]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'namecase' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:36+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
93 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
96 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salva"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Pagina inesistente."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
137 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Utente inesistente."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s e amici"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr ""
198 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
199 "qualche cosa."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
210 "scrivi un messaggio."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
221 "argomento!"
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Tu e i tuoi amici"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Metodo delle API non trovato."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Questo metodo richiede POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
313 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "L'utente non ha un profilo."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
359 "configurazione attuale."
360 msgstr[1] ""
361 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
362 "configurazione attuale."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Attività di %s"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Non puoi bloccarti!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Messaggi diretti da %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Messaggi diretti a %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] ""
452 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
453 msgstr[1] ""
454 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
455
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "Destinatario non trovato."
460
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
464 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
465
466 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
467 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
471 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Impossibile creare un preferito."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
510 #, php-format
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
520 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
521 msgid "You cannot unfollow yourself."
522 msgstr "Non puoi non seguirti."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
525 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
526 #, fuzzy
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
532 msgid "Could not determine source user."
533 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
539
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
544 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
545 #: actions/register.php:212
546 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
547 msgstr ""
548 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
549 "spazi."
550
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
556 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
557 #: actions/register.php:215
558 msgid "Nickname already in use. Try another one."
559 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
560
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
566 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
567 #: actions/register.php:217
568 msgid "Not a valid nickname."
569 msgstr "Non è un soprannome valido."
570
571 #. TRANS: Client error in form for group creation.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
577 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
578 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
579 #: actions/register.php:224
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
588 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
589 #: actions/register.php:227
590 #, fuzzy
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
603 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
604 #: actions/newgroup.php:152
605 #, fuzzy, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
609 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
616 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
617 #: actions/register.php:236
618 #, fuzzy
619 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
620 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
621
622 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
629 #: actions/newgroup.php:172
630 #, fuzzy, php-format
631 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
634 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
635
636 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #: actions/apigroupcreate.php:280
639 #, php-format
640 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
641 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
644 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
648 #: actions/newgroup.php:189
649 #, php-format
650 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
651 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
652
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Group create form validation error.
656 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
657 #: actions/newgroup.php:196
658 msgid "Alias can't be the same as nickname."
659 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
664 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
666 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
667 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
668 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
669 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Gruppo non trovato."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
675 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
681 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
686 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
690 #, php-format
691 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
692 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
693
694 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
695 #: actions/apigroupleave.php:115
696 msgid "You are not a member of this group."
697 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
704 #: lib/command.php:398
705 #, php-format
706 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
707 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
708
709 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
710 #: actions/apigrouplist.php:94
711 #, php-format
712 msgid "%s's groups"
713 msgstr "Gruppi di %s"
714
715 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
716 #: actions/apigrouplist.php:104
717 #, php-format
718 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
719 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
720
721 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
723 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
724 #, php-format
725 msgid "%s groups"
726 msgstr "Gruppi di %s"
727
728 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:93
730 #, php-format
731 msgid "groups on %s"
732 msgstr "Gruppi su %s"
733
734 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
735 #: actions/apimediaupload.php:101
736 msgid "Upload failed."
737 msgstr "Caricamento non riuscito."
738
739 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
740 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
741 #, fuzzy
742 msgid "Invalid request token or verifier."
743 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
744
745 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:107
747 msgid "No oauth_token parameter provided."
748 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
749
750 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 #, fuzzy
753 msgid "Invalid request token."
754 msgstr "Token non valido."
755
756 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
757 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 #, fuzzy
759 msgid "Request token already authorized."
760 msgstr "Autorizzazione non presente."
761
762 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
764 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
765 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
766 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
767 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
768 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
769 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
770 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
771 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
772 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
773 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
774 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
775 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
776 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
777 #: lib/designsettings.php:310
778 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
779 msgstr ""
780 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
781
782 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:168
784 msgid "Invalid nickname / password!"
785 msgstr "Nome utente o password non valido."
786
787 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:217
789 #, fuzzy
790 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
792
793 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
794 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
795 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
798 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
800 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
802 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
803 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
804 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
806 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
807 msgid "Unexpected form submission."
808 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
809
810 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:387
812 msgid "An application would like to connect to your account"
813 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
814
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:404
817 msgid "Allow or deny access"
818 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
819
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 #, fuzzy, php-format
824 msgid ""
825 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
826 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
827 "parties you trust."
828 msgstr ""
829 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
830 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
831 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
832
833 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
834 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:433
837 #, php-format
838 msgid ""
839 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
840 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
841 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
842 msgstr ""
843 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
844 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
845 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:455
849 #, fuzzy
850 msgctxt "LEGEND"
851 msgid "Account"
852 msgstr "Account"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
856 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
858 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
859 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
860 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
861 #: lib/userprofile.php:134
862 msgid "Nickname"
863 msgstr "Soprannome"
864
865 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
866 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
868 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
869 msgid "Password"
870 msgstr "Password"
871
872 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
873 #. TRANS: by an external application.
874 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
879 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
880 #: lib/applicationeditform.php:351
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Cancel"
883 msgstr "Annulla"
884
885 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:485
887 #, fuzzy
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Allow"
890 msgstr "Consenti"
891
892 #. TRANS: Form instructions.
893 #: actions/apioauthauthorize.php:502
894 #, fuzzy
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:594
900 #, fuzzy
901 msgid "Authorization canceled."
902 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
903
904 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
905 #. TRANS: %s is an OAuth token.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:598
907 #, fuzzy, php-format
908 msgid "The request token %s has been revoked."
909 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
910
911 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:621
913 #, fuzzy
914 msgid "You have successfully authorized the application"
915 msgstr "Autorizzazione non presente."
916
917 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:625
919 msgid ""
920 "Please return to the application and enter the following security code to "
921 "complete the process."
922 msgstr ""
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:632
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "Autorizzazione non presente."
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 #, php-format
935 msgid ""
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "process."
938 msgstr ""
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
945
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
948 msgid "You may not delete another user's status."
949 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
955 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
956 msgid "No such notice."
957 msgstr "Nessun messaggio."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
960 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
961 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
962 msgid "Cannot repeat your own notice."
963 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
964
965 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
966 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
967 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
968 msgid "Already repeated that notice."
969 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
970
971 #: actions/apistatusesshow.php:117
972 #, fuzzy
973 msgid "HTTP method not supported."
974 msgstr "Metodo delle API non trovato."
975
976 #: actions/apistatusesshow.php:141
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "Unsupported format: %s"
979 msgstr "Formato non supportato."
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
982 #: actions/apistatusesshow.php:152
983 msgid "Status deleted."
984 msgstr "Messaggio eliminato."
985
986 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
987 #: actions/apistatusesshow.php:159
988 msgid "No status with that ID found."
989 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
990
991 #: actions/apistatusesshow.php:227
992 msgid "Can only delete using the Atom format."
993 msgstr ""
994
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
996 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
997 msgid "Can't delete this notice."
998 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
999
1000 #: actions/apistatusesshow.php:247
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Deleted notice %d"
1003 msgstr "Elimina messaggio"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1007 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1008 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1011 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1012 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1013 #: lib/mailhandler.php:60
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1016 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1018 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1021 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Parent notice not found."
1024 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1027 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1028 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1029 #, fuzzy, php-format
1030 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1031 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1032 msgstr[0] ""
1033 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1034 msgstr[1] ""
1035 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1039 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "Formato non supportato."
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1056 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1057
1058 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1059 #. TRANS: %s is the error.
1060 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1061 #, fuzzy, php-format
1062 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1063 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1064
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 #: actions/apitimelinementions.php:115
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1070 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1073 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1074 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1075 #: actions/apitimelinementions.php:131
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1079
1080 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1082 #, php-format
1083 msgid "%s public timeline"
1084 msgstr "Attività pubblica di %s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1088 #, php-format
1089 msgid "%s updates from everyone!"
1090 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1091
1092 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1093 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Metodo non implementato"
1097
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1100 #, php-format
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Ripetuto a %s"
1103
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Ripetizioni di %s"
1110
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1114 #, php-format
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1121 #, php-format
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1124
1125 #: actions/apitimelineuser.php:300
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1128 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:306
1131 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:316
1135 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/apitimelineuser.php:325
1139 msgid "Can only handle post activities."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/apitimelineuser.php:334
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/apitimelineuser.php:392
1148 #, fuzzy, php-format
1149 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1150 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:423
1153 #, php-format
1154 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1158 #: actions/apitrends.php:85
1159 msgid "API method under construction."
1160 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1163 #: actions/apiusershow.php:94
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1168 #: actions/attachment.php:73
1169 msgid "No such attachment."
1170 msgstr "Nessun allegato."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1175 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1176 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1177 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1178 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1179 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1180 msgid "No nickname."
1181 msgstr "Nessun soprannome."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1184 #: actions/avatarbynickname.php:66
1185 msgid "No size."
1186 msgstr "Nessuna dimensione."
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1189 #: actions/avatarbynickname.php:72
1190 msgid "Invalid size."
1191 msgstr "Dimensione non valida."
1192
1193 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1194 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1195 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1196 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1197 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1198 msgid "Avatar"
1199 msgstr "Immagine"
1200
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1203 #: actions/avatarsettings.php:78
1204 #, php-format
1205 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1206 msgstr ""
1207 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1208
1209 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1210 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1211 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1212 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1213 msgid "User without matching profile."
1214 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1215
1216 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1217 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1218 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1219 #: actions/grouplogo.php:254
1220 msgid "Avatar settings"
1221 msgstr "Impostazioni immagine"
1222
1223 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1224 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1225 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1226 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1227 msgid "Original"
1228 msgstr "Originale"
1229
1230 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1231 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1232 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1233 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1234 msgid "Preview"
1235 msgstr "Anteprima"
1236
1237 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1238 #: actions/avatarsettings.php:155
1239 #, fuzzy
1240 msgctxt "BUTTON"
1241 msgid "Delete"
1242 msgstr "Elimina"
1243
1244 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1245 #: actions/avatarsettings.php:173
1246 #, fuzzy
1247 msgctxt "BUTTON"
1248 msgid "Upload"
1249 msgstr "Carica"
1250
1251 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1252 #: actions/avatarsettings.php:243
1253 #, fuzzy
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Crop"
1256 msgstr "Ritaglia"
1257
1258 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1259 #: actions/avatarsettings.php:318
1260 msgid "No file uploaded."
1261 msgstr "Nessun file caricato."
1262
1263 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1264 #: actions/avatarsettings.php:346
1265 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1266 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1269 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1270 msgid "Lost our file data."
1271 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1272
1273 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1274 #: actions/avatarsettings.php:385
1275 msgid "Avatar updated."
1276 msgstr "Immagine aggiornata."
1277
1278 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1279 #: actions/avatarsettings.php:389
1280 msgid "Failed updating avatar."
1281 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1282
1283 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1284 #: actions/avatarsettings.php:413
1285 msgid "Avatar deleted."
1286 msgstr "Immagine eliminata."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1289 #: actions/block.php:68
1290 msgid "You already blocked that user."
1291 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1292
1293 #. TRANS: Title for block user page.
1294 #. TRANS: Legend for block user form.
1295 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1296 msgid "Block user"
1297 msgstr "Blocca utente"
1298
1299 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1300 #: actions/block.php:139
1301 msgid ""
1302 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1303 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1304 "will not be notified of any @-replies from them."
1305 msgstr ""
1306 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1307 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1308 "risposte che ti invierà."
1309
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1316 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1317 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1318 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1319 msgctxt "BUTTON"
1320 msgid "No"
1321 msgstr "No"
1322
1323 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1325 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1326 msgid "Do not block this user"
1327 msgstr "Non bloccare questo utente"
1328
1329 #. TRANS: Button label on the user block form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1334 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1335 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1336 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1337 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1338 msgctxt "BUTTON"
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Sì"
1341
1342 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1343 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1344 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1345 msgid "Block this user"
1346 msgstr "Blocca questo utente"
1347
1348 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1349 #: actions/block.php:189
1350 msgid "Failed to save block information."
1351 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1362 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1364 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1365 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1366 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1368 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1369 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1370 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1371 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1372 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1373 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1374 #: lib/command.php:380
1375 msgid "No such group."
1376 msgstr "Nessuna gruppo."
1377
1378 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1379 #. TRANS: %s is a group nickname.
1380 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1381 #, php-format
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "Profili bloccati di %s"
1384
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1388 #, php-format
1389 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1390 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1391
1392 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1394 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1395 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1396
1397 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1398 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1399 msgid "Unblock user from group"
1400 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1401
1402 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Unblock"
1407 msgstr "Sblocca"
1408
1409 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1410 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1411 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1412 msgid "Unblock this user"
1413 msgstr "Sblocca questo utente"
1414
1415 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1416 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1417 #: actions/bookmarklet.php:51
1418 #, php-format
1419 msgid "Post to %s"
1420 msgstr "Invia a %s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1423 #: actions/confirmaddress.php:74
1424 msgid "No confirmation code."
1425 msgstr "Nessun codice di conferma."
1426
1427 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1428 #: actions/confirmaddress.php:80
1429 msgid "Confirmation code not found."
1430 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1433 #: actions/confirmaddress.php:86
1434 msgid "That confirmation code is not for you!"
1435 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1436
1437 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1438 #: actions/confirmaddress.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "Unrecognized address type %s."
1441 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1442
1443 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1444 #: actions/confirmaddress.php:97
1445 msgid "That address has already been confirmed."
1446 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1447
1448 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1449 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1452 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1453 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1456 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1457 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1458 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1459 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1460 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1461 #: actions/smssettings.php:464
1462 msgid "Couldn't update user."
1463 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1464
1465 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1466 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1467 #: actions/confirmaddress.php:132
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Could not delete address confirmation."
1470 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1471
1472 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1473 #: actions/confirmaddress.php:150
1474 msgid "Confirm address"
1475 msgstr "Conferma indirizzo"
1476
1477 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1478 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1479 #: actions/confirmaddress.php:166
1480 #, php-format
1481 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1482 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1483
1484 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1485 #: actions/conversation.php:96
1486 msgid "Conversation"
1487 msgstr "Conversazione"
1488
1489 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1490 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1491 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1492 msgid "Notices"
1493 msgstr "Messaggi"
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1496 #: actions/deleteapplication.php:62
1497 msgid "You must be logged in to delete an application."
1498 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1501 #: actions/deleteapplication.php:71
1502 msgid "Application not found."
1503 msgstr "Applicazione non trovata."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1506 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1507 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1508 #: actions/showapplication.php:94
1509 msgid "You are not the owner of this application."
1510 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1511
1512 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1513 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1514 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1515 #: lib/action.php:1409
1516 msgid "There was a problem with your session token."
1517 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1518
1519 #. TRANS: Title for delete application page.
1520 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1521 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1522 msgid "Delete application"
1523 msgstr "Elimina applicazione"
1524
1525 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1526 #: actions/deleteapplication.php:152
1527 msgid ""
1528 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1529 "about the application from the database, including all existing user "
1530 "connections."
1531 msgstr ""
1532 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1533 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1534
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1536 #: actions/deleteapplication.php:161
1537 msgid "Do not delete this application"
1538 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1539
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1541 #: actions/deleteapplication.php:167
1542 msgid "Delete this application"
1543 msgstr "Elimina l'applicazione"
1544
1545 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1546 #: actions/deletegroup.php:64
1547 #, fuzzy
1548 msgid "You must be logged in to delete a group."
1549 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1550
1551 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1552 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1553 #: actions/leavegroup.php:88
1554 msgid "No nickname or ID."
1555 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1556
1557 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1558 #: actions/deletegroup.php:107
1559 #, fuzzy
1560 msgid "You are not allowed to delete this group."
1561 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1562
1563 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1564 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1565 #: actions/deletegroup.php:150
1566 #, fuzzy, php-format
1567 msgid "Could not delete group %s."
1568 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1569
1570 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1571 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1572 #: actions/deletegroup.php:159
1573 #, fuzzy, php-format
1574 msgid "Deleted group %s"
1575 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1576
1577 #. TRANS: Title of delete group page.
1578 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1579 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Delete group"
1582 msgstr "Elimina utente"
1583
1584 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1585 #: actions/deletegroup.php:206
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1589 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1590 "will still appear in individual timelines."
1591 msgstr ""
1592 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1593 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1596 #: actions/deletegroup.php:224
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Do not delete this group"
1599 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1600
1601 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1602 #: actions/deletegroup.php:231
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Delete this group"
1605 msgstr "Elimina questo utente"
1606
1607 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1610 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1612 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1613 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1614 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1615 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1616 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1617 #: lib/settingsaction.php:72
1618 msgid "Not logged in."
1619 msgstr "Accesso non effettuato."
1620
1621 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1622 #: actions/deletenotice.php:110
1623 msgid ""
1624 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1625 "be undone."
1626 msgstr ""
1627 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1628 "possibile recuperarlo."
1629
1630 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1631 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1632 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1633 msgid "Delete notice"
1634 msgstr "Elimina messaggio"
1635
1636 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1637 #: actions/deletenotice.php:152
1638 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1639 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1640
1641 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1642 #: actions/deletenotice.php:159
1643 msgid "Do not delete this notice"
1644 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1645
1646 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1647 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1648 msgid "Delete this notice"
1649 msgstr "Elimina questo messaggio"
1650
1651 #: actions/deleteuser.php:67
1652 msgid "You cannot delete users."
1653 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1654
1655 #: actions/deleteuser.php:74
1656 msgid "You can only delete local users."
1657 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1658
1659 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1660 msgid "Delete user"
1661 msgstr "Elimina utente"
1662
1663 #: actions/deleteuser.php:136
1664 msgid ""
1665 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1666 "the user from the database, without a backup."
1667 msgstr ""
1668 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1669 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1670
1671 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1672 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1673 msgid "Delete this user"
1674 msgstr "Elimina questo utente"
1675
1676 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1677 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1678 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1679 msgid "Design"
1680 msgstr "Aspetto"
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:74
1683 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1684 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:335
1687 msgid "Invalid logo URL."
1688 msgstr "URL del logo non valido."
1689
1690 #: actions/designadminpanel.php:340
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Invalid SSL logo URL."
1693 msgstr "URL del logo non valido."
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:344
1696 #, php-format
1697 msgid "Theme not available: %s."
1698 msgstr "Tema non disponibile: %s."
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:448
1701 msgid "Change logo"
1702 msgstr "Modifica logo"
1703
1704 #: actions/designadminpanel.php:453
1705 msgid "Site logo"
1706 msgstr "Logo del sito"
1707
1708 #: actions/designadminpanel.php:457
1709 #, fuzzy
1710 msgid "SSL logo"
1711 msgstr "Logo del sito"
1712
1713 #: actions/designadminpanel.php:469
1714 msgid "Change theme"
1715 msgstr "Modifica tema"
1716
1717 #: actions/designadminpanel.php:486
1718 msgid "Site theme"
1719 msgstr "Tema del sito"
1720
1721 #: actions/designadminpanel.php:487
1722 msgid "Theme for the site."
1723 msgstr "Tema per questo sito."
1724
1725 #: actions/designadminpanel.php:493
1726 msgid "Custom theme"
1727 msgstr "Tema personalizzato"
1728
1729 #: actions/designadminpanel.php:497
1730 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1731 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
1732
1733 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1734 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1735 msgid "Change background image"
1736 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1737
1738 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1739 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1740 #: lib/designsettings.php:183
1741 msgid "Background"
1742 msgstr "Sfondo"
1743
1744 #: actions/designadminpanel.php:522
1745 #, php-format
1746 msgid ""
1747 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1748 "$s."
1749 msgstr ""
1750 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1751 "file è di %1$s."
1752
1753 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:553
1755 msgid "On"
1756 msgstr "On"
1757
1758 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1759 #: actions/designadminpanel.php:570
1760 msgid "Off"
1761 msgstr "Off"
1762
1763 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1764 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1765 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1766 msgid "Turn background image on or off."
1767 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1768
1769 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1770 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1771 msgid "Tile background image"
1772 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1773
1774 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1775 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1776 msgid "Change colours"
1777 msgstr "Modifica colori"
1778
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1781 msgid "Content"
1782 msgstr "Contenuto"
1783
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1786 msgid "Sidebar"
1787 msgstr "Barra laterale"
1788
1789 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1790 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1791 msgid "Text"
1792 msgstr "Testo"
1793
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1795 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1796 msgid "Links"
1797 msgstr "Collegamenti"
1798
1799 #: actions/designadminpanel.php:677
1800 msgid "Advanced"
1801 msgstr "Avanzate"
1802
1803 #: actions/designadminpanel.php:681
1804 msgid "Custom CSS"
1805 msgstr "CSS personalizzato"
1806
1807 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1808 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1809 msgid "Use defaults"
1810 msgstr "Usa predefiniti"
1811
1812 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1813 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1814 msgid "Restore default designs"
1815 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1816
1817 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1818 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1819 msgid "Reset back to default"
1820 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title.
1823 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1824 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1825 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1826 #: lib/applicationeditform.php:357
1827 msgid "Save"
1828 msgstr "Salva"
1829
1830 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1831 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1832 msgid "Save design"
1833 msgstr "Salva aspetto"
1834
1835 #: actions/disfavor.php:81
1836 msgid "This notice is not a favorite!"
1837 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1838
1839 #: actions/disfavor.php:94
1840 msgid "Add to favorites"
1841 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1842
1843 #: actions/doc.php:158
1844 #, php-format
1845 msgid "No such document \"%s\""
1846 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1847
1848 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1849 #. TRANS: Form legend.
1850 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1851 msgid "Edit application"
1852 msgstr "Modifica applicazione"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1855 #: actions/editapplication.php:66
1856 msgid "You must be logged in to edit an application."
1857 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1858
1859 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1860 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1861 msgid "No such application."
1862 msgstr "Nessuna applicazione."
1863
1864 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:167
1866 msgid "Use this form to edit your application."
1867 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1871 msgid "Name is required."
1872 msgstr "Il nome è richiesto."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1878 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1879
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1881 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1882 msgid "Name already in use. Try another one."
1883 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1886 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1887 msgid "Description is required."
1888 msgstr "La descrizione è richiesta."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1891 #: actions/editapplication.php:208
1892 msgid "Source URL is too long."
1893 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1896 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1897 msgid "Source URL is not valid."
1898 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1899
1900 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1902 msgid "Organization is required."
1903 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1904
1905 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1909 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1910
1911 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1912 msgid "Organization homepage is required."
1913 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1914
1915 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1916 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1917 msgid "Callback is too long."
1918 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1919
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1921 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1922 msgid "Callback URL is not valid."
1923 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1924
1925 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1926 #: actions/editapplication.php:282
1927 msgid "Could not update application."
1928 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1929
1930 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1931 #: actions/editgroup.php:55
1932 #, php-format
1933 msgid "Edit %s group"
1934 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1938 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1939 msgid "You must be logged in to create a group."
1940 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1941
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1943 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1944 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1945 msgid "You must be an admin to edit the group."
1946 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1947
1948 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1949 #: actions/editgroup.php:161
1950 msgid "Use this form to edit the group."
1951 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1952
1953 #. TRANS: Group edit form validation error.
1954 #. TRANS: Group create form validation error.
1955 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1956 #, php-format
1957 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1958 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
1959
1960 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1961 #: actions/editgroup.php:281
1962 msgid "Could not update group."
1963 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1964
1965 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1966 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1967 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1968 msgid "Could not create aliases."
1969 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1970
1971 #. TRANS: Group edit form success message.
1972 #: actions/editgroup.php:305
1973 msgid "Options saved."
1974 msgstr "Opzioni salvate."
1975
1976 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1977 #: actions/emailsettings.php:61
1978 msgid "Email settings"
1979 msgstr "Impostazioni email"
1980
1981 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1982 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1983 #: actions/emailsettings.php:76
1984 #, php-format
1985 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1986 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1987
1988 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1989 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1990 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1991 msgid "Email address"
1992 msgstr "Indirizzo email"
1993
1994 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1995 #: actions/emailsettings.php:112
1996 msgid "Current confirmed email address."
1997 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1998
1999 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2000 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2001 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2002 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2003 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2004 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
2005 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2006 #: actions/smssettings.php:180
2007 msgctxt "BUTTON"
2008 msgid "Remove"
2009 msgstr "Rimuovi"
2010
2011 #: actions/emailsettings.php:122
2012 msgid ""
2013 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2014 "a message with further instructions."
2015 msgstr ""
2016 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2017 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2018 "istruzioni."
2019
2020 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2021 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2022 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2023 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2024 #. TRANS: organization.
2025 #: actions/emailsettings.php:139
2026 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2027 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2028
2029 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2030 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2031 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2032 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2033 #: actions/smssettings.php:162
2034 msgctxt "BUTTON"
2035 msgid "Add"
2036 msgstr "Aggiungi"
2037
2038 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2039 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2040 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2041 msgid "Incoming email"
2042 msgstr "Email di ricezione"
2043
2044 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2045 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2046 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2047 msgid "Send email to this address to post new notices."
2048 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2049
2050 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2051 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2052 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2053 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2054 msgstr ""
2055 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2056 "vecchio."
2057
2058 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2059 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2060 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2061 msgctxt "BUTTON"
2062 msgid "New"
2063 msgstr "Nuovo"
2064
2065 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2066 #: actions/emailsettings.php:178
2067 msgid "Email preferences"
2068 msgstr "Preferenze dell'email"
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:186
2072 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2073 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2076 #: actions/emailsettings.php:192
2077 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2078 msgstr ""
2079 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2080
2081 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2082 #: actions/emailsettings.php:199
2083 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2084 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2085
2086 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2087 #: actions/emailsettings.php:205
2088 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2089 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2090
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 #: actions/emailsettings.php:211
2093 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2094 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 #: actions/emailsettings.php:218
2098 msgid "I want to post notices by email."
2099 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2100
2101 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2102 #: actions/emailsettings.php:225
2103 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2104 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2105
2106 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2107 #: actions/emailsettings.php:346
2108 msgid "Email preferences saved."
2109 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2110
2111 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2112 #: actions/emailsettings.php:366
2113 msgid "No email address."
2114 msgstr "Nessun indirizzo email."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2117 #: actions/emailsettings.php:374
2118 msgid "Cannot normalize that email address"
2119 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2120
2121 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2122 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2123 #: actions/siteadminpanel.php:144
2124 msgid "Not a valid email address."
2125 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2126
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2128 #: actions/emailsettings.php:383
2129 msgid "That is already your email address."
2130 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2131
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2133 #: actions/emailsettings.php:387
2134 msgid "That email address already belongs to another user."
2135 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2136
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2139 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2140 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2141 #: actions/smssettings.php:373
2142 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2143 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2144
2145 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2146 #: actions/emailsettings.php:411
2147 msgid ""
2148 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2149 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2150 msgstr ""
2151 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2152 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2153 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2154
2155 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2156 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2157 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2158 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2159 #: actions/smssettings.php:408
2160 msgid "No pending confirmation to cancel."
2161 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2162
2163 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2164 #: actions/emailsettings.php:437
2165 msgid "That is the wrong email address."
2166 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2167
2168 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2170 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2171 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2172 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2173
2174 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2175 #: actions/emailsettings.php:451
2176 msgid "Email confirmation cancelled."
2177 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2178
2179 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2180 #. TRANS: registered for the active user.
2181 #: actions/emailsettings.php:471
2182 msgid "That is not your email address."
2183 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2184
2185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2186 #: actions/emailsettings.php:492
2187 msgid "The email address was removed."
2188 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2189
2190 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2191 msgid "No incoming email address."
2192 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2193
2194 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2195 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2196 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2197 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2198 msgid "Couldn't update user record."
2199 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2200
2201 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2202 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2203 msgid "Incoming email address removed."
2204 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2205
2206 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2207 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2208 msgid "New incoming email address added."
2209 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2210
2211 #: actions/favor.php:79
2212 msgid "This notice is already a favorite!"
2213 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2214
2215 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2216 msgid "Disfavor favorite"
2217 msgstr "Rimuovi preferito"
2218
2219 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2220 #: lib/publicgroupnav.php:93
2221 msgid "Popular notices"
2222 msgstr "Messaggi famosi"
2223
2224 #: actions/favorited.php:67
2225 #, php-format
2226 msgid "Popular notices, page %d"
2227 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2228
2229 #: actions/favorited.php:79
2230 msgid "The most popular notices on the site right now."
2231 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2232
2233 #: actions/favorited.php:150
2234 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2235 msgstr ""
2236 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2237 "stato ancora impostato alcuno."
2238
2239 #: actions/favorited.php:153
2240 msgid ""
2241 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2242 "next to any notice you like."
2243 msgstr ""
2244 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2245 "forma di cuore."
2246
2247 #: actions/favorited.php:156
2248 #, php-format
2249 msgid ""
2250 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2251 "notice to your favorites!"
2252 msgstr ""
2253 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2254 "tra i tuoi preferiti!"
2255
2256 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2257 #: lib/personalgroupnav.php:118
2258 #, php-format
2259 msgid "%s's favorite notices"
2260 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2261
2262 #: actions/favoritesrss.php:115
2263 #, php-format
2264 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2265 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2266
2267 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2268 #: lib/publicgroupnav.php:89
2269 msgid "Featured users"
2270 msgstr "Utenti in evidenza"
2271
2272 #: actions/featured.php:71
2273 #, php-format
2274 msgid "Featured users, page %d"
2275 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2276
2277 #: actions/featured.php:99
2278 #, php-format
2279 msgid "A selection of some great users on %s"
2280 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2281
2282 #: actions/file.php:34
2283 msgid "No notice ID."
2284 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2285
2286 #: actions/file.php:38
2287 msgid "No notice."
2288 msgstr "Nessun messaggio."
2289
2290 #: actions/file.php:42
2291 msgid "No attachments."
2292 msgstr "Nessun allegato."
2293
2294 #: actions/file.php:51
2295 msgid "No uploaded attachments."
2296 msgstr "Nessun allegato caricato."
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2299 msgid "Not expecting this response!"
2300 msgstr "Risposta non attesa!"
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2303 msgid "User being listened to does not exist."
2304 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2305
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2307 msgid "You can use the local subscription!"
2308 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2309
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2311 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2312 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2313
2314 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2315 msgid "You are not authorized."
2316 msgstr "Autorizzazione non presente."
2317
2318 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2319 msgid "Could not convert request token to access token."
2320 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2321
2322 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2323 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2324 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2325
2326 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2327 msgid "Error updating remote profile."
2328 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2329
2330 #: actions/getfile.php:79
2331 msgid "No such file."
2332 msgstr "Nessun file."
2333
2334 #: actions/getfile.php:83
2335 msgid "Cannot read file."
2336 msgstr "Impossibile leggere il file."
2337
2338 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2339 msgid "Invalid role."
2340 msgstr "Ruolo non valido."
2341
2342 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2343 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2344 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2345
2346 #: actions/grantrole.php:75
2347 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2348 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2349
2350 #: actions/grantrole.php:82
2351 msgid "User already has this role."
2352 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2355 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2356 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2357 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2358 #: lib/profileformaction.php:79
2359 msgid "No profile specified."
2360 msgstr "Nessun profilo specificato."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2364 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2365 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2366 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2367 msgid "No profile with that ID."
2368 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2369
2370 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2371 #: actions/makeadmin.php:81
2372 msgid "No group specified."
2373 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2374
2375 #: actions/groupblock.php:91
2376 msgid "Only an admin can block group members."
2377 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2378
2379 #: actions/groupblock.php:95
2380 msgid "User is already blocked from group."
2381 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2382
2383 #: actions/groupblock.php:100
2384 msgid "User is not a member of group."
2385 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2386
2387 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2388 msgid "Block user from group"
2389 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2390
2391 #: actions/groupblock.php:160
2392 #, php-format
2393 msgid ""
2394 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2395 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2396 "the group in the future."
2397 msgstr ""
2398 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2399 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2400 "gruppo."
2401
2402 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2403 #: actions/groupblock.php:182
2404 msgid "Do not block this user from this group"
2405 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2406
2407 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2408 #: actions/groupblock.php:189
2409 msgid "Block this user from this group"
2410 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2411
2412 #: actions/groupblock.php:206
2413 msgid "Database error blocking user from group."
2414 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2415
2416 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2417 msgid "No ID."
2418 msgstr "Nessun ID."
2419
2420 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2421 msgid "You must be logged in to edit a group."
2422 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2423
2424 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2425 msgid "Group design"
2426 msgstr "Aspetto del gruppo"
2427
2428 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2429 msgid ""
2430 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2431 "palette of your choice."
2432 msgstr ""
2433 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2434 "personalizzati."
2435
2436 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2437 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2438 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2439 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2440 msgid "Couldn't update your design."
2441 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
2442
2443 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2444 msgid "Design preferences saved."
2445 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2446
2447 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2448 msgid "Group logo"
2449 msgstr "Logo del gruppo"
2450
2451 #: actions/grouplogo.php:153
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2455 msgstr ""
2456 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2457 "del file è di %s."
2458
2459 #: actions/grouplogo.php:236
2460 msgid "Upload"
2461 msgstr "Carica"
2462
2463 #: actions/grouplogo.php:289
2464 msgid "Crop"
2465 msgstr "Ritaglia"
2466
2467 #: actions/grouplogo.php:365
2468 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2469 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2470
2471 #: actions/grouplogo.php:399
2472 msgid "Logo updated."
2473 msgstr "Logo aggiornato."
2474
2475 #: actions/grouplogo.php:401
2476 msgid "Failed updating logo."
2477 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2478
2479 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2480 #. TRANS: %s is the name of the group.
2481 #: actions/groupmembers.php:102
2482 #, php-format
2483 msgid "%s group members"
2484 msgstr "Membri del gruppo %s"
2485
2486 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2487 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2488 #: actions/groupmembers.php:107
2489 #, php-format
2490 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2491 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2492
2493 #: actions/groupmembers.php:122
2494 msgid "A list of the users in this group."
2495 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2496
2497 #: actions/groupmembers.php:186
2498 msgid "Admin"
2499 msgstr "Amministra"
2500
2501 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2502 #: actions/groupmembers.php:399
2503 msgctxt "BUTTON"
2504 msgid "Block"
2505 msgstr "Blocca"
2506
2507 #. TRANS: Submit button title.
2508 #: actions/groupmembers.php:403
2509 msgctxt "TOOLTIP"
2510 msgid "Block this user"
2511 msgstr "Blocca questo utente"
2512
2513 #: actions/groupmembers.php:498
2514 msgid "Make user an admin of the group"
2515 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2516
2517 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2518 #: actions/groupmembers.php:533
2519 msgctxt "BUTTON"
2520 msgid "Make Admin"
2521 msgstr "Rendi amministratore"
2522
2523 #. TRANS: Submit button title.
2524 #: actions/groupmembers.php:537
2525 msgctxt "TOOLTIP"
2526 msgid "Make this user an admin"
2527 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2528
2529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2530 #: actions/grouprss.php:142
2531 #, php-format
2532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2533 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2534
2535 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2536 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2537 msgid "Groups"
2538 msgstr "Gruppi"
2539
2540 #: actions/groups.php:64
2541 #, php-format
2542 msgid "Groups, page %d"
2543 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2544
2545 #: actions/groups.php:90
2546 #, php-format
2547 msgid ""
2548 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2549 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2550 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2551 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2552 "%%%%)"
2553 msgstr ""
2554 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2555 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2556 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2557 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2558 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2559
2560 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2561 msgid "Create a new group"
2562 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2563
2564 #: actions/groupsearch.php:52
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2569 msgstr ""
2570 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2571 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2572
2573 #: actions/groupsearch.php:58
2574 msgid "Group search"
2575 msgstr "Cerca gruppi"
2576
2577 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2578 #: actions/peoplesearch.php:83
2579 msgid "No results."
2580 msgstr "Nessun risultato."
2581
2582 #: actions/groupsearch.php:82
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2586 "newgroup%%) yourself."
2587 msgstr ""
2588 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2589 "newgroup%%) tu."
2590
2591 #: actions/groupsearch.php:85
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2595 "action.newgroup%%) yourself!"
2596 msgstr ""
2597 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
2598 "action.newgroup%%)!"
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2601 #: actions/groupunblock.php:94
2602 msgid "Only an admin can unblock group members."
2603 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2606 #: actions/groupunblock.php:99
2607 msgid "User is not blocked from group."
2608 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
2609
2610 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2611 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2612 msgid "Error removing the block."
2613 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
2614
2615 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2616 #: actions/imsettings.php:60
2617 msgid "IM settings"
2618 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
2619
2620 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2621 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2622 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2623 #: actions/imsettings.php:74
2624 #, php-format
2625 msgid ""
2626 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2627 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2628 msgstr ""
2629 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
2630 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
2631 "impostazioni qui di seguito."
2632
2633 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2634 #: actions/imsettings.php:94
2635 msgid "IM is not available."
2636 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
2637
2638 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2639 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2640 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2641 msgid "IM address"
2642 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
2643
2644 #: actions/imsettings.php:113
2645 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2646 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
2647
2648 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2649 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2650 #: actions/imsettings.php:124
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2654 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2655 msgstr ""
2656 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
2657 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
2658 "elenco contatti?"
2659
2660 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2661 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2662 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2663 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2664 #. TRANS: person or organization.
2665 #: actions/imsettings.php:143
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2669 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2670 msgstr ""
2671 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
2672 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
2673 "di messaggistica o su GTalk."
2674
2675 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2676 #: actions/imsettings.php:158
2677 msgid "IM preferences"
2678 msgstr "Preferenze messaggistica"
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 #: actions/imsettings.php:163
2682 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2683 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
2684
2685 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2686 #: actions/imsettings.php:169
2687 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2688 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
2689
2690 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2691 #: actions/imsettings.php:175
2692 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2693 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 #: actions/imsettings.php:182
2697 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2698 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
2699
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "Preferenze salvate."
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2706 #: actions/imsettings.php:312
2707 msgid "No Jabber ID."
2708 msgstr "Nessun ID di Jabber."
2709
2710 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2711 #: actions/imsettings.php:320
2712 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2713 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
2714
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2716 #: actions/imsettings.php:325
2717 msgid "Not a valid Jabber ID"
2718 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2721 #: actions/imsettings.php:329
2722 msgid "That is already your Jabber ID."
2723 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2726 #: actions/imsettings.php:333
2727 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2728 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2731 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2732 #: actions/imsettings.php:361
2733 #, php-format
2734 msgid ""
2735 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2736 "s for sending messages to you."
2737 msgstr ""
2738 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
2739 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
2740
2741 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2742 #: actions/imsettings.php:391
2743 msgid "That is the wrong IM address."
2744 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
2745
2746 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2747 #: actions/imsettings.php:400
2748 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2749 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2752 #: actions/imsettings.php:405
2753 msgid "IM confirmation cancelled."
2754 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
2755
2756 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2757 #. TRANS: registered for the active user.
2758 #: actions/imsettings.php:427
2759 msgid "That is not your Jabber ID."
2760 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
2761
2762 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2763 #: actions/imsettings.php:450
2764 msgid "The IM address was removed."
2765 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
2766
2767 #: actions/inbox.php:59
2768 #, php-format
2769 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2770 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
2771
2772 #: actions/inbox.php:62
2773 #, php-format
2774 msgid "Inbox for %s"
2775 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
2776
2777 #: actions/inbox.php:115
2778 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2779 msgstr ""
2780 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
2781 "ricevuti."
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2784 #: actions/invite.php:40
2785 msgid "Invites have been disabled."
2786 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
2787
2788 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2789 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2790 #: actions/invite.php:44
2791 #, php-format
2792 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2793 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
2794
2795 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2796 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2797 #: actions/invite.php:77
2798 #, fuzzy, php-format
2799 msgid "Invalid email address: %s."
2800 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
2801
2802 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2803 #: actions/invite.php:116
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Invitations sent"
2806 msgstr "Inviti inviati"
2807
2808 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2809 #: actions/invite.php:119
2810 msgid "Invite new users"
2811 msgstr "Invita nuovi utenti"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2814 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2815 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2816 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2817 #: actions/invite.php:139
2818 #, fuzzy
2819 msgid "You are already subscribed to this user:"
2820 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2821 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
2822 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
2823
2824 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2825 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2826 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgctxt "INVITE"
2829 msgid "%1$s (%2$s)"
2830 msgstr "%1$s (%2$s)"
2831
2832 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2833 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2834 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2835 #: actions/invite.php:153
2836 #, fuzzy
2837 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2838 msgid_plural ""
2839 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2840 msgstr[0] ""
2841 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
2842 msgstr[1] ""
2843 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2846 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2847 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2848 #: actions/invite.php:167
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Invitation sent to the following person:"
2851 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2852 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
2853 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
2854
2855 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2856 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2857 #: actions/invite.php:177
2858 msgid ""
2859 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2860 "on the site. Thanks for growing the community!"
2861 msgstr ""
2862 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
2863 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
2864
2865 #. TRANS: Form instructions.
2866 #: actions/invite.php:190
2867 msgid ""
2868 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2869 msgstr ""
2870 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
2871 "servizio."
2872
2873 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2874 #: actions/invite.php:217
2875 msgid "Email addresses"
2876 msgstr "Indirizzi email"
2877
2878 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2879 #: actions/invite.php:220
2880 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2881 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
2882
2883 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2884 #: actions/invite.php:224
2885 msgid "Personal message"
2886 msgstr "Messaggio personale"
2887
2888 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2889 #: actions/invite.php:227
2890 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2891 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
2892
2893 #. TRANS: Send button for inviting friends
2894 #: actions/invite.php:231
2895 msgctxt "BUTTON"
2896 msgid "Send"
2897 msgstr "Invia"
2898
2899 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2900 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2901 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2902 #: actions/invite.php:263
2903 #, php-format
2904 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2905 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
2906
2907 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2908 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2909 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2910 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2911 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2912 #: actions/invite.php:270
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2916 "\n"
2917 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2918 "you know and people who interest you.\n"
2919 "\n"
2920 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2921 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2922 "share your interests.\n"
2923 "\n"
2924 "%1$s said:\n"
2925 "\n"
2926 "%4$s\n"
2927 "\n"
2928 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2929 "\n"
2930 "%5$s\n"
2931 "\n"
2932 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2933 "invitation.\n"
2934 "\n"
2935 "%6$s\n"
2936 "\n"
2937 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2938 "time.\n"
2939 "\n"
2940 "Sincerely, %2$s\n"
2941 msgstr ""
2942 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2943 "\n"
2944 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2945 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2946 "\n"
2947 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2948 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2949 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2950 "\n"
2951 "%1$s ha scritto:\n"
2952 "\n"
2953 "%4$s\n"
2954 "\n"
2955 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2956 "\n"
2957 "%5$s\n"
2958 "\n"
2959 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2960 "accettare l'invito:\n"
2961 "\n"
2962 "%6$s\n"
2963 "\n"
2964 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2965 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2966 "\n"
2967 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2968
2969 #: actions/joingroup.php:60
2970 msgid "You must be logged in to join a group."
2971 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2972
2973 #: actions/joingroup.php:141
2974 #, php-format
2975 msgid "%1$s joined group %2$s"
2976 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2977
2978 #: actions/leavegroup.php:60
2979 msgid "You must be logged in to leave a group."
2980 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2981
2982 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2983 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2984 msgid "You are not a member of that group."
2985 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2986
2987 #: actions/leavegroup.php:137
2988 #, php-format
2989 msgid "%1$s left group %2$s"
2990 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2991
2992 #. TRANS: User admin panel title
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2994 msgctxt "TITLE"
2995 msgid "License"
2996 msgstr "Licenza"
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2999 msgid "License for this StatusNet site"
3000 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3003 msgid "Invalid license selection."
3004 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3007 msgid ""
3008 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3009 "license."
3010 msgstr ""
3011 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3012 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3017 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3020 msgid "Invalid license URL."
3021 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3024 msgid "Invalid license image URL."
3025 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3028 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3029 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3032 msgid "License image must be blank or valid URL."
3033 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3036 msgid "License selection"
3037 msgstr "Selezione licenza"
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3040 msgid "Private"
3041 msgstr "Privato"
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3044 msgid "All Rights Reserved"
3045 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3048 msgid "Creative Commons"
3049 msgstr "Creative Commons"
3050
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3052 msgid "Type"
3053 msgstr "Tipo"
3054
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3056 msgid "Select license"
3057 msgstr "Seleziona licenza"
3058
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3060 msgid "License details"
3061 msgstr "Dettagli licenza"
3062
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3064 msgid "Owner"
3065 msgstr "Proprietario"
3066
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3068 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3069 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3070
3071 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3072 msgid "License Title"
3073 msgstr "Titolo licenza"
3074
3075 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3076 msgid "The title of the license."
3077 msgstr "Il titolo della licenza."
3078
3079 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3080 msgid "License URL"
3081 msgstr "Indirizzo licenza"
3082
3083 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3084 msgid "URL for more information about the license."
3085 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3086
3087 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3088 msgid "License Image URL"
3089 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3090
3091 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3092 msgid "URL for an image to display with the license."
3093 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3094
3095 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3096 msgid "Save license settings"
3097 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3098
3099 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3100 msgid "Already logged in."
3101 msgstr "Accesso già effettuato."
3102
3103 #: actions/login.php:148
3104 msgid "Incorrect username or password."
3105 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3106
3107 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3108 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3109 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3110
3111 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3112 msgid "Login"
3113 msgstr "Accedi"
3114
3115 #: actions/login.php:249
3116 msgid "Login to site"
3117 msgstr "Accedi al sito"
3118
3119 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3120 msgid "Remember me"
3121 msgstr "Ricordami"
3122
3123 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3124 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3125 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3126
3127 #: actions/login.php:269
3128 msgid "Lost or forgotten password?"
3129 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3130
3131 #: actions/login.php:288
3132 msgid ""
3133 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3134 "changing your settings."
3135 msgstr ""
3136 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3137 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3138
3139 #: actions/login.php:292
3140 msgid "Login with your username and password."
3141 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3142
3143 #: actions/login.php:295
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3147 msgstr ""
3148 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3149
3150 #: actions/makeadmin.php:92
3151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3152 msgstr ""
3153 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3154
3155 #: actions/makeadmin.php:96
3156 #, php-format
3157 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3158 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3159
3160 #: actions/makeadmin.php:133
3161 #, php-format
3162 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3163 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3164
3165 #: actions/makeadmin.php:146
3166 #, php-format
3167 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3168 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3169
3170 #: actions/microsummary.php:69
3171 msgid "No current status."
3172 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3173
3174 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3175 #: actions/newapplication.php:52
3176 #, fuzzy
3177 msgid "New application"
3178 msgstr "Nuova applicazione"
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3181 #: actions/newapplication.php:65
3182 msgid "You must be logged in to register an application."
3183 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3184
3185 #: actions/newapplication.php:147
3186 msgid "Use this form to register a new application."
3187 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3188
3189 #: actions/newapplication.php:184
3190 msgid "Source URL is required."
3191 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3192
3193 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3194 msgid "Could not create application."
3195 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3196
3197 #. TRANS: Title for form to create a group.
3198 #: actions/newgroup.php:53
3199 msgid "New group"
3200 msgstr "Nuovo gruppo"
3201
3202 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3203 #: actions/newgroup.php:110
3204 msgid "Use this form to create a new group."
3205 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3206
3207 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3208 msgid "New message"
3209 msgstr "Nuovo messaggio"
3210
3211 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3212 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3213 msgid "You can't send a message to this user."
3214 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3215
3216 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3218 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3219 #: lib/command.php:581
3220 msgid "No content!"
3221 msgstr "Nessun contenuto!"
3222
3223 #: actions/newmessage.php:161
3224 msgid "No recipient specified."
3225 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3226
3227 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3228 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3229 msgid ""
3230 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3231 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3232
3233 #: actions/newmessage.php:184
3234 msgid "Message sent"
3235 msgstr "Messaggio inviato"
3236
3237 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3238 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3239 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3240 #, php-format
3241 msgid "Direct message to %s sent."
3242 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3243
3244 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3245 msgid "Ajax Error"
3246 msgstr "Errore di Ajax"
3247
3248 #: actions/newnotice.php:69
3249 msgid "New notice"
3250 msgstr "Nuovo messaggio"
3251
3252 #: actions/newnotice.php:230
3253 msgid "Notice posted"
3254 msgstr "Messaggio inviato"
3255
3256 #: actions/noticesearch.php:68
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3260 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3261 msgstr ""
3262 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3263 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3264
3265 #: actions/noticesearch.php:78
3266 msgid "Text search"
3267 msgstr "Cerca testo"
3268
3269 #: actions/noticesearch.php:91
3270 #, php-format
3271 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3272 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3273
3274 #: actions/noticesearch.php:121
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3278 "status_textarea=%s)!"
3279 msgstr ""
3280 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3281 "argomento!"
3282
3283 #: actions/noticesearch.php:124
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3287 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3288 msgstr ""
3289 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3290 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3291
3292 #: actions/noticesearchrss.php:96
3293 #, php-format
3294 msgid "Updates with \"%s\""
3295 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3296
3297 #: actions/noticesearchrss.php:98
3298 #, php-format
3299 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3300 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3301
3302 #: actions/nudge.php:85
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3306 "address yet."
3307 msgstr ""
3308 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3309 "ancora il suo indirizzo email."
3310
3311 #: actions/nudge.php:94
3312 msgid "Nudge sent"
3313 msgstr "Richiamo inviato"
3314
3315 #: actions/nudge.php:97
3316 msgid "Nudge sent!"
3317 msgstr "Richiamo inviato!"
3318
3319 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3320 #: actions/oauthappssettings.php:60
3321 msgid "You must be logged in to list your applications."
3322 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3323
3324 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3325 #: actions/oauthappssettings.php:76
3326 msgid "OAuth applications"
3327 msgstr "Applicazioni OAuth"
3328
3329 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3330 #: actions/oauthappssettings.php:88
3331 msgid "Applications you have registered"
3332 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3333
3334 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3335 #: actions/oauthappssettings.php:141
3336 #, php-format
3337 msgid "You have not registered any applications yet."
3338 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3339
3340 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3342 msgid "Connected applications"
3343 msgstr "Applicazioni collegate"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3347 #, fuzzy
3348 msgid "The following connections exist for your account."
3349 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3350
3351 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3353 msgid "You are not a user of that application."
3354 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3355
3356 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3357 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3361 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3362
3363 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3364 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3369 "with %2$s."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3373 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3374 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3375 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3376
3377 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3378 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3379 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3380 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3381 #, php-format
3382 msgid ""
3383 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3384 "this instance of StatusNet."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3388 msgid "Notice has no profile."
3389 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3390
3391 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3392 #, php-format
3393 msgid "%1$s's status on %2$s"
3394 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3397 #: actions/oembed.php:168
3398 #, php-format
3399 msgid "Content type %s not supported."
3400 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3401
3402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3403 #: actions/oembed.php:172
3404 #, php-format
3405 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3406 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3407
3408 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3409 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3410 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3411 msgid "Not a supported data format."
3412 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3413
3414 #: actions/opensearch.php:64
3415 msgid "People Search"
3416 msgstr "Cerca persone"
3417
3418 #: actions/opensearch.php:67
3419 msgid "Notice Search"
3420 msgstr "Cerca messaggi"
3421
3422 #: actions/othersettings.php:59
3423 msgid "Other settings"
3424 msgstr "Altre impostazioni"
3425
3426 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3427 #: actions/othersettings.php:71
3428 msgid "Manage various other options."
3429 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3430
3431 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3432 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3433 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3434 #: actions/othersettings.php:111
3435 msgid " (free service)"
3436 msgstr " (servizio libero)"
3437
3438 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3439 #: actions/othersettings.php:120
3440 msgid "Shorten URLs with"
3441 msgstr "Accorcia gli URL con"
3442
3443 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3444 #: actions/othersettings.php:122
3445 msgid "Automatic shortening service to use."
3446 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3447
3448 #. TRANS: Label for checkbox.
3449 #: actions/othersettings.php:128
3450 msgid "View profile designs"
3451 msgstr "Visualizza aspetto"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3454 #: actions/othersettings.php:130
3455 msgid "Show or hide profile designs."
3456 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3457
3458 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3459 #: actions/othersettings.php:162
3460 #, fuzzy
3461 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3462 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3463
3464 #: actions/otp.php:69
3465 msgid "No user ID specified."
3466 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3467
3468 #: actions/otp.php:83
3469 msgid "No login token specified."
3470 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3471
3472 #: actions/otp.php:90
3473 msgid "No login token requested."
3474 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3475
3476 #: actions/otp.php:95
3477 msgid "Invalid login token specified."
3478 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3479
3480 #: actions/otp.php:104
3481 msgid "Login token expired."
3482 msgstr "Token di accesso scaduto."
3483
3484 #: actions/outbox.php:58
3485 #, php-format
3486 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3487 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3488
3489 #: actions/outbox.php:61
3490 #, php-format
3491 msgid "Outbox for %s"
3492 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3493
3494 #: actions/outbox.php:116
3495 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3496 msgstr ""
3497 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3498 "hai inviato."
3499
3500 #: actions/passwordsettings.php:58
3501 msgid "Change password"
3502 msgstr "Modifica password"
3503
3504 #: actions/passwordsettings.php:69
3505 msgid "Change your password."
3506 msgstr "Modifica la tua password."
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3509 msgid "Password change"
3510 msgstr "Modifica password"
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:104
3513 msgid "Old password"
3514 msgstr "Vecchia password"
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3517 msgid "New password"
3518 msgstr "Nuova password"
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:109
3521 msgid "6 or more characters"
3522 msgstr "6 o più caratteri"
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3525 #: actions/register.php:442
3526 msgid "Confirm"
3527 msgstr "Conferma"
3528
3529 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3530 msgid "Same as password above"
3531 msgstr "Stessa password di sopra"
3532
3533 #: actions/passwordsettings.php:117
3534 msgid "Change"
3535 msgstr "Modifica"
3536
3537 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3538 msgid "Password must be 6 or more characters."
3539 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3540
3541 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3542 msgid "Passwords don't match."
3543 msgstr "Le password non corrispondono."
3544
3545 #: actions/passwordsettings.php:165
3546 msgid "Incorrect old password"
3547 msgstr "Vecchia password non corretta"
3548
3549 #: actions/passwordsettings.php:181
3550 msgid "Error saving user; invalid."
3551 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3552
3553 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3554 msgid "Can't save new password."
3555 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3556
3557 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3558 msgid "Password saved."
3559 msgstr "Password salvata."
3560
3561 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3562 #. TRANS: Menu item for site administration
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3564 msgid "Paths"
3565 msgstr "Percorsi"
3566
3567 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3569 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3570 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3575 #, php-format
3576 msgid "Theme directory not readable: %s."
3577 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
3578
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3582 #, php-format
3583 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3584 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3589 #, php-format
3590 msgid "Background directory not writable: %s."
3591 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
3592
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3596 #, php-format
3597 msgid "Locales directory not readable: %s."
3598 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3603 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3604 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3608 msgid "Site"
3609 msgstr "Sito"
3610
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3614 msgid "Server"
3615 msgstr "Server"
3616
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3618 msgid "Site's server hostname."
3619 msgstr "Nome host del server"
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3624 msgid "Path"
3625 msgstr "Percorso"
3626
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Site path."
3630 msgstr "Percorso del sito"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Locale directory"
3636 msgstr "Directory del tema"
3637
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Directory path to locales."
3641 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3642
3643 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3645 msgid "Fancy URLs"
3646 msgstr "URL semplici"
3647
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3649 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3650 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
3651
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3653 msgid "Theme"
3654 msgstr "Tema"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Server for themes."
3660 msgstr "Tema per questo sito."
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3664 msgid "Web path to themes."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3670 msgid "SSL server"
3671 msgstr "Server SSL"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3675 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3681 #, fuzzy
3682 msgid "SSL path"
3683 msgstr "Percorso del sito"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3687 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Directory"
3695 msgstr "Directory del tema"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Directory where themes are located."
3701 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3702
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3705 msgid "Avatars"
3706 msgstr "Immagini"
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3710 msgid "Avatar server"
3711 msgstr "Server dell'immagine"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Server for avatars."
3717 msgstr "Tema per questo sito."
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3721 msgid "Avatar path"
3722 msgstr "Percorso dell'immagine"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Web path to avatars."
3728 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
3729
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3732 msgid "Avatar directory"
3733 msgstr "Directory dell'immagine"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Directory where avatars are located."
3739 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3740
3741 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3743 msgid "Backgrounds"
3744 msgstr "Sfondi"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Server for backgrounds."
3750 msgstr "Tema per questo sito."
3751
3752 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3754 msgid "Web path to backgrounds."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3759 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3764 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Directory where backgrounds are located."
3771 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3772
3773 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3774 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3776 msgid "Attachments"
3777 msgstr "Allegati"
3778
3779 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Server for attachments."
3783 msgstr "Tema per questo sito."
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Web path to attachments."
3789 msgstr "Nessun allegato."
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3795 msgstr "Tema per questo sito."
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Directory where attachments are located."
3806 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3809 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3810 msgid "SSL"
3811 msgstr "SSL"
3812
3813 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3814 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3815 msgid "Never"
3816 msgstr "Mai"
3817
3818 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3819 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3820 msgid "Sometimes"
3821 msgstr "Qualche volta"
3822
3823 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3824 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3825 msgid "Always"
3826 msgstr "Sempre"
3827
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3829 msgid "Use SSL"
3830 msgstr "Usa SSL"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3834 #, fuzzy
3835 msgid "When to use SSL."
3836 msgstr "Quando usare SSL"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Server to direct SSL requests to."
3842 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
3843
3844 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3845 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3846 msgid "Save paths"
3847 msgstr "Salva percorsi"
3848
3849 #: actions/peoplesearch.php:52
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3853 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3854 msgstr ""
3855 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
3856 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3857
3858 #: actions/peoplesearch.php:58
3859 msgid "People search"
3860 msgstr "Cerca persone"
3861
3862 #: actions/peopletag.php:68
3863 #, php-format
3864 msgid "Not a valid people tag: %s."
3865 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
3866
3867 #: actions/peopletag.php:142
3868 #, php-format
3869 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3870 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
3871
3872 #: actions/postnotice.php:95
3873 msgid "Invalid notice content."
3874 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
3875
3876 #: actions/postnotice.php:101
3877 #, php-format
3878 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3879 msgstr ""
3880 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
3881 "\"%2$s\"."
3882
3883 #. TRANS: Page title for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:61
3885 msgid "Profile settings"
3886 msgstr "Impostazioni del profilo"
3887
3888 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:73
3890 msgid ""
3891 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3892 msgstr ""
3893 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
3894 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
3895
3896 #. TRANS: Profile settings form legend.
3897 #: actions/profilesettings.php:102
3898 msgid "Profile information"
3899 msgstr "Informazioni sul profilo"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #: actions/profilesettings.php:113
3903 #, fuzzy
3904 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3905 msgstr ""
3906 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
3907
3908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3909 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3910 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3911 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3913 msgid "Full name"
3914 msgstr "Nome"
3915
3916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3917 #. TRANS: Form input field label.
3918 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3919 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3920 msgid "Homepage"
3921 msgstr "Pagina web"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:125
3925 #, fuzzy
3926 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3927 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
3928
3929 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3930 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3931 #. TRANS: biography (%d).
3932 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3935 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3936 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
3937 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3941 msgid "Describe yourself and your interests"
3942 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
3943
3944 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3945 #. TRANS: their biography.
3946 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3947 msgid "Bio"
3948 msgstr "Biografia"
3949
3950 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3952 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3953 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3954 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3955 #: lib/userprofile.php:167
3956 msgid "Location"
3957 msgstr "Ubicazione"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3960 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3961 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3962 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
3963
3964 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3965 #: actions/profilesettings.php:157
3966 msgid "Share my current location when posting notices"
3967 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
3968
3969 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3970 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3971 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3972 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3973 msgid "Tags"
3974 msgstr "Etichette"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:168
3978 msgid ""
3979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3980 msgstr ""
3981 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
3982
3983 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3984 #: actions/profilesettings.php:173
3985 msgid "Language"
3986 msgstr "Lingua"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:175
3990 msgid "Preferred language"
3991 msgstr "Lingua preferita"
3992
3993 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:185
3995 msgid "Timezone"
3996 msgstr "Fuso orario"
3997
3998 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:187
4000 msgid "What timezone are you normally in?"
4001 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4002
4003 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4004 #: actions/profilesettings.php:193
4005 msgid ""
4006 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4007 msgstr ""
4008 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4009 "umani)"
4010
4011 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4013 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4014 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4017 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4018 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4019 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4023 msgid "Timezone not selected."
4024 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4025
4026 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4027 #: actions/profilesettings.php:281
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4030 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4031
4032 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4033 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4034 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4035 #, php-format
4036 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4037 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4038
4039 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4040 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4041 #: actions/profilesettings.php:351
4042 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4043 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4044
4045 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4046 #: actions/profilesettings.php:409
4047 msgid "Couldn't save location prefs."
4048 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4049
4050 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4051 #: actions/profilesettings.php:422
4052 msgid "Couldn't save profile."
4053 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
4054
4055 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4056 #: actions/profilesettings.php:431
4057 msgid "Couldn't save tags."
4058 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4059
4060 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4061 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4062 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4063 msgid "Settings saved."
4064 msgstr "Impostazioni salvate."
4065
4066 #: actions/public.php:83
4067 #, php-format
4068 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4069 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4070
4071 #: actions/public.php:92
4072 msgid "Could not retrieve public stream."
4073 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4074
4075 #: actions/public.php:130
4076 #, php-format
4077 msgid "Public timeline, page %d"
4078 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4079
4080 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4081 msgid "Public timeline"
4082 msgstr "Attività pubblica"
4083
4084 #: actions/public.php:160
4085 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4086 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4087
4088 #: actions/public.php:164
4089 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4090 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4091
4092 #: actions/public.php:168
4093 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4094 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4095
4096 #: actions/public.php:188
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4100 "yet."
4101 msgstr ""
4102 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4103 "qualche cosa."
4104
4105 #: actions/public.php:191
4106 msgid "Be the first to post!"
4107 msgstr "Fallo tu!"
4108
4109 #: actions/public.php:195
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4113 msgstr ""
4114 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4115
4116 #: actions/public.php:242
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4120 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4121 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4122 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4123 msgstr ""
4124 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4125 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4126 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4127 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4128
4129 #: actions/public.php:247
4130 #, php-format
4131 msgid ""
4132 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4133 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4134 "tool."
4135 msgstr ""
4136 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4137 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4138 "net/)."
4139
4140 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4141 #: actions/publictagcloud.php:57
4142 msgid "Public tag cloud"
4143 msgstr "Insieme delle etichette"
4144
4145 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4146 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4147 #: actions/publictagcloud.php:65
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4150 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4151
4152 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4153 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4154 #. TRANS: and do not change the URL part.
4155 #: actions/publictagcloud.php:74
4156 #, php-format
4157 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4158 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4159
4160 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4161 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4162 #: actions/publictagcloud.php:79
4163 msgid "Be the first to post one!"
4164 msgstr "Scrivilo tu!"
4165
4166 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4167 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4168 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4169 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4170 #. TRANS: and do not change the URL part.
4171 #: actions/publictagcloud.php:87
4172 #, php-format
4173 msgid ""
4174 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4175 "one!"
4176 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4177
4178 #: actions/publictagcloud.php:146
4179 msgid "Tag cloud"
4180 msgstr "Insieme delle etichette"
4181
4182 #: actions/recoverpassword.php:36
4183 msgid "You are already logged in!"
4184 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4185
4186 #: actions/recoverpassword.php:62
4187 msgid "No such recovery code."
4188 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4189
4190 #: actions/recoverpassword.php:66
4191 msgid "Not a recovery code."
4192 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4193
4194 #: actions/recoverpassword.php:73
4195 msgid "Recovery code for unknown user."
4196 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4197
4198 #: actions/recoverpassword.php:86
4199 msgid "Error with confirmation code."
4200 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4201
4202 #: actions/recoverpassword.php:97
4203 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4204 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4205
4206 #: actions/recoverpassword.php:111
4207 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4208 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4209
4210 #: actions/recoverpassword.php:152
4211 msgid ""
4212 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4213 "the email address you have stored in your account."
4214 msgstr ""
4215 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4216 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4217
4218 #: actions/recoverpassword.php:158
4219 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4220 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4221
4222 #: actions/recoverpassword.php:188
4223 msgid "Password recovery"
4224 msgstr "Recupero password"
4225
4226 #: actions/recoverpassword.php:191
4227 msgid "Nickname or email address"
4228 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4229
4230 #: actions/recoverpassword.php:193
4231 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4232 msgstr ""
4233 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4234
4235 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4236 msgid "Recover"
4237 msgstr "Recupera"
4238
4239 #: actions/recoverpassword.php:208
4240 msgid "Reset password"
4241 msgstr "Reimposta la password"
4242
4243 #: actions/recoverpassword.php:209
4244 msgid "Recover password"
4245 msgstr "Recupera la password"
4246
4247 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4248 msgid "Password recovery requested"
4249 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4250
4251 #: actions/recoverpassword.php:213
4252 msgid "Unknown action"
4253 msgstr "Azione sconosciuta"
4254
4255 #: actions/recoverpassword.php:236
4256 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4257 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4258
4259 #: actions/recoverpassword.php:243
4260 msgid "Reset"
4261 msgstr "Reimposta"
4262
4263 #: actions/recoverpassword.php:252
4264 msgid "Enter a nickname or email address."
4265 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4266
4267 #: actions/recoverpassword.php:282
4268 msgid "No user with that email address or username."
4269 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4270
4271 #: actions/recoverpassword.php:299
4272 msgid "No registered email address for that user."
4273 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4274
4275 #: actions/recoverpassword.php:313
4276 msgid "Error saving address confirmation."
4277 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4278
4279 #: actions/recoverpassword.php:338
4280 msgid ""
4281 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4282 "address registered to your account."
4283 msgstr ""
4284 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4285 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4286
4287 #: actions/recoverpassword.php:357
4288 msgid "Unexpected password reset."
4289 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4290
4291 #: actions/recoverpassword.php:365
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Password must be 6 characters or more."
4294 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4295
4296 #: actions/recoverpassword.php:369
4297 msgid "Password and confirmation do not match."
4298 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4299
4300 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4301 msgid "Error setting user."
4302 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4303
4304 #: actions/recoverpassword.php:395
4305 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4306 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4307
4308 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4309 msgid "Sorry, only invited people can register."
4310 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4311
4312 #: actions/register.php:99
4313 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4314 msgstr "Codice di invito non valido."
4315
4316 #: actions/register.php:119
4317 msgid "Registration successful"
4318 msgstr "Registrazione riuscita"
4319
4320 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4321 msgid "Register"
4322 msgstr "Registrati"
4323
4324 #: actions/register.php:142
4325 msgid "Registration not allowed."
4326 msgstr "Registrazione non consentita."
4327
4328 #: actions/register.php:205
4329 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4330 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4331
4332 #: actions/register.php:219
4333 msgid "Email address already exists."
4334 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4335
4336 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4337 msgid "Invalid username or password."
4338 msgstr "Nome utente o password non valido."
4339
4340 #: actions/register.php:352
4341 msgid ""
4342 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4343 "link up to friends and colleagues. "
4344 msgstr ""
4345 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4346 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4347 "colleghi. "
4348
4349 #: actions/register.php:434
4350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4351 msgstr ""
4352 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
4353
4354 #: actions/register.php:439
4355 msgid "6 or more characters. Required."
4356 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
4357
4358 #: actions/register.php:443
4359 msgid "Same as password above. Required."
4360 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
4361
4362 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4363 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4364 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4365 msgid "Email"
4366 msgstr "Email"
4367
4368 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4369 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4370 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4371
4372 #: actions/register.php:459
4373 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4374 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4375
4376 #: actions/register.php:464
4377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4378 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4379
4380 #: actions/register.php:525
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4384 msgstr ""
4385 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4386
4387 #: actions/register.php:535
4388 #, php-format
4389 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4390 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4391
4392 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4393 #: actions/register.php:539
4394 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4395 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4396
4397 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4398 #: actions/register.php:542
4399 msgid "All rights reserved."
4400 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4401
4402 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4403 #: actions/register.php:547
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4407 "email address, IM address, and phone number."
4408 msgstr ""
4409 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4410 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4411 "istantanea e numero di telefono."
4412
4413 #: actions/register.php:590
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4417 "want to...\n"
4418 "\n"
4419 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4420 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4421 "notices through instant messages.\n"
4422 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4423 "share your interests. \n"
4424 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4425 "others more about you. \n"
4426 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4427 "missed. \n"
4428 "\n"
4429 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4430 msgstr ""
4431 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4432 "puoi...\n"
4433 "\n"
4434 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4435 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4436 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4437 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4438 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4439 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4440 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4441 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4442 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4443 "\n"
4444 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4445 "servizio."
4446
4447 #: actions/register.php:614
4448 msgid ""
4449 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4450 "to confirm your email address.)"
4451 msgstr ""
4452 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4453 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4454
4455 #: actions/remotesubscribe.php:98
4456 #, php-format
4457 msgid ""
4458 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4459 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4460 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4461 msgstr ""
4462 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4463 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4464 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4465 "profilo qui di seguito."
4466
4467 #: actions/remotesubscribe.php:112
4468 msgid "Remote subscribe"
4469 msgstr "Abbonamento remoto"
4470
4471 #: actions/remotesubscribe.php:124
4472 msgid "Subscribe to a remote user"
4473 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4474
4475 #: actions/remotesubscribe.php:129
4476 msgid "User nickname"
4477 msgstr "Soprannome dell'utente"
4478
4479 #: actions/remotesubscribe.php:130
4480 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4481 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4482
4483 #: actions/remotesubscribe.php:133
4484 msgid "Profile URL"
4485 msgstr "URL del profilo"
4486
4487 #: actions/remotesubscribe.php:134
4488 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4489 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4490
4491 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4492 #: lib/userprofile.php:411
4493 msgid "Subscribe"
4494 msgstr "Abbonati"
4495
4496 #: actions/remotesubscribe.php:159
4497 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4498 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4499
4500 #: actions/remotesubscribe.php:168
4501 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4502 msgstr ""
4503 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4504 "valido)."
4505
4506 #: actions/remotesubscribe.php:176
4507 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4508 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4509
4510 #: actions/remotesubscribe.php:183
4511 msgid "Couldn’t get a request token."
4512 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4513
4514 #: actions/repeat.php:57
4515 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4516 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4517
4518 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4519 msgid "No notice specified."
4520 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4521
4522 #: actions/repeat.php:76
4523 msgid "You can't repeat your own notice."
4524 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
4525
4526 #: actions/repeat.php:90
4527 msgid "You already repeated that notice."
4528 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
4529
4530 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4531 msgid "Repeated"
4532 msgstr "Ripetuti"
4533
4534 #: actions/repeat.php:119
4535 msgid "Repeated!"
4536 msgstr "Ripetuti!"
4537
4538 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4539 #: lib/personalgroupnav.php:108
4540 #, php-format
4541 msgid "Replies to %s"
4542 msgstr "Risposte a %s"
4543
4544 #: actions/replies.php:128
4545 #, php-format
4546 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4547 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
4548
4549 #: actions/replies.php:145
4550 #, php-format
4551 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4552 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
4553
4554 #: actions/replies.php:152
4555 #, php-format
4556 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4557 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
4558
4559 #: actions/replies.php:159
4560 #, php-format
4561 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4562 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
4563
4564 #: actions/replies.php:199
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4568 "notice to them yet."
4569 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4570
4571 #: actions/replies.php:204
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4575 "[join groups](%%action.groups%%)."
4576 msgstr ""
4577 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
4578 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
4579
4580 #: actions/replies.php:206
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4584 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4585 msgstr ""
4586 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
4587 "argomento!"
4588
4589 #: actions/repliesrss.php:72
4590 #, php-format
4591 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4592 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
4593
4594 #: actions/revokerole.php:75
4595 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4596 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
4597
4598 #: actions/revokerole.php:82
4599 msgid "User doesn't have this role."
4600 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
4601
4602 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4603 msgid "StatusNet"
4604 msgstr "StatusNet"
4605
4606 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4607 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4608 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
4609
4610 #: actions/sandbox.php:72
4611 msgid "User is already sandboxed."
4612 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
4613
4614 #. TRANS: Menu item for site administration
4615 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4616 #: lib/adminpanelaction.php:379
4617 msgid "Sessions"
4618 msgstr "Sessioni"
4619
4620 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4621 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4622 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
4623
4624 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4625 msgid "Handle sessions"
4626 msgstr "Gestione sessioni"
4627
4628 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4629 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4630 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
4631
4632 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4633 msgid "Session debugging"
4634 msgstr "Debug delle sessioni"
4635
4636 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4637 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4638 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
4639
4640 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4641 msgid "Save site settings"
4642 msgstr "Salva impostazioni"
4643
4644 #: actions/showapplication.php:82
4645 msgid "You must be logged in to view an application."
4646 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
4647
4648 #: actions/showapplication.php:157
4649 msgid "Application profile"
4650 msgstr "Profilo applicazione"
4651
4652 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4653 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4654 msgid "Icon"
4655 msgstr "Icona"
4656
4657 #. TRANS: Form input field label for application name.
4658 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4659 #: lib/applicationeditform.php:190
4660 msgid "Name"
4661 msgstr "Nome"
4662
4663 #. TRANS: Form input field label.
4664 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4665 msgid "Organization"
4666 msgstr "Organizzazione"
4667
4668 #. TRANS: Form input field label.
4669 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4670 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4671 msgid "Description"
4672 msgstr "Descrizione"
4673
4674 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4675 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4676 #: lib/profileaction.php:187
4677 msgid "Statistics"
4678 msgstr "Statistiche"
4679
4680 #: actions/showapplication.php:203
4681 #, php-format
4682 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4683 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
4684
4685 #: actions/showapplication.php:213
4686 msgid "Application actions"
4687 msgstr "Azioni applicazione"
4688
4689 #: actions/showapplication.php:236
4690 msgid "Reset key & secret"
4691 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
4692
4693 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4694 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4695 msgid "Delete"
4696 msgstr "Elimina"
4697
4698 #: actions/showapplication.php:261
4699 msgid "Application info"
4700 msgstr "Informazioni applicazione"
4701
4702 #: actions/showapplication.php:263
4703 msgid "Consumer key"
4704 msgstr "Chiave consumatore"
4705
4706 #: actions/showapplication.php:268
4707 msgid "Consumer secret"
4708 msgstr "Segreto consumatore"
4709
4710 #: actions/showapplication.php:273
4711 msgid "Request token URL"
4712 msgstr "URL token di richiesta"
4713
4714 #: actions/showapplication.php:278
4715 msgid "Access token URL"
4716 msgstr "URL token di accesso"
4717
4718 #: actions/showapplication.php:283
4719 msgid "Authorize URL"
4720 msgstr "URL di autorizzazione"
4721
4722 #: actions/showapplication.php:288
4723 msgid ""
4724 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4725 "signature method."
4726 msgstr ""
4727 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
4728 "firma di testo in chiaro."
4729
4730 #: actions/showapplication.php:309
4731 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4732 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
4733
4734 #: actions/showfavorites.php:79
4735 #, php-format
4736 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4737 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
4738
4739 #: actions/showfavorites.php:132
4740 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4741 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
4742
4743 #: actions/showfavorites.php:171
4744 #, php-format
4745 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4746 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
4747
4748 #: actions/showfavorites.php:178
4749 #, php-format
4750 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4751 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
4752
4753 #: actions/showfavorites.php:185
4754 #, php-format
4755 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4756 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
4757
4758 #: actions/showfavorites.php:206
4759 msgid ""
4760 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4761 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4762 msgstr ""
4763 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
4764 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
4765
4766 #: actions/showfavorites.php:208
4767 #, php-format
4768 msgid ""
4769 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4770 "would add to their favorites :)"
4771 msgstr ""
4772 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
4773 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
4774
4775 #: actions/showfavorites.php:212
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4779 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4780 "their favorites :)"
4781 msgstr ""
4782 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
4783 "tra i tuoi preferiti!"
4784
4785 #: actions/showfavorites.php:243
4786 msgid "This is a way to share what you like."
4787 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
4788
4789 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4790 #: actions/showgroup.php:75
4791 #, php-format
4792 msgid "%s group"
4793 msgstr "Gruppo %s"
4794
4795 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4796 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4797 #: actions/showgroup.php:79
4798 #, php-format
4799 msgid "%1$s group, page %2$d"
4800 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4801
4802 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:220
4804 msgid "Group profile"
4805 msgstr "Profilo del gruppo"
4806
4807 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4808 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4809 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4810 msgid "URL"
4811 msgstr "URL"
4812
4813 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4814 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4815 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4816 msgid "Note"
4817 msgstr "Nota"
4818
4819 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4820 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4821 msgid "Aliases"
4822 msgstr "Alias"
4823
4824 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4825 #: actions/showgroup.php:304
4826 msgid "Group actions"
4827 msgstr "Azioni dei gruppi"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4830 #: actions/showgroup.php:345
4831 #, php-format
4832 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4833 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4836 #: actions/showgroup.php:352
4837 #, php-format
4838 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4839 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4842 #: actions/showgroup.php:359
4843 #, php-format
4844 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4845 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
4846
4847 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4848 #: actions/showgroup.php:365
4849 #, php-format
4850 msgid "FOAF for %s group"
4851 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
4852
4853 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4854 #: actions/showgroup.php:402
4855 msgid "Members"
4856 msgstr "Membri"
4857
4858 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4859 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4860 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4861 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4862 msgid "(None)"
4863 msgstr "(nessuno)"
4864
4865 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4866 #: actions/showgroup.php:417
4867 msgid "All members"
4868 msgstr "Tutti i membri"
4869
4870 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4871 #: actions/showgroup.php:453
4872 #, fuzzy
4873 msgctxt "LABEL"
4874 msgid "Created"
4875 msgstr "Creato"
4876
4877 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4878 #: actions/showgroup.php:461
4879 #, fuzzy
4880 msgctxt "LABEL"
4881 msgid "Members"
4882 msgstr "Membri"
4883
4884 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4885 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4886 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4887 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4888 #: actions/showgroup.php:476
4889 #, php-format
4890 msgid ""
4891 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4894 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4895 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4896 msgstr ""
4897 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
4898 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
4899 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
4900 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
4901 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
4902 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
4903
4904 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4905 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4907 #: actions/showgroup.php:486
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4911 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4912 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4913 "their life and interests. "
4914 msgstr ""
4915 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
4916 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
4917 "[StatusNet](http://status.net/)."
4918
4919 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4920 #: actions/showgroup.php:515
4921 msgid "Admins"
4922 msgstr "Amministratori"
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4925 #: actions/showmessage.php:79
4926 msgid "No such message."
4927 msgstr "Nessun messaggio."
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4930 #: actions/showmessage.php:97
4931 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4932 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
4933
4934 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4935 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4936 #: actions/showmessage.php:110
4937 #, php-format
4938 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4939 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4940
4941 #. TRANS: Page title for single message display.
4942 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4943 #: actions/showmessage.php:118
4944 #, php-format
4945 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4946 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
4947
4948 #: actions/shownotice.php:90
4949 msgid "Notice deleted."
4950 msgstr "Messaggio eliminato."
4951
4952 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4953 #: actions/showstream.php:70
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "%1$s tagged %2$s"
4956 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
4957
4958 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4959 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4960 #: actions/showstream.php:74
4961 #, fuzzy, php-format
4962 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4963 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4964
4965 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4966 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4967 #: actions/showstream.php:82
4968 #, php-format
4969 msgid "%1$s, page %2$d"
4970 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4971
4972 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4973 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4974 #: actions/showstream.php:127
4975 #, php-format
4976 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4977 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
4978
4979 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4980 #. TRANS: %s is a user nickname.
4981 #: actions/showstream.php:136
4982 #, php-format
4983 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4984 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
4985
4986 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4987 #. TRANS: %s is a user nickname.
4988 #: actions/showstream.php:145
4989 #, php-format
4990 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4991 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
4992
4993 #: actions/showstream.php:152
4994 #, php-format
4995 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4996 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
4997
4998 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4999 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5000 #: actions/showstream.php:159
5001 #, php-format
5002 msgid "FOAF for %s"
5003 msgstr "FOAF per %s"
5004
5005 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5006 #: actions/showstream.php:211
5007 #, fuzzy, php-format
5008 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5009 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5010
5011 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5012 #: actions/showstream.php:217
5013 msgid ""
5014 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5015 "would be a good time to start :)"
5016 msgstr ""
5017 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5018 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5019
5020 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #: actions/showstream.php:221
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5026 "%?status_textarea=%2$s)."
5027 msgstr ""
5028 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5029 "argomento!"
5030
5031 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5032 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5033 #: actions/showstream.php:264
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5039 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5040 msgstr ""
5041 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5042 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5043 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5044 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5045 "%%%))"
5046
5047 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5048 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5049 #: actions/showstream.php:271
5050 #, php-format
5051 msgid ""
5052 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5055 msgstr ""
5056 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5057 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5058 "(http://status.net/). "
5059
5060 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5061 #: actions/showstream.php:328
5062 #, php-format
5063 msgid "Repeat of %s"
5064 msgstr "Ripetizione di %s"
5065
5066 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5067 msgid "You cannot silence users on this site."
5068 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5069
5070 #: actions/silence.php:72
5071 msgid "User is already silenced."
5072 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5073
5074 #: actions/siteadminpanel.php:69
5075 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5076 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5077
5078 #: actions/siteadminpanel.php:133
5079 msgid "Site name must have non-zero length."
5080 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5081
5082 #: actions/siteadminpanel.php:141
5083 msgid "You must have a valid contact email address."
5084 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5085
5086 #: actions/siteadminpanel.php:159
5087 #, php-format
5088 msgid "Unknown language \"%s\"."
5089 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5090
5091 #: actions/siteadminpanel.php:165
5092 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5093 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5094
5095 #: actions/siteadminpanel.php:171
5096 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5097 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5098
5099 #: actions/siteadminpanel.php:221
5100 msgid "General"
5101 msgstr "Generale"
5102
5103 #: actions/siteadminpanel.php:224
5104 msgid "Site name"
5105 msgstr "Nome del sito"
5106
5107 #: actions/siteadminpanel.php:225
5108 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5109 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5110
5111 #: actions/siteadminpanel.php:229
5112 msgid "Brought by"
5113 msgstr "Offerto da"
5114
5115 #: actions/siteadminpanel.php:230
5116 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5117 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5118
5119 #: actions/siteadminpanel.php:234
5120 msgid "Brought by URL"
5121 msgstr "URL per offerto da"
5122
5123 #: actions/siteadminpanel.php:235
5124 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5125 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:239
5128 msgid "Contact email address for your site"
5129 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:245
5132 msgid "Local"
5133 msgstr "Locale"
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:256
5136 msgid "Default timezone"
5137 msgstr "Fuso orario predefinito"
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:257
5140 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5141 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:262
5144 msgid "Default language"
5145 msgstr "Lingua predefinita"
5146
5147 #: actions/siteadminpanel.php:263
5148 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5149 msgstr ""
5150 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5151 "disponibile"
5152
5153 #: actions/siteadminpanel.php:271
5154 msgid "Limits"
5155 msgstr "Limiti"
5156
5157 #: actions/siteadminpanel.php:274
5158 msgid "Text limit"
5159 msgstr "Limiti del testo"
5160
5161 #: actions/siteadminpanel.php:274
5162 msgid "Maximum number of characters for notices."
5163 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5164
5165 #: actions/siteadminpanel.php:278
5166 msgid "Dupe limit"
5167 msgstr "Limite duplicati"
5168
5169 #: actions/siteadminpanel.php:278
5170 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5171 msgstr ""
5172 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5173 "nuovamente lo stesso messaggio"
5174
5175 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5176 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5177 msgid "Site Notice"
5178 msgstr "Messaggio del sito"
5179
5180 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5181 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5182 msgid "Edit site-wide message"
5183 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5184
5185 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5186 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5187 msgid "Unable to save site notice."
5188 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5189
5190 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5191 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5194 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5195
5196 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5198 msgid "Site notice text"
5199 msgstr "Testo messaggio del sito"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5202 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5205 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5206
5207 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5208 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5209 msgid "Save site notice"
5210 msgstr "Salva messaggio"
5211
5212 #. TRANS: Title for SMS settings.
5213 #: actions/smssettings.php:59
5214 msgid "SMS settings"
5215 msgstr "Impostazioni SMS"
5216
5217 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5218 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5219 #: actions/smssettings.php:74
5220 #, php-format
5221 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5222 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5223
5224 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5225 #: actions/smssettings.php:97
5226 msgid "SMS is not available."
5227 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5228
5229 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5230 #: actions/smssettings.php:111
5231 msgid "SMS address"
5232 msgstr "Indirizzo SMS"
5233
5234 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5235 #: actions/smssettings.php:120
5236 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5237 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5238
5239 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5240 #: actions/smssettings.php:133
5241 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5242 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5243
5244 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5245 #: actions/smssettings.php:142
5246 msgid "Confirmation code"
5247 msgstr "Codice di conferma"
5248
5249 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5250 #: actions/smssettings.php:144
5251 msgid "Enter the code you received on your phone."
5252 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5253
5254 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5255 #: actions/smssettings.php:148
5256 msgctxt "BUTTON"
5257 msgid "Confirm"
5258 msgstr "Conferma"
5259
5260 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5261 #: actions/smssettings.php:153
5262 msgid "SMS phone number"
5263 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5264
5265 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5266 #: actions/smssettings.php:156
5267 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5268 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5269
5270 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5271 #: actions/smssettings.php:195
5272 msgid "SMS preferences"
5273 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5274
5275 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5276 #: actions/smssettings.php:201
5277 msgid ""
5278 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5279 "from my carrier."
5280 msgstr ""
5281 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5282 "bollette da parte del mio operatore"
5283
5284 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5285 #: actions/smssettings.php:315
5286 msgid "SMS preferences saved."
5287 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5288
5289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5290 #: actions/smssettings.php:338
5291 msgid "No phone number."
5292 msgstr "Nessun numero di telefono."
5293
5294 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5295 #: actions/smssettings.php:344
5296 msgid "No carrier selected."
5297 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5298
5299 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5300 #: actions/smssettings.php:352
5301 msgid "That is already your phone number."
5302 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5303
5304 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5305 #: actions/smssettings.php:356
5306 msgid "That phone number already belongs to another user."
5307 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5308
5309 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5310 #: actions/smssettings.php:384
5311 msgid ""
5312 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5313 "for the code and instructions on how to use it."
5314 msgstr ""
5315 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5316 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5317 "usarlo."
5318
5319 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5320 #: actions/smssettings.php:413
5321 msgid "That is the wrong confirmation number."
5322 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5323
5324 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5325 #: actions/smssettings.php:427
5326 msgid "SMS confirmation cancelled."
5327 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5328
5329 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5330 #. TRANS: registered for the active user.
5331 #: actions/smssettings.php:448
5332 msgid "That is not your phone number."
5333 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5334
5335 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5336 #: actions/smssettings.php:470
5337 msgid "The SMS phone number was removed."
5338 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5339
5340 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5341 #: actions/smssettings.php:511
5342 msgid "Mobile carrier"
5343 msgstr "Operatore telefonico"
5344
5345 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5346 #: actions/smssettings.php:516
5347 msgid "Select a carrier"
5348 msgstr "Seleziona un operatore"
5349
5350 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5351 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5352 #: actions/smssettings.php:525
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5356 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5357 msgstr ""
5358 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5359 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5360
5361 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5362 #: actions/smssettings.php:548
5363 msgid "No code entered"
5364 msgstr "Nessun codice inserito"
5365
5366 #. TRANS: Menu item for site administration
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5368 #: lib/adminpanelaction.php:395
5369 msgid "Snapshots"
5370 msgstr "Snapshot"
5371
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5373 msgid "Manage snapshot configuration"
5374 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5375
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5377 msgid "Invalid snapshot run value."
5378 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5379
5380 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5381 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5382 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5383
5384 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5385 msgid "Invalid snapshot report URL."
5386 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5387
5388 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5389 msgid "Randomly during web hit"
5390 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5391
5392 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5393 msgid "In a scheduled job"
5394 msgstr "In un job pianificato"
5395
5396 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5397 msgid "Data snapshots"
5398 msgstr "Snapshot dei dati"
5399
5400 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5401 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5402 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5403
5404 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5405 msgid "Frequency"
5406 msgstr "Frequenza"
5407
5408 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5409 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5410 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5411
5412 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5413 msgid "Report URL"
5414 msgstr "URL per la segnalazione"
5415
5416 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5417 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5418 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5419
5420 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5421 msgid "Save snapshot settings"
5422 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5425 #: actions/subedit.php:75
5426 msgid "You are not subscribed to that profile."
5427 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5428
5429 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5430 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5431 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5432 msgid "Could not save subscription."
5433 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5434
5435 #: actions/subscribe.php:77
5436 msgid "This action only accepts POST requests."
5437 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
5438
5439 #: actions/subscribe.php:107
5440 msgid "No such profile."
5441 msgstr "Nessun profilo."
5442
5443 #: actions/subscribe.php:117
5444 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5445 msgstr ""
5446 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
5447
5448 #: actions/subscribe.php:145
5449 msgid "Subscribed"
5450 msgstr "Abbonati"
5451
5452 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5453 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5454 #: actions/subscribers.php:51
5455 #, php-format
5456 msgid "%s subscribers"
5457 msgstr "Abbonati a %s"
5458
5459 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5460 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5461 #: actions/subscribers.php:55
5462 #, php-format
5463 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5464 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
5465
5466 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5467 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5468 #: actions/subscribers.php:68
5469 msgid "These are the people who listen to your notices."
5470 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
5471
5472 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5473 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5474 #: actions/subscribers.php:74
5475 #, php-format
5476 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5477 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
5478
5479 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5480 #: actions/subscribers.php:116
5481 #, fuzzy
5482 msgid ""
5483 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5484 "return the favor."
5485 msgstr ""
5486 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
5487 "loro potrebbero fare lo stesso"
5488
5489 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5490 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5491 #: actions/subscribers.php:120
5492 #, php-format
5493 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5494 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
5495
5496 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5497 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5498 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5499 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5500 #. TRANS: and do not change the URL part.
5501 #: actions/subscribers.php:129
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5505 "%) and be the first?"
5506 msgstr ""
5507 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
5508 "ti abboni tu?"
5509
5510 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5511 #. TRANS: %s is a user nickname.
5512 #: actions/subscriptions.php:51
5513 #, php-format
5514 msgid "%s subscriptions"
5515 msgstr "Abbonamenti di %s"
5516
5517 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5518 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5519 #: actions/subscriptions.php:55
5520 #, php-format
5521 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5522 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
5523
5524 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5525 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5526 #: actions/subscriptions.php:68
5527 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5528 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
5529
5530 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5532 #: actions/subscriptions.php:74
5533 #, php-format
5534 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5535 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
5536
5537 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5538 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5540 #. TRANS: and do not change the URL part.
5541 #: actions/subscriptions.php:135
5542 #, php-format
5543 msgid ""
5544 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5545 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5546 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5547 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5548 "automatically subscribe to people you already follow there."
5549 msgstr ""
5550 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
5551 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
5552 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
5553 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
5554 "alle persone che già seguivi lì."
5555
5556 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5557 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5558 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5559 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5560 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5561 #, php-format
5562 msgid "%s is not listening to anyone."
5563 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
5564
5565 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5566 #: actions/subscriptions.php:226
5567 msgid "Jabber"
5568 msgstr "Jabber"
5569
5570 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5571 #: actions/subscriptions.php:241
5572 msgid "SMS"
5573 msgstr "SMS"
5574
5575 #: actions/tag.php:69
5576 #, php-format
5577 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5578 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5579
5580 #: actions/tag.php:87
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5583 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
5584
5585 #: actions/tag.php:93
5586 #, php-format
5587 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5588 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
5589
5590 #: actions/tag.php:99
5591 #, php-format
5592 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5593 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
5594
5595 #: actions/tagother.php:39
5596 msgid "No ID argument."
5597 msgstr "Nessun argomento ID."
5598
5599 #: actions/tagother.php:65
5600 #, php-format
5601 msgid "Tag %s"
5602 msgstr "Etichetta %s"
5603
5604 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5605 msgid "User profile"
5606 msgstr "Profilo utente"
5607
5608 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5609 #: lib/userprofile.php:107
5610 msgid "Photo"
5611 msgstr "Fotografia"
5612
5613 #: actions/tagother.php:141
5614 msgid "Tag user"
5615 msgstr "Etichette utente"
5616
5617 #: actions/tagother.php:151
5618 msgid ""
5619 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5620 "separated"
5621 msgstr ""
5622 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
5623 "o spazi"
5624
5625 #: actions/tagother.php:193
5626 msgid ""
5627 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5628 msgstr ""
5629 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
5630 "abbonate a te."
5631
5632 #: actions/tagother.php:200
5633 msgid "Could not save tags."
5634 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
5635
5636 #: actions/tagother.php:236
5637 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5638 msgstr ""
5639 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
5640 "abbonamenti."
5641
5642 #: actions/tagrss.php:35
5643 msgid "No such tag."
5644 msgstr "Nessuna etichetta."
5645
5646 #: actions/unblock.php:59
5647 msgid "You haven't blocked that user."
5648 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
5649
5650 #: actions/unsandbox.php:72
5651 msgid "User is not sandboxed."
5652 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
5653
5654 #: actions/unsilence.php:72
5655 msgid "User is not silenced."
5656 msgstr "L'utente non è zittito."
5657
5658 #: actions/unsubscribe.php:77
5659 msgid "No profile ID in request."
5660 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
5661
5662 #: actions/unsubscribe.php:98
5663 msgid "Unsubscribed"
5664 msgstr "Abbonamento annullato"
5665
5666 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5670 msgstr ""
5671 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
5672 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
5673
5674 #. TRANS: User admin panel title
5675 #: actions/useradminpanel.php:58
5676 msgctxt "TITLE"
5677 msgid "User"
5678 msgstr "Utente"
5679
5680 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5681 #: actions/useradminpanel.php:69
5682 msgid "User settings for this StatusNet site"
5683 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
5684
5685 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5686 #: actions/useradminpanel.php:147
5687 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5688 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
5689
5690 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5691 #: actions/useradminpanel.php:154
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5694 msgstr ""
5695 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5698 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5699 #: actions/useradminpanel.php:166
5700 #, fuzzy, php-format
5701 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5702 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
5703
5704 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5705 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5706 #: lib/personalgroupnav.php:112
5707 msgid "Profile"
5708 msgstr "Profilo"
5709
5710 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5711 #: actions/useradminpanel.php:220
5712 msgid "Bio Limit"
5713 msgstr "Limite biografia"
5714
5715 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5716 #: actions/useradminpanel.php:222
5717 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5718 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
5719
5720 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5721 #: actions/useradminpanel.php:231
5722 msgid "New users"
5723 msgstr "Nuovi utenti"
5724
5725 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5726 #: actions/useradminpanel.php:236
5727 msgid "New user welcome"
5728 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
5729
5730 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5731 #: actions/useradminpanel.php:238
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5734 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
5735
5736 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5737 #: actions/useradminpanel.php:244
5738 msgid "Default subscription"
5739 msgstr "Abbonamento predefinito"
5740
5741 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5742 #: actions/useradminpanel.php:246
5743 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5744 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
5745
5746 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5747 #: actions/useradminpanel.php:256
5748 msgid "Invitations"
5749 msgstr "Inviti"
5750
5751 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5752 #: actions/useradminpanel.php:262
5753 msgid "Invitations enabled"
5754 msgstr "Inviti abilitati"
5755
5756 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5757 #: actions/useradminpanel.php:265
5758 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5759 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
5760
5761 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5762 #: actions/useradminpanel.php:302
5763 msgid "Save user settings"
5764 msgstr "Salva impostazioni utente"
5765
5766 #: actions/userauthorization.php:105
5767 msgid "Authorize subscription"
5768 msgstr "Autorizza abbonamento"
5769
5770 #: actions/userauthorization.php:110
5771 msgid ""
5772 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5773 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5774 "click “Reject”."
5775 msgstr ""
5776 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
5777 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
5778
5779 #. TRANS: Menu item for site administration
5780 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5781 #: lib/adminpanelaction.php:403
5782 msgid "License"
5783 msgstr "Licenza"
5784
5785 #: actions/userauthorization.php:217
5786 msgid "Accept"
5787 msgstr "Accetta"
5788
5789 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5790 #: lib/subscribeform.php:139
5791 msgid "Subscribe to this user"
5792 msgstr "Abbonati a questo utente"
5793
5794 #: actions/userauthorization.php:219
5795 msgid "Reject"
5796 msgstr "Rifiuta"
5797
5798 #: actions/userauthorization.php:220
5799 msgid "Reject this subscription"
5800 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
5801
5802 #: actions/userauthorization.php:232
5803 msgid "No authorization request!"
5804 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:254
5807 msgid "Subscription authorized"
5808 msgstr "Abbonamento autorizzato"
5809
5810 #: actions/userauthorization.php:256
5811 msgid ""
5812 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5813 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5814 "subscription. Your subscription token is:"
5815 msgstr ""
5816 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
5817 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
5818 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
5819
5820 #: actions/userauthorization.php:266
5821 msgid "Subscription rejected"
5822 msgstr "Abbonamento rifiutato"
5823
5824 #: actions/userauthorization.php:268
5825 msgid ""
5826 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5827 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5828 "subscription."
5829 msgstr ""
5830 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
5831 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
5832 "completamente l'abbonamento."
5833
5834 #: actions/userauthorization.php:303
5835 #, php-format
5836 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5837 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
5838
5839 #: actions/userauthorization.php:308
5840 #, php-format
5841 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5842 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
5843
5844 #: actions/userauthorization.php:314
5845 #, php-format
5846 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5847 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
5848
5849 #: actions/userauthorization.php:329
5850 #, php-format
5851 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5852 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
5853
5854 #: actions/userauthorization.php:345
5855 #, php-format
5856 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5857 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
5858
5859 #: actions/userauthorization.php:350
5860 #, php-format
5861 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5862 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
5863
5864 #: actions/userauthorization.php:355
5865 #, php-format
5866 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5867 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
5868
5869 #. TRANS: Page title for profile design page.
5870 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5871 msgid "Profile design"
5872 msgstr "Aspetto del profilo"
5873
5874 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5875 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5876 msgid ""
5877 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5878 "palette of your choice."
5879 msgstr ""
5880 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
5881 "colori personalizzati."
5882
5883 #: actions/userdesignsettings.php:282
5884 msgid "Enjoy your hotdog!"
5885 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
5886
5887 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5888 #: actions/usergroups.php:66
5889 #, php-format
5890 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5891 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5892
5893 #: actions/usergroups.php:132
5894 msgid "Search for more groups"
5895 msgstr "Cerca altri gruppi"
5896
5897 #: actions/usergroups.php:159
5898 #, php-format
5899 msgid "%s is not a member of any group."
5900 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
5901
5902 #: actions/usergroups.php:164
5903 #, php-format
5904 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5905 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
5906
5907 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5908 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5909 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5910 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5911 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5912 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5913 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5914 #, php-format
5915 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5916 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
5917
5918 #: actions/version.php:75
5919 #, php-format
5920 msgid "StatusNet %s"
5921 msgstr "StatusNet %s"
5922
5923 #: actions/version.php:155
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5927 "Inc. and contributors."
5928 msgstr ""
5929 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
5930 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
5931
5932 #: actions/version.php:163
5933 msgid "Contributors"
5934 msgstr "Collaboratori"
5935
5936 #: actions/version.php:170
5937 msgid ""
5938 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5939 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5940 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5941 "any later version. "
5942 msgstr ""
5943 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
5944 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
5945 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
5946 "successiva. "
5947
5948 #: actions/version.php:176
5949 msgid ""
5950 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5951 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5952 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5953 "for more details. "
5954 msgstr ""
5955 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
5956 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
5957 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
5958 "consultare la GNU Affero General Public License. "
5959
5960 #: actions/version.php:182
5961 #, php-format
5962 msgid ""
5963 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5964 "along with this program.  If not, see %s."
5965 msgstr ""
5966 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
5967 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
5968
5969 #: actions/version.php:191
5970 msgid "Plugins"
5971 msgstr "Plugin"
5972
5973 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5974 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5975 msgid "Version"
5976 msgstr "Versione"
5977
5978 #: actions/version.php:199
5979 msgid "Author(s)"
5980 msgstr "Autori"
5981
5982 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5983 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5984 msgid "Favor"
5985 msgstr "Preferisci"
5986
5987 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5988 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5989 #: classes/Fave.php:151
5990 #, fuzzy, php-format
5991 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5992 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5993
5994 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5995 #: classes/File.php:156
5996 #, php-format
5997 msgid "Cannot process URL '%s'"
5998 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
5999
6000 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6001 #: classes/File.php:188
6002 msgid "Robin thinks something is impossible."
6003 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6004
6005 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6006 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6007 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6008 #: classes/File.php:204
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid ""
6011 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6012 "Try to upload a smaller version."
6013 msgid_plural ""
6014 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6015 "Try to upload a smaller version."
6016 msgstr[0] ""
6017 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6018 "a caricarne una versione più piccola."
6019 msgstr[1] ""
6020 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6021 "a caricarne una versione più piccola."
6022
6023 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6024 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6025 #: classes/File.php:217
6026 #, fuzzy, php-format
6027 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6028 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6029 msgstr[0] ""
6030 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6031 msgstr[1] ""
6032 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6033
6034 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6035 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6036 #: classes/File.php:229
6037 #, fuzzy, php-format
6038 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6039 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6040 msgstr[0] ""
6041 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6042 msgstr[1] ""
6043 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6044
6045 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6046 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6047 msgid "Invalid filename."
6048 msgstr "Nome file non valido."
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6051 #: classes/Group_member.php:42
6052 msgid "Group join failed."
6053 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6054
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6056 #: classes/Group_member.php:55
6057 msgid "Not part of group."
6058 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6059
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6061 #: classes/Group_member.php:63
6062 msgid "Group leave failed."
6063 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6066 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6067 #: classes/Group_member.php:76
6068 #, php-format
6069 msgid "Profile ID %s is invalid."
6070 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6071
6072 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6073 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6074 #: classes/Group_member.php:89
6075 #, fuzzy, php-format
6076 msgid "Group ID %s is invalid."
6077 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6078
6079 #. TRANS: Activity title.
6080 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6081 msgid "Join"
6082 msgstr "Iscriviti"
6083
6084 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6085 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6086 #: classes/Group_member.php:117
6087 #, php-format
6088 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6089 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6092 #: classes/Local_group.php:42
6093 msgid "Could not update local group."
6094 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6097 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6098 #: classes/Login_token.php:78
6099 #, php-format
6100 msgid "Could not create login token for %s"
6101 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6102
6103 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6104 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6105 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6106 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6107
6108 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6109 #: classes/Message.php:45
6110 msgid "You are banned from sending direct messages."
6111 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6112
6113 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6114 #: classes/Message.php:62
6115 msgid "Could not insert message."
6116 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6117
6118 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6119 #: classes/Message.php:73
6120 msgid "Could not update message with new URI."
6121 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6122
6123 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6124 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6125 #: classes/Notice.php:98
6126 #, php-format
6127 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6128 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6129
6130 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6131 #: classes/Notice.php:193
6132 #, php-format
6133 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6134 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6135
6136 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6137 #: classes/Notice.php:265
6138 msgid "Problem saving notice. Too long."
6139 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6140
6141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6142 #: classes/Notice.php:270
6143 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6144 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6145
6146 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6147 #: classes/Notice.php:276
6148 msgid ""
6149 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6150 msgstr ""
6151 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6152 "qualche minuto."
6153
6154 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6155 #: classes/Notice.php:283
6156 msgid ""
6157 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6158 "few minutes."
6159 msgstr ""
6160 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6161 "nuovo tra qualche minuto."
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6164 #: classes/Notice.php:291
6165 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6166 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6167
6168 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6169 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6170 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6171 msgid "Problem saving notice."
6172 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6173
6174 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6175 #: classes/Notice.php:909
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6178 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6179
6180 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6181 #: classes/Notice.php:1008
6182 msgid "Problem saving group inbox."
6183 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6186 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6187 #: classes/Notice.php:1122
6188 #, fuzzy, php-format
6189 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6190 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6191
6192 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6193 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6194 #: classes/Notice.php:1853
6195 #, php-format
6196 msgid "RT @%1$s %2$s"
6197 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6198
6199 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6200 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6201 #, fuzzy, php-format
6202 msgctxt "FANCYNAME"
6203 msgid "%1$s (%2$s)"
6204 msgstr "%1$s (%2$s)"
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6207 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6208 #: classes/Profile.php:845
6209 #, php-format
6210 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6211 msgstr ""
6212 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6213
6214 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6215 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6216 #: classes/Profile.php:854
6217 #, php-format
6218 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6219 msgstr ""
6220 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6221 "database."
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6224 #: classes/Remote_profile.php:54
6225 msgid "Missing profile."
6226 msgstr "Profilo mancante."
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6229 #: classes/Status_network.php:338
6230 msgid "Unable to save tag."
6231 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6232
6233 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6234 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6235 msgid "You have been banned from subscribing."
6236 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6239 #: classes/Subscription.php:80
6240 msgid "Already subscribed!"
6241 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6244 #: classes/Subscription.php:85
6245 msgid "User has blocked you."
6246 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6249 #: classes/Subscription.php:171
6250 msgid "Not subscribed!"
6251 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6252
6253 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6254 #: classes/Subscription.php:178
6255 msgid "Could not delete self-subscription."
6256 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6259 #: classes/Subscription.php:206
6260 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6261 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6264 #: classes/Subscription.php:218
6265 msgid "Could not delete subscription."
6266 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6267
6268 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6269 #: classes/Subscription.php:255
6270 msgid "Follow"
6271 msgstr "Segui"
6272
6273 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6274 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6275 #: classes/Subscription.php:258
6276 #, fuzzy, php-format
6277 msgid "%1$s is now following %2$s."
6278 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6279
6280 #. TRANS: Notice given on user registration.
6281 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6282 #: classes/User.php:385
6283 #, php-format
6284 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6285 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6286
6287 #. TRANS: Server exception.
6288 #: classes/User.php:913
6289 msgid "No single user defined for single-user mode."
6290 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6291
6292 #. TRANS: Server exception.
6293 #: classes/User.php:917
6294 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6298 #: classes/User_group.php:511
6299 msgid "Could not create group."
6300 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6301
6302 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6303 #: classes/User_group.php:521
6304 msgid "Could not set group URI."
6305 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6306
6307 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6308 #: classes/User_group.php:544
6309 msgid "Could not set group membership."
6310 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6311
6312 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6313 #: classes/User_group.php:559
6314 msgid "Could not save local group info."
6315 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6316
6317 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6318 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6319 msgid "Change your profile settings"
6320 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6321
6322 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6323 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6324 msgid "Upload an avatar"
6325 msgstr "Carica un'immagine"
6326
6327 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6328 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6329 msgid "Change your password"
6330 msgstr "Modifica la tua password"
6331
6332 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6333 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6334 msgid "Change email handling"
6335 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6336
6337 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6338 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6339 msgid "Design your profile"
6340 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6341
6342 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6343 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6344 msgid "Other options"
6345 msgstr "Altre opzioni"
6346
6347 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6348 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6349 msgid "Other"
6350 msgstr "Altro"
6351
6352 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6353 #: lib/action.php:148
6354 #, php-format
6355 msgid "%1$s - %2$s"
6356 msgstr "%1$s - %2$s"
6357
6358 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6359 #: lib/action.php:164
6360 msgid "Untitled page"
6361 msgstr "Pagina senza nome"
6362
6363 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6364 #: lib/action.php:312
6365 msgctxt "TOOLTIP"
6366 msgid "Show more"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6370 #: lib/action.php:531
6371 msgid "Primary site navigation"
6372 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6373
6374 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6375 #: lib/action.php:537
6376 msgctxt "TOOLTIP"
6377 msgid "Personal profile and friends timeline"
6378 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6379
6380 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6381 #: lib/action.php:540
6382 msgctxt "MENU"
6383 msgid "Personal"
6384 msgstr "Personale"
6385
6386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6387 #: lib/action.php:542
6388 msgctxt "TOOLTIP"
6389 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6390 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6391
6392 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6393 #: lib/action.php:545
6394 msgid "Account"
6395 msgstr "Account"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6398 #: lib/action.php:547
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Connect to services"
6401 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6404 #: lib/action.php:550
6405 msgid "Connect"
6406 msgstr "Connetti"
6407
6408 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6409 #: lib/action.php:553
6410 msgctxt "TOOLTIP"
6411 msgid "Change site configuration"
6412 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6413
6414 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6415 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6416 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Admin"
6419 msgstr "Amministra"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6422 #: lib/action.php:560
6423 #, php-format
6424 msgctxt "TOOLTIP"
6425 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6426 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6427
6428 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6429 #: lib/action.php:563
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "Invite"
6432 msgstr "Invita"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6435 #: lib/action.php:569
6436 msgctxt "TOOLTIP"
6437 msgid "Logout from the site"
6438 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6439
6440 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6441 #: lib/action.php:572
6442 msgctxt "MENU"
6443 msgid "Logout"
6444 msgstr "Esci"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6447 #: lib/action.php:577
6448 msgctxt "TOOLTIP"
6449 msgid "Create an account"
6450 msgstr "Crea un account"
6451
6452 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6453 #: lib/action.php:580
6454 msgctxt "MENU"
6455 msgid "Register"
6456 msgstr "Registrati"
6457
6458 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6459 #: lib/action.php:583
6460 msgctxt "TOOLTIP"
6461 msgid "Login to the site"
6462 msgstr "Accedi al sito"
6463
6464 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6465 #: lib/action.php:586
6466 msgctxt "MENU"
6467 msgid "Login"
6468 msgstr "Accedi"
6469
6470 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6471 #: lib/action.php:589
6472 msgctxt "TOOLTIP"
6473 msgid "Help me!"
6474 msgstr "Aiutami!"
6475
6476 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6477 #: lib/action.php:592
6478 msgctxt "MENU"
6479 msgid "Help"
6480 msgstr "Aiuto"
6481
6482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6483 #: lib/action.php:595
6484 msgctxt "TOOLTIP"
6485 msgid "Search for people or text"
6486 msgstr "Cerca persone o del testo"
6487
6488 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6489 #: lib/action.php:598
6490 msgctxt "MENU"
6491 msgid "Search"
6492 msgstr "Cerca"
6493
6494 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6495 #. TRANS: Menu item for site administration
6496 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6497 msgid "Site notice"
6498 msgstr "Messaggio del sito"
6499
6500 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6501 #: lib/action.php:687
6502 msgid "Local views"
6503 msgstr "Viste locali"
6504
6505 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6506 #: lib/action.php:757
6507 msgid "Page notice"
6508 msgstr "Pagina messaggio"
6509
6510 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6511 #: lib/action.php:858
6512 msgid "Secondary site navigation"
6513 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
6514
6515 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6516 #: lib/action.php:864
6517 msgid "Help"
6518 msgstr "Aiuto"
6519
6520 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6521 #: lib/action.php:867
6522 msgid "About"
6523 msgstr "Informazioni"
6524
6525 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6526 #: lib/action.php:870
6527 msgid "FAQ"
6528 msgstr "FAQ"
6529
6530 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6531 #: lib/action.php:875
6532 msgid "TOS"
6533 msgstr "TOS"
6534
6535 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6536 #: lib/action.php:879
6537 msgid "Privacy"
6538 msgstr "Privacy"
6539
6540 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6541 #: lib/action.php:882
6542 msgid "Source"
6543 msgstr "Sorgenti"
6544
6545 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6546 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6547 #: lib/action.php:889
6548 msgid "Contact"
6549 msgstr "Contatti"
6550
6551 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6552 #: lib/action.php:892
6553 msgid "Badge"
6554 msgstr "Badge"
6555
6556 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6557 #: lib/action.php:921
6558 msgid "StatusNet software license"
6559 msgstr "Licenza del software StatusNet"
6560
6561 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6562 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6563 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6564 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6565 #: lib/action.php:928
6566 #, php-format
6567 msgid ""
6568 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6570 msgstr ""
6571 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
6572 "(%%site.broughtbyurl%%)."
6573
6574 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6575 #: lib/action.php:931
6576 #, php-format
6577 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6578 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
6579
6580 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6581 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6582 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6583 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6584 #: lib/action.php:938
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6588 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6589 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6590 msgstr ""
6591 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
6592 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
6593 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6594
6595 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6596 #: lib/action.php:954
6597 msgid "Site content license"
6598 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
6599
6600 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6601 #. TRANS: %1$s is the site name.
6602 #: lib/action.php:961
6603 #, php-format
6604 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6605 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
6606
6607 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6608 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6609 #: lib/action.php:968
6610 #, php-format
6611 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6612 msgstr ""
6613 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
6614
6615 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6616 #: lib/action.php:972
6617 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6618 msgstr ""
6619 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
6620 "riservati."
6621
6622 #. TRANS: license message in footer.
6623 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6624 #: lib/action.php:1004
6625 #, php-format
6626 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6627 msgstr ""
6628 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
6629 "licenza %2$s."
6630
6631 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6632 #: lib/action.php:1340
6633 msgid "Pagination"
6634 msgstr "Paginazione"
6635
6636 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6637 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6638 #: lib/action.php:1351
6639 msgid "After"
6640 msgstr "Successivi"
6641
6642 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6643 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6644 #: lib/action.php:1361
6645 msgid "Before"
6646 msgstr "Precedenti"
6647
6648 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6649 #: lib/activity.php:120
6650 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6651 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6654 #: lib/activityutils.php:200
6655 msgid "Can't handle remote content yet."
6656 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
6657
6658 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6659 #: lib/activityutils.php:237
6660 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6661 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
6662
6663 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6664 #: lib/activityutils.php:242
6665 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6666 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
6667
6668 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6669 #: lib/adminpanelaction.php:96
6670 msgid "You cannot make changes to this site."
6671 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
6672
6673 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6674 #: lib/adminpanelaction.php:108
6675 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6676 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
6677
6678 #. TRANS: Client error message.
6679 #: lib/adminpanelaction.php:222
6680 msgid "showForm() not implemented."
6681 msgstr "showForm() non implementata."
6682
6683 #. TRANS: Client error message
6684 #: lib/adminpanelaction.php:250
6685 msgid "saveSettings() not implemented."
6686 msgstr "saveSettings() non implementata."
6687
6688 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6689 #. TRANS: the admin panel Design.
6690 #: lib/adminpanelaction.php:274
6691 msgid "Unable to delete design setting."
6692 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
6693
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:337
6696 msgid "Basic site configuration"
6697 msgstr "Configurazione di base"
6698
6699 #. TRANS: Menu item for site administration
6700 #: lib/adminpanelaction.php:339
6701 msgctxt "MENU"
6702 msgid "Site"
6703 msgstr "Sito"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #: lib/adminpanelaction.php:345
6707 msgid "Design configuration"
6708 msgstr "Configurazione aspetto"
6709
6710 #. TRANS: Menu item for site administration
6711 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6712 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6713 msgctxt "MENU"
6714 msgid "Design"
6715 msgstr "Aspetto"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 #: lib/adminpanelaction.php:353
6719 msgid "User configuration"
6720 msgstr "Configurazione utente"
6721
6722 #. TRANS: Menu item for site administration
6723 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6724 msgid "User"
6725 msgstr "Utente"
6726
6727 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6728 #: lib/adminpanelaction.php:361
6729 msgid "Access configuration"
6730 msgstr "Configurazione di accesso"
6731
6732 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6733 #: lib/adminpanelaction.php:369
6734 msgid "Paths configuration"
6735 msgstr "Configurazione percorsi"
6736
6737 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6738 #: lib/adminpanelaction.php:377
6739 msgid "Sessions configuration"
6740 msgstr "Configurazione sessioni"
6741
6742 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6743 #: lib/adminpanelaction.php:385
6744 msgid "Edit site notice"
6745 msgstr "Modifica messaggio del sito"
6746
6747 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6748 #: lib/adminpanelaction.php:393
6749 msgid "Snapshots configuration"
6750 msgstr "Configurazione snapshot"
6751
6752 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6753 #: lib/adminpanelaction.php:401
6754 msgid "Set site license"
6755 msgstr "Imposta licenza"
6756
6757 #. TRANS: Client error 401.
6758 #: lib/apiauth.php:111
6759 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6760 msgstr ""
6761 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
6762 "accesso in lettura."
6763
6764 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6765 #: lib/apiauth.php:177
6766 msgid "No application for that consumer key."
6767 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
6768
6769 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6770 #: lib/apiauth.php:219
6771 msgid "Bad access token."
6772 msgstr "Token di accesso errato."
6773
6774 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6775 #: lib/apiauth.php:224
6776 msgid "No user for that token."
6777 msgstr "Nessun utente per quel token."
6778
6779 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6780 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6781 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6782 msgid "Could not authenticate you."
6783 msgstr "Impossibile autenticarti."
6784
6785 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6786 #: lib/apioauthstore.php:45
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Could not create anonymous consumer."
6789 msgstr "Impossibile creare gli alias."
6790
6791 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6792 #: lib/apioauthstore.php:69
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6795 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
6796
6797 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6798 #: lib/apioauthstore.php:151
6799 msgid ""
6800 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6804 #: lib/apioauthstore.php:186
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Could not issue access token."
6807 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6808
6809 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6810 #: lib/apioauthstore.php:243
6811 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6812 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6815 #: lib/apioauthstore.php:285
6816 msgid "Tried to revoke unknown token."
6817 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6820 #: lib/apioauthstore.php:290
6821 msgid "Failed to delete revoked token."
6822 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
6823
6824 #. TRANS: Form guide.
6825 #: lib/applicationeditform.php:178
6826 msgid "Icon for this application"
6827 msgstr "Icona per questa applicazione"
6828
6829 #. TRANS: Form input field instructions.
6830 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6831 #: lib/applicationeditform.php:201
6832 #, fuzzy, php-format
6833 msgid "Describe your application in %d character"
6834 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6835 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
6836 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
6837
6838 #. TRANS: Form input field instructions.
6839 #: lib/applicationeditform.php:205
6840 msgid "Describe your application"
6841 msgstr "Descrivi l'applicazione"
6842
6843 #. TRANS: Form input field instructions.
6844 #: lib/applicationeditform.php:216
6845 msgid "URL of the homepage of this application"
6846 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
6847
6848 #. TRANS: Form input field label.
6849 #: lib/applicationeditform.php:218
6850 msgid "Source URL"
6851 msgstr "URL sorgente"
6852
6853 #. TRANS: Form input field instructions.
6854 #: lib/applicationeditform.php:225
6855 msgid "Organization responsible for this application"
6856 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #: lib/applicationeditform.php:234
6860 msgid "URL for the homepage of the organization"
6861 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
6862
6863 #. TRANS: Form input field instructions.
6864 #: lib/applicationeditform.php:243
6865 msgid "URL to redirect to after authentication"
6866 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
6867
6868 #. TRANS: Radio button label for application type
6869 #: lib/applicationeditform.php:271
6870 msgid "Browser"
6871 msgstr "Browser"
6872
6873 #. TRANS: Radio button label for application type
6874 #: lib/applicationeditform.php:288
6875 msgid "Desktop"
6876 msgstr "Desktop"
6877
6878 #. TRANS: Form guide.
6879 #: lib/applicationeditform.php:290
6880 msgid "Type of application, browser or desktop"
6881 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
6882
6883 #. TRANS: Radio button label for access type.
6884 #: lib/applicationeditform.php:314
6885 msgid "Read-only"
6886 msgstr "Sola lettura"
6887
6888 #. TRANS: Radio button label for access type.
6889 #: lib/applicationeditform.php:334
6890 msgid "Read-write"
6891 msgstr "Lettura-scrittura"
6892
6893 #. TRANS: Form guide.
6894 #: lib/applicationeditform.php:336
6895 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6896 msgstr ""
6897 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
6898
6899 #. TRANS: Submit button title.
6900 #: lib/applicationeditform.php:353
6901 msgid "Cancel"
6902 msgstr "Annulla"
6903
6904 #: lib/applicationlist.php:247
6905 msgid " by "
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Application access type
6909 #: lib/applicationlist.php:260
6910 msgid "read-write"
6911 msgstr "Lettura-scrittura"
6912
6913 #. TRANS: Application access type
6914 #: lib/applicationlist.php:262
6915 msgid "read-only"
6916 msgstr "Sola lettura"
6917
6918 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6919 #: lib/applicationlist.php:268
6920 #, php-format
6921 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6922 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
6923
6924 #. TRANS: Access token in the application list.
6925 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6926 #: lib/applicationlist.php:282
6927 #, php-format
6928 msgid "Access token starting with: %s"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Button label
6932 #: lib/applicationlist.php:298
6933 msgctxt "BUTTON"
6934 msgid "Revoke"
6935 msgstr "Revoca"
6936
6937 #: lib/atom10feed.php:112
6938 msgid "author element must contain a name element."
6939 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
6940
6941 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6942 #: lib/attachmentlist.php:294
6943 msgid "Author"
6944 msgstr "Autore"
6945
6946 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6947 #: lib/attachmentlist.php:308
6948 msgid "Provider"
6949 msgstr "Provider"
6950
6951 #. TRANS: Title.
6952 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6953 msgid "Notices where this attachment appears"
6954 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
6955
6956 #. TRANS: Title.
6957 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6958 msgid "Tags for this attachment"
6959 msgstr "Etichette per questo allegato"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6962 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Password changing failed."
6965 msgstr "Modifica della password non riuscita"
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6968 #: lib/authenticationplugin.php:238
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Password changing is not allowed."
6971 msgstr "La modifica della password non è permessa"
6972
6973 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6974 #: lib/blockform.php:68
6975 msgid "Block"
6976 msgstr "Blocca"
6977
6978 #. TRANS: Title for command results.
6979 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6980 msgid "Command results"
6981 msgstr "Risultati comando"
6982
6983 #. TRANS: Title for command results.
6984 #: lib/channel.php:194
6985 #, fuzzy
6986 msgid "AJAX error"
6987 msgstr "Errore di Ajax"
6988
6989 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6990 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6991 msgid "Command complete"
6992 msgstr "Comando completato"
6993
6994 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6995 #: lib/channel.php:244
6996 msgid "Command failed"
6997 msgstr "Comando non riuscito"
6998
6999 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7000 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7001 msgid "Notice with that id does not exist."
7002 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7003
7004 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7005 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7006 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7007 msgid "User has no last notice."
7008 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7009
7010 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7011 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7012 #: lib/command.php:128
7013 #, php-format
7014 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7015 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7016
7017 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7018 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7019 #: lib/command.php:148
7020 #, php-format
7021 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7022 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7023
7024 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7025 #: lib/command.php:183
7026 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7027 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7028
7029 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7030 #: lib/command.php:229
7031 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7032 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7033
7034 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7035 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7036 #: lib/command.php:238
7037 #, php-format
7038 msgid "Nudge sent to %s."
7039 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7040
7041 #. TRANS: User statistics text.
7042 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7043 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7044 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7045 #: lib/command.php:268
7046 #, php-format
7047 msgid ""
7048 "Subscriptions: %1$s\n"
7049 "Subscribers: %2$s\n"
7050 "Notices: %3$s"
7051 msgstr ""
7052 "Abbonamenti: %1$s\n"
7053 "Abbonati: %2$s\n"
7054 "Messaggi: %3$s"
7055
7056 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7057 #: lib/command.php:312
7058 msgid "Notice marked as fave."
7059 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7060
7061 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7062 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7063 #: lib/command.php:357
7064 #, php-format
7065 msgid "%1$s joined group %2$s."
7066 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7067
7068 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7069 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7070 #: lib/command.php:405
7071 #, php-format
7072 msgid "%1$s left group %2$s."
7073 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7074
7075 #. TRANS: Whois output.
7076 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7077 #: lib/command.php:426
7078 #, fuzzy, php-format
7079 msgctxt "WHOIS"
7080 msgid "%1$s (%2$s)"
7081 msgstr "%1$s (%2$s)"
7082
7083 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7084 #: lib/command.php:430
7085 #, php-format
7086 msgid "Fullname: %s"
7087 msgstr "Nome completo: %s"
7088
7089 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7090 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7091 #. TRANS: %s is a location.
7092 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7093 #, php-format
7094 msgid "Location: %s"
7095 msgstr "Posizione: %s"
7096
7097 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7098 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7099 #. TRANS: %s is a homepage.
7100 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7101 #, php-format
7102 msgid "Homepage: %s"
7103 msgstr "Pagina web: %s"
7104
7105 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7106 #: lib/command.php:442
7107 #, php-format
7108 msgid "About: %s"
7109 msgstr "Informazioni: %s"
7110
7111 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7112 #. TRANS: %s is a remote profile.
7113 #: lib/command.php:471
7114 #, php-format
7115 msgid ""
7116 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7117 "same server."
7118 msgstr ""
7119 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7120 "utenti sullo stesso server."
7121
7122 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7123 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7124 #: lib/command.php:488
7125 #, fuzzy, php-format
7126 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7127 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7128 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7129 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7130
7131 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7132 #: lib/command.php:516
7133 msgid "Error sending direct message."
7134 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7135
7136 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7137 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7138 #: lib/command.php:553
7139 #, php-format
7140 msgid "Notice from %s repeated."
7141 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7142
7143 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7144 #: lib/command.php:556
7145 msgid "Error repeating notice."
7146 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7147
7148 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7149 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7150 #: lib/command.php:591
7151 #, fuzzy, php-format
7152 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7153 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7154 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7155 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7156
7157 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7158 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7159 #: lib/command.php:604
7160 #, php-format
7161 msgid "Reply to %s sent."
7162 msgstr "Risposta a %s inviata."
7163
7164 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7165 #: lib/command.php:607
7166 msgid "Error saving notice."
7167 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7168
7169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7170 #: lib/command.php:654
7171 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7172 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7173
7174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7175 #: lib/command.php:663
7176 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7177 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7178
7179 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7180 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7181 #: lib/command.php:671
7182 #, php-format
7183 msgid "Subscribed to %s."
7184 msgstr "Abbonati a %s."
7185
7186 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7187 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7188 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7189 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7190 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7191
7192 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7193 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7194 #: lib/command.php:703
7195 #, php-format
7196 msgid "Unsubscribed from %s."
7197 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7200 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7201 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7202 msgid "Command not yet implemented."
7203 msgstr "Comando non ancora implementato."
7204
7205 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7206 #: lib/command.php:727
7207 msgid "Notification off."
7208 msgstr "Notifiche disattivate."
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7211 #: lib/command.php:730
7212 msgid "Can't turn off notification."
7213 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7214
7215 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7216 #: lib/command.php:753
7217 msgid "Notification on."
7218 msgstr "Notifiche attivate."
7219
7220 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7221 #: lib/command.php:756
7222 msgid "Can't turn on notification."
7223 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7224
7225 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7226 #: lib/command.php:770
7227 msgid "Login command is disabled."
7228 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7229
7230 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7231 #. TRANS: %s is a logon link..
7232 #: lib/command.php:783
7233 #, php-format
7234 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7235 msgstr ""
7236 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7237 "s."
7238
7239 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7240 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7241 #: lib/command.php:812
7242 #, php-format
7243 msgid "Unsubscribed %s."
7244 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7245
7246 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7247 #: lib/command.php:830
7248 msgid "You are not subscribed to anyone."
7249 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7250
7251 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7252 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7253 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7254 #: lib/command.php:835
7255 msgid "You are subscribed to this person:"
7256 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7257 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7258 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7259
7260 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7261 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7262 #: lib/command.php:857
7263 msgid "No one is subscribed to you."
7264 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7265
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7269 #: lib/command.php:862
7270 msgid "This person is subscribed to you:"
7271 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7272 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7273 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7274
7275 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7276 #. TRANS: any group subscriptions.
7277 #: lib/command.php:884
7278 msgid "You are not a member of any groups."
7279 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7280
7281 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7282 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7283 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7284 #: lib/command.php:889
7285 msgid "You are a member of this group:"
7286 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7287 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7288 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7289
7290 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7291 #: lib/command.php:904
7292 msgid ""
7293 "Commands:\n"
7294 "on - turn on notifications\n"
7295 "off - turn off notifications\n"
7296 "help - show this help\n"
7297 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7298 "groups - lists the groups you have joined\n"
7299 "subscriptions - list the people you follow\n"
7300 "subscribers - list the people that follow you\n"
7301 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7302 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7303 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7304 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7305 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7306 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7307 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7308 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7309 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7310 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7311 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7312 "join <group> - join group\n"
7313 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7314 "drop <group> - leave group\n"
7315 "stats - get your stats\n"
7316 "stop - same as 'off'\n"
7317 "quit - same as 'off'\n"
7318 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7319 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7320 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7321 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7322 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7323 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7324 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7325 "track <word> - not yet implemented.\n"
7326 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7327 "track off - not yet implemented.\n"
7328 "untrack all - not yet implemented.\n"
7329 "tracks - not yet implemented.\n"
7330 "tracking - not yet implemented.\n"
7331 msgstr ""
7332 "Comandi:\n"
7333 "on - abilita le notifiche\n"
7334 "off - disabilita le notifiche\n"
7335 "help - mostra questo aiuto\n"
7336 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7337 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7338 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7339 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7340 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7341 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7342 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7343 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7344 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7345 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7346 "preferiti\n"
7347 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7348 "preferiti\n"
7349 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7350 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7351 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7352 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7353 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7354 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7355 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7356 "stats - recupera il tuo stato\n"
7357 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7358 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7359 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7360 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7361 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7362 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7363 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7364 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7365 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7366 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7367 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7368 "track off - non ancora implementato\n"
7369 "untrack all - non ancora implementato\n"
7370 "tracks - non ancora implementato\n"
7371 "tracking - non ancora implementato\n"
7372
7373 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7374 #: lib/common.php:136
7375 #, fuzzy
7376 msgid "No configuration file found."
7377 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7378
7379 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7380 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7381 #: lib/common.php:139
7382 #, fuzzy
7383 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7384 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
7385
7386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7387 #: lib/common.php:142
7388 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7389 msgstr ""
7390 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
7391 "correggere il problema."
7392
7393 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7394 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7395 #: lib/common.php:146
7396 msgid "Go to the installer."
7397 msgstr "Vai al programma d'installazione."
7398
7399 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7400 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "MENU"
7403 msgid "IM"
7404 msgstr "MI"
7405
7406 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7407 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7408 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7409 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
7410
7411 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7412 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7413 #, fuzzy
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "SMS"
7416 msgstr "SMS"
7417
7418 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7419 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7420 msgid "Updates by SMS"
7421 msgstr "Messaggi via SMS"
7422
7423 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7424 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7425 #, fuzzy
7426 msgctxt "MENU"
7427 msgid "Connections"
7428 msgstr "Connessioni"
7429
7430 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7431 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7432 msgid "Authorized connected applications"
7433 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
7434
7435 #: lib/dberroraction.php:59
7436 msgid "Database error"
7437 msgstr "Errore del database"
7438
7439 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7440 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7441 #: lib/designsettings.php:104
7442 msgid "Upload file"
7443 msgstr "Carica file"
7444
7445 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7446 #: lib/designsettings.php:109
7447 msgid ""
7448 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7449 msgstr ""
7450 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
7451 "2MB."
7452
7453 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7454 #: lib/designsettings.php:139
7455 #, fuzzy
7456 msgctxt "RADIO"
7457 msgid "On"
7458 msgstr "On"
7459
7460 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7461 #: lib/designsettings.php:156
7462 #, fuzzy
7463 msgctxt "RADIO"
7464 msgid "Off"
7465 msgstr "Off"
7466
7467 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7468 #: lib/designsettings.php:264
7469 #, fuzzy
7470 msgctxt "BUTTON"
7471 msgid "Reset"
7472 msgstr "Reimposta"
7473
7474 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7475 #: lib/designsettings.php:433
7476 msgid "Design defaults restored."
7477 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
7478
7479 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7480 msgid "Disfavor this notice"
7481 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
7482
7483 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7484 msgid "Favor this notice"
7485 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
7486
7487 #: lib/feed.php:84
7488 msgid "RSS 1.0"
7489 msgstr "RSS 1.0"
7490
7491 #: lib/feed.php:86
7492 msgid "RSS 2.0"
7493 msgstr "RSS 2.0"
7494
7495 #: lib/feed.php:88
7496 msgid "Atom"
7497 msgstr "Atom"
7498
7499 #: lib/feed.php:90
7500 msgid "FOAF"
7501 msgstr "FOAF"
7502
7503 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7504 #: lib/feedlist.php:66
7505 msgid "Feeds"
7506 msgstr "Feed"
7507
7508 #: lib/galleryaction.php:121
7509 msgid "Filter tags"
7510 msgstr "Filtra etichette"
7511
7512 #: lib/galleryaction.php:131
7513 msgid "All"
7514 msgstr "Tutto"
7515
7516 #: lib/galleryaction.php:139
7517 msgid "Select tag to filter"
7518 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
7519
7520 #: lib/galleryaction.php:140
7521 msgid "Tag"
7522 msgstr "Etichetta"
7523
7524 #: lib/galleryaction.php:141
7525 msgid "Choose a tag to narrow list"
7526 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
7527
7528 #: lib/galleryaction.php:143
7529 msgid "Go"
7530 msgstr "Vai"
7531
7532 #: lib/grantroleform.php:91
7533 #, php-format
7534 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7535 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
7536
7537 #: lib/groupeditform.php:154
7538 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7539 msgstr ""
7540 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
7541
7542 #: lib/groupeditform.php:163
7543 #, fuzzy
7544 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7545 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
7546
7547 #: lib/groupeditform.php:168
7548 msgid "Describe the group or topic"
7549 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
7550
7551 #: lib/groupeditform.php:170
7552 #, fuzzy, php-format
7553 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7554 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7555 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7556 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7557
7558 #: lib/groupeditform.php:182
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7562 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
7563
7564 #: lib/groupeditform.php:190
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid ""
7567 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7568 "alias allowed."
7569 msgid_plural ""
7570 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7571 "aliases allowed."
7572 msgstr[0] ""
7573 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7574 msgstr[1] ""
7575 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7576
7577 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7578 #: lib/groupnav.php:86
7579 msgctxt "MENU"
7580 msgid "Group"
7581 msgstr "Gruppo"
7582
7583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7584 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7585 #: lib/groupnav.php:89
7586 #, php-format
7587 msgctxt "TOOLTIP"
7588 msgid "%s group"
7589 msgstr "Gruppo %s"
7590
7591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7592 #: lib/groupnav.php:95
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Members"
7595 msgstr "Membri"
7596
7597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7599 #: lib/groupnav.php:98
7600 #, php-format
7601 msgctxt "TOOLTIP"
7602 msgid "%s group members"
7603 msgstr "Membri del gruppo %s"
7604
7605 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7606 #: lib/groupnav.php:108
7607 msgctxt "MENU"
7608 msgid "Blocked"
7609 msgstr "Bloccato"
7610
7611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7612 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7613 #: lib/groupnav.php:111
7614 #, php-format
7615 msgctxt "TOOLTIP"
7616 msgid "%s blocked users"
7617 msgstr "Utenti bloccati di %s"
7618
7619 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7621 #: lib/groupnav.php:120
7622 #, php-format
7623 msgctxt "TOOLTIP"
7624 msgid "Edit %s group properties"
7625 msgstr "Modifica proprietà di %s"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #: lib/groupnav.php:126
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Logo"
7631 msgstr "Logo"
7632
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #: lib/groupnav.php:129
7636 #, php-format
7637 msgctxt "TOOLTIP"
7638 msgid "Add or edit %s logo"
7639 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
7640
7641 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7642 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7643 #: lib/groupnav.php:138
7644 #, php-format
7645 msgctxt "TOOLTIP"
7646 msgid "Add or edit %s design"
7647 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
7648
7649 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7650 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7651 msgid "Groups with most members"
7652 msgstr "I gruppi più numerosi"
7653
7654 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7655 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7656 msgid "Groups with most posts"
7657 msgstr "I gruppi con più messaggi"
7658
7659 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7660 #. TRANS: %s is a group name.
7661 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7662 #, php-format
7663 msgid "Tags in %s group's notices"
7664 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
7665
7666 #. TRANS: Client exception 406
7667 #: lib/htmloutputter.php:104
7668 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7669 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
7670
7671 #: lib/imagefile.php:72
7672 msgid "Unsupported image file format."
7673 msgstr "Formato file immagine non supportato."
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7676 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7677 #: lib/imagefile.php:90
7678 #, php-format
7679 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7680 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
7681
7682 #: lib/imagefile.php:95
7683 msgid "Partial upload."
7684 msgstr "Caricamento parziale."
7685
7686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7687 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7688 msgid "System error uploading file."
7689 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
7690
7691 #: lib/imagefile.php:111
7692 msgid "Not an image or corrupt file."
7693 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
7694
7695 #: lib/imagefile.php:160
7696 msgid "Lost our file."
7697 msgstr "Perso il nostro file."
7698
7699 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7700 msgid "Unknown file type"
7701 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7702
7703 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7704 #: lib/imagefile.php:283
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "%dMB"
7707 msgid_plural "%dMB"
7708 msgstr[0] "MB"
7709 msgstr[1] "MB"
7710
7711 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7712 #: lib/imagefile.php:287
7713 #, fuzzy, php-format
7714 msgid "%dkB"
7715 msgid_plural "%dkB"
7716 msgstr[0] "kB"
7717 msgstr[1] "kB"
7718
7719 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7720 #: lib/imagefile.php:290
7721 #, php-format
7722 msgid "%dB"
7723 msgid_plural "%dB"
7724 msgstr[0] ""
7725 msgstr[1] ""
7726
7727 #: lib/jabber.php:387
7728 #, php-format
7729 msgid "[%s]"
7730 msgstr "[%s]"
7731
7732 #: lib/jabber.php:567
7733 #, php-format
7734 msgid "Unknown inbox source %d."
7735 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
7736
7737 #: lib/leaveform.php:114
7738 msgid "Leave"
7739 msgstr "Lascia"
7740
7741 #: lib/logingroupnav.php:80
7742 msgid "Login with a username and password"
7743 msgstr "Accedi con nome utente e password"
7744
7745 #: lib/logingroupnav.php:86
7746 msgid "Sign up for a new account"
7747 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
7748
7749 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7750 #: lib/mail.php:174
7751 msgid "Email address confirmation"
7752 msgstr "Conferma indirizzo email"
7753
7754 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7755 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7756 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7757 #: lib/mail.php:179
7758 #, fuzzy, php-format
7759 msgid ""
7760 "Hey, %1$s.\n"
7761 "\n"
7762 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7763 "\n"
7764 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7765 "\n"
7766 "\t%3$s\n"
7767 "\n"
7768 "If not, just ignore this message.\n"
7769 "\n"
7770 "Thanks for your time, \n"
7771 "%2$s\n"
7772 msgstr ""
7773 "Ciao %s.\n"
7774 "\n"
7775 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
7776 "\n"
7777 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
7778 "collegamento riportato qui sotto:\n"
7779 "\n"
7780 "\t%s\n"
7781 "\n"
7782 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
7783 "\n"
7784 "Grazie per il tuo tempo, \n"
7785 "%s\n"
7786
7787 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7788 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7789 #: lib/mail.php:246
7790 #, php-format
7791 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7792 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
7793
7794 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7795 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7796 #: lib/mail.php:253
7797 #, php-format
7798 msgid ""
7799 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7800 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7801 msgstr ""
7802 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
7803 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
7804 "sito presso %s"
7805
7806 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7807 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7808 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7809 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7810 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7811 #: lib/mail.php:263
7812 #, fuzzy, php-format
7813 msgid ""
7814 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7815 "\n"
7816 "\t%3$s\n"
7817 "\n"
7818 "%4$s%5$s%6$s\n"
7819 "Faithfully yours,\n"
7820 "%2$s.\n"
7821 "\n"
7822 "----\n"
7823 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7824 msgstr ""
7825 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
7826 "\n"
7827 "\t%3$s\n"
7828 "\n"
7829 "%4$s%5$s%6$s\n"
7830 "Cordiali saluti,\n"
7831 "%7$s.\n"
7832 "\n"
7833 "----\n"
7834 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
7835
7836 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7837 #. TRANS: %s is biographical information.
7838 #: lib/mail.php:286
7839 #, php-format
7840 msgid "Bio: %s"
7841 msgstr "Biografia: %s"
7842
7843 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7844 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7845 #: lib/mail.php:315
7846 #, php-format
7847 msgid "New email address for posting to %s"
7848 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
7849
7850 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7851 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7852 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7853 #: lib/mail.php:321
7854 #, fuzzy, php-format
7855 msgid ""
7856 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7857 "\n"
7858 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7859 "\n"
7860 "More email instructions at %3$s.\n"
7861 "\n"
7862 "Faithfully yours,\n"
7863 "%1$s"
7864 msgstr ""
7865 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
7866 "\n"
7867 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
7868 "\n"
7869 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
7870 "\n"
7871 "Cordiali saluti,\n"
7872 "%4$s"
7873
7874 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7875 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7876 #: lib/mail.php:442
7877 #, php-format
7878 msgid "%s status"
7879 msgstr "stato di %s"
7880
7881 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7882 #: lib/mail.php:468
7883 msgid "SMS confirmation"
7884 msgstr "Conferma SMS"
7885
7886 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7887 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7888 #: lib/mail.php:472
7889 #, php-format
7890 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7891 msgstr ""
7892 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
7893
7894 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7895 #. TRANS: %s is the nudging user.
7896 #: lib/mail.php:493
7897 #, php-format
7898 msgid "You've been nudged by %s"
7899 msgstr "%s ti ha richiamato"
7900
7901 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7902 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7903 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7904 #: lib/mail.php:500
7905 #, php-format
7906 msgid ""
7907 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7908 "to post some news.\n"
7909 "\n"
7910 "So let's hear from you :)\n"
7911 "\n"
7912 "%3$s\n"
7913 "\n"
7914 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7915 "\n"
7916 "With kind regards,\n"
7917 "%4$s\n"
7918 msgstr ""
7919 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
7920 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
7921 "\n"
7922 "Fatti sentire! :)\n"
7923 "\n"
7924 "%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
7927 "\n"
7928 "Cordiali saluti,\n"
7929 "%4$s\n"
7930
7931 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7932 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7933 #: lib/mail.php:547
7934 #, php-format
7935 msgid "New private message from %s"
7936 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
7937
7938 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7939 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7940 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7941 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7942 #: lib/mail.php:555
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7946 "\n"
7947 "------------------------------------------------------\n"
7948 "%3$s\n"
7949 "------------------------------------------------------\n"
7950 "\n"
7951 "You can reply to their message here:\n"
7952 "\n"
7953 "%4$s\n"
7954 "\n"
7955 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7956 "\n"
7957 "With kind regards,\n"
7958 "%5$s\n"
7959 msgstr ""
7960 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
7961 "\n"
7962 "------------------------------------------------------\n"
7963 "%3$s\n"
7964 "------------------------------------------------------\n"
7965 "\n"
7966 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
7967 "\n"
7968 "%4$s\n"
7969 "\n"
7970 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
7971 "\n"
7972 "Cordiali saluti,\n"
7973 "%5$s\n"
7974
7975 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7976 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7977 #: lib/mail.php:607
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7980 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
7981
7982 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7984 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7985 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7987 #: lib/mail.php:614
7988 #, php-format
7989 msgid ""
7990 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7991 "\n"
7992 "The URL of your notice is:\n"
7993 "\n"
7994 "%3$s\n"
7995 "\n"
7996 "The text of your notice is:\n"
7997 "\n"
7998 "%4$s\n"
7999 "\n"
8000 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8001 "\n"
8002 "%5$s\n"
8003 "\n"
8004 "Faithfully yours,\n"
8005 "%6$s\n"
8006 msgstr ""
8007 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8008 "preferiti.\n"
8009 "\n"
8010 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8011 "\n"
8012 "%3$s\n"
8013 "\n"
8014 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8015 "\n"
8016 "%4$s\n"
8017 "\n"
8018 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8019 "\n"
8020 "%5$s\n"
8021 "\n"
8022 "Cordiali saluti,\n"
8023 "%6$s\n"
8024
8025 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8026 #: lib/mail.php:672
8027 #, php-format
8028 msgid ""
8029 "The full conversation can be read here:\n"
8030 "\n"
8031 "\t%s"
8032 msgstr ""
8033 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8034 "\n"
8035 "%s"
8036
8037 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8038 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8039 #: lib/mail.php:680
8040 #, fuzzy, php-format
8041 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8042 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8043
8044 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8045 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8046 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8047 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8048 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8049 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8050 #: lib/mail.php:688
8051 #, php-format
8052 msgid ""
8053 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8054 "\n"
8055 "The notice is here:\n"
8056 "\n"
8057 "\t%3$s\n"
8058 "\n"
8059 "It reads:\n"
8060 "\n"
8061 "\t%4$s\n"
8062 "\n"
8063 "%5$sYou can reply back here:\n"
8064 "\n"
8065 "\t%6$s\n"
8066 "\n"
8067 "The list of all @-replies for you here:\n"
8068 "\n"
8069 "%7$s\n"
8070 "\n"
8071 "Faithfully yours,\n"
8072 "%2$s\n"
8073 "\n"
8074 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8075 msgstr ""
8076 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8077 "$s.\n"
8078 "\n"
8079 "Il messaggio è qui:\n"
8080 "\n"
8081 "%3$s\n"
8082 "\n"
8083 "E dice:\n"
8084 "\n"
8085 "%4$s\n"
8086 "\n"
8087 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8088 "\n"
8089 "%6$s\n"
8090 "\n"
8091 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8092 "\n"
8093 "%7$s\n"
8094 "\n"
8095 "Cordiali saluti,\n"
8096 "%2$s\n"
8097 "\n"
8098 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8099
8100 #: lib/mailbox.php:89
8101 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8102 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8103
8104 #: lib/mailbox.php:139
8105 msgid ""
8106 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8107 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8108 msgstr ""
8109 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8110 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8111 "messaggi riservati solamente a te."
8112
8113 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8114 msgid "from"
8115 msgstr "via"
8116
8117 #: lib/mailhandler.php:37
8118 msgid "Could not parse message."
8119 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8120
8121 #: lib/mailhandler.php:42
8122 msgid "Not a registered user."
8123 msgstr "Non è un utente registrato."
8124
8125 #: lib/mailhandler.php:46
8126 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8127 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8128
8129 #: lib/mailhandler.php:50
8130 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8131 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8132
8133 #: lib/mailhandler.php:229
8134 #, php-format
8135 msgid "Unsupported message type: %s"
8136 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8137
8138 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8139 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8140 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8141 msgstr ""
8142 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8143
8144 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8145 #: lib/mediafile.php:194
8146 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8147 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
8148
8149 #. TRANS: Client exception.
8150 #: lib/mediafile.php:200
8151 msgid ""
8152 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8153 "the HTML form."
8154 msgstr ""
8155 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
8156 "HTML."
8157
8158 #. TRANS: Client exception.
8159 #: lib/mediafile.php:206
8160 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8161 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
8162
8163 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8164 #: lib/mediafile.php:214
8165 msgid "Missing a temporary folder."
8166 msgstr "Manca una directory temporanea."
8167
8168 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8169 #: lib/mediafile.php:218
8170 msgid "Failed to write file to disk."
8171 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
8172
8173 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8174 #: lib/mediafile.php:222
8175 msgid "File upload stopped by extension."
8176 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
8177
8178 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8179 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8180 msgid "File exceeds user's quota."
8181 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8182
8183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8184 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8185 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8186 msgid "File could not be moved to destination directory."
8187 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8188
8189 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8190 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8191 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8192 msgid "Could not determine file's MIME type."
8193 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8194
8195 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8196 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8197 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8198 #: lib/mediafile.php:394
8199 #, php-format
8200 msgid ""
8201 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8202 "format."
8203 msgstr ""
8204 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8205 "formato %2$s."
8206
8207 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8208 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8209 #: lib/mediafile.php:399
8210 #, php-format
8211 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8212 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8213
8214 #: lib/messageform.php:120
8215 msgid "Send a direct notice"
8216 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8217
8218 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8219 #: lib/messageform.php:137
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Select recipient:"
8222 msgstr "Seleziona licenza"
8223
8224 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8225 #: lib/messageform.php:150
8226 #, fuzzy
8227 msgid "No mutual subscribers."
8228 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8229
8230 #: lib/messageform.php:153
8231 msgid "To"
8232 msgstr "A"
8233
8234 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8235 msgid "Available characters"
8236 msgstr "Caratteri disponibili"
8237
8238 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8239 msgctxt "Send button for sending notice"
8240 msgid "Send"
8241 msgstr "Invia"
8242
8243 #: lib/noticeform.php:160
8244 msgid "Send a notice"
8245 msgstr "Invia un messaggio"
8246
8247 #: lib/noticeform.php:174
8248 #, php-format
8249 msgid "What's up, %s?"
8250 msgstr "Cosa succede, %s?"
8251
8252 #: lib/noticeform.php:193
8253 msgid "Attach"
8254 msgstr "Allega"
8255
8256 #: lib/noticeform.php:197
8257 msgid "Attach a file"
8258 msgstr "Allega un file"
8259
8260 #: lib/noticeform.php:213
8261 msgid "Share my location"
8262 msgstr "Condividi la mia posizione"
8263
8264 #: lib/noticeform.php:216
8265 msgid "Do not share my location"
8266 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8267
8268 #: lib/noticeform.php:217
8269 msgid ""
8270 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8271 "try again later"
8272 msgstr ""
8273 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8274 "previsto. Riprova più tardi."
8275
8276 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8277 #: lib/noticelist.php:451
8278 msgid "N"
8279 msgstr "N"
8280
8281 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8282 #: lib/noticelist.php:453
8283 msgid "S"
8284 msgstr "S"
8285
8286 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8287 #: lib/noticelist.php:455
8288 msgid "E"
8289 msgstr "E"
8290
8291 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8292 #: lib/noticelist.php:457
8293 msgid "W"
8294 msgstr "O"
8295
8296 #: lib/noticelist.php:459
8297 #, php-format
8298 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8299 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8300
8301 #: lib/noticelist.php:468
8302 msgid "at"
8303 msgstr "presso"
8304
8305 #: lib/noticelist.php:517
8306 msgid "web"
8307 msgstr "web"
8308
8309 #: lib/noticelist.php:583
8310 msgid "in context"
8311 msgstr "in una discussione"
8312
8313 #: lib/noticelist.php:618
8314 msgid "Repeated by"
8315 msgstr "Ripetuto da"
8316
8317 #: lib/noticelist.php:645
8318 msgid "Reply to this notice"
8319 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8320
8321 #: lib/noticelist.php:646
8322 msgid "Reply"
8323 msgstr "Rispondi"
8324
8325 #: lib/noticelist.php:690
8326 msgid "Notice repeated"
8327 msgstr "Messaggio ripetuto"
8328
8329 #: lib/nudgeform.php:116
8330 msgid "Nudge this user"
8331 msgstr "Richiama questo utente"
8332
8333 #: lib/nudgeform.php:128
8334 msgid "Nudge"
8335 msgstr "Richiama"
8336
8337 #: lib/nudgeform.php:128
8338 msgid "Send a nudge to this user"
8339 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8340
8341 #: lib/oauthstore.php:294
8342 msgid "Error inserting new profile."
8343 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8344
8345 #: lib/oauthstore.php:302
8346 msgid "Error inserting avatar."
8347 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8348
8349 #: lib/oauthstore.php:322
8350 msgid "Error inserting remote profile."
8351 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8352
8353 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8354 #: lib/oauthstore.php:362
8355 msgid "Duplicate notice."
8356 msgstr "Messaggio duplicato."
8357
8358 #: lib/oauthstore.php:507
8359 msgid "Couldn't insert new subscription."
8360 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8361
8362 #: lib/personalgroupnav.php:102
8363 msgid "Personal"
8364 msgstr "Personale"
8365
8366 #: lib/personalgroupnav.php:107
8367 msgid "Replies"
8368 msgstr "Risposte"
8369
8370 #: lib/personalgroupnav.php:117
8371 msgid "Favorites"
8372 msgstr "Preferiti"
8373
8374 #: lib/personalgroupnav.php:128
8375 msgid "Inbox"
8376 msgstr "In arrivo"
8377
8378 #: lib/personalgroupnav.php:129
8379 msgid "Your incoming messages"
8380 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8381
8382 #: lib/personalgroupnav.php:133
8383 msgid "Outbox"
8384 msgstr "Inviati"
8385
8386 #: lib/personalgroupnav.php:134
8387 msgid "Your sent messages"
8388 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
8389
8390 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8391 #, php-format
8392 msgid "Tags in %s's notices"
8393 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
8394
8395 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8396 #: lib/plugin.php:121
8397 msgid "Unknown"
8398 msgstr "Sconosciuto"
8399
8400 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8401 msgid "Subscriptions"
8402 msgstr "Abbonamenti"
8403
8404 #: lib/profileaction.php:126
8405 msgid "All subscriptions"
8406 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
8407
8408 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8409 msgid "Subscribers"
8410 msgstr "Abbonati"
8411
8412 #: lib/profileaction.php:161
8413 msgid "All subscribers"
8414 msgstr "Tutti gli abbonati"
8415
8416 #: lib/profileaction.php:191
8417 msgid "User ID"
8418 msgstr "ID utente"
8419
8420 #: lib/profileaction.php:196
8421 msgid "Member since"
8422 msgstr "Membro dal"
8423
8424 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8425 #: lib/profileaction.php:235
8426 msgid "Daily average"
8427 msgstr "Media giornaliera"
8428
8429 #: lib/profileaction.php:264
8430 msgid "All groups"
8431 msgstr "Tutti i gruppi"
8432
8433 #: lib/profileformaction.php:123
8434 msgid "Unimplemented method."
8435 msgstr "Metodo non implementato"
8436
8437 #: lib/publicgroupnav.php:78
8438 msgid "Public"
8439 msgstr "Pubblico"
8440
8441 #: lib/publicgroupnav.php:82
8442 msgid "User groups"
8443 msgstr "Gruppi dell'utente"
8444
8445 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8446 msgid "Recent tags"
8447 msgstr "Etichette recenti"
8448
8449 #: lib/publicgroupnav.php:88
8450 msgid "Featured"
8451 msgstr "In evidenza"
8452
8453 #: lib/publicgroupnav.php:92
8454 msgid "Popular"
8455 msgstr "Famosi"
8456
8457 #: lib/redirectingaction.php:95
8458 msgid "No return-to arguments."
8459 msgstr "Nessun argomento return-to."
8460
8461 #: lib/repeatform.php:107
8462 msgid "Repeat this notice?"
8463 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
8464
8465 #: lib/repeatform.php:132
8466 msgid "Yes"
8467 msgstr "Sì"
8468
8469 #: lib/repeatform.php:132
8470 msgid "Repeat this notice"
8471 msgstr "Ripeti questo messaggio"
8472
8473 #: lib/revokeroleform.php:91
8474 #, php-format
8475 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8476 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
8477
8478 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8479 #: lib/router.php:858
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Page not found."
8482 msgstr "Metodo delle API non trovato."
8483
8484 #: lib/sandboxform.php:67
8485 msgid "Sandbox"
8486 msgstr "Sandbox"
8487
8488 #: lib/sandboxform.php:78
8489 msgid "Sandbox this user"
8490 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
8491
8492 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8493 #: lib/searchaction.php:120
8494 msgid "Search site"
8495 msgstr "Cerca nel sito"
8496
8497 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8498 #. TRANS: for searching can be entered.
8499 #: lib/searchaction.php:128
8500 msgid "Keyword(s)"
8501 msgstr "Parole"
8502
8503 #. TRANS: Button text for searching site.
8504 #: lib/searchaction.php:130
8505 msgctxt "BUTTON"
8506 msgid "Search"
8507 msgstr "Cerca"
8508
8509 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8510 #: lib/searchaction.php:170
8511 msgid "Search help"
8512 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
8513
8514 #: lib/searchgroupnav.php:80
8515 msgid "People"
8516 msgstr "Persone"
8517
8518 #: lib/searchgroupnav.php:81
8519 msgid "Find people on this site"
8520 msgstr "Trova persone in questo sito"
8521
8522 #: lib/searchgroupnav.php:83
8523 msgid "Find content of notices"
8524 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
8525
8526 #: lib/searchgroupnav.php:85
8527 msgid "Find groups on this site"
8528 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
8529
8530 #: lib/section.php:89
8531 msgid "Untitled section"
8532 msgstr "Sezione senza nome"
8533
8534 #: lib/section.php:106
8535 msgid "More..."
8536 msgstr "Altro..."
8537
8538 #: lib/silenceform.php:67
8539 msgid "Silence"
8540 msgstr "Zittisci"
8541
8542 #: lib/silenceform.php:78
8543 msgid "Silence this user"
8544 msgstr "Zittisci questo utente"
8545
8546 #: lib/subgroupnav.php:83
8547 #, php-format
8548 msgid "People %s subscribes to"
8549 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
8550
8551 #: lib/subgroupnav.php:91
8552 #, php-format
8553 msgid "People subscribed to %s"
8554 msgstr "Persone abbonate a %s"
8555
8556 #: lib/subgroupnav.php:99
8557 #, php-format
8558 msgid "Groups %s is a member of"
8559 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
8560
8561 #: lib/subgroupnav.php:105
8562 msgid "Invite"
8563 msgstr "Invita"
8564
8565 #: lib/subgroupnav.php:106
8566 #, php-format
8567 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8568 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
8569
8570 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8571 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8572 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8573 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
8574
8575 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8576 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8577 msgid "People Tagcloud as tagged"
8578 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
8579
8580 #: lib/tagcloudsection.php:56
8581 msgid "None"
8582 msgstr "Nessuno"
8583
8584 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8585 #: lib/theme.php:74
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Invalid theme name."
8588 msgstr "Nome file non valido."
8589
8590 #: lib/themeuploader.php:50
8591 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8592 msgstr ""
8593 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
8594
8595 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8596 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8597 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
8598
8599 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8600 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8601 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8602 msgid "Failed saving theme."
8603 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
8604
8605 #: lib/themeuploader.php:147
8606 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8607 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
8608
8609 #: lib/themeuploader.php:166
8610 #, fuzzy, php-format
8611 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8612 msgid_plural ""
8613 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8614 msgstr[0] ""
8615 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8616 msgstr[1] ""
8617 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8618
8619 #: lib/themeuploader.php:179
8620 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8621 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
8622
8623 #: lib/themeuploader.php:219
8624 msgid ""
8625 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8626 "digits, underscore, and minus sign."
8627 msgstr ""
8628 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
8629 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
8630
8631 #: lib/themeuploader.php:225
8632 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8633 msgstr ""
8634 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
8635
8636 #: lib/themeuploader.php:242
8637 #, php-format
8638 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8639 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
8640
8641 #: lib/themeuploader.php:260
8642 msgid "Error opening theme archive."
8643 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
8644
8645 #: lib/topposterssection.php:74
8646 msgid "Top posters"
8647 msgstr "Chi scrive più messaggi"
8648
8649 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8650 #: lib/unblockform.php:67
8651 #, fuzzy
8652 msgctxt "TITLE"
8653 msgid "Unblock"
8654 msgstr "Sblocca"
8655
8656 #: lib/unsandboxform.php:69
8657 msgid "Unsandbox"
8658 msgstr "Unsandbox"
8659
8660 #: lib/unsandboxform.php:80
8661 msgid "Unsandbox this user"
8662 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
8663
8664 #: lib/unsilenceform.php:67
8665 msgid "Unsilence"
8666 msgstr "De-zittisci"
8667
8668 #: lib/unsilenceform.php:78
8669 msgid "Unsilence this user"
8670 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
8671
8672 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8673 msgid "Unsubscribe from this user"
8674 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
8675
8676 #: lib/unsubscribeform.php:137
8677 msgid "Unsubscribe"
8678 msgstr "Disabbonati"
8679
8680 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8681 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8682 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8685 msgstr "L'utente non ha un profilo."
8686
8687 #: lib/userprofile.php:119
8688 msgid "Edit Avatar"
8689 msgstr "Modifica immagine"
8690
8691 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8692 msgid "User actions"
8693 msgstr "Azioni utente"
8694
8695 #: lib/userprofile.php:239
8696 msgid "User deletion in progress..."
8697 msgstr "Eliminazione utente..."
8698
8699 #: lib/userprofile.php:265
8700 msgid "Edit profile settings"
8701 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
8702
8703 #: lib/userprofile.php:266
8704 msgid "Edit"
8705 msgstr "Modifica"
8706
8707 #: lib/userprofile.php:289
8708 msgid "Send a direct message to this user"
8709 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
8710
8711 #: lib/userprofile.php:290
8712 msgid "Message"
8713 msgstr "Messaggio"
8714
8715 #: lib/userprofile.php:331
8716 msgid "Moderate"
8717 msgstr "Modera"
8718
8719 #: lib/userprofile.php:369
8720 msgid "User role"
8721 msgstr "Ruolo dell'utente"
8722
8723 #: lib/userprofile.php:371
8724 msgctxt "role"
8725 msgid "Administrator"
8726 msgstr "Amministratore"
8727
8728 #: lib/userprofile.php:372
8729 msgctxt "role"
8730 msgid "Moderator"
8731 msgstr "Moderatore"
8732
8733 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8734 #: lib/util.php:1177
8735 msgid "a few seconds ago"
8736 msgstr "pochi secondi fa"
8737
8738 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8739 #: lib/util.php:1180
8740 msgid "about a minute ago"
8741 msgstr "circa un minuto fa"
8742
8743 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8744 #: lib/util.php:1184
8745 #, php-format
8746 msgid "about one minute ago"
8747 msgid_plural "about %d minutes ago"
8748 msgstr[0] "circa un minuto fa"
8749 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
8750
8751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8752 #: lib/util.php:1187
8753 msgid "about an hour ago"
8754 msgstr "circa un'ora fa"
8755
8756 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8757 #: lib/util.php:1191
8758 #, php-format
8759 msgid "about one hour ago"
8760 msgid_plural "about %d hours ago"
8761 msgstr[0] "circa un'ora fa"
8762 msgstr[1] "circa %d ore fa"
8763
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 #: lib/util.php:1194
8766 msgid "about a day ago"
8767 msgstr "circa un giorno fa"
8768
8769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8770 #: lib/util.php:1198
8771 #, php-format
8772 msgid "about one day ago"
8773 msgid_plural "about %d days ago"
8774 msgstr[0] "circa un giorno fa"
8775 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
8776
8777 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8778 #: lib/util.php:1201
8779 msgid "about a month ago"
8780 msgstr "circa un mese fa"
8781
8782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8783 #: lib/util.php:1205
8784 #, php-format
8785 msgid "about one month ago"
8786 msgid_plural "about %d months ago"
8787 msgstr[0] "circa un mese fa"
8788 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
8789
8790 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8791 #: lib/util.php:1208
8792 msgid "about a year ago"
8793 msgstr "circa un anno fa"
8794
8795 #: lib/webcolor.php:80
8796 #, php-format
8797 msgid "%s is not a valid color!"
8798 msgstr "%s non è un colore valido."
8799
8800 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8801 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8802 #: lib/webcolor.php:120
8803 #, fuzzy, php-format
8804 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8805 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
8806
8807 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8808 #: lib/xmppmanager.php:287
8809 #, php-format
8810 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8811 msgstr ""
8812
8813 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8814 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8815 #: lib/xmppmanager.php:406
8816 #, fuzzy, php-format
8817 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8818 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8819 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8820 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8821
8822 #. TRANS: Exception.
8823 #: lib/xrd.php:64
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Invalid XML."
8826 msgstr "Dimensione non valida."
8827
8828 #. TRANS: Exception.
8829 #: lib/xrd.php:69
8830 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8831 msgstr ""
8832
8833 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8834 #: scripts/restoreuser.php:61
8835 #, php-format
8836 msgid "Getting backup from file '%s'."
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Commandline script output.
8840 #: scripts/restoreuser.php:91
8841 msgid "No user specified; using backup user."
8842 msgstr "Nessun utente specificato: viene usato l'utente di backup."
8843
8844 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8845 #: scripts/restoreuser.php:98
8846 #, fuzzy, php-format
8847 msgid "%d entry in backup."
8848 msgid_plural "%d entries in backup."
8849 msgstr[0] "%d voci nel backup."
8850 msgstr[1] "%d voci nel backup."