"
3456
3457 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3458 msgid "Remember me"
3459 msgstr "Ricordami"
3460
3461 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3462 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3463 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3464
3465 #: actions/login.php:269
3466 msgid "Lost or forgotten password?"
3467 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3468
3469 #: actions/login.php:288
3470 msgid ""
3471 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3472 "changing your settings."
3473 msgstr ""
3474 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3475 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3476
3477 #: actions/login.php:292
3478 msgid "Login with your username and password."
3479 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3480
3481 #: actions/login.php:295
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3485 msgstr ""
3486 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3487
3488 #: actions/makeadmin.php:92
3489 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3490 msgstr ""
3491 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3492
3493 #: actions/makeadmin.php:96
3494 #, php-format
3495 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3496 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3497
3498 #: actions/makeadmin.php:133
3499 #, php-format
3500 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3501 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3502
3503 #: actions/makeadmin.php:146
3504 #, php-format
3505 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3506 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3507
3508 #: actions/microsummary.php:69
3509 msgid "No current status."
3510 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3511
3512 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3513 #: actions/newapplication.php:52
3514 #, fuzzy
3515 msgid "New application"
3516 msgstr "Nuova applicazione"
3517
3518 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3519 #: actions/newapplication.php:65
3520 msgid "You must be logged in to register an application."
3521 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3522
3523 #: actions/newapplication.php:147
3524 msgid "Use this form to register a new application."
3525 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3526
3527 #: actions/newapplication.php:184
3528 msgid "Source URL is required."
3529 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3530
3531 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3532 msgid "Could not create application."
3533 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3534
3535 #. TRANS: Title for form to create a group.
3536 #: actions/newgroup.php:53
3537 msgid "New group"
3538 msgstr "Nuovo gruppo"
3539
3540 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3541 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3542 #, fuzzy
3543 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3544 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3545
3546 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3547 #: actions/newgroup.php:117
3548 msgid "Use this form to create a new group."
3549 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3550
3551 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3552 msgid "New message"
3553 msgstr "Nuovo messaggio"
3554
3555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3556 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3557 msgid "You can't send a message to this user."
3558 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3559
3560 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3562 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3563 #: lib/command.php:581
3564 msgid "No content!"
3565 msgstr "Nessun contenuto!"
3566
3567 #: actions/newmessage.php:161
3568 msgid "No recipient specified."
3569 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3570
3571 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3572 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3573 msgid ""
3574 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3575 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3576
3577 #: actions/newmessage.php:184
3578 msgid "Message sent"
3579 msgstr "Messaggio inviato"
3580
3581 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3582 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3583 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3584 #, php-format
3585 msgid "Direct message to %s sent."
3586 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3587
3588 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3589 msgid "Ajax Error"
3590 msgstr "Errore di Ajax"
3591
3592 #: actions/newnotice.php:69
3593 msgid "New notice"
3594 msgstr "Nuovo messaggio"
3595
3596 #: actions/newnotice.php:230
3597 msgid "Notice posted"
3598 msgstr "Messaggio inviato"
3599
3600 #: actions/noticesearch.php:68
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3604 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3605 msgstr ""
3606 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3607 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3608
3609 #: actions/noticesearch.php:78
3610 msgid "Text search"
3611 msgstr "Cerca testo"
3612
3613 #: actions/noticesearch.php:91
3614 #, php-format
3615 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3616 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3617
3618 #: actions/noticesearch.php:121
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3622 "status_textarea=%s)!"
3623 msgstr ""
3624 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3625 "argomento!"
3626
3627 #: actions/noticesearch.php:124
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3631 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3632 msgstr ""
3633 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3634 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3635
3636 #: actions/noticesearchrss.php:96
3637 #, php-format
3638 msgid "Updates with \"%s\""
3639 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3640
3641 #: actions/noticesearchrss.php:98
3642 #, php-format
3643 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3644 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3645
3646 #: actions/nudge.php:85
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3650 "address yet."
3651 msgstr ""
3652 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3653 "ancora il suo indirizzo email."
3654
3655 #: actions/nudge.php:94
3656 msgid "Nudge sent"
3657 msgstr "Richiamo inviato"
3658
3659 #: actions/nudge.php:97
3660 msgid "Nudge sent!"
3661 msgstr "Richiamo inviato!"
3662
3663 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3664 #: actions/oauthappssettings.php:60
3665 msgid "You must be logged in to list your applications."
3666 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3667
3668 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3669 #: actions/oauthappssettings.php:76
3670 msgid "OAuth applications"
3671 msgstr "Applicazioni OAuth"
3672
3673 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3674 #: actions/oauthappssettings.php:88
3675 msgid "Applications you have registered"
3676 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3677
3678 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3679 #: actions/oauthappssettings.php:141
3680 #, php-format
3681 msgid "You have not registered any applications yet."
3682 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3683
3684 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3685 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3686 msgid "Connected applications"
3687 msgstr "Applicazioni collegate"
3688
3689 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3690 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3691 #, fuzzy
3692 msgid "The following connections exist for your account."
3693 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3694
3695 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3696 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3697 msgid "You are not a user of that application."
3698 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3699
3700 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3701 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3702 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3703 #, fuzzy, php-format
3704 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3705 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3706
3707 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3708 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3709 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3713 "with %2$s."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3717 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3718 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3719 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3720
3721 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3722 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3723 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3724 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3728 "this instance of StatusNet."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3732 msgid "Notice has no profile."
3733 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3734
3735 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3736 #, php-format
3737 msgid "%1$s's status on %2$s"
3738 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3739
3740 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3741 #: actions/oembed.php:168
3742 #, php-format
3743 msgid "Content type %s not supported."
3744 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3745
3746 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3747 #: actions/oembed.php:172
3748 #, php-format
3749 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3750 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3751
3752 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3753 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3754 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3755 msgid "Not a supported data format."
3756 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3757
3758 #: actions/opensearch.php:64
3759 msgid "People Search"
3760 msgstr "Cerca persone"
3761
3762 #: actions/opensearch.php:67
3763 msgid "Notice Search"
3764 msgstr "Cerca messaggi"
3765
3766 #: actions/othersettings.php:59
3767 msgid "Other settings"
3768 msgstr "Altre impostazioni"
3769
3770 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3771 #: actions/othersettings.php:71
3772 msgid "Manage various other options."
3773 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3774
3775 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3776 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3777 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3778 #: actions/othersettings.php:111
3779 msgid " (free service)"
3780 msgstr " (servizio libero)"
3781
3782 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3783 #: actions/othersettings.php:120
3784 msgid "Shorten URLs with"
3785 msgstr "Accorcia gli URL con"
3786
3787 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3788 #: actions/othersettings.php:122
3789 msgid "Automatic shortening service to use."
3790 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3791
3792 #. TRANS: Label for checkbox.
3793 #: actions/othersettings.php:128
3794 msgid "View profile designs"
3795 msgstr "Visualizza aspetto"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3798 #: actions/othersettings.php:130
3799 msgid "Show or hide profile designs."
3800 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3801
3802 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3803 #: actions/othersettings.php:162
3804 #, fuzzy
3805 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3806 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3807
3808 #: actions/otp.php:69
3809 msgid "No user ID specified."
3810 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3811
3812 #: actions/otp.php:83
3813 msgid "No login token specified."
3814 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3815
3816 #: actions/otp.php:90
3817 msgid "No login token requested."
3818 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3819
3820 #: actions/otp.php:95
3821 msgid "Invalid login token specified."
3822 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3823
3824 #: actions/otp.php:104
3825 msgid "Login token expired."
3826 msgstr "Token di accesso scaduto."
3827
3828 #: actions/outbox.php:58
3829 #, php-format
3830 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3831 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3832
3833 #: actions/outbox.php:61
3834 #, php-format
3835 msgid "Outbox for %s"
3836 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3837
3838 #: actions/outbox.php:116
3839 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3840 msgstr ""
3841 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3842 "hai inviato."
3843
3844 #: actions/passwordsettings.php:58
3845 msgid "Change password"
3846 msgstr "Modifica password"
3847
3848 #: actions/passwordsettings.php:69
3849 msgid "Change your password."
3850 msgstr "Modifica la tua password."
3851
3852 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3853 msgid "Password change"
3854 msgstr "Modifica password"
3855
3856 #: actions/passwordsettings.php:104
3857 msgid "Old password"
3858 msgstr "Vecchia password"
3859
3860 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3861 msgid "New password"
3862 msgstr "Nuova password"
3863
3864 #: actions/passwordsettings.php:109
3865 msgid "6 or more characters"
3866 msgstr "6 o più caratteri"
3867
3868 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3869 msgid "Same as password above"
3870 msgstr "Stessa password di sopra"
3871
3872 #: actions/passwordsettings.php:117
3873 msgid "Change"
3874 msgstr "Modifica"
3875
3876 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3877 msgid "Password must be 6 or more characters."
3878 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3879
3880 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3881 msgid "Passwords don't match."
3882 msgstr "Le password non corrispondono."
3883
3884 #: actions/passwordsettings.php:165
3885 msgid "Incorrect old password"
3886 msgstr "Vecchia password non corretta"
3887
3888 #: actions/passwordsettings.php:181
3889 msgid "Error saving user; invalid."
3890 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3891
3892 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3893 msgid "Can't save new password."
3894 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3895
3896 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3897 msgid "Password saved."
3898 msgstr "Password salvata."
3899
3900 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3901 #. TRANS: Menu item for site administration
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3903 msgid "Paths"
3904 msgstr "Percorsi"
3905
3906 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3908 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3909 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3910
3911 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3912 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3914 #, php-format
3915 msgid "Theme directory not readable: %s."
3916 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
3917
3918 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3919 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3921 #, php-format
3922 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3923 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
3924
3925 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3926 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3927 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3928 #, php-format
3929 msgid "Background directory not writable: %s."
3930 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
3931
3932 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3933 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3935 #, php-format
3936 msgid "Locales directory not readable: %s."
3937 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
3938
3939 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3940 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3941 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3942 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3943 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3944
3945 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3947 msgid "Site"
3948 msgstr "Sito"
3949
3950 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3953 msgid "Server"
3954 msgstr "Server"
3955
3956 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3957 msgid "Site's server hostname."
3958 msgstr "Nome host del server"
3959
3960 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3962 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3963 msgid "Path"
3964 msgstr "Percorso"
3965
3966 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Site path."
3969 msgstr "Percorso del sito"
3970
3971 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Locale directory"
3975 msgstr "Directory del tema"
3976
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Directory path to locales."
3980 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3981
3982 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3983 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3984 msgid "Fancy URLs"
3985 msgstr "URL semplici"
3986
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3988 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3989 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
3990
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3992 msgid "Theme"
3993 msgstr "Tema"
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Server for themes."
3999 msgstr "Tema per questo sito."
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4003 msgid "Web path to themes."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4009 msgid "SSL server"
4010 msgstr "Server SSL"
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4014 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4020 #, fuzzy
4021 msgid "SSL path"
4022 msgstr "Percorso del sito"
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4026 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Directory"
4034 msgstr "Directory del tema"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Directory where themes are located."
4040 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4041
4042 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4044 msgid "Avatars"
4045 msgstr "Immagini"
4046
4047 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4049 msgid "Avatar server"
4050 msgstr "Server dell'immagine"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Server for avatars."
4056 msgstr "Tema per questo sito."
4057
4058 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4060 msgid "Avatar path"
4061 msgstr "Percorso dell'immagine"
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Web path to avatars."
4067 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4068
4069 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4071 msgid "Avatar directory"
4072 msgstr "Directory dell'immagine"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Directory where avatars are located."
4078 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4079
4080 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4082 msgid "Backgrounds"
4083 msgstr "Sfondi"
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Server for backgrounds."
4089 msgstr "Tema per questo sito."
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4093 msgid "Web path to backgrounds."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4098 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4103 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Directory where backgrounds are located."
4110 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4111
4112 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4113 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4115 msgid "Attachments"
4116 msgstr "Allegati"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Server for attachments."
4122 msgstr "Tema per questo sito."
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Web path to attachments."
4128 msgstr "Nessun allegato."
4129
4130 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4134 msgstr "Tema per questo sito."
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4138 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4142 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Directory where attachments are located."
4145 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4146
4147 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4149 msgid "SSL"
4150 msgstr "SSL"
4151
4152 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4154 msgid "Never"
4155 msgstr "Mai"
4156
4157 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4159 msgid "Sometimes"
4160 msgstr "Qualche volta"
4161
4162 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4164 msgid "Always"
4165 msgstr "Sempre"
4166
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4168 msgid "Use SSL"
4169 msgstr "Usa SSL"
4170
4171 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4173 #, fuzzy
4174 msgid "When to use SSL."
4175 msgstr "Quando usare SSL"
4176
4177 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Server to direct SSL requests to."
4181 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4182
4183 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4185 msgid "Save paths"
4186 msgstr "Salva percorsi"
4187
4188 #: actions/peoplesearch.php:52
4189 #, php-format
4190 msgid ""
4191 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4192 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4193 msgstr ""
4194 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4195 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4196
4197 #: actions/peoplesearch.php:58
4198 msgid "People search"
4199 msgstr "Cerca persone"
4200
4201 #: actions/peopletag.php:68
4202 #, php-format
4203 msgid "Not a valid people tag: %s."
4204 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4205
4206 #: actions/peopletag.php:142
4207 #, php-format
4208 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4209 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4210
4211 #: actions/postnotice.php:95
4212 msgid "Invalid notice content."
4213 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4214
4215 #: actions/postnotice.php:101
4216 #, php-format
4217 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4218 msgstr ""
4219 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4220 "\"%2$s\"."
4221
4222 #. TRANS: Page title for profile settings.
4223 #: actions/profilesettings.php:59
4224 msgid "Profile settings"
4225 msgstr "Impostazioni del profilo"
4226
4227 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4228 #: actions/profilesettings.php:70
4229 msgid ""
4230 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4231 msgstr ""
4232 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4233 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4234
4235 #. TRANS: Profile settings form legend.
4236 #: actions/profilesettings.php:98
4237 msgid "Profile information"
4238 msgstr "Informazioni sul profilo"
4239
4240 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4241 #: actions/profilesettings.php:109
4242 #, fuzzy
4243 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4244 msgstr ""
4245 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4246
4247 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4248 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4249 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:456
4250 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4251 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4252 msgid "Full name"
4253 msgstr "Nome"
4254
4255 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4256 #. TRANS: Form input field label.
4257 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:461
4258 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4259 msgid "Homepage"
4260 msgstr "Pagina web"
4261
4262 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:121
4264 #, fuzzy
4265 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4266 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4267
4268 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4269 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4270 #. TRANS: biography (%d).
4271 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:472
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4274 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4275 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4276 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4279 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:477
4280 msgid "Describe yourself and your interests"
4281 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4282
4283 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4284 #. TRANS: their biography.
4285 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:479
4286 msgid "Bio"
4287 msgstr "Biografia"
4288
4289 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4290 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4291 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:484
4292 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4293 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4294 #: lib/userprofile.php:167
4295 msgid "Location"
4296 msgstr "Ubicazione"
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:486
4300 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4301 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4302
4303 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4304 #: actions/profilesettings.php:153
4305 msgid "Share my current location when posting notices"
4306 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4307
4308 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4309 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4310 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4311 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4312 msgid "Tags"
4313 msgstr "Etichette"
4314
4315 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4316 #: actions/profilesettings.php:164
4317 msgid ""
4318 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4319 msgstr ""
4320 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4321
4322 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:169
4324 msgid "Language"
4325 msgstr "Lingua"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:171
4329 msgid "Preferred language"
4330 msgstr "Lingua preferita"
4331
4332 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4333 #: actions/profilesettings.php:181
4334 msgid "Timezone"
4335 msgstr "Fuso orario"
4336
4337 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4338 #: actions/profilesettings.php:183
4339 msgid "What timezone are you normally in?"
4340 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4341
4342 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4343 #: actions/profilesettings.php:189
4344 msgid ""
4345 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4346 msgstr ""
4347 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4348 "umani)"
4349
4350 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4352 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4353 #: actions/profilesettings.php:257 actions/register.php:229
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4356 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4357 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4358 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4359
4360 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4361 #: actions/profilesettings.php:268 actions/siteadminpanel.php:151
4362 msgid "Timezone not selected."
4363 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4364
4365 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4366 #: actions/profilesettings.php:276
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4369 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4370
4371 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4372 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4373 #: actions/profilesettings.php:290 actions/tagother.php:178
4374 #, php-format
4375 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4376 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4377
4378 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4379 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4380 #: actions/profilesettings.php:346
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4383 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4384
4385 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4386 #: actions/profilesettings.php:404
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Could not save location prefs."
4389 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4390
4391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4392 #: actions/profilesettings.php:426 actions/tagother.php:200
4393 msgid "Could not save tags."
4394 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4395
4396 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4397 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:435 lib/adminpanelaction.php:138
4399 msgid "Settings saved."
4400 msgstr "Impostazioni salvate."
4401
4402 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4403 #: actions/profilesettings.php:476 actions/restoreaccount.php:60
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Restore account"
4406 msgstr "Crea un account"
4407
4408 #: actions/public.php:83
4409 #, php-format
4410 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4411 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4412
4413 #: actions/public.php:92
4414 msgid "Could not retrieve public stream."
4415 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4416
4417 #: actions/public.php:130
4418 #, php-format
4419 msgid "Public timeline, page %d"
4420 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4421
4422 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4423 msgid "Public timeline"
4424 msgstr "Attività pubblica"
4425
4426 #: actions/public.php:160
4427 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4428 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4429
4430 #: actions/public.php:164
4431 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4432 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4433
4434 #: actions/public.php:168
4435 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4436 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4437
4438 #: actions/public.php:188
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4442 "yet."
4443 msgstr ""
4444 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4445 "qualche cosa."
4446
4447 #: actions/public.php:191
4448 msgid "Be the first to post!"
4449 msgstr "Fallo tu!"
4450
4451 #: actions/public.php:195
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4455 msgstr ""
4456 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4457
4458 #: actions/public.php:242
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4462 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4463 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4464 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4465 msgstr ""
4466 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4467 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4468 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4469 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4470
4471 #: actions/public.php:247
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4475 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4476 "tool."
4477 msgstr ""
4478 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4479 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4480 "net/)."
4481
4482 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4483 #: actions/publictagcloud.php:57
4484 msgid "Public tag cloud"
4485 msgstr "Insieme delle etichette"
4486
4487 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4488 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4489 #: actions/publictagcloud.php:65
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4492 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4493
4494 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4495 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4496 #. TRANS: and do not change the URL part.
4497 #: actions/publictagcloud.php:74
4498 #, php-format
4499 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4500 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4501
4502 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4503 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4504 #: actions/publictagcloud.php:79
4505 msgid "Be the first to post one!"
4506 msgstr "Scrivilo tu!"
4507
4508 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4509 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4510 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4511 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4512 #. TRANS: and do not change the URL part.
4513 #: actions/publictagcloud.php:87
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4517 "one!"
4518 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4519
4520 #: actions/publictagcloud.php:146
4521 msgid "Tag cloud"
4522 msgstr "Insieme delle etichette"
4523
4524 #: actions/recoverpassword.php:36
4525 msgid "You are already logged in!"
4526 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4527
4528 #: actions/recoverpassword.php:62
4529 msgid "No such recovery code."
4530 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4531
4532 #: actions/recoverpassword.php:66
4533 msgid "Not a recovery code."
4534 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4535
4536 #: actions/recoverpassword.php:73
4537 msgid "Recovery code for unknown user."
4538 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4539
4540 #: actions/recoverpassword.php:86
4541 msgid "Error with confirmation code."
4542 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4543
4544 #: actions/recoverpassword.php:97
4545 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4546 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4547
4548 #: actions/recoverpassword.php:111
4549 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4550 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:152
4553 msgid ""
4554 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4555 "the email address you have stored in your account."
4556 msgstr ""
4557 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4558 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:158
4561 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4562 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4563
4564 #: actions/recoverpassword.php:188
4565 msgid "Password recovery"
4566 msgstr "Recupero password"
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:191
4569 msgid "Nickname or email address"
4570 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:193
4573 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4574 msgstr ""
4575 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4576
4577 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4578 msgid "Recover"
4579 msgstr "Recupera"
4580
4581 #: actions/recoverpassword.php:208
4582 msgid "Reset password"
4583 msgstr "Reimposta la password"
4584
4585 #: actions/recoverpassword.php:209
4586 msgid "Recover password"
4587 msgstr "Recupera la password"
4588
4589 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4590 msgid "Password recovery requested"
4591 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4592
4593 #: actions/recoverpassword.php:213
4594 msgid "Unknown action"
4595 msgstr "Azione sconosciuta"
4596
4597 #: actions/recoverpassword.php:236
4598 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4599 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4600
4601 #: actions/recoverpassword.php:243
4602 msgid "Reset"
4603 msgstr "Reimposta"
4604
4605 #: actions/recoverpassword.php:252
4606 msgid "Enter a nickname or email address."
4607 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4608
4609 #: actions/recoverpassword.php:282
4610 msgid "No user with that email address or username."
4611 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4612
4613 #: actions/recoverpassword.php:299
4614 msgid "No registered email address for that user."
4615 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4616
4617 #: actions/recoverpassword.php:313
4618 msgid "Error saving address confirmation."
4619 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4620
4621 #: actions/recoverpassword.php:338
4622 msgid ""
4623 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4624 "address registered to your account."
4625 msgstr ""
4626 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4627 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4628
4629 #: actions/recoverpassword.php:357
4630 msgid "Unexpected password reset."
4631 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4632
4633 #: actions/recoverpassword.php:365
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Password must be 6 characters or more."
4636 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4637
4638 #: actions/recoverpassword.php:369
4639 msgid "Password and confirmation do not match."
4640 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4641
4642 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4643 msgid "Error setting user."
4644 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4645
4646 #: actions/recoverpassword.php:395
4647 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4648 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4649
4650 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4651 msgid "Sorry, only invited people can register."
4652 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4653
4654 #: actions/register.php:99
4655 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4656 msgstr "Codice di invito non valido."
4657
4658 #: actions/register.php:119
4659 msgid "Registration successful"
4660 msgstr "Registrazione riuscita"
4661
4662 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4663 msgid "Register"
4664 msgstr "Registrati"
4665
4666 #: actions/register.php:142
4667 msgid "Registration not allowed."
4668 msgstr "Registrazione non consentita."
4669
4670 #: actions/register.php:209
4671 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4672 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4673
4674 #: actions/register.php:218
4675 msgid "Email address already exists."
4676 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4677
4678 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4679 msgid "Invalid username or password."
4680 msgstr "Nome utente o password non valido."
4681
4682 #: actions/register.php:351
4683 msgid ""
4684 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4685 "link up to friends and colleagues. "
4686 msgstr ""
4687 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4688 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4689 "colleghi. "
4690
4691 #: actions/register.php:433
4692 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4693 msgstr ""
4694 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
4695
4696 #: actions/register.php:438
4697 msgid "6 or more characters. Required."
4698 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
4699
4700 #: actions/register.php:442
4701 msgid "Same as password above. Required."
4702 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
4703
4704 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4705 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4706 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4707 msgid "Email"
4708 msgstr "Email"
4709
4710 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4711 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4712 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4713
4714 #: actions/register.php:458
4715 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4716 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4717
4718 #: actions/register.php:463
4719 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4720 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4721
4722 #: actions/register.php:524
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4726 msgstr ""
4727 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4728
4729 #: actions/register.php:534
4730 #, php-format
4731 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4732 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4733
4734 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4735 #: actions/register.php:538
4736 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4737 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4738
4739 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4740 #: actions/register.php:541
4741 msgid "All rights reserved."
4742 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4743
4744 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4745 #: actions/register.php:546
4746 #, php-format
4747 msgid ""
4748 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4749 "email address, IM address, and phone number."
4750 msgstr ""
4751 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4752 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4753 "istantanea e numero di telefono."
4754
4755 #: actions/register.php:589
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4759 "want to...\n"
4760 "\n"
4761 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4762 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4763 "notices through instant messages.\n"
4764 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4765 "share your interests. \n"
4766 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4767 "others more about you. \n"
4768 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4769 "missed. \n"
4770 "\n"
4771 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4772 msgstr ""
4773 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4774 "puoi...\n"
4775 "\n"
4776 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4777 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4778 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4779 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4780 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4781 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4782 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4783 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4784 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4785 "\n"
4786 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4787 "servizio."
4788
4789 #: actions/register.php:613
4790 msgid ""
4791 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4792 "to confirm your email address.)"
4793 msgstr ""
4794 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4795 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4796
4797 #: actions/remotesubscribe.php:97
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4801 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4802 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4803 msgstr ""
4804 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4805 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4806 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4807 "profilo qui di seguito."
4808
4809 #: actions/remotesubscribe.php:111
4810 msgid "Remote subscribe"
4811 msgstr "Abbonamento remoto"
4812
4813 #: actions/remotesubscribe.php:123
4814 msgid "Subscribe to a remote user"
4815 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4816
4817 #: actions/remotesubscribe.php:128
4818 msgid "User nickname"
4819 msgstr "Soprannome dell'utente"
4820
4821 #: actions/remotesubscribe.php:129
4822 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4823 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4824
4825 #: actions/remotesubscribe.php:132
4826 msgid "Profile URL"
4827 msgstr "URL del profilo"
4828
4829 #: actions/remotesubscribe.php:133
4830 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4831 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4832
4833 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4834 #: lib/userprofile.php:411
4835 msgid "Subscribe"
4836 msgstr "Abbonati"
4837
4838 #: actions/remotesubscribe.php:158
4839 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4840 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4841
4842 #: actions/remotesubscribe.php:167
4843 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4844 msgstr ""
4845 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4846 "valido)."
4847
4848 #: actions/remotesubscribe.php:175
4849 #, fuzzy
4850 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4851 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4852
4853 #: actions/remotesubscribe.php:182
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Could not get a request token."
4856 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4857
4858 #: actions/repeat.php:56
4859 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4860 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4861
4862 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4863 msgid "No notice specified."
4864 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4865
4866 #: actions/repeat.php:75
4867 #, fuzzy
4868 msgid "You cannot repeat your own notice."
4869 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
4870
4871 #: actions/repeat.php:89
4872 msgid "You already repeated that notice."
4873 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
4874
4875 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4876 msgid "Repeated"
4877 msgstr "Ripetuti"
4878
4879 #: actions/repeat.php:117
4880 msgid "Repeated!"
4881 msgstr "Ripetuti!"
4882
4883 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4884 #: lib/personalgroupnav.php:108
4885 #, php-format
4886 msgid "Replies to %s"
4887 msgstr "Risposte a %s"
4888
4889 #: actions/replies.php:128
4890 #, php-format
4891 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4892 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
4893
4894 #: actions/replies.php:145
4895 #, php-format
4896 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4897 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
4898
4899 #: actions/replies.php:152
4900 #, php-format
4901 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4902 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
4903
4904 #: actions/replies.php:159
4905 #, php-format
4906 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4907 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
4908
4909 #: actions/replies.php:199
4910 #, php-format
4911 msgid ""
4912 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4913 "notice to them yet."
4914 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4915
4916 #: actions/replies.php:204
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4920 "[join groups](%%action.groups%%)."
4921 msgstr ""
4922 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
4923 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
4924
4925 #: actions/replies.php:206
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4929 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4930 msgstr ""
4931 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
4932 "argomento!"
4933
4934 #: actions/repliesrss.php:72
4935 #, php-format
4936 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4937 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
4938
4939 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4940 #: actions/restoreaccount.php:78
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4943 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4944
4945 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4946 #: actions/restoreaccount.php:83
4947 #, fuzzy
4948 msgid "You may not restore your account."
4949 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
4950
4951 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4952 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4953 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4954 #, fuzzy
4955 msgid "No uploaded file."
4956 msgstr "Carica file"
4957
4958 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4959 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4960 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4961 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
4962
4963 #. TRANS: Client exception.
4964 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4965 msgid ""
4966 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4967 "the HTML form."
4968 msgstr ""
4969 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
4970 "HTML."
4971
4972 #. TRANS: Client exception.
4973 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4974 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4975 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
4976
4977 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4978 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4979 msgid "Missing a temporary folder."
4980 msgstr "Manca una directory temporanea."
4981
4982 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4983 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4984 msgid "Failed to write file to disk."
4985 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
4986
4987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4988 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4989 msgid "File upload stopped by extension."
4990 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
4991
4992 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4993 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4994 msgid "System error uploading file."
4995 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4996
4997 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4998 #: actions/restoreaccount.php:207
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Not an Atom feed."
5001 msgstr "Tutti i membri"
5002
5003 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5004 #: actions/restoreaccount.php:241
5005 msgid ""
5006 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5007 "profile page."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5011 #: actions/restoreaccount.php:245
5012 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5013 msgstr ""
5014
5015 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5016 #: actions/restoreaccount.php:342
5017 msgid ""
5018 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5019 "\">Activity Streams</a> format."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5023 #: actions/restoreaccount.php:373
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Upload the file"
5026 msgstr "Carica file"
5027
5028 #: actions/revokerole.php:75
5029 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5030 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5031
5032 #: actions/revokerole.php:82
5033 msgid "User doesn't have this role."
5034 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5035
5036 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5037 msgid "StatusNet"
5038 msgstr "StatusNet"
5039
5040 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5041 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5042 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5043
5044 #: actions/sandbox.php:72
5045 msgid "User is already sandboxed."
5046 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5047
5048 #. TRANS: Menu item for site administration
5049 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5050 #: lib/adminpanelaction.php:379
5051 msgid "Sessions"
5052 msgstr "Sessioni"
5053
5054 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5055 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5056 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5057
5058 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5059 msgid "Handle sessions"
5060 msgstr "Gestione sessioni"
5061
5062 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5063 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5064 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5065
5066 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5067 msgid "Session debugging"
5068 msgstr "Debug delle sessioni"
5069
5070 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5071 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5072 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5073
5074 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5075 msgid "Save site settings"
5076 msgstr "Salva impostazioni"
5077
5078 #: actions/showapplication.php:82
5079 msgid "You must be logged in to view an application."
5080 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5081
5082 #: actions/showapplication.php:157
5083 msgid "Application profile"
5084 msgstr "Profilo applicazione"
5085
5086 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5087 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5088 msgid "Icon"
5089 msgstr "Icona"
5090
5091 #. TRANS: Form input field label for application name.
5092 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5093 #: lib/applicationeditform.php:190
5094 msgid "Name"
5095 msgstr "Nome"
5096
5097 #. TRANS: Form input field label.
5098 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5099 msgid "Organization"
5100 msgstr "Organizzazione"
5101
5102 #. TRANS: Form input field label.
5103 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5104 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5105 msgid "Description"
5106 msgstr "Descrizione"
5107
5108 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5109 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5110 #: lib/profileaction.php:187
5111 msgid "Statistics"
5112 msgstr "Statistiche"
5113
5114 #: actions/showapplication.php:203
5115 #, php-format
5116 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5117 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5118
5119 #: actions/showapplication.php:213
5120 msgid "Application actions"
5121 msgstr "Azioni applicazione"
5122
5123 #: actions/showapplication.php:236
5124 msgid "Reset key & secret"
5125 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5126
5127 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5128 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5129 msgid "Delete"
5130 msgstr "Elimina"
5131
5132 #: actions/showapplication.php:261
5133 msgid "Application info"
5134 msgstr "Informazioni applicazione"
5135
5136 #: actions/showapplication.php:263
5137 msgid "Consumer key"
5138 msgstr "Chiave consumatore"
5139
5140 #: actions/showapplication.php:268
5141 msgid "Consumer secret"
5142 msgstr "Segreto consumatore"
5143
5144 #: actions/showapplication.php:273
5145 msgid "Request token URL"
5146 msgstr "URL token di richiesta"
5147
5148 #: actions/showapplication.php:278
5149 msgid "Access token URL"
5150 msgstr "URL token di accesso"
5151
5152 #: actions/showapplication.php:283
5153 msgid "Authorize URL"
5154 msgstr "URL di autorizzazione"
5155
5156 #: actions/showapplication.php:288
5157 msgid ""
5158 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5159 "signature method."
5160 msgstr ""
5161 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5162 "firma di testo in chiaro."
5163
5164 #: actions/showapplication.php:309
5165 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5166 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5167
5168 #: actions/showfavorites.php:79
5169 #, php-format
5170 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5171 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5172
5173 #: actions/showfavorites.php:132
5174 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5175 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5176
5177 #: actions/showfavorites.php:171
5178 #, php-format
5179 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5180 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5181
5182 #: actions/showfavorites.php:178
5183 #, php-format
5184 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5185 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5186
5187 #: actions/showfavorites.php:185
5188 #, php-format
5189 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5190 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5191
5192 #: actions/showfavorites.php:206
5193 msgid ""
5194 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5195 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5196 msgstr ""
5197 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5198 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5199
5200 #: actions/showfavorites.php:208
5201 #, php-format
5202 msgid ""
5203 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5204 "would add to their favorites :)"
5205 msgstr ""
5206 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5207 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5208
5209 #: actions/showfavorites.php:212
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5213 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5214 "their favorites :)"
5215 msgstr ""
5216 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5217 "tra i tuoi preferiti!"
5218
5219 #: actions/showfavorites.php:243
5220 msgid "This is a way to share what you like."
5221 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5222
5223 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5224 #: actions/showgroup.php:75
5225 #, php-format
5226 msgid "%s group"
5227 msgstr "Gruppo %s"
5228
5229 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5230 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5231 #: actions/showgroup.php:79
5232 #, php-format
5233 msgid "%1$s group, page %2$d"
5234 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5235
5236 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5237 #: actions/showgroup.php:220
5238 msgid "Group profile"
5239 msgstr "Profilo del gruppo"
5240
5241 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5242 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5243 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5244 msgid "URL"
5245 msgstr "URL"
5246
5247 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5248 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5249 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5250 msgid "Note"
5251 msgstr "Nota"
5252
5253 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5254 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5255 msgid "Aliases"
5256 msgstr "Alias"
5257
5258 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5259 #: actions/showgroup.php:304
5260 msgid "Group actions"
5261 msgstr "Azioni dei gruppi"
5262
5263 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5264 #: actions/showgroup.php:345
5265 #, php-format
5266 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5267 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5268
5269 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5270 #: actions/showgroup.php:352
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5273 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5274
5275 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5276 #: actions/showgroup.php:359
5277 #, php-format
5278 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5279 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5280
5281 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5282 #: actions/showgroup.php:365
5283 #, php-format
5284 msgid "FOAF for %s group"
5285 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5286
5287 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5288 #: actions/showgroup.php:402
5289 msgid "Members"
5290 msgstr "Membri"
5291
5292 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5293 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5294 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5295 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5296 msgid "(None)"
5297 msgstr "(nessuno)"
5298
5299 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5300 #: actions/showgroup.php:417
5301 msgid "All members"
5302 msgstr "Tutti i membri"
5303
5304 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5305 #: actions/showgroup.php:453
5306 #, fuzzy
5307 msgctxt "LABEL"
5308 msgid "Created"
5309 msgstr "Creato"
5310
5311 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5312 #: actions/showgroup.php:461
5313 #, fuzzy
5314 msgctxt "LABEL"
5315 msgid "Members"
5316 msgstr "Membri"
5317
5318 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5319 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5320 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5321 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5322 #: actions/showgroup.php:476
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5326 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5327 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5328 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5329 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5330 msgstr ""
5331 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5332 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5333 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5334 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5335 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5336 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5337
5338 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5339 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5340 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5341 #: actions/showgroup.php:486
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5345 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5346 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5347 "their life and interests. "
5348 msgstr ""
5349 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5350 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5351 "[StatusNet](http://status.net/)."
5352
5353 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5354 #: actions/showgroup.php:515
5355 msgid "Admins"
5356 msgstr "Amministratori"
5357
5358 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5359 #: actions/showmessage.php:79
5360 msgid "No such message."
5361 msgstr "Nessun messaggio."
5362
5363 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5364 #: actions/showmessage.php:97
5365 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5366 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5367
5368 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5369 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5370 #: actions/showmessage.php:110
5371 #, php-format
5372 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5373 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5374
5375 #. TRANS: Page title for single message display.
5376 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5377 #: actions/showmessage.php:118
5378 #, php-format
5379 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5380 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5381
5382 #: actions/shownotice.php:90
5383 msgid "Notice deleted."
5384 msgstr "Messaggio eliminato."
5385
5386 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5387 #: actions/showstream.php:70
5388 #, fuzzy, php-format
5389 msgid "%1$s tagged %2$s"
5390 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5391
5392 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5393 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5394 #: actions/showstream.php:74
5395 #, fuzzy, php-format
5396 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5397 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5398
5399 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5400 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5401 #: actions/showstream.php:82
5402 #, php-format
5403 msgid "%1$s, page %2$d"
5404 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5405
5406 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5408 #: actions/showstream.php:127
5409 #, php-format
5410 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5411 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5412
5413 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5414 #. TRANS: %s is a user nickname.
5415 #: actions/showstream.php:136
5416 #, php-format
5417 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5418 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5419
5420 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5421 #. TRANS: %s is a user nickname.
5422 #: actions/showstream.php:145
5423 #, php-format
5424 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5425 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5426
5427 #: actions/showstream.php:152
5428 #, php-format
5429 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5430 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5431
5432 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5433 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5434 #: actions/showstream.php:159
5435 #, php-format
5436 msgid "FOAF for %s"
5437 msgstr "FOAF per %s"
5438
5439 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5440 #: actions/showstream.php:211
5441 #, fuzzy, php-format
5442 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5443 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5444
5445 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5446 #: actions/showstream.php:217
5447 msgid ""
5448 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5449 "would be a good time to start :)"
5450 msgstr ""
5451 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5452 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5453
5454 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5455 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5456 #: actions/showstream.php:221
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5460 "%?status_textarea=%2$s)."
5461 msgstr ""
5462 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5463 "argomento!"
5464
5465 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5466 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5467 #: actions/showstream.php:264
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5473 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5474 msgstr ""
5475 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5476 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5477 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5478 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5479 "%%%))"
5480
5481 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5482 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5483 #: actions/showstream.php:271
5484 #, php-format
5485 msgid ""
5486 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5489 msgstr ""
5490 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5491 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5492 "(http://status.net/). "
5493
5494 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5495 #: actions/showstream.php:328
5496 #, php-format
5497 msgid "Repeat of %s"
5498 msgstr "Ripetizione di %s"
5499
5500 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5501 msgid "You cannot silence users on this site."
5502 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5503
5504 #: actions/silence.php:72
5505 msgid "User is already silenced."
5506 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5507
5508 #: actions/siteadminpanel.php:69
5509 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5510 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5511
5512 #: actions/siteadminpanel.php:133
5513 msgid "Site name must have non-zero length."
5514 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5515
5516 #: actions/siteadminpanel.php:141
5517 msgid "You must have a valid contact email address."
5518 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5519
5520 #: actions/siteadminpanel.php:159
5521 #, php-format
5522 msgid "Unknown language \"%s\"."
5523 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5524
5525 #: actions/siteadminpanel.php:165
5526 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5527 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5528
5529 #: actions/siteadminpanel.php:171
5530 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5531 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5532
5533 #: actions/siteadminpanel.php:221
5534 msgid "General"
5535 msgstr "Generale"
5536
5537 #: actions/siteadminpanel.php:224
5538 msgid "Site name"
5539 msgstr "Nome del sito"
5540
5541 #: actions/siteadminpanel.php:225
5542 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5543 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5544
5545 #: actions/siteadminpanel.php:229
5546 msgid "Brought by"
5547 msgstr "Offerto da"
5548
5549 #: actions/siteadminpanel.php:230
5550 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5551 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5552
5553 #: actions/siteadminpanel.php:234
5554 msgid "Brought by URL"
5555 msgstr "URL per offerto da"
5556
5557 #: actions/siteadminpanel.php:235
5558 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5559 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5560
5561 #: actions/siteadminpanel.php:239
5562 msgid "Contact email address for your site"
5563 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5564
5565 #: actions/siteadminpanel.php:245
5566 msgid "Local"
5567 msgstr "Locale"
5568
5569 #: actions/siteadminpanel.php:256
5570 msgid "Default timezone"
5571 msgstr "Fuso orario predefinito"
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:257
5574 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5575 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5576
5577 #: actions/siteadminpanel.php:262
5578 msgid "Default language"
5579 msgstr "Lingua predefinita"
5580
5581 #: actions/siteadminpanel.php:263
5582 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5583 msgstr ""
5584 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5585 "disponibile"
5586
5587 #: actions/siteadminpanel.php:271
5588 msgid "Limits"
5589 msgstr "Limiti"
5590
5591 #: actions/siteadminpanel.php:274
5592 msgid "Text limit"
5593 msgstr "Limiti del testo"
5594
5595 #: actions/siteadminpanel.php:274
5596 msgid "Maximum number of characters for notices."
5597 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5598
5599 #: actions/siteadminpanel.php:278
5600 msgid "Dupe limit"
5601 msgstr "Limite duplicati"
5602
5603 #: actions/siteadminpanel.php:278
5604 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5605 msgstr ""
5606 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5607 "nuovamente lo stesso messaggio"
5608
5609 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5610 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5611 msgid "Site Notice"
5612 msgstr "Messaggio del sito"
5613
5614 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5615 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5616 msgid "Edit site-wide message"
5617 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5618
5619 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5620 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5621 msgid "Unable to save site notice."
5622 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5623
5624 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5625 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5628 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5629
5630 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5631 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5632 msgid "Site notice text"
5633 msgstr "Testo messaggio del sito"
5634
5635 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5636 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5639 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5640
5641 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5642 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5643 msgid "Save site notice"
5644 msgstr "Salva messaggio"
5645
5646 #. TRANS: Title for SMS settings.
5647 #: actions/smssettings.php:57
5648 msgid "SMS settings"
5649 msgstr "Impostazioni SMS"
5650
5651 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5652 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5653 #: actions/smssettings.php:71
5654 #, php-format
5655 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5656 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5657
5658 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5659 #: actions/smssettings.php:93
5660 msgid "SMS is not available."
5661 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5662
5663 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5664 #: actions/smssettings.php:107
5665 msgid "SMS address"
5666 msgstr "Indirizzo SMS"
5667
5668 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5669 #: actions/smssettings.php:116
5670 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5671 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5672
5673 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5674 #: actions/smssettings.php:129
5675 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5676 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5677
5678 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5679 #: actions/smssettings.php:138
5680 msgid "Confirmation code"
5681 msgstr "Codice di conferma"
5682
5683 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5684 #: actions/smssettings.php:140
5685 msgid "Enter the code you received on your phone."
5686 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5687
5688 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5689 #: actions/smssettings.php:144
5690 msgctxt "BUTTON"
5691 msgid "Confirm"
5692 msgstr "Conferma"
5693
5694 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5695 #: actions/smssettings.php:149
5696 msgid "SMS phone number"
5697 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5698
5699 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5700 #: actions/smssettings.php:152
5701 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5702 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5703
5704 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5705 #: actions/smssettings.php:191
5706 msgid "SMS preferences"
5707 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5708
5709 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5710 #: actions/smssettings.php:197
5711 msgid ""
5712 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5713 "from my carrier."
5714 msgstr ""
5715 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5716 "bollette da parte del mio operatore"
5717
5718 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5719 #: actions/smssettings.php:308
5720 msgid "SMS preferences saved."
5721 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5722
5723 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5724 #: actions/smssettings.php:330
5725 msgid "No phone number."
5726 msgstr "Nessun numero di telefono."
5727
5728 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5729 #: actions/smssettings.php:336
5730 msgid "No carrier selected."
5731 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5732
5733 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5734 #: actions/smssettings.php:344
5735 msgid "That is already your phone number."
5736 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5737
5738 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5739 #: actions/smssettings.php:348
5740 msgid "That phone number already belongs to another user."
5741 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5742
5743 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5744 #: actions/smssettings.php:376
5745 msgid ""
5746 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5747 "for the code and instructions on how to use it."
5748 msgstr ""
5749 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5750 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5751 "usarlo."
5752
5753 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5754 #: actions/smssettings.php:404
5755 msgid "That is the wrong confirmation number."
5756 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5757
5758 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5759 #: actions/smssettings.php:418
5760 msgid "SMS confirmation cancelled."
5761 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5762
5763 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5764 #. TRANS: registered for the active user.
5765 #: actions/smssettings.php:438
5766 msgid "That is not your phone number."
5767 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5768
5769 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5770 #: actions/smssettings.php:460
5771 msgid "The SMS phone number was removed."
5772 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5773
5774 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5775 #: actions/smssettings.php:499
5776 msgid "Mobile carrier"
5777 msgstr "Operatore telefonico"
5778
5779 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5780 #: actions/smssettings.php:504
5781 msgid "Select a carrier"
5782 msgstr "Seleziona un operatore"
5783
5784 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5785 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5786 #: actions/smssettings.php:513
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5790 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5791 msgstr ""
5792 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5793 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5794
5795 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5796 #: actions/smssettings.php:535
5797 msgid "No code entered"
5798 msgstr "Nessun codice inserito"
5799
5800 #. TRANS: Menu item for site administration
5801 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5802 #: lib/adminpanelaction.php:395
5803 msgid "Snapshots"
5804 msgstr "Snapshot"
5805
5806 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5807 msgid "Manage snapshot configuration"
5808 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5809
5810 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5811 msgid "Invalid snapshot run value."
5812 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5813
5814 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5815 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5816 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5817
5818 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5819 msgid "Invalid snapshot report URL."
5820 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5821
5822 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5823 msgid "Randomly during web hit"
5824 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5825
5826 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5827 msgid "In a scheduled job"
5828 msgstr "In un job pianificato"
5829
5830 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5831 msgid "Data snapshots"
5832 msgstr "Snapshot dei dati"
5833
5834 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5835 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5836 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5837
5838 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5839 msgid "Frequency"
5840 msgstr "Frequenza"
5841
5842 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5843 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5844 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5845
5846 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5847 msgid "Report URL"
5848 msgstr "URL per la segnalazione"
5849
5850 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5851 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5852 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5853
5854 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5855 msgid "Save snapshot settings"
5856 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5857
5858 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5859 #: actions/subedit.php:75
5860 msgid "You are not subscribed to that profile."
5861 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5862
5863 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5864 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5865 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5866 msgid "Could not save subscription."
5867 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5868
5869 #: actions/subscribe.php:77
5870 msgid "This action only accepts POST requests."
5871 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
5872
5873 #: actions/subscribe.php:117
5874 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5875 msgstr ""
5876 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
5877
5878 #: actions/subscribe.php:145
5879 msgid "Subscribed"
5880 msgstr "Abbonati"
5881
5882 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5883 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5884 #: actions/subscribers.php:51
5885 #, php-format
5886 msgid "%s subscribers"
5887 msgstr "Abbonati a %s"
5888
5889 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5890 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5891 #: actions/subscribers.php:55
5892 #, php-format
5893 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5894 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
5895
5896 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5897 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5898 #: actions/subscribers.php:68
5899 msgid "These are the people who listen to your notices."
5900 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
5901
5902 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5903 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5904 #: actions/subscribers.php:74
5905 #, php-format
5906 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5907 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
5908
5909 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5910 #: actions/subscribers.php:116
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5914 "return the favor."
5915 msgstr ""
5916 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
5917 "loro potrebbero fare lo stesso"
5918
5919 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5920 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5921 #: actions/subscribers.php:120
5922 #, php-format
5923 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5924 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
5925
5926 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5927 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5928 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5929 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5930 #. TRANS: and do not change the URL part.
5931 #: actions/subscribers.php:129
5932 #, php-format
5933 msgid ""
5934 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5935 "%) and be the first?"
5936 msgstr ""
5937 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
5938 "ti abboni tu?"
5939
5940 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5941 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5942 #: actions/subscriptions.php:55
5943 #, php-format
5944 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5945 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
5946
5947 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5948 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5949 #: actions/subscriptions.php:68
5950 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5951 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
5952
5953 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5954 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5955 #: actions/subscriptions.php:74
5956 #, php-format
5957 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5958 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
5959
5960 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5961 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5962 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5963 #. TRANS: and do not change the URL part.
5964 #: actions/subscriptions.php:135
5965 #, php-format
5966 msgid ""
5967 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5968 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5969 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5970 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5971 "automatically subscribe to people you already follow there."
5972 msgstr ""
5973 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
5974 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
5975 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
5976 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
5977 "alle persone che già seguivi lì."
5978
5979 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5980 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5981 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5982 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5983 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5984 #, php-format
5985 msgid "%s is not listening to anyone."
5986 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
5987
5988 #: actions/subscriptions.php:178
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5991 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5992
5993 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5994 #: actions/subscriptions.php:242
5995 msgid "Jabber"
5996 msgstr "Jabber"
5997
5998 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5999 #: actions/subscriptions.php:257
6000 msgid "SMS"
6001 msgstr "SMS"
6002
6003 #: actions/tag.php:69
6004 #, php-format
6005 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6006 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6007
6008 #: actions/tag.php:87
6009 #, php-format
6010 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6011 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6012
6013 #: actions/tag.php:93
6014 #, php-format
6015 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6016 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6017
6018 #: actions/tag.php:99
6019 #, php-format
6020 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6021 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6022
6023 #: actions/tagother.php:39
6024 msgid "No ID argument."
6025 msgstr "Nessun argomento ID."
6026
6027 #: actions/tagother.php:65
6028 #, php-format
6029 msgid "Tag %s"
6030 msgstr "Etichetta %s"
6031
6032 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6033 msgid "User profile"
6034 msgstr "Profilo utente"
6035
6036 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6037 #: lib/userprofile.php:107
6038 msgid "Photo"
6039 msgstr "Fotografia"
6040
6041 #: actions/tagother.php:141
6042 msgid "Tag user"
6043 msgstr "Etichette utente"
6044
6045 #: actions/tagother.php:151
6046 msgid ""
6047 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6048 "separated"
6049 msgstr ""
6050 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6051 "o spazi"
6052
6053 #: actions/tagother.php:193
6054 msgid ""
6055 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6056 msgstr ""
6057 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6058 "abbonate a te."
6059
6060 #: actions/tagother.php:236
6061 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6062 msgstr ""
6063 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6064 "abbonamenti."
6065
6066 #: actions/tagrss.php:35
6067 msgid "No such tag."
6068 msgstr "Nessuna etichetta."
6069
6070 #: actions/unblock.php:59
6071 msgid "You haven't blocked that user."
6072 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6073
6074 #: actions/unsandbox.php:72
6075 msgid "User is not sandboxed."
6076 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6077
6078 #: actions/unsilence.php:72
6079 msgid "User is not silenced."
6080 msgstr "L'utente non è zittito."
6081
6082 #: actions/unsubscribe.php:77
6083 msgid "No profile ID in request."
6084 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6085
6086 #: actions/unsubscribe.php:98
6087 msgid "Unsubscribed"
6088 msgstr "Abbonamento annullato"
6089
6090 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6091 #, php-format
6092 msgid ""
6093 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6094 msgstr ""
6095 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6096 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6097
6098 #. TRANS: User admin panel title
6099 #: actions/useradminpanel.php:58
6100 msgctxt "TITLE"
6101 msgid "User"
6102 msgstr "Utente"
6103
6104 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6105 #: actions/useradminpanel.php:69
6106 msgid "User settings for this StatusNet site"
6107 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6108
6109 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6110 #: actions/useradminpanel.php:147
6111 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6112 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6113
6114 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6115 #: actions/useradminpanel.php:154
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6118 msgstr ""
6119 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6120
6121 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6122 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6123 #: actions/useradminpanel.php:166
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6126 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6127
6128 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6129 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6130 #: lib/personalgroupnav.php:112
6131 msgid "Profile"
6132 msgstr "Profilo"
6133
6134 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6135 #: actions/useradminpanel.php:220
6136 msgid "Bio Limit"
6137 msgstr "Limite biografia"
6138
6139 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6140 #: actions/useradminpanel.php:222
6141 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6142 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6143
6144 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6145 #: actions/useradminpanel.php:231
6146 msgid "New users"
6147 msgstr "Nuovi utenti"
6148
6149 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6150 #: actions/useradminpanel.php:236
6151 msgid "New user welcome"
6152 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6153
6154 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6155 #: actions/useradminpanel.php:238
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6158 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6159
6160 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6161 #: actions/useradminpanel.php:244
6162 msgid "Default subscription"
6163 msgstr "Abbonamento predefinito"
6164
6165 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6166 #: actions/useradminpanel.php:246
6167 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6168 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6169
6170 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6171 #: actions/useradminpanel.php:256
6172 msgid "Invitations"
6173 msgstr "Inviti"
6174
6175 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6176 #: actions/useradminpanel.php:262
6177 msgid "Invitations enabled"
6178 msgstr "Inviti abilitati"
6179
6180 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6181 #: actions/useradminpanel.php:265
6182 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6183 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6184
6185 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6186 #: actions/useradminpanel.php:302
6187 msgid "Save user settings"
6188 msgstr "Salva impostazioni utente"
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:105
6191 msgid "Authorize subscription"
6192 msgstr "Autorizza abbonamento"
6193
6194 #: actions/userauthorization.php:110
6195 msgid ""
6196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6198 "click “Reject”."
6199 msgstr ""
6200 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6201 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6202
6203 #. TRANS: Menu item for site administration
6204 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6205 #: lib/adminpanelaction.php:403
6206 msgid "License"
6207 msgstr "Licenza"
6208
6209 #: actions/userauthorization.php:217
6210 msgid "Accept"
6211 msgstr "Accetta"
6212
6213 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6214 #: lib/subscribeform.php:139
6215 msgid "Subscribe to this user"
6216 msgstr "Abbonati a questo utente"
6217
6218 #: actions/userauthorization.php:219
6219 msgid "Reject"
6220 msgstr "Rifiuta"
6221
6222 #: actions/userauthorization.php:220
6223 msgid "Reject this subscription"
6224 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6225
6226 #: actions/userauthorization.php:232
6227 msgid "No authorization request!"
6228 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6229
6230 #: actions/userauthorization.php:254
6231 msgid "Subscription authorized"
6232 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6233
6234 #: actions/userauthorization.php:256
6235 msgid ""
6236 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6237 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6238 "subscription. Your subscription token is:"
6239 msgstr ""
6240 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6241 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6242 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6243
6244 #: actions/userauthorization.php:266
6245 msgid "Subscription rejected"
6246 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6247
6248 #: actions/userauthorization.php:268
6249 msgid ""
6250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6252 "subscription."
6253 msgstr ""
6254 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6255 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6256 "completamente l'abbonamento."
6257
6258 #: actions/userauthorization.php:303
6259 #, php-format
6260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6261 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6262
6263 #: actions/userauthorization.php:308
6264 #, php-format
6265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6266 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6267
6268 #: actions/userauthorization.php:314
6269 #, php-format
6270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6271 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6272
6273 #: actions/userauthorization.php:329
6274 #, php-format
6275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6276 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6277
6278 #: actions/userauthorization.php:345
6279 #, php-format
6280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6281 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6282
6283 #: actions/userauthorization.php:350
6284 #, php-format
6285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6286 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6287
6288 #: actions/userauthorization.php:355
6289 #, php-format
6290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6291 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6292
6293 #. TRANS: Page title for profile design page.
6294 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6295 msgid "Profile design"
6296 msgstr "Aspetto del profilo"
6297
6298 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6299 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6300 msgid ""
6301 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6302 "palette of your choice."
6303 msgstr ""
6304 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6305 "colori personalizzati."
6306
6307 #: actions/userdesignsettings.php:272
6308 msgid "Enjoy your hotdog!"
6309 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6310
6311 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6312 #: actions/usergroups.php:66
6313 #, php-format
6314 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6315 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6316
6317 #: actions/usergroups.php:132
6318 msgid "Search for more groups"
6319 msgstr "Cerca altri gruppi"
6320
6321 #: actions/usergroups.php:159
6322 #, php-format
6323 msgid "%s is not a member of any group."
6324 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6325
6326 #: actions/usergroups.php:164
6327 #, php-format
6328 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6329 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6330
6331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6332 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6333 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6334 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6335 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6336 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6337 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6338 #, php-format
6339 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6340 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6341
6342 #: actions/version.php:75
6343 #, php-format
6344 msgid "StatusNet %s"
6345 msgstr "StatusNet %s"
6346
6347 #: actions/version.php:155
6348 #, php-format
6349 msgid ""
6350 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6351 "Inc. and contributors."
6352 msgstr ""
6353 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6354 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6355
6356 #: actions/version.php:163
6357 msgid "Contributors"
6358 msgstr "Collaboratori"
6359
6360 #: actions/version.php:170
6361 msgid ""
6362 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6363 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6364 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6365 "any later version. "
6366 msgstr ""
6367 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6368 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6369 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6370 "successiva. "
6371
6372 #: actions/version.php:176
6373 msgid ""
6374 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6375 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6376 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6377 "for more details. "
6378 msgstr ""
6379 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6380 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6381 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6382 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6383
6384 #: actions/version.php:182
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6388 "along with this program.  If not, see %s."
6389 msgstr ""
6390 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6391 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6392
6393 #: actions/version.php:191
6394 msgid "Plugins"
6395 msgstr "Plugin"
6396
6397 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6398 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6399 msgid "Version"
6400 msgstr "Versione"
6401
6402 #: actions/version.php:199
6403 msgid "Author(s)"
6404 msgstr "Autori"
6405
6406 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6407 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6408 msgid "Favor"
6409 msgstr "Preferisci"
6410
6411 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6412 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6413 #: classes/Fave.php:167
6414 #, fuzzy, php-format
6415 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6416 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6417
6418 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6419 #: classes/File.php:156
6420 #, php-format
6421 msgid "Cannot process URL '%s'"
6422 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6423
6424 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6425 #: classes/File.php:188
6426 msgid "Robin thinks something is impossible."
6427 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6428
6429 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6430 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6431 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6432 #: classes/File.php:204
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid ""
6435 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6436 "Try to upload a smaller version."
6437 msgid_plural ""
6438 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6439 "Try to upload a smaller version."
6440 msgstr[0] ""
6441 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6442 "a caricarne una versione più piccola."
6443 msgstr[1] ""
6444 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6445 "a caricarne una versione più piccola."
6446
6447 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6448 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6449 #: classes/File.php:217
6450 #, fuzzy, php-format
6451 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6452 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6453 msgstr[0] ""
6454 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6455 msgstr[1] ""
6456 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6457
6458 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6459 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6460 #: classes/File.php:229
6461 #, fuzzy, php-format
6462 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6463 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6464 msgstr[0] ""
6465 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6466 msgstr[1] ""
6467 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6470 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6471 msgid "Invalid filename."
6472 msgstr "Nome file non valido."
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6475 #: classes/Group_member.php:51
6476 msgid "Group join failed."
6477 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6480 #: classes/Group_member.php:64
6481 msgid "Not part of group."
6482 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6485 #: classes/Group_member.php:72
6486 msgid "Group leave failed."
6487 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6490 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6491 #: classes/Group_member.php:85
6492 #, php-format
6493 msgid "Profile ID %s is invalid."
6494 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6497 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6498 #: classes/Group_member.php:98
6499 #, fuzzy, php-format
6500 msgid "Group ID %s is invalid."
6501 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6502
6503 #. TRANS: Activity title.
6504 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6505 msgid "Join"
6506 msgstr "Iscriviti"
6507
6508 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6509 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6510 #: classes/Group_member.php:151
6511 #, php-format
6512 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6513 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6514
6515 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6516 #: classes/Local_group.php:42
6517 msgid "Could not update local group."
6518 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6521 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6522 #: classes/Login_token.php:78
6523 #, php-format
6524 msgid "Could not create login token for %s"
6525 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6528 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6529 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6530 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6531
6532 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6533 #: classes/Message.php:45
6534 msgid "You are banned from sending direct messages."
6535 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6536
6537 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6538 #: classes/Message.php:69
6539 msgid "Could not insert message."
6540 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6541
6542 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6543 #: classes/Message.php:80
6544 msgid "Could not update message with new URI."
6545 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6546
6547 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6548 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6549 #: classes/Notice.php:98
6550 #, php-format
6551 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6552 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6553
6554 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6555 #: classes/Notice.php:199
6556 #, php-format
6557 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6558 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6561 #: classes/Notice.php:279
6562 msgid "Problem saving notice. Too long."
6563 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6566 #: classes/Notice.php:284
6567 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6568 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6569
6570 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6571 #: classes/Notice.php:290
6572 msgid ""
6573 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6574 msgstr ""
6575 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6576 "qualche minuto."
6577
6578 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6579 #: classes/Notice.php:297
6580 msgid ""
6581 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6582 "few minutes."
6583 msgstr ""
6584 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6585 "nuovo tra qualche minuto."
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6588 #: classes/Notice.php:305
6589 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6590 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6591
6592 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6593 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6594 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6595 msgid "Problem saving notice."
6596 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6597
6598 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6599 #: classes/Notice.php:914
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6602 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6603
6604 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6605 #: classes/Notice.php:1013
6606 msgid "Problem saving group inbox."
6607 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6608
6609 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6610 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6611 #: classes/Notice.php:1127
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6614 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6615
6616 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6617 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6618 #: classes/Notice.php:1646
6619 #, php-format
6620 msgid "RT @%1$s %2$s"
6621 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6622
6623 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6624 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgctxt "FANCYNAME"
6627 msgid "%1$s (%2$s)"
6628 msgstr "%1$s (%2$s)"
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6631 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6632 #: classes/Profile.php:765
6633 #, php-format
6634 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6635 msgstr ""
6636 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6639 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6640 #: classes/Profile.php:774
6641 #, php-format
6642 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6643 msgstr ""
6644 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6645 "database."
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6648 #: classes/Remote_profile.php:54
6649 msgid "Missing profile."
6650 msgstr "Profilo mancante."
6651
6652 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6653 #: classes/Status_network.php:338
6654 msgid "Unable to save tag."
6655 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6656
6657 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6658 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6659 msgid "You have been banned from subscribing."
6660 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6663 #: classes/Subscription.php:82
6664 msgid "Already subscribed!"
6665 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6666
6667 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6668 #: classes/Subscription.php:87
6669 msgid "User has blocked you."
6670 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6673 #: classes/Subscription.php:176
6674 msgid "Not subscribed!"
6675 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6678 #: classes/Subscription.php:183
6679 msgid "Could not delete self-subscription."
6680 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6683 #: classes/Subscription.php:211
6684 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6685 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6686
6687 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6688 #: classes/Subscription.php:223
6689 msgid "Could not delete subscription."
6690 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6691
6692 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6693 #: classes/Subscription.php:265
6694 msgid "Follow"
6695 msgstr "Segui"
6696
6697 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6698 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6699 #: classes/Subscription.php:268
6700 #, fuzzy, php-format
6701 msgid "%1$s is now following %2$s."
6702 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6703
6704 #. TRANS: Notice given on user registration.
6705 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6706 #: classes/User.php:395
6707 #, php-format
6708 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6709 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6710
6711 #. TRANS: Server exception.
6712 #: classes/User.php:918
6713 msgid "No single user defined for single-user mode."
6714 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6715
6716 #. TRANS: Server exception.
6717 #: classes/User.php:922
6718 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6719 msgstr ""
6720
6721 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6722 #: classes/User_group.php:516
6723 msgid "Could not create group."
6724 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6725
6726 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6727 #: classes/User_group.php:526
6728 msgid "Could not set group URI."
6729 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6730
6731 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6732 #: classes/User_group.php:549
6733 msgid "Could not set group membership."
6734 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6735
6736 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6737 #: classes/User_group.php:564
6738 msgid "Could not save local group info."
6739 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6740
6741 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6742 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6743 msgid "Change your profile settings"
6744 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6745
6746 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6747 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6748 msgid "Upload an avatar"
6749 msgstr "Carica un'immagine"
6750
6751 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6752 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6753 msgid "Change your password"
6754 msgstr "Modifica la tua password"
6755
6756 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6757 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6758 msgid "Change email handling"
6759 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6760
6761 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6762 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6763 msgid "Design your profile"
6764 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6765
6766 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6767 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6768 msgid "Other options"
6769 msgstr "Altre opzioni"
6770
6771 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6772 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6773 msgid "Other"
6774 msgstr "Altro"
6775
6776 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6777 #: lib/action.php:148
6778 #, php-format
6779 msgid "%1$s - %2$s"
6780 msgstr "%1$s - %2$s"
6781
6782 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6783 #: lib/action.php:164
6784 msgid "Untitled page"
6785 msgstr "Pagina senza nome"
6786
6787 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6788 #: lib/action.php:312
6789 msgctxt "TOOLTIP"
6790 msgid "Show more"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6794 #: lib/action.php:531
6795 msgid "Primary site navigation"
6796 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6797
6798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6799 #: lib/action.php:537
6800 msgctxt "TOOLTIP"
6801 msgid "Personal profile and friends timeline"
6802 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6803
6804 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6805 #: lib/action.php:540
6806 msgctxt "MENU"
6807 msgid "Personal"
6808 msgstr "Personale"
6809
6810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6811 #: lib/action.php:542
6812 msgctxt "TOOLTIP"
6813 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6814 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6815
6816 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6817 #: lib/action.php:545
6818 msgid "Account"
6819 msgstr "Account"
6820
6821 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6822 #: lib/action.php:547
6823 msgctxt "TOOLTIP"
6824 msgid "Connect to services"
6825 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6826
6827 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6828 #: lib/action.php:550
6829 msgid "Connect"
6830 msgstr "Connetti"
6831
6832 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6833 #: lib/action.php:553
6834 msgctxt "TOOLTIP"
6835 msgid "Change site configuration"
6836 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6837
6838 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6839 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6840 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6841 msgctxt "MENU"
6842 msgid "Admin"
6843 msgstr "Amministra"
6844
6845 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6846 #: lib/action.php:560
6847 #, php-format
6848 msgctxt "TOOLTIP"
6849 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6850 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6851
6852 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6853 #: lib/action.php:563
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Invite"
6856 msgstr "Invita"
6857
6858 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6859 #: lib/action.php:569
6860 msgctxt "TOOLTIP"
6861 msgid "Logout from the site"
6862 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6863
6864 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6865 #: lib/action.php:572
6866 msgctxt "MENU"
6867 msgid "Logout"
6868 msgstr "Esci"
6869
6870 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6871 #: lib/action.php:577
6872 msgctxt "TOOLTIP"
6873 msgid "Create an account"
6874 msgstr "Crea un account"
6875
6876 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6877 #: lib/action.php:580
6878 msgctxt "MENU"
6879 msgid "Register"
6880 msgstr "Registrati"
6881
6882 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6883 #: lib/action.php:583
6884 msgctxt "TOOLTIP"
6885 msgid "Login to the site"
6886 msgstr "Accedi al sito"
6887
6888 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6889 #: lib/action.php:586
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "Login"
6892 msgstr "Accedi"
6893
6894 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6895 #: lib/action.php:589
6896 msgctxt "TOOLTIP"
6897 msgid "Help me!"
6898 msgstr "Aiutami!"
6899
6900 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6901 #: lib/action.php:592
6902 msgctxt "MENU"
6903 msgid "Help"
6904 msgstr "Aiuto"
6905
6906 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6907 #: lib/action.php:595
6908 msgctxt "TOOLTIP"
6909 msgid "Search for people or text"
6910 msgstr "Cerca persone o del testo"
6911
6912 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6913 #: lib/action.php:598
6914 msgctxt "MENU"
6915 msgid "Search"
6916 msgstr "Cerca"
6917
6918 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6919 #. TRANS: Menu item for site administration
6920 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6921 msgid "Site notice"
6922 msgstr "Messaggio del sito"
6923
6924 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6925 #: lib/action.php:687
6926 msgid "Local views"
6927 msgstr "Viste locali"
6928
6929 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6930 #: lib/action.php:757
6931 msgid "Page notice"
6932 msgstr "Pagina messaggio"
6933
6934 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6935 #: lib/action.php:858
6936 msgid "Secondary site navigation"
6937 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
6938
6939 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6940 #: lib/action.php:864
6941 msgid "Help"
6942 msgstr "Aiuto"
6943
6944 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6945 #: lib/action.php:867
6946 msgid "About"
6947 msgstr "Informazioni"
6948
6949 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6950 #: lib/action.php:870
6951 msgid "FAQ"
6952 msgstr "FAQ"
6953
6954 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6955 #: lib/action.php:875
6956 msgid "TOS"
6957 msgstr "TOS"
6958
6959 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6960 #: lib/action.php:879
6961 msgid "Privacy"
6962 msgstr "Privacy"
6963
6964 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6965 #: lib/action.php:882
6966 msgid "Source"
6967 msgstr "Sorgenti"
6968
6969 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6970 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6971 #: lib/action.php:889
6972 msgid "Contact"
6973 msgstr "Contatti"
6974
6975 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6976 #: lib/action.php:892
6977 msgid "Badge"
6978 msgstr "Badge"
6979
6980 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6981 #: lib/action.php:921
6982 msgid "StatusNet software license"
6983 msgstr "Licenza del software StatusNet"
6984
6985 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6986 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6987 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6988 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6989 #: lib/action.php:928
6990 #, php-format
6991 msgid ""
6992 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6993 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6994 msgstr ""
6995 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
6996 "(%%site.broughtbyurl%%)."
6997
6998 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6999 #: lib/action.php:931
7000 #, php-format
7001 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7002 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7003
7004 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7005 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7006 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7007 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7008 #: lib/action.php:938
7009 #, php-format
7010 msgid ""
7011 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7012 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7013 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7014 msgstr ""
7015 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7016 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7017 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7018
7019 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7020 #: lib/action.php:954
7021 msgid "Site content license"
7022 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7023
7024 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7025 #. TRANS: %1$s is the site name.
7026 #: lib/action.php:961
7027 #, php-format
7028 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7029 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7030
7031 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7032 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7033 #: lib/action.php:968
7034 #, php-format
7035 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7036 msgstr ""
7037 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7038
7039 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7040 #: lib/action.php:972
7041 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7042 msgstr ""
7043 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7044 "riservati."
7045
7046 #. TRANS: license message in footer.
7047 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7048 #: lib/action.php:1004
7049 #, php-format
7050 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7051 msgstr ""
7052 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7053 "licenza %2$s."
7054
7055 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7056 #: lib/action.php:1340
7057 msgid "Pagination"
7058 msgstr "Paginazione"
7059
7060 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7061 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7062 #: lib/action.php:1351
7063 msgid "After"
7064 msgstr "Successivi"
7065
7066 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7067 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7068 #: lib/action.php:1361
7069 msgid "Before"
7070 msgstr "Precedenti"
7071
7072 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7073 #: lib/activity.php:125
7074 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7075 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7076
7077 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7078 #: lib/activityimporter.php:81
7079 #, fuzzy, php-format
7080 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7081 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7084 #: lib/activityimporter.php:107
7085 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7089 #: lib/activityimporter.php:117
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7092 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7095 #: lib/activityimporter.php:132
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Unknown profile."
7098 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7101 #: lib/activityimporter.php:138
7102 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7106 #: lib/activityimporter.php:154
7107 msgid "Remote profile is not a group!"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7111 #: lib/activityimporter.php:163
7112 #, fuzzy
7113 msgid "User is already a member of this group."
7114 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7115
7116 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7117 #: lib/activityimporter.php:207
7118 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7122 #. TRANS: %s is the notice URI.
7123 #: lib/activityimporter.php:223
7124 #, fuzzy, php-format
7125 msgid "No content for notice %s."
7126 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7127
7128 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7129 #: lib/activityutils.php:200
7130 msgid "Can't handle remote content yet."
7131 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7132
7133 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7134 #: lib/activityutils.php:237
7135 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7136 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7137
7138 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7139 #: lib/activityutils.php:242
7140 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7141 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7142
7143 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7144 #: lib/adminpanelaction.php:96
7145 msgid "You cannot make changes to this site."
7146 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7147
7148 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7149 #: lib/adminpanelaction.php:108
7150 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7151 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7152
7153 #. TRANS: Client error message.
7154 #: lib/adminpanelaction.php:222
7155 msgid "showForm() not implemented."
7156 msgstr "showForm() non implementata."
7157
7158 #. TRANS: Client error message
7159 #: lib/adminpanelaction.php:250
7160 msgid "saveSettings() not implemented."
7161 msgstr "saveSettings() non implementata."
7162
7163 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7164 #. TRANS: the admin panel Design.
7165 #: lib/adminpanelaction.php:274
7166 msgid "Unable to delete design setting."
7167 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7168
7169 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7170 #: lib/adminpanelaction.php:337
7171 msgid "Basic site configuration"
7172 msgstr "Configurazione di base"
7173
7174 #. TRANS: Menu item for site administration
7175 #: lib/adminpanelaction.php:339
7176 msgctxt "MENU"
7177 msgid "Site"
7178 msgstr "Sito"
7179
7180 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7181 #: lib/adminpanelaction.php:345
7182 msgid "Design configuration"
7183 msgstr "Configurazione aspetto"
7184
7185 #. TRANS: Menu item for site administration
7186 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7187 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7188 msgctxt "MENU"
7189 msgid "Design"
7190 msgstr "Aspetto"
7191
7192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7193 #: lib/adminpanelaction.php:353
7194 msgid "User configuration"
7195 msgstr "Configurazione utente"
7196
7197 #. TRANS: Menu item for site administration
7198 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7199 msgid "User"
7200 msgstr "Utente"
7201
7202 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7203 #: lib/adminpanelaction.php:361
7204 msgid "Access configuration"
7205 msgstr "Configurazione di accesso"
7206
7207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7208 #: lib/adminpanelaction.php:369
7209 msgid "Paths configuration"
7210 msgstr "Configurazione percorsi"
7211
7212 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7213 #: lib/adminpanelaction.php:377
7214 msgid "Sessions configuration"
7215 msgstr "Configurazione sessioni"
7216
7217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7218 #: lib/adminpanelaction.php:385
7219 msgid "Edit site notice"
7220 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7221
7222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7223 #: lib/adminpanelaction.php:393
7224 msgid "Snapshots configuration"
7225 msgstr "Configurazione snapshot"
7226
7227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7228 #: lib/adminpanelaction.php:401
7229 msgid "Set site license"
7230 msgstr "Imposta licenza"
7231
7232 #. TRANS: Client error 401.
7233 #: lib/apiauth.php:111
7234 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7235 msgstr ""
7236 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7237 "accesso in lettura."
7238
7239 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7240 #: lib/apiauth.php:177
7241 msgid "No application for that consumer key."
7242 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7243
7244 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7245 #: lib/apiauth.php:219
7246 msgid "Bad access token."
7247 msgstr "Token di accesso errato."
7248
7249 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7250 #: lib/apiauth.php:224
7251 msgid "No user for that token."
7252 msgstr "Nessun utente per quel token."
7253
7254 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7255 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7256 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7257 msgid "Could not authenticate you."
7258 msgstr "Impossibile autenticarti."
7259
7260 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7261 #: lib/apioauthstore.php:45
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Could not create anonymous consumer."
7264 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7265
7266 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7267 #: lib/apioauthstore.php:69
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7270 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7271
7272 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7273 #: lib/apioauthstore.php:151
7274 msgid ""
7275 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7279 #: lib/apioauthstore.php:209
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Could not issue access token."
7282 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7283
7284 #: lib/apioauthstore.php:317
7285 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7286 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7287
7288 #: lib/apioauthstore.php:345
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Database error updating OAuth application user."
7291 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7292
7293 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7294 #: lib/apioauthstore.php:371
7295 msgid "Tried to revoke unknown token."
7296 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7297
7298 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7299 #: lib/apioauthstore.php:376
7300 msgid "Failed to delete revoked token."
7301 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7302
7303 #. TRANS: Form guide.
7304 #: lib/applicationeditform.php:178
7305 msgid "Icon for this application"
7306 msgstr "Icona per questa applicazione"
7307
7308 #. TRANS: Form input field instructions.
7309 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7310 #: lib/applicationeditform.php:201
7311 #, fuzzy, php-format
7312 msgid "Describe your application in %d character"
7313 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7314 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7315 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7316
7317 #. TRANS: Form input field instructions.
7318 #: lib/applicationeditform.php:205
7319 msgid "Describe your application"
7320 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7321
7322 #. TRANS: Form input field instructions.
7323 #: lib/applicationeditform.php:216
7324 msgid "URL of the homepage of this application"
7325 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7326
7327 #. TRANS: Form input field label.
7328 #: lib/applicationeditform.php:218
7329 msgid "Source URL"
7330 msgstr "URL sorgente"
7331
7332 #. TRANS: Form input field instructions.
7333 #: lib/applicationeditform.php:225
7334 msgid "Organization responsible for this application"
7335 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7336
7337 #. TRANS: Form input field instructions.
7338 #: lib/applicationeditform.php:234
7339 msgid "URL for the homepage of the organization"
7340 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7341
7342 #. TRANS: Form input field instructions.
7343 #: lib/applicationeditform.php:243
7344 msgid "URL to redirect to after authentication"
7345 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7346
7347 #. TRANS: Radio button label for application type
7348 #: lib/applicationeditform.php:271
7349 msgid "Browser"
7350 msgstr "Browser"
7351
7352 #. TRANS: Radio button label for application type
7353 #: lib/applicationeditform.php:288
7354 msgid "Desktop"
7355 msgstr "Desktop"
7356
7357 #. TRANS: Form guide.
7358 #: lib/applicationeditform.php:290
7359 msgid "Type of application, browser or desktop"
7360 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7361
7362 #. TRANS: Radio button label for access type.
7363 #: lib/applicationeditform.php:314
7364 msgid "Read-only"
7365 msgstr "Sola lettura"
7366
7367 #. TRANS: Radio button label for access type.
7368 #: lib/applicationeditform.php:334
7369 msgid "Read-write"
7370 msgstr "Lettura-scrittura"
7371
7372 #. TRANS: Form guide.
7373 #: lib/applicationeditform.php:336
7374 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7375 msgstr ""
7376 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7377
7378 #. TRANS: Submit button title.
7379 #: lib/applicationeditform.php:353
7380 msgid "Cancel"
7381 msgstr "Annulla"
7382
7383 #: lib/applicationlist.php:247
7384 msgid " by "
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Application access type
7388 #: lib/applicationlist.php:260
7389 msgid "read-write"
7390 msgstr "Lettura-scrittura"
7391
7392 #. TRANS: Application access type
7393 #: lib/applicationlist.php:262
7394 msgid "read-only"
7395 msgstr "Sola lettura"
7396
7397 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7398 #: lib/applicationlist.php:268
7399 #, php-format
7400 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7401 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7402
7403 #. TRANS: Access token in the application list.
7404 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7405 #: lib/applicationlist.php:282
7406 #, php-format
7407 msgid "Access token starting with: %s"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Button label
7411 #: lib/applicationlist.php:298
7412 msgctxt "BUTTON"
7413 msgid "Revoke"
7414 msgstr "Revoca"
7415
7416 #: lib/atom10feed.php:113
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Author element must contain a name element."
7419 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7420
7421 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7422 #: lib/atom10feed.php:160
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Do not use this method!"
7425 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7426
7427 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7428 #: lib/attachmentlist.php:294
7429 msgid "Author"
7430 msgstr "Autore"
7431
7432 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7433 #: lib/attachmentlist.php:308
7434 msgid "Provider"
7435 msgstr "Provider"
7436
7437 #. TRANS: Title.
7438 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7439 msgid "Notices where this attachment appears"
7440 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7441
7442 #. TRANS: Title.
7443 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7444 msgid "Tags for this attachment"
7445 msgstr "Etichette per questo allegato"
7446
7447 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7448 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Password changing failed."
7451 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7452
7453 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7454 #: lib/authenticationplugin.php:238
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Password changing is not allowed."
7457 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7458
7459 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7460 #: lib/blockform.php:68
7461 msgid "Block"
7462 msgstr "Blocca"
7463
7464 #. TRANS: Title for command results.
7465 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7466 msgid "Command results"
7467 msgstr "Risultati comando"
7468
7469 #. TRANS: Title for command results.
7470 #: lib/channel.php:194
7471 #, fuzzy
7472 msgid "AJAX error"
7473 msgstr "Errore di Ajax"
7474
7475 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7476 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7477 msgid "Command complete"
7478 msgstr "Comando completato"
7479
7480 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7481 #: lib/channel.php:244
7482 msgid "Command failed"
7483 msgstr "Comando non riuscito"
7484
7485 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7486 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7487 msgid "Notice with that id does not exist."
7488 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7489
7490 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7491 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7492 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7493 msgid "User has no last notice."
7494 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7495
7496 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7497 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7498 #: lib/command.php:128
7499 #, php-format
7500 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7501 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7502
7503 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7505 #: lib/command.php:148
7506 #, php-format
7507 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7508 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7509
7510 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7511 #: lib/command.php:183
7512 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7513 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7514
7515 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7516 #: lib/command.php:229
7517 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7518 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7519
7520 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7522 #: lib/command.php:238
7523 #, php-format
7524 msgid "Nudge sent to %s."
7525 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7526
7527 #. TRANS: User statistics text.
7528 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7529 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7530 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7531 #: lib/command.php:268
7532 #, php-format
7533 msgid ""
7534 "Subscriptions: %1$s\n"
7535 "Subscribers: %2$s\n"
7536 "Notices: %3$s"
7537 msgstr ""
7538 "Abbonamenti: %1$s\n"
7539 "Abbonati: %2$s\n"
7540 "Messaggi: %3$s"
7541
7542 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7543 #: lib/command.php:312
7544 msgid "Notice marked as fave."
7545 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7546
7547 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7549 #: lib/command.php:357
7550 #, php-format
7551 msgid "%1$s joined group %2$s."
7552 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7553
7554 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7556 #: lib/command.php:405
7557 #, php-format
7558 msgid "%1$s left group %2$s."
7559 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7560
7561 #. TRANS: Whois output.
7562 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7563 #: lib/command.php:426
7564 #, fuzzy, php-format
7565 msgctxt "WHOIS"
7566 msgid "%1$s (%2$s)"
7567 msgstr "%1$s (%2$s)"
7568
7569 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7570 #: lib/command.php:430
7571 #, php-format
7572 msgid "Fullname: %s"
7573 msgstr "Nome completo: %s"
7574
7575 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7576 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7577 #. TRANS: %s is a location.
7578 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7579 #, php-format
7580 msgid "Location: %s"
7581 msgstr "Posizione: %s"
7582
7583 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7584 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7585 #. TRANS: %s is a homepage.
7586 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7587 #, php-format
7588 msgid "Homepage: %s"
7589 msgstr "Pagina web: %s"
7590
7591 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7592 #: lib/command.php:442
7593 #, php-format
7594 msgid "About: %s"
7595 msgstr "Informazioni: %s"
7596
7597 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7598 #. TRANS: %s is a remote profile.
7599 #: lib/command.php:471
7600 #, php-format
7601 msgid ""
7602 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7603 "same server."
7604 msgstr ""
7605 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7606 "utenti sullo stesso server."
7607
7608 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7609 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7610 #: lib/command.php:488
7611 #, fuzzy, php-format
7612 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7613 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7614 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7615 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7616
7617 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7618 #: lib/command.php:516
7619 msgid "Error sending direct message."
7620 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7621
7622 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7623 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7624 #: lib/command.php:553
7625 #, php-format
7626 msgid "Notice from %s repeated."
7627 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7628
7629 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7630 #: lib/command.php:556
7631 msgid "Error repeating notice."
7632 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7633
7634 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7635 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7636 #: lib/command.php:591
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7639 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7640 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7641 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7642
7643 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7644 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7645 #: lib/command.php:604
7646 #, php-format
7647 msgid "Reply to %s sent."
7648 msgstr "Risposta a %s inviata."
7649
7650 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7651 #: lib/command.php:607
7652 msgid "Error saving notice."
7653 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7654
7655 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7656 #: lib/command.php:654
7657 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7658 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7659
7660 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7661 #: lib/command.php:663
7662 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7663 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7664
7665 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7666 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7667 #: lib/command.php:671
7668 #, php-format
7669 msgid "Subscribed to %s."
7670 msgstr "Abbonati a %s."
7671
7672 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7673 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7674 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7675 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7676 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7677
7678 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7679 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7680 #: lib/command.php:703
7681 #, php-format
7682 msgid "Unsubscribed from %s."
7683 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7684
7685 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7686 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7687 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7688 msgid "Command not yet implemented."
7689 msgstr "Comando non ancora implementato."
7690
7691 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7692 #: lib/command.php:727
7693 msgid "Notification off."
7694 msgstr "Notifiche disattivate."
7695
7696 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7697 #: lib/command.php:730
7698 msgid "Can't turn off notification."
7699 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7700
7701 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7702 #: lib/command.php:753
7703 msgid "Notification on."
7704 msgstr "Notifiche attivate."
7705
7706 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7707 #: lib/command.php:756
7708 msgid "Can't turn on notification."
7709 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7710
7711 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7712 #: lib/command.php:770
7713 msgid "Login command is disabled."
7714 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7715
7716 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7717 #. TRANS: %s is a logon link..
7718 #: lib/command.php:783
7719 #, php-format
7720 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7721 msgstr ""
7722 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7723 "s."
7724
7725 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7726 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7727 #: lib/command.php:812
7728 #, php-format
7729 msgid "Unsubscribed %s."
7730 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7731
7732 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7733 #: lib/command.php:830
7734 msgid "You are not subscribed to anyone."
7735 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7736
7737 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7738 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7739 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7740 #: lib/command.php:835
7741 msgid "You are subscribed to this person:"
7742 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7743 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7744 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7745
7746 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7747 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7748 #: lib/command.php:857
7749 msgid "No one is subscribed to you."
7750 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7751
7752 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7753 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7754 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7755 #: lib/command.php:862
7756 msgid "This person is subscribed to you:"
7757 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7758 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7759 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7760
7761 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7762 #. TRANS: any group subscriptions.
7763 #: lib/command.php:884
7764 msgid "You are not a member of any groups."
7765 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7766
7767 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7768 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7769 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7770 #: lib/command.php:889
7771 msgid "You are a member of this group:"
7772 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7773 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7774 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7775
7776 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7777 #: lib/command.php:904
7778 msgid ""
7779 "Commands:\n"
7780 "on - turn on notifications\n"
7781 "off - turn off notifications\n"
7782 "help - show this help\n"
7783 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7784 "groups - lists the groups you have joined\n"
7785 "subscriptions - list the people you follow\n"
7786 "subscribers - list the people that follow you\n"
7787 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7788 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7789 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7790 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7791 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7792 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7793 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7794 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7795 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7796 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7797 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7798 "join <group> - join group\n"
7799 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7800 "drop <group> - leave group\n"
7801 "stats - get your stats\n"
7802 "stop - same as 'off'\n"
7803 "quit - same as 'off'\n"
7804 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7805 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7806 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7807 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7808 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7809 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7810 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7811 "track <word> - not yet implemented.\n"
7812 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7813 "track off - not yet implemented.\n"
7814 "untrack all - not yet implemented.\n"
7815 "tracks - not yet implemented.\n"
7816 "tracking - not yet implemented.\n"
7817 msgstr ""
7818 "Comandi:\n"
7819 "on - abilita le notifiche\n"
7820 "off - disabilita le notifiche\n"
7821 "help - mostra questo aiuto\n"
7822 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7823 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7824 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7825 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7826 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7827 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7828 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7829 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7830 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7831 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7832 "preferiti\n"
7833 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7834 "preferiti\n"
7835 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7836 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7837 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7838 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7839 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7840 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7841 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7842 "stats - recupera il tuo stato\n"
7843 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7844 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7845 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7846 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7847 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7848 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7849 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7850 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7851 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7852 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7853 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7854 "track off - non ancora implementato\n"
7855 "untrack all - non ancora implementato\n"
7856 "tracks - non ancora implementato\n"
7857 "tracking - non ancora implementato\n"
7858
7859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7860 #: lib/common.php:150
7861 #, fuzzy
7862 msgid "No configuration file found."
7863 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7864
7865 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7866 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7867 #: lib/common.php:153
7868 #, fuzzy
7869 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7870 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
7871
7872 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7873 #: lib/common.php:156
7874 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7875 msgstr ""
7876 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
7877 "correggere il problema."
7878
7879 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7880 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7881 #: lib/common.php:160
7882 msgid "Go to the installer."
7883 msgstr "Vai al programma d'installazione."
7884
7885 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7886 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7887 #, fuzzy
7888 msgctxt "MENU"
7889 msgid "IM"
7890 msgstr "MI"
7891
7892 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7893 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7894 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7895 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
7896
7897 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7898 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7899 #, fuzzy
7900 msgctxt "MENU"
7901 msgid "SMS"
7902 msgstr "SMS"
7903
7904 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7905 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7906 msgid "Updates by SMS"
7907 msgstr "Messaggi via SMS"
7908
7909 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7910 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7911 #, fuzzy
7912 msgctxt "MENU"
7913 msgid "Connections"
7914 msgstr "Connessioni"
7915
7916 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7917 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7918 msgid "Authorized connected applications"
7919 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
7920
7921 #: lib/dberroraction.php:59
7922 msgid "Database error"
7923 msgstr "Errore del database"
7924
7925 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7926 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7927 #: lib/designsettings.php:104
7928 msgid "Upload file"
7929 msgstr "Carica file"
7930
7931 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7932 #: lib/designsettings.php:109
7933 msgid ""
7934 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7935 msgstr ""
7936 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
7937 "2MB."
7938
7939 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7940 #: lib/designsettings.php:139
7941 #, fuzzy
7942 msgctxt "RADIO"
7943 msgid "On"
7944 msgstr "On"
7945
7946 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7947 #: lib/designsettings.php:156
7948 #, fuzzy
7949 msgctxt "RADIO"
7950 msgid "Off"
7951 msgstr "Off"
7952
7953 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7954 #: lib/designsettings.php:264
7955 #, fuzzy
7956 msgctxt "BUTTON"
7957 msgid "Reset"
7958 msgstr "Reimposta"
7959
7960 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7961 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7962 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
7963 msgid "Couldn't update your design."
7964 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
7965
7966 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7967 #: lib/designsettings.php:433
7968 msgid "Design defaults restored."
7969 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
7970
7971 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7972 msgid "Disfavor this notice"
7973 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
7974
7975 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7976 msgid "Favor this notice"
7977 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
7978
7979 #: lib/feed.php:84
7980 msgid "RSS 1.0"
7981 msgstr "RSS 1.0"
7982
7983 #: lib/feed.php:86
7984 msgid "RSS 2.0"
7985 msgstr "RSS 2.0"
7986
7987 #: lib/feed.php:88
7988 msgid "Atom"
7989 msgstr "Atom"
7990
7991 #: lib/feed.php:90
7992 msgid "FOAF"
7993 msgstr "FOAF"
7994
7995 #: lib/feedimporter.php:75
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Not an atom feed."
7998 msgstr "Tutti i membri"
7999
8000 #: lib/feedimporter.php:82
8001 msgid "No author in the feed."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/feedimporter.php:89
8005 msgid "Can't import without a user."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8009 #: lib/feedlist.php:66
8010 msgid "Feeds"
8011 msgstr "Feed"
8012
8013 #: lib/galleryaction.php:121
8014 msgid "Filter tags"
8015 msgstr "Filtra etichette"
8016
8017 #: lib/galleryaction.php:131
8018 msgid "All"
8019 msgstr "Tutto"
8020
8021 #: lib/galleryaction.php:139
8022 msgid "Select tag to filter"
8023 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8024
8025 #: lib/galleryaction.php:140
8026 msgid "Tag"
8027 msgstr "Etichetta"
8028
8029 #: lib/galleryaction.php:141
8030 msgid "Choose a tag to narrow list"
8031 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8032
8033 #: lib/galleryaction.php:143
8034 msgid "Go"
8035 msgstr "Vai"
8036
8037 #: lib/grantroleform.php:91
8038 #, php-format
8039 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8040 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8041
8042 #: lib/groupeditform.php:154
8043 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8044 msgstr ""
8045 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
8046
8047 #: lib/groupeditform.php:163
8048 #, fuzzy
8049 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8050 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8051
8052 #: lib/groupeditform.php:168
8053 msgid "Describe the group or topic"
8054 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8055
8056 #: lib/groupeditform.php:170
8057 #, fuzzy, php-format
8058 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8059 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8060 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8061 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8062
8063 #: lib/groupeditform.php:182
8064 #, fuzzy
8065 msgid ""
8066 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8067 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8068
8069 #: lib/groupeditform.php:190
8070 #, fuzzy, php-format
8071 msgid ""
8072 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8073 "alias allowed."
8074 msgid_plural ""
8075 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8076 "aliases allowed."
8077 msgstr[0] ""
8078 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8079 msgstr[1] ""
8080 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8081
8082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8083 #: lib/groupnav.php:86
8084 msgctxt "MENU"
8085 msgid "Group"
8086 msgstr "Gruppo"
8087
8088 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8089 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8090 #: lib/groupnav.php:89
8091 #, php-format
8092 msgctxt "TOOLTIP"
8093 msgid "%s group"
8094 msgstr "Gruppo %s"
8095
8096 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8097 #: lib/groupnav.php:95
8098 msgctxt "MENU"
8099 msgid "Members"
8100 msgstr "Membri"
8101
8102 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8103 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8104 #: lib/groupnav.php:98
8105 #, php-format
8106 msgctxt "TOOLTIP"
8107 msgid "%s group members"
8108 msgstr "Membri del gruppo %s"
8109
8110 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8111 #: lib/groupnav.php:108
8112 msgctxt "MENU"
8113 msgid "Blocked"
8114 msgstr "Bloccato"
8115
8116 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8117 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8118 #: lib/groupnav.php:111
8119 #, php-format
8120 msgctxt "TOOLTIP"
8121 msgid "%s blocked users"
8122 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8123
8124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8126 #: lib/groupnav.php:120
8127 #, php-format
8128 msgctxt "TOOLTIP"
8129 msgid "Edit %s group properties"
8130 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8131
8132 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8133 #: lib/groupnav.php:126
8134 msgctxt "MENU"
8135 msgid "Logo"
8136 msgstr "Logo"
8137
8138 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8139 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8140 #: lib/groupnav.php:129
8141 #, php-format
8142 msgctxt "TOOLTIP"
8143 msgid "Add or edit %s logo"
8144 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8145
8146 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8147 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8148 #: lib/groupnav.php:138
8149 #, php-format
8150 msgctxt "TOOLTIP"
8151 msgid "Add or edit %s design"
8152 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8153
8154 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8155 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8156 msgid "Groups with most members"
8157 msgstr "I gruppi più numerosi"
8158
8159 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8160 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8161 msgid "Groups with most posts"
8162 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8163
8164 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8165 #. TRANS: %s is a group name.
8166 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8167 #, php-format
8168 msgid "Tags in %s group's notices"
8169 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8170
8171 #. TRANS: Client exception 406
8172 #: lib/htmloutputter.php:104
8173 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8174 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8175
8176 #: lib/imagefile.php:72
8177 msgid "Unsupported image file format."
8178 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8179
8180 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8181 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8182 #: lib/imagefile.php:90
8183 #, php-format
8184 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8185 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8186
8187 #: lib/imagefile.php:95
8188 msgid "Partial upload."
8189 msgstr "Caricamento parziale."
8190
8191 #: lib/imagefile.php:111
8192 msgid "Not an image or corrupt file."
8193 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8194
8195 #: lib/imagefile.php:160
8196 msgid "Lost our file."
8197 msgstr "Perso il nostro file."
8198
8199 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8200 msgid "Unknown file type"
8201 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8202
8203 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8204 #: lib/imagefile.php:283
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid "%dMB"
8207 msgid_plural "%dMB"
8208 msgstr[0] "MB"
8209 msgstr[1] "MB"
8210
8211 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8212 #: lib/imagefile.php:287
8213 #, fuzzy, php-format
8214 msgid "%dkB"
8215 msgid_plural "%dkB"
8216 msgstr[0] "kB"
8217 msgstr[1] "kB"
8218
8219 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8220 #: lib/imagefile.php:290
8221 #, php-format
8222 msgid "%dB"
8223 msgid_plural "%dB"
8224 msgstr[0] ""
8225 msgstr[1] ""
8226
8227 #: lib/jabber.php:387
8228 #, php-format
8229 msgid "[%s]"
8230 msgstr "[%s]"
8231
8232 #: lib/jabber.php:567
8233 #, php-format
8234 msgid "Unknown inbox source %d."
8235 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8236
8237 #: lib/leaveform.php:114
8238 msgid "Leave"
8239 msgstr "Lascia"
8240
8241 #: lib/logingroupnav.php:80
8242 msgid "Login with a username and password"
8243 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8244
8245 #: lib/logingroupnav.php:86
8246 msgid "Sign up for a new account"
8247 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8248
8249 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8250 #: lib/mail.php:174
8251 msgid "Email address confirmation"
8252 msgstr "Conferma indirizzo email"
8253
8254 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8255 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8256 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8257 #: lib/mail.php:179
8258 #, fuzzy, php-format
8259 msgid ""
8260 "Hey, %1$s.\n"
8261 "\n"
8262 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8263 "\n"
8264 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8265 "\n"
8266 "\t%3$s\n"
8267 "\n"
8268 "If not, just ignore this message.\n"
8269 "\n"
8270 "Thanks for your time, \n"
8271 "%2$s\n"
8272 msgstr ""
8273 "Ciao %s.\n"
8274 "\n"
8275 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8276 "\n"
8277 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8278 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8279 "\n"
8280 "\t%s\n"
8281 "\n"
8282 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8283 "\n"
8284 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8285 "%s\n"
8286
8287 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8288 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8289 #: lib/mail.php:246
8290 #, php-format
8291 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8292 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8293
8294 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8295 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8296 #: lib/mail.php:253
8297 #, php-format
8298 msgid ""
8299 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8300 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8301 msgstr ""
8302 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8303 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8304 "sito presso %s"
8305
8306 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8307 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8308 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8309 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8310 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8311 #: lib/mail.php:263
8312 #, fuzzy, php-format
8313 msgid ""
8314 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8315 "\n"
8316 "\t%3$s\n"
8317 "\n"
8318 "%4$s%5$s%6$s\n"
8319 "Faithfully yours,\n"
8320 "%2$s.\n"
8321 "\n"
8322 "----\n"
8323 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8326 "\n"
8327 "\t%3$s\n"
8328 "\n"
8329 "%4$s%5$s%6$s\n"
8330 "Cordiali saluti,\n"
8331 "%7$s.\n"
8332 "\n"
8333 "----\n"
8334 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8335
8336 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8337 #. TRANS: %s is biographical information.
8338 #: lib/mail.php:286
8339 #, php-format
8340 msgid "Bio: %s"
8341 msgstr "Biografia: %s"
8342
8343 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8344 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8345 #: lib/mail.php:315
8346 #, php-format
8347 msgid "New email address for posting to %s"
8348 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8349
8350 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8351 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8352 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8353 #: lib/mail.php:321
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid ""
8356 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8357 "\n"
8358 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8359 "\n"
8360 "More email instructions at %3$s.\n"
8361 "\n"
8362 "Faithfully yours,\n"
8363 "%1$s"
8364 msgstr ""
8365 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8366 "\n"
8367 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8368 "\n"
8369 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8370 "\n"
8371 "Cordiali saluti,\n"
8372 "%4$s"
8373
8374 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8375 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8376 #: lib/mail.php:442
8377 #, php-format
8378 msgid "%s status"
8379 msgstr "stato di %s"
8380
8381 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8382 #: lib/mail.php:468
8383 msgid "SMS confirmation"
8384 msgstr "Conferma SMS"
8385
8386 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8387 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8388 #: lib/mail.php:472
8389 #, php-format
8390 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8391 msgstr ""
8392 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8393
8394 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8395 #. TRANS: %s is the nudging user.
8396 #: lib/mail.php:493
8397 #, php-format
8398 msgid "You've been nudged by %s"
8399 msgstr "%s ti ha richiamato"
8400
8401 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8402 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8403 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8404 #: lib/mail.php:500
8405 #, php-format
8406 msgid ""
8407 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8408 "to post some news.\n"
8409 "\n"
8410 "So let's hear from you :)\n"
8411 "\n"
8412 "%3$s\n"
8413 "\n"
8414 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8415 "\n"
8416 "With kind regards,\n"
8417 "%4$s\n"
8418 msgstr ""
8419 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8420 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8421 "\n"
8422 "Fatti sentire! :)\n"
8423 "\n"
8424 "%3$s\n"
8425 "\n"
8426 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8427 "\n"
8428 "Cordiali saluti,\n"
8429 "%4$s\n"
8430
8431 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8432 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8433 #: lib/mail.php:547
8434 #, php-format
8435 msgid "New private message from %s"
8436 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8437
8438 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8439 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8440 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8441 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8442 #: lib/mail.php:555
8443 #, php-format
8444 msgid ""
8445 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8446 "\n"
8447 "------------------------------------------------------\n"
8448 "%3$s\n"
8449 "------------------------------------------------------\n"
8450 "\n"
8451 "You can reply to their message here:\n"
8452 "\n"
8453 "%4$s\n"
8454 "\n"
8455 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8456 "\n"
8457 "With kind regards,\n"
8458 "%5$s\n"
8459 msgstr ""
8460 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8461 "\n"
8462 "------------------------------------------------------\n"
8463 "%3$s\n"
8464 "------------------------------------------------------\n"
8465 "\n"
8466 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8467 "\n"
8468 "%4$s\n"
8469 "\n"
8470 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8471 "\n"
8472 "Cordiali saluti,\n"
8473 "%5$s\n"
8474
8475 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8476 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8477 #: lib/mail.php:607
8478 #, fuzzy, php-format
8479 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8480 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8481
8482 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8483 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8484 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8485 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8486 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8487 #: lib/mail.php:614
8488 #, php-format
8489 msgid ""
8490 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8491 "\n"
8492 "The URL of your notice is:\n"
8493 "\n"
8494 "%3$s\n"
8495 "\n"
8496 "The text of your notice is:\n"
8497 "\n"
8498 "%4$s\n"
8499 "\n"
8500 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8501 "\n"
8502 "%5$s\n"
8503 "\n"
8504 "Faithfully yours,\n"
8505 "%6$s\n"
8506 msgstr ""
8507 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8508 "preferiti.\n"
8509 "\n"
8510 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8511 "\n"
8512 "%3$s\n"
8513 "\n"
8514 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8515 "\n"
8516 "%4$s\n"
8517 "\n"
8518 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8519 "\n"
8520 "%5$s\n"
8521 "\n"
8522 "Cordiali saluti,\n"
8523 "%6$s\n"
8524
8525 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8526 #: lib/mail.php:672
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "The full conversation can be read here:\n"
8530 "\n"
8531 "\t%s"
8532 msgstr ""
8533 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8534 "\n"
8535 "%s"
8536
8537 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8538 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8539 #: lib/mail.php:680
8540 #, fuzzy, php-format
8541 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8542 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8543
8544 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8545 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8546 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8547 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8548 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8549 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8550 #: lib/mail.php:688
8551 #, php-format
8552 msgid ""
8553 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8554 "\n"
8555 "The notice is here:\n"
8556 "\n"
8557 "\t%3$s\n"
8558 "\n"
8559 "It reads:\n"
8560 "\n"
8561 "\t%4$s\n"
8562 "\n"
8563 "%5$sYou can reply back here:\n"
8564 "\n"
8565 "\t%6$s\n"
8566 "\n"
8567 "The list of all @-replies for you here:\n"
8568 "\n"
8569 "%7$s\n"
8570 "\n"
8571 "Faithfully yours,\n"
8572 "%2$s\n"
8573 "\n"
8574 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8575 msgstr ""
8576 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8577 "$s.\n"
8578 "\n"
8579 "Il messaggio è qui:\n"
8580 "\n"
8581 "%3$s\n"
8582 "\n"
8583 "E dice:\n"
8584 "\n"
8585 "%4$s\n"
8586 "\n"
8587 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8588 "\n"
8589 "%6$s\n"
8590 "\n"
8591 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8592 "\n"
8593 "%7$s\n"
8594 "\n"
8595 "Cordiali saluti,\n"
8596 "%2$s\n"
8597 "\n"
8598 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8599
8600 #: lib/mailbox.php:89
8601 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8602 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8603
8604 #: lib/mailbox.php:139
8605 msgid ""
8606 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8607 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8608 msgstr ""
8609 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8610 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8611 "messaggi riservati solamente a te."
8612
8613 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8614 msgid "from"
8615 msgstr "via"
8616
8617 #: lib/mailhandler.php:37
8618 msgid "Could not parse message."
8619 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8620
8621 #: lib/mailhandler.php:42
8622 msgid "Not a registered user."
8623 msgstr "Non è un utente registrato."
8624
8625 #: lib/mailhandler.php:46
8626 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8627 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8628
8629 #: lib/mailhandler.php:50
8630 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8631 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8632
8633 #: lib/mailhandler.php:229
8634 #, php-format
8635 msgid "Unsupported message type: %s"
8636 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8637
8638 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8639 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8640 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8641 msgstr ""
8642 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8643
8644 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8645 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8646 msgid "File exceeds user's quota."
8647 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8648
8649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8650 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8651 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8652 msgid "File could not be moved to destination directory."
8653 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8654
8655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8656 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8657 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8658 msgid "Could not determine file's MIME type."
8659 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8660
8661 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8662 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8663 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8664 #: lib/mediafile.php:396
8665 #, php-format
8666 msgid ""
8667 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8668 "format."
8669 msgstr ""
8670 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8671 "formato %2$s."
8672
8673 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8674 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8675 #: lib/mediafile.php:401
8676 #, php-format
8677 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8678 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8679
8680 #: lib/messageform.php:120
8681 msgid "Send a direct notice"
8682 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8683
8684 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8685 #: lib/messageform.php:137
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Select recipient:"
8688 msgstr "Seleziona licenza"
8689
8690 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8691 #: lib/messageform.php:150
8692 #, fuzzy
8693 msgid "No mutual subscribers."
8694 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8695
8696 #: lib/messageform.php:153
8697 msgid "To"
8698 msgstr "A"
8699
8700 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8701 msgid "Available characters"
8702 msgstr "Caratteri disponibili"
8703
8704 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8705 msgctxt "Send button for sending notice"
8706 msgid "Send"
8707 msgstr "Invia"
8708
8709 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8710 #: lib/nickname.php:165
8711 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8712 msgstr ""
8713 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8714 "spazi."
8715
8716 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8717 #: lib/nickname.php:178
8718 msgid "Nickname cannot be empty."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8722 #: lib/nickname.php:191
8723 #, php-format
8724 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8725 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8726 msgstr[0] ""
8727 msgstr[1] ""
8728
8729 #: lib/noticeform.php:160
8730 msgid "Send a notice"
8731 msgstr "Invia un messaggio"
8732
8733 #: lib/noticeform.php:174
8734 #, php-format
8735 msgid "What's up, %s?"
8736 msgstr "Cosa succede, %s?"
8737
8738 #: lib/noticeform.php:193
8739 msgid "Attach"
8740 msgstr "Allega"
8741
8742 #: lib/noticeform.php:197
8743 msgid "Attach a file"
8744 msgstr "Allega un file"
8745
8746 #: lib/noticeform.php:213
8747 msgid "Share my location"
8748 msgstr "Condividi la mia posizione"
8749
8750 #: lib/noticeform.php:216
8751 msgid "Do not share my location"
8752 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8753
8754 #: lib/noticeform.php:217
8755 msgid ""
8756 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8757 "try again later"
8758 msgstr ""
8759 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8760 "previsto. Riprova più tardi."
8761
8762 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8763 #: lib/noticelist.php:452
8764 msgid "N"
8765 msgstr "N"
8766
8767 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8768 #: lib/noticelist.php:454
8769 msgid "S"
8770 msgstr "S"
8771
8772 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8773 #: lib/noticelist.php:456
8774 msgid "E"
8775 msgstr "E"
8776
8777 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8778 #: lib/noticelist.php:458
8779 msgid "W"
8780 msgstr "O"
8781
8782 #: lib/noticelist.php:460
8783 #, php-format
8784 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8785 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8786
8787 #: lib/noticelist.php:469
8788 msgid "at"
8789 msgstr "presso"
8790
8791 #: lib/noticelist.php:518
8792 msgid "web"
8793 msgstr "web"
8794
8795 #: lib/noticelist.php:584
8796 msgid "in context"
8797 msgstr "in una discussione"
8798
8799 #: lib/noticelist.php:619
8800 msgid "Repeated by"
8801 msgstr "Ripetuto da"
8802
8803 #: lib/noticelist.php:646
8804 msgid "Reply to this notice"
8805 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8806
8807 #: lib/noticelist.php:647
8808 msgid "Reply"
8809 msgstr "Rispondi"
8810
8811 #: lib/noticelist.php:691
8812 msgid "Notice repeated"
8813 msgstr "Messaggio ripetuto"
8814
8815 #: lib/nudgeform.php:116
8816 msgid "Nudge this user"
8817 msgstr "Richiama questo utente"
8818
8819 #: lib/nudgeform.php:128
8820 msgid "Nudge"
8821 msgstr "Richiama"
8822
8823 #: lib/nudgeform.php:128
8824 msgid "Send a nudge to this user"
8825 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8826
8827 #: lib/oauthstore.php:294
8828 msgid "Error inserting new profile."
8829 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8830
8831 #: lib/oauthstore.php:302
8832 msgid "Error inserting avatar."
8833 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8834
8835 #: lib/oauthstore.php:322
8836 msgid "Error inserting remote profile."
8837 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8838
8839 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8840 #: lib/oauthstore.php:362
8841 msgid "Duplicate notice."
8842 msgstr "Messaggio duplicato."
8843
8844 #: lib/oauthstore.php:507
8845 msgid "Couldn't insert new subscription."
8846 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8847
8848 #: lib/personalgroupnav.php:102
8849 msgid "Personal"
8850 msgstr "Personale"
8851
8852 #: lib/personalgroupnav.php:107
8853 msgid "Replies"
8854 msgstr "Risposte"
8855
8856 #: lib/personalgroupnav.php:117
8857 msgid "Favorites"
8858 msgstr "Preferiti"
8859
8860 #: lib/personalgroupnav.php:128
8861 msgid "Inbox"
8862 msgstr "In arrivo"
8863
8864 #: lib/personalgroupnav.php:129
8865 msgid "Your incoming messages"
8866 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8867
8868 #: lib/personalgroupnav.php:133
8869 msgid "Outbox"
8870 msgstr "Inviati"
8871
8872 #: lib/personalgroupnav.php:134
8873 msgid "Your sent messages"
8874 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
8875
8876 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8877 #, php-format
8878 msgid "Tags in %s's notices"
8879 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
8880
8881 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8882 #: lib/plugin.php:121
8883 msgid "Unknown"
8884 msgstr "Sconosciuto"
8885
8886 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8887 msgid "Subscriptions"
8888 msgstr "Abbonamenti"
8889
8890 #: lib/profileaction.php:126
8891 msgid "All subscriptions"
8892 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
8893
8894 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8895 msgid "Subscribers"
8896 msgstr "Abbonati"
8897
8898 #: lib/profileaction.php:161
8899 msgid "All subscribers"
8900 msgstr "Tutti gli abbonati"
8901
8902 #: lib/profileaction.php:191
8903 msgid "User ID"
8904 msgstr "ID utente"
8905
8906 #: lib/profileaction.php:196
8907 msgid "Member since"
8908 msgstr "Membro dal"
8909
8910 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8911 #: lib/profileaction.php:235
8912 msgid "Daily average"
8913 msgstr "Media giornaliera"
8914
8915 #: lib/profileaction.php:264
8916 msgid "All groups"
8917 msgstr "Tutti i gruppi"
8918
8919 #: lib/profileformaction.php:123
8920 msgid "Unimplemented method."
8921 msgstr "Metodo non implementato"
8922
8923 #: lib/publicgroupnav.php:78
8924 msgid "Public"
8925 msgstr "Pubblico"
8926
8927 #: lib/publicgroupnav.php:82
8928 msgid "User groups"
8929 msgstr "Gruppi dell'utente"
8930
8931 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8932 msgid "Recent tags"
8933 msgstr "Etichette recenti"
8934
8935 #: lib/publicgroupnav.php:88
8936 msgid "Featured"
8937 msgstr "In evidenza"
8938
8939 #: lib/publicgroupnav.php:92
8940 msgid "Popular"
8941 msgstr "Famosi"
8942
8943 #: lib/redirectingaction.php:95
8944 msgid "No return-to arguments."
8945 msgstr "Nessun argomento return-to."
8946
8947 #: lib/repeatform.php:107
8948 msgid "Repeat this notice?"
8949 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
8950
8951 #: lib/repeatform.php:132
8952 msgid "Yes"
8953 msgstr "Sì"
8954
8955 #: lib/repeatform.php:132
8956 msgid "Repeat this notice"
8957 msgstr "Ripeti questo messaggio"
8958
8959 #: lib/revokeroleform.php:91
8960 #, php-format
8961 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8962 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
8963
8964 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8965 #: lib/router.php:974
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Page not found."
8968 msgstr "Metodo delle API non trovato."
8969
8970 #: lib/sandboxform.php:67
8971 msgid "Sandbox"
8972 msgstr "Sandbox"
8973
8974 #: lib/sandboxform.php:78
8975 msgid "Sandbox this user"
8976 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
8977
8978 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8979 #: lib/searchaction.php:120
8980 msgid "Search site"
8981 msgstr "Cerca nel sito"
8982
8983 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8984 #. TRANS: for searching can be entered.
8985 #: lib/searchaction.php:128
8986 msgid "Keyword(s)"
8987 msgstr "Parole"
8988
8989 #. TRANS: Button text for searching site.
8990 #: lib/searchaction.php:130
8991 msgctxt "BUTTON"
8992 msgid "Search"
8993 msgstr "Cerca"
8994
8995 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8996 #: lib/searchaction.php:170
8997 msgid "Search help"
8998 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
8999
9000 #: lib/searchgroupnav.php:80
9001 msgid "People"
9002 msgstr "Persone"
9003
9004 #: lib/searchgroupnav.php:81
9005 msgid "Find people on this site"
9006 msgstr "Trova persone in questo sito"
9007
9008 #: lib/searchgroupnav.php:83
9009 msgid "Find content of notices"
9010 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9011
9012 #: lib/searchgroupnav.php:85
9013 msgid "Find groups on this site"
9014 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9015
9016 #: lib/section.php:89
9017 msgid "Untitled section"
9018 msgstr "Sezione senza nome"
9019
9020 #: lib/section.php:106
9021 msgid "More..."
9022 msgstr "Altro..."
9023
9024 #: lib/silenceform.php:67
9025 msgid "Silence"
9026 msgstr "Zittisci"
9027
9028 #: lib/silenceform.php:78
9029 msgid "Silence this user"
9030 msgstr "Zittisci questo utente"
9031
9032 #: lib/subgroupnav.php:83
9033 #, php-format
9034 msgid "People %s subscribes to"
9035 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9036
9037 #: lib/subgroupnav.php:91
9038 #, php-format
9039 msgid "People subscribed to %s"
9040 msgstr "Persone abbonate a %s"
9041
9042 #: lib/subgroupnav.php:99
9043 #, php-format
9044 msgid "Groups %s is a member of"
9045 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9046
9047 #: lib/subgroupnav.php:105
9048 msgid "Invite"
9049 msgstr "Invita"
9050
9051 #: lib/subgroupnav.php:106
9052 #, php-format
9053 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9054 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9055
9056 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9057 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9058 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9059 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9060
9061 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9062 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9063 msgid "People Tagcloud as tagged"
9064 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9065
9066 #: lib/tagcloudsection.php:56
9067 msgid "None"
9068 msgstr "Nessuno"
9069
9070 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9071 #: lib/theme.php:74
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Invalid theme name."
9074 msgstr "Nome file non valido."
9075
9076 #: lib/themeuploader.php:50
9077 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9078 msgstr ""
9079 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9080
9081 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9082 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9083 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9084
9085 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9086 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9087 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9088 msgid "Failed saving theme."
9089 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9090
9091 #: lib/themeuploader.php:147
9092 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9093 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9094
9095 #: lib/themeuploader.php:166
9096 #, fuzzy, php-format
9097 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9098 msgid_plural ""
9099 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9100 msgstr[0] ""
9101 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9102 msgstr[1] ""
9103 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9104
9105 #: lib/themeuploader.php:179
9106 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9107 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9108
9109 #: lib/themeuploader.php:219
9110 msgid ""
9111 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9112 "digits, underscore, and minus sign."
9113 msgstr ""
9114 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9115 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9116
9117 #: lib/themeuploader.php:225
9118 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9119 msgstr ""
9120 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9121
9122 #: lib/themeuploader.php:242
9123 #, php-format
9124 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9125 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9126
9127 #: lib/themeuploader.php:260
9128 msgid "Error opening theme archive."
9129 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9130
9131 #: lib/topposterssection.php:74
9132 msgid "Top posters"
9133 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9134
9135 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9136 #: lib/unblockform.php:67
9137 #, fuzzy
9138 msgctxt "TITLE"
9139 msgid "Unblock"
9140 msgstr "Sblocca"
9141
9142 #: lib/unsandboxform.php:69
9143 msgid "Unsandbox"
9144 msgstr "Unsandbox"
9145
9146 #: lib/unsandboxform.php:80
9147 msgid "Unsandbox this user"
9148 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9149
9150 #: lib/unsilenceform.php:67
9151 msgid "Unsilence"
9152 msgstr "De-zittisci"
9153
9154 #: lib/unsilenceform.php:78
9155 msgid "Unsilence this user"
9156 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9157
9158 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9159 msgid "Unsubscribe from this user"
9160 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9161
9162 #: lib/unsubscribeform.php:137
9163 msgid "Unsubscribe"
9164 msgstr "Disabbonati"
9165
9166 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9167 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9168 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9169 #, fuzzy, php-format
9170 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9171 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9172
9173 #: lib/userprofile.php:119
9174 msgid "Edit Avatar"
9175 msgstr "Modifica immagine"
9176
9177 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9178 msgid "User actions"
9179 msgstr "Azioni utente"
9180
9181 #: lib/userprofile.php:239
9182 msgid "User deletion in progress..."
9183 msgstr "Eliminazione utente..."
9184
9185 #: lib/userprofile.php:265
9186 msgid "Edit profile settings"
9187 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9188
9189 #: lib/userprofile.php:266
9190 msgid "Edit"
9191 msgstr "Modifica"
9192
9193 #: lib/userprofile.php:289
9194 msgid "Send a direct message to this user"
9195 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9196
9197 #: lib/userprofile.php:290
9198 msgid "Message"
9199 msgstr "Messaggio"
9200
9201 #: lib/userprofile.php:331
9202 msgid "Moderate"
9203 msgstr "Modera"
9204
9205 #: lib/userprofile.php:369
9206 msgid "User role"
9207 msgstr "Ruolo dell'utente"
9208
9209 #: lib/userprofile.php:371
9210 msgctxt "role"
9211 msgid "Administrator"
9212 msgstr "Amministratore"
9213
9214 #: lib/userprofile.php:372
9215 msgctxt "role"
9216 msgid "Moderator"
9217 msgstr "Moderatore"
9218
9219 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9220 #: lib/util.php:1306
9221 msgid "a few seconds ago"
9222 msgstr "pochi secondi fa"
9223
9224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9225 #: lib/util.php:1309
9226 msgid "about a minute ago"
9227 msgstr "circa un minuto fa"
9228
9229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9230 #: lib/util.php:1313
9231 #, php-format
9232 msgid "about one minute ago"
9233 msgid_plural "about %d minutes ago"
9234 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9235 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9236
9237 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9238 #: lib/util.php:1316
9239 msgid "about an hour ago"
9240 msgstr "circa un'ora fa"
9241
9242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9243 #: lib/util.php:1320
9244 #, php-format
9245 msgid "about one hour ago"
9246 msgid_plural "about %d hours ago"
9247 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9248 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9249
9250 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9251 #: lib/util.php:1323
9252 msgid "about a day ago"
9253 msgstr "circa un giorno fa"
9254
9255 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9256 #: lib/util.php:1327
9257 #, php-format
9258 msgid "about one day ago"
9259 msgid_plural "about %d days ago"
9260 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9261 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9262
9263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9264 #: lib/util.php:1330
9265 msgid "about a month ago"
9266 msgstr "circa un mese fa"
9267
9268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9269 #: lib/util.php:1334
9270 #, php-format
9271 msgid "about one month ago"
9272 msgid_plural "about %d months ago"
9273 msgstr[0] "circa un mese fa"
9274 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9275
9276 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9277 #: lib/util.php:1337
9278 msgid "about a year ago"
9279 msgstr "circa un anno fa"
9280
9281 #: lib/webcolor.php:80
9282 #, php-format
9283 msgid "%s is not a valid color!"
9284 msgstr "%s non è un colore valido."
9285
9286 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9287 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9288 #: lib/webcolor.php:120
9289 #, fuzzy, php-format
9290 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9291 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9292
9293 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9294 #: lib/xmppmanager.php:287
9295 #, php-format
9296 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9297 msgstr ""
9298
9299 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9300 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9301 #: lib/xmppmanager.php:406
9302 #, fuzzy, php-format
9303 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9304 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9305 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9306 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9307
9308 #. TRANS: Exception.
9309 #: lib/xrd.php:64
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Invalid XML."
9312 msgstr "Dimensione non valida."
9313
9314 #. TRANS: Exception.
9315 #: lib/xrd.php:69
9316 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9317 msgstr ""
9318
9319 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9320 #: scripts/restoreuser.php:62
9321 #, php-format
9322 msgid "Getting backup from file '%s'."
9323 msgstr ""
9324
9325 #, fuzzy
9326 #~ msgid "No such profile"
9327 #~ msgstr "Nessun profilo."
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Groups %s is a member of on %s"
9331 #~ msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "Method not supported"
9335 #~ msgstr "Metodo delle API non trovato."
9336
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid "People %s has subscribed to on %s"
9339 #~ msgstr "Persone abbonate a %s"
9340
9341 #~ msgid "Couldn't update user."
9342 #~ msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
9343
9344 #~ msgid "Couldn't save profile."
9345 #~ msgstr "Impossibile salvare il profilo."
9346
9347 #~ msgid "Couldn't save tags."
9348 #~ msgstr "Impossibile salvare le etichette."