]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:25+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
151 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
152 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
153 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
154 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
155 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
156 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
157 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
158 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
159 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
160 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
161 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
162 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Utente inesistente."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s e amici"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr ""
208 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
209 "qualche cosa."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
220 "scrivi un messaggio."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
231 "argomento!"
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Tu e i tuoi amici"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Metodo delle API non trovato."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Questo metodo richiede POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
323 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utente non ha un profilo."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
388 "configurazione attuale."
389 msgstr[1] ""
390 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
391 "configurazione attuale."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Attività di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Abbonamenti di %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Preferiti"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membri del gruppo %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Non puoi bloccarti!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Messaggi diretti da %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Messaggi diretti a %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] ""
511 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
512 msgstr[1] ""
513 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "Destinatario non trovato."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 #, fuzzy
523 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
525
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Impossibile creare un preferito."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Non puoi non seguirti."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
601
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:206
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:208
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Non è un soprannome valido."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:215
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:218
642 #, fuzzy
643 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Form validation error in New application form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
656 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
657 #: actions/newgroup.php:157
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
660 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
661 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
662 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
668 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
669 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
670 #: actions/register.php:227
671 #, fuzzy
672 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
673 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
682 #: actions/newgroup.php:177
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
687 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
688
689 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
690 #. TRANS: %s is the invalid alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:253
692 #, php-format
693 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
694 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
695
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
697 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
701 #: actions/newgroup.php:193
702 #, php-format
703 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
704 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
709 msgid "Alias can't be the same as nickname."
710 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
711
712 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
717 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
718 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
719 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
720 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
721 msgid "Group not found."
722 msgstr "Gruppo non trovato."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
726 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
727 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
728 msgid "You are already a member of that group."
729 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
732 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
733 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
734 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
735 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
736 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
739 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
741 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
742 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
743 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
744 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
745 #, php-format
746 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
747 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
750 #: actions/apigroupleave.php:115
751 msgid "You are not a member of this group."
752 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
755 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
756 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
757 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
758 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
759 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
760 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
761 #: lib/command.php:398
762 #, php-format
763 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
764 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
765
766 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
767 #: actions/apigrouplist.php:94
768 #, php-format
769 msgid "%s's groups"
770 msgstr "Gruppi di %s"
771
772 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
773 #: actions/apigrouplist.php:104
774 #, php-format
775 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
776 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
777
778 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
781 #, php-format
782 msgid "%s groups"
783 msgstr "Gruppi di %s"
784
785 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
786 #: actions/apigrouplistall.php:93
787 #, php-format
788 msgid "groups on %s"
789 msgstr "Gruppi su %s"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
792 #: actions/apimediaupload.php:101
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "Caricamento non riuscito."
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
798 #, fuzzy
799 msgid "Invalid request token or verifier."
800 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
801
802 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:107
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
809 #, fuzzy
810 msgid "Invalid request token."
811 msgstr "Token non valido."
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:121
815 #, fuzzy
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "Autorizzazione non presente."
818
819 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
820 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
821 #. TRANS: Form validation error message.
822 #. TRANS: Form validation error.
823 #. TRANS: Form validation error message.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
825 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
826 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
827 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
828 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
829 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
830 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
831 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
832 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
833 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
834 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
835 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
836 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
837 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
838 #: lib/designsettings.php:310
839 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
840 msgstr ""
841 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
842
843 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:168
845 msgid "Invalid nickname / password!"
846 msgstr "Nome utente o password non valido."
847
848 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:217
850 #, fuzzy
851 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
852 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
853
854 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
855 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
856 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
857 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
858 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
859 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
861 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
862 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
863 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
864 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
865 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
867 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
868 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
869 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
870 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
871 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
872 msgid "Unexpected form submission."
873 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
874
875 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:387
877 msgid "An application would like to connect to your account"
878 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
879
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:404
882 msgid "Allow or deny access"
883 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
884
885 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:425
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "parties you trust."
893 msgstr ""
894 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
895 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
896 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
897
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:433
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
905 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
906 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 msgstr ""
908 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
909 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
910 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
911
912 #. TRANS: Fieldset legend.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:455
914 #, fuzzy
915 msgctxt "LEGEND"
916 msgid "Account"
917 msgstr "Account"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
921 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
922 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
923 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
925 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
926 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
927 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
928 #: lib/userprofile.php:137
929 msgid "Nickname"
930 msgstr "Soprannome"
931
932 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
935 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
936 msgid "Password"
937 msgstr "Password"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
940 #. TRANS: by an external application.
941 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
943 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
946 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
947 #: lib/applicationeditform.php:351
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Cancel"
950 msgstr "Annulla"
951
952 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:485
954 #, fuzzy
955 msgctxt "BUTTON"
956 msgid "Allow"
957 msgstr "Consenti"
958
959 #. TRANS: Form instructions.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:502
961 #, fuzzy
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
964
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 #, fuzzy
968 msgid "Authorization canceled."
969 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
970
971 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
972 #. TRANS: %s is an OAuth token.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:598
974 #, fuzzy, php-format
975 msgid "The request token %s has been revoked."
976 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
977
978 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:621
980 #, fuzzy
981 msgid "You have successfully authorized the application"
982 msgstr "Autorizzazione non presente."
983
984 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:625
986 msgid ""
987 "Please return to the application and enter the following security code to "
988 "complete the process."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Autorizzazione non presente."
997
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid ""
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "process."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1008 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1009 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1010 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1011 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1015 msgid "You may not delete another user's status."
1016 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1021 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1023 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1024 #: actions/shownotice.php:92
1025 msgid "No such notice."
1026 msgstr "Nessun messaggio."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1031 msgid "Cannot repeat your own notice."
1032 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1035 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1036 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1037 msgid "Already repeated that notice."
1038 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1047 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1048 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1049 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1050 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1051 #, fuzzy
1052 msgid "HTTP method not supported."
1053 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1054
1055 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1056 #. TRANS: %s is the requested output format.
1057 #: actions/apistatusesshow.php:144
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Unsupported format: %s."
1060 msgstr "Formato non supportato."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:155
1064 msgid "Status deleted."
1065 msgstr "Messaggio eliminato."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:162
1069 msgid "No status with that ID found."
1070 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:227
1074 msgid "Can only delete using the Atom format."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1078 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1083
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Elimina messaggio"
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1103 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1106 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] ""
1118 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1119 msgstr[1] ""
1120 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1124 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1125 msgid "Unsupported format."
1126 msgstr "Formato non supportato."
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1129 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1130 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1131 #, php-format
1132 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1133 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1137 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1141 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1142
1143 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1144 #. TRANS: %s is the error.
1145 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1148 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1149
1150 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1151 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1152 #: actions/apitimelinementions.php:115
1153 #, php-format
1154 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1155 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1156
1157 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1158 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1159 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1160 #: actions/apitimelinementions.php:131
1161 #, php-format
1162 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1163 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1164
1165 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1166 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1167 #, php-format
1168 msgid "%s public timeline"
1169 msgstr "Attività pubblica di %s"
1170
1171 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1172 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1173 #, php-format
1174 msgid "%s updates from everyone!"
1175 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1176
1177 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1178 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Unimplemented."
1181 msgstr "Metodo non implementato"
1182
1183 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1184 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1185 #, php-format
1186 msgid "Repeated to %s"
1187 msgstr "Ripetuto a %s"
1188
1189 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1190 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1192 #, php-format
1193 msgid "Repeats of %s"
1194 msgstr "Ripetizioni di %s"
1195
1196 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1197 #. TRANS: %s is the tag.
1198 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1199 #, php-format
1200 msgid "Notices tagged with %s"
1201 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1202
1203 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1204 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1205 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1206 #, php-format
1207 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1208 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:297
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1214 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:304
1218 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1219 msgstr ""
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:311
1223 msgid "Atom post must not be empty."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:317
1228 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1232 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1233 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1234 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1235 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1239 #: actions/apitimelineuser.php:334
1240 msgid "Can only handle POST activities."
1241 msgstr ""
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1244 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:345
1246 #, php-format
1247 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1251 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1252 #: actions/apitimelineuser.php:379
1253 #, fuzzy, php-format
1254 msgid "No content for notice %d."
1255 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1258 #. TRANS: %s is the notice URI.
1259 #: actions/apitimelineuser.php:408
1260 #, fuzzy, php-format
1261 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1262 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1263
1264 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1265 #: actions/apitrends.php:85
1266 msgid "API method under construction."
1267 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1270 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1271 msgid "User not found."
1272 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1275 #. TRANS: Client exception.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1277 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1278 #: actions/subscribe.php:107
1279 msgid "No such profile."
1280 msgstr "Nessun profilo."
1281
1282 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1283 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1284 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1287 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
1288
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1294 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1297 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unknown note."
1312 msgstr "Sconosciuto"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1319
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1323 #, fuzzy, php-format
1324 msgid "%s group memberships"
1325 msgstr "Membri del gruppo %s"
1326
1327 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1328 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1341 #. TRANS: Do not translate POST.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Can only handle join activities."
1345 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1348 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Unknown group."
1351 msgstr "Sconosciuto"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Tutti i membri"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1361 msgid "Blocked by admin."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1365 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1366 #, fuzzy
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "Nessun file."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1374 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1378 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1380 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1387 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1392 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1400 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1401 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1404 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1405 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1406 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1407 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1408 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1409 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1410 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1411 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1412 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1413 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1414 #: lib/command.php:380
1415 msgid "No such group."
1416 msgstr "Nessuna gruppo."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1419 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Not a member."
1422 msgstr "Tutti i membri"
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1425 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1428 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1431 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1433 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1434 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "No such profile id: %d."
1437 msgstr "Nessun profilo."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1440 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1441 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1444 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1447 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1450 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1451
1452 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1453 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1455 #, fuzzy, php-format
1456 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1457 msgstr "Persone abbonate a %s"
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1461 msgid "Can only handle Follow activities."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1465 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1466 msgid "Can only follow people."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1470 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1471 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Already subscribed to %s."
1481 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1484 #: actions/attachment.php:73
1485 msgid "No such attachment."
1486 msgstr "Nessun allegato."
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1494 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1495 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1496 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1497 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1498 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1499 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1500 msgid "No nickname."
1501 msgstr "Nessun soprannome."
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1504 #: actions/avatarbynickname.php:66
1505 msgid "No size."
1506 msgstr "Nessuna dimensione."
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1509 #: actions/avatarbynickname.php:72
1510 msgid "Invalid size."
1511 msgstr "Dimensione non valida."
1512
1513 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1514 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1515 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1516 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1517 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1518 msgid "Avatar"
1519 msgstr "Immagine"
1520
1521 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1522 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1523 #: actions/avatarsettings.php:78
1524 #, php-format
1525 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1526 msgstr ""
1527 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1528
1529 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1530 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1531 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1532 #. TRANS: while the user has no profile.
1533 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1534 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1535 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1536 msgid "User without matching profile."
1537 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1538
1539 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1540 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1541 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1542 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1543 #: actions/grouplogo.php:261
1544 msgid "Avatar settings"
1545 msgstr "Impostazioni immagine"
1546
1547 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1548 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1549 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1550 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1551 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1552 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1553 msgid "Original"
1554 msgstr "Originale"
1555
1556 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1557 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1558 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1559 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1560 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1561 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1562 msgid "Preview"
1563 msgstr "Anteprima"
1564
1565 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1566 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1567 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1568 #, fuzzy
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "Delete"
1571 msgstr "Elimina"
1572
1573 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1574 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1575 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1576 #, fuzzy
1577 msgctxt "BUTTON"
1578 msgid "Upload"
1579 msgstr "Carica"
1580
1581 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1582 #: actions/avatarsettings.php:243
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Crop"
1586 msgstr "Ritaglia"
1587
1588 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1589 #: actions/avatarsettings.php:318
1590 msgid "No file uploaded."
1591 msgstr "Nessun file caricato."
1592
1593 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1594 #: actions/avatarsettings.php:345
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1597 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1598
1599 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1600 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1601 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1602 msgid "Lost our file data."
1603 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1604
1605 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1606 #: actions/avatarsettings.php:384
1607 msgid "Avatar updated."
1608 msgstr "Immagine aggiornata."
1609
1610 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1611 #: actions/avatarsettings.php:388
1612 msgid "Failed updating avatar."
1613 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1614
1615 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1616 #: actions/avatarsettings.php:412
1617 msgid "Avatar deleted."
1618 msgstr "Immagine eliminata."
1619
1620 #. TRANS: Title for backup account page.
1621 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1622 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1623 msgid "Backup account"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1627 #: actions/backupaccount.php:79
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1630 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1631
1632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1633 #: actions/backupaccount.php:84
1634 msgid "You may not backup your account."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1638 #: actions/backupaccount.php:225
1639 msgid ""
1640 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1641 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1642 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1643 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1644 "are not backed up."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1648 #: actions/backupaccount.php:248
1649 #, fuzzy
1650 msgctxt "BUTTON"
1651 msgid "Backup"
1652 msgstr "Sfondo"
1653
1654 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1655 #: actions/backupaccount.php:252
1656 msgid "Backup your account."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1660 #: actions/block.php:68
1661 msgid "You already blocked that user."
1662 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1663
1664 #. TRANS: Title for block user page.
1665 #. TRANS: Legend for block user form.
1666 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1667 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1668 msgid "Block user"
1669 msgstr "Blocca utente"
1670
1671 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1672 #: actions/block.php:139
1673 msgid ""
1674 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1675 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1676 "will not be notified of any @-replies from them."
1677 msgstr ""
1678 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1679 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1680 "risposte che ti invierà."
1681
1682 #. TRANS: Button label on the user block form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1684 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1685 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1686 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1687 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1688 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1689 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1690 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1691 msgctxt "BUTTON"
1692 msgid "No"
1693 msgstr "No"
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1696 #: actions/block.php:158
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Do not block this user."
1699 msgstr "Non bloccare questo utente"
1700
1701 #. TRANS: Button label on the user block form.
1702 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1703 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1704 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1705 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1706 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1707 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1708 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1709 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1710 msgctxt "BUTTON"
1711 msgid "Yes"
1712 msgstr "Sì"
1713
1714 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1715 #: actions/block.php:165
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Block this user."
1718 msgstr "Blocca questo utente"
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1721 #: actions/block.php:189
1722 msgid "Failed to save block information."
1723 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1724
1725 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %s is a group nickname.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1728 #, php-format
1729 msgid "%s blocked profiles"
1730 msgstr "Profili bloccati di %s"
1731
1732 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1733 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1735 #, php-format
1736 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1737 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1738
1739 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1741 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1742 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1743
1744 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1745 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1746 msgid "Unblock user from group"
1747 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1748
1749 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1750 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1751 #, fuzzy
1752 msgctxt "BUTTON"
1753 msgid "Unblock"
1754 msgstr "Sblocca"
1755
1756 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1757 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1758 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1759 msgid "Unblock this user"
1760 msgstr "Sblocca questo utente"
1761
1762 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1764 #: actions/bookmarklet.php:51
1765 #, php-format
1766 msgid "Post to %s"
1767 msgstr "Invia a %s"
1768
1769 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1770 #: actions/confirmaddress.php:74
1771 msgid "No confirmation code."
1772 msgstr "Nessun codice di conferma."
1773
1774 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1775 #: actions/confirmaddress.php:80
1776 msgid "Confirmation code not found."
1777 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1780 #: actions/confirmaddress.php:86
1781 msgid "That confirmation code is not for you!"
1782 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1783
1784 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #: actions/confirmaddress.php:92
1786 #, php-format
1787 msgid "Unrecognized address type %s."
1788 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1789
1790 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1791 #: actions/confirmaddress.php:97
1792 msgid "That address has already been confirmed."
1793 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1794
1795 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1796 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1797 #: actions/confirmaddress.php:132
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Could not delete address confirmation."
1800 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1801
1802 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1803 #: actions/confirmaddress.php:150
1804 msgid "Confirm address"
1805 msgstr "Conferma indirizzo"
1806
1807 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1808 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1809 #: actions/confirmaddress.php:166
1810 #, php-format
1811 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1812 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1813
1814 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1815 #: actions/conversation.php:96
1816 msgid "Conversation"
1817 msgstr "Conversazione"
1818
1819 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1820 #. TRANS: Label for user statistics.
1821 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1822 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1823 msgid "Notices"
1824 msgstr "Messaggi"
1825
1826 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1827 #: actions/deleteaccount.php:71
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1830 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1831
1832 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1833 #: actions/deleteaccount.php:77
1834 #, fuzzy
1835 msgid "You cannot delete your account."
1836 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1837
1838 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1839 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1840 msgid "I am sure."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1844 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1845 #: actions/deleteaccount.php:164
1846 #, php-format
1847 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1851 #: actions/deleteaccount.php:206
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Account deleted."
1854 msgstr "Immagine eliminata."
1855
1856 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1857 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1858 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Delete account"
1861 msgstr "Crea un account"
1862
1863 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1864 #: actions/deleteaccount.php:279
1865 msgid ""
1866 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1867 "server."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1871 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1872 #: actions/deleteaccount.php:285
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1876 "deletion."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1880 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1881 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1882 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1883 msgid "Confirm"
1884 msgstr "Conferma"
1885
1886 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1887 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1888 #: actions/deleteaccount.php:304
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1891 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1892
1893 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1894 #: actions/deleteaccount.php:323
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Permanently delete your account"
1897 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1900 #: actions/deleteapplication.php:62
1901 msgid "You must be logged in to delete an application."
1902 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1905 #: actions/deleteapplication.php:71
1906 msgid "Application not found."
1907 msgstr "Applicazione non trovata."
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1911 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1912 #: actions/showapplication.php:90
1913 msgid "You are not the owner of this application."
1914 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1915
1916 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1917 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1918 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1919 #: lib/action.php:1422
1920 msgid "There was a problem with your session token."
1921 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1922
1923 #. TRANS: Title for delete application page.
1924 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1925 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1926 msgid "Delete application"
1927 msgstr "Elimina applicazione"
1928
1929 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1930 #: actions/deleteapplication.php:152
1931 msgid ""
1932 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1933 "about the application from the database, including all existing user "
1934 "connections."
1935 msgstr ""
1936 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1937 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1940 #: actions/deleteapplication.php:161
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Do not delete this application."
1943 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1946 #: actions/deleteapplication.php:167
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Delete this application."
1949 msgstr "Elimina l'applicazione"
1950
1951 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1952 #: actions/deletegroup.php:64
1953 #, fuzzy
1954 msgid "You must be logged in to delete a group."
1955 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1956
1957 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1958 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1959 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1960 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1961 #: actions/leavegroup.php:89
1962 msgid "No nickname or ID."
1963 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1964
1965 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1966 #: actions/deletegroup.php:107
1967 #, fuzzy
1968 msgid "You are not allowed to delete this group."
1969 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1970
1971 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1972 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1973 #: actions/deletegroup.php:150
1974 #, fuzzy, php-format
1975 msgid "Could not delete group %s."
1976 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1977
1978 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1979 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1980 #: actions/deletegroup.php:159
1981 #, fuzzy, php-format
1982 msgid "Deleted group %s"
1983 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1984
1985 #. TRANS: Title of delete group page.
1986 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1987 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Delete group"
1990 msgstr "Elimina utente"
1991
1992 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1993 #: actions/deletegroup.php:206
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1997 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1998 "will still appear in individual timelines."
1999 msgstr ""
2000 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2001 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2002
2003 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2004 #: actions/deletegroup.php:224
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Do not delete this group."
2007 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2008
2009 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2010 #: actions/deletegroup.php:231
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Delete this group."
2013 msgstr "Elimina questo utente"
2014
2015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2020 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2021 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2022 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2023 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2024 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2025 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2026 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2027 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2028 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2029 #: lib/settingsaction.php:72
2030 msgid "Not logged in."
2031 msgstr "Accesso non effettuato."
2032
2033 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2034 #: actions/deletenotice.php:110
2035 msgid ""
2036 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2037 "be undone."
2038 msgstr ""
2039 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
2040 "possibile recuperarlo."
2041
2042 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2043 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2044 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2045 msgid "Delete notice"
2046 msgstr "Elimina messaggio"
2047
2048 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2049 #: actions/deletenotice.php:152
2050 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2051 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2052
2053 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2054 #: actions/deletenotice.php:159
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Do not delete this notice."
2057 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2058
2059 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2060 #: actions/deletenotice.php:166
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Delete this notice."
2063 msgstr "Elimina questo messaggio"
2064
2065 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2066 #: actions/deleteuser.php:66
2067 msgid "You cannot delete users."
2068 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2069
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2071 #: actions/deleteuser.php:74
2072 msgid "You can only delete local users."
2073 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2074
2075 #. TRANS: Title of delete user page.
2076 #: actions/deleteuser.php:110
2077 #, fuzzy
2078 msgctxt "TITLE"
2079 msgid "Delete user"
2080 msgstr "Elimina utente"
2081
2082 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2083 #: actions/deleteuser.php:134
2084 msgid "Delete user"
2085 msgstr "Elimina utente"
2086
2087 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2088 #: actions/deleteuser.php:138
2089 msgid ""
2090 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2091 "the user from the database, without a backup."
2092 msgstr ""
2093 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2094 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2095
2096 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2097 #: actions/deleteuser.php:158
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Do not delete this user."
2100 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2101
2102 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2103 #: actions/deleteuser.php:165
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Delete this user."
2106 msgstr "Elimina questo utente"
2107
2108 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2110 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2111 msgid "Design"
2112 msgstr "Aspetto"
2113
2114 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2115 #: actions/designadminpanel.php:71
2116 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2117 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2120 #: actions/designadminpanel.php:327
2121 msgid "Invalid logo URL."
2122 msgstr "URL del logo non valido."
2123
2124 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2125 #: actions/designadminpanel.php:333
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Invalid SSL logo URL."
2128 msgstr "URL del logo non valido."
2129
2130 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2131 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2132 #: actions/designadminpanel.php:339
2133 #, php-format
2134 msgid "Theme not available: %s."
2135 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2136
2137 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2138 #: actions/designadminpanel.php:437
2139 msgid "Change logo"
2140 msgstr "Modifica logo"
2141
2142 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2143 #: actions/designadminpanel.php:444
2144 msgid "Site logo"
2145 msgstr "Logo del sito"
2146
2147 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2148 #: actions/designadminpanel.php:452
2149 #, fuzzy
2150 msgid "SSL logo"
2151 msgstr "Logo del sito"
2152
2153 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:467
2155 msgid "Change theme"
2156 msgstr "Modifica tema"
2157
2158 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2159 #: actions/designadminpanel.php:485
2160 msgid "Site theme"
2161 msgstr "Tema del sito"
2162
2163 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2164 #: actions/designadminpanel.php:487
2165 msgid "Theme for the site."
2166 msgstr "Tema per questo sito."
2167
2168 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2169 #: actions/designadminpanel.php:494
2170 msgid "Custom theme"
2171 msgstr "Tema personalizzato"
2172
2173 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2174 #: actions/designadminpanel.php:499
2175 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2176 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2177
2178 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2179 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2180 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2181 msgid "Change background image"
2182 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2183
2184 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2185 #. TRANS: Field label for background color selector.
2186 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2187 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2188 #: lib/designsettings.php:183
2189 msgid "Background"
2190 msgstr "Sfondo"
2191
2192 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2193 #: actions/designadminpanel.php:531
2194 #, php-format
2195 msgid ""
2196 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2197 "$s."
2198 msgstr ""
2199 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2200 "file è di %1$s."
2201
2202 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2203 #: actions/designadminpanel.php:558
2204 msgid "On"
2205 msgstr "On"
2206
2207 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2208 #: actions/designadminpanel.php:575
2209 msgid "Off"
2210 msgstr "Off"
2211
2212 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2213 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2214 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2215 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2216 msgid "Turn background image on or off."
2217 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2220 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2221 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2222 msgid "Tile background image"
2223 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2224
2225 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2226 #: actions/designadminpanel.php:598
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Change colors"
2229 msgstr "Modifica colori"
2230
2231 #. TRANS: Field label for content color selector.
2232 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2233 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2234 msgid "Content"
2235 msgstr "Contenuto"
2236
2237 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2238 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2239 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2240 msgid "Sidebar"
2241 msgstr "Barra laterale"
2242
2243 #. TRANS: Field label for text color selector.
2244 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2245 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2246 msgid "Text"
2247 msgstr "Testo"
2248
2249 #. TRANS: Field label for link color selector.
2250 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2251 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2252 msgid "Links"
2253 msgstr "Collegamenti"
2254
2255 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2256 #: actions/designadminpanel.php:691
2257 msgid "Advanced"
2258 msgstr "Avanzate"
2259
2260 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2261 #: actions/designadminpanel.php:696
2262 msgid "Custom CSS"
2263 msgstr "CSS personalizzato"
2264
2265 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2266 #: actions/designadminpanel.php:718
2267 #, fuzzy
2268 msgctxt "BUTTON"
2269 msgid "Use defaults"
2270 msgstr "Usa predefiniti"
2271
2272 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2273 #: actions/designadminpanel.php:720
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Restore default designs."
2276 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2277
2278 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2279 #: actions/designadminpanel.php:728
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Reset back to default."
2282 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2283
2284 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2285 #: actions/designadminpanel.php:736
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Save design."
2288 msgstr "Salva aspetto"
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2291 #: actions/disfavor.php:83
2292 msgid "This notice is not a favorite!"
2293 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2294
2295 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2296 #: actions/disfavor.php:98
2297 msgid "Add to favorites"
2298 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2299
2300 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2301 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2302 #: actions/doc.php:155
2303 #, fuzzy, php-format
2304 msgid "No such document \"%s\"."
2305 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2306
2307 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2308 #. TRANS: Form legend.
2309 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2310 msgid "Edit application"
2311 msgstr "Modifica applicazione"
2312
2313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2314 #: actions/editapplication.php:66
2315 msgid "You must be logged in to edit an application."
2316 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2319 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2320 msgid "No such application."
2321 msgstr "Nessuna applicazione."
2322
2323 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2324 #: actions/editapplication.php:167
2325 msgid "Use this form to edit your application."
2326 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2327
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2330 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2331 msgid "Name is required."
2332 msgstr "Il nome è richiesto."
2333
2334 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2335 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2336 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2340
2341 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2344 msgid "Name already in use. Try another one."
2345 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2350 msgid "Description is required."
2351 msgstr "La descrizione è richiesta."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2354 #: actions/editapplication.php:209
2355 msgid "Source URL is too long."
2356 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2357
2358 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2361 msgid "Source URL is not valid."
2362 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2363
2364 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2365 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2366 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2367 msgid "Organization is required."
2368 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2369
2370 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2371 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2374 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2375
2376 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2377 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2378 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2379 msgid "Organization homepage is required."
2380 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2381
2382 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2383 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2385 msgid "Callback is too long."
2386 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2387
2388 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2389 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2390 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2391 msgid "Callback URL is not valid."
2392 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2393
2394 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2395 #: actions/editapplication.php:284
2396 msgid "Could not update application."
2397 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2398
2399 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2400 #: actions/editgroup.php:55
2401 #, php-format
2402 msgid "Edit %s group"
2403 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2408 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2409 msgid "You must be logged in to create a group."
2410 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2413 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2415 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2416 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2417 msgid "You must be an admin to edit the group."
2418 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2419
2420 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2421 #: actions/editgroup.php:161
2422 msgid "Use this form to edit the group."
2423 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2424
2425 #. TRANS: Group edit form validation error.
2426 #. TRANS: Group create form validation error.
2427 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2428 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2429 #, php-format
2430 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2431 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2432
2433 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2434 #: actions/editgroup.php:274
2435 msgid "Could not update group."
2436 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2437
2438 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2439 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2440 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2441 msgid "Could not create aliases."
2442 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2443
2444 #. TRANS: Group edit form success message.
2445 #: actions/editgroup.php:301
2446 msgid "Options saved."
2447 msgstr "Opzioni salvate."
2448
2449 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2450 #: actions/emailsettings.php:59
2451 msgid "Email settings"
2452 msgstr "Impostazioni email"
2453
2454 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2455 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2456 #: actions/emailsettings.php:73
2457 #, php-format
2458 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2459 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2460
2461 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2464 msgid "Email address"
2465 msgstr "Indirizzo email"
2466
2467 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2468 #: actions/emailsettings.php:109
2469 msgid "Current confirmed email address."
2470 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2471
2472 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2473 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2474 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2475 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2476 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2477 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2478 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2479 #: actions/smssettings.php:176
2480 msgctxt "BUTTON"
2481 msgid "Remove"
2482 msgstr "Rimuovi"
2483
2484 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2485 #: actions/emailsettings.php:119
2486 msgid ""
2487 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2488 "a message with further instructions."
2489 msgstr ""
2490 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2491 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2492 "istruzioni."
2493
2494 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2495 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2496 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2497 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2498 #. TRANS: organization.
2499 #: actions/emailsettings.php:136
2500 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2501 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2502
2503 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2504 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2505 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2506 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2507 #: actions/smssettings.php:158
2508 msgctxt "BUTTON"
2509 msgid "Add"
2510 msgstr "Aggiungi"
2511
2512 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2513 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2514 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2515 msgid "Incoming email"
2516 msgstr "Email di ricezione"
2517
2518 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2519 #: actions/emailsettings.php:154
2520 msgid "I want to post notices by email."
2521 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2522
2523 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2524 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2525 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2526 msgid "Send email to this address to post new notices."
2527 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2528
2529 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2530 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2531 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2532 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2533 msgstr ""
2534 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2535 "vecchio."
2536
2537 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2538 #: actions/emailsettings.php:189
2539 msgid ""
2540 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2541 "on this server:"
2542 msgstr ""
2543
2544 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2545 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2546 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2547 msgctxt "BUTTON"
2548 msgid "New"
2549 msgstr "Nuovo"
2550
2551 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:204
2553 msgid "Email preferences"
2554 msgstr "Preferenze dell'email"
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:212
2558 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2559 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:218
2563 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2564 msgstr ""
2565 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2566
2567 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2568 #: actions/emailsettings.php:225
2569 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2570 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2571
2572 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2573 #: actions/emailsettings.php:231
2574 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2575 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2576
2577 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2578 #: actions/emailsettings.php:237
2579 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2580 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2581
2582 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2583 #: actions/emailsettings.php:243
2584 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2585 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2586
2587 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2588 #: actions/emailsettings.php:361
2589 msgid "Email preferences saved."
2590 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2593 #: actions/emailsettings.php:380
2594 msgid "No email address."
2595 msgstr "Nessun indirizzo email."
2596
2597 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2598 #: actions/emailsettings.php:388
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Cannot normalize that email address."
2601 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2604 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2605 #: actions/siteadminpanel.php:144
2606 msgid "Not a valid email address."
2607 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2608
2609 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2610 #: actions/emailsettings.php:397
2611 msgid "That is already your email address."
2612 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2613
2614 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2615 #: actions/emailsettings.php:401
2616 msgid "That email address already belongs to another user."
2617 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2618
2619 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2620 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2621 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2622 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2623 #: actions/smssettings.php:365
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Could not insert confirmation code."
2626 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2629 #: actions/emailsettings.php:425
2630 msgid ""
2631 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2632 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2633 msgstr ""
2634 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2635 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2636 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2637
2638 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2639 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2640 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2641 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2642 #: actions/smssettings.php:399
2643 msgid "No pending confirmation to cancel."
2644 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2645
2646 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2647 #: actions/emailsettings.php:450
2648 msgid "That is the wrong email address."
2649 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2650
2651 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2652 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2653 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Could not delete email confirmation."
2656 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2657
2658 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2659 #: actions/emailsettings.php:464
2660 msgid "Email confirmation cancelled."
2661 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2662
2663 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2664 #. TRANS: registered for the active user.
2665 #: actions/emailsettings.php:483
2666 msgid "That is not your email address."
2667 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2668
2669 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2670 #: actions/emailsettings.php:504
2671 msgid "The email address was removed."
2672 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2673
2674 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2675 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2676 msgid "No incoming email address."
2677 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2678
2679 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2680 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2681 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2682 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2683 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Could not update user record."
2686 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2687
2688 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2689 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2690 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2691 msgid "Incoming email address removed."
2692 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2693
2694 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2695 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2696 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2697 msgid "New incoming email address added."
2698 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2701 #: actions/favor.php:80
2702 msgid "This notice is already a favorite!"
2703 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2704
2705 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2706 #: actions/favor.php:95
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Disfavor favorite."
2709 msgstr "Rimuovi preferito"
2710
2711 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2712 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2713 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2714 #: lib/publicgroupnav.php:93
2715 msgid "Popular notices"
2716 msgstr "Messaggi famosi"
2717
2718 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2719 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2720 #: actions/favorited.php:69
2721 #, php-format
2722 msgid "Popular notices, page %d"
2723 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2724
2725 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2726 #: actions/favorited.php:81
2727 msgid "The most popular notices on the site right now."
2728 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2729
2730 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2731 #: actions/favorited.php:149
2732 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2733 msgstr ""
2734 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2735 "stato ancora impostato alcuno."
2736
2737 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2738 #: actions/favorited.php:153
2739 msgid ""
2740 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2741 "next to any notice you like."
2742 msgstr ""
2743 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2744 "forma di cuore."
2745
2746 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2747 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2748 #: actions/favorited.php:158
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2752 "notice to your favorites!"
2753 msgstr ""
2754 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2755 "tra i tuoi preferiti!"
2756
2757 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2758 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2759 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2760 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2761 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2762 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2763 #: lib/personalgroupnav.php:122
2764 #, php-format
2765 msgid "%s's favorite notices"
2766 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2767
2768 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2769 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2770 #: actions/favoritesrss.php:117
2771 #, php-format
2772 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2773 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2774
2775 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2776 #. TRANS: Title for featured users section.
2777 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2778 #: lib/publicgroupnav.php:89
2779 msgid "Featured users"
2780 msgstr "Utenti in evidenza"
2781
2782 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2783 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2784 #: actions/featured.php:73
2785 #, php-format
2786 msgid "Featured users, page %d"
2787 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2788
2789 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2790 #: actions/featured.php:102
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid "A selection of some great users on %s."
2793 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2796 #: actions/file.php:36
2797 msgid "No notice ID."
2798 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2801 #: actions/file.php:41
2802 msgid "No notice."
2803 msgstr "Nessun messaggio."
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2806 #: actions/file.php:46
2807 msgid "No attachments."
2808 msgstr "Nessun allegato."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2811 #. TRANS: that could not be found.
2812 #: actions/file.php:58
2813 msgid "No uploaded attachments."
2814 msgstr "Nessun allegato caricato."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2818 msgid "Not expecting this response!"
2819 msgstr "Risposta non attesa!"
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2823 msgid "User being listened to does not exist."
2824 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2828 msgid "You can use the local subscription!"
2829 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2833 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2834 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2838 msgid "You are not authorized."
2839 msgstr "Autorizzazione non presente."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2843 msgid "Could not convert request token to access token."
2844 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2847 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2848 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2849 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2850
2851 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2852 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2853 msgid "Error updating remote profile."
2854 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2857 #: actions/getfile.php:77
2858 msgid "No such file."
2859 msgstr "Nessun file."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2862 #: actions/getfile.php:82
2863 msgid "Cannot read file."
2864 msgstr "Impossibile leggere il file."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2867 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2868 msgid "Invalid role."
2869 msgstr "Ruolo non valido."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2872 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2873 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2874 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2877 #: actions/grantrole.php:76
2878 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2879 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2882 #: actions/grantrole.php:84
2883 msgid "User already has this role."
2884 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2890 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2891 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2892 #: lib/profileformaction.php:79
2893 msgid "No profile specified."
2894 msgstr "Nessun profilo specificato."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2900 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2901 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2902 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2903 msgid "No profile with that ID."
2904 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2907 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2908 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2909 #: actions/makeadmin.php:81
2910 msgid "No group specified."
2911 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2914 #: actions/groupblock.php:95
2915 msgid "Only an admin can block group members."
2916 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2919 #: actions/groupblock.php:100
2920 msgid "User is already blocked from group."
2921 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2924 #: actions/groupblock.php:106
2925 msgid "User is not a member of group."
2926 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2927
2928 #. TRANS: Title for block user from group page.
2929 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2930 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2931 msgid "Block user from group"
2932 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2933
2934 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2935 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2936 #: actions/groupblock.php:169
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2940 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2941 "the group in the future."
2942 msgstr ""
2943 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2944 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2945 "gruppo."
2946
2947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2948 #: actions/groupblock.php:191
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Do not block this user from this group."
2951 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2952
2953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2954 #: actions/groupblock.php:198
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Block this user from this group."
2957 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2958
2959 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2960 #: actions/groupblock.php:215
2961 msgid "Database error blocking user from group."
2962 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2965 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2966 msgid "No ID."
2967 msgstr "Nessun ID."
2968
2969 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2970 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2971 msgid "You must be logged in to edit a group."
2972 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2973
2974 #. TRANS: Title group design settings page.
2975 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2976 msgid "Group design"
2977 msgstr "Aspetto del gruppo"
2978
2979 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2980 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2981 msgid ""
2982 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2983 "palette of your choice."
2984 msgstr ""
2985 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2986 "personalizzati."
2987
2988 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2989 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Unable to update your design settings."
2992 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
2993
2994 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2995 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2996 msgid "Design preferences saved."
2997 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2998
2999 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3000 #. TRANS: Group logo form legend.
3001 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3002 msgid "Group logo"
3003 msgstr "Logo del gruppo"
3004
3005 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3006 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3007 #: actions/grouplogo.php:156
3008 #, php-format
3009 msgid ""
3010 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3011 msgstr ""
3012 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
3013 "del file è di %s."
3014
3015 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3016 #: actions/grouplogo.php:243
3017 msgid "Upload"
3018 msgstr "Carica"
3019
3020 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3021 #: actions/grouplogo.php:299
3022 msgid "Crop"
3023 msgstr "Ritaglia"
3024
3025 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3026 #: actions/grouplogo.php:376
3027 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3028 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3029
3030 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3031 #: actions/grouplogo.php:411
3032 msgid "Logo updated."
3033 msgstr "Logo aggiornato."
3034
3035 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3036 #: actions/grouplogo.php:414
3037 msgid "Failed updating logo."
3038 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3039
3040 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3041 #. TRANS: %s is the name of the group.
3042 #: actions/groupmembers.php:104
3043 #, php-format
3044 msgid "%s group members"
3045 msgstr "Membri del gruppo %s"
3046
3047 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3048 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3049 #: actions/groupmembers.php:109
3050 #, php-format
3051 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3052 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3053
3054 #. TRANS: Page notice for group members page.
3055 #: actions/groupmembers.php:125
3056 msgid "A list of the users in this group."
3057 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3058
3059 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3060 #: actions/groupmembers.php:190
3061 msgid "Admin"
3062 msgstr "Amministra"
3063
3064 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3065 #: actions/groupmembers.php:397
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Block"
3068 msgstr "Blocca"
3069
3070 #. TRANS: Submit button title.
3071 #: actions/groupmembers.php:401
3072 msgctxt "TOOLTIP"
3073 msgid "Block this user"
3074 msgstr "Blocca questo utente"
3075
3076 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3077 #: actions/groupmembers.php:488
3078 msgid "Make user an admin of the group"
3079 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
3080
3081 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3082 #: actions/groupmembers.php:521
3083 msgctxt "BUTTON"
3084 msgid "Make Admin"
3085 msgstr "Rendi amministratore"
3086
3087 #. TRANS: Submit button title.
3088 #: actions/groupmembers.php:525
3089 msgctxt "TOOLTIP"
3090 msgid "Make this user an admin"
3091 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
3092
3093 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3094 #: actions/grouprss.php:141
3095 #, php-format
3096 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3097 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3098
3099 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3100 #: actions/groups.php:62
3101 #, fuzzy
3102 msgctxt "TITLE"
3103 msgid "Groups"
3104 msgstr "Gruppi"
3105
3106 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3107 #. TRANS: %d is the page number.
3108 #: actions/groups.php:66
3109 #, fuzzy, php-format
3110 msgctxt "TITLE"
3111 msgid "Groups, page %d"
3112 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3113
3114 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3115 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3116 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3117 #: actions/groups.php:95
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid ""
3120 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3121 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3122 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3123 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3124 "%%%)!"
3125 msgstr ""
3126 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3127 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3128 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3129 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3130 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3131
3132 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3133 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3134 msgid "Create a new group"
3135 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3136
3137 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3138 #: actions/groupsearch.php:53
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3142 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3143 msgstr ""
3144 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3145 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3146
3147 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3148 #: actions/groupsearch.php:60
3149 msgid "Group search"
3150 msgstr "Cerca gruppi"
3151
3152 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3153 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3154 #: actions/peoplesearch.php:83
3155 msgid "No results."
3156 msgstr "Nessun risultato."
3157
3158 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3159 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3160 #: actions/groupsearch.php:87
3161 #, fuzzy, php-format
3162 msgid ""
3163 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3164 "action.newgroup%%) yourself."
3165 msgstr ""
3166 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3167 "newgroup%%) tu."
3168
3169 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3170 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3171 #: actions/groupsearch.php:92
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3175 "action.newgroup%%) yourself!"
3176 msgstr ""
3177 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3178 "action.newgroup%%)!"
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3181 #: actions/groupunblock.php:95
3182 msgid "Only an admin can unblock group members."
3183 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3186 #: actions/groupunblock.php:100
3187 msgid "User is not blocked from group."
3188 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3189
3190 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3191 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3192 msgid "Error removing the block."
3193 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3194
3195 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3196 #: actions/imsettings.php:58
3197 msgid "IM settings"
3198 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3199
3200 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3201 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3202 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3203 #: actions/imsettings.php:71
3204 #, fuzzy, php-format
3205 msgid ""
3206 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3207 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3208 msgstr ""
3209 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3210 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3211 "impostazioni qui di seguito."
3212
3213 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3214 #: actions/imsettings.php:90
3215 msgid "IM is not available."
3216 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3217
3218 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3219 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3220 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3221 msgid "IM address"
3222 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3223
3224 #: actions/imsettings.php:109
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3227 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3228
3229 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3230 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3231 #: actions/imsettings.php:120
3232 #, fuzzy, php-format
3233 msgid ""
3234 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3235 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3236 msgstr ""
3237 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3238 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3239 "elenco contatti?"
3240
3241 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3242 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3243 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3244 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3245 #. TRANS: person or organization.
3246 #: actions/imsettings.php:139
3247 #, fuzzy, php-format
3248 msgid ""
3249 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3250 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3251 msgstr ""
3252 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3253 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3254 "di messaggistica o su GTalk."
3255
3256 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:154
3258 msgid "IM preferences"
3259 msgstr "Preferenze messaggistica"
3260
3261 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3262 #: actions/imsettings.php:159
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3265 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3266
3267 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3268 #: actions/imsettings.php:165
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3271 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3272
3273 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3274 #: actions/imsettings.php:171
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3278 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3279
3280 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3281 #: actions/imsettings.php:178
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3284 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3285
3286 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3287 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3288 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3289 msgid "Preferences saved."
3290 msgstr "Preferenze salvate."
3291
3292 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3293 #: actions/imsettings.php:304
3294 msgid "No Jabber ID."
3295 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3296
3297 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3298 #: actions/imsettings.php:312
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3301 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3302
3303 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3304 #: actions/imsettings.php:317
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Not a valid Jabber ID."
3307 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3308
3309 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3310 #: actions/imsettings.php:321
3311 msgid "That is already your Jabber ID."
3312 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3313
3314 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3315 #: actions/imsettings.php:325
3316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3317 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3318
3319 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3320 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3321 #: actions/imsettings.php:353
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3325 "s for sending messages to you."
3326 msgstr ""
3327 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3328 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3329
3330 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3331 #: actions/imsettings.php:382
3332 msgid "That is the wrong IM address."
3333 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3334
3335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3336 #: actions/imsettings.php:391
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Could not delete IM confirmation."
3339 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3340
3341 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3342 #: actions/imsettings.php:396
3343 msgid "IM confirmation cancelled."
3344 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3345
3346 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3347 #. TRANS: registered for the active user.
3348 #: actions/imsettings.php:417
3349 msgid "That is not your Jabber ID."
3350 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3351
3352 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3353 #: actions/imsettings.php:440
3354 msgid "The IM address was removed."
3355 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3356
3357 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3358 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3359 #: actions/inbox.php:59
3360 #, php-format
3361 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3362 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3363
3364 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3365 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3366 #: actions/inbox.php:64
3367 #, php-format
3368 msgid "Inbox for %s"
3369 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3370
3371 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3372 #: actions/inbox.php:106
3373 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3374 msgstr ""
3375 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3376 "ricevuti."
3377
3378 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3379 #: actions/invite.php:41
3380 msgid "Invites have been disabled."
3381 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3384 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3385 #: actions/invite.php:45
3386 #, php-format
3387 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3388 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3389
3390 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3391 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3392 #: actions/invite.php:78
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Invalid email address: %s."
3395 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3396
3397 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3398 #: actions/invite.php:117
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Invitations sent"
3401 msgstr "Inviti inviati"
3402
3403 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3404 #: actions/invite.php:120
3405 msgid "Invite new users"
3406 msgstr "Invita nuovi utenti"
3407
3408 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3409 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3410 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3411 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:140
3413 #, fuzzy
3414 msgid "You are already subscribed to this user:"
3415 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3416 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3417 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3418
3419 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3420 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3421 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3422 #, fuzzy, php-format
3423 msgctxt "INVITE"
3424 msgid "%1$s (%2$s)"
3425 msgstr "%1$s (%2$s)"
3426
3427 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3428 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3429 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3430 #: actions/invite.php:154
3431 #, fuzzy
3432 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3433 msgid_plural ""
3434 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3435 msgstr[0] ""
3436 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3437 msgstr[1] ""
3438 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3439
3440 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3441 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3442 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3443 #: actions/invite.php:168
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Invitation sent to the following person:"
3446 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3447 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3448 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3449
3450 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3451 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3452 #: actions/invite.php:178
3453 msgid ""
3454 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3455 "on the site. Thanks for growing the community!"
3456 msgstr ""
3457 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3458 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3459
3460 #. TRANS: Form instructions.
3461 #: actions/invite.php:191
3462 msgid ""
3463 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3464 msgstr ""
3465 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3466 "servizio."
3467
3468 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3469 #: actions/invite.php:218
3470 msgid "Email addresses"
3471 msgstr "Indirizzi email"
3472
3473 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3474 #: actions/invite.php:221
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3477 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3478
3479 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3480 #: actions/invite.php:225
3481 msgid "Personal message"
3482 msgstr "Messaggio personale"
3483
3484 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3485 #: actions/invite.php:228
3486 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3487 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3488
3489 #. TRANS: Send button for inviting friends
3490 #: actions/invite.php:232
3491 msgctxt "BUTTON"
3492 msgid "Send"
3493 msgstr "Invia"
3494
3495 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3496 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3497 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3498 #: actions/invite.php:264
3499 #, php-format
3500 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3501 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3502
3503 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3504 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3505 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3506 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3507 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3508 #: actions/invite.php:271
3509 #, php-format
3510 msgid ""
3511 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3512 "\n"
3513 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3514 "you know and people who interest you.\n"
3515 "\n"
3516 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3517 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3518 "share your interests.\n"
3519 "\n"
3520 "%1$s said:\n"
3521 "\n"
3522 "%4$s\n"
3523 "\n"
3524 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3525 "\n"
3526 "%5$s\n"
3527 "\n"
3528 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3529 "invitation.\n"
3530 "\n"
3531 "%6$s\n"
3532 "\n"
3533 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3534 "time.\n"
3535 "\n"
3536 "Sincerely, %2$s\n"
3537 msgstr ""
3538 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3539 "\n"
3540 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3541 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3542 "\n"
3543 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3544 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3545 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3546 "\n"
3547 "%1$s ha scritto:\n"
3548 "\n"
3549 "%4$s\n"
3550 "\n"
3551 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3552 "\n"
3553 "%5$s\n"
3554 "\n"
3555 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3556 "accettare l'invito:\n"
3557 "\n"
3558 "%6$s\n"
3559 "\n"
3560 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3561 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3562 "\n"
3563 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3566 #: actions/joingroup.php:59
3567 msgid "You must be logged in to join a group."
3568 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3569
3570 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3571 #: actions/joingroup.php:147
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgctxt "TITLE"
3574 msgid "%1$s joined group %2$s"
3575 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3576
3577 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3578 #: actions/leavegroup.php:59
3579 msgid "You must be logged in to leave a group."
3580 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3581
3582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3583 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3584 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3585 msgid "You are not a member of that group."
3586 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3587
3588 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3589 #: actions/leavegroup.php:142
3590 #, fuzzy, php-format
3591 msgctxt "TITLE"
3592 msgid "%1$s left group %2$s"
3593 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3594
3595 #. TRANS: User admin panel title
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3597 msgctxt "TITLE"
3598 msgid "License"
3599 msgstr "Licenza"
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3602 msgid "License for this StatusNet site"
3603 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3606 msgid "Invalid license selection."
3607 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3610 msgid ""
3611 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3612 "license."
3613 msgstr ""
3614 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3615 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3620 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3623 msgid "Invalid license URL."
3624 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3627 msgid "Invalid license image URL."
3628 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3631 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3632 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3635 msgid "License image must be blank or valid URL."
3636 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3639 msgid "License selection"
3640 msgstr "Selezione licenza"
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3643 msgid "Private"
3644 msgstr "Privato"
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3647 msgid "All Rights Reserved"
3648 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3651 msgid "Creative Commons"
3652 msgstr "Creative Commons"
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3655 msgid "Type"
3656 msgstr "Tipo"
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3659 msgid "Select license"
3660 msgstr "Seleziona licenza"
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3663 msgid "License details"
3664 msgstr "Dettagli licenza"
3665
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3667 msgid "Owner"
3668 msgstr "Proprietario"
3669
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3671 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3672 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3673
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3675 msgid "License Title"
3676 msgstr "Titolo licenza"
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3679 msgid "The title of the license."
3680 msgstr "Il titolo della licenza."
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3683 msgid "License URL"
3684 msgstr "Indirizzo licenza"
3685
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3687 msgid "URL for more information about the license."
3688 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3689
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3691 msgid "License Image URL"
3692 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3693
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3695 msgid "URL for an image to display with the license."
3696 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3697
3698 #. TRANS: Submit button title.
3699 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3700 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3701 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3702 msgid "Save"
3703 msgstr "Salva"
3704
3705 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3706 msgid "Save license settings"
3707 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3708
3709 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3710 msgid "Already logged in."
3711 msgstr "Accesso già effettuato."
3712
3713 #: actions/login.php:142
3714 msgid "Incorrect username or password."
3715 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3716
3717 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3718 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3719 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3720
3721 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3722 msgid "Login"
3723 msgstr "Accedi"
3724
3725 #: actions/login.php:239
3726 msgid "Login to site"
3727 msgstr "Accedi al sito"
3728
3729 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3730 msgid "Remember me"
3731 msgstr "Ricordami"
3732
3733 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3734 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3735 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3736
3737 #: actions/login.php:259
3738 msgid "Lost or forgotten password?"
3739 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3740
3741 #: actions/login.php:277
3742 msgid ""
3743 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3744 "changing your settings."
3745 msgstr ""
3746 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3747 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3748
3749 #: actions/login.php:281
3750 msgid "Login with your username and password."
3751 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3752
3753 #: actions/login.php:284
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3757 msgstr ""
3758 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3759
3760 #: actions/makeadmin.php:92
3761 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3762 msgstr ""
3763 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3764
3765 #: actions/makeadmin.php:96
3766 #, php-format
3767 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3768 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3769
3770 #: actions/makeadmin.php:133
3771 #, php-format
3772 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3773 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3774
3775 #: actions/makeadmin.php:146
3776 #, php-format
3777 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3778 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3779
3780 #: actions/microsummary.php:69
3781 msgid "No current status."
3782 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3783
3784 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3785 #: actions/newapplication.php:52
3786 #, fuzzy
3787 msgid "New application"
3788 msgstr "Nuova applicazione"
3789
3790 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3791 #: actions/newapplication.php:64
3792 msgid "You must be logged in to register an application."
3793 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3794
3795 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3796 #: actions/newapplication.php:147
3797 msgid "Use this form to register a new application."
3798 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3799
3800 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3801 #: actions/newapplication.php:189
3802 msgid "Source URL is required."
3803 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3804
3805 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3806 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3807 msgid "Could not create application."
3808 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3809
3810 #. TRANS: Title for form to create a group.
3811 #: actions/newgroup.php:53
3812 msgid "New group"
3813 msgstr "Nuovo gruppo"
3814
3815 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3816 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3817 #, fuzzy
3818 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3819 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3820
3821 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3822 #: actions/newgroup.php:117
3823 msgid "Use this form to create a new group."
3824 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3825
3826 #. TRANS: Group create form validation error.
3827 #: actions/newgroup.php:200
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3830 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3831
3832 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3833 msgid "New message"
3834 msgstr "Nuovo messaggio"
3835
3836 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3837 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3838 msgid "You can't send a message to this user."
3839 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3840
3841 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3842 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3843 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3844 #: lib/command.php:581
3845 msgid "No content!"
3846 msgstr "Nessun contenuto!"
3847
3848 #: actions/newmessage.php:161
3849 msgid "No recipient specified."
3850 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3851
3852 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3853 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3854 msgid ""
3855 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3856 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3857
3858 #: actions/newmessage.php:184
3859 msgid "Message sent"
3860 msgstr "Messaggio inviato"
3861
3862 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3863 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3864 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3865 #, php-format
3866 msgid "Direct message to %s sent."
3867 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3868
3869 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3870 msgid "Ajax Error"
3871 msgstr "Errore di Ajax"
3872
3873 #: actions/newnotice.php:69
3874 msgid "New notice"
3875 msgstr "Nuovo messaggio"
3876
3877 #: actions/newnotice.php:230
3878 msgid "Notice posted"
3879 msgstr "Messaggio inviato"
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:68
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3885 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3886 msgstr ""
3887 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3888 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:78
3891 msgid "Text search"
3892 msgstr "Cerca testo"
3893
3894 #: actions/noticesearch.php:91
3895 #, php-format
3896 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3897 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3898
3899 #: actions/noticesearch.php:121
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3903 "status_textarea=%s)!"
3904 msgstr ""
3905 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3906 "argomento!"
3907
3908 #: actions/noticesearch.php:124
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3912 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3913 msgstr ""
3914 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3915 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3916
3917 #: actions/noticesearchrss.php:96
3918 #, php-format
3919 msgid "Updates with \"%s\""
3920 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3921
3922 #: actions/noticesearchrss.php:98
3923 #, php-format
3924 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3925 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3926
3927 #: actions/nudge.php:85
3928 #, fuzzy
3929 msgid ""
3930 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3931 "address yet."
3932 msgstr ""
3933 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3934 "ancora il suo indirizzo email."
3935
3936 #: actions/nudge.php:94
3937 msgid "Nudge sent"
3938 msgstr "Richiamo inviato"
3939
3940 #: actions/nudge.php:97
3941 msgid "Nudge sent!"
3942 msgstr "Richiamo inviato!"
3943
3944 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3945 #: actions/oauthappssettings.php:60
3946 msgid "You must be logged in to list your applications."
3947 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3948
3949 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3950 #: actions/oauthappssettings.php:76
3951 msgid "OAuth applications"
3952 msgstr "Applicazioni OAuth"
3953
3954 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3955 #: actions/oauthappssettings.php:88
3956 msgid "Applications you have registered"
3957 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3958
3959 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3960 #: actions/oauthappssettings.php:141
3961 #, php-format
3962 msgid "You have not registered any applications yet."
3963 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3964
3965 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3966 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3967 msgid "Connected applications"
3968 msgstr "Applicazioni collegate"
3969
3970 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3971 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3972 #, fuzzy
3973 msgid "The following connections exist for your account."
3974 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3975
3976 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3977 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3978 msgid "You are not a user of that application."
3979 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3980
3981 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3982 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3986 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3987
3988 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3989 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3990 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3994 "with %2$s."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3999 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4000 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
4001
4002 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4003 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4004 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4005 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4009 "this instance of StatusNet."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/oembed.php:64
4013 #, fuzzy, php-format
4014 msgid "\"%s\" not found."
4015 msgstr "Metodo delle API non trovato."
4016
4017 #: actions/oembed.php:76
4018 #, fuzzy, php-format
4019 msgid "Notice %s not found."
4020 msgstr "Metodo delle API non trovato."
4021
4022 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4023 msgid "Notice has no profile."
4024 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
4025
4026 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4027 #, php-format
4028 msgid "%1$s's status on %2$s"
4029 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
4030
4031 #: actions/oembed.php:95
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Attachment %s not found."
4034 msgstr "Destinatario non trovato."
4035
4036 #: actions/oembed.php:136
4037 #, php-format
4038 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4042 #: actions/oembed.php:168
4043 #, php-format
4044 msgid "Content type %s not supported."
4045 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
4046
4047 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4048 #: actions/oembed.php:172
4049 #, php-format
4050 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4051 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
4052
4053 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4054 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4055 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4056 msgid "Not a supported data format."
4057 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
4058
4059 #: actions/opensearch.php:64
4060 msgid "People Search"
4061 msgstr "Cerca persone"
4062
4063 #: actions/opensearch.php:67
4064 msgid "Notice Search"
4065 msgstr "Cerca messaggi"
4066
4067 #: actions/othersettings.php:59
4068 msgid "Other settings"
4069 msgstr "Altre impostazioni"
4070
4071 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4072 #: actions/othersettings.php:71
4073 msgid "Manage various other options."
4074 msgstr "Gestisci altre opzioni."
4075
4076 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4077 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4078 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4079 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4080 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4081 #: actions/othersettings.php:113
4082 msgid " (free service)"
4083 msgstr " (servizio libero)"
4084
4085 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4086 #: actions/othersettings.php:122
4087 msgid "Shorten URLs with"
4088 msgstr "Accorcia gli URL con"
4089
4090 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4091 #: actions/othersettings.php:124
4092 msgid "Automatic shortening service to use."
4093 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
4094
4095 #. TRANS: Label for checkbox.
4096 #: actions/othersettings.php:130
4097 msgid "View profile designs"
4098 msgstr "Visualizza aspetto"
4099
4100 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4101 #: actions/othersettings.php:132
4102 msgid "Show or hide profile designs."
4103 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
4104
4105 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4106 #: actions/othersettings.php:164
4107 #, fuzzy
4108 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4109 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
4110
4111 #: actions/otp.php:69
4112 msgid "No user ID specified."
4113 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4114
4115 #: actions/otp.php:83
4116 msgid "No login token specified."
4117 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4118
4119 #: actions/otp.php:90
4120 msgid "No login token requested."
4121 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4122
4123 #: actions/otp.php:95
4124 msgid "Invalid login token specified."
4125 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4126
4127 #: actions/otp.php:104
4128 msgid "Login token expired."
4129 msgstr "Token di accesso scaduto."
4130
4131 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4132 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4133 #: actions/outbox.php:57
4134 #, php-format
4135 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4136 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
4137
4138 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4139 #: actions/outbox.php:61
4140 #, php-format
4141 msgid "Outbox for %s"
4142 msgstr "Casella posta inviata di %s"
4143
4144 #. TRANS: Instructions for outbox.
4145 #: actions/outbox.php:103
4146 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4147 msgstr ""
4148 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
4149 "hai inviato."
4150
4151 #: actions/passwordsettings.php:58
4152 msgid "Change password"
4153 msgstr "Modifica password"
4154
4155 #: actions/passwordsettings.php:69
4156 msgid "Change your password."
4157 msgstr "Modifica la tua password."
4158
4159 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4160 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4161 msgid "Password change"
4162 msgstr "Modifica password"
4163
4164 #: actions/passwordsettings.php:104
4165 msgid "Old password"
4166 msgstr "Vecchia password"
4167
4168 #. TRANS: Field label for password reset form.
4169 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4170 msgid "New password"
4171 msgstr "Nuova password"
4172
4173 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4174 #, fuzzy
4175 msgid "6 or more characters."
4176 msgstr "6 o più caratteri"
4177
4178 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4179 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4180 #: actions/register.php:427
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Same as password above."
4183 msgstr "Stessa password di sopra"
4184
4185 #: actions/passwordsettings.php:117
4186 msgid "Change"
4187 msgstr "Modifica"
4188
4189 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4190 msgid "Password must be 6 or more characters."
4191 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4192
4193 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4194 msgid "Passwords don't match."
4195 msgstr "Le password non corrispondono."
4196
4197 #: actions/passwordsettings.php:164
4198 msgid "Incorrect old password"
4199 msgstr "Vecchia password non corretta"
4200
4201 #: actions/passwordsettings.php:180
4202 msgid "Error saving user; invalid."
4203 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4204
4205 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4206 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Cannot save new password."
4209 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4210
4211 #: actions/passwordsettings.php:191
4212 msgid "Password saved."
4213 msgstr "Password salvata."
4214
4215 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4216 #. TRANS: Menu item for site administration
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4218 msgid "Paths"
4219 msgstr "Percorsi"
4220
4221 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4223 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4224 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4225
4226 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4227 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4229 #, php-format
4230 msgid "Theme directory not readable: %s."
4231 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4232
4233 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4234 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4236 #, php-format
4237 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4238 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4239
4240 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4241 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4243 #, php-format
4244 msgid "Background directory not writable: %s."
4245 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4246
4247 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4248 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4250 #, php-format
4251 msgid "Locales directory not readable: %s."
4252 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4253
4254 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4255 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4256 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4257 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4258 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4259
4260 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4262 msgid "Site"
4263 msgstr "Sito"
4264
4265 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4266 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4268 msgid "Server"
4269 msgstr "Server"
4270
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4272 msgid "Site's server hostname."
4273 msgstr "Nome host del server"
4274
4275 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4278 msgid "Path"
4279 msgstr "Percorso"
4280
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Site path."
4284 msgstr "Percorso del sito"
4285
4286 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Locale directory"
4290 msgstr "Directory del tema"
4291
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Directory path to locales."
4295 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4296
4297 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4299 msgid "Fancy URLs"
4300 msgstr "URL semplici"
4301
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4303 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4304 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4305
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4307 msgid "Theme"
4308 msgstr "Tema"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Server for themes."
4314 msgstr "Tema per questo sito."
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4318 msgid "Web path to themes."
4319 msgstr ""
4320
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4324 msgid "SSL server"
4325 msgstr "Server SSL"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4329 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4335 #, fuzzy
4336 msgid "SSL path"
4337 msgstr "Percorso del sito"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4341 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Directory"
4349 msgstr "Directory del tema"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Directory where themes are located."
4355 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4356
4357 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4359 msgid "Avatars"
4360 msgstr "Immagini"
4361
4362 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4364 msgid "Avatar server"
4365 msgstr "Server dell'immagine"
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Server for avatars."
4371 msgstr "Tema per questo sito."
4372
4373 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4375 msgid "Avatar path"
4376 msgstr "Percorso dell'immagine"
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Web path to avatars."
4382 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4383
4384 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4386 msgid "Avatar directory"
4387 msgstr "Directory dell'immagine"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Directory where avatars are located."
4393 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4394
4395 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4397 msgid "Backgrounds"
4398 msgstr "Sfondi"
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Server for backgrounds."
4404 msgstr "Tema per questo sito."
4405
4406 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4408 msgid "Web path to backgrounds."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4413 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4414 msgstr ""
4415
4416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4418 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Directory where backgrounds are located."
4425 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4426
4427 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4428 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4430 msgid "Attachments"
4431 msgstr "Allegati"
4432
4433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Server for attachments."
4437 msgstr "Tema per questo sito."
4438
4439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Web path to attachments."
4443 msgstr "Nessun allegato."
4444
4445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4446 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4449 msgstr "Tema per questo sito."
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4453 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4457 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Directory where attachments are located."
4460 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4461
4462 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4463 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4464 msgid "SSL"
4465 msgstr "SSL"
4466
4467 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4468 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4469 msgid "Never"
4470 msgstr "Mai"
4471
4472 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4473 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4474 msgid "Sometimes"
4475 msgstr "Qualche volta"
4476
4477 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4478 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4479 msgid "Always"
4480 msgstr "Sempre"
4481
4482 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4483 msgid "Use SSL"
4484 msgstr "Usa SSL"
4485
4486 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4487 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4488 #, fuzzy
4489 msgid "When to use SSL."
4490 msgstr "Quando usare SSL"
4491
4492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4493 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Server to direct SSL requests to."
4496 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4497
4498 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4499 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4500 msgid "Save paths"
4501 msgstr "Salva percorsi"
4502
4503 #: actions/peoplesearch.php:52
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4507 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4508 msgstr ""
4509 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4510 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4511
4512 #: actions/peoplesearch.php:58
4513 msgid "People search"
4514 msgstr "Cerca persone"
4515
4516 #: actions/peopletag.php:68
4517 #, php-format
4518 msgid "Not a valid people tag: %s."
4519 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4520
4521 #: actions/peopletag.php:142
4522 #, php-format
4523 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4524 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4525
4526 #: actions/postnotice.php:95
4527 msgid "Invalid notice content."
4528 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4529
4530 #: actions/postnotice.php:101
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4533 msgstr ""
4534 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4535 "\"%2$s\"."
4536
4537 #. TRANS: Page title for profile settings.
4538 #: actions/profilesettings.php:59
4539 msgid "Profile settings"
4540 msgstr "Impostazioni del profilo"
4541
4542 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4543 #: actions/profilesettings.php:70
4544 msgid ""
4545 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4546 msgstr ""
4547 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4548 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4549
4550 #. TRANS: Profile settings form legend.
4551 #: actions/profilesettings.php:98
4552 msgid "Profile information"
4553 msgstr "Informazioni sul profilo"
4554
4555 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4556 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4557 #, fuzzy
4558 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4559 msgstr ""
4560 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4561
4562 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4563 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4564 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4565 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4566 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4567 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4568 msgid "Full name"
4569 msgstr "Nome"
4570
4571 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4572 #. TRANS: Form input field label.
4573 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4574 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4575 msgid "Homepage"
4576 msgstr "Pagina web"
4577
4578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4580 #, fuzzy
4581 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4582 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4583
4584 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4585 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4586 #. TRANS: biography (%d).
4587 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4590 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4591 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4592 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4593
4594 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4596 msgid "Describe yourself and your interests"
4597 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4598
4599 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4600 #. TRANS: their biography.
4601 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4602 msgid "Bio"
4603 msgstr "Biografia"
4604
4605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4606 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4607 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4608 #. TRANS: DT for location in a profile.
4609 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4610 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4611 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4612 #: lib/userprofile.php:172
4613 msgid "Location"
4614 msgstr "Ubicazione"
4615
4616 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4617 #: actions/profilesettings.php:148
4618 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4619 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4620
4621 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:153
4623 msgid "Share my current location when posting notices"
4624 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4625
4626 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4627 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4628 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4629 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4630 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4631 msgid "Tags"
4632 msgstr "Etichette"
4633
4634 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4635 #: actions/profilesettings.php:164
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4639 "separated."
4640 msgstr ""
4641 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4642
4643 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4644 #: actions/profilesettings.php:169
4645 msgid "Language"
4646 msgstr "Lingua"
4647
4648 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4649 #: actions/profilesettings.php:171
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Preferred language."
4652 msgstr "Lingua preferita"
4653
4654 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4655 #: actions/profilesettings.php:181
4656 msgid "Timezone"
4657 msgstr "Fuso orario"
4658
4659 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4660 #: actions/profilesettings.php:183
4661 msgid "What timezone are you normally in?"
4662 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4663
4664 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:189
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4669 msgstr ""
4670 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4671 "umani)"
4672
4673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4674 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4675 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4676 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4677 #, fuzzy, php-format
4678 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4679 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4680 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4681 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4682
4683 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4684 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4685 msgid "Timezone not selected."
4686 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4687
4688 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4689 #: actions/profilesettings.php:277
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4692 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4693
4694 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4695 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4696 #: actions/profilesettings.php:291
4697 #, fuzzy, php-format
4698 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4699 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4700
4701 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4702 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4703 #: actions/profilesettings.php:347
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4706 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4707
4708 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4709 #: actions/profilesettings.php:405
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Could not save location prefs."
4712 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4713
4714 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4715 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4716 msgid "Could not save tags."
4717 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4718
4719 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4720 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4721 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4722 msgid "Settings saved."
4723 msgstr "Impostazioni salvate."
4724
4725 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4726 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4727 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Restore account"
4730 msgstr "Crea un account"
4731
4732 #: actions/public.php:83
4733 #, php-format
4734 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4735 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4736
4737 #: actions/public.php:92
4738 msgid "Could not retrieve public stream."
4739 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4740
4741 #: actions/public.php:130
4742 #, php-format
4743 msgid "Public timeline, page %d"
4744 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4745
4746 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4747 msgid "Public timeline"
4748 msgstr "Attività pubblica"
4749
4750 #: actions/public.php:160
4751 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4752 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4753
4754 #: actions/public.php:164
4755 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4756 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4757
4758 #: actions/public.php:168
4759 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4760 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4761
4762 #: actions/public.php:188
4763 #, php-format
4764 msgid ""
4765 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4766 "yet."
4767 msgstr ""
4768 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4769 "qualche cosa."
4770
4771 #: actions/public.php:191
4772 msgid "Be the first to post!"
4773 msgstr "Fallo tu!"
4774
4775 #: actions/public.php:195
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4779 msgstr ""
4780 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4781
4782 #: actions/public.php:242
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4786 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4787 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4788 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4789 msgstr ""
4790 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4791 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4792 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4793 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4794
4795 #: actions/public.php:247
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4799 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4800 "tool."
4801 msgstr ""
4802 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4803 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4804 "net/)."
4805
4806 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4807 #: actions/publictagcloud.php:57
4808 msgid "Public tag cloud"
4809 msgstr "Insieme delle etichette"
4810
4811 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4812 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4813 #: actions/publictagcloud.php:65
4814 #, fuzzy, php-format
4815 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4816 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4817
4818 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4819 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4820 #. TRANS: and do not change the URL part.
4821 #: actions/publictagcloud.php:74
4822 #, php-format
4823 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4824 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4825
4826 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4827 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4828 #: actions/publictagcloud.php:79
4829 msgid "Be the first to post one!"
4830 msgstr "Scrivilo tu!"
4831
4832 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4833 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4834 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4835 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4836 #. TRANS: and do not change the URL part.
4837 #: actions/publictagcloud.php:87
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4841 "one!"
4842 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4843
4844 #: actions/publictagcloud.php:146
4845 msgid "Tag cloud"
4846 msgstr "Insieme delle etichette"
4847
4848 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4849 #: actions/recoverpassword.php:37
4850 msgid "You are already logged in!"
4851 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4852
4853 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4854 #: actions/recoverpassword.php:64
4855 msgid "No such recovery code."
4856 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4857
4858 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4859 #: actions/recoverpassword.php:69
4860 msgid "Not a recovery code."
4861 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4862
4863 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4864 #: actions/recoverpassword.php:77
4865 msgid "Recovery code for unknown user."
4866 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4867
4868 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4869 #: actions/recoverpassword.php:91
4870 msgid "Error with confirmation code."
4871 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4872
4873 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4874 #: actions/recoverpassword.php:103
4875 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4876 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4877
4878 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4879 #: actions/recoverpassword.php:118
4880 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4881 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4882
4883 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4884 #: actions/recoverpassword.php:160
4885 msgid ""
4886 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4887 "the email address you have stored in your account."
4888 msgstr ""
4889 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4890 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4891
4892 #: actions/recoverpassword.php:167
4893 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4894 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4895
4896 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4897 #: actions/recoverpassword.php:198
4898 msgid "Password recovery"
4899 msgstr "Recupero password"
4900
4901 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4902 #: actions/recoverpassword.php:202
4903 msgid "Nickname or email address"
4904 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4905
4906 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4907 #: actions/recoverpassword.php:205
4908 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4909 msgstr ""
4910 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4911
4912 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4913 #: actions/recoverpassword.php:212
4914 msgid "Recover"
4915 msgstr "Recupera"
4916
4917 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4918 #: actions/recoverpassword.php:214
4919 #, fuzzy
4920 msgctxt "BUTTON"
4921 msgid "Recover"
4922 msgstr "Recupera"
4923
4924 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4925 #: actions/recoverpassword.php:223
4926 msgid "Reset password"
4927 msgstr "Reimposta la password"
4928
4929 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4930 #: actions/recoverpassword.php:225
4931 msgid "Recover password"
4932 msgstr "Recupera la password"
4933
4934 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4935 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4936 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4937 msgid "Password recovery requested"
4938 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4939
4940 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4941 #: actions/recoverpassword.php:229
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Password saved"
4944 msgstr "Password salvata."
4945
4946 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4947 #: actions/recoverpassword.php:232
4948 msgid "Unknown action"
4949 msgstr "Azione sconosciuta"
4950
4951 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4952 #: actions/recoverpassword.php:258
4953 #, fuzzy
4954 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4955 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4956
4957 #. TRANS: Button text for password reset form.
4958 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4959 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4960 #, fuzzy
4961 msgctxt "BUTTON"
4962 msgid "Reset"
4963 msgstr "Reimposta"
4964
4965 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4966 #: actions/recoverpassword.php:278
4967 msgid "Enter a nickname or email address."
4968 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4969
4970 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4971 #: actions/recoverpassword.php:309
4972 msgid "No user with that email address or username."
4973 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4974
4975 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4976 #: actions/recoverpassword.php:327
4977 msgid "No registered email address for that user."
4978 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4979
4980 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4981 #: actions/recoverpassword.php:342
4982 msgid "Error saving address confirmation."
4983 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4984
4985 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4986 #: actions/recoverpassword.php:370
4987 msgid ""
4988 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4989 "address registered to your account."
4990 msgstr ""
4991 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4992 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4993
4994 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4995 #: actions/recoverpassword.php:391
4996 msgid "Unexpected password reset."
4997 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4998
4999 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5000 #: actions/recoverpassword.php:400
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Password must be 6 characters or more."
5003 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
5004
5005 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5006 #: actions/recoverpassword.php:405
5007 msgid "Password and confirmation do not match."
5008 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
5009
5010 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5011 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5012 msgid "Error setting user."
5013 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
5014
5015 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5016 #: actions/recoverpassword.php:434
5017 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5018 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
5019
5020 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5021 msgid "Sorry, only invited people can register."
5022 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
5023
5024 #: actions/register.php:94
5025 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5026 msgstr "Codice di invito non valido."
5027
5028 #: actions/register.php:113
5029 msgid "Registration successful"
5030 msgstr "Registrazione riuscita"
5031
5032 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5033 msgid "Register"
5034 msgstr "Registrati"
5035
5036 #: actions/register.php:135
5037 msgid "Registration not allowed."
5038 msgstr "Registrazione non consentita."
5039
5040 #: actions/register.php:201
5041 #, fuzzy
5042 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5043 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
5044
5045 #: actions/register.php:210
5046 msgid "Email address already exists."
5047 msgstr "Indirizzo email già esistente."
5048
5049 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5050 msgid "Invalid username or password."
5051 msgstr "Nome utente o password non valido."
5052
5053 #: actions/register.php:340
5054 #, fuzzy
5055 msgid ""
5056 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5057 "link up to friends and colleagues."
5058 msgstr ""
5059 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
5060 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
5061 "colleghi. "
5062
5063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5064 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5065 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5066 msgid "Email"
5067 msgstr "Email"
5068
5069 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5072 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
5073
5074 #: actions/register.php:443
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5077 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
5078
5079 #: actions/register.php:471
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5082 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
5083
5084 #: actions/register.php:510
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5088 msgstr ""
5089 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5090
5091 #: actions/register.php:520
5092 #, php-format
5093 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5094 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5095
5096 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5097 #: actions/register.php:524
5098 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5099 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5100
5101 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5102 #: actions/register.php:527
5103 msgid "All rights reserved."
5104 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5105
5106 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5107 #: actions/register.php:532
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5111 "email address, IM address, and phone number."
5112 msgstr ""
5113 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
5114 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
5115 "istantanea e numero di telefono."
5116
5117 #: actions/register.php:573
5118 #, php-format
5119 msgid ""
5120 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5121 "want to...\n"
5122 "\n"
5123 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5124 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5125 "notices through instant messages.\n"
5126 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5127 "share your interests. \n"
5128 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5129 "others more about you. \n"
5130 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5131 "missed. \n"
5132 "\n"
5133 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5134 msgstr ""
5135 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
5136 "puoi...\n"
5137 "\n"
5138 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
5139 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
5140 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
5141 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
5142 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
5143 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
5144 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
5145 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
5146 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
5147 "\n"
5148 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
5149 "servizio."
5150
5151 #: actions/register.php:597
5152 msgid ""
5153 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5154 "to confirm your email address.)"
5155 msgstr ""
5156 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
5157 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5158
5159 #: actions/remotesubscribe.php:97
5160 #, php-format
5161 msgid ""
5162 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5163 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5164 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5165 msgstr ""
5166 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5167 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5168 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5169 "profilo qui di seguito."
5170
5171 #: actions/remotesubscribe.php:111
5172 msgid "Remote subscribe"
5173 msgstr "Abbonamento remoto"
5174
5175 #: actions/remotesubscribe.php:123
5176 msgid "Subscribe to a remote user"
5177 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5178
5179 #: actions/remotesubscribe.php:128
5180 msgid "User nickname"
5181 msgstr "Soprannome dell'utente"
5182
5183 #: actions/remotesubscribe.php:129
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5186 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:132
5189 msgid "Profile URL"
5190 msgstr "URL del profilo"
5191
5192 #: actions/remotesubscribe.php:133
5193 #, fuzzy
5194 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5195 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5196
5197 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5198 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5199 #: lib/userprofile.php:431
5200 msgid "Subscribe"
5201 msgstr "Abbonati"
5202
5203 #: actions/remotesubscribe.php:158
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5206 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5207
5208 #: actions/remotesubscribe.php:167
5209 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5210 msgstr ""
5211 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5212 "valido)."
5213
5214 #: actions/remotesubscribe.php:175
5215 #, fuzzy
5216 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5217 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5218
5219 #: actions/remotesubscribe.php:182
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Could not get a request token."
5222 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5223
5224 #: actions/repeat.php:56
5225 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5226 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5227
5228 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5229 msgid "No notice specified."
5230 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5231
5232 #: actions/repeat.php:75
5233 #, fuzzy
5234 msgid "You cannot repeat your own notice."
5235 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5236
5237 #: actions/repeat.php:89
5238 msgid "You already repeated that notice."
5239 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5240
5241 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5242 msgid "Repeated"
5243 msgstr "Ripetuti"
5244
5245 #: actions/repeat.php:117
5246 msgid "Repeated!"
5247 msgstr "Ripetuti!"
5248
5249 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5250 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5251 #: lib/personalgroupnav.php:109
5252 #, php-format
5253 msgid "Replies to %s"
5254 msgstr "Risposte a %s"
5255
5256 #: actions/replies.php:128
5257 #, php-format
5258 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5259 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5260
5261 #: actions/replies.php:145
5262 #, php-format
5263 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5264 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5265
5266 #: actions/replies.php:152
5267 #, php-format
5268 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5269 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5270
5271 #: actions/replies.php:159
5272 #, php-format
5273 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5274 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5275
5276 #: actions/replies.php:199
5277 #, php-format
5278 msgid ""
5279 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5280 "notice to them yet."
5281 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5282
5283 #: actions/replies.php:204
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5287 "[join groups](%%action.groups%%)."
5288 msgstr ""
5289 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5290 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5291
5292 #: actions/replies.php:206
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5296 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5297 msgstr ""
5298 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5299 "argomento!"
5300
5301 #: actions/repliesrss.php:72
5302 #, php-format
5303 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5304 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5305
5306 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5307 #: actions/restoreaccount.php:78
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5310 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5311
5312 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5313 #: actions/restoreaccount.php:83
5314 #, fuzzy
5315 msgid "You may not restore your account."
5316 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5317
5318 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5319 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5320 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5321 #, fuzzy
5322 msgid "No uploaded file."
5323 msgstr "Carica file"
5324
5325 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5326 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5327 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5328 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5329
5330 #. TRANS: Client exception.
5331 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5332 msgid ""
5333 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5334 "the HTML form."
5335 msgstr ""
5336 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5337 "HTML."
5338
5339 #. TRANS: Client exception.
5340 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5341 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5342 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5343
5344 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5345 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5346 msgid "Missing a temporary folder."
5347 msgstr "Manca una directory temporanea."
5348
5349 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5350 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5351 msgid "Failed to write file to disk."
5352 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5353
5354 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5355 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5356 msgid "File upload stopped by extension."
5357 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5358
5359 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5360 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5361 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5362 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5363 msgid "System error uploading file."
5364 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5365
5366 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5367 #: actions/restoreaccount.php:207
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Not an Atom feed."
5370 msgstr "Tutti i membri"
5371
5372 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5373 #: actions/restoreaccount.php:241
5374 msgid ""
5375 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5376 "profile page."
5377 msgstr ""
5378
5379 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5380 #: actions/restoreaccount.php:245
5381 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5385 #: actions/restoreaccount.php:342
5386 msgid ""
5387 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5388 "\">Activity Streams</a> format."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5392 #: actions/restoreaccount.php:373
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Upload the file"
5395 msgstr "Carica file"
5396
5397 #: actions/revokerole.php:75
5398 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5399 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5400
5401 #: actions/revokerole.php:82
5402 msgid "User doesn't have this role."
5403 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5404
5405 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5406 msgid "StatusNet"
5407 msgstr "StatusNet"
5408
5409 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5410 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5411 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5412
5413 #: actions/sandbox.php:72
5414 msgid "User is already sandboxed."
5415 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5416
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5419 #: lib/adminpanelaction.php:379
5420 msgid "Sessions"
5421 msgstr "Sessioni"
5422
5423 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5424 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5425 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5426
5427 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5428 msgid "Handle sessions"
5429 msgstr "Gestione sessioni"
5430
5431 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5432 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5433 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5434
5435 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5436 msgid "Session debugging"
5437 msgstr "Debug delle sessioni"
5438
5439 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5440 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5441 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5442
5443 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5444 msgid "Save site settings"
5445 msgstr "Salva impostazioni"
5446
5447 #: actions/showapplication.php:78
5448 msgid "You must be logged in to view an application."
5449 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5450
5451 #: actions/showapplication.php:151
5452 msgid "Application profile"
5453 msgstr "Profilo applicazione"
5454
5455 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5456 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5457 msgid "Icon"
5458 msgstr "Icona"
5459
5460 #. TRANS: Form input field label for application name.
5461 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5462 #: lib/applicationeditform.php:190
5463 msgid "Name"
5464 msgstr "Nome"
5465
5466 #. TRANS: Form input field label.
5467 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5468 msgid "Organization"
5469 msgstr "Organizzazione"
5470
5471 #. TRANS: Form input field label.
5472 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5473 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5474 msgid "Description"
5475 msgstr "Descrizione"
5476
5477 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5478 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5479 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5480 #: lib/profileaction.php:205
5481 msgid "Statistics"
5482 msgstr "Statistiche"
5483
5484 #: actions/showapplication.php:197
5485 #, php-format
5486 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5487 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5488
5489 #: actions/showapplication.php:207
5490 msgid "Application actions"
5491 msgstr "Azioni applicazione"
5492
5493 #: actions/showapplication.php:230
5494 msgid "Reset key & secret"
5495 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5496
5497 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5498 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5499 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5500 msgid "Delete"
5501 msgstr "Elimina"
5502
5503 #: actions/showapplication.php:255
5504 msgid "Application info"
5505 msgstr "Informazioni applicazione"
5506
5507 #: actions/showapplication.php:257
5508 msgid "Consumer key"
5509 msgstr "Chiave consumatore"
5510
5511 #: actions/showapplication.php:262
5512 msgid "Consumer secret"
5513 msgstr "Segreto consumatore"
5514
5515 #: actions/showapplication.php:267
5516 msgid "Request token URL"
5517 msgstr "URL token di richiesta"
5518
5519 #: actions/showapplication.php:272
5520 msgid "Access token URL"
5521 msgstr "URL token di accesso"
5522
5523 #: actions/showapplication.php:277
5524 msgid "Authorize URL"
5525 msgstr "URL di autorizzazione"
5526
5527 #: actions/showapplication.php:282
5528 msgid ""
5529 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5530 "signature method."
5531 msgstr ""
5532 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5533 "firma di testo in chiaro."
5534
5535 #: actions/showapplication.php:302
5536 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5537 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5538
5539 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5540 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5541 #: actions/showfavorites.php:80
5542 #, php-format
5543 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5544 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5545
5546 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5547 #: actions/showfavorites.php:134
5548 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5549 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5550
5551 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5552 #: actions/showfavorites.php:172
5553 #, php-format
5554 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5555 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5556
5557 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5558 #: actions/showfavorites.php:180
5559 #, php-format
5560 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5561 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5562
5563 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5564 #: actions/showfavorites.php:188
5565 #, php-format
5566 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5567 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5568
5569 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5570 #: actions/showfavorites.php:209
5571 msgid ""
5572 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5573 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5574 msgstr ""
5575 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5576 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5577
5578 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5579 #. TRANS: %s is a username.
5580 #: actions/showfavorites.php:213
5581 #, php-format
5582 msgid ""
5583 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5584 "would add to their favorites :)"
5585 msgstr ""
5586 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5587 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5588
5589 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5590 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5591 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5592 #: actions/showfavorites.php:220
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5596 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5597 "their favorites :)"
5598 msgstr ""
5599 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5600 "tra i tuoi preferiti!"
5601
5602 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5603 #: actions/showfavorites.php:251
5604 msgid "This is a way to share what you like."
5605 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5606
5607 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5608 #: actions/showgroup.php:75
5609 #, php-format
5610 msgid "%s group"
5611 msgstr "Gruppo %s"
5612
5613 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5614 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5615 #: actions/showgroup.php:79
5616 #, php-format
5617 msgid "%1$s group, page %2$d"
5618 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5619
5620 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5621 #: actions/showgroup.php:223
5622 msgid "Group profile"
5623 msgstr "Profilo del gruppo"
5624
5625 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5626 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5627 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5628 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5629 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5630 msgid "URL"
5631 msgstr "URL"
5632
5633 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5634 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5635 #. TRANS: DT for note in a profile.
5636 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5637 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5638 msgid "Note"
5639 msgstr "Nota"
5640
5641 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5642 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5643 msgid "Aliases"
5644 msgstr "Alias"
5645
5646 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5647 #: actions/showgroup.php:313
5648 msgid "Group actions"
5649 msgstr "Azioni dei gruppi"
5650
5651 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5652 #: actions/showgroup.php:357
5653 #, php-format
5654 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5655 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5656
5657 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5658 #: actions/showgroup.php:364
5659 #, php-format
5660 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5661 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5662
5663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5664 #: actions/showgroup.php:371
5665 #, php-format
5666 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5667 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5668
5669 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5670 #: actions/showgroup.php:377
5671 #, php-format
5672 msgid "FOAF for %s group"
5673 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5674
5675 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5676 #: actions/showgroup.php:414
5677 msgid "Members"
5678 msgstr "Membri"
5679
5680 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5681 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5682 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5683 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5684 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5685 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5686 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5687 msgid "(None)"
5688 msgstr "(nessuno)"
5689
5690 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5691 #: actions/showgroup.php:429
5692 msgid "All members"
5693 msgstr "Tutti i membri"
5694
5695 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5696 #: actions/showgroup.php:465
5697 #, fuzzy
5698 msgctxt "LABEL"
5699 msgid "Created"
5700 msgstr "Creato"
5701
5702 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5703 #: actions/showgroup.php:473
5704 #, fuzzy
5705 msgctxt "LABEL"
5706 msgid "Members"
5707 msgstr "Membri"
5708
5709 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5710 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5711 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5712 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5713 #: actions/showgroup.php:488
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5717 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5718 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5719 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5720 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5721 msgstr ""
5722 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5723 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5724 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5725 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5726 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5727 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5728
5729 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5730 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5731 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5732 #: actions/showgroup.php:498
5733 #, php-format
5734 msgid ""
5735 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5736 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5737 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5738 "their life and interests. "
5739 msgstr ""
5740 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5741 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5742 "[StatusNet](http://status.net/)."
5743
5744 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5745 #: actions/showgroup.php:527
5746 msgid "Admins"
5747 msgstr "Amministratori"
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5750 #: actions/showmessage.php:76
5751 msgid "No such message."
5752 msgstr "Nessun messaggio."
5753
5754 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5755 #: actions/showmessage.php:86
5756 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5757 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5758
5759 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5760 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5761 #: actions/showmessage.php:105
5762 #, php-format
5763 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5764 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5765
5766 #. TRANS: Page title for single message display.
5767 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5768 #: actions/showmessage.php:113
5769 #, php-format
5770 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5771 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5772
5773 #: actions/shownotice.php:90
5774 msgid "Notice deleted."
5775 msgstr "Messaggio eliminato."
5776
5777 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5778 #: actions/showstream.php:70
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "%1$s tagged %2$s"
5781 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5782
5783 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5784 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5785 #: actions/showstream.php:74
5786 #, fuzzy, php-format
5787 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5788 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5789
5790 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5791 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5792 #: actions/showstream.php:82
5793 #, php-format
5794 msgid "%1$s, page %2$d"
5795 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5796
5797 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5798 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5799 #: actions/showstream.php:127
5800 #, php-format
5801 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5802 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5803
5804 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5805 #. TRANS: %s is a user nickname.
5806 #: actions/showstream.php:136
5807 #, php-format
5808 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5809 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5810
5811 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5812 #. TRANS: %s is a user nickname.
5813 #: actions/showstream.php:145
5814 #, php-format
5815 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5816 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5817
5818 #: actions/showstream.php:152
5819 #, php-format
5820 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5821 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5822
5823 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5824 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5825 #: actions/showstream.php:159
5826 #, php-format
5827 msgid "FOAF for %s"
5828 msgstr "FOAF per %s"
5829
5830 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5831 #: actions/showstream.php:211
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5834 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5835
5836 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5837 #: actions/showstream.php:217
5838 msgid ""
5839 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5840 "would be a good time to start :)"
5841 msgstr ""
5842 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5843 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5844
5845 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5846 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5847 #: actions/showstream.php:221
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5851 "%?status_textarea=%2$s)."
5852 msgstr ""
5853 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5854 "argomento!"
5855
5856 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5857 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5858 #: actions/showstream.php:264
5859 #, php-format
5860 msgid ""
5861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5864 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5865 msgstr ""
5866 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5867 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5868 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5869 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5870 "%%%))"
5871
5872 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5873 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5874 #: actions/showstream.php:271
5875 #, php-format
5876 msgid ""
5877 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5878 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5879 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5880 msgstr ""
5881 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5882 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5883 "(http://status.net/). "
5884
5885 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5886 #: actions/showstream.php:328
5887 #, php-format
5888 msgid "Repeat of %s"
5889 msgstr "Ripetizione di %s"
5890
5891 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5892 msgid "You cannot silence users on this site."
5893 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5894
5895 #: actions/silence.php:72
5896 msgid "User is already silenced."
5897 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5898
5899 #: actions/siteadminpanel.php:69
5900 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5901 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5902
5903 #: actions/siteadminpanel.php:133
5904 msgid "Site name must have non-zero length."
5905 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5906
5907 #: actions/siteadminpanel.php:141
5908 msgid "You must have a valid contact email address."
5909 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5910
5911 #: actions/siteadminpanel.php:159
5912 #, php-format
5913 msgid "Unknown language \"%s\"."
5914 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:165
5917 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5918 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:171
5921 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5922 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:221
5925 msgid "General"
5926 msgstr "Generale"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:224
5929 msgid "Site name"
5930 msgstr "Nome del sito"
5931
5932 #: actions/siteadminpanel.php:225
5933 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5934 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:229
5937 msgid "Brought by"
5938 msgstr "Offerto da"
5939
5940 #: actions/siteadminpanel.php:230
5941 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5942 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:234
5945 msgid "Brought by URL"
5946 msgstr "URL per offerto da"
5947
5948 #: actions/siteadminpanel.php:235
5949 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5950 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5951
5952 #: actions/siteadminpanel.php:239
5953 msgid "Contact email address for your site"
5954 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5955
5956 #: actions/siteadminpanel.php:245
5957 msgid "Local"
5958 msgstr "Locale"
5959
5960 #: actions/siteadminpanel.php:256
5961 msgid "Default timezone"
5962 msgstr "Fuso orario predefinito"
5963
5964 #: actions/siteadminpanel.php:257
5965 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5966 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5967
5968 #: actions/siteadminpanel.php:262
5969 msgid "Default language"
5970 msgstr "Lingua predefinita"
5971
5972 #: actions/siteadminpanel.php:263
5973 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5974 msgstr ""
5975 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5976 "disponibile"
5977
5978 #: actions/siteadminpanel.php:271
5979 msgid "Limits"
5980 msgstr "Limiti"
5981
5982 #: actions/siteadminpanel.php:274
5983 msgid "Text limit"
5984 msgstr "Limiti del testo"
5985
5986 #: actions/siteadminpanel.php:274
5987 msgid "Maximum number of characters for notices."
5988 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5989
5990 #: actions/siteadminpanel.php:278
5991 msgid "Dupe limit"
5992 msgstr "Limite duplicati"
5993
5994 #: actions/siteadminpanel.php:278
5995 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5996 msgstr ""
5997 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5998 "nuovamente lo stesso messaggio"
5999
6000 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6001 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6002 msgid "Site Notice"
6003 msgstr "Messaggio del sito"
6004
6005 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6006 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6007 msgid "Edit site-wide message"
6008 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
6009
6010 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6012 msgid "Unable to save site notice."
6013 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
6014
6015 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6019 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
6020
6021 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6022 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6023 msgid "Site notice text"
6024 msgstr "Testo messaggio del sito"
6025
6026 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6027 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6030 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
6031
6032 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Save site notice."
6036 msgstr "Salva messaggio"
6037
6038 #. TRANS: Title for SMS settings.
6039 #: actions/smssettings.php:57
6040 msgid "SMS settings"
6041 msgstr "Impostazioni SMS"
6042
6043 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6044 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6045 #: actions/smssettings.php:71
6046 #, php-format
6047 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6048 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
6049
6050 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6051 #: actions/smssettings.php:93
6052 msgid "SMS is not available."
6053 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6054
6055 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6056 #: actions/smssettings.php:107
6057 msgid "SMS address"
6058 msgstr "Indirizzo SMS"
6059
6060 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6061 #: actions/smssettings.php:116
6062 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6063 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6064
6065 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6066 #: actions/smssettings.php:129
6067 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6068 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6069
6070 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6071 #: actions/smssettings.php:138
6072 msgid "Confirmation code"
6073 msgstr "Codice di conferma"
6074
6075 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6076 #: actions/smssettings.php:140
6077 msgid "Enter the code you received on your phone."
6078 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6079
6080 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6081 #: actions/smssettings.php:144
6082 msgctxt "BUTTON"
6083 msgid "Confirm"
6084 msgstr "Conferma"
6085
6086 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6087 #: actions/smssettings.php:149
6088 msgid "SMS phone number"
6089 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6090
6091 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6092 #: actions/smssettings.php:152
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6095 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
6096
6097 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6098 #: actions/smssettings.php:191
6099 msgid "SMS preferences"
6100 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6101
6102 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6103 #: actions/smssettings.php:197
6104 msgid ""
6105 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6106 "from my carrier."
6107 msgstr ""
6108 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
6109 "bollette da parte del mio operatore"
6110
6111 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6112 #: actions/smssettings.php:308
6113 msgid "SMS preferences saved."
6114 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6115
6116 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6117 #: actions/smssettings.php:330
6118 msgid "No phone number."
6119 msgstr "Nessun numero di telefono."
6120
6121 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6122 #: actions/smssettings.php:336
6123 msgid "No carrier selected."
6124 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6125
6126 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6127 #: actions/smssettings.php:344
6128 msgid "That is already your phone number."
6129 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6130
6131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6132 #: actions/smssettings.php:348
6133 msgid "That phone number already belongs to another user."
6134 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6135
6136 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6137 #: actions/smssettings.php:376
6138 msgid ""
6139 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6140 "for the code and instructions on how to use it."
6141 msgstr ""
6142 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
6143 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
6144 "usarlo."
6145
6146 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6147 #: actions/smssettings.php:404
6148 msgid "That is the wrong confirmation number."
6149 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6150
6151 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6152 #: actions/smssettings.php:418
6153 msgid "SMS confirmation cancelled."
6154 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6155
6156 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6157 #. TRANS: registered for the active user.
6158 #: actions/smssettings.php:438
6159 msgid "That is not your phone number."
6160 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6161
6162 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6163 #: actions/smssettings.php:460
6164 msgid "The SMS phone number was removed."
6165 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6166
6167 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6168 #: actions/smssettings.php:499
6169 msgid "Mobile carrier"
6170 msgstr "Operatore telefonico"
6171
6172 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6173 #: actions/smssettings.php:504
6174 msgid "Select a carrier"
6175 msgstr "Seleziona un operatore"
6176
6177 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6178 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6179 #: actions/smssettings.php:513
6180 #, php-format
6181 msgid ""
6182 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6183 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6184 msgstr ""
6185 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6186 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6187
6188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6189 #: actions/smssettings.php:535
6190 #, fuzzy
6191 msgid "No code entered."
6192 msgstr "Nessun codice inserito"
6193
6194 #. TRANS: Menu item for site administration
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6196 #: lib/adminpanelaction.php:395
6197 msgid "Snapshots"
6198 msgstr "Snapshot"
6199
6200 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6201 msgid "Manage snapshot configuration"
6202 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6203
6204 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6205 msgid "Invalid snapshot run value."
6206 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6207
6208 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6209 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6210 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6211
6212 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6213 msgid "Invalid snapshot report URL."
6214 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6215
6216 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6217 msgid "Randomly during web hit"
6218 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6219
6220 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6221 msgid "In a scheduled job"
6222 msgstr "In un job pianificato"
6223
6224 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6225 msgid "Data snapshots"
6226 msgstr "Snapshot dei dati"
6227
6228 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6229 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6230 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6231
6232 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6233 msgid "Frequency"
6234 msgstr "Frequenza"
6235
6236 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6237 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6238 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6239
6240 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6241 msgid "Report URL"
6242 msgstr "URL per la segnalazione"
6243
6244 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6245 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6246 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6247
6248 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6249 msgid "Save snapshot settings"
6250 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6251
6252 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6253 #: actions/subedit.php:75
6254 msgid "You are not subscribed to that profile."
6255 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6256
6257 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6258 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6259 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6260 msgid "Could not save subscription."
6261 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6262
6263 #: actions/subscribe.php:77
6264 msgid "This action only accepts POST requests."
6265 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6266
6267 #: actions/subscribe.php:117
6268 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6269 msgstr ""
6270 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6271
6272 #: actions/subscribe.php:145
6273 msgid "Subscribed"
6274 msgstr "Abbonati"
6275
6276 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6277 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6278 #: actions/subscribers.php:51
6279 #, php-format
6280 msgid "%s subscribers"
6281 msgstr "Abbonati a %s"
6282
6283 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6284 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6285 #: actions/subscribers.php:55
6286 #, php-format
6287 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6288 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6289
6290 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6291 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6292 #: actions/subscribers.php:68
6293 msgid "These are the people who listen to your notices."
6294 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6295
6296 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6297 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6298 #: actions/subscribers.php:74
6299 #, php-format
6300 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6301 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6302
6303 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6304 #: actions/subscribers.php:114
6305 #, fuzzy
6306 msgid ""
6307 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6308 "return the favor."
6309 msgstr ""
6310 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6311 "loro potrebbero fare lo stesso"
6312
6313 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6314 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6315 #: actions/subscribers.php:118
6316 #, php-format
6317 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6318 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6319
6320 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6321 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6322 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6323 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6324 #. TRANS: and do not change the URL part.
6325 #: actions/subscribers.php:127
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6329 "%) and be the first?"
6330 msgstr ""
6331 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6332 "ti abboni tu?"
6333
6334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6335 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6336 #: actions/subscriptions.php:55
6337 #, php-format
6338 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6339 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6340
6341 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6342 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6343 #: actions/subscriptions.php:68
6344 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6345 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6346
6347 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6348 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6349 #: actions/subscriptions.php:74
6350 #, php-format
6351 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6352 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6353
6354 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6355 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6356 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6357 #. TRANS: and do not change the URL part.
6358 #: actions/subscriptions.php:133
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6362 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6363 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6364 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6365 "automatically subscribe to people you already follow there."
6366 msgstr ""
6367 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6368 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6369 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6370 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6371 "alle persone che già seguivi lì."
6372
6373 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6374 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6375 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6376 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6377 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6378 #, php-format
6379 msgid "%s is not listening to anyone."
6380 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6381
6382 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6383 #: actions/subscriptions.php:176
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6386 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6387
6388 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6389 #: actions/subscriptions.php:239
6390 msgid "Jabber"
6391 msgstr "Jabber"
6392
6393 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6394 #: actions/subscriptions.php:254
6395 msgid "SMS"
6396 msgstr "SMS"
6397
6398 #: actions/tag.php:69
6399 #, php-format
6400 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6401 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6402
6403 #: actions/tag.php:87
6404 #, php-format
6405 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6406 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6407
6408 #: actions/tag.php:93
6409 #, php-format
6410 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6411 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6412
6413 #: actions/tag.php:99
6414 #, php-format
6415 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6416 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6417
6418 #: actions/tagother.php:39
6419 msgid "No ID argument."
6420 msgstr "Nessun argomento ID."
6421
6422 #: actions/tagother.php:65
6423 #, php-format
6424 msgid "Tag %s"
6425 msgstr "Etichetta %s"
6426
6427 #. TRANS: H2 for user profile information.
6428 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6429 msgid "User profile"
6430 msgstr "Profilo utente"
6431
6432 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6433 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6434 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6435 #: lib/userprofile.php:108
6436 msgid "Photo"
6437 msgstr "Fotografia"
6438
6439 #: actions/tagother.php:141
6440 msgid "Tag user"
6441 msgstr "Etichette utente"
6442
6443 #: actions/tagother.php:151
6444 msgid ""
6445 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6446 "separated"
6447 msgstr ""
6448 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6449 "o spazi"
6450
6451 #: actions/tagother.php:178
6452 #, php-format
6453 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6454 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
6455
6456 #: actions/tagother.php:193
6457 msgid ""
6458 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6459 msgstr ""
6460 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6461 "abbonate a te."
6462
6463 #: actions/tagother.php:236
6464 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6465 msgstr ""
6466 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6467 "abbonamenti."
6468
6469 #: actions/tagrss.php:35
6470 msgid "No such tag."
6471 msgstr "Nessuna etichetta."
6472
6473 #: actions/unblock.php:59
6474 msgid "You haven't blocked that user."
6475 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6476
6477 #: actions/unsandbox.php:72
6478 msgid "User is not sandboxed."
6479 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6480
6481 #: actions/unsilence.php:72
6482 msgid "User is not silenced."
6483 msgstr "L'utente non è zittito."
6484
6485 #: actions/unsubscribe.php:77
6486 msgid "No profile ID in request."
6487 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6488
6489 #: actions/unsubscribe.php:98
6490 msgid "Unsubscribed"
6491 msgstr "Abbonamento annullato"
6492
6493 #: actions/updateprofile.php:64
6494 #, php-format
6495 msgid ""
6496 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6497 msgstr ""
6498 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6499 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6500
6501 #. TRANS: User admin panel title
6502 #: actions/useradminpanel.php:58
6503 msgctxt "TITLE"
6504 msgid "User"
6505 msgstr "Utente"
6506
6507 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6508 #: actions/useradminpanel.php:69
6509 msgid "User settings for this StatusNet site"
6510 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6511
6512 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6513 #: actions/useradminpanel.php:147
6514 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6515 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6516
6517 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6518 #: actions/useradminpanel.php:154
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6521 msgstr ""
6522 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6523
6524 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6525 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6526 #: actions/useradminpanel.php:166
6527 #, fuzzy, php-format
6528 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6529 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6530
6531 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6532 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6533 msgid "Profile"
6534 msgstr "Profilo"
6535
6536 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6537 #: actions/useradminpanel.php:220
6538 msgid "Bio Limit"
6539 msgstr "Limite biografia"
6540
6541 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6542 #: actions/useradminpanel.php:222
6543 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6544 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6545
6546 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6547 #: actions/useradminpanel.php:231
6548 msgid "New users"
6549 msgstr "Nuovi utenti"
6550
6551 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6552 #: actions/useradminpanel.php:236
6553 msgid "New user welcome"
6554 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6555
6556 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6557 #: actions/useradminpanel.php:238
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6560 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6561
6562 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6563 #: actions/useradminpanel.php:244
6564 msgid "Default subscription"
6565 msgstr "Abbonamento predefinito"
6566
6567 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6568 #: actions/useradminpanel.php:246
6569 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6570 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6571
6572 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6573 #: actions/useradminpanel.php:256
6574 msgid "Invitations"
6575 msgstr "Inviti"
6576
6577 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6578 #: actions/useradminpanel.php:262
6579 msgid "Invitations enabled"
6580 msgstr "Inviti abilitati"
6581
6582 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6583 #: actions/useradminpanel.php:265
6584 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6585 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6586
6587 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6588 #: actions/useradminpanel.php:302
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Save user settings."
6591 msgstr "Salva impostazioni utente"
6592
6593 #. TRANS: Page title.
6594 #: actions/userauthorization.php:109
6595 msgid "Authorize subscription"
6596 msgstr "Autorizza abbonamento"
6597
6598 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6599 #: actions/userauthorization.php:115
6600 #, fuzzy
6601 msgid ""
6602 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6603 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6604 "click \"Reject\"."
6605 msgstr ""
6606 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6607 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6608
6609 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6610 #. TRANS: Menu item for site administration
6611 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6612 #: lib/adminpanelaction.php:403
6613 msgid "License"
6614 msgstr "Licenza"
6615
6616 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6617 #: actions/userauthorization.php:229
6618 #, fuzzy
6619 msgctxt "BUTTON"
6620 msgid "Accept"
6621 msgstr "Accetta"
6622
6623 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6624 #: actions/userauthorization.php:231
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Subscribe to this user."
6627 msgstr "Abbonati a questo utente"
6628
6629 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6630 #: actions/userauthorization.php:233
6631 #, fuzzy
6632 msgctxt "BUTTON"
6633 msgid "Reject"
6634 msgstr "Rifiuta"
6635
6636 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6637 #: actions/userauthorization.php:235
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Reject this subscription."
6640 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6641
6642 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6643 #: actions/userauthorization.php:248
6644 msgid "No authorization request!"
6645 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6646
6647 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6648 #: actions/userauthorization.php:271
6649 msgid "Subscription authorized"
6650 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6651
6652 #: actions/userauthorization.php:274
6653 msgid ""
6654 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6655 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6656 "subscription. Your subscription token is:"
6657 msgstr ""
6658 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6659 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6660 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6661
6662 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6663 #: actions/userauthorization.php:285
6664 msgid "Subscription rejected"
6665 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6666
6667 #: actions/userauthorization.php:288
6668 msgid ""
6669 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6670 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6671 "subscription."
6672 msgstr ""
6673 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6674 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6675 "completamente l'abbonamento."
6676
6677 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6678 #. TRANS: %s is a listener URI.
6679 #: actions/userauthorization.php:325
6680 #, fuzzy, php-format
6681 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6682 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6685 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6686 #: actions/userauthorization.php:332
6687 #, fuzzy, php-format
6688 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6689 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6690
6691 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6692 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6693 #: actions/userauthorization.php:340
6694 #, fuzzy, php-format
6695 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6696 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6697
6698 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6699 #. TRANS: %s is a profile URL.
6700 #: actions/userauthorization.php:358
6701 #, fuzzy, php-format
6702 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6703 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6704
6705 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6706 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6707 #: actions/userauthorization.php:368
6708 #, fuzzy, php-format
6709 msgid ""
6710 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6711 "\"."
6712 msgstr ""
6713 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6714 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6717 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6718 #: actions/userauthorization.php:378
6719 #, fuzzy, php-format
6720 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6721 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6722
6723 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6724 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6725 #: actions/userauthorization.php:385
6726 #, fuzzy, php-format
6727 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6728 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6729
6730 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6731 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6732 #: actions/userauthorization.php:392
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6735 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6736
6737 #. TRANS: Page title for profile design page.
6738 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6739 msgid "Profile design"
6740 msgstr "Aspetto del profilo"
6741
6742 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6743 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6744 msgid ""
6745 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6746 "palette of your choice."
6747 msgstr ""
6748 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6749 "colori personalizzati."
6750
6751 #: actions/userdesignsettings.php:272
6752 msgid "Enjoy your hotdog!"
6753 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6754
6755 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6756 #: actions/usergroups.php:66
6757 #, php-format
6758 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6759 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6760
6761 #: actions/usergroups.php:132
6762 msgid "Search for more groups"
6763 msgstr "Cerca altri gruppi"
6764
6765 #: actions/usergroups.php:159
6766 #, php-format
6767 msgid "%s is not a member of any group."
6768 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6769
6770 #: actions/usergroups.php:164
6771 #, php-format
6772 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6773 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6774
6775 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6776 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6777 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6778 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6779 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6780 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6781 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6782 #, php-format
6783 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6784 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6785
6786 #: actions/version.php:75
6787 #, php-format
6788 msgid "StatusNet %s"
6789 msgstr "StatusNet %s"
6790
6791 #: actions/version.php:155
6792 #, php-format
6793 msgid ""
6794 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6795 "Inc. and contributors."
6796 msgstr ""
6797 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6798 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6799
6800 #: actions/version.php:163
6801 msgid "Contributors"
6802 msgstr "Collaboratori"
6803
6804 #: actions/version.php:170
6805 msgid ""
6806 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6807 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6808 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6809 "any later version. "
6810 msgstr ""
6811 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6812 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6813 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6814 "successiva. "
6815
6816 #: actions/version.php:176
6817 msgid ""
6818 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6819 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6820 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6821 "for more details. "
6822 msgstr ""
6823 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6824 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6825 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6826 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6827
6828 #: actions/version.php:182
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6832 "along with this program.  If not, see %s."
6833 msgstr ""
6834 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6835 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6836
6837 #: actions/version.php:191
6838 msgid "Plugins"
6839 msgstr "Plugin"
6840
6841 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6842 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6843 msgid "Version"
6844 msgstr "Versione"
6845
6846 #: actions/version.php:199
6847 msgid "Author(s)"
6848 msgstr "Autori"
6849
6850 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6851 #: classes/Fave.php:164
6852 msgid "Favor"
6853 msgstr "Preferisci"
6854
6855 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6856 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6857 #: classes/Fave.php:167
6858 #, fuzzy, php-format
6859 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6860 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6861
6862 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6863 #: classes/File.php:162
6864 #, php-format
6865 msgid "Cannot process URL '%s'"
6866 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6867
6868 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6869 #: classes/File.php:194
6870 msgid "Robin thinks something is impossible."
6871 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6872
6873 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6874 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6875 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6876 #: classes/File.php:210
6877 #, fuzzy, php-format
6878 msgid ""
6879 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6880 "Try to upload a smaller version."
6881 msgid_plural ""
6882 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6883 "Try to upload a smaller version."
6884 msgstr[0] ""
6885 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6886 "a caricarne una versione più piccola."
6887 msgstr[1] ""
6888 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6889 "a caricarne una versione più piccola."
6890
6891 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6892 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6893 #: classes/File.php:223
6894 #, fuzzy, php-format
6895 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6896 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6897 msgstr[0] ""
6898 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6899 msgstr[1] ""
6900 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6901
6902 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6903 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6904 #: classes/File.php:235
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6907 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6908 msgstr[0] ""
6909 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6910 msgstr[1] ""
6911 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6914 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6915 msgid "Invalid filename."
6916 msgstr "Nome file non valido."
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6919 #: classes/Group_member.php:51
6920 msgid "Group join failed."
6921 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6924 #: classes/Group_member.php:64
6925 msgid "Not part of group."
6926 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6929 #: classes/Group_member.php:72
6930 msgid "Group leave failed."
6931 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6934 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6935 #: classes/Group_member.php:85
6936 #, php-format
6937 msgid "Profile ID %s is invalid."
6938 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6941 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6942 #: classes/Group_member.php:98
6943 #, fuzzy, php-format
6944 msgid "Group ID %s is invalid."
6945 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6946
6947 #. TRANS: Activity title.
6948 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6949 msgid "Join"
6950 msgstr "Iscriviti"
6951
6952 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6953 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6954 #: classes/Group_member.php:151
6955 #, php-format
6956 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6957 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6958
6959 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6960 #: classes/Local_group.php:42
6961 msgid "Could not update local group."
6962 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6963
6964 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6965 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6966 #: classes/Login_token.php:78
6967 #, php-format
6968 msgid "Could not create login token for %s"
6969 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6972 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6973 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6974 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6977 #: classes/Message.php:45
6978 msgid "You are banned from sending direct messages."
6979 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6980
6981 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6982 #: classes/Message.php:69
6983 msgid "Could not insert message."
6984 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6985
6986 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6987 #: classes/Message.php:80
6988 msgid "Could not update message with new URI."
6989 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6990
6991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6993 #: classes/Notice.php:98
6994 #, php-format
6995 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6996 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6997
6998 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6999 #: classes/Notice.php:199
7000 #, php-format
7001 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7002 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
7003
7004 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7005 #: classes/Notice.php:279
7006 msgid "Problem saving notice. Too long."
7007 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
7008
7009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7010 #: classes/Notice.php:284
7011 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7012 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7015 #: classes/Notice.php:290
7016 msgid ""
7017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7018 msgstr ""
7019 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
7020 "qualche minuto."
7021
7022 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7023 #: classes/Notice.php:297
7024 msgid ""
7025 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7026 "few minutes."
7027 msgstr ""
7028 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
7029 "nuovo tra qualche minuto."
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7032 #: classes/Notice.php:305
7033 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7034 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
7035
7036 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7037 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7038 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7039 msgid "Problem saving notice."
7040 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
7041
7042 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7043 #: classes/Notice.php:929
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7046 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
7047
7048 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7049 #: classes/Notice.php:1028
7050 msgid "Problem saving group inbox."
7051 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
7052
7053 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7054 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7055 #: classes/Notice.php:1142
7056 #, fuzzy, php-format
7057 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7058 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7059
7060 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7061 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7062 #: classes/Notice.php:1661
7063 #, php-format
7064 msgid "RT @%1$s %2$s"
7065 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7066
7067 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7068 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7069 #, fuzzy, php-format
7070 msgctxt "FANCYNAME"
7071 msgid "%1$s (%2$s)"
7072 msgstr "%1$s (%2$s)"
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7075 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7076 #: classes/Profile.php:771
7077 #, php-format
7078 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7079 msgstr ""
7080 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
7081
7082 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7083 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7084 #: classes/Profile.php:780
7085 #, php-format
7086 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7087 msgstr ""
7088 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
7089 "database."
7090
7091 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7092 #: classes/Remote_profile.php:54
7093 msgid "Missing profile."
7094 msgstr "Profilo mancante."
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7097 #: classes/Status_network.php:338
7098 msgid "Unable to save tag."
7099 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
7100
7101 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7102 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7103 msgid "You have been banned from subscribing."
7104 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7105
7106 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7107 #: classes/Subscription.php:82
7108 msgid "Already subscribed!"
7109 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7110
7111 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7112 #: classes/Subscription.php:87
7113 msgid "User has blocked you."
7114 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7115
7116 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7117 #: classes/Subscription.php:176
7118 msgid "Not subscribed!"
7119 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7120
7121 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7122 #: classes/Subscription.php:183
7123 msgid "Could not delete self-subscription."
7124 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7125
7126 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7127 #: classes/Subscription.php:211
7128 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7129 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7130
7131 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7132 #: classes/Subscription.php:223
7133 msgid "Could not delete subscription."
7134 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7135
7136 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7137 #: classes/Subscription.php:265
7138 msgid "Follow"
7139 msgstr "Segui"
7140
7141 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7142 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7143 #: classes/Subscription.php:268
7144 #, fuzzy, php-format
7145 msgid "%1$s is now following %2$s."
7146 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7147
7148 #. TRANS: Notice given on user registration.
7149 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7150 #: classes/User.php:395
7151 #, php-format
7152 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7153 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7154
7155 #. TRANS: Server exception.
7156 #: classes/User.php:918
7157 msgid "No single user defined for single-user mode."
7158 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
7159
7160 #. TRANS: Server exception.
7161 #: classes/User.php:922
7162 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7163 msgstr ""
7164
7165 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7166 #: classes/User_group.php:522
7167 msgid "Could not create group."
7168 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7169
7170 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7171 #: classes/User_group.php:532
7172 msgid "Could not set group URI."
7173 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7174
7175 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7176 #: classes/User_group.php:555
7177 msgid "Could not set group membership."
7178 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7179
7180 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7181 #: classes/User_group.php:570
7182 msgid "Could not save local group info."
7183 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7186 #. TRANS: %s is the remote site.
7187 #: lib/accountmover.php:65
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "Cannot locate account %s."
7190 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
7191
7192 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7193 #. TRANS: %s is the remote site.
7194 #: lib/accountmover.php:106
7195 #, php-format
7196 msgid "Cannot find XRD for %s."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7200 #. TRANS: %s is the remote site.
7201 #: lib/accountmover.php:131
7202 #, php-format
7203 msgid "No AtomPub API service for %s."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7207 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7208 msgid "Change your profile settings"
7209 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
7210
7211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7212 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7213 msgid "Upload an avatar"
7214 msgstr "Carica un'immagine"
7215
7216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7217 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7218 msgid "Change your password"
7219 msgstr "Modifica la tua password"
7220
7221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7222 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7223 msgid "Change email handling"
7224 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
7225
7226 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7227 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7228 msgid "Design your profile"
7229 msgstr "Progetta il tuo profilo"
7230
7231 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7232 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7233 msgid "Other options"
7234 msgstr "Altre opzioni"
7235
7236 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7237 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7238 msgid "Other"
7239 msgstr "Altro"
7240
7241 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7242 #: lib/action.php:161
7243 #, php-format
7244 msgid "%1$s - %2$s"
7245 msgstr "%1$s - %2$s"
7246
7247 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7248 #: lib/action.php:177
7249 msgid "Untitled page"
7250 msgstr "Pagina senza nome"
7251
7252 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7253 #: lib/action.php:325
7254 msgctxt "TOOLTIP"
7255 msgid "Show more"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7259 #: lib/action.php:544
7260 msgid "Primary site navigation"
7261 msgstr "Esplorazione sito primaria"
7262
7263 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7264 #: lib/action.php:550
7265 msgctxt "TOOLTIP"
7266 msgid "Personal profile and friends timeline"
7267 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
7268
7269 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7270 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7271 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7272 msgctxt "MENU"
7273 msgid "Personal"
7274 msgstr "Personale"
7275
7276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7277 #: lib/action.php:555
7278 msgctxt "TOOLTIP"
7279 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7280 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
7281
7282 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7283 #: lib/action.php:558
7284 msgid "Account"
7285 msgstr "Account"
7286
7287 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7288 #: lib/action.php:560
7289 msgctxt "TOOLTIP"
7290 msgid "Connect to services"
7291 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7292
7293 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7294 #: lib/action.php:563
7295 msgid "Connect"
7296 msgstr "Connetti"
7297
7298 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7299 #: lib/action.php:566
7300 msgctxt "TOOLTIP"
7301 msgid "Change site configuration"
7302 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7303
7304 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7305 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7306 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7307 msgctxt "MENU"
7308 msgid "Admin"
7309 msgstr "Amministra"
7310
7311 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7312 #: lib/action.php:573
7313 #, php-format
7314 msgctxt "TOOLTIP"
7315 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7316 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7317
7318 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7319 #: lib/action.php:576
7320 msgctxt "MENU"
7321 msgid "Invite"
7322 msgstr "Invita"
7323
7324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7325 #: lib/action.php:582
7326 msgctxt "TOOLTIP"
7327 msgid "Logout from the site"
7328 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7329
7330 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7331 #: lib/action.php:585
7332 msgctxt "MENU"
7333 msgid "Logout"
7334 msgstr "Esci"
7335
7336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7337 #: lib/action.php:590
7338 msgctxt "TOOLTIP"
7339 msgid "Create an account"
7340 msgstr "Crea un account"
7341
7342 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7343 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7344 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7345 msgctxt "MENU"
7346 msgid "Register"
7347 msgstr "Registrati"
7348
7349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7350 #: lib/action.php:596
7351 msgctxt "TOOLTIP"
7352 msgid "Login to the site"
7353 msgstr "Accedi al sito"
7354
7355 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7356 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7357 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7358 msgctxt "MENU"
7359 msgid "Login"
7360 msgstr "Accedi"
7361
7362 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7363 #: lib/action.php:602
7364 msgctxt "TOOLTIP"
7365 msgid "Help me!"
7366 msgstr "Aiutami!"
7367
7368 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7369 #: lib/action.php:605
7370 msgctxt "MENU"
7371 msgid "Help"
7372 msgstr "Aiuto"
7373
7374 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7375 #: lib/action.php:608
7376 msgctxt "TOOLTIP"
7377 msgid "Search for people or text"
7378 msgstr "Cerca persone o del testo"
7379
7380 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7381 #: lib/action.php:611
7382 msgctxt "MENU"
7383 msgid "Search"
7384 msgstr "Cerca"
7385
7386 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7387 #. TRANS: Menu item for site administration
7388 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7389 msgid "Site notice"
7390 msgstr "Messaggio del sito"
7391
7392 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7393 #: lib/action.php:700
7394 msgid "Local views"
7395 msgstr "Viste locali"
7396
7397 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7398 #: lib/action.php:770
7399 msgid "Page notice"
7400 msgstr "Pagina messaggio"
7401
7402 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7403 #: lib/action.php:871
7404 msgid "Secondary site navigation"
7405 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7406
7407 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7408 #: lib/action.php:877
7409 msgid "Help"
7410 msgstr "Aiuto"
7411
7412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7413 #: lib/action.php:880
7414 msgid "About"
7415 msgstr "Informazioni"
7416
7417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7418 #: lib/action.php:883
7419 msgid "FAQ"
7420 msgstr "FAQ"
7421
7422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7423 #: lib/action.php:888
7424 msgid "TOS"
7425 msgstr "TOS"
7426
7427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7428 #: lib/action.php:892
7429 msgid "Privacy"
7430 msgstr "Privacy"
7431
7432 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7433 #: lib/action.php:895
7434 msgid "Source"
7435 msgstr "Sorgenti"
7436
7437 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7438 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7439 #: lib/action.php:902
7440 msgid "Contact"
7441 msgstr "Contatti"
7442
7443 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7444 #: lib/action.php:905
7445 msgid "Badge"
7446 msgstr "Badge"
7447
7448 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7449 #: lib/action.php:934
7450 msgid "StatusNet software license"
7451 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7452
7453 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7455 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7456 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7457 #: lib/action.php:941
7458 #, php-format
7459 msgid ""
7460 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7461 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7462 msgstr ""
7463 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7464 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7465
7466 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7467 #: lib/action.php:944
7468 #, php-format
7469 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7470 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7471
7472 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7473 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7474 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7475 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7476 #: lib/action.php:951
7477 #, php-format
7478 msgid ""
7479 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7480 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7481 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7482 msgstr ""
7483 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7484 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7485 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7486
7487 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7488 #: lib/action.php:967
7489 msgid "Site content license"
7490 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7491
7492 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7493 #. TRANS: %1$s is the site name.
7494 #: lib/action.php:974
7495 #, php-format
7496 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7497 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7498
7499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7500 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7501 #: lib/action.php:981
7502 #, php-format
7503 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7504 msgstr ""
7505 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7506
7507 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7508 #: lib/action.php:985
7509 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7510 msgstr ""
7511 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7512 "riservati."
7513
7514 #. TRANS: license message in footer.
7515 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7516 #: lib/action.php:1017
7517 #, php-format
7518 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7519 msgstr ""
7520 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7521 "licenza %2$s."
7522
7523 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7524 #: lib/action.php:1353
7525 msgid "Pagination"
7526 msgstr "Paginazione"
7527
7528 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7529 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7530 #: lib/action.php:1364
7531 msgid "After"
7532 msgstr "Successivi"
7533
7534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7535 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7536 #: lib/action.php:1374
7537 msgid "Before"
7538 msgstr "Precedenti"
7539
7540 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7541 #: lib/activity.php:125
7542 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7543 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7544
7545 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7546 #: lib/activityimporter.php:81
7547 #, fuzzy, php-format
7548 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7549 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7550
7551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7552 #: lib/activityimporter.php:107
7553 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7557 #: lib/activityimporter.php:117
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7560 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7561
7562 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7563 #: lib/activityimporter.php:132
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Unknown profile."
7566 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7569 #: lib/activityimporter.php:138
7570 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7574 #: lib/activityimporter.php:154
7575 msgid "Remote profile is not a group!"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7579 #: lib/activityimporter.php:163
7580 #, fuzzy
7581 msgid "User is already a member of this group."
7582 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7583
7584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7585 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7586 #: lib/activityimporter.php:201
7587 #, php-format
7588 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7592 #: lib/activityimporter.php:207
7593 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7597 #. TRANS: %s is the notice URI.
7598 #: lib/activityimporter.php:223
7599 #, fuzzy, php-format
7600 msgid "No content for notice %s."
7601 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7602
7603 #: lib/activitymover.php:84
7604 #, fuzzy, php-format
7605 msgid "No such user %s."
7606 msgstr "Utente inesistente."
7607
7608 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7609 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7610 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7611 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7612 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7613 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7614 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7615 #, fuzzy, php-format
7616 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7617 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7618 msgstr "%1$s - %2$s"
7619
7620 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7621 #: lib/activityutils.php:200
7622 msgid "Can't handle remote content yet."
7623 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7624
7625 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7626 #: lib/activityutils.php:237
7627 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7628 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7629
7630 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7631 #: lib/activityutils.php:242
7632 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7633 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7634
7635 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7636 #: lib/adminpanelaction.php:96
7637 msgid "You cannot make changes to this site."
7638 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7639
7640 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7641 #: lib/adminpanelaction.php:108
7642 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7643 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7644
7645 #. TRANS: Client error message.
7646 #: lib/adminpanelaction.php:222
7647 msgid "showForm() not implemented."
7648 msgstr "showForm() non implementata."
7649
7650 #. TRANS: Client error message
7651 #: lib/adminpanelaction.php:250
7652 msgid "saveSettings() not implemented."
7653 msgstr "saveSettings() non implementata."
7654
7655 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7656 #. TRANS: the admin panel Design.
7657 #: lib/adminpanelaction.php:274
7658 msgid "Unable to delete design setting."
7659 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7660
7661 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7662 #: lib/adminpanelaction.php:337
7663 msgid "Basic site configuration"
7664 msgstr "Configurazione di base"
7665
7666 #. TRANS: Menu item for site administration
7667 #: lib/adminpanelaction.php:339
7668 msgctxt "MENU"
7669 msgid "Site"
7670 msgstr "Sito"
7671
7672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7673 #: lib/adminpanelaction.php:345
7674 msgid "Design configuration"
7675 msgstr "Configurazione aspetto"
7676
7677 #. TRANS: Menu item for site administration
7678 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7679 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7680 msgctxt "MENU"
7681 msgid "Design"
7682 msgstr "Aspetto"
7683
7684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7685 #: lib/adminpanelaction.php:353
7686 msgid "User configuration"
7687 msgstr "Configurazione utente"
7688
7689 #. TRANS: Menu item for site administration
7690 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7691 msgid "User"
7692 msgstr "Utente"
7693
7694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7695 #: lib/adminpanelaction.php:361
7696 msgid "Access configuration"
7697 msgstr "Configurazione di accesso"
7698
7699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7700 #: lib/adminpanelaction.php:369
7701 msgid "Paths configuration"
7702 msgstr "Configurazione percorsi"
7703
7704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7705 #: lib/adminpanelaction.php:377
7706 msgid "Sessions configuration"
7707 msgstr "Configurazione sessioni"
7708
7709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7710 #: lib/adminpanelaction.php:385
7711 msgid "Edit site notice"
7712 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7713
7714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7715 #: lib/adminpanelaction.php:393
7716 msgid "Snapshots configuration"
7717 msgstr "Configurazione snapshot"
7718
7719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7720 #: lib/adminpanelaction.php:401
7721 msgid "Set site license"
7722 msgstr "Imposta licenza"
7723
7724 #. TRANS: Client error 401.
7725 #: lib/apiauth.php:111
7726 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7727 msgstr ""
7728 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7729 "accesso in lettura."
7730
7731 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7732 #: lib/apiauth.php:177
7733 msgid "No application for that consumer key."
7734 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7735
7736 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7737 #: lib/apiauth.php:219
7738 msgid "Bad access token."
7739 msgstr "Token di accesso errato."
7740
7741 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7742 #: lib/apiauth.php:224
7743 msgid "No user for that token."
7744 msgstr "Nessun utente per quel token."
7745
7746 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7747 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7748 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7749 msgid "Could not authenticate you."
7750 msgstr "Impossibile autenticarti."
7751
7752 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7753 #: lib/apioauthstore.php:45
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Could not create anonymous consumer."
7756 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7757
7758 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7759 #: lib/apioauthstore.php:69
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7762 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7763
7764 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7765 #: lib/apioauthstore.php:151
7766 msgid ""
7767 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7771 #: lib/apioauthstore.php:209
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Could not issue access token."
7774 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7775
7776 #: lib/apioauthstore.php:317
7777 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7778 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7779
7780 #: lib/apioauthstore.php:345
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Database error updating OAuth application user."
7783 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7784
7785 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7786 #: lib/apioauthstore.php:371
7787 msgid "Tried to revoke unknown token."
7788 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7789
7790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7791 #: lib/apioauthstore.php:376
7792 msgid "Failed to delete revoked token."
7793 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7794
7795 #. TRANS: Form guide.
7796 #: lib/applicationeditform.php:182
7797 msgid "Icon for this application"
7798 msgstr "Icona per questa applicazione"
7799
7800 #. TRANS: Form input field instructions.
7801 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7802 #: lib/applicationeditform.php:201
7803 #, fuzzy, php-format
7804 msgid "Describe your application in %d character"
7805 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7806 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7807 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7808
7809 #. TRANS: Form input field instructions.
7810 #: lib/applicationeditform.php:205
7811 msgid "Describe your application"
7812 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7813
7814 #. TRANS: Form input field instructions.
7815 #: lib/applicationeditform.php:216
7816 msgid "URL of the homepage of this application"
7817 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7818
7819 #. TRANS: Form input field label.
7820 #: lib/applicationeditform.php:218
7821 msgid "Source URL"
7822 msgstr "URL sorgente"
7823
7824 #. TRANS: Form input field instructions.
7825 #: lib/applicationeditform.php:225
7826 msgid "Organization responsible for this application"
7827 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7828
7829 #. TRANS: Form input field instructions.
7830 #: lib/applicationeditform.php:234
7831 msgid "URL for the homepage of the organization"
7832 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7833
7834 #. TRANS: Form input field instructions.
7835 #: lib/applicationeditform.php:243
7836 msgid "URL to redirect to after authentication"
7837 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7838
7839 #. TRANS: Radio button label for application type
7840 #: lib/applicationeditform.php:271
7841 msgid "Browser"
7842 msgstr "Browser"
7843
7844 #. TRANS: Radio button label for application type
7845 #: lib/applicationeditform.php:288
7846 msgid "Desktop"
7847 msgstr "Desktop"
7848
7849 #. TRANS: Form guide.
7850 #: lib/applicationeditform.php:290
7851 msgid "Type of application, browser or desktop"
7852 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7853
7854 #. TRANS: Radio button label for access type.
7855 #: lib/applicationeditform.php:314
7856 msgid "Read-only"
7857 msgstr "Sola lettura"
7858
7859 #. TRANS: Radio button label for access type.
7860 #: lib/applicationeditform.php:334
7861 msgid "Read-write"
7862 msgstr "Lettura-scrittura"
7863
7864 #. TRANS: Form guide.
7865 #: lib/applicationeditform.php:336
7866 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7867 msgstr ""
7868 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7869
7870 #. TRANS: Submit button title.
7871 #: lib/applicationeditform.php:353
7872 msgid "Cancel"
7873 msgstr "Annulla"
7874
7875 #: lib/applicationlist.php:247
7876 msgid " by "
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Application access type
7880 #: lib/applicationlist.php:260
7881 msgid "read-write"
7882 msgstr "Lettura-scrittura"
7883
7884 #. TRANS: Application access type
7885 #: lib/applicationlist.php:262
7886 msgid "read-only"
7887 msgstr "Sola lettura"
7888
7889 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7890 #: lib/applicationlist.php:268
7891 #, php-format
7892 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7893 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7894
7895 #. TRANS: Access token in the application list.
7896 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7897 #: lib/applicationlist.php:282
7898 #, php-format
7899 msgid "Access token starting with: %s"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Button label
7903 #: lib/applicationlist.php:298
7904 msgctxt "BUTTON"
7905 msgid "Revoke"
7906 msgstr "Revoca"
7907
7908 #: lib/atom10feed.php:113
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Author element must contain a name element."
7911 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7912
7913 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7914 #: lib/atom10feed.php:160
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Do not use this method!"
7917 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7918
7919 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7920 #: lib/attachmentlist.php:293
7921 msgid "Author"
7922 msgstr "Autore"
7923
7924 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7925 #: lib/attachmentlist.php:307
7926 msgid "Provider"
7927 msgstr "Provider"
7928
7929 #. TRANS: Title.
7930 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7931 msgid "Notices where this attachment appears"
7932 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7933
7934 #. TRANS: Title.
7935 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7936 msgid "Tags for this attachment"
7937 msgstr "Etichette per questo allegato"
7938
7939 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7940 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Password changing failed."
7943 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7944
7945 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7946 #: lib/authenticationplugin.php:238
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Password changing is not allowed."
7949 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7950
7951 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7952 #: lib/blockform.php:68
7953 msgid "Block"
7954 msgstr "Blocca"
7955
7956 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7957 #: lib/blockform.php:79
7958 msgid "Block this user"
7959 msgstr "Blocca questo utente"
7960
7961 #. TRANS: Title for command results.
7962 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7963 msgid "Command results"
7964 msgstr "Risultati comando"
7965
7966 #. TRANS: Title for command results.
7967 #: lib/channel.php:194
7968 #, fuzzy
7969 msgid "AJAX error"
7970 msgstr "Errore di Ajax"
7971
7972 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7973 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7974 msgid "Command complete"
7975 msgstr "Comando completato"
7976
7977 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7978 #: lib/channel.php:244
7979 msgid "Command failed"
7980 msgstr "Comando non riuscito"
7981
7982 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7983 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7984 msgid "Notice with that id does not exist."
7985 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7986
7987 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7988 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7989 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7990 msgid "User has no last notice."
7991 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7992
7993 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7994 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7995 #: lib/command.php:128
7996 #, php-format
7997 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7998 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7999
8000 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8001 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8002 #: lib/command.php:148
8003 #, php-format
8004 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8005 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
8006
8007 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8008 #: lib/command.php:183
8009 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8010 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
8011
8012 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8013 #: lib/command.php:229
8014 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8015 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
8016
8017 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8018 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8019 #: lib/command.php:238
8020 #, php-format
8021 msgid "Nudge sent to %s."
8022 msgstr "Richiamo inviato a %s."
8023
8024 #. TRANS: User statistics text.
8025 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8026 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8027 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8028 #: lib/command.php:268
8029 #, php-format
8030 msgid ""
8031 "Subscriptions: %1$s\n"
8032 "Subscribers: %2$s\n"
8033 "Notices: %3$s"
8034 msgstr ""
8035 "Abbonamenti: %1$s\n"
8036 "Abbonati: %2$s\n"
8037 "Messaggi: %3$s"
8038
8039 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8040 #: lib/command.php:312
8041 msgid "Notice marked as fave."
8042 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
8043
8044 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8045 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8046 #: lib/command.php:357
8047 #, php-format
8048 msgid "%1$s joined group %2$s."
8049 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
8050
8051 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8052 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8053 #: lib/command.php:405
8054 #, php-format
8055 msgid "%1$s left group %2$s."
8056 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
8057
8058 #. TRANS: Whois output.
8059 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8060 #: lib/command.php:426
8061 #, fuzzy, php-format
8062 msgctxt "WHOIS"
8063 msgid "%1$s (%2$s)"
8064 msgstr "%1$s (%2$s)"
8065
8066 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8067 #: lib/command.php:430
8068 #, php-format
8069 msgid "Fullname: %s"
8070 msgstr "Nome completo: %s"
8071
8072 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8073 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8074 #. TRANS: %s is a location.
8075 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8076 #, php-format
8077 msgid "Location: %s"
8078 msgstr "Posizione: %s"
8079
8080 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8081 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8082 #. TRANS: %s is a homepage.
8083 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8084 #, php-format
8085 msgid "Homepage: %s"
8086 msgstr "Pagina web: %s"
8087
8088 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8089 #: lib/command.php:442
8090 #, php-format
8091 msgid "About: %s"
8092 msgstr "Informazioni: %s"
8093
8094 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8095 #. TRANS: %s is a remote profile.
8096 #: lib/command.php:471
8097 #, php-format
8098 msgid ""
8099 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8100 "same server."
8101 msgstr ""
8102 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
8103 "utenti sullo stesso server."
8104
8105 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8106 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8107 #: lib/command.php:488
8108 #, fuzzy, php-format
8109 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8110 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8111 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8112 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8113
8114 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8115 #: lib/command.php:516
8116 msgid "Error sending direct message."
8117 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
8118
8119 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8120 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8121 #: lib/command.php:553
8122 #, php-format
8123 msgid "Notice from %s repeated."
8124 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8125
8126 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8127 #: lib/command.php:556
8128 msgid "Error repeating notice."
8129 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
8130
8131 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8132 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8133 #: lib/command.php:591
8134 #, fuzzy, php-format
8135 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8136 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8137 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8138 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8139
8140 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8141 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8142 #: lib/command.php:604
8143 #, php-format
8144 msgid "Reply to %s sent."
8145 msgstr "Risposta a %s inviata."
8146
8147 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8148 #: lib/command.php:607
8149 msgid "Error saving notice."
8150 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8151
8152 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8153 #: lib/command.php:654
8154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8155 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8156
8157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8158 #: lib/command.php:663
8159 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8160 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
8161
8162 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8163 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8164 #: lib/command.php:671
8165 #, php-format
8166 msgid "Subscribed to %s."
8167 msgstr "Abbonati a %s."
8168
8169 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8170 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8171 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8172 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8173 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8174
8175 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8176 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8177 #: lib/command.php:703
8178 #, php-format
8179 msgid "Unsubscribed from %s."
8180 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8181
8182 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8183 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8184 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8185 msgid "Command not yet implemented."
8186 msgstr "Comando non ancora implementato."
8187
8188 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8189 #: lib/command.php:727
8190 msgid "Notification off."
8191 msgstr "Notifiche disattivate."
8192
8193 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8194 #: lib/command.php:730
8195 msgid "Can't turn off notification."
8196 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8197
8198 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8199 #: lib/command.php:753
8200 msgid "Notification on."
8201 msgstr "Notifiche attivate."
8202
8203 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8204 #: lib/command.php:756
8205 msgid "Can't turn on notification."
8206 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8207
8208 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8209 #: lib/command.php:770
8210 msgid "Login command is disabled."
8211 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8212
8213 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8214 #. TRANS: %s is a logon link..
8215 #: lib/command.php:783
8216 #, php-format
8217 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8218 msgstr ""
8219 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
8220 "s."
8221
8222 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8223 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8224 #: lib/command.php:812
8225 #, php-format
8226 msgid "Unsubscribed %s."
8227 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8228
8229 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8230 #: lib/command.php:830
8231 msgid "You are not subscribed to anyone."
8232 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8233
8234 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8235 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8236 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8237 #: lib/command.php:835
8238 msgid "You are subscribed to this person:"
8239 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8240 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8241 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8242
8243 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8244 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8245 #: lib/command.php:857
8246 msgid "No one is subscribed to you."
8247 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8248
8249 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8250 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8251 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8252 #: lib/command.php:862
8253 msgid "This person is subscribed to you:"
8254 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8255 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8256 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8257
8258 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8259 #. TRANS: any group subscriptions.
8260 #: lib/command.php:884
8261 msgid "You are not a member of any groups."
8262 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8263
8264 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8265 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8266 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8267 #: lib/command.php:889
8268 msgid "You are a member of this group:"
8269 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8270 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8271 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8272
8273 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8274 #: lib/command.php:904
8275 msgid ""
8276 "Commands:\n"
8277 "on - turn on notifications\n"
8278 "off - turn off notifications\n"
8279 "help - show this help\n"
8280 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8281 "groups - lists the groups you have joined\n"
8282 "subscriptions - list the people you follow\n"
8283 "subscribers - list the people that follow you\n"
8284 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8285 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8286 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8287 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8288 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8289 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8290 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8291 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8292 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8293 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8294 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8295 "join <group> - join group\n"
8296 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8297 "drop <group> - leave group\n"
8298 "stats - get your stats\n"
8299 "stop - same as 'off'\n"
8300 "quit - same as 'off'\n"
8301 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8302 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8303 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8304 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8305 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8306 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8307 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8308 "track <word> - not yet implemented.\n"
8309 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8310 "track off - not yet implemented.\n"
8311 "untrack all - not yet implemented.\n"
8312 "tracks - not yet implemented.\n"
8313 "tracking - not yet implemented.\n"
8314 msgstr ""
8315 "Comandi:\n"
8316 "on - abilita le notifiche\n"
8317 "off - disabilita le notifiche\n"
8318 "help - mostra questo aiuto\n"
8319 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8320 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8321 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8322 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8323 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8324 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8325 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8326 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8327 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8328 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8329 "preferiti\n"
8330 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8331 "preferiti\n"
8332 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8333 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8334 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8335 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8336 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8337 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8338 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8339 "stats - recupera il tuo stato\n"
8340 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8341 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8342 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8343 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8344 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8345 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8346 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8347 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8348 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8349 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8350 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8351 "track off - non ancora implementato\n"
8352 "untrack all - non ancora implementato\n"
8353 "tracks - non ancora implementato\n"
8354 "tracking - non ancora implementato\n"
8355
8356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8357 #: lib/common.php:162
8358 #, fuzzy
8359 msgid "No configuration file found."
8360 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8361
8362 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8363 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8364 #: lib/common.php:165
8365 #, fuzzy
8366 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8367 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8368
8369 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8370 #: lib/common.php:168
8371 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8372 msgstr ""
8373 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8374 "correggere il problema."
8375
8376 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8377 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8378 #: lib/common.php:172
8379 msgid "Go to the installer."
8380 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8381
8382 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8383 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "MENU"
8386 msgid "IM"
8387 msgstr "MI"
8388
8389 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8390 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8391 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8392 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8393
8394 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8395 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8396 #, fuzzy
8397 msgctxt "MENU"
8398 msgid "SMS"
8399 msgstr "SMS"
8400
8401 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8402 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8403 msgid "Updates by SMS"
8404 msgstr "Messaggi via SMS"
8405
8406 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8407 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8408 #, fuzzy
8409 msgctxt "MENU"
8410 msgid "Connections"
8411 msgstr "Connessioni"
8412
8413 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8414 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8415 msgid "Authorized connected applications"
8416 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8417
8418 #: lib/dberroraction.php:59
8419 msgid "Database error"
8420 msgstr "Errore del database"
8421
8422 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8423 #: lib/deleteuserform.php:75
8424 msgid "Delete this user"
8425 msgstr "Elimina questo utente"
8426
8427 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8428 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8429 #: lib/designsettings.php:108
8430 msgid "Upload file"
8431 msgstr "Carica file"
8432
8433 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8434 #: lib/designsettings.php:113
8435 msgid ""
8436 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8437 msgstr ""
8438 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8439 "2MB."
8440
8441 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8442 #: lib/designsettings.php:139
8443 #, fuzzy
8444 msgctxt "RADIO"
8445 msgid "On"
8446 msgstr "On"
8447
8448 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8449 #: lib/designsettings.php:156
8450 #, fuzzy
8451 msgctxt "RADIO"
8452 msgid "Off"
8453 msgstr "Off"
8454
8455 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8456 #: lib/designsettings.php:175
8457 msgid "Change colours"
8458 msgstr "Modifica colori"
8459
8460 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8461 #: lib/designsettings.php:257
8462 msgid "Use defaults"
8463 msgstr "Usa predefiniti"
8464
8465 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8466 #: lib/designsettings.php:259
8467 msgid "Restore default designs"
8468 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
8469
8470 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8471 #: lib/designsettings.php:267
8472 msgid "Reset back to default"
8473 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
8474
8475 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8476 #: lib/designsettings.php:272
8477 msgid "Save design"
8478 msgstr "Salva aspetto"
8479
8480 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8481 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8482 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8483 msgid "Couldn't update your design."
8484 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8485
8486 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8487 #: lib/designsettings.php:433
8488 msgid "Design defaults restored."
8489 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8490
8491 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8492 #: lib/discovery.php:153
8493 #, fuzzy, php-format
8494 msgid "Unable to find services for %s."
8495 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8496
8497 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8498 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8499 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8500 msgid "Disfavor this notice"
8501 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8502
8503 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8504 #: lib/disfavorform.php:136
8505 #, fuzzy
8506 msgctxt "BUTTON"
8507 msgid "Disfavor favorite"
8508 msgstr "Rimuovi preferito"
8509
8510 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8511 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8512 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8513 msgid "Favor this notice"
8514 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8515
8516 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8517 #: lib/favorform.php:135
8518 #, fuzzy
8519 msgctxt "BUTTON"
8520 msgid "Favor"
8521 msgstr "Preferisci"
8522
8523 #: lib/feed.php:84
8524 msgid "RSS 1.0"
8525 msgstr "RSS 1.0"
8526
8527 #: lib/feed.php:86
8528 msgid "RSS 2.0"
8529 msgstr "RSS 2.0"
8530
8531 #: lib/feed.php:88
8532 msgid "Atom"
8533 msgstr "Atom"
8534
8535 #: lib/feed.php:90
8536 msgid "FOAF"
8537 msgstr "FOAF"
8538
8539 #: lib/feedimporter.php:75
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Not an atom feed."
8542 msgstr "Tutti i membri"
8543
8544 #: lib/feedimporter.php:82
8545 msgid "No author in the feed."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/feedimporter.php:89
8549 msgid "Can't import without a user."
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8553 #: lib/feedlist.php:66
8554 msgid "Feeds"
8555 msgstr "Feed"
8556
8557 #: lib/galleryaction.php:121
8558 msgid "Filter tags"
8559 msgstr "Filtra etichette"
8560
8561 #: lib/galleryaction.php:131
8562 msgid "All"
8563 msgstr "Tutto"
8564
8565 #: lib/galleryaction.php:139
8566 msgid "Select tag to filter"
8567 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8568
8569 #: lib/galleryaction.php:140
8570 msgid "Tag"
8571 msgstr "Etichetta"
8572
8573 #: lib/galleryaction.php:141
8574 msgid "Choose a tag to narrow list"
8575 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8576
8577 #: lib/galleryaction.php:143
8578 msgid "Go"
8579 msgstr "Vai"
8580
8581 #: lib/grantroleform.php:91
8582 #, php-format
8583 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8584 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8585
8586 #: lib/groupeditform.php:147
8587 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8588 msgstr ""
8589 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
8590
8591 #: lib/groupeditform.php:156
8592 #, fuzzy
8593 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8594 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8595
8596 #: lib/groupeditform.php:161
8597 msgid "Describe the group or topic"
8598 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8599
8600 #: lib/groupeditform.php:163
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8603 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8604 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8605 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8606
8607 #: lib/groupeditform.php:175
8608 #, fuzzy
8609 msgid ""
8610 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8611 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8612
8613 #: lib/groupeditform.php:183
8614 #, fuzzy, php-format
8615 msgid ""
8616 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8617 "alias allowed."
8618 msgid_plural ""
8619 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8620 "aliases allowed."
8621 msgstr[0] ""
8622 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8623 msgstr[1] ""
8624 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8625
8626 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8627 #: lib/groupnav.php:86
8628 msgctxt "MENU"
8629 msgid "Group"
8630 msgstr "Gruppo"
8631
8632 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8633 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8634 #: lib/groupnav.php:89
8635 #, php-format
8636 msgctxt "TOOLTIP"
8637 msgid "%s group"
8638 msgstr "Gruppo %s"
8639
8640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8641 #: lib/groupnav.php:95
8642 msgctxt "MENU"
8643 msgid "Members"
8644 msgstr "Membri"
8645
8646 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8647 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8648 #: lib/groupnav.php:98
8649 #, php-format
8650 msgctxt "TOOLTIP"
8651 msgid "%s group members"
8652 msgstr "Membri del gruppo %s"
8653
8654 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8655 #: lib/groupnav.php:108
8656 msgctxt "MENU"
8657 msgid "Blocked"
8658 msgstr "Bloccato"
8659
8660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8662 #: lib/groupnav.php:111
8663 #, php-format
8664 msgctxt "TOOLTIP"
8665 msgid "%s blocked users"
8666 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8667
8668 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8669 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8670 #: lib/groupnav.php:120
8671 #, php-format
8672 msgctxt "TOOLTIP"
8673 msgid "Edit %s group properties"
8674 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8675
8676 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8677 #: lib/groupnav.php:126
8678 msgctxt "MENU"
8679 msgid "Logo"
8680 msgstr "Logo"
8681
8682 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8683 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8684 #: lib/groupnav.php:129
8685 #, php-format
8686 msgctxt "TOOLTIP"
8687 msgid "Add or edit %s logo"
8688 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8689
8690 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8691 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8692 #: lib/groupnav.php:138
8693 #, php-format
8694 msgctxt "TOOLTIP"
8695 msgid "Add or edit %s design"
8696 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8697
8698 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8699 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8700 msgid "Groups with most members"
8701 msgstr "I gruppi più numerosi"
8702
8703 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8704 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8705 msgid "Groups with most posts"
8706 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8707
8708 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8709 #. TRANS: %s is a group name.
8710 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8711 #, php-format
8712 msgid "Tags in %s group's notices"
8713 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8714
8715 #. TRANS: Client exception 406
8716 #: lib/htmloutputter.php:104
8717 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8718 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8719
8720 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8721 #: lib/imagefile.php:73
8722 msgid "Unsupported image file format."
8723 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8724
8725 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8726 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8727 #: lib/imagefile.php:91
8728 #, php-format
8729 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8730 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8731
8732 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8733 #: lib/imagefile.php:97
8734 msgid "Partial upload."
8735 msgstr "Caricamento parziale."
8736
8737 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8738 #: lib/imagefile.php:115
8739 msgid "Not an image or corrupt file."
8740 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8741
8742 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8743 #: lib/imagefile.php:178
8744 msgid "Lost our file."
8745 msgstr "Perso il nostro file."
8746
8747 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8748 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8749 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8750 msgid "Unknown file type"
8751 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8752
8753 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8754 #: lib/imagefile.php:303
8755 #, fuzzy, php-format
8756 msgid "%dMB"
8757 msgid_plural "%dMB"
8758 msgstr[0] "MB"
8759 msgstr[1] "MB"
8760
8761 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8762 #: lib/imagefile.php:307
8763 #, fuzzy, php-format
8764 msgid "%dkB"
8765 msgid_plural "%dkB"
8766 msgstr[0] "kB"
8767 msgstr[1] "kB"
8768
8769 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8770 #: lib/imagefile.php:310
8771 #, php-format
8772 msgid "%dB"
8773 msgid_plural "%dB"
8774 msgstr[0] ""
8775 msgstr[1] ""
8776
8777 #: lib/jabber.php:387
8778 #, php-format
8779 msgid "[%s]"
8780 msgstr "[%s]"
8781
8782 #: lib/jabber.php:567
8783 #, php-format
8784 msgid "Unknown inbox source %d."
8785 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8786
8787 #: lib/leaveform.php:114
8788 msgid "Leave"
8789 msgstr "Lascia"
8790
8791 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8792 #: lib/logingroupnav.php:79
8793 msgid "Login with a username and password"
8794 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8795
8796 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8797 #: lib/logingroupnav.php:87
8798 msgid "Sign up for a new account"
8799 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8800
8801 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8802 #: lib/mail.php:168
8803 msgid "Email address confirmation"
8804 msgstr "Conferma indirizzo email"
8805
8806 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8807 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8808 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8809 #: lib/mail.php:173
8810 #, fuzzy, php-format
8811 msgid ""
8812 "Hey, %1$s.\n"
8813 "\n"
8814 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8815 "\n"
8816 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8817 "\n"
8818 "\t%3$s\n"
8819 "\n"
8820 "If not, just ignore this message.\n"
8821 "\n"
8822 "Thanks for your time, \n"
8823 "%2$s\n"
8824 msgstr ""
8825 "Ciao %s.\n"
8826 "\n"
8827 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8828 "\n"
8829 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8830 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8831 "\n"
8832 "\t%s\n"
8833 "\n"
8834 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8835 "\n"
8836 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8837 "%s\n"
8838
8839 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8840 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8841 #: lib/mail.php:238
8842 #, php-format
8843 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8844 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8845
8846 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8847 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8848 #: lib/mail.php:245
8849 #, php-format
8850 msgid ""
8851 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8852 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8853 msgstr ""
8854 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8855 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8856 "sito presso %s"
8857
8858 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8859 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8860 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8861 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8862 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8863 #: lib/mail.php:255
8864 #, fuzzy, php-format
8865 msgid ""
8866 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8867 "\n"
8868 "\t%3$s\n"
8869 "\n"
8870 "%4$s%5$s%6$s\n"
8871 "Faithfully yours,\n"
8872 "%2$s.\n"
8873 "\n"
8874 "----\n"
8875 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8876 msgstr ""
8877 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8878 "\n"
8879 "\t%3$s\n"
8880 "\n"
8881 "%4$s%5$s%6$s\n"
8882 "Cordiali saluti,\n"
8883 "%7$s.\n"
8884 "\n"
8885 "----\n"
8886 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8887
8888 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8889 #. TRANS: %s is biographical information.
8890 #: lib/mail.php:278
8891 #, php-format
8892 msgid "Bio: %s"
8893 msgstr "Biografia: %s"
8894
8895 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8896 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8897 #: lib/mail.php:307
8898 #, php-format
8899 msgid "New email address for posting to %s"
8900 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8901
8902 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8903 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8904 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8905 #: lib/mail.php:313
8906 #, fuzzy, php-format
8907 msgid ""
8908 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8909 "\n"
8910 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8911 "\n"
8912 "More email instructions at %3$s.\n"
8913 "\n"
8914 "Faithfully yours,\n"
8915 "%1$s"
8916 msgstr ""
8917 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8918 "\n"
8919 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8920 "\n"
8921 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8922 "\n"
8923 "Cordiali saluti,\n"
8924 "%4$s"
8925
8926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8927 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8928 #: lib/mail.php:434
8929 #, php-format
8930 msgid "%s status"
8931 msgstr "stato di %s"
8932
8933 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8934 #: lib/mail.php:460
8935 msgid "SMS confirmation"
8936 msgstr "Conferma SMS"
8937
8938 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8939 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8940 #: lib/mail.php:464
8941 #, php-format
8942 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8943 msgstr ""
8944 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8945
8946 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8947 #. TRANS: %s is the nudging user.
8948 #: lib/mail.php:485
8949 #, fuzzy, php-format
8950 msgid "You have been nudged by %s"
8951 msgstr "%s ti ha richiamato"
8952
8953 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8954 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8955 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8956 #: lib/mail.php:492
8957 #, php-format
8958 msgid ""
8959 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8960 "to post some news.\n"
8961 "\n"
8962 "So let's hear from you :)\n"
8963 "\n"
8964 "%3$s\n"
8965 "\n"
8966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8967 "\n"
8968 "With kind regards,\n"
8969 "%4$s\n"
8970 msgstr ""
8971 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8972 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8973 "\n"
8974 "Fatti sentire! :)\n"
8975 "\n"
8976 "%3$s\n"
8977 "\n"
8978 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8979 "\n"
8980 "Cordiali saluti,\n"
8981 "%4$s\n"
8982
8983 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8984 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8985 #: lib/mail.php:539
8986 #, php-format
8987 msgid "New private message from %s"
8988 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8989
8990 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8991 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8992 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8993 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8994 #: lib/mail.php:547
8995 #, php-format
8996 msgid ""
8997 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8998 "\n"
8999 "------------------------------------------------------\n"
9000 "%3$s\n"
9001 "------------------------------------------------------\n"
9002 "\n"
9003 "You can reply to their message here:\n"
9004 "\n"
9005 "%4$s\n"
9006 "\n"
9007 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9008 "\n"
9009 "With kind regards,\n"
9010 "%5$s\n"
9011 msgstr ""
9012 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
9013 "\n"
9014 "------------------------------------------------------\n"
9015 "%3$s\n"
9016 "------------------------------------------------------\n"
9017 "\n"
9018 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
9019 "\n"
9020 "%4$s\n"
9021 "\n"
9022 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
9023 "\n"
9024 "Cordiali saluti,\n"
9025 "%5$s\n"
9026
9027 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9028 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9029 #: lib/mail.php:599
9030 #, fuzzy, php-format
9031 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9032 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
9033
9034 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9035 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9036 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9037 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9038 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9039 #: lib/mail.php:606
9040 #, php-format
9041 msgid ""
9042 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9043 "\n"
9044 "The URL of your notice is:\n"
9045 "\n"
9046 "%3$s\n"
9047 "\n"
9048 "The text of your notice is:\n"
9049 "\n"
9050 "%4$s\n"
9051 "\n"
9052 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9053 "\n"
9054 "%5$s\n"
9055 "\n"
9056 "Faithfully yours,\n"
9057 "%6$s\n"
9058 msgstr ""
9059 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
9060 "preferiti.\n"
9061 "\n"
9062 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
9063 "\n"
9064 "%3$s\n"
9065 "\n"
9066 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
9067 "\n"
9068 "%4$s\n"
9069 "\n"
9070 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
9071 "\n"
9072 "%5$s\n"
9073 "\n"
9074 "Cordiali saluti,\n"
9075 "%6$s\n"
9076
9077 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9078 #: lib/mail.php:664
9079 #, php-format
9080 msgid ""
9081 "The full conversation can be read here:\n"
9082 "\n"
9083 "\t%s"
9084 msgstr ""
9085 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
9086 "\n"
9087 "%s"
9088
9089 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9090 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9091 #: lib/mail.php:672
9092 #, fuzzy, php-format
9093 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9094 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
9095
9096 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9097 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9098 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9099 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9100 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9101 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9102 #: lib/mail.php:680
9103 #, php-format
9104 msgid ""
9105 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9106 "\n"
9107 "The notice is here:\n"
9108 "\n"
9109 "\t%3$s\n"
9110 "\n"
9111 "It reads:\n"
9112 "\n"
9113 "\t%4$s\n"
9114 "\n"
9115 "%5$sYou can reply back here:\n"
9116 "\n"
9117 "\t%6$s\n"
9118 "\n"
9119 "The list of all @-replies for you here:\n"
9120 "\n"
9121 "%7$s\n"
9122 "\n"
9123 "Faithfully yours,\n"
9124 "%2$s\n"
9125 "\n"
9126 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9127 msgstr ""
9128 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
9129 "$s.\n"
9130 "\n"
9131 "Il messaggio è qui:\n"
9132 "\n"
9133 "%3$s\n"
9134 "\n"
9135 "E dice:\n"
9136 "\n"
9137 "%4$s\n"
9138 "\n"
9139 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
9140 "\n"
9141 "%6$s\n"
9142 "\n"
9143 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
9144 "\n"
9145 "%7$s\n"
9146 "\n"
9147 "Cordiali saluti,\n"
9148 "%2$s\n"
9149 "\n"
9150 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
9151
9152 #: lib/mailbox.php:87
9153 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9154 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
9155
9156 #: lib/mailbox.php:125
9157 msgid ""
9158 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9159 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9160 msgstr ""
9161 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
9162 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
9163 "messaggi riservati solamente a te."
9164
9165 #: lib/mailhandler.php:37
9166 msgid "Could not parse message."
9167 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9168
9169 #: lib/mailhandler.php:42
9170 msgid "Not a registered user."
9171 msgstr "Non è un utente registrato."
9172
9173 #: lib/mailhandler.php:46
9174 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9175 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9176
9177 #: lib/mailhandler.php:50
9178 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9179 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9180
9181 #: lib/mailhandler.php:229
9182 #, php-format
9183 msgid "Unsupported message type: %s"
9184 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
9185
9186 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9187 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9188 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9189 msgstr ""
9190 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9191
9192 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9193 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9194 msgid "File exceeds user's quota."
9195 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
9196
9197 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9198 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9199 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9200 msgid "File could not be moved to destination directory."
9201 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9202
9203 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9204 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9205 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9206 msgid "Could not determine file's MIME type."
9207 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
9208
9209 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9210 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9211 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9212 #: lib/mediafile.php:396
9213 #, php-format
9214 msgid ""
9215 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9216 "format."
9217 msgstr ""
9218 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
9219 "formato %2$s."
9220
9221 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9222 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9223 #: lib/mediafile.php:401
9224 #, php-format
9225 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9226 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9227
9228 #: lib/messageform.php:120
9229 msgid "Send a direct notice"
9230 msgstr "Invia un messaggio diretto"
9231
9232 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9233 #: lib/messageform.php:137
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Select recipient:"
9236 msgstr "Seleziona licenza"
9237
9238 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9239 #: lib/messageform.php:150
9240 #, fuzzy
9241 msgid "No mutual subscribers."
9242 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
9243
9244 #: lib/messageform.php:153
9245 msgid "To"
9246 msgstr "A"
9247
9248 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9249 msgid "Available characters"
9250 msgstr "Caratteri disponibili"
9251
9252 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9253 msgctxt "Send button for sending notice"
9254 msgid "Send"
9255 msgstr "Invia"
9256
9257 #: lib/messagelist.php:77
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Messages"
9260 msgstr "Messaggio"
9261
9262 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9263 msgid "from"
9264 msgstr "via"
9265
9266 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9267 #: lib/nickname.php:165
9268 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9269 msgstr ""
9270 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
9271 "spazi."
9272
9273 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9274 #: lib/nickname.php:178
9275 msgid "Nickname cannot be empty."
9276 msgstr ""
9277
9278 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9279 #: lib/nickname.php:191
9280 #, php-format
9281 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9282 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9283 msgstr[0] ""
9284 msgstr[1] ""
9285
9286 #: lib/noticeform.php:160
9287 msgid "Send a notice"
9288 msgstr "Invia un messaggio"
9289
9290 #: lib/noticeform.php:174
9291 #, php-format
9292 msgid "What's up, %s?"
9293 msgstr "Cosa succede, %s?"
9294
9295 #: lib/noticeform.php:194
9296 msgid "Attach"
9297 msgstr "Allega"
9298
9299 #: lib/noticeform.php:198
9300 msgid "Attach a file"
9301 msgstr "Allega un file"
9302
9303 #: lib/noticeform.php:213
9304 msgid "Share my location"
9305 msgstr "Condividi la mia posizione"
9306
9307 #: lib/noticeform.php:216
9308 msgid "Do not share my location"
9309 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9310
9311 #: lib/noticeform.php:217
9312 msgid ""
9313 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9314 "try again later"
9315 msgstr ""
9316 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9317 "previsto. Riprova più tardi."
9318
9319 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9320 #: lib/noticelist.php:452
9321 msgid "N"
9322 msgstr "N"
9323
9324 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9325 #: lib/noticelist.php:454
9326 msgid "S"
9327 msgstr "S"
9328
9329 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9330 #: lib/noticelist.php:456
9331 msgid "E"
9332 msgstr "E"
9333
9334 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9335 #: lib/noticelist.php:458
9336 msgid "W"
9337 msgstr "O"
9338
9339 #: lib/noticelist.php:460
9340 #, php-format
9341 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9342 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9343
9344 #: lib/noticelist.php:469
9345 msgid "at"
9346 msgstr "presso"
9347
9348 #: lib/noticelist.php:518
9349 msgid "web"
9350 msgstr "web"
9351
9352 #: lib/noticelist.php:584
9353 msgid "in context"
9354 msgstr "in una discussione"
9355
9356 #: lib/noticelist.php:619
9357 msgid "Repeated by"
9358 msgstr "Ripetuto da"
9359
9360 #: lib/noticelist.php:646
9361 msgid "Reply to this notice"
9362 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9363
9364 #: lib/noticelist.php:647
9365 msgid "Reply"
9366 msgstr "Rispondi"
9367
9368 #: lib/noticelist.php:673
9369 msgid "Delete this notice"
9370 msgstr "Elimina questo messaggio"
9371
9372 #: lib/noticelist.php:691
9373 msgid "Notice repeated"
9374 msgstr "Messaggio ripetuto"
9375
9376 #: lib/nudgeform.php:116
9377 msgid "Nudge this user"
9378 msgstr "Richiama questo utente"
9379
9380 #: lib/nudgeform.php:128
9381 msgid "Nudge"
9382 msgstr "Richiama"
9383
9384 #: lib/nudgeform.php:128
9385 msgid "Send a nudge to this user"
9386 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9387
9388 #: lib/oauthstore.php:294
9389 msgid "Error inserting new profile."
9390 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9391
9392 #: lib/oauthstore.php:302
9393 msgid "Error inserting avatar."
9394 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9395
9396 #: lib/oauthstore.php:322
9397 msgid "Error inserting remote profile."
9398 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9399
9400 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9401 #: lib/oauthstore.php:362
9402 msgid "Duplicate notice."
9403 msgstr "Messaggio duplicato."
9404
9405 #: lib/oauthstore.php:507
9406 msgid "Couldn't insert new subscription."
9407 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9408
9409 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9410 #: lib/personalgroupnav.php:107
9411 #, fuzzy
9412 msgctxt "MENU"
9413 msgid "Replies"
9414 msgstr "Risposte"
9415
9416 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9417 #: lib/personalgroupnav.php:114
9418 #, fuzzy
9419 msgctxt "MENU"
9420 msgid "Profile"
9421 msgstr "Profilo"
9422
9423 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9424 #: lib/personalgroupnav.php:120
9425 #, fuzzy
9426 msgctxt "MENU"
9427 msgid "Favorites"
9428 msgstr "Preferiti"
9429
9430 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9431 #: lib/personalgroupnav.php:133
9432 #, fuzzy
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Inbox"
9435 msgstr "In arrivo"
9436
9437 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9438 #: lib/personalgroupnav.php:135
9439 msgid "Your incoming messages"
9440 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9441
9442 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9443 #: lib/personalgroupnav.php:140
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Outbox"
9447 msgstr "Inviati"
9448
9449 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9450 #: lib/personalgroupnav.php:142
9451 msgid "Your sent messages"
9452 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9453
9454 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9455 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9456 #, php-format
9457 msgid "Tags in %s's notices"
9458 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9459
9460 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9461 #: lib/plugin.php:126
9462 msgid "Unknown"
9463 msgstr "Sconosciuto"
9464
9465 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9466 #. TRANS: Label for user statistics.
9467 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9468 msgid "Subscriptions"
9469 msgstr "Abbonamenti"
9470
9471 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9472 #: lib/profileaction.php:144
9473 msgid "All subscriptions"
9474 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9475
9476 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9477 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9479 msgid "Subscribers"
9480 msgstr "Abbonati"
9481
9482 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9483 #: lib/profileaction.php:181
9484 msgid "All subscribers"
9485 msgstr "Tutti gli abbonati"
9486
9487 #. TRANS: Label for user statistics.
9488 #: lib/profileaction.php:213
9489 msgid "User ID"
9490 msgstr "ID utente"
9491
9492 #. TRANS: Label for user statistics.
9493 #: lib/profileaction.php:219
9494 msgid "Member since"
9495 msgstr "Membro dal"
9496
9497 #. TRANS: Label for user statistics.
9498 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9499 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9500 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9501 msgid "Groups"
9502 msgstr "Gruppi"
9503
9504 #. TRANS: Label for user statistics.
9505 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9506 #: lib/profileaction.php:253
9507 msgid "Daily average"
9508 msgstr "Media giornaliera"
9509
9510 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9511 #: lib/profileaction.php:305
9512 msgid "All groups"
9513 msgstr "Tutti i gruppi"
9514
9515 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9516 #: lib/profileformaction.php:123
9517 msgid "Unimplemented method."
9518 msgstr "Metodo non implementato"
9519
9520 #: lib/publicgroupnav.php:78
9521 msgid "Public"
9522 msgstr "Pubblico"
9523
9524 #: lib/publicgroupnav.php:82
9525 msgid "User groups"
9526 msgstr "Gruppi dell'utente"
9527
9528 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9529 msgid "Recent tags"
9530 msgstr "Etichette recenti"
9531
9532 #: lib/publicgroupnav.php:88
9533 msgid "Featured"
9534 msgstr "In evidenza"
9535
9536 #: lib/publicgroupnav.php:92
9537 msgid "Popular"
9538 msgstr "Famosi"
9539
9540 #: lib/redirectingaction.php:95
9541 msgid "No return-to arguments."
9542 msgstr "Nessun argomento return-to."
9543
9544 #: lib/repeatform.php:107
9545 msgid "Repeat this notice?"
9546 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9547
9548 #: lib/repeatform.php:132
9549 msgid "Yes"
9550 msgstr "Sì"
9551
9552 #: lib/repeatform.php:132
9553 msgid "Repeat this notice"
9554 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9555
9556 #: lib/revokeroleform.php:91
9557 #, php-format
9558 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9559 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9560
9561 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9562 #: lib/router.php:974
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Page not found."
9565 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9566
9567 #: lib/sandboxform.php:67
9568 msgid "Sandbox"
9569 msgstr "Sandbox"
9570
9571 #: lib/sandboxform.php:78
9572 msgid "Sandbox this user"
9573 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9574
9575 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9576 #: lib/searchaction.php:120
9577 msgid "Search site"
9578 msgstr "Cerca nel sito"
9579
9580 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9581 #. TRANS: for searching can be entered.
9582 #: lib/searchaction.php:128
9583 msgid "Keyword(s)"
9584 msgstr "Parole"
9585
9586 #. TRANS: Button text for searching site.
9587 #: lib/searchaction.php:130
9588 msgctxt "BUTTON"
9589 msgid "Search"
9590 msgstr "Cerca"
9591
9592 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9593 #: lib/searchaction.php:170
9594 msgid "Search help"
9595 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9596
9597 #: lib/searchgroupnav.php:80
9598 msgid "People"
9599 msgstr "Persone"
9600
9601 #: lib/searchgroupnav.php:81
9602 msgid "Find people on this site"
9603 msgstr "Trova persone in questo sito"
9604
9605 #: lib/searchgroupnav.php:83
9606 msgid "Find content of notices"
9607 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9608
9609 #: lib/searchgroupnav.php:85
9610 msgid "Find groups on this site"
9611 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9612
9613 #: lib/section.php:89
9614 msgid "Untitled section"
9615 msgstr "Sezione senza nome"
9616
9617 #: lib/section.php:106
9618 msgid "More..."
9619 msgstr "Altro..."
9620
9621 #: lib/silenceform.php:67
9622 msgid "Silence"
9623 msgstr "Zittisci"
9624
9625 #: lib/silenceform.php:78
9626 msgid "Silence this user"
9627 msgstr "Zittisci questo utente"
9628
9629 #: lib/subgroupnav.php:83
9630 #, php-format
9631 msgid "People %s subscribes to"
9632 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9633
9634 #: lib/subgroupnav.php:91
9635 #, php-format
9636 msgid "People subscribed to %s"
9637 msgstr "Persone abbonate a %s"
9638
9639 #: lib/subgroupnav.php:99
9640 #, php-format
9641 msgid "Groups %s is a member of"
9642 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9643
9644 #: lib/subgroupnav.php:105
9645 msgid "Invite"
9646 msgstr "Invita"
9647
9648 #: lib/subgroupnav.php:106
9649 #, php-format
9650 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9651 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9652
9653 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9654 msgid "Subscribe to this user"
9655 msgstr "Abbonati a questo utente"
9656
9657 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9658 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9659 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9660 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9661
9662 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9663 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9664 msgid "People Tagcloud as tagged"
9665 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9666
9667 #: lib/tagcloudsection.php:56
9668 msgid "None"
9669 msgstr "Nessuno"
9670
9671 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9672 #: lib/theme.php:74
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Invalid theme name."
9675 msgstr "Nome file non valido."
9676
9677 #: lib/themeuploader.php:50
9678 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9679 msgstr ""
9680 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9681
9682 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9683 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9684 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9685
9686 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9687 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9688 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9689 msgid "Failed saving theme."
9690 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9691
9692 #: lib/themeuploader.php:147
9693 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9694 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9695
9696 #: lib/themeuploader.php:166
9697 #, fuzzy, php-format
9698 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9699 msgid_plural ""
9700 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9701 msgstr[0] ""
9702 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9703 msgstr[1] ""
9704 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9705
9706 #: lib/themeuploader.php:179
9707 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9708 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9709
9710 #: lib/themeuploader.php:219
9711 msgid ""
9712 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9713 "digits, underscore, and minus sign."
9714 msgstr ""
9715 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9716 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9717
9718 #: lib/themeuploader.php:225
9719 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9720 msgstr ""
9721 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9722
9723 #: lib/themeuploader.php:242
9724 #, php-format
9725 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9726 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9727
9728 #: lib/themeuploader.php:260
9729 msgid "Error opening theme archive."
9730 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9731
9732 #: lib/topposterssection.php:74
9733 msgid "Top posters"
9734 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9735
9736 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9737 #: lib/unblockform.php:67
9738 #, fuzzy
9739 msgctxt "TITLE"
9740 msgid "Unblock"
9741 msgstr "Sblocca"
9742
9743 #: lib/unsandboxform.php:69
9744 msgid "Unsandbox"
9745 msgstr "Unsandbox"
9746
9747 #: lib/unsandboxform.php:80
9748 msgid "Unsandbox this user"
9749 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9750
9751 #: lib/unsilenceform.php:67
9752 msgid "Unsilence"
9753 msgstr "De-zittisci"
9754
9755 #: lib/unsilenceform.php:78
9756 msgid "Unsilence this user"
9757 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9758
9759 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9760 msgid "Unsubscribe from this user"
9761 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9762
9763 #: lib/unsubscribeform.php:137
9764 msgid "Unsubscribe"
9765 msgstr "Disabbonati"
9766
9767 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9768 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9769 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9770 #, fuzzy, php-format
9771 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9772 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9773
9774 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9775 #: lib/userprofile.php:121
9776 msgid "Edit Avatar"
9777 msgstr "Modifica immagine"
9778
9779 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9780 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9781 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9782 msgid "User actions"
9783 msgstr "Azioni utente"
9784
9785 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9786 #: lib/userprofile.php:249
9787 msgid "User deletion in progress..."
9788 msgstr "Eliminazione utente..."
9789
9790 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9791 #: lib/userprofile.php:277
9792 msgid "Edit profile settings"
9793 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9794
9795 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9796 #: lib/userprofile.php:279
9797 msgid "Edit"
9798 msgstr "Modifica"
9799
9800 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9801 #: lib/userprofile.php:303
9802 msgid "Send a direct message to this user"
9803 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9804
9805 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9806 #: lib/userprofile.php:305
9807 msgid "Message"
9808 msgstr "Messaggio"
9809
9810 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9811 #: lib/userprofile.php:347
9812 msgid "Moderate"
9813 msgstr "Modera"
9814
9815 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9816 #: lib/userprofile.php:386
9817 msgid "User role"
9818 msgstr "Ruolo dell'utente"
9819
9820 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9821 #: lib/userprofile.php:389
9822 msgctxt "role"
9823 msgid "Administrator"
9824 msgstr "Amministratore"
9825
9826 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9827 #: lib/userprofile.php:391
9828 msgctxt "role"
9829 msgid "Moderator"
9830 msgstr "Moderatore"
9831
9832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9833 #: lib/util.php:1306
9834 msgid "a few seconds ago"
9835 msgstr "pochi secondi fa"
9836
9837 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9838 #: lib/util.php:1309
9839 msgid "about a minute ago"
9840 msgstr "circa un minuto fa"
9841
9842 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9843 #: lib/util.php:1313
9844 #, php-format
9845 msgid "about one minute ago"
9846 msgid_plural "about %d minutes ago"
9847 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9848 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9849
9850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9851 #: lib/util.php:1316
9852 msgid "about an hour ago"
9853 msgstr "circa un'ora fa"
9854
9855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9856 #: lib/util.php:1320
9857 #, php-format
9858 msgid "about one hour ago"
9859 msgid_plural "about %d hours ago"
9860 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9861 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9862
9863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9864 #: lib/util.php:1323
9865 msgid "about a day ago"
9866 msgstr "circa un giorno fa"
9867
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 #: lib/util.php:1327
9870 #, php-format
9871 msgid "about one day ago"
9872 msgid_plural "about %d days ago"
9873 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9874 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9875
9876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9877 #: lib/util.php:1330
9878 msgid "about a month ago"
9879 msgstr "circa un mese fa"
9880
9881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9882 #: lib/util.php:1334
9883 #, php-format
9884 msgid "about one month ago"
9885 msgid_plural "about %d months ago"
9886 msgstr[0] "circa un mese fa"
9887 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9888
9889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9890 #: lib/util.php:1337
9891 msgid "about a year ago"
9892 msgstr "circa un anno fa"
9893
9894 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9895 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9896 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9897 #, fuzzy, php-format
9898 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9899 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9900
9901 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9902 #: lib/xmppmanager.php:287
9903 #, php-format
9904 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9905 msgstr ""
9906
9907 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9908 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9909 #: lib/xmppmanager.php:406
9910 #, fuzzy, php-format
9911 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9912 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9913 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9914 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9915
9916 #. TRANS: Exception.
9917 #: lib/xrd.php:63
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Invalid XML."
9920 msgstr "Dimensione non valida."
9921
9922 #. TRANS: Exception.
9923 #: lib/xrd.php:68
9924 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9925 msgstr ""
9926
9927 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9928 #: scripts/restoreuser.php:62
9929 #, php-format
9930 msgid "Getting backup from file '%s'."
9931 msgstr ""
9932
9933 #~ msgid "6 or more characters"
9934 #~ msgstr "6 o più caratteri"
9935
9936 #~ msgid "Same as password above"
9937 #~ msgstr "Stessa password di sopra"
9938
9939 #~ msgid "Can't save new password."
9940 #~ msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
9941
9942 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9943 #~ msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"