]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:48:41+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accesso"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrazione"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privato"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
43 "il sito?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Solo invito"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Chiuso"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Salva"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Pagina inesistente."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
97 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
98 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
99 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
100 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
101 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
102 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
103 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
104 #: lib/profileaction.php:77
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Utente inesistente."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s e amici"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
141 "qualche cosa."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
150 "scrivi un messaggio."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
159 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
160 "$s)."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
169 "un messaggio alla sua attenzione."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tu e i tuoi amici"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Metodo delle API non trovato."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Questo metodo richiede POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
226 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
237 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
238 #: lib/profileaction.php:84
239 msgid "User has no profile."
240 msgstr "L'utente non ha un profilo."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
243 msgid "Could not save profile."
244 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
248 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
249 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
250 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
251 #: lib/designsettings.php:283
252 #, php-format
253 msgid ""
254 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
255 "current configuration."
256 msgstr ""
257 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
258 "configurazione attuale."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 msgid "Could not update your design."
273 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:105
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "Non puoi bloccarti!"
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
282
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Messaggi diretti da %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Messaggi diretti a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 #, php-format
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "Destinatario non trovato."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Impossibile creare un preferito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Non puoi non seguirti."
361
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr ""
379 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
380 "spazi."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:208
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:210
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "Non è un soprannome valido."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:217
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:220
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:168
427 #, php-format
428 msgid "Invalid alias: \"%s\""
429 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
432 #: actions/newgroup.php:172
433 #, php-format
434 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
435 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
438 #: actions/newgroup.php:178
439 msgid "Alias can't be the same as nickname."
440 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
441
442 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
443 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
444 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 msgid "Group not found!"
446 msgstr "Gruppo non trovato!"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
453 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
454 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
457 #, php-format
458 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
459 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
460
461 #: actions/apigroupleave.php:114
462 msgid "You are not a member of this group."
463 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
466 #, php-format
467 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
468 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
469
470 #: actions/apigrouplist.php:95
471 #, php-format
472 msgid "%s's groups"
473 msgstr "Gruppi di %s"
474
475 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Gruppi di %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "Gruppi su %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:106
490 msgid "Invalid token."
491 msgstr "Token non valido."
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
494 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
495 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
496 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
497 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
498 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
499 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
500 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
501 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
502 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
503 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
504 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
505 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
506 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
507 #: lib/designsettings.php:294
508 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 msgstr ""
510 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:135
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "Nome utente o password non valido."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:159
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:185
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "token."
529 msgstr ""
530 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
531 "accesso."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:227
534 #, php-format
535 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
536 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
539 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
540 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
541 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
543 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
544 msgid "Unexpected form submission."
545 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:259
548 msgid "An application would like to connect to your account"
549 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:276
552 msgid "Allow or deny access"
553 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:292
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
559 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
560 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
561 msgstr ""
562 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
563 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
564 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
567 msgid "Account"
568 msgstr "Account"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
571 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
572 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
573 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
574 #: lib/userprofile.php:131
575 msgid "Nickname"
576 msgstr "Soprannome"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
579 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
580 msgid "Password"
581 msgstr "Password"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:328
584 msgid "Deny"
585 msgstr "Nega"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:334
588 msgid "Allow"
589 msgstr "Consenti"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:351
592 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
596 msgid "This method requires a POST or DELETE."
597 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
600 msgid "You may not delete another user's status."
601 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
605 msgid "No such notice."
606 msgstr "Nessun messaggio."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "Messaggio eliminato."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
626 #, php-format
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 msgid "Not found"
632 msgstr "Non trovato"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
635 #, php-format
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
637 msgstr ""
638 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
639
640 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
641 msgid "Unsupported format."
642 msgstr "Formato non supportato."
643
644 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
645 #, php-format
646 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
647 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
648
649 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
650 #, php-format
651 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
652 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
655 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
656 #, php-format
657 msgid "%s timeline"
658 msgstr "Attività di %s"
659
660 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
661 #: actions/userrss.php:92
662 #, php-format
663 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
664 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
665
666 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
669 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:127
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
677 #, php-format
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Attività pubblica di %s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
682 #, php-format
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
685
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 #, php-format
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Ripetuto a %s"
690
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
692 #, php-format
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Ripetizioni di %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
697 #, php-format
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
702 #, php-format
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
705
706 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgid "Not found."
708 msgstr "Non trovato."
709
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Nessun allegato."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
718 msgid "No nickname."
719 msgstr "Nessun soprannome."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgid "No size."
723 msgstr "Nessuna dimensione."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimensione non valida."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 msgid "Avatar"
732 msgstr "Immagine"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:78
735 #, php-format
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 msgstr ""
738 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:103
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Impostazioni immagine"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 msgid "Original"
754 msgstr "Originale"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgid "Preview"
759 msgstr "Anteprima"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Elimina"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Carica"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 msgid "Crop"
772 msgstr "Ritaglia"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Perso il nostro file di dati."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:366
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Immagine aggiornata."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:369
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:393
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Immagine eliminata."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Blocca utente"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
809 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
810 "risposte che ti invierà."
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:178
815 msgid "No"
816 msgstr "No"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Non bloccare questo utente"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Sì"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blocca questo utente"
831
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
846 #: lib/command.php:260
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Nessuna gruppo."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "Profili bloccati di %s"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:288
865 msgid "Unblock user from group"
866 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
869 msgid "Unblock"
870 msgstr "Sblocca"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
873 msgid "Unblock this user"
874 msgstr "Sblocca questo utente"
875
876 #: actions/bookmarklet.php:50
877 msgid "Post to "
878 msgstr "Invia a "
879
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Nessun codice di conferma."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Codice di conferma non trovato."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:90
893 #, php-format
894 msgid "Unrecognized address type %s"
895 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:94
898 msgid "That address has already been confirmed."
899 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
902 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
903 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
905 #: actions/smssettings.php:420
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
910 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
911 msgid "Couldn't delete email confirmation."
912 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Conferma indirizzo"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:159
919 #, php-format
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
922
923 #: actions/conversation.php:99
924 msgid "Conversation"
925 msgstr "Conversazione"
926
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
929 msgid "Notices"
930 msgstr "Messaggi"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:63
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:71
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Applicazione non trovata."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 msgid "You are not the owner of this application."
943 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
946 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
947 #: lib/action.php:1197
948 msgid "There was a problem with your session token."
949 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
952 msgid "Delete application"
953 msgstr "Elimina applicazione"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:149
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
959 "connections."
960 msgstr ""
961 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
962 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Elimina l'applicazione"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "Accesso non effettuato."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
992 "possibile recuperarlo."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Elimina messaggio"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Elimina questo messaggio"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "Elimina utente"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:136
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1028 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Elimina questo utente"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "Aspetto"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL del logo non valido."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Modifica logo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Logo del sito"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Modifica tema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Tema del sito"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Tema per questo sito."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Sfondo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1088 "file è di %1$s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "On"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "Off"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Modifica colori"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contenuto"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Barra laterale"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Testo"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Collegamenti"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Usa predefiniti"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "Salva aspetto"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Modifica applicazione"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "Nessuna applicazione."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Il nome è richiesto."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "La descrizione è richiesta."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:158
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1239 #, php-format
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:258
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:280
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Opzioni salvate."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Impostazioni email"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1260 #, php-format
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1266 msgid "Address"
1267 msgstr "Indirizzo"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1276 msgid "Remove"
1277 msgstr "Rimuovi"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1280 msgid ""
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1283 msgstr ""
1284 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1285 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1286 "istruzioni."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1289 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1290 #: lib/applicationeditform.php:332
1291 msgid "Cancel"
1292 msgstr "Annulla"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:121
1295 msgid "Email address"
1296 msgstr "Indirizzi email"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:123
1299 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1300 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1303 #: actions/smssettings.php:145
1304 msgid "Add"
1305 msgstr "Aggiungi"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1308 msgid "Incoming email"
1309 msgstr "Email di ricezione"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1312 msgid "Send email to this address to post new notices."
1313 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1316 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1317 msgstr ""
1318 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1319 "vecchio."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1322 msgid "New"
1323 msgstr "Nuovo"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1326 #: actions/smssettings.php:169
1327 msgid "Preferences"
1328 msgstr "Preferenze"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:158
1331 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:163
1335 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1336 msgstr ""
1337 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:169
1340 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1341 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:174
1344 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1345 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:179
1348 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1349 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:185
1352 msgid "I want to post notices by email."
1353 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:191
1356 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1357 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1360 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1361 msgid "Preferences saved."
1362 msgstr "Preferenze salvate."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:320
1365 msgid "No email address."
1366 msgstr "Nessun indirizzo email."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:327
1369 msgid "Cannot normalize that email address"
1370 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1373 #: actions/siteadminpanel.php:143
1374 msgid "Not a valid email address."
1375 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:334
1378 msgid "That is already your email address."
1379 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:337
1382 msgid "That email address already belongs to another user."
1383 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1386 #: actions/smssettings.php:337
1387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1388 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:359
1391 msgid ""
1392 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1393 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 msgstr ""
1395 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1396 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1397 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1400 #: actions/smssettings.php:370
1401 msgid "No pending confirmation to cancel."
1402 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1405 msgid "That is the wrong IM address."
1406 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1409 #: actions/smssettings.php:386
1410 msgid "Confirmation cancelled."
1411 msgstr "Conferma annullata."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:413
1414 msgid "That is not your email address."
1415 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1418 #: actions/smssettings.php:425
1419 msgid "The address was removed."
1420 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1423 msgid "No incoming email address."
1424 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1427 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1428 msgid "Couldn't update user record."
1429 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1432 msgid "Incoming email address removed."
1433 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1438
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1442
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Rimuovi preferito"
1446
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Messaggi famosi"
1451
1452 #: actions/favorited.php:67
1453 #, php-format
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1456
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 msgid "The most popular notices on the site right now."
1459 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1460
1461 #: actions/favorited.php:150
1462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1463 msgstr ""
1464 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1465 "stato ancora impostato alcuno."
1466
1467 #: actions/favorited.php:153
1468 msgid ""
1469 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1470 "next to any notice you like."
1471 msgstr ""
1472 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1473 "forma di cuore."
1474
1475 #: actions/favorited.php:156
1476 #, php-format
1477 msgid ""
1478 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1479 "notice to your favorites!"
1480 msgstr ""
1481 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1482 "tra i tuoi preferiti!"
1483
1484 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1485 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 #, php-format
1487 msgid "%s's favorite notices"
1488 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1489
1490 #: actions/favoritesrss.php:115
1491 #, php-format
1492 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1494
1495 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1496 #: lib/publicgroupnav.php:89
1497 msgid "Featured users"
1498 msgstr "Utenti in evidenza"
1499
1500 #: actions/featured.php:71
1501 #, php-format
1502 msgid "Featured users, page %d"
1503 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1504
1505 #: actions/featured.php:99
1506 #, php-format
1507 msgid "A selection of some great users on %s"
1508 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1509
1510 #: actions/file.php:34
1511 msgid "No notice ID."
1512 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1513
1514 #: actions/file.php:38
1515 msgid "No notice."
1516 msgstr "Nessun messaggio."
1517
1518 #: actions/file.php:42
1519 msgid "No attachments."
1520 msgstr "Nessun allegato."
1521
1522 #: actions/file.php:51
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Nessun allegato caricato."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Risposta non attesa!"
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 msgid "User being listened to does not exist."
1532 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1535 msgid "You can use the local subscription!"
1536 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1539 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1540 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1543 msgid "You are not authorized."
1544 msgstr "Autorizzazione non presente."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1547 msgid "Could not convert request token to access token."
1548 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1551 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1552 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1555 msgid "Error updating remote profile"
1556 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1557
1558 #: actions/getfile.php:79
1559 msgid "No such file."
1560 msgstr "Nessun file."
1561
1562 #: actions/getfile.php:83
1563 msgid "Cannot read file."
1564 msgstr "Impossibile leggere il file."
1565
1566 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1567 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1568 #: lib/profileformaction.php:70
1569 msgid "No profile specified."
1570 msgstr "Nessun profilo specificato."
1571
1572 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1573 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1574 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1575 msgid "No profile with that ID."
1576 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1579 #: actions/makeadmin.php:81
1580 msgid "No group specified."
1581 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:91
1584 msgid "Only an admin can block group members."
1585 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:95
1588 msgid "User is already blocked from group."
1589 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:100
1592 msgid "User is not a member of group."
1593 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1596 msgid "Block user from group"
1597 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1598
1599 #: actions/groupblock.php:162
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1603 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1604 "the group in the future."
1605 msgstr ""
1606 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1607 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1608 "gruppo."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:178
1611 msgid "Do not block this user from this group"
1612 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:179
1615 msgid "Block this user from this group"
1616 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:196
1619 msgid "Database error blocking user from group."
1620 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr "Nessun ID."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "Aspetto del gruppo"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr ""
1639 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1640 "personalizzati."
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1643 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1652 msgid "Group logo"
1653 msgstr "Logo del gruppo"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:153
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr ""
1660 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1661 "del file è di %s."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:181
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:365
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:399
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Logo aggiornato."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:401
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1680 #, php-format
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Membri del gruppo %s"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:103
1685 #, php-format
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:118
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1694 msgid "Admin"
1695 msgstr "Amministra"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1698 msgid "Block"
1699 msgstr "Blocca"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:450
1702 msgid "Make user an admin of the group"
1703 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:482
1706 msgid "Make Admin"
1707 msgstr "Rendi amm."
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:482
1710 msgid "Make this user an admin"
1711 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1712
1713 #: actions/grouprss.php:140
1714 #, php-format
1715 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1716 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1717
1718 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1719 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1720 msgid "Groups"
1721 msgstr "Gruppi"
1722
1723 #: actions/groups.php:64
1724 #, php-format
1725 msgid "Groups, page %d"
1726 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1727
1728 #: actions/groups.php:90
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1732 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1733 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1734 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1735 "%%%%)"
1736 msgstr ""
1737 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1738 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1739 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1740 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1741 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1742
1743 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1744 msgid "Create a new group"
1745 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:52
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1752 msgstr ""
1753 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1754 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:58
1757 msgid "Group search"
1758 msgstr "Cerca gruppi"
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1761 #: actions/peoplesearch.php:83
1762 msgid "No results."
1763 msgstr "Nessun risultato."
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:82
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1769 "newgroup%%) yourself."
1770 msgstr ""
1771 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1772 "newgroup%%) tu."
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1779 msgstr ""
1780 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1781 "action.newgroup%%)!"
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:91
1784 msgid "Only an admin can unblock group members."
1785 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:95
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:59
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1806 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1807 "impostazioni qui di seguito."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1824 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1825 "elenco contatti?"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:124
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1838 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1839 "di messaggistica o su GTalk."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:327
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1882 msgstr ""
1883 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1884 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:387
1887 msgid "That is not your Jabber ID."
1888 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1889
1890 #: actions/inbox.php:59
1891 #, php-format
1892 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1893 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
1894
1895 #: actions/inbox.php:62
1896 #, php-format
1897 msgid "Inbox for %s"
1898 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1899
1900 #: actions/inbox.php:115
1901 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1902 msgstr ""
1903 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1904 "ricevuti."
1905
1906 #: actions/invite.php:39
1907 msgid "Invites have been disabled."
1908 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1909
1910 #: actions/invite.php:41
1911 #, php-format
1912 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1913 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1914
1915 #: actions/invite.php:72
1916 #, php-format
1917 msgid "Invalid email address: %s"
1918 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1919
1920 #: actions/invite.php:110
1921 msgid "Invitation(s) sent"
1922 msgstr "Inviti inviati"
1923
1924 #: actions/invite.php:112
1925 msgid "Invite new users"
1926 msgstr "Invita nuovi utenti"
1927
1928 #: actions/invite.php:128
1929 msgid "You are already subscribed to these users:"
1930 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1931
1932 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1933 #, php-format
1934 msgid "%1$s (%2$s)"
1935 msgstr "%1$s (%2$s)"
1936
1937 #: actions/invite.php:136
1938 msgid ""
1939 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1940 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1941
1942 #: actions/invite.php:144
1943 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1944 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1945
1946 #: actions/invite.php:150
1947 msgid ""
1948 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1949 "on the site. Thanks for growing the community!"
1950 msgstr ""
1951 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1952 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1953
1954 #: actions/invite.php:162
1955 msgid ""
1956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1957 msgstr ""
1958 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1959 "servizio."
1960
1961 #: actions/invite.php:187
1962 msgid "Email addresses"
1963 msgstr "Indirizzi email"
1964
1965 #: actions/invite.php:189
1966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1967 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1968
1969 #: actions/invite.php:192
1970 msgid "Personal message"
1971 msgstr "Messaggio personale"
1972
1973 #: actions/invite.php:194
1974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1975 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1976
1977 #: actions/invite.php:197
1978 #, fuzzy
1979 msgctxt "Send button for inviting friends"
1980 msgid "Send"
1981 msgstr "Invia"
1982
1983 #: actions/invite.php:226
1984 #, php-format
1985 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1986 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1987
1988 #: actions/invite.php:228
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1992 "\n"
1993 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1994 "you know and people who interest you.\n"
1995 "\n"
1996 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1997 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1998 "share your interests.\n"
1999 "\n"
2000 "%1$s said:\n"
2001 "\n"
2002 "%4$s\n"
2003 "\n"
2004 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2005 "\n"
2006 "%5$s\n"
2007 "\n"
2008 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2009 "invitation.\n"
2010 "\n"
2011 "%6$s\n"
2012 "\n"
2013 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2014 "time.\n"
2015 "\n"
2016 "Sincerely, %2$s\n"
2017 msgstr ""
2018 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2019 "\n"
2020 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2021 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2022 "\n"
2023 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2024 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2025 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2026 "\n"
2027 "%1$s ha scritto:\n"
2028 "\n"
2029 "%4$s\n"
2030 "\n"
2031 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2032 "\n"
2033 "%5$s\n"
2034 "\n"
2035 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2036 "accettare l'invito:\n"
2037 "\n"
2038 "%6$s\n"
2039 "\n"
2040 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2041 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2042 "\n"
2043 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2044
2045 #: actions/joingroup.php:60
2046 msgid "You must be logged in to join a group."
2047 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2048
2049 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2050 msgid "No nickname or ID."
2051 msgstr "Nessun soprannome o ID."
2052
2053 #: actions/joingroup.php:141
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s joined group %2$s"
2056 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2057
2058 #: actions/leavegroup.php:60
2059 msgid "You must be logged in to leave a group."
2060 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2061
2062 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2063 msgid "You are not a member of that group."
2064 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2065
2066 #: actions/leavegroup.php:137
2067 #, php-format
2068 msgid "%1$s left group %2$s"
2069 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2070
2071 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2072 msgid "Already logged in."
2073 msgstr "Accesso già effettuato."
2074
2075 #: actions/login.php:126
2076 msgid "Incorrect username or password."
2077 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2078
2079 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2080 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2081 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2082
2083 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2084 #: lib/logingroupnav.php:79
2085 msgid "Login"
2086 msgstr "Accedi"
2087
2088 #: actions/login.php:227
2089 msgid "Login to site"
2090 msgstr "Accedi al sito"
2091
2092 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2093 msgid "Remember me"
2094 msgstr "Ricordami"
2095
2096 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2097 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2098 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2099
2100 #: actions/login.php:247
2101 msgid "Lost or forgotten password?"
2102 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2103
2104 #: actions/login.php:266
2105 msgid ""
2106 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2107 "changing your settings."
2108 msgstr ""
2109 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2110 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2111
2112 #: actions/login.php:270
2113 #, php-format
2114 msgid ""
2115 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2116 "(%%action.register%%) a new account."
2117 msgstr ""
2118 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2119 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2120
2121 #: actions/makeadmin.php:92
2122 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2123 msgstr ""
2124 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2125
2126 #: actions/makeadmin.php:96
2127 #, php-format
2128 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2129 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2130
2131 #: actions/makeadmin.php:133
2132 #, php-format
2133 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2134 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2135
2136 #: actions/makeadmin.php:146
2137 #, php-format
2138 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2139 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2140
2141 #: actions/microsummary.php:69
2142 msgid "No current status"
2143 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2144
2145 #: actions/newapplication.php:52
2146 msgid "New Application"
2147 msgstr "Nuova applicazione"
2148
2149 #: actions/newapplication.php:64
2150 msgid "You must be logged in to register an application."
2151 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
2152
2153 #: actions/newapplication.php:143
2154 msgid "Use this form to register a new application."
2155 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
2156
2157 #: actions/newapplication.php:176
2158 msgid "Source URL is required."
2159 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
2160
2161 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2162 msgid "Could not create application."
2163 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
2164
2165 #: actions/newgroup.php:53
2166 msgid "New group"
2167 msgstr "Nuovo gruppo"
2168
2169 #: actions/newgroup.php:110
2170 msgid "Use this form to create a new group."
2171 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2172
2173 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2174 msgid "New message"
2175 msgstr "Nuovo messaggio"
2176
2177 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2178 msgid "You can't send a message to this user."
2179 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2180
2181 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2182 #: lib/command.php:475
2183 msgid "No content!"
2184 msgstr "Nessun contenuto!"
2185
2186 #: actions/newmessage.php:158
2187 msgid "No recipient specified."
2188 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2189
2190 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2191 msgid ""
2192 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2193 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2194
2195 #: actions/newmessage.php:181
2196 msgid "Message sent"
2197 msgstr "Messaggio inviato"
2198
2199 #: actions/newmessage.php:185
2200 #, php-format
2201 msgid "Direct message to %s sent."
2202 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2203
2204 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2205 msgid "Ajax Error"
2206 msgstr "Errore di Ajax"
2207
2208 #: actions/newnotice.php:69
2209 msgid "New notice"
2210 msgstr "Nuovo messaggio"
2211
2212 #: actions/newnotice.php:211
2213 msgid "Notice posted"
2214 msgstr "Messaggio inviato"
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:68
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2220 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2221 msgstr ""
2222 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2223 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:78
2226 msgid "Text search"
2227 msgstr "Cerca testo"
2228
2229 #: actions/noticesearch.php:91
2230 #, php-format
2231 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2232 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:121
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2238 "status_textarea=%s)!"
2239 msgstr ""
2240 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2241 "argomento!"
2242
2243 #: actions/noticesearch.php:124
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2247 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2248 msgstr ""
2249 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2250 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2251
2252 #: actions/noticesearchrss.php:96
2253 #, php-format
2254 msgid "Updates with \"%s\""
2255 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2256
2257 #: actions/noticesearchrss.php:98
2258 #, php-format
2259 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2260 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2261
2262 #: actions/nudge.php:85
2263 msgid ""
2264 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2265 msgstr ""
2266 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2267 "ancora il suo indirizzo email."
2268
2269 #: actions/nudge.php:94
2270 msgid "Nudge sent"
2271 msgstr "Richiamo inviato"
2272
2273 #: actions/nudge.php:97
2274 msgid "Nudge sent!"
2275 msgstr "Richiamo inviato!"
2276
2277 #: actions/oauthappssettings.php:59
2278 msgid "You must be logged in to list your applications."
2279 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
2280
2281 #: actions/oauthappssettings.php:74
2282 msgid "OAuth applications"
2283 msgstr "Applicazioni OAuth"
2284
2285 #: actions/oauthappssettings.php:85
2286 msgid "Applications you have registered"
2287 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
2288
2289 #: actions/oauthappssettings.php:135
2290 #, php-format
2291 msgid "You have not registered any applications yet."
2292 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
2293
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2295 msgid "Connected applications"
2296 msgstr "Applicazioni collegate"
2297
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2299 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2300 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2303 msgid "You are not a user of that application."
2304 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2307 msgid "Unable to revoke access for app: "
2308 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: "
2309
2310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2311 #, php-format
2312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2313 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
2314
2315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2316 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2317 msgstr ""
2318 "Gli sviluppatori possono modificare le impostazioni di registrazione per le "
2319 "loro applicazioni "
2320
2321 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2322 msgid "Notice has no profile"
2323 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2324
2325 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2326 #, php-format
2327 msgid "%1$s's status on %2$s"
2328 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2329
2330 #: actions/oembed.php:157
2331 msgid "content type "
2332 msgstr "tipo di contenuto "
2333
2334 #: actions/oembed.php:160
2335 msgid "Only "
2336 msgstr "Solo "
2337
2338 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2339 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2340 msgid "Not a supported data format."
2341 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2342
2343 #: actions/opensearch.php:64
2344 msgid "People Search"
2345 msgstr "Cerca persone"
2346
2347 #: actions/opensearch.php:67
2348 msgid "Notice Search"
2349 msgstr "Cerca messaggi"
2350
2351 #: actions/othersettings.php:60
2352 msgid "Other settings"
2353 msgstr "Altre impostazioni"
2354
2355 #: actions/othersettings.php:71
2356 msgid "Manage various other options."
2357 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2358
2359 #: actions/othersettings.php:108
2360 msgid " (free service)"
2361 msgstr " (servizio libero)"
2362
2363 #: actions/othersettings.php:116
2364 msgid "Shorten URLs with"
2365 msgstr "Accorcia gli URL con"
2366
2367 #: actions/othersettings.php:117
2368 msgid "Automatic shortening service to use."
2369 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2370
2371 #: actions/othersettings.php:122
2372 msgid "View profile designs"
2373 msgstr "Visualizza aspetto"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:123
2376 msgid "Show or hide profile designs."
2377 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2378
2379 #: actions/othersettings.php:153
2380 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2381 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2382
2383 #: actions/otp.php:69
2384 msgid "No user ID specified."
2385 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2386
2387 #: actions/otp.php:83
2388 msgid "No login token specified."
2389 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2390
2391 #: actions/otp.php:90
2392 msgid "No login token requested."
2393 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2394
2395 #: actions/otp.php:95
2396 msgid "Invalid login token specified."
2397 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2398
2399 #: actions/otp.php:104
2400 msgid "Login token expired."
2401 msgstr "Token di accesso scaduto."
2402
2403 #: actions/outbox.php:58
2404 #, php-format
2405 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2406 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
2407
2408 #: actions/outbox.php:61
2409 #, php-format
2410 msgid "Outbox for %s"
2411 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2412
2413 #: actions/outbox.php:116
2414 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2415 msgstr ""
2416 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2417 "hai inviato."
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:58
2420 msgid "Change password"
2421 msgstr "Modifica password"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:69
2424 msgid "Change your password."
2425 msgstr "Modifica la tua password."
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2428 msgid "Password change"
2429 msgstr "Modifica password"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:104
2432 msgid "Old password"
2433 msgstr "Vecchia password"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2436 msgid "New password"
2437 msgstr "Nuova password"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:109
2440 msgid "6 or more characters"
2441 msgstr "6 o più caratteri"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2444 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2445 msgid "Confirm"
2446 msgstr "Conferma"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2449 msgid "Same as password above"
2450 msgstr "Stessa password di sopra"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:117
2453 msgid "Change"
2454 msgstr "Modifica"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2457 msgid "Password must be 6 or more characters."
2458 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2461 msgid "Passwords don't match."
2462 msgstr "Le password non corrispondono."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:165
2465 msgid "Incorrect old password"
2466 msgstr "Vecchia password non corretta"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:181
2469 msgid "Error saving user; invalid."
2470 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2473 msgid "Can't save new password."
2474 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2477 msgid "Password saved."
2478 msgstr "Password salvata."
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2481 msgid "Paths"
2482 msgstr "Percorsi"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2486 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2489 #, php-format
2490 msgid "Theme directory not readable: %s"
2491 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2494 #, php-format
2495 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2496 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2499 #, php-format
2500 msgid "Background directory not writable: %s"
2501 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2504 #, php-format
2505 msgid "Locales directory not readable: %s"
2506 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2510 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2513 #: lib/adminpanelaction.php:322
2514 msgid "Site"
2515 msgstr "Sito"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2518 msgid "Server"
2519 msgstr "Server"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2522 msgid "Site's server hostname."
2523 msgstr "Nome host del server"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2526 msgid "Path"
2527 msgstr "Percorso"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2530 msgid "Site path"
2531 msgstr "Percorso del sito"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2534 msgid "Path to locales"
2535 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Directory path to locales"
2539 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2542 msgid "Fancy URLs"
2543 msgstr "URL semplici"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2546 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2547 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2550 msgid "Theme"
2551 msgstr "Tema"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2554 msgid "Theme server"
2555 msgstr "Server del tema"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2558 msgid "Theme path"
2559 msgstr "Percorso del tema"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2562 msgid "Theme directory"
2563 msgstr "Directory del tema"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2566 msgid "Avatars"
2567 msgstr "Immagini"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2570 msgid "Avatar server"
2571 msgstr "Server dell'immagine"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2574 msgid "Avatar path"
2575 msgstr "Percorso dell'immagine"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Directory dell'immagine"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2582 msgid "Backgrounds"
2583 msgstr "Sfondi"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Server dello sfondo"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2591 msgstr "Percorso dello sfondo"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Directory dello sfondo"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2598 msgid "SSL"
2599 msgstr "SSL"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2602 msgid "Never"
2603 msgstr "Mai"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2606 msgid "Sometimes"
2607 msgstr "Qualche volta"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2610 msgid "Always"
2611 msgstr "Sempre"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2614 msgid "Use SSL"
2615 msgstr "Usa SSL"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Quando usare SSL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2622 msgid "SSL server"
2623 msgstr "Server SSL"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2626 msgid "Server to direct SSL requests to"
2627 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2630 msgid "Save paths"
2631 msgstr "Salva percorsi"
2632
2633 #: actions/peoplesearch.php:52
2634 #, php-format
2635 msgid ""
2636 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2637 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 msgstr ""
2639 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2640 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2641
2642 #: actions/peoplesearch.php:58
2643 msgid "People search"
2644 msgstr "Cerca persone"
2645
2646 #: actions/peopletag.php:70
2647 #, php-format
2648 msgid "Not a valid people tag: %s"
2649 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2650
2651 #: actions/peopletag.php:144
2652 #, php-format
2653 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2655
2656 #: actions/postnotice.php:84
2657 msgid "Invalid notice content"
2658 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2659
2660 #: actions/postnotice.php:90
2661 #, php-format
2662 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2663 msgstr ""
2664 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2665 "\"%2$s\"."
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:60
2668 msgid "Profile settings"
2669 msgstr "Impostazioni del profilo"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:71
2672 msgid ""
2673 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2674 msgstr ""
2675 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2676 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2677
2678 #: actions/profilesettings.php:99
2679 msgid "Profile information"
2680 msgstr "Informazioni sul profilo"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2683 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2684 msgstr ""
2685 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2688 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2689 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2690 msgid "Full name"
2691 msgstr "Nome"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2694 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2695 msgid "Homepage"
2696 msgstr "Pagina web"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2699 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2700 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2701
2702 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2703 #, php-format
2704 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2705 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2708 msgid "Describe yourself and your interests"
2709 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2712 msgid "Bio"
2713 msgstr "Biografia"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2716 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2717 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2718 #: lib/userprofile.php:164
2719 msgid "Location"
2720 msgstr "Ubicazione"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2723 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2724 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:138
2727 msgid "Share my current location when posting notices"
2728 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2731 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2732 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2733 msgid "Tags"
2734 msgstr "Etichette"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:147
2737 msgid ""
2738 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2739 msgstr ""
2740 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2743 msgid "Language"
2744 msgstr "Lingua"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:152
2747 msgid "Preferred language"
2748 msgstr "Lingua preferita"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:161
2751 msgid "Timezone"
2752 msgstr "Fuso orario"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:162
2755 msgid "What timezone are you normally in?"
2756 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:167
2759 msgid ""
2760 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2761 msgstr ""
2762 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2763 "umani)"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2766 #, php-format
2767 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2768 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2771 msgid "Timezone not selected."
2772 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:241
2775 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2776 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2779 #, php-format
2780 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2781 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:306
2784 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2785 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:363
2788 msgid "Couldn't save location prefs."
2789 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:375
2792 msgid "Couldn't save profile."
2793 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:383
2796 msgid "Couldn't save tags."
2797 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2800 msgid "Settings saved."
2801 msgstr "Impostazioni salvate."
2802
2803 #: actions/public.php:83
2804 #, php-format
2805 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2806 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2807
2808 #: actions/public.php:92
2809 msgid "Could not retrieve public stream."
2810 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2811
2812 #: actions/public.php:129
2813 #, php-format
2814 msgid "Public timeline, page %d"
2815 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2816
2817 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2818 msgid "Public timeline"
2819 msgstr "Attività pubblica"
2820
2821 #: actions/public.php:159
2822 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2823 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2824
2825 #: actions/public.php:163
2826 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2827 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2828
2829 #: actions/public.php:167
2830 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2831 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2832
2833 #: actions/public.php:187
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2837 "yet."
2838 msgstr ""
2839 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2840 "qualche cosa."
2841
2842 #: actions/public.php:190
2843 msgid "Be the first to post!"
2844 msgstr "Fallo tu!"
2845
2846 #: actions/public.php:194
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2850 msgstr ""
2851 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2852
2853 #: actions/public.php:241
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2859 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2860 msgstr ""
2861 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2862 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2863 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2864 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2865
2866 #: actions/public.php:246
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2871 "tool."
2872 msgstr ""
2873 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2874 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2875 "net/)."
2876
2877 #: actions/publictagcloud.php:57
2878 msgid "Public tag cloud"
2879 msgstr "Insieme delle etichette"
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:63
2882 #, php-format
2883 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2884 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2885
2886 #: actions/publictagcloud.php:69
2887 #, php-format
2888 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2889 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2890
2891 #: actions/publictagcloud.php:72
2892 msgid "Be the first to post one!"
2893 msgstr "Scrivilo tu!"
2894
2895 #: actions/publictagcloud.php:75
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2899 "one!"
2900 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2901
2902 #: actions/publictagcloud.php:134
2903 msgid "Tag cloud"
2904 msgstr "Insieme delle etichette"
2905
2906 #: actions/recoverpassword.php:36
2907 msgid "You are already logged in!"
2908 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2909
2910 #: actions/recoverpassword.php:62
2911 msgid "No such recovery code."
2912 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2913
2914 #: actions/recoverpassword.php:66
2915 msgid "Not a recovery code."
2916 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2917
2918 #: actions/recoverpassword.php:73
2919 msgid "Recovery code for unknown user."
2920 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2921
2922 #: actions/recoverpassword.php:86
2923 msgid "Error with confirmation code."
2924 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2925
2926 #: actions/recoverpassword.php:97
2927 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2928 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2929
2930 #: actions/recoverpassword.php:111
2931 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2932 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2933
2934 #: actions/recoverpassword.php:152
2935 msgid ""
2936 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2937 "the email address you have stored in your account."
2938 msgstr ""
2939 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2940 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:158
2943 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2944 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:188
2947 msgid "Password recovery"
2948 msgstr "Recupero password"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:191
2951 msgid "Nickname or email address"
2952 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:193
2955 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2956 msgstr ""
2957 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2960 msgid "Recover"
2961 msgstr "Recupera"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:208
2964 msgid "Reset password"
2965 msgstr "Reimposta la password"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:209
2968 msgid "Recover password"
2969 msgstr "Recupera la password"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2972 msgid "Password recovery requested"
2973 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:213
2976 msgid "Unknown action"
2977 msgstr "Azione sconosciuta"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:236
2980 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2981 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:243
2984 msgid "Reset"
2985 msgstr "Reimposta"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:252
2988 msgid "Enter a nickname or email address."
2989 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:272
2992 msgid "No user with that email address or username."
2993 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:287
2996 msgid "No registered email address for that user."
2997 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:301
3000 msgid "Error saving address confirmation."
3001 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:325
3004 msgid ""
3005 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3006 "address registered to your account."
3007 msgstr ""
3008 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3009 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:344
3012 msgid "Unexpected password reset."
3013 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:352
3016 msgid "Password must be 6 chars or more."
3017 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:356
3020 msgid "Password and confirmation do not match."
3021 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3024 msgid "Error setting user."
3025 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:382
3028 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3029 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3030
3031 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3032 msgid "Sorry, only invited people can register."
3033 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3034
3035 #: actions/register.php:92
3036 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3037 msgstr "Codice di invito non valido."
3038
3039 #: actions/register.php:112
3040 msgid "Registration successful"
3041 msgstr "Registrazione riuscita"
3042
3043 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3044 #: lib/logingroupnav.php:85
3045 msgid "Register"
3046 msgstr "Registrati"
3047
3048 #: actions/register.php:135
3049 msgid "Registration not allowed."
3050 msgstr "Registrazione non consentita."
3051
3052 #: actions/register.php:198
3053 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3054 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3055
3056 #: actions/register.php:212
3057 msgid "Email address already exists."
3058 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3059
3060 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3061 msgid "Invalid username or password."
3062 msgstr "Nome utente o password non valido."
3063
3064 #: actions/register.php:343
3065 msgid ""
3066 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3067 "link up to friends and colleagues. "
3068 msgstr ""
3069 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3070 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3071 "colleghi. "
3072
3073 #: actions/register.php:425
3074 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3075 msgstr ""
3076 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3077
3078 #: actions/register.php:430
3079 msgid "6 or more characters. Required."
3080 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3081
3082 #: actions/register.php:434
3083 msgid "Same as password above. Required."
3084 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3085
3086 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3087 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3088 msgid "Email"
3089 msgstr "Email"
3090
3091 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3092 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3093 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3094
3095 #: actions/register.php:450
3096 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3097 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3098
3099 #: actions/register.php:494
3100 msgid "My text and files are available under "
3101 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3102
3103 #: actions/register.php:496
3104 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3105 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3106
3107 #: actions/register.php:497
3108 msgid ""
3109 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3110 "number."
3111 msgstr ""
3112 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3113 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3114
3115 #: actions/register.php:538
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3119 "want to...\n"
3120 "\n"
3121 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3122 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3123 "notices through instant messages.\n"
3124 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3125 "share your interests. \n"
3126 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3127 "others more about you. \n"
3128 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3129 "missed. \n"
3130 "\n"
3131 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3132 msgstr ""
3133 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3134 "puoi...\n"
3135 "\n"
3136 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3137 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3138 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3139 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3140 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3141 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3142 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3143 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3144 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3145 "\n"
3146 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3147 "servizio."
3148
3149 #: actions/register.php:562
3150 msgid ""
3151 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3152 "to confirm your email address.)"
3153 msgstr ""
3154 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3155 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:98
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3161 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3162 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3163 msgstr ""
3164 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3165 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3166 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3167 "profilo qui di seguito."
3168
3169 #: actions/remotesubscribe.php:112
3170 msgid "Remote subscribe"
3171 msgstr "Abbonamento remoto"
3172
3173 #: actions/remotesubscribe.php:124
3174 msgid "Subscribe to a remote user"
3175 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:129
3178 msgid "User nickname"
3179 msgstr "Soprannome dell'utente"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:130
3182 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3183 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3184
3185 #: actions/remotesubscribe.php:133
3186 msgid "Profile URL"
3187 msgstr "URL del profilo"
3188
3189 #: actions/remotesubscribe.php:134
3190 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3191 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3194 #: lib/userprofile.php:368
3195 msgid "Subscribe"
3196 msgstr "Abbonati"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:159
3199 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3200 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:168
3203 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3204 msgstr ""
3205 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3206 "valido)."
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:176
3209 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3210 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:183
3213 msgid "Couldn’t get a request token."
3214 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3215
3216 #: actions/repeat.php:57
3217 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3218 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3219
3220 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3221 msgid "No notice specified."
3222 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3223
3224 #: actions/repeat.php:76
3225 msgid "You can't repeat your own notice."
3226 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3227
3228 #: actions/repeat.php:90
3229 msgid "You already repeated that notice."
3230 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3231
3232 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3233 msgid "Repeated"
3234 msgstr "Ripetuti"
3235
3236 #: actions/repeat.php:119
3237 msgid "Repeated!"
3238 msgstr "Ripetuti!"
3239
3240 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3241 #: lib/personalgroupnav.php:105
3242 #, php-format
3243 msgid "Replies to %s"
3244 msgstr "Risposte a %s"
3245
3246 #: actions/replies.php:127
3247 #, php-format
3248 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3249 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
3250
3251 #: actions/replies.php:144
3252 #, php-format
3253 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3254 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3255
3256 #: actions/replies.php:151
3257 #, php-format
3258 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3259 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3260
3261 #: actions/replies.php:158
3262 #, php-format
3263 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3264 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3265
3266 #: actions/replies.php:198
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3270 "notice to his attention yet."
3271 msgstr ""
3272 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3273 "alcun messaggio."
3274
3275 #: actions/replies.php:203
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3279 "[join groups](%%action.groups%%)."
3280 msgstr ""
3281 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3282 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3283
3284 #: actions/replies.php:205
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3288 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3289 msgstr ""
3290 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3291 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3292
3293 #: actions/repliesrss.php:72
3294 #, php-format
3295 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3296 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3297
3298 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3299 msgid "StatusNet"
3300 msgstr "StatusNet"
3301
3302 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3303 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3304 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3305
3306 #: actions/sandbox.php:72
3307 msgid "User is already sandboxed."
3308 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3311 #: lib/adminpanelaction.php:347
3312 msgid "Sessions"
3313 msgstr "Sessioni"
3314
3315 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3316 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3317 msgstr "Impostazioni di sessione per questo sito di StatusNet."
3318
3319 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3320 msgid "Handle sessions"
3321 msgstr "Gestione sessioni"
3322
3323 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3324 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3325 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3326
3327 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3328 msgid "Session debugging"
3329 msgstr "Debug delle sessioni"
3330
3331 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3332 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3333 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3334
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3336 #: actions/useradminpanel.php:293
3337 msgid "Save site settings"
3338 msgstr "Salva impostazioni"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:82
3341 msgid "You must be logged in to view an application."
3342 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
3343
3344 #: actions/showapplication.php:157
3345 msgid "Application profile"
3346 msgstr "Profilo applicazione"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3349 msgid "Icon"
3350 msgstr "Icona"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3353 #: lib/applicationeditform.php:195
3354 msgid "Name"
3355 msgstr "Nome"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3358 msgid "Organization"
3359 msgstr "Organizzazione"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3362 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3363 msgid "Description"
3364 msgstr "Descrizione"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3367 #: lib/profileaction.php:174
3368 msgid "Statistics"
3369 msgstr "Statistiche"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:203
3372 #, php-format
3373 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3374 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:213
3377 msgid "Application actions"
3378 msgstr "Azioni applicazione"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:236
3381 msgid "Reset key & secret"
3382 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:261
3385 msgid "Application info"
3386 msgstr "Informazioni applicazione"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:263
3389 msgid "Consumer key"
3390 msgstr "Chiave consumatore"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:268
3393 msgid "Consumer secret"
3394 msgstr "Segreto consumatore"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:273
3397 msgid "Request token URL"
3398 msgstr "URL token di richiesta"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:278
3401 msgid "Access token URL"
3402 msgstr "URL token di accesso"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:283
3405 msgid "Authorize URL"
3406 msgstr "URL di autorizzazione"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:288
3409 msgid ""
3410 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3411 "signature method."
3412 msgstr ""
3413 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
3414 "firma di testo in chiaro."
3415
3416 #: actions/showapplication.php:309
3417 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3418 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:79
3421 #, php-format
3422 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3423 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
3424
3425 #: actions/showfavorites.php:132
3426 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3427 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:170
3430 #, php-format
3431 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3432 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:177
3435 #, php-format
3436 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3437 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3438
3439 #: actions/showfavorites.php:184
3440 #, php-format
3441 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3442 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3443
3444 #: actions/showfavorites.php:205
3445 msgid ""
3446 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3447 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3448 msgstr ""
3449 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3450 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:207
3453 #, php-format
3454 msgid ""
3455 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3456 "they would add to their favorites :)"
3457 msgstr ""
3458 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3459 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:211
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3465 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3466 "would add to their favorites :)"
3467 msgstr ""
3468 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3469 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3470 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:242
3473 msgid "This is a way to share what you like."
3474 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3475
3476 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3477 #, php-format
3478 msgid "%s group"
3479 msgstr "Gruppo %s"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:84
3482 #, php-format
3483 msgid "%1$s group, page %2$d"
3484 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:226
3487 msgid "Group profile"
3488 msgstr "Profilo del gruppo"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3491 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3492 msgid "URL"
3493 msgstr "URL"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3496 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3497 msgid "Note"
3498 msgstr "Nota"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3501 msgid "Aliases"
3502 msgstr "Alias"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:301
3505 msgid "Group actions"
3506 msgstr "Azioni dei gruppi"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:336
3509 #, php-format
3510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3511 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:342
3514 #, php-format
3515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3516 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:348
3519 #, php-format
3520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3521 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:353
3524 #, php-format
3525 msgid "FOAF for %s group"
3526 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3529 msgid "Members"
3530 msgstr "Membri"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3533 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3534 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3535 msgid "(None)"
3536 msgstr "(nessuno)"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:400
3539 msgid "All members"
3540 msgstr "Tutti i membri"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:440
3543 msgid "Created"
3544 msgstr "Creato"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:456
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3551 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3552 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3553 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3554 msgstr ""
3555 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3556 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3557 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3558 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3559 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3560 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:462
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3566 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3567 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3568 "their life and interests. "
3569 msgstr ""
3570 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3571 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3572 "[StatusNet](http://status.net/)."
3573
3574 #: actions/showgroup.php:490
3575 msgid "Admins"
3576 msgstr "Amministratori"
3577
3578 #: actions/showmessage.php:81
3579 msgid "No such message."
3580 msgstr "Nessun messaggio."
3581
3582 #: actions/showmessage.php:98
3583 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3584 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3585
3586 #: actions/showmessage.php:108
3587 #, php-format
3588 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3589 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3590
3591 #: actions/showmessage.php:113
3592 #, php-format
3593 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3594 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3595
3596 #: actions/shownotice.php:90
3597 msgid "Notice deleted."
3598 msgstr "Messaggio eliminato."
3599
3600 #: actions/showstream.php:73
3601 #, php-format
3602 msgid " tagged %s"
3603 msgstr " etichettati con %s"
3604
3605 #: actions/showstream.php:79
3606 #, php-format
3607 msgid "%1$s, page %2$d"
3608 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3609
3610 #: actions/showstream.php:122
3611 #, php-format
3612 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3613 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3614
3615 #: actions/showstream.php:129
3616 #, php-format
3617 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3618 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3619
3620 #: actions/showstream.php:136
3621 #, php-format
3622 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3623 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3624
3625 #: actions/showstream.php:143
3626 #, php-format
3627 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3628 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3629
3630 #: actions/showstream.php:148
3631 #, php-format
3632 msgid "FOAF for %s"
3633 msgstr "FOAF per %s"
3634
3635 #: actions/showstream.php:200
3636 #, php-format
3637 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3638 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3639
3640 #: actions/showstream.php:205
3641 msgid ""
3642 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3643 "would be a good time to start :)"
3644 msgstr ""
3645 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3646 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3647
3648 #: actions/showstream.php:207
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3652 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3653 msgstr ""
3654 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3655 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3656
3657 #: actions/showstream.php:243
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3661 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3662 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3663 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3664 msgstr ""
3665 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3666 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3667 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3668 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3669 "%%%))"
3670
3671 #: actions/showstream.php:248
3672 #, php-format
3673 msgid ""
3674 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3677 msgstr ""
3678 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3679 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3680 "(http://status.net/). "
3681
3682 #: actions/showstream.php:305
3683 #, php-format
3684 msgid "Repeat of %s"
3685 msgstr "Ripetizione di %s"
3686
3687 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3688 msgid "You cannot silence users on this site."
3689 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3690
3691 #: actions/silence.php:72
3692 msgid "User is already silenced."
3693 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:69
3696 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3697 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:132
3700 msgid "Site name must have non-zero length."
3701 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:140
3704 msgid "You must have a valid contact email address."
3705 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:158
3708 #, php-format
3709 msgid "Unknown language \"%s\"."
3710 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:165
3713 msgid "Invalid snapshot report URL."
3714 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:171
3717 msgid "Invalid snapshot run value."
3718 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:177
3721 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3722 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:183
3725 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3726 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:189
3729 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3730 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:239
3733 msgid "General"
3734 msgstr "Generale"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:242
3737 msgid "Site name"
3738 msgstr "Nome del sito"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:243
3741 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3742 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:247
3745 msgid "Brought by"
3746 msgstr "Offerto da"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:248
3749 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3750 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:252
3753 msgid "Brought by URL"
3754 msgstr "URL per offerto da"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:253
3757 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3758 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:257
3761 msgid "Contact email address for your site"
3762 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:263
3765 msgid "Local"
3766 msgstr "Locale"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:274
3769 msgid "Default timezone"
3770 msgstr "Fuso orario predefinito"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:275
3773 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3774 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:281
3777 msgid "Default site language"
3778 msgstr "Lingua predefinita"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:289
3781 msgid "Snapshots"
3782 msgstr "Snapshot"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:292
3785 msgid "Randomly during Web hit"
3786 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:293
3789 msgid "In a scheduled job"
3790 msgstr "In un job pianificato"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:295
3793 msgid "Data snapshots"
3794 msgstr "Snapshot dei dati"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:296
3797 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3798 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:301
3801 msgid "Frequency"
3802 msgstr "Frequenza"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:302
3805 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3806 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:307
3809 msgid "Report URL"
3810 msgstr "URL per la segnalazione"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:308
3813 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3814 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:315
3817 msgid "Limits"
3818 msgstr "Limiti"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:318
3821 msgid "Text limit"
3822 msgstr "Limiti del testo"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:318
3825 msgid "Maximum number of characters for notices."
3826 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:322
3829 msgid "Dupe limit"
3830 msgstr "Limite duplicati"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:322
3833 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3834 msgstr ""
3835 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3836 "nuovamente lo stesso messaggio"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:58
3839 msgid "SMS settings"
3840 msgstr "Impostazioni SMS"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:69
3843 #, php-format
3844 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3845 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:91
3848 msgid "SMS is not available."
3849 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:112
3852 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3853 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3854
3855 #: actions/smssettings.php:123
3856 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3857 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3858
3859 #: actions/smssettings.php:130
3860 msgid "Confirmation code"
3861 msgstr "Codice di conferma"
3862
3863 #: actions/smssettings.php:131
3864 msgid "Enter the code you received on your phone."
3865 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:138
3868 msgid "SMS phone number"
3869 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:140
3872 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3873 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:174
3876 msgid ""
3877 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3878 "from my carrier."
3879 msgstr ""
3880 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3881 "bollette da parte del mio operatore"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:306
3884 msgid "No phone number."
3885 msgstr "Nessun numero di telefono."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:311
3888 msgid "No carrier selected."
3889 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:318
3892 msgid "That is already your phone number."
3893 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:321
3896 msgid "That phone number already belongs to another user."
3897 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:347
3900 msgid ""
3901 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3902 "for the code and instructions on how to use it."
3903 msgstr ""
3904 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3905 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3906 "usarlo."
3907
3908 #: actions/smssettings.php:374
3909 msgid "That is the wrong confirmation number."
3910 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:405
3913 msgid "That is not your phone number."
3914 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:465
3917 msgid "Mobile carrier"
3918 msgstr "Operatore telefonico"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:469
3921 msgid "Select a carrier"
3922 msgstr "Seleziona un operatore"
3923
3924 #: actions/smssettings.php:476
3925 #, php-format
3926 msgid ""
3927 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3928 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3929 msgstr ""
3930 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3931 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:498
3934 msgid "No code entered"
3935 msgstr "Nessun codice inserito"
3936
3937 #: actions/subedit.php:70
3938 msgid "You are not subscribed to that profile."
3939 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
3940
3941 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3942 #: classes/Subscription.php:116
3943 msgid "Could not save subscription."
3944 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3945
3946 #: actions/subscribe.php:77
3947 msgid "This action only accepts POST requests."
3948 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
3949
3950 #: actions/subscribe.php:107
3951 msgid "No such profile."
3952 msgstr "Nessun profilo."
3953
3954 #: actions/subscribe.php:117
3955 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3956 msgstr ""
3957 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
3958
3959 #: actions/subscribe.php:145
3960 msgid "Subscribed"
3961 msgstr "Abbonati"
3962
3963 #: actions/subscribers.php:50
3964 #, php-format
3965 msgid "%s subscribers"
3966 msgstr "Abbonati a %s"
3967
3968 #: actions/subscribers.php:52
3969 #, php-format
3970 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3971 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
3972
3973 #: actions/subscribers.php:63
3974 msgid "These are the people who listen to your notices."
3975 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3976
3977 #: actions/subscribers.php:67
3978 #, php-format
3979 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3980 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3981
3982 #: actions/subscribers.php:108
3983 msgid ""
3984 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3985 "return the favor"
3986 msgstr ""
3987 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
3988 "loro potrebbero fare lo stesso"
3989
3990 #: actions/subscribers.php:110
3991 #, php-format
3992 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3993 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
3994
3995 #: actions/subscribers.php:114
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3999 "%) and be the first?"
4000 msgstr ""
4001 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4002 "ti abboni tu?"
4003
4004 #: actions/subscriptions.php:52
4005 #, php-format
4006 msgid "%s subscriptions"
4007 msgstr "Abbonamenti di %s"
4008
4009 #: actions/subscriptions.php:54
4010 #, php-format
4011 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4012 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4013
4014 #: actions/subscriptions.php:65
4015 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4016 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4017
4018 #: actions/subscriptions.php:69
4019 #, php-format
4020 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4021 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4022
4023 #: actions/subscriptions.php:126
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4027 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4028 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4029 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4030 "automatically subscribe to people you already follow there."
4031 msgstr ""
4032 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4033 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4034 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4035 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4036 "alle persone che già seguivi lì."
4037
4038 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4039 #, php-format
4040 msgid "%s is not listening to anyone."
4041 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4042
4043 #: actions/subscriptions.php:199
4044 msgid "Jabber"
4045 msgstr "Jabber"
4046
4047 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4048 msgid "SMS"
4049 msgstr "SMS"
4050
4051 #: actions/tag.php:68
4052 #, php-format
4053 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4054 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4055
4056 #: actions/tag.php:86
4057 #, php-format
4058 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4059 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4060
4061 #: actions/tag.php:92
4062 #, php-format
4063 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4064 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4065
4066 #: actions/tag.php:98
4067 #, php-format
4068 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4069 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4070
4071 #: actions/tagother.php:39
4072 msgid "No ID argument."
4073 msgstr "Nessun argomento ID."
4074
4075 #: actions/tagother.php:65
4076 #, php-format
4077 msgid "Tag %s"
4078 msgstr "Etichetta %s"
4079
4080 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4081 msgid "User profile"
4082 msgstr "Profilo utente"
4083
4084 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4085 #: lib/userprofile.php:102
4086 msgid "Photo"
4087 msgstr "Fotografia"
4088
4089 #: actions/tagother.php:141
4090 msgid "Tag user"
4091 msgstr "Etichette utente"
4092
4093 #: actions/tagother.php:151
4094 msgid ""
4095 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4096 "separated"
4097 msgstr ""
4098 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4099 "o spazi"
4100
4101 #: actions/tagother.php:193
4102 msgid ""
4103 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4104 msgstr ""
4105 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4106 "abbonate a te."
4107
4108 #: actions/tagother.php:200
4109 msgid "Could not save tags."
4110 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4111
4112 #: actions/tagother.php:236
4113 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4114 msgstr ""
4115 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4116 "abbonamenti."
4117
4118 #: actions/tagrss.php:35
4119 msgid "No such tag."
4120 msgstr "Nessuna etichetta."
4121
4122 #: actions/twitapitrends.php:85
4123 msgid "API method under construction."
4124 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4125
4126 #: actions/unblock.php:59
4127 msgid "You haven't blocked that user."
4128 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4129
4130 #: actions/unsandbox.php:72
4131 msgid "User is not sandboxed."
4132 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4133
4134 #: actions/unsilence.php:72
4135 msgid "User is not silenced."
4136 msgstr "L'utente non è zittito."
4137
4138 #: actions/unsubscribe.php:77
4139 msgid "No profile id in request."
4140 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4141
4142 #: actions/unsubscribe.php:98
4143 msgid "Unsubscribed"
4144 msgstr "Abbonamento annullato"
4145
4146 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4147 #, php-format
4148 msgid ""
4149 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4150 msgstr ""
4151 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4152 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4155 #: lib/personalgroupnav.php:115
4156 msgid "User"
4157 msgstr "Utente"
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:69
4160 msgid "User settings for this StatusNet site."
4161 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:148
4164 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4165 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:154
4168 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4169 msgstr ""
4170 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:164
4173 #, php-format
4174 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4175 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4178 #: lib/personalgroupnav.php:109
4179 msgid "Profile"
4180 msgstr "Profilo"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:221
4183 msgid "Bio Limit"
4184 msgstr "Limite biografia"
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:222
4187 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4188 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4189
4190 #: actions/useradminpanel.php:230
4191 msgid "New users"
4192 msgstr "Nuovi utenti"
4193
4194 #: actions/useradminpanel.php:234
4195 msgid "New user welcome"
4196 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4197
4198 #: actions/useradminpanel.php:235
4199 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4200 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4201
4202 #: actions/useradminpanel.php:240
4203 msgid "Default subscription"
4204 msgstr "Abbonamento predefinito"
4205
4206 #: actions/useradminpanel.php:241
4207 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4208 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4209
4210 #: actions/useradminpanel.php:250
4211 msgid "Invitations"
4212 msgstr "Inviti"
4213
4214 #: actions/useradminpanel.php:255
4215 msgid "Invitations enabled"
4216 msgstr "Inviti abilitati"
4217
4218 #: actions/useradminpanel.php:257
4219 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4220 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:105
4223 msgid "Authorize subscription"
4224 msgstr "Autorizza abbonamento"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:110
4227 msgid ""
4228 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4229 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4230 "click “Reject”."
4231 msgstr ""
4232 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4233 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4236 msgid "License"
4237 msgstr "Licenza"
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:217
4240 msgid "Accept"
4241 msgstr "Accetta"
4242
4243 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4244 #: lib/subscribeform.php:139
4245 msgid "Subscribe to this user"
4246 msgstr "Abbonati a questo utente"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:219
4249 msgid "Reject"
4250 msgstr "Rifiuta"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:220
4253 msgid "Reject this subscription"
4254 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:232
4257 msgid "No authorization request!"
4258 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:254
4261 msgid "Subscription authorized"
4262 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:256
4265 msgid ""
4266 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4267 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4268 "subscription. Your subscription token is:"
4269 msgstr ""
4270 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4271 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4272 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:266
4275 msgid "Subscription rejected"
4276 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:268
4279 msgid ""
4280 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4281 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4282 "subscription."
4283 msgstr ""
4284 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4285 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4286 "completamente l'abbonamento."
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:303
4289 #, php-format
4290 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4291 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4292
4293 #: actions/userauthorization.php:308
4294 #, php-format
4295 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4296 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4297
4298 #: actions/userauthorization.php:314
4299 #, php-format
4300 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4301 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4302
4303 #: actions/userauthorization.php:329
4304 #, php-format
4305 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4306 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4307
4308 #: actions/userauthorization.php:345
4309 #, php-format
4310 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4311 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:350
4314 #, php-format
4315 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4316 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:355
4319 #, php-format
4320 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4321 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4322
4323 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4324 msgid "Profile design"
4325 msgstr "Aspetto del profilo"
4326
4327 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4328 msgid ""
4329 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4330 "palette of your choice."
4331 msgstr ""
4332 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4333 "colori personalizzati."
4334
4335 #: actions/userdesignsettings.php:282
4336 msgid "Enjoy your hotdog!"
4337 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4338
4339 #: actions/usergroups.php:64
4340 #, php-format
4341 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4342 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4343
4344 #: actions/usergroups.php:130
4345 msgid "Search for more groups"
4346 msgstr "Cerca altri gruppi"
4347
4348 #: actions/usergroups.php:153
4349 #, php-format
4350 msgid "%s is not a member of any group."
4351 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4352
4353 #: actions/usergroups.php:158
4354 #, php-format
4355 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4356 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4357
4358 #: actions/version.php:73
4359 #, php-format
4360 msgid "StatusNet %s"
4361 msgstr "StatusNet %s"
4362
4363 #: actions/version.php:153
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4367 "Inc. and contributors."
4368 msgstr ""
4369 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4370 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4371
4372 #: actions/version.php:161
4373 msgid "Contributors"
4374 msgstr "Collaboratori"
4375
4376 #: actions/version.php:168
4377 msgid ""
4378 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4379 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4380 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4381 "any later version. "
4382 msgstr ""
4383 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4384 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4385 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4386 "successiva. "
4387
4388 #: actions/version.php:174
4389 msgid ""
4390 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4391 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4392 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4393 "for more details. "
4394 msgstr ""
4395 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4396 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4397 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4398 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4399
4400 #: actions/version.php:180
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4404 "along with this program.  If not, see %s."
4405 msgstr ""
4406 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4407 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4408
4409 #: actions/version.php:189
4410 msgid "Plugins"
4411 msgstr "Plugin"
4412
4413 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4414 msgid "Version"
4415 msgstr "Versione"
4416
4417 #: actions/version.php:197
4418 msgid "Author(s)"
4419 msgstr "Autori"
4420
4421 #: classes/File.php:144
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4425 "to upload a smaller version."
4426 msgstr ""
4427 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4428 "caricarne una versione più piccola."
4429
4430 #: classes/File.php:154
4431 #, php-format
4432 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4433 msgstr ""
4434 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4435
4436 #: classes/File.php:161
4437 #, php-format
4438 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4439 msgstr ""
4440 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4441
4442 #: classes/Group_member.php:41
4443 msgid "Group join failed."
4444 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
4445
4446 #: classes/Group_member.php:53
4447 msgid "Not part of group."
4448 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
4449
4450 #: classes/Group_member.php:60
4451 msgid "Group leave failed."
4452 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
4453
4454 #: classes/Local_group.php:41
4455 msgid "Could not update local group."
4456 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
4457
4458 #: classes/Login_token.php:76
4459 #, php-format
4460 msgid "Could not create login token for %s"
4461 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4462
4463 #: classes/Message.php:45
4464 msgid "You are banned from sending direct messages."
4465 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4466
4467 #: classes/Message.php:61
4468 msgid "Could not insert message."
4469 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4470
4471 #: classes/Message.php:71
4472 msgid "Could not update message with new URI."
4473 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4474
4475 #: classes/Notice.php:172
4476 #, php-format
4477 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4478 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4479
4480 #: classes/Notice.php:239
4481 msgid "Problem saving notice. Too long."
4482 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4483
4484 #: classes/Notice.php:243
4485 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4486 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4487
4488 #: classes/Notice.php:248
4489 msgid ""
4490 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4491 msgstr ""
4492 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4493 "qualche minuto."
4494
4495 #: classes/Notice.php:254
4496 msgid ""
4497 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4498 "few minutes."
4499 msgstr ""
4500 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4501 "nuovo tra qualche minuto."
4502
4503 #: classes/Notice.php:260
4504 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4505 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4506
4507 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4508 msgid "Problem saving notice."
4509 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4510
4511 #: classes/Notice.php:911
4512 msgid "Problem saving group inbox."
4513 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
4514
4515 #: classes/Notice.php:1442
4516 #, php-format
4517 msgid "RT @%1$s %2$s"
4518 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4519
4520 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4521 msgid "You have been banned from subscribing."
4522 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
4523
4524 #: classes/Subscription.php:70
4525 msgid "Already subscribed!"
4526 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
4527
4528 #: classes/Subscription.php:74
4529 msgid "User has blocked you."
4530 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
4531
4532 #: classes/Subscription.php:157
4533 msgid "Not subscribed!"
4534 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
4535
4536 #: classes/Subscription.php:163
4537 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4538 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
4539
4540 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4541 msgid "Couldn't delete subscription."
4542 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4543
4544 #: classes/User.php:373
4545 #, php-format
4546 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4547 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4548
4549 #: classes/User_group.php:462
4550 msgid "Could not create group."
4551 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4552
4553 #: classes/User_group.php:471
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Could not set group URI."
4556 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
4557
4558 #: classes/User_group.php:492
4559 msgid "Could not set group membership."
4560 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4561
4562 #: classes/User_group.php:506
4563 msgid "Could not save local group info."
4564 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
4565
4566 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4567 msgid "Change your profile settings"
4568 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4571 msgid "Upload an avatar"
4572 msgstr "Carica un'immagine"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4575 msgid "Change your password"
4576 msgstr "Modifica la tua password"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4579 msgid "Change email handling"
4580 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4583 msgid "Design your profile"
4584 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4585
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4587 msgid "Other"
4588 msgstr "Altro"
4589
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4591 msgid "Other options"
4592 msgstr "Altre opzioni"
4593
4594 #: lib/action.php:144
4595 #, php-format
4596 msgid "%1$s - %2$s"
4597 msgstr "%1$s - %2$s"
4598
4599 #: lib/action.php:159
4600 msgid "Untitled page"
4601 msgstr "Pagina senza nome"
4602
4603 #: lib/action.php:433
4604 msgid "Primary site navigation"
4605 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4606
4607 #: lib/action.php:439
4608 msgid "Home"
4609 msgstr "Home"
4610
4611 #: lib/action.php:439
4612 msgid "Personal profile and friends timeline"
4613 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4614
4615 #: lib/action.php:441
4616 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4617 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4618
4619 #: lib/action.php:444
4620 msgid "Connect"
4621 msgstr "Connetti"
4622
4623 #: lib/action.php:444
4624 msgid "Connect to services"
4625 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4626
4627 #: lib/action.php:448
4628 msgid "Change site configuration"
4629 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4630
4631 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4632 msgid "Invite"
4633 msgstr "Invita"
4634
4635 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4636 #, php-format
4637 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4638 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4639
4640 #: lib/action.php:458
4641 msgid "Logout"
4642 msgstr "Esci"
4643
4644 #: lib/action.php:458
4645 msgid "Logout from the site"
4646 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4647
4648 #: lib/action.php:463
4649 msgid "Create an account"
4650 msgstr "Crea un account"
4651
4652 #: lib/action.php:466
4653 msgid "Login to the site"
4654 msgstr "Accedi al sito"
4655
4656 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4657 msgid "Help"
4658 msgstr "Aiuto"
4659
4660 #: lib/action.php:469
4661 msgid "Help me!"
4662 msgstr "Aiutami!"
4663
4664 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4665 msgid "Search"
4666 msgstr "Cerca"
4667
4668 #: lib/action.php:472
4669 msgid "Search for people or text"
4670 msgstr "Cerca persone o del testo"
4671
4672 #: lib/action.php:493
4673 msgid "Site notice"
4674 msgstr "Messaggio del sito"
4675
4676 #: lib/action.php:559
4677 msgid "Local views"
4678 msgstr "Viste locali"
4679
4680 #: lib/action.php:625
4681 msgid "Page notice"
4682 msgstr "Pagina messaggio"
4683
4684 #: lib/action.php:727
4685 msgid "Secondary site navigation"
4686 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4687
4688 #: lib/action.php:734
4689 msgid "About"
4690 msgstr "Informazioni"
4691
4692 #: lib/action.php:736
4693 msgid "FAQ"
4694 msgstr "FAQ"
4695
4696 #: lib/action.php:740
4697 msgid "TOS"
4698 msgstr "TOS"
4699
4700 #: lib/action.php:743
4701 msgid "Privacy"
4702 msgstr "Privacy"
4703
4704 #: lib/action.php:745
4705 msgid "Source"
4706 msgstr "Sorgenti"
4707
4708 #: lib/action.php:749
4709 msgid "Contact"
4710 msgstr "Contatti"
4711
4712 #: lib/action.php:751
4713 msgid "Badge"
4714 msgstr "Badge"
4715
4716 #: lib/action.php:779
4717 msgid "StatusNet software license"
4718 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4719
4720 #: lib/action.php:782
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4724 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4725 msgstr ""
4726 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4727 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4728
4729 #: lib/action.php:784
4730 #, php-format
4731 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4732 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4733
4734 #: lib/action.php:786
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4738 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4739 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4740 msgstr ""
4741 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4742 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4743 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4744
4745 #: lib/action.php:801
4746 msgid "Site content license"
4747 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4748
4749 #: lib/action.php:806
4750 #, php-format
4751 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4752 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4753
4754 #: lib/action.php:811
4755 #, php-format
4756 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4757 msgstr ""
4758 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
4759
4760 #: lib/action.php:814
4761 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4762 msgstr ""
4763 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
4764 "riservati."
4765
4766 #: lib/action.php:827
4767 msgid "All "
4768 msgstr "Tutti "
4769
4770 #: lib/action.php:833
4771 msgid "license."
4772 msgstr "licenza."
4773
4774 #: lib/action.php:1132
4775 msgid "Pagination"
4776 msgstr "Paginazione"
4777
4778 #: lib/action.php:1141
4779 msgid "After"
4780 msgstr "Successivi"
4781
4782 #: lib/action.php:1149
4783 msgid "Before"
4784 msgstr "Precedenti"
4785
4786 #: lib/activity.php:449
4787 msgid "Can't handle remote content yet."
4788 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
4789
4790 #: lib/activity.php:477
4791 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4792 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
4793
4794 #: lib/activity.php:481
4795 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4796 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
4797
4798 #: lib/adminpanelaction.php:96
4799 msgid "You cannot make changes to this site."
4800 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4801
4802 #: lib/adminpanelaction.php:107
4803 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4804 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4805
4806 #: lib/adminpanelaction.php:206
4807 msgid "showForm() not implemented."
4808 msgstr "showForm() non implementata."
4809
4810 #: lib/adminpanelaction.php:235
4811 msgid "saveSettings() not implemented."
4812 msgstr "saveSettings() non implementata."
4813
4814 #: lib/adminpanelaction.php:258
4815 msgid "Unable to delete design setting."
4816 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4817
4818 #: lib/adminpanelaction.php:323
4819 msgid "Basic site configuration"
4820 msgstr "Configurazione di base"
4821
4822 #: lib/adminpanelaction.php:328
4823 msgid "Design configuration"
4824 msgstr "Configurazione aspetto"
4825
4826 #: lib/adminpanelaction.php:333
4827 msgid "User configuration"
4828 msgstr "Configurazione utente"
4829
4830 #: lib/adminpanelaction.php:338
4831 msgid "Access configuration"
4832 msgstr "Configurazione di accesso"
4833
4834 #: lib/adminpanelaction.php:343
4835 msgid "Paths configuration"
4836 msgstr "Configurazione percorsi"
4837
4838 #: lib/adminpanelaction.php:348
4839 msgid "Sessions configuration"
4840 msgstr "Configurazione sessioni"
4841
4842 #: lib/apiauth.php:94
4843 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4844 msgstr ""
4845 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
4846 "accesso in lettura."
4847
4848 #: lib/apiauth.php:272
4849 #, php-format
4850 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4851 msgstr ""
4852 "Tentativo di autorizzazione API non riuscito, soprannome = %1$s, proxy = %2"
4853 "$s, IP = %3$s"
4854
4855 #: lib/applicationeditform.php:136
4856 msgid "Edit application"
4857 msgstr "Modifica applicazione"
4858
4859 #: lib/applicationeditform.php:184
4860 msgid "Icon for this application"
4861 msgstr "Icona per questa applicazione"
4862
4863 #: lib/applicationeditform.php:204
4864 #, php-format
4865 msgid "Describe your application in %d characters"
4866 msgstr "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:207
4869 msgid "Describe your application"
4870 msgstr "Descrivi l'applicazione"
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:216
4873 msgid "Source URL"
4874 msgstr "URL sorgente"
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:218
4877 msgid "URL of the homepage of this application"
4878 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
4879
4880 #: lib/applicationeditform.php:224
4881 msgid "Organization responsible for this application"
4882 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
4883
4884 #: lib/applicationeditform.php:230
4885 msgid "URL for the homepage of the organization"
4886 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
4887
4888 #: lib/applicationeditform.php:236
4889 msgid "URL to redirect to after authentication"
4890 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
4891
4892 #: lib/applicationeditform.php:258
4893 msgid "Browser"
4894 msgstr "Browser"
4895
4896 #: lib/applicationeditform.php:274
4897 msgid "Desktop"
4898 msgstr "Desktop"
4899
4900 #: lib/applicationeditform.php:275
4901 msgid "Type of application, browser or desktop"
4902 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
4903
4904 #: lib/applicationeditform.php:297
4905 msgid "Read-only"
4906 msgstr "Sola lettura"
4907
4908 #: lib/applicationeditform.php:315
4909 msgid "Read-write"
4910 msgstr "Lettura-scrittura"
4911
4912 #: lib/applicationeditform.php:316
4913 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4914 msgstr ""
4915 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
4916
4917 #: lib/applicationlist.php:154
4918 msgid "Revoke"
4919 msgstr "Revoca"
4920
4921 #: lib/attachmentlist.php:87
4922 msgid "Attachments"
4923 msgstr "Allegati"
4924
4925 #: lib/attachmentlist.php:265
4926 msgid "Author"
4927 msgstr "Autore"
4928
4929 #: lib/attachmentlist.php:278
4930 msgid "Provider"
4931 msgstr "Provider"
4932
4933 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4934 msgid "Notices where this attachment appears"
4935 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
4936
4937 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4938 msgid "Tags for this attachment"
4939 msgstr "Etichette per questo allegato"
4940
4941 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4942 msgid "Password changing failed"
4943 msgstr "Modifica della password non riuscita"
4944
4945 #: lib/authenticationplugin.php:233
4946 msgid "Password changing is not allowed"
4947 msgstr "La modifica della password non è permessa"
4948
4949 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4950 msgid "Command results"
4951 msgstr "Risultati comando"
4952
4953 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4954 msgid "Command complete"
4955 msgstr "Comando completato"
4956
4957 #: lib/channel.php:221
4958 msgid "Command failed"
4959 msgstr "Comando non riuscito"
4960
4961 #: lib/command.php:44
4962 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4963 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
4964
4965 #: lib/command.php:88
4966 #, php-format
4967 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4968 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
4969
4970 #: lib/command.php:92
4971 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4972 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
4973
4974 #: lib/command.php:99
4975 #, php-format
4976 msgid "Nudge sent to %s"
4977 msgstr "Richiamo inviato a %s"
4978
4979 #: lib/command.php:126
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "Subscriptions: %1$s\n"
4983 "Subscribers: %2$s\n"
4984 "Notices: %3$s"
4985 msgstr ""
4986 "Abbonamenti: %1$s\n"
4987 "Abbonati: %2$s\n"
4988 "Messaggi: %3$s"
4989
4990 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4991 msgid "Notice with that id does not exist"
4992 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
4993
4994 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4995 #: lib/command.php:523
4996 msgid "User has no last notice"
4997 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
4998
4999 #: lib/command.php:190
5000 msgid "Notice marked as fave."
5001 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
5002
5003 #: lib/command.php:217
5004 msgid "You are already a member of that group"
5005 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
5006
5007 #: lib/command.php:231
5008 #, php-format
5009 msgid "Could not join user %s to group %s"
5010 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
5011
5012 #: lib/command.php:236
5013 #, php-format
5014 msgid "%s joined group %s"
5015 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
5016
5017 #: lib/command.php:275
5018 #, php-format
5019 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5020 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
5021
5022 #: lib/command.php:280
5023 #, php-format
5024 msgid "%s left group %s"
5025 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
5026
5027 #: lib/command.php:309
5028 #, php-format
5029 msgid "Fullname: %s"
5030 msgstr "Nome completo: %s"
5031
5032 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5033 #, php-format
5034 msgid "Location: %s"
5035 msgstr "Posizione: %s"
5036
5037 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5038 #, php-format
5039 msgid "Homepage: %s"
5040 msgstr "Pagina web: %s"
5041
5042 #: lib/command.php:318
5043 #, php-format
5044 msgid "About: %s"
5045 msgstr "Informazioni: %s"
5046
5047 #: lib/command.php:349
5048 #, php-format
5049 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5050 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5051
5052 #: lib/command.php:367
5053 #, php-format
5054 msgid "Direct message to %s sent"
5055 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5056
5057 #: lib/command.php:369
5058 msgid "Error sending direct message."
5059 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5060
5061 #: lib/command.php:413
5062 msgid "Cannot repeat your own notice"
5063 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5064
5065 #: lib/command.php:418
5066 msgid "Already repeated that notice"
5067 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5068
5069 #: lib/command.php:426
5070 #, php-format
5071 msgid "Notice from %s repeated"
5072 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5073
5074 #: lib/command.php:428
5075 msgid "Error repeating notice."
5076 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5077
5078 #: lib/command.php:482
5079 #, php-format
5080 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5081 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5082
5083 #: lib/command.php:491
5084 #, php-format
5085 msgid "Reply to %s sent"
5086 msgstr "Risposta a %s inviata"
5087
5088 #: lib/command.php:493
5089 msgid "Error saving notice."
5090 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5091
5092 #: lib/command.php:547
5093 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5094 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5095
5096 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5097 msgid "No such user"
5098 msgstr "Utente inesistente."
5099
5100 #: lib/command.php:561
5101 #, php-format
5102 msgid "Subscribed to %s"
5103 msgstr "Abbonati a %s"
5104
5105 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5106 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5107 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5108
5109 #: lib/command.php:595
5110 #, php-format
5111 msgid "Unsubscribed from %s"
5112 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5113
5114 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5115 msgid "Command not yet implemented."
5116 msgstr "Comando non ancora implementato."
5117
5118 #: lib/command.php:616
5119 msgid "Notification off."
5120 msgstr "Notifiche disattivate."
5121
5122 #: lib/command.php:618
5123 msgid "Can't turn off notification."
5124 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5125
5126 #: lib/command.php:639
5127 msgid "Notification on."
5128 msgstr "Notifiche attivate."
5129
5130 #: lib/command.php:641
5131 msgid "Can't turn on notification."
5132 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5133
5134 #: lib/command.php:654
5135 msgid "Login command is disabled"
5136 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5137
5138 #: lib/command.php:665
5139 #, php-format
5140 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5141 msgstr ""
5142 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5143 "minuti: %s"
5144
5145 #: lib/command.php:692
5146 #, php-format
5147 msgid "Unsubscribed  %s"
5148 msgstr "%s ha annullato l'abbonamento"
5149
5150 #: lib/command.php:709
5151 msgid "You are not subscribed to anyone."
5152 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5153
5154 #: lib/command.php:711
5155 msgid "You are subscribed to this person:"
5156 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5157 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5158 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5159
5160 #: lib/command.php:731
5161 msgid "No one is subscribed to you."
5162 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5163
5164 #: lib/command.php:733
5165 msgid "This person is subscribed to you:"
5166 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5167 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5168 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5169
5170 #: lib/command.php:753
5171 msgid "You are not a member of any groups."
5172 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5173
5174 #: lib/command.php:755
5175 msgid "You are a member of this group:"
5176 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5177 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5178 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5179
5180 #: lib/command.php:769
5181 msgid ""
5182 "Commands:\n"
5183 "on - turn on notifications\n"
5184 "off - turn off notifications\n"
5185 "help - show this help\n"
5186 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5187 "groups - lists the groups you have joined\n"
5188 "subscriptions - list the people you follow\n"
5189 "subscribers - list the people that follow you\n"
5190 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5191 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5192 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5193 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5194 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5195 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5196 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5197 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5198 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5199 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5200 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5201 "join <group> - join group\n"
5202 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5203 "drop <group> - leave group\n"
5204 "stats - get your stats\n"
5205 "stop - same as 'off'\n"
5206 "quit - same as 'off'\n"
5207 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5208 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5209 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5210 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5211 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5212 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5213 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5214 "track <word> - not yet implemented.\n"
5215 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5216 "track off - not yet implemented.\n"
5217 "untrack all - not yet implemented.\n"
5218 "tracks - not yet implemented.\n"
5219 "tracking - not yet implemented.\n"
5220 msgstr ""
5221 "Comandi:\n"
5222 "on - abilita le notifiche\n"
5223 "off - disabilita le notifiche\n"
5224 "help - mostra questo aiuto\n"
5225 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5226 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5227 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5228 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5229 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5230 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5231 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5232 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5233 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
5234 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5235 "preferiti\n"
5236 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5237 "preferiti\n"
5238 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5239 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5240 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5241 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5242 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5243 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5244 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5245 "stats - recupera il tuo stato\n"
5246 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5247 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5248 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5249 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5250 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5251 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5252 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5253 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5254 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5255 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5256 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5257 "track off - non ancora implementato\n"
5258 "untrack all - non ancora implementato\n"
5259 "tracks - non ancora implementato\n"
5260 "tracking - non ancora implementato\n"
5261
5262 #: lib/common.php:136
5263 msgid "No configuration file found. "
5264 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5265
5266 #: lib/common.php:137
5267 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5268 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5269
5270 #: lib/common.php:139
5271 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5272 msgstr ""
5273 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5274 "correggere il problema."
5275
5276 #: lib/common.php:140
5277 msgid "Go to the installer."
5278 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5279
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5281 msgid "IM"
5282 msgstr "MI"
5283
5284 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5285 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5286 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5287
5288 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5289 msgid "Updates by SMS"
5290 msgstr "Messaggi via SMS"
5291
5292 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5293 msgid "Connections"
5294 msgstr "Connessioni"
5295
5296 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5297 msgid "Authorized connected applications"
5298 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
5299
5300 #: lib/dberroraction.php:60
5301 msgid "Database error"
5302 msgstr "Errore del database"
5303
5304 #: lib/designsettings.php:105
5305 msgid "Upload file"
5306 msgstr "Carica file"
5307
5308 #: lib/designsettings.php:109
5309 msgid ""
5310 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5311 msgstr ""
5312 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5313 "2MB."
5314
5315 #: lib/designsettings.php:418
5316 msgid "Design defaults restored."
5317 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5318
5319 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5320 msgid "Disfavor this notice"
5321 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5322
5323 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5324 msgid "Favor this notice"
5325 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5326
5327 #: lib/favorform.php:140
5328 msgid "Favor"
5329 msgstr "Preferisci"
5330
5331 #: lib/feed.php:85
5332 msgid "RSS 1.0"
5333 msgstr "RSS 1.0"
5334
5335 #: lib/feed.php:87
5336 msgid "RSS 2.0"
5337 msgstr "RSS 2.0"
5338
5339 #: lib/feed.php:89
5340 msgid "Atom"
5341 msgstr "Atom"
5342
5343 #: lib/feed.php:91
5344 msgid "FOAF"
5345 msgstr "FOAF"
5346
5347 #: lib/feedlist.php:64
5348 msgid "Export data"
5349 msgstr "Esporta dati"
5350
5351 #: lib/galleryaction.php:121
5352 msgid "Filter tags"
5353 msgstr "Filtra etichette"
5354
5355 #: lib/galleryaction.php:131
5356 msgid "All"
5357 msgstr "Tutto"
5358
5359 #: lib/galleryaction.php:139
5360 msgid "Select tag to filter"
5361 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5362
5363 #: lib/galleryaction.php:140
5364 msgid "Tag"
5365 msgstr "Etichetta"
5366
5367 #: lib/galleryaction.php:141
5368 msgid "Choose a tag to narrow list"
5369 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5370
5371 #: lib/galleryaction.php:143
5372 msgid "Go"
5373 msgstr "Vai"
5374
5375 #: lib/groupeditform.php:163
5376 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5377 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5378
5379 #: lib/groupeditform.php:168
5380 msgid "Describe the group or topic"
5381 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5382
5383 #: lib/groupeditform.php:170
5384 #, php-format
5385 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5386 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5387
5388 #: lib/groupeditform.php:179
5389 msgid ""
5390 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5391 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5392
5393 #: lib/groupeditform.php:187
5394 #, php-format
5395 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5396 msgstr ""
5397 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5398
5399 #: lib/groupnav.php:85
5400 msgid "Group"
5401 msgstr "Gruppo"
5402
5403 #: lib/groupnav.php:101
5404 msgid "Blocked"
5405 msgstr "Bloccati"
5406
5407 #: lib/groupnav.php:102
5408 #, php-format
5409 msgid "%s blocked users"
5410 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5411
5412 #: lib/groupnav.php:108
5413 #, php-format
5414 msgid "Edit %s group properties"
5415 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5416
5417 #: lib/groupnav.php:113
5418 msgid "Logo"
5419 msgstr "Logo"
5420
5421 #: lib/groupnav.php:114
5422 #, php-format
5423 msgid "Add or edit %s logo"
5424 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5425
5426 #: lib/groupnav.php:120
5427 #, php-format
5428 msgid "Add or edit %s design"
5429 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5430
5431 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5432 msgid "Groups with most members"
5433 msgstr "I gruppi più numerosi"
5434
5435 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5436 msgid "Groups with most posts"
5437 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5438
5439 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5440 #, php-format
5441 msgid "Tags in %s group's notices"
5442 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5443
5444 #: lib/htmloutputter.php:103
5445 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5446 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5447
5448 #: lib/imagefile.php:75
5449 #, php-format
5450 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5451 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5452
5453 #: lib/imagefile.php:80
5454 msgid "Partial upload."
5455 msgstr "Caricamento parziale."
5456
5457 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5458 msgid "System error uploading file."
5459 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5460
5461 #: lib/imagefile.php:96
5462 msgid "Not an image or corrupt file."
5463 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5464
5465 #: lib/imagefile.php:109
5466 msgid "Unsupported image file format."
5467 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5468
5469 #: lib/imagefile.php:122
5470 msgid "Lost our file."
5471 msgstr "Perso il nostro file."
5472
5473 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5474 msgid "Unknown file type"
5475 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5476
5477 #: lib/imagefile.php:251
5478 msgid "MB"
5479 msgstr "MB"
5480
5481 #: lib/imagefile.php:253
5482 msgid "kB"
5483 msgstr "kB"
5484
5485 #: lib/jabber.php:220
5486 #, php-format
5487 msgid "[%s]"
5488 msgstr "[%s]"
5489
5490 #: lib/jabber.php:400
5491 #, php-format
5492 msgid "Unknown inbox source %d."
5493 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
5494
5495 #: lib/joinform.php:114
5496 msgid "Join"
5497 msgstr "Iscriviti"
5498
5499 #: lib/leaveform.php:114
5500 msgid "Leave"
5501 msgstr "Lascia"
5502
5503 #: lib/logingroupnav.php:80
5504 msgid "Login with a username and password"
5505 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5506
5507 #: lib/logingroupnav.php:86
5508 msgid "Sign up for a new account"
5509 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5510
5511 #: lib/mail.php:172
5512 msgid "Email address confirmation"
5513 msgstr "Conferma indirizzo email"
5514
5515 #: lib/mail.php:174
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "Hey, %s.\n"
5519 "\n"
5520 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5521 "\n"
5522 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5523 "\n"
5524 "\t%s\n"
5525 "\n"
5526 "If not, just ignore this message.\n"
5527 "\n"
5528 "Thanks for your time, \n"
5529 "%s\n"
5530 msgstr ""
5531 "Ciao %s.\n"
5532 "\n"
5533 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5534 "\n"
5535 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5536 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5537 "\n"
5538 "\t%s\n"
5539 "\n"
5540 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5541 "\n"
5542 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5543 "%s\n"
5544
5545 #: lib/mail.php:236
5546 #, php-format
5547 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5548 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5549
5550 #: lib/mail.php:241
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5554 "\n"
5555 "\t%3$s\n"
5556 "\n"
5557 "%4$s%5$s%6$s\n"
5558 "Faithfully yours,\n"
5559 "%7$s.\n"
5560 "\n"
5561 "----\n"
5562 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5563 msgstr ""
5564 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5565 "\n"
5566 "\t%3$s\n"
5567 "\n"
5568 "%4$s%5$s%6$s\n"
5569 "Cordiali saluti,\n"
5570 "%7$s.\n"
5571 "\n"
5572 "----\n"
5573 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5574
5575 #: lib/mail.php:258
5576 #, php-format
5577 msgid "Bio: %s"
5578 msgstr "Biografia: %s"
5579
5580 #: lib/mail.php:286
5581 #, php-format
5582 msgid "New email address for posting to %s"
5583 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5584
5585 #: lib/mail.php:289
5586 #, php-format
5587 msgid ""
5588 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5589 "\n"
5590 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5591 "\n"
5592 "More email instructions at %3$s.\n"
5593 "\n"
5594 "Faithfully yours,\n"
5595 "%4$s"
5596 msgstr ""
5597 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5598 "\n"
5599 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5600 "\n"
5601 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5602 "\n"
5603 "Cordiali saluti,\n"
5604 "%4$s"
5605
5606 #: lib/mail.php:413
5607 #, php-format
5608 msgid "%s status"
5609 msgstr "stato di %s"
5610
5611 #: lib/mail.php:439
5612 msgid "SMS confirmation"
5613 msgstr "Conferma SMS"
5614
5615 #: lib/mail.php:463
5616 #, php-format
5617 msgid "You've been nudged by %s"
5618 msgstr "%s ti ha richiamato"
5619
5620 #: lib/mail.php:467
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5624 "to post some news.\n"
5625 "\n"
5626 "So let's hear from you :)\n"
5627 "\n"
5628 "%3$s\n"
5629 "\n"
5630 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5631 "\n"
5632 "With kind regards,\n"
5633 "%4$s\n"
5634 msgstr ""
5635 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5636 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5637 "\n"
5638 "Fatti sentire! :)\n"
5639 "\n"
5640 "%3$s\n"
5641 "\n"
5642 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5643 "\n"
5644 "Cordiali saluti,\n"
5645 "%4$s\n"
5646
5647 #: lib/mail.php:510
5648 #, php-format
5649 msgid "New private message from %s"
5650 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5651
5652 #: lib/mail.php:514
5653 #, php-format
5654 msgid ""
5655 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5656 "\n"
5657 "------------------------------------------------------\n"
5658 "%3$s\n"
5659 "------------------------------------------------------\n"
5660 "\n"
5661 "You can reply to their message here:\n"
5662 "\n"
5663 "%4$s\n"
5664 "\n"
5665 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5666 "\n"
5667 "With kind regards,\n"
5668 "%5$s\n"
5669 msgstr ""
5670 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5671 "\n"
5672 "------------------------------------------------------\n"
5673 "%3$s\n"
5674 "------------------------------------------------------\n"
5675 "\n"
5676 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5677 "\n"
5678 "%4$s\n"
5679 "\n"
5680 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5681 "\n"
5682 "Cordiali saluti,\n"
5683 "%5$s\n"
5684
5685 #: lib/mail.php:559
5686 #, php-format
5687 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5688 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5689
5690 #: lib/mail.php:561
5691 #, php-format
5692 msgid ""
5693 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5694 "\n"
5695 "The URL of your notice is:\n"
5696 "\n"
5697 "%3$s\n"
5698 "\n"
5699 "The text of your notice is:\n"
5700 "\n"
5701 "%4$s\n"
5702 "\n"
5703 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5704 "\n"
5705 "%5$s\n"
5706 "\n"
5707 "Faithfully yours,\n"
5708 "%6$s\n"
5709 msgstr ""
5710 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5711 "preferiti.\n"
5712 "\n"
5713 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5714 "\n"
5715 "%3$s\n"
5716 "\n"
5717 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5718 "\n"
5719 "%4$s\n"
5720 "\n"
5721 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5722 "\n"
5723 "%5$s\n"
5724 "\n"
5725 "Cordiali saluti,\n"
5726 "%6$s\n"
5727
5728 #: lib/mail.php:624
5729 #, php-format
5730 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5731 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5732
5733 #: lib/mail.php:626
5734 #, php-format
5735 msgid ""
5736 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5737 "\n"
5738 "The notice is here:\n"
5739 "\n"
5740 "\t%3$s\n"
5741 "\n"
5742 "It reads:\n"
5743 "\n"
5744 "\t%4$s\n"
5745 "\n"
5746 msgstr ""
5747 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5748 "\n"
5749 "Il messaggio si trova qui:\n"
5750 "\n"
5751 "\t%3$s\n"
5752 "\n"
5753 "E dice:\n"
5754 "\n"
5755 "\t%4$s\n"
5756 "\n"
5757
5758 #: lib/mailbox.php:89
5759 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5760 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5761
5762 #: lib/mailbox.php:139
5763 msgid ""
5764 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5765 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5766 msgstr ""
5767 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5768 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5769 "messaggi riservati solamente a te."
5770
5771 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5772 msgid "from"
5773 msgstr "via"
5774
5775 #: lib/mailhandler.php:37
5776 msgid "Could not parse message."
5777 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5778
5779 #: lib/mailhandler.php:42
5780 msgid "Not a registered user."
5781 msgstr "Non è un utente registrato."
5782
5783 #: lib/mailhandler.php:46
5784 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5785 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5786
5787 #: lib/mailhandler.php:50
5788 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5789 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5790
5791 #: lib/mailhandler.php:228
5792 #, php-format
5793 msgid "Unsupported message type: %s"
5794 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
5795
5796 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5797 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5798 msgstr ""
5799 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
5800
5801 #: lib/mediafile.php:142
5802 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5803 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5804
5805 #: lib/mediafile.php:147
5806 msgid ""
5807 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5808 "the HTML form."
5809 msgstr ""
5810 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5811 "HTML."
5812
5813 #: lib/mediafile.php:152
5814 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5815 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5816
5817 #: lib/mediafile.php:159
5818 msgid "Missing a temporary folder."
5819 msgstr "Manca una directory temporanea."
5820
5821 #: lib/mediafile.php:162
5822 msgid "Failed to write file to disk."
5823 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5824
5825 #: lib/mediafile.php:165
5826 msgid "File upload stopped by extension."
5827 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5828
5829 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5830 msgid "File exceeds user's quota."
5831 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
5832
5833 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5834 msgid "File could not be moved to destination directory."
5835 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
5836
5837 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5838 msgid "Could not determine file's MIME type."
5839 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
5840
5841 #: lib/mediafile.php:270
5842 #, php-format
5843 msgid " Try using another %s format."
5844 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
5845
5846 #: lib/mediafile.php:275
5847 #, php-format
5848 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5849 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
5850
5851 #: lib/messageform.php:120
5852 msgid "Send a direct notice"
5853 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5854
5855 #: lib/messageform.php:146
5856 msgid "To"
5857 msgstr "A"
5858
5859 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5860 msgid "Available characters"
5861 msgstr "Caratteri disponibili"
5862
5863 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5864 #, fuzzy
5865 msgctxt "Send button for sending notice"
5866 msgid "Send"
5867 msgstr "Invia"
5868
5869 #: lib/noticeform.php:160
5870 msgid "Send a notice"
5871 msgstr "Invia un messaggio"
5872
5873 #: lib/noticeform.php:173
5874 #, php-format
5875 msgid "What's up, %s?"
5876 msgstr "Cosa succede, %s?"
5877
5878 #: lib/noticeform.php:192
5879 msgid "Attach"
5880 msgstr "Allega"
5881
5882 #: lib/noticeform.php:196
5883 msgid "Attach a file"
5884 msgstr "Allega un file"
5885
5886 #: lib/noticeform.php:212
5887 msgid "Share my location"
5888 msgstr "Condividi la mia posizione"
5889
5890 #: lib/noticeform.php:215
5891 msgid "Do not share my location"
5892 msgstr "Non condividere la mia posizione"
5893
5894 #: lib/noticeform.php:216
5895 msgid ""
5896 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5897 "try again later"
5898 msgstr ""
5899 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
5900 "previsto. Riprova più tardi."
5901
5902 #: lib/noticelist.php:429
5903 #, php-format
5904 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5905 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5906
5907 #: lib/noticelist.php:430
5908 msgid "N"
5909 msgstr "N"
5910
5911 #: lib/noticelist.php:430
5912 msgid "S"
5913 msgstr "S"
5914
5915 #: lib/noticelist.php:431
5916 msgid "E"
5917 msgstr "E"
5918
5919 #: lib/noticelist.php:431
5920 msgid "W"
5921 msgstr "O"
5922
5923 #: lib/noticelist.php:438
5924 msgid "at"
5925 msgstr "presso"
5926
5927 #: lib/noticelist.php:566
5928 msgid "in context"
5929 msgstr "in una discussione"
5930
5931 #: lib/noticelist.php:601
5932 msgid "Repeated by"
5933 msgstr "Ripetuto da"
5934
5935 #: lib/noticelist.php:628
5936 msgid "Reply to this notice"
5937 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5938
5939 #: lib/noticelist.php:629
5940 msgid "Reply"
5941 msgstr "Rispondi"
5942
5943 #: lib/noticelist.php:673
5944 msgid "Notice repeated"
5945 msgstr "Messaggio ripetuto"
5946
5947 #: lib/nudgeform.php:116
5948 msgid "Nudge this user"
5949 msgstr "Richiama questo utente"
5950
5951 #: lib/nudgeform.php:128
5952 msgid "Nudge"
5953 msgstr "Richiama"
5954
5955 #: lib/nudgeform.php:128
5956 msgid "Send a nudge to this user"
5957 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5958
5959 #: lib/oauthstore.php:283
5960 msgid "Error inserting new profile"
5961 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5962
5963 #: lib/oauthstore.php:291
5964 msgid "Error inserting avatar"
5965 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5966
5967 #: lib/oauthstore.php:311
5968 msgid "Error inserting remote profile"
5969 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
5970
5971 #: lib/oauthstore.php:345
5972 msgid "Duplicate notice"
5973 msgstr "Messaggio duplicato"
5974
5975 #: lib/oauthstore.php:490
5976 msgid "Couldn't insert new subscription."
5977 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5978
5979 #: lib/personalgroupnav.php:99
5980 msgid "Personal"
5981 msgstr "Personale"
5982
5983 #: lib/personalgroupnav.php:104
5984 msgid "Replies"
5985 msgstr "Risposte"
5986
5987 #: lib/personalgroupnav.php:114
5988 msgid "Favorites"
5989 msgstr "Preferiti"
5990
5991 #: lib/personalgroupnav.php:125
5992 msgid "Inbox"
5993 msgstr "In arrivo"
5994
5995 #: lib/personalgroupnav.php:126
5996 msgid "Your incoming messages"
5997 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5998
5999 #: lib/personalgroupnav.php:130
6000 msgid "Outbox"
6001 msgstr "Inviati"
6002
6003 #: lib/personalgroupnav.php:131
6004 msgid "Your sent messages"
6005 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
6006
6007 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6008 #, php-format
6009 msgid "Tags in %s's notices"
6010 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
6011
6012 #: lib/plugin.php:114
6013 msgid "Unknown"
6014 msgstr "Sconosciuto"
6015
6016 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6017 msgid "Subscriptions"
6018 msgstr "Abbonamenti"
6019
6020 #: lib/profileaction.php:126
6021 msgid "All subscriptions"
6022 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
6023
6024 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6025 msgid "Subscribers"
6026 msgstr "Abbonati"
6027
6028 #: lib/profileaction.php:157
6029 msgid "All subscribers"
6030 msgstr "Tutti gli abbonati"
6031
6032 #: lib/profileaction.php:178
6033 msgid "User ID"
6034 msgstr "ID utente"
6035
6036 #: lib/profileaction.php:183
6037 msgid "Member since"
6038 msgstr "Membro dal"
6039
6040 #: lib/profileaction.php:245
6041 msgid "All groups"
6042 msgstr "Tutti i gruppi"
6043
6044 #: lib/profileformaction.php:123
6045 msgid "No return-to arguments."
6046 msgstr "Nessun argomento return-to."
6047
6048 #: lib/profileformaction.php:137
6049 msgid "Unimplemented method."
6050 msgstr "Metodo non implementato"
6051
6052 #: lib/publicgroupnav.php:78
6053 msgid "Public"
6054 msgstr "Pubblico"
6055
6056 #: lib/publicgroupnav.php:82
6057 msgid "User groups"
6058 msgstr "Gruppi dell'utente"
6059
6060 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6061 msgid "Recent tags"
6062 msgstr "Etichette recenti"
6063
6064 #: lib/publicgroupnav.php:88
6065 msgid "Featured"
6066 msgstr "In evidenza"
6067
6068 #: lib/publicgroupnav.php:92
6069 msgid "Popular"
6070 msgstr "Famosi"
6071
6072 #: lib/repeatform.php:107
6073 msgid "Repeat this notice?"
6074 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6075
6076 #: lib/repeatform.php:132
6077 msgid "Repeat this notice"
6078 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6079
6080 #: lib/router.php:668
6081 msgid "No single user defined for single-user mode."
6082 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6083
6084 #: lib/sandboxform.php:67
6085 msgid "Sandbox"
6086 msgstr "Sandbox"
6087
6088 #: lib/sandboxform.php:78
6089 msgid "Sandbox this user"
6090 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6091
6092 #: lib/searchaction.php:120
6093 msgid "Search site"
6094 msgstr "Cerca nel sito"
6095
6096 #: lib/searchaction.php:126
6097 msgid "Keyword(s)"
6098 msgstr "Parole"
6099
6100 #: lib/searchaction.php:162
6101 msgid "Search help"
6102 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6103
6104 #: lib/searchgroupnav.php:80
6105 msgid "People"
6106 msgstr "Persone"
6107
6108 #: lib/searchgroupnav.php:81
6109 msgid "Find people on this site"
6110 msgstr "Trova persone in questo sito"
6111
6112 #: lib/searchgroupnav.php:83
6113 msgid "Find content of notices"
6114 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6115
6116 #: lib/searchgroupnav.php:85
6117 msgid "Find groups on this site"
6118 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6119
6120 #: lib/section.php:89
6121 msgid "Untitled section"
6122 msgstr "Sezione senza nome"
6123
6124 #: lib/section.php:106
6125 msgid "More..."
6126 msgstr "Altro..."
6127
6128 #: lib/silenceform.php:67
6129 msgid "Silence"
6130 msgstr "Zittisci"
6131
6132 #: lib/silenceform.php:78
6133 msgid "Silence this user"
6134 msgstr "Zittisci questo utente"
6135
6136 #: lib/subgroupnav.php:83
6137 #, php-format
6138 msgid "People %s subscribes to"
6139 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6140
6141 #: lib/subgroupnav.php:91
6142 #, php-format
6143 msgid "People subscribed to %s"
6144 msgstr "Persone abbonate a %s"
6145
6146 #: lib/subgroupnav.php:99
6147 #, php-format
6148 msgid "Groups %s is a member of"
6149 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6150
6151 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6152 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6153 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6154 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6155
6156 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6157 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6158 msgid "People Tagcloud as tagged"
6159 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6160
6161 #: lib/tagcloudsection.php:56
6162 msgid "None"
6163 msgstr "Nessuno"
6164
6165 #: lib/topposterssection.php:74
6166 msgid "Top posters"
6167 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6168
6169 #: lib/unsandboxform.php:69
6170 msgid "Unsandbox"
6171 msgstr "Unsandbox"
6172
6173 #: lib/unsandboxform.php:80
6174 msgid "Unsandbox this user"
6175 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6176
6177 #: lib/unsilenceform.php:67
6178 msgid "Unsilence"
6179 msgstr "De-zittisci"
6180
6181 #: lib/unsilenceform.php:78
6182 msgid "Unsilence this user"
6183 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6184
6185 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6186 msgid "Unsubscribe from this user"
6187 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6188
6189 #: lib/unsubscribeform.php:137
6190 msgid "Unsubscribe"
6191 msgstr "Disabbonati"
6192
6193 #: lib/userprofile.php:116
6194 msgid "Edit Avatar"
6195 msgstr "Modifica immagine"
6196
6197 #: lib/userprofile.php:236
6198 msgid "User actions"
6199 msgstr "Azioni utente"
6200
6201 #: lib/userprofile.php:251
6202 msgid "Edit profile settings"
6203 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6204
6205 #: lib/userprofile.php:252
6206 msgid "Edit"
6207 msgstr "Modifica"
6208
6209 #: lib/userprofile.php:275
6210 msgid "Send a direct message to this user"
6211 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6212
6213 #: lib/userprofile.php:276
6214 msgid "Message"
6215 msgstr "Messaggio"
6216
6217 #: lib/userprofile.php:314
6218 msgid "Moderate"
6219 msgstr "Modera"
6220
6221 #: lib/util.php:993
6222 msgid "a few seconds ago"
6223 msgstr "pochi secondi fa"
6224
6225 #: lib/util.php:995
6226 msgid "about a minute ago"
6227 msgstr "circa un minuto fa"
6228
6229 #: lib/util.php:997
6230 #, php-format
6231 msgid "about %d minutes ago"
6232 msgstr "circa %d minuti fa"
6233
6234 #: lib/util.php:999
6235 msgid "about an hour ago"
6236 msgstr "circa un'ora fa"
6237
6238 #: lib/util.php:1001
6239 #, php-format
6240 msgid "about %d hours ago"
6241 msgstr "circa %d ore fa"
6242
6243 #: lib/util.php:1003
6244 msgid "about a day ago"
6245 msgstr "circa un giorno fa"
6246
6247 #: lib/util.php:1005
6248 #, php-format
6249 msgid "about %d days ago"
6250 msgstr "circa %d giorni fa"
6251
6252 #: lib/util.php:1007
6253 msgid "about a month ago"
6254 msgstr "circa un mese fa"
6255
6256 #: lib/util.php:1009
6257 #, php-format
6258 msgid "about %d months ago"
6259 msgstr "circa %d mesi fa"
6260
6261 #: lib/util.php:1011
6262 msgid "about a year ago"
6263 msgstr "circa un anno fa"
6264
6265 #: lib/webcolor.php:82
6266 #, php-format
6267 msgid "%s is not a valid color!"
6268 msgstr "%s non è un colore valido."
6269
6270 #: lib/webcolor.php:123
6271 #, php-format
6272 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6273 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6274
6275 #: lib/xmppmanager.php:402
6276 #, php-format
6277 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6278 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."