]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:55+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
93 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
96 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salva"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Pagina inesistente."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
137 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Utente inesistente."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s e amici"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr ""
198 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
199 "qualche cosa."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
210 "scrivi un messaggio."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
221 "argomento!"
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Tu e i tuoi amici"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Metodo delle API non trovato."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Questo metodo richiede POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
313 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
330 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "L'utente non ha un profilo."
336
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, fuzzy, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
360 "configurazione attuale."
361 msgstr[1] ""
362 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
363 "configurazione attuale."
364
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
366 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
368 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
370 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
373 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
374 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
375 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
376 msgid "Unable to save your design settings."
377 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
378
379 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
380 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
381 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
382 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
383 msgid "Could not update your design."
384 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
385
386 #: actions/apiatomservice.php:86
387 msgid "Main"
388 msgstr ""
389
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
394 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
395 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 #, php-format
397 msgid "%s timeline"
398 msgstr "Attività di %s"
399
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
403 #: actions/subscriptions.php:51
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "Abbonamenti di %s"
407
408 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "Preferiti"
412
413 #: actions/apiatomservice.php:123
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "Membri del gruppo %s"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 #: actions/apiblockcreate.php:104
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "Non puoi bloccarti!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 #: actions/apiblockcreate.php:126
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 #: actions/apiblockdestroy.php:113
430 msgid "Unblock user failed."
431 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
432
433 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
434 #: actions/apidirectmessage.php:88
435 #, php-format
436 msgid "Direct messages from %s"
437 msgstr "Messaggi diretti da %s"
438
439 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
440 #: actions/apidirectmessage.php:93
441 #, php-format
442 msgid "All the direct messages sent from %s"
443 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
444
445 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
446 #: actions/apidirectmessage.php:102
447 #, php-format
448 msgid "Direct messages to %s"
449 msgstr "Messaggi diretti a %s"
450
451 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
452 #: actions/apidirectmessage.php:107
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent to %s"
455 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
458 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
459 msgid "No message text!"
460 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
467 #, fuzzy, php-format
468 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
469 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
470 msgstr[0] ""
471 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
472 msgstr[1] ""
473 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
474
475 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
476 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "Destinatario non trovato."
479
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
482 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
483 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
487 #, fuzzy
488 msgid ""
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
496 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
497 msgid "No status found with that ID."
498 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
501 #: actions/apifavoritecreate.php:120
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
507 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "Impossibile creare un preferito."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
528 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "Non puoi non seguirti."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
545 #, fuzzy
546 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
547 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
550 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
551 msgid "Could not determine source user."
552 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
555 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
556 msgid "Could not find target user."
557 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
558
559 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error.
562 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
563 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
564 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
565 #: actions/register.php:214
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
574 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
575 #: actions/register.php:216
576 msgid "Not a valid nickname."
577 msgstr "Non è un soprannome valido."
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
585 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
586 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
587 #: actions/register.php:223
588 msgid "Homepage is not a valid URL."
589 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
596 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
597 #: actions/register.php:226
598 #, fuzzy
599 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
600 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Form validation error in New application form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
610 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
611 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
612 #: actions/newgroup.php:156
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
615 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
616 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
617 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
624 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
625 #: actions/register.php:235
626 #, fuzzy
627 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #. TRANS: Group create form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
637 #: actions/newgroup.php:176
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
642 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
645 #. TRANS: %s is the invalid alias.
646 #: actions/apigroupcreate.php:253
647 #, php-format
648 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
649 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
652 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
656 #: actions/newgroup.php:191
657 #, php-format
658 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
659 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
660
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
662 #. TRANS: Group edit form validation error.
663 #. TRANS: Group create form validation error.
664 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
665 #: actions/newgroup.php:198
666 msgid "Alias can't be the same as nickname."
667 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
668
669 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
674 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
675 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
676 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
677 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "Gruppo non trovato."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
683 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
689 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
698 #, php-format
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
701
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 #: actions/apigroupleave.php:115
704 msgid "You are not a member of this group."
705 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
708 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
709 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
712 #: lib/command.php:398
713 #, php-format
714 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
715 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
716
717 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
718 #: actions/apigrouplist.php:94
719 #, php-format
720 msgid "%s's groups"
721 msgstr "Gruppi di %s"
722
723 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
724 #: actions/apigrouplist.php:104
725 #, php-format
726 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
727 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
728
729 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
730 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
731 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
732 #, php-format
733 msgid "%s groups"
734 msgstr "Gruppi di %s"
735
736 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
737 #: actions/apigrouplistall.php:93
738 #, php-format
739 msgid "groups on %s"
740 msgstr "Gruppi su %s"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
743 #: actions/apimediaupload.php:101
744 msgid "Upload failed."
745 msgstr "Caricamento non riuscito."
746
747 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
748 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
749 #, fuzzy
750 msgid "Invalid request token or verifier."
751 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
752
753 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:107
755 msgid "No oauth_token parameter provided."
756 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
757
758 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
760 #, fuzzy
761 msgid "Invalid request token."
762 msgstr "Token non valido."
763
764 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:121
766 #, fuzzy
767 msgid "Request token already authorized."
768 msgstr "Autorizzazione non presente."
769
770 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
771 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
772 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
773 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
774 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
775 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
776 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
777 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
778 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
779 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
780 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
781 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
782 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
783 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
784 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
785 #: lib/designsettings.php:310
786 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
787 msgstr ""
788 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
789
790 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:168
792 msgid "Invalid nickname / password!"
793 msgstr "Nome utente o password non valido."
794
795 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:217
797 #, fuzzy
798 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
799 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
800
801 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
802 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
803 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
804 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
805 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
806 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
808 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
810 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
811 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
812 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
814 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
815 msgid "Unexpected form submission."
816 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
817
818 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:387
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
822
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:404
825 msgid "Allow or deny access"
826 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
827
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
830 #: actions/apioauthauthorize.php:425
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid ""
833 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
834 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
835 "parties you trust."
836 msgstr ""
837 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
838 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
839 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
843 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:433
845 #, php-format
846 msgid ""
847 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
848 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
849 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
850 msgstr ""
851 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
852 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
853 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:455
857 #, fuzzy
858 msgctxt "LEGEND"
859 msgid "Account"
860 msgstr "Account"
861
862 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
863 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
864 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
866 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
867 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
868 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
869 #: lib/userprofile.php:134
870 msgid "Nickname"
871 msgstr "Soprannome"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
876 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
877 msgid "Password"
878 msgstr "Password"
879
880 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
881 #. TRANS: by an external application.
882 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
883 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
884 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
887 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
888 #: lib/applicationeditform.php:351
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "Annulla"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:485
895 #, fuzzy
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Allow"
898 msgstr "Consenti"
899
900 #. TRANS: Form instructions.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:502
902 #, fuzzy
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 #, fuzzy
909 msgid "Authorization canceled."
910 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
911
912 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
913 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:598
915 #, fuzzy, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #: actions/apioauthauthorize.php:621
921 #, fuzzy
922 msgid "You have successfully authorized the application"
923 msgstr "Autorizzazione non presente."
924
925 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:625
927 msgid ""
928 "Please return to the application and enter the following security code to "
929 "complete the process."
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Autorizzazione non presente."
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
951 msgid "This method requires a POST or DELETE."
952 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
955 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
956 msgid "You may not delete another user's status."
957 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
958
959 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
961 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
962 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
963 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
964 #: actions/shownotice.php:92
965 msgid "No such notice."
966 msgstr "Nessun messaggio."
967
968 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
969 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
970 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
971 msgid "Cannot repeat your own notice."
972 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
973
974 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
975 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
976 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
977 msgid "Already repeated that notice."
978 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
979
980 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
981 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
982 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
983 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
984 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
985 #, fuzzy
986 msgid "HTTP method not supported."
987 msgstr "Metodo delle API non trovato."
988
989 #: actions/apistatusesshow.php:141
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "Unsupported format: %s"
992 msgstr "Formato non supportato."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 #: actions/apistatusesshow.php:152
996 msgid "Status deleted."
997 msgstr "Messaggio eliminato."
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:159
1001 msgid "No status with that ID found."
1002 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1003
1004 #: actions/apistatusesshow.php:223
1005 msgid "Can only delete using the Atom format."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1012
1013 #: actions/apistatusesshow.php:243
1014 #, fuzzy, php-format
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Elimina messaggio"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1020 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1021 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1024 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1026 #: lib/mailhandler.php:60
1027 #, fuzzy, php-format
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1031 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1034 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 msgstr[0] ""
1046 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1047 msgstr[1] ""
1048 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1052 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1053 msgid "Unsupported format."
1054 msgstr "Formato non supportato."
1055
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1061 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1065 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1066 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1067 #, fuzzy, php-format
1068 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1069 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1070
1071 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1072 #. TRANS: %s is the error.
1073 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1074 #, fuzzy, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1076 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1077
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1080 #: actions/apitimelinementions.php:115
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1083 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1087 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1088 #: actions/apitimelinementions.php:131
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1091 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1092
1093 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1094 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1095 #, php-format
1096 msgid "%s public timeline"
1097 msgstr "Attività pubblica di %s"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1101 #, php-format
1102 msgid "%s updates from everyone!"
1103 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1104
1105 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1106 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Unimplemented."
1109 msgstr "Metodo non implementato"
1110
1111 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1112 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1113 #, php-format
1114 msgid "Repeated to %s"
1115 msgstr "Ripetuto a %s"
1116
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1119 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1120 #, php-format
1121 msgid "Repeats of %s"
1122 msgstr "Ripetizioni di %s"
1123
1124 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %s is the tag.
1126 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1127 #, php-format
1128 msgid "Notices tagged with %s"
1129 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1132 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1133 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1134 #, php-format
1135 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1136 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:297
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1142 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:304
1146 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: actions/apitimelineuser.php:310
1150 msgid "Atom post must not be empty."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: actions/apitimelineuser.php:315
1154 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1158 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1159 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1160 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1161 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1165 #. TRANS: Do not translate POST.
1166 #: actions/apitimelineuser.php:334
1167 msgid "Can only handle POST activities."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1171 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1172 #: actions/apitimelineuser.php:345
1173 #, php-format
1174 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1178 #: actions/apitimelineuser.php:378
1179 #, fuzzy, php-format
1180 msgid "No content for notice %d."
1181 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1184 #: actions/apitimelineuser.php:406
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1187 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1188
1189 #: actions/apitimelineuser.php:437
1190 #, php-format
1191 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1195 #: actions/apitrends.php:85
1196 msgid "API method under construction."
1197 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1200 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1201 msgid "User not found."
1202 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1203
1204 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1205 #, fuzzy
1206 msgid "No such profile"
1207 msgstr "Nessun profilo."
1208
1209 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1210 #, php-format
1211 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Can't add someone else's subscription"
1217 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1220 #. TRANS: Do not translate POST.
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1222 msgid "Can only handle Favorite activities."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Can only fave notices."
1228 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1229
1230 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Unknown note."
1233 msgstr "Sconosciuto"
1234
1235 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Already a favorite."
1238 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1239
1240 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1241 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1242 msgid "No such profile."
1243 msgstr "Nessun profilo."
1244
1245 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "%s group memberships"
1248 msgstr "Membri del gruppo %s"
1249
1250 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1253 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1254
1255 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1256 msgid "Can't add someone else's membership"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1260 #. TRANS: Do not translate POST.
1261 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1262 msgid "Can only handle Join activities."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Unknown group."
1268 msgstr "Sconosciuto"
1269
1270 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Already a member."
1273 msgstr "Tutti i membri"
1274
1275 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1276 msgid "Blocked by admin."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1280 #, fuzzy
1281 msgid "No such favorite."
1282 msgstr "Nessun file."
1283
1284 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1287 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1288
1289 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1290 msgid "No such group"
1291 msgstr "Nessun gruppo"
1292
1293 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Not a member"
1296 msgstr "Tutti i membri"
1297
1298 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Method not supported"
1301 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1302
1303 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1304 msgid "Can't delete someone else's membership"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1308 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1309 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1311 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "No such profile id: %d"
1314 msgstr "Nessun profilo."
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1317 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1318 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1319 #, fuzzy, php-format
1320 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1321 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1324 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1327 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1328
1329 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1332 msgstr "Persone abbonate a %s"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1335 #. TRANS: Do not translate POST.
1336 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1337 msgid "Can only handle Follow activities."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1341 msgid "Can only follow people."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "Unknown profile %s"
1347 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1350 #: actions/attachment.php:73
1351 msgid "No such attachment."
1352 msgstr "Nessun allegato."
1353
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1358 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1359 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1360 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1361 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1362 msgid "No nickname."
1363 msgstr "Nessun soprannome."
1364
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1366 #: actions/avatarbynickname.php:66
1367 msgid "No size."
1368 msgstr "Nessuna dimensione."
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1371 #: actions/avatarbynickname.php:72
1372 msgid "Invalid size."
1373 msgstr "Dimensione non valida."
1374
1375 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1376 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1377 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1378 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1379 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1380 msgid "Avatar"
1381 msgstr "Immagine"
1382
1383 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1384 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1385 #: actions/avatarsettings.php:78
1386 #, php-format
1387 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1388 msgstr ""
1389 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1390
1391 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1392 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1393 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1394 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1395 msgid "User without matching profile."
1396 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1397
1398 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1399 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1400 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1401 #: actions/grouplogo.php:254
1402 msgid "Avatar settings"
1403 msgstr "Impostazioni immagine"
1404
1405 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1406 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1407 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1408 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1409 msgid "Original"
1410 msgstr "Originale"
1411
1412 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1413 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1414 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1415 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1416 msgid "Preview"
1417 msgstr "Anteprima"
1418
1419 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1420 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1421 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Delete"
1425 msgstr "Elimina"
1426
1427 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1428 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1429 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Upload"
1433 msgstr "Carica"
1434
1435 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1436 #: actions/avatarsettings.php:243
1437 #, fuzzy
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "Crop"
1440 msgstr "Ritaglia"
1441
1442 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1443 #: actions/avatarsettings.php:318
1444 msgid "No file uploaded."
1445 msgstr "Nessun file caricato."
1446
1447 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1448 #: actions/avatarsettings.php:346
1449 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1450 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1451
1452 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1453 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1454 msgid "Lost our file data."
1455 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1456
1457 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1458 #: actions/avatarsettings.php:385
1459 msgid "Avatar updated."
1460 msgstr "Immagine aggiornata."
1461
1462 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1463 #: actions/avatarsettings.php:389
1464 msgid "Failed updating avatar."
1465 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1466
1467 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1468 #: actions/avatarsettings.php:413
1469 msgid "Avatar deleted."
1470 msgstr "Immagine eliminata."
1471
1472 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1473 msgid "Backup account"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/backupaccount.php:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1479 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1480
1481 #: actions/backupaccount.php:84
1482 msgid "You may not backup your account."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/backupaccount.php:232
1486 msgid ""
1487 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1488 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1489 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1490 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1491 "are not backed up."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: actions/backupaccount.php:255
1495 #, fuzzy
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Backup"
1498 msgstr "Sfondo"
1499
1500 #: actions/backupaccount.php:258
1501 msgid "Backup your account"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1505 #: actions/block.php:68
1506 msgid "You already blocked that user."
1507 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1508
1509 #. TRANS: Title for block user page.
1510 #. TRANS: Legend for block user form.
1511 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1512 msgid "Block user"
1513 msgstr "Blocca utente"
1514
1515 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1516 #: actions/block.php:139
1517 msgid ""
1518 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1519 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1520 "will not be notified of any @-replies from them."
1521 msgstr ""
1522 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1523 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1524 "risposte che ti invierà."
1525
1526 #. TRANS: Button label on the user block form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1528 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1531 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1532 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1533 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1534 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "No"
1537 msgstr "No"
1538
1539 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1541 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1542 msgid "Do not block this user"
1543 msgstr "Non bloccare questo utente"
1544
1545 #. TRANS: Button label on the user block form.
1546 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1547 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1548 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1549 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1550 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1551 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1552 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1553 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Yes"
1556 msgstr "Sì"
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1559 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1560 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1561 msgid "Block this user"
1562 msgstr "Blocca questo utente"
1563
1564 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1565 #: actions/block.php:189
1566 msgid "Failed to save block information."
1567 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1570 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1571 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1572 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1575 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1576 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1577 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1578 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1579 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1580 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1581 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1582 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1583 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1584 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1585 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1586 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1587 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1588 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1589 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1590 #: lib/command.php:380
1591 msgid "No such group."
1592 msgstr "Nessuna gruppo."
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1597 #, php-format
1598 msgid "%s blocked profiles"
1599 msgstr "Profili bloccati di %s"
1600
1601 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1602 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1604 #, php-format
1605 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1606 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1607
1608 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1609 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1610 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1611 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1612
1613 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1614 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1615 msgid "Unblock user from group"
1616 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1617
1618 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1619 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1620 #, fuzzy
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "Unblock"
1623 msgstr "Sblocca"
1624
1625 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1626 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1627 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1628 msgid "Unblock this user"
1629 msgstr "Sblocca questo utente"
1630
1631 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1632 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1633 #: actions/bookmarklet.php:51
1634 #, php-format
1635 msgid "Post to %s"
1636 msgstr "Invia a %s"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 #: actions/confirmaddress.php:74
1640 msgid "No confirmation code."
1641 msgstr "Nessun codice di conferma."
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1644 #: actions/confirmaddress.php:80
1645 msgid "Confirmation code not found."
1646 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1649 #: actions/confirmaddress.php:86
1650 msgid "That confirmation code is not for you!"
1651 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1652
1653 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1654 #: actions/confirmaddress.php:92
1655 #, php-format
1656 msgid "Unrecognized address type %s."
1657 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1658
1659 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1660 #: actions/confirmaddress.php:97
1661 msgid "That address has already been confirmed."
1662 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1663
1664 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1667 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1668 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1669 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1670 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1672 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1673 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1674 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1675 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1676 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1677 #: actions/smssettings.php:464
1678 msgid "Couldn't update user."
1679 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1682 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1683 #: actions/confirmaddress.php:132
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Could not delete address confirmation."
1686 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1687
1688 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1689 #: actions/confirmaddress.php:150
1690 msgid "Confirm address"
1691 msgstr "Conferma indirizzo"
1692
1693 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1694 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1695 #: actions/confirmaddress.php:166
1696 #, php-format
1697 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1698 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1699
1700 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1701 #: actions/conversation.php:96
1702 msgid "Conversation"
1703 msgstr "Conversazione"
1704
1705 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1706 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1707 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1708 msgid "Notices"
1709 msgstr "Messaggi"
1710
1711 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1712 #: actions/deleteaccount.php:71
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1715 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1716
1717 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1718 #: actions/deleteaccount.php:77
1719 #, fuzzy
1720 msgid "You cannot delete your account."
1721 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1722
1723 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1724 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1725 msgid "I am sure."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1729 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1730 #: actions/deleteaccount.php:164
1731 #, php-format
1732 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1736 #: actions/deleteaccount.php:206
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "Immagine eliminata."
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "Crea un account"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 #: actions/deleteaccount.php:279
1749 msgid ""
1750 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1751 "server."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1755 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1756 #: actions/deleteaccount.php:285
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr ""
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1765 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1766 msgid "Confirm"
1767 msgstr "Conferma"
1768
1769 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1770 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1771 #: actions/deleteaccount.php:304
1772 #, fuzzy, php-format
1773 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1774 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1775
1776 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1777 #: actions/deleteaccount.php:323
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Permanently delete your account"
1780 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 #: actions/deleteapplication.php:62
1784 msgid "You must be logged in to delete an application."
1785 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1788 #: actions/deleteapplication.php:71
1789 msgid "Application not found."
1790 msgstr "Applicazione non trovata."
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1794 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1795 #: actions/showapplication.php:94
1796 msgid "You are not the owner of this application."
1797 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1798
1799 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1800 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1801 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1802 #: lib/action.php:1409
1803 msgid "There was a problem with your session token."
1804 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1805
1806 #. TRANS: Title for delete application page.
1807 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1808 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1809 msgid "Delete application"
1810 msgstr "Elimina applicazione"
1811
1812 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1813 #: actions/deleteapplication.php:152
1814 msgid ""
1815 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1816 "about the application from the database, including all existing user "
1817 "connections."
1818 msgstr ""
1819 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1820 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1823 #: actions/deleteapplication.php:161
1824 msgid "Do not delete this application"
1825 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1826
1827 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1828 #: actions/deleteapplication.php:167
1829 msgid "Delete this application"
1830 msgstr "Elimina l'applicazione"
1831
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1833 #: actions/deletegroup.php:64
1834 #, fuzzy
1835 msgid "You must be logged in to delete a group."
1836 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1837
1838 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1839 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1840 #: actions/leavegroup.php:88
1841 msgid "No nickname or ID."
1842 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1843
1844 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1845 #: actions/deletegroup.php:107
1846 #, fuzzy
1847 msgid "You are not allowed to delete this group."
1848 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1849
1850 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1851 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1852 #: actions/deletegroup.php:150
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "Could not delete group %s."
1855 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1856
1857 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1858 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1859 #: actions/deletegroup.php:159
1860 #, fuzzy, php-format
1861 msgid "Deleted group %s"
1862 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete group page.
1865 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1866 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Delete group"
1869 msgstr "Elimina utente"
1870
1871 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1872 #: actions/deletegroup.php:206
1873 #, fuzzy
1874 msgid ""
1875 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1876 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1877 "will still appear in individual timelines."
1878 msgstr ""
1879 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1880 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1883 #: actions/deletegroup.php:224
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Do not delete this group"
1886 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1889 #: actions/deletegroup.php:231
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Delete this group"
1892 msgstr "Elimina questo utente"
1893
1894 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1895 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1896 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1897 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1898 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1899 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1900 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1901 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1902 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1903 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1904 #: lib/settingsaction.php:72
1905 msgid "Not logged in."
1906 msgstr "Accesso non effettuato."
1907
1908 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1909 #: actions/deletenotice.php:110
1910 msgid ""
1911 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1912 "be undone."
1913 msgstr ""
1914 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1915 "possibile recuperarlo."
1916
1917 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1918 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1919 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1920 msgid "Delete notice"
1921 msgstr "Elimina messaggio"
1922
1923 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1924 #: actions/deletenotice.php:152
1925 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1926 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1929 #: actions/deletenotice.php:159
1930 msgid "Do not delete this notice"
1931 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1934 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1935 msgid "Delete this notice"
1936 msgstr "Elimina questo messaggio"
1937
1938 #: actions/deleteuser.php:67
1939 msgid "You cannot delete users."
1940 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1941
1942 #: actions/deleteuser.php:74
1943 msgid "You can only delete local users."
1944 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1945
1946 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1947 msgid "Delete user"
1948 msgstr "Elimina utente"
1949
1950 #: actions/deleteuser.php:136
1951 msgid ""
1952 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1953 "the user from the database, without a backup."
1954 msgstr ""
1955 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1956 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1959 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1960 msgid "Delete this user"
1961 msgstr "Elimina questo utente"
1962
1963 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1964 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1965 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1966 msgid "Design"
1967 msgstr "Aspetto"
1968
1969 #: actions/designadminpanel.php:74
1970 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1971 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
1972
1973 #: actions/designadminpanel.php:335
1974 msgid "Invalid logo URL."
1975 msgstr "URL del logo non valido."
1976
1977 #: actions/designadminpanel.php:340
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Invalid SSL logo URL."
1980 msgstr "URL del logo non valido."
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:344
1983 #, php-format
1984 msgid "Theme not available: %s."
1985 msgstr "Tema non disponibile: %s."
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:448
1988 msgid "Change logo"
1989 msgstr "Modifica logo"
1990
1991 #: actions/designadminpanel.php:453
1992 msgid "Site logo"
1993 msgstr "Logo del sito"
1994
1995 #: actions/designadminpanel.php:457
1996 #, fuzzy
1997 msgid "SSL logo"
1998 msgstr "Logo del sito"
1999
2000 #: actions/designadminpanel.php:469
2001 msgid "Change theme"
2002 msgstr "Modifica tema"
2003
2004 #: actions/designadminpanel.php:486
2005 msgid "Site theme"
2006 msgstr "Tema del sito"
2007
2008 #: actions/designadminpanel.php:487
2009 msgid "Theme for the site."
2010 msgstr "Tema per questo sito."
2011
2012 #: actions/designadminpanel.php:493
2013 msgid "Custom theme"
2014 msgstr "Tema personalizzato"
2015
2016 #: actions/designadminpanel.php:497
2017 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2018 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2019
2020 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2021 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
2022 msgid "Change background image"
2023 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2024
2025 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2026 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2027 #: lib/designsettings.php:183
2028 msgid "Background"
2029 msgstr "Sfondo"
2030
2031 #: actions/designadminpanel.php:522
2032 #, php-format
2033 msgid ""
2034 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2035 "$s."
2036 msgstr ""
2037 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2038 "file è di %1$s."
2039
2040 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2041 #: actions/designadminpanel.php:553
2042 msgid "On"
2043 msgstr "On"
2044
2045 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2046 #: actions/designadminpanel.php:570
2047 msgid "Off"
2048 msgstr "Off"
2049
2050 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2051 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2052 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2053 msgid "Turn background image on or off."
2054 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2057 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2058 msgid "Tile background image"
2059 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2060
2061 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2062 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2063 msgid "Change colours"
2064 msgstr "Modifica colori"
2065
2066 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2067 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2068 msgid "Content"
2069 msgstr "Contenuto"
2070
2071 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2072 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2073 msgid "Sidebar"
2074 msgstr "Barra laterale"
2075
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2077 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2078 msgid "Text"
2079 msgstr "Testo"
2080
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2082 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2083 msgid "Links"
2084 msgstr "Collegamenti"
2085
2086 #: actions/designadminpanel.php:677
2087 msgid "Advanced"
2088 msgstr "Avanzate"
2089
2090 #: actions/designadminpanel.php:681
2091 msgid "Custom CSS"
2092 msgstr "CSS personalizzato"
2093
2094 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2095 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2096 msgid "Use defaults"
2097 msgstr "Usa predefiniti"
2098
2099 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2100 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2101 msgid "Restore default designs"
2102 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2103
2104 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2105 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2106 msgid "Reset back to default"
2107 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2108
2109 #. TRANS: Submit button title.
2110 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2111 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2112 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2113 #: lib/applicationeditform.php:357
2114 msgid "Save"
2115 msgstr "Salva"
2116
2117 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2118 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2119 msgid "Save design"
2120 msgstr "Salva aspetto"
2121
2122 #: actions/disfavor.php:81
2123 msgid "This notice is not a favorite!"
2124 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2125
2126 #: actions/disfavor.php:94
2127 msgid "Add to favorites"
2128 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2129
2130 #: actions/doc.php:158
2131 #, php-format
2132 msgid "No such document \"%s\""
2133 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2134
2135 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Form legend.
2137 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2138 msgid "Edit application"
2139 msgstr "Modifica applicazione"
2140
2141 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2142 #: actions/editapplication.php:66
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2144 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2145
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Nessuna applicazione."
2150
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 #: actions/editapplication.php:167
2153 msgid "Use this form to edit your application."
2154 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2155
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2157 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2158 msgid "Name is required."
2159 msgstr "Il nome è richiesto."
2160
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2162 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2165 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2169 msgid "Name already in use. Try another one."
2170 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2173 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2174 msgid "Description is required."
2175 msgstr "La descrizione è richiesta."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2178 #: actions/editapplication.php:208
2179 msgid "Source URL is too long."
2180 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2183 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2184 msgid "Source URL is not valid."
2185 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2189 msgid "Organization is required."
2190 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2196 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2197
2198 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2199 msgid "Organization homepage is required."
2200 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2201
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2203 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2204 msgid "Callback is too long."
2205 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2206
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2208 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2209 msgid "Callback URL is not valid."
2210 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2211
2212 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2213 #: actions/editapplication.php:282
2214 msgid "Could not update application."
2215 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2216
2217 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2218 #: actions/editgroup.php:55
2219 #, php-format
2220 msgid "Edit %s group"
2221 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2224 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2226 msgid "You must be logged in to create a group."
2227 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2228
2229 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2230 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2231 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2232 msgid "You must be an admin to edit the group."
2233 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2234
2235 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2236 #: actions/editgroup.php:161
2237 msgid "Use this form to edit the group."
2238 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2239
2240 #. TRANS: Group edit form validation error.
2241 #. TRANS: Group create form validation error.
2242 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2243 #, php-format
2244 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2245 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2246
2247 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2248 #: actions/editgroup.php:272
2249 msgid "Could not update group."
2250 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2251
2252 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2253 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2254 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2255 msgid "Could not create aliases."
2256 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2257
2258 #. TRANS: Group edit form success message.
2259 #: actions/editgroup.php:296
2260 msgid "Options saved."
2261 msgstr "Opzioni salvate."
2262
2263 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2264 #: actions/emailsettings.php:61
2265 msgid "Email settings"
2266 msgstr "Impostazioni email"
2267
2268 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2269 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2270 #: actions/emailsettings.php:76
2271 #, php-format
2272 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2273 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2274
2275 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2276 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2277 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2278 msgid "Email address"
2279 msgstr "Indirizzo email"
2280
2281 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2282 #: actions/emailsettings.php:113
2283 msgid "Current confirmed email address."
2284 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2285
2286 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2287 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2288 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2289 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2290 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2291 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2292 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2293 #: actions/smssettings.php:180
2294 msgctxt "BUTTON"
2295 msgid "Remove"
2296 msgstr "Rimuovi"
2297
2298 #: actions/emailsettings.php:123
2299 msgid ""
2300 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2301 "a message with further instructions."
2302 msgstr ""
2303 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2304 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2305 "istruzioni."
2306
2307 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2308 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2309 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2310 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2311 #. TRANS: organization.
2312 #: actions/emailsettings.php:140
2313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2314 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2315
2316 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2317 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2318 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2319 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2320 #: actions/smssettings.php:162
2321 msgctxt "BUTTON"
2322 msgid "Add"
2323 msgstr "Aggiungi"
2324
2325 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2326 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2327 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2328 msgid "Incoming email"
2329 msgstr "Email di ricezione"
2330
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:158
2333 msgid "I want to post notices by email."
2334 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2335
2336 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2337 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2339 msgid "Send email to this address to post new notices."
2340 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2341
2342 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2343 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2344 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2345 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2346 msgstr ""
2347 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2348 "vecchio."
2349
2350 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2351 #: actions/emailsettings.php:193
2352 msgid ""
2353 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2354 "on this server:"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2358 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2359 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2360 msgctxt "BUTTON"
2361 msgid "New"
2362 msgstr "Nuovo"
2363
2364 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2365 #: actions/emailsettings.php:208
2366 msgid "Email preferences"
2367 msgstr "Preferenze dell'email"
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 #: actions/emailsettings.php:216
2371 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2372 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2373
2374 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2375 #: actions/emailsettings.php:222
2376 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2377 msgstr ""
2378 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2379
2380 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2381 #: actions/emailsettings.php:229
2382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2383 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 #: actions/emailsettings.php:235
2387 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2388 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2389
2390 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2391 #: actions/emailsettings.php:241
2392 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2393 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2394
2395 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2396 #: actions/emailsettings.php:247
2397 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2398 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2399
2400 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2401 #: actions/emailsettings.php:368
2402 msgid "Email preferences saved."
2403 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2406 #: actions/emailsettings.php:388
2407 msgid "No email address."
2408 msgstr "Nessun indirizzo email."
2409
2410 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2411 #: actions/emailsettings.php:396
2412 msgid "Cannot normalize that email address"
2413 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2416 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2417 #: actions/siteadminpanel.php:144
2418 msgid "Not a valid email address."
2419 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2422 #: actions/emailsettings.php:405
2423 msgid "That is already your email address."
2424 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2425
2426 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2427 #: actions/emailsettings.php:409
2428 msgid "That email address already belongs to another user."
2429 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2430
2431 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2432 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2434 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2435 #: actions/smssettings.php:373
2436 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2437 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2440 #: actions/emailsettings.php:433
2441 msgid ""
2442 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2443 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2444 msgstr ""
2445 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2446 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2447 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2448
2449 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2450 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2451 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2452 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2453 #: actions/smssettings.php:408
2454 msgid "No pending confirmation to cancel."
2455 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2456
2457 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2458 #: actions/emailsettings.php:459
2459 msgid "That is the wrong email address."
2460 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2461
2462 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2464 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2465 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2466 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2467
2468 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2469 #: actions/emailsettings.php:473
2470 msgid "Email confirmation cancelled."
2471 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2472
2473 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2474 #. TRANS: registered for the active user.
2475 #: actions/emailsettings.php:493
2476 msgid "That is not your email address."
2477 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2478
2479 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2480 #: actions/emailsettings.php:514
2481 msgid "The email address was removed."
2482 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2483
2484 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2485 msgid "No incoming email address."
2486 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2487
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2490 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2491 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2492 msgid "Couldn't update user record."
2493 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2494
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2496 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2497 msgid "Incoming email address removed."
2498 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2501 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2502 msgid "New incoming email address added."
2503 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2504
2505 #: actions/favor.php:79
2506 msgid "This notice is already a favorite!"
2507 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2508
2509 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2510 msgid "Disfavor favorite"
2511 msgstr "Rimuovi preferito"
2512
2513 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2514 #: lib/publicgroupnav.php:93
2515 msgid "Popular notices"
2516 msgstr "Messaggi famosi"
2517
2518 #: actions/favorited.php:67
2519 #, php-format
2520 msgid "Popular notices, page %d"
2521 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2522
2523 #: actions/favorited.php:79
2524 msgid "The most popular notices on the site right now."
2525 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2526
2527 #: actions/favorited.php:150
2528 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2529 msgstr ""
2530 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2531 "stato ancora impostato alcuno."
2532
2533 #: actions/favorited.php:153
2534 msgid ""
2535 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2536 "next to any notice you like."
2537 msgstr ""
2538 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2539 "forma di cuore."
2540
2541 #: actions/favorited.php:156
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2545 "notice to your favorites!"
2546 msgstr ""
2547 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2548 "tra i tuoi preferiti!"
2549
2550 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2551 #: lib/personalgroupnav.php:118
2552 #, php-format
2553 msgid "%s's favorite notices"
2554 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2555
2556 #: actions/favoritesrss.php:115
2557 #, php-format
2558 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2559 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2560
2561 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2562 #: lib/publicgroupnav.php:89
2563 msgid "Featured users"
2564 msgstr "Utenti in evidenza"
2565
2566 #: actions/featured.php:71
2567 #, php-format
2568 msgid "Featured users, page %d"
2569 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2570
2571 #: actions/featured.php:99
2572 #, php-format
2573 msgid "A selection of some great users on %s"
2574 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2575
2576 #: actions/file.php:34
2577 msgid "No notice ID."
2578 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2579
2580 #: actions/file.php:38
2581 msgid "No notice."
2582 msgstr "Nessun messaggio."
2583
2584 #: actions/file.php:42
2585 msgid "No attachments."
2586 msgstr "Nessun allegato."
2587
2588 #: actions/file.php:51
2589 msgid "No uploaded attachments."
2590 msgstr "Nessun allegato caricato."
2591
2592 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2593 msgid "Not expecting this response!"
2594 msgstr "Risposta non attesa!"
2595
2596 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2597 msgid "User being listened to does not exist."
2598 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2599
2600 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2601 msgid "You can use the local subscription!"
2602 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2603
2604 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2605 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2606 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2607
2608 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2609 msgid "You are not authorized."
2610 msgstr "Autorizzazione non presente."
2611
2612 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2613 msgid "Could not convert request token to access token."
2614 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2615
2616 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2617 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2618 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2619
2620 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2621 msgid "Error updating remote profile."
2622 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2623
2624 #: actions/getfile.php:79
2625 msgid "No such file."
2626 msgstr "Nessun file."
2627
2628 #: actions/getfile.php:83
2629 msgid "Cannot read file."
2630 msgstr "Impossibile leggere il file."
2631
2632 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2633 msgid "Invalid role."
2634 msgstr "Ruolo non valido."
2635
2636 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2637 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2638 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2639
2640 #: actions/grantrole.php:75
2641 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2642 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2643
2644 #: actions/grantrole.php:82
2645 msgid "User already has this role."
2646 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2649 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2650 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2651 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2652 #: lib/profileformaction.php:79
2653 msgid "No profile specified."
2654 msgstr "Nessun profilo specificato."
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2657 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2658 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2659 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2660 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2661 msgid "No profile with that ID."
2662 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2663
2664 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2665 #: actions/makeadmin.php:81
2666 msgid "No group specified."
2667 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2668
2669 #: actions/groupblock.php:91
2670 msgid "Only an admin can block group members."
2671 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2672
2673 #: actions/groupblock.php:95
2674 msgid "User is already blocked from group."
2675 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2676
2677 #: actions/groupblock.php:100
2678 msgid "User is not a member of group."
2679 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2680
2681 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2682 msgid "Block user from group"
2683 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2684
2685 #: actions/groupblock.php:160
2686 #, php-format
2687 msgid ""
2688 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2689 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2690 "the group in the future."
2691 msgstr ""
2692 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2693 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2694 "gruppo."
2695
2696 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2697 #: actions/groupblock.php:182
2698 msgid "Do not block this user from this group"
2699 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2700
2701 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2702 #: actions/groupblock.php:189
2703 msgid "Block this user from this group"
2704 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2705
2706 #: actions/groupblock.php:206
2707 msgid "Database error blocking user from group."
2708 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2709
2710 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2711 msgid "No ID."
2712 msgstr "Nessun ID."
2713
2714 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2715 msgid "You must be logged in to edit a group."
2716 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2717
2718 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2719 msgid "Group design"
2720 msgstr "Aspetto del gruppo"
2721
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2723 msgid ""
2724 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2725 "palette of your choice."
2726 msgstr ""
2727 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2728 "personalizzati."
2729
2730 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2731 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2732 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2733 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2734 msgid "Couldn't update your design."
2735 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
2736
2737 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2738 msgid "Design preferences saved."
2739 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2740
2741 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2742 msgid "Group logo"
2743 msgstr "Logo del gruppo"
2744
2745 #: actions/grouplogo.php:153
2746 #, php-format
2747 msgid ""
2748 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2749 msgstr ""
2750 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2751 "del file è di %s."
2752
2753 #: actions/grouplogo.php:236
2754 msgid "Upload"
2755 msgstr "Carica"
2756
2757 #: actions/grouplogo.php:289
2758 msgid "Crop"
2759 msgstr "Ritaglia"
2760
2761 #: actions/grouplogo.php:365
2762 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2763 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2764
2765 #: actions/grouplogo.php:399
2766 msgid "Logo updated."
2767 msgstr "Logo aggiornato."
2768
2769 #: actions/grouplogo.php:401
2770 msgid "Failed updating logo."
2771 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2772
2773 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2774 #. TRANS: %s is the name of the group.
2775 #: actions/groupmembers.php:102
2776 #, php-format
2777 msgid "%s group members"
2778 msgstr "Membri del gruppo %s"
2779
2780 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2781 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2782 #: actions/groupmembers.php:107
2783 #, php-format
2784 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2785 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2786
2787 #: actions/groupmembers.php:122
2788 msgid "A list of the users in this group."
2789 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2790
2791 #: actions/groupmembers.php:186
2792 msgid "Admin"
2793 msgstr "Amministra"
2794
2795 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2796 #: actions/groupmembers.php:399
2797 msgctxt "BUTTON"
2798 msgid "Block"
2799 msgstr "Blocca"
2800
2801 #. TRANS: Submit button title.
2802 #: actions/groupmembers.php:403
2803 msgctxt "TOOLTIP"
2804 msgid "Block this user"
2805 msgstr "Blocca questo utente"
2806
2807 #: actions/groupmembers.php:498
2808 msgid "Make user an admin of the group"
2809 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2810
2811 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2812 #: actions/groupmembers.php:533
2813 msgctxt "BUTTON"
2814 msgid "Make Admin"
2815 msgstr "Rendi amministratore"
2816
2817 #. TRANS: Submit button title.
2818 #: actions/groupmembers.php:537
2819 msgctxt "TOOLTIP"
2820 msgid "Make this user an admin"
2821 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2822
2823 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2824 #: actions/grouprss.php:142
2825 #, php-format
2826 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2827 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2828
2829 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2830 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2831 msgid "Groups"
2832 msgstr "Gruppi"
2833
2834 #: actions/groups.php:64
2835 #, php-format
2836 msgid "Groups, page %d"
2837 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2838
2839 #: actions/groups.php:90
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2843 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2844 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2845 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2846 "%%%%)"
2847 msgstr ""
2848 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2849 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2850 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2851 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2852 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2853
2854 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2855 msgid "Create a new group"
2856 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2857
2858 #: actions/groupsearch.php:52
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2865 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2866
2867 #: actions/groupsearch.php:58
2868 msgid "Group search"
2869 msgstr "Cerca gruppi"
2870
2871 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2872 #: actions/peoplesearch.php:83
2873 msgid "No results."
2874 msgstr "Nessun risultato."
2875
2876 #: actions/groupsearch.php:82
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2880 "newgroup%%) yourself."
2881 msgstr ""
2882 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2883 "newgroup%%) tu."
2884
2885 #: actions/groupsearch.php:85
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2889 "action.newgroup%%) yourself!"
2890 msgstr ""
2891 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
2892 "action.newgroup%%)!"
2893
2894 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2895 #: actions/groupunblock.php:94
2896 msgid "Only an admin can unblock group members."
2897 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2900 #: actions/groupunblock.php:99
2901 msgid "User is not blocked from group."
2902 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
2903
2904 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2905 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2906 msgid "Error removing the block."
2907 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
2908
2909 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2910 #: actions/imsettings.php:60
2911 msgid "IM settings"
2912 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
2913
2914 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2915 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2916 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2917 #: actions/imsettings.php:74
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2921 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2922 msgstr ""
2923 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
2924 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
2925 "impostazioni qui di seguito."
2926
2927 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2928 #: actions/imsettings.php:94
2929 msgid "IM is not available."
2930 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
2931
2932 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2933 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2934 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2935 msgid "IM address"
2936 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
2937
2938 #: actions/imsettings.php:113
2939 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2940 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
2941
2942 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2943 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2944 #: actions/imsettings.php:124
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2948 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2949 msgstr ""
2950 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
2951 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
2952 "elenco contatti?"
2953
2954 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2955 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2956 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2957 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2958 #. TRANS: person or organization.
2959 #: actions/imsettings.php:143
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2963 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2964 msgstr ""
2965 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
2966 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
2967 "di messaggistica o su GTalk."
2968
2969 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2970 #: actions/imsettings.php:158
2971 msgid "IM preferences"
2972 msgstr "Preferenze messaggistica"
2973
2974 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2975 #: actions/imsettings.php:163
2976 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2977 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
2978
2979 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2980 #: actions/imsettings.php:169
2981 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2982 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
2983
2984 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2985 #: actions/imsettings.php:175
2986 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2987 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
2988
2989 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2990 #: actions/imsettings.php:182
2991 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2992 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
2993
2994 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2995 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2996 msgid "Preferences saved."
2997 msgstr "Preferenze salvate."
2998
2999 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3000 #: actions/imsettings.php:312
3001 msgid "No Jabber ID."
3002 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3003
3004 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3005 #: actions/imsettings.php:320
3006 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3007 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3008
3009 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3010 #: actions/imsettings.php:325
3011 msgid "Not a valid Jabber ID"
3012 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3013
3014 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3015 #: actions/imsettings.php:329
3016 msgid "That is already your Jabber ID."
3017 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3018
3019 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3020 #: actions/imsettings.php:333
3021 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3022 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3023
3024 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3025 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3026 #: actions/imsettings.php:361
3027 #, php-format
3028 msgid ""
3029 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3030 "s for sending messages to you."
3031 msgstr ""
3032 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3033 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3034
3035 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3036 #: actions/imsettings.php:391
3037 msgid "That is the wrong IM address."
3038 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3039
3040 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3041 #: actions/imsettings.php:400
3042 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3043 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3044
3045 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3046 #: actions/imsettings.php:405
3047 msgid "IM confirmation cancelled."
3048 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3049
3050 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3051 #. TRANS: registered for the active user.
3052 #: actions/imsettings.php:427
3053 msgid "That is not your Jabber ID."
3054 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3055
3056 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3057 #: actions/imsettings.php:450
3058 msgid "The IM address was removed."
3059 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3060
3061 #: actions/inbox.php:59
3062 #, php-format
3063 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3064 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3065
3066 #: actions/inbox.php:62
3067 #, php-format
3068 msgid "Inbox for %s"
3069 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3070
3071 #: actions/inbox.php:115
3072 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3073 msgstr ""
3074 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3075 "ricevuti."
3076
3077 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3078 #: actions/invite.php:40
3079 msgid "Invites have been disabled."
3080 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3083 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3084 #: actions/invite.php:44
3085 #, php-format
3086 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3087 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3088
3089 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3090 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3091 #: actions/invite.php:77
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Invalid email address: %s."
3094 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3095
3096 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3097 #: actions/invite.php:116
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Invitations sent"
3100 msgstr "Inviti inviati"
3101
3102 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3103 #: actions/invite.php:119
3104 msgid "Invite new users"
3105 msgstr "Invita nuovi utenti"
3106
3107 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3108 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3109 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3110 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3111 #: actions/invite.php:139
3112 #, fuzzy
3113 msgid "You are already subscribed to this user:"
3114 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3115 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3116 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3117
3118 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3119 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3120 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgctxt "INVITE"
3123 msgid "%1$s (%2$s)"
3124 msgstr "%1$s (%2$s)"
3125
3126 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3127 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3128 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3129 #: actions/invite.php:153
3130 #, fuzzy
3131 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3132 msgid_plural ""
3133 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3134 msgstr[0] ""
3135 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3136 msgstr[1] ""
3137 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3138
3139 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3140 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3141 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3142 #: actions/invite.php:167
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Invitation sent to the following person:"
3145 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3146 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3147 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3148
3149 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3150 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3151 #: actions/invite.php:177
3152 msgid ""
3153 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3154 "on the site. Thanks for growing the community!"
3155 msgstr ""
3156 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3157 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3158
3159 #. TRANS: Form instructions.
3160 #: actions/invite.php:190
3161 msgid ""
3162 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3163 msgstr ""
3164 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3165 "servizio."
3166
3167 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3168 #: actions/invite.php:217
3169 msgid "Email addresses"
3170 msgstr "Indirizzi email"
3171
3172 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3173 #: actions/invite.php:220
3174 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3175 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3176
3177 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3178 #: actions/invite.php:224
3179 msgid "Personal message"
3180 msgstr "Messaggio personale"
3181
3182 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3183 #: actions/invite.php:227
3184 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3185 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3186
3187 #. TRANS: Send button for inviting friends
3188 #: actions/invite.php:231
3189 msgctxt "BUTTON"
3190 msgid "Send"
3191 msgstr "Invia"
3192
3193 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3194 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3195 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3196 #: actions/invite.php:263
3197 #, php-format
3198 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3199 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3200
3201 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3202 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3203 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3204 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3205 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3206 #: actions/invite.php:270
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3210 "\n"
3211 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3212 "you know and people who interest you.\n"
3213 "\n"
3214 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3215 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3216 "share your interests.\n"
3217 "\n"
3218 "%1$s said:\n"
3219 "\n"
3220 "%4$s\n"
3221 "\n"
3222 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3223 "\n"
3224 "%5$s\n"
3225 "\n"
3226 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3227 "invitation.\n"
3228 "\n"
3229 "%6$s\n"
3230 "\n"
3231 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3232 "time.\n"
3233 "\n"
3234 "Sincerely, %2$s\n"
3235 msgstr ""
3236 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3237 "\n"
3238 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3239 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3240 "\n"
3241 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3242 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3243 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3244 "\n"
3245 "%1$s ha scritto:\n"
3246 "\n"
3247 "%4$s\n"
3248 "\n"
3249 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3250 "\n"
3251 "%5$s\n"
3252 "\n"
3253 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3254 "accettare l'invito:\n"
3255 "\n"
3256 "%6$s\n"
3257 "\n"
3258 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3259 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3260 "\n"
3261 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3262
3263 #: actions/joingroup.php:60
3264 msgid "You must be logged in to join a group."
3265 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3266
3267 #: actions/joingroup.php:141
3268 #, php-format
3269 msgid "%1$s joined group %2$s"
3270 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3271
3272 #: actions/leavegroup.php:60
3273 msgid "You must be logged in to leave a group."
3274 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3275
3276 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3277 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3278 msgid "You are not a member of that group."
3279 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3280
3281 #: actions/leavegroup.php:137
3282 #, php-format
3283 msgid "%1$s left group %2$s"
3284 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3285
3286 #. TRANS: User admin panel title
3287 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3288 msgctxt "TITLE"
3289 msgid "License"
3290 msgstr "Licenza"
3291
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3293 msgid "License for this StatusNet site"
3294 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3295
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3297 msgid "Invalid license selection."
3298 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3299
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3301 msgid ""
3302 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3303 "license."
3304 msgstr ""
3305 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3306 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3307
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3311 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3312
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3314 msgid "Invalid license URL."
3315 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3316
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3318 msgid "Invalid license image URL."
3319 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3320
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3322 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3323 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3324
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3326 msgid "License image must be blank or valid URL."
3327 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3328
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3330 msgid "License selection"
3331 msgstr "Selezione licenza"
3332
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3334 msgid "Private"
3335 msgstr "Privato"
3336
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3338 msgid "All Rights Reserved"
3339 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3340
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3342 msgid "Creative Commons"
3343 msgstr "Creative Commons"
3344
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3346 msgid "Type"
3347 msgstr "Tipo"
3348
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3350 msgid "Select license"
3351 msgstr "Seleziona licenza"
3352
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3354 msgid "License details"
3355 msgstr "Dettagli licenza"
3356
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3358 msgid "Owner"
3359 msgstr "Proprietario"
3360
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3362 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3363 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3364
3365 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3366 msgid "License Title"
3367 msgstr "Titolo licenza"
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3370 msgid "The title of the license."
3371 msgstr "Il titolo della licenza."
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3374 msgid "License URL"
3375 msgstr "Indirizzo licenza"
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3378 msgid "URL for more information about the license."
3379 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3380
3381 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3382 msgid "License Image URL"
3383 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3384
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3386 msgid "URL for an image to display with the license."
3387 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3388
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3390 msgid "Save license settings"
3391 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3392
3393 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3394 msgid "Already logged in."
3395 msgstr "Accesso già effettuato."
3396
3397 #: actions/login.php:148
3398 msgid "Incorrect username or password."
3399 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3400
3401 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3402 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3403 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3404
3405 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3406 msgid "Login"
3407 msgstr "Accedi"
3408
3409 #: actions/login.php:249
3410 msgid "Login to site"
3411 msgstr "Accedi al sito"
3412
3413 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3414 msgid "Remember me"
3415 msgstr "Ricordami"
3416
3417 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3418 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3419 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3420
3421 #: actions/login.php:269
3422 msgid "Lost or forgotten password?"
3423 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3424
3425 #: actions/login.php:288
3426 msgid ""
3427 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3428 "changing your settings."
3429 msgstr ""
3430 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3431 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3432
3433 #: actions/login.php:292
3434 msgid "Login with your username and password."
3435 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3436
3437 #: actions/login.php:295
3438 #, php-format
3439 msgid ""
3440 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3441 msgstr ""
3442 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3443
3444 #: actions/makeadmin.php:92
3445 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3446 msgstr ""
3447 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3448
3449 #: actions/makeadmin.php:96
3450 #, php-format
3451 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3452 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3453
3454 #: actions/makeadmin.php:133
3455 #, php-format
3456 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3457 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3458
3459 #: actions/makeadmin.php:146
3460 #, php-format
3461 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3462 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3463
3464 #: actions/microsummary.php:69
3465 msgid "No current status."
3466 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3467
3468 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3469 #: actions/newapplication.php:52
3470 #, fuzzy
3471 msgid "New application"
3472 msgstr "Nuova applicazione"
3473
3474 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3475 #: actions/newapplication.php:65
3476 msgid "You must be logged in to register an application."
3477 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3478
3479 #: actions/newapplication.php:147
3480 msgid "Use this form to register a new application."
3481 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3482
3483 #: actions/newapplication.php:184
3484 msgid "Source URL is required."
3485 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3486
3487 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3488 msgid "Could not create application."
3489 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3490
3491 #. TRANS: Title for form to create a group.
3492 #: actions/newgroup.php:53
3493 msgid "New group"
3494 msgstr "Nuovo gruppo"
3495
3496 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3497 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3498 #, fuzzy
3499 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3500 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3501
3502 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3503 #: actions/newgroup.php:117
3504 msgid "Use this form to create a new group."
3505 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3506
3507 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3508 msgid "New message"
3509 msgstr "Nuovo messaggio"
3510
3511 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3512 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3513 msgid "You can't send a message to this user."
3514 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3515
3516 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3517 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3518 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3519 #: lib/command.php:581
3520 msgid "No content!"
3521 msgstr "Nessun contenuto!"
3522
3523 #: actions/newmessage.php:161
3524 msgid "No recipient specified."
3525 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3526
3527 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3528 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3529 msgid ""
3530 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3531 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3532
3533 #: actions/newmessage.php:184
3534 msgid "Message sent"
3535 msgstr "Messaggio inviato"
3536
3537 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3538 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3539 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3540 #, php-format
3541 msgid "Direct message to %s sent."
3542 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3543
3544 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3545 msgid "Ajax Error"
3546 msgstr "Errore di Ajax"
3547
3548 #: actions/newnotice.php:69
3549 msgid "New notice"
3550 msgstr "Nuovo messaggio"
3551
3552 #: actions/newnotice.php:230
3553 msgid "Notice posted"
3554 msgstr "Messaggio inviato"
3555
3556 #: actions/noticesearch.php:68
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3560 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3561 msgstr ""
3562 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3563 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3564
3565 #: actions/noticesearch.php:78
3566 msgid "Text search"
3567 msgstr "Cerca testo"
3568
3569 #: actions/noticesearch.php:91
3570 #, php-format
3571 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3572 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3573
3574 #: actions/noticesearch.php:121
3575 #, php-format
3576 msgid ""
3577 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3578 "status_textarea=%s)!"
3579 msgstr ""
3580 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3581 "argomento!"
3582
3583 #: actions/noticesearch.php:124
3584 #, php-format
3585 msgid ""
3586 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3587 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3588 msgstr ""
3589 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3590 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3591
3592 #: actions/noticesearchrss.php:96
3593 #, php-format
3594 msgid "Updates with \"%s\""
3595 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3596
3597 #: actions/noticesearchrss.php:98
3598 #, php-format
3599 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3600 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3601
3602 #: actions/nudge.php:85
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3606 "address yet."
3607 msgstr ""
3608 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3609 "ancora il suo indirizzo email."
3610
3611 #: actions/nudge.php:94
3612 msgid "Nudge sent"
3613 msgstr "Richiamo inviato"
3614
3615 #: actions/nudge.php:97
3616 msgid "Nudge sent!"
3617 msgstr "Richiamo inviato!"
3618
3619 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3620 #: actions/oauthappssettings.php:60
3621 msgid "You must be logged in to list your applications."
3622 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3623
3624 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3625 #: actions/oauthappssettings.php:76
3626 msgid "OAuth applications"
3627 msgstr "Applicazioni OAuth"
3628
3629 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3630 #: actions/oauthappssettings.php:88
3631 msgid "Applications you have registered"
3632 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3633
3634 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3635 #: actions/oauthappssettings.php:141
3636 #, php-format
3637 msgid "You have not registered any applications yet."
3638 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3639
3640 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3641 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3642 msgid "Connected applications"
3643 msgstr "Applicazioni collegate"
3644
3645 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3646 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3647 #, fuzzy
3648 msgid "The following connections exist for your account."
3649 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3650
3651 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3652 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3653 msgid "You are not a user of that application."
3654 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3655
3656 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3657 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3659 #, fuzzy, php-format
3660 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3661 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3662
3663 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3664 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3665 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3669 "with %2$s."
3670 msgstr ""
3671
3672 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3673 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3674 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3675 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3676
3677 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3678 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3679 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3684 "this instance of StatusNet."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3688 msgid "Notice has no profile."
3689 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3690
3691 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3692 #, php-format
3693 msgid "%1$s's status on %2$s"
3694 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3695
3696 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3697 #: actions/oembed.php:168
3698 #, php-format
3699 msgid "Content type %s not supported."
3700 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3701
3702 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3703 #: actions/oembed.php:172
3704 #, php-format
3705 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3706 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3707
3708 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3709 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3710 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3711 msgid "Not a supported data format."
3712 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3713
3714 #: actions/opensearch.php:64
3715 msgid "People Search"
3716 msgstr "Cerca persone"
3717
3718 #: actions/opensearch.php:67
3719 msgid "Notice Search"
3720 msgstr "Cerca messaggi"
3721
3722 #: actions/othersettings.php:59
3723 msgid "Other settings"
3724 msgstr "Altre impostazioni"
3725
3726 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3727 #: actions/othersettings.php:71
3728 msgid "Manage various other options."
3729 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3730
3731 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3732 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3733 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3734 #: actions/othersettings.php:111
3735 msgid " (free service)"
3736 msgstr " (servizio libero)"
3737
3738 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3739 #: actions/othersettings.php:120
3740 msgid "Shorten URLs with"
3741 msgstr "Accorcia gli URL con"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3744 #: actions/othersettings.php:122
3745 msgid "Automatic shortening service to use."
3746 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3747
3748 #. TRANS: Label for checkbox.
3749 #: actions/othersettings.php:128
3750 msgid "View profile designs"
3751 msgstr "Visualizza aspetto"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3754 #: actions/othersettings.php:130
3755 msgid "Show or hide profile designs."
3756 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3757
3758 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3759 #: actions/othersettings.php:162
3760 #, fuzzy
3761 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3762 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3763
3764 #: actions/otp.php:69
3765 msgid "No user ID specified."
3766 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3767
3768 #: actions/otp.php:83
3769 msgid "No login token specified."
3770 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3771
3772 #: actions/otp.php:90
3773 msgid "No login token requested."
3774 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3775
3776 #: actions/otp.php:95
3777 msgid "Invalid login token specified."
3778 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3779
3780 #: actions/otp.php:104
3781 msgid "Login token expired."
3782 msgstr "Token di accesso scaduto."
3783
3784 #: actions/outbox.php:58
3785 #, php-format
3786 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3787 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3788
3789 #: actions/outbox.php:61
3790 #, php-format
3791 msgid "Outbox for %s"
3792 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3793
3794 #: actions/outbox.php:116
3795 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3796 msgstr ""
3797 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3798 "hai inviato."
3799
3800 #: actions/passwordsettings.php:58
3801 msgid "Change password"
3802 msgstr "Modifica password"
3803
3804 #: actions/passwordsettings.php:69
3805 msgid "Change your password."
3806 msgstr "Modifica la tua password."
3807
3808 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3809 msgid "Password change"
3810 msgstr "Modifica password"
3811
3812 #: actions/passwordsettings.php:104
3813 msgid "Old password"
3814 msgstr "Vecchia password"
3815
3816 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3817 msgid "New password"
3818 msgstr "Nuova password"
3819
3820 #: actions/passwordsettings.php:109
3821 msgid "6 or more characters"
3822 msgstr "6 o più caratteri"
3823
3824 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3825 msgid "Same as password above"
3826 msgstr "Stessa password di sopra"
3827
3828 #: actions/passwordsettings.php:117
3829 msgid "Change"
3830 msgstr "Modifica"
3831
3832 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3833 msgid "Password must be 6 or more characters."
3834 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3835
3836 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3837 msgid "Passwords don't match."
3838 msgstr "Le password non corrispondono."
3839
3840 #: actions/passwordsettings.php:165
3841 msgid "Incorrect old password"
3842 msgstr "Vecchia password non corretta"
3843
3844 #: actions/passwordsettings.php:181
3845 msgid "Error saving user; invalid."
3846 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3847
3848 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3849 msgid "Can't save new password."
3850 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3851
3852 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3853 msgid "Password saved."
3854 msgstr "Password salvata."
3855
3856 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3857 #. TRANS: Menu item for site administration
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3859 msgid "Paths"
3860 msgstr "Percorsi"
3861
3862 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3863 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3864 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3865 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3866
3867 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3869 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3870 #, php-format
3871 msgid "Theme directory not readable: %s."
3872 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
3873
3874 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3875 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3877 #, php-format
3878 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3879 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
3880
3881 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3882 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3884 #, php-format
3885 msgid "Background directory not writable: %s."
3886 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
3887
3888 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3890 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3891 #, php-format
3892 msgid "Locales directory not readable: %s."
3893 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
3894
3895 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3896 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3898 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3899 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3900
3901 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3903 msgid "Site"
3904 msgstr "Sito"
3905
3906 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3909 msgid "Server"
3910 msgstr "Server"
3911
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3913 msgid "Site's server hostname."
3914 msgstr "Nome host del server"
3915
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3919 msgid "Path"
3920 msgstr "Percorso"
3921
3922 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Site path."
3925 msgstr "Percorso del sito"
3926
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Locale directory"
3931 msgstr "Directory del tema"
3932
3933 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Directory path to locales."
3936 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3937
3938 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3940 msgid "Fancy URLs"
3941 msgstr "URL semplici"
3942
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3944 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3945 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
3946
3947 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3948 msgid "Theme"
3949 msgstr "Tema"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Server for themes."
3955 msgstr "Tema per questo sito."
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3958 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3959 msgid "Web path to themes."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3963 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3965 msgid "SSL server"
3966 msgstr "Server SSL"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3969 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3970 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3974 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3976 #, fuzzy
3977 msgid "SSL path"
3978 msgstr "Percorso del sito"
3979
3980 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3981 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3982 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3987 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Directory"
3990 msgstr "Directory del tema"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Directory where themes are located."
3996 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3997
3998 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4000 msgid "Avatars"
4001 msgstr "Immagini"
4002
4003 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4005 msgid "Avatar server"
4006 msgstr "Server dell'immagine"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Server for avatars."
4012 msgstr "Tema per questo sito."
4013
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4016 msgid "Avatar path"
4017 msgstr "Percorso dell'immagine"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Web path to avatars."
4023 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4024
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4027 msgid "Avatar directory"
4028 msgstr "Directory dell'immagine"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Directory where avatars are located."
4034 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4035
4036 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4038 msgid "Backgrounds"
4039 msgstr "Sfondi"
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Server for backgrounds."
4045 msgstr "Tema per questo sito."
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4049 msgid "Web path to backgrounds."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4054 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4059 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4063 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Directory where backgrounds are located."
4066 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4067
4068 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4069 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4071 msgid "Attachments"
4072 msgstr "Allegati"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Server for attachments."
4078 msgstr "Tema per questo sito."
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Web path to attachments."
4084 msgstr "Nessun allegato."
4085
4086 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4090 msgstr "Tema per questo sito."
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4094 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Directory where attachments are located."
4101 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4102
4103 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4104 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4105 msgid "SSL"
4106 msgstr "SSL"
4107
4108 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4109 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4110 msgid "Never"
4111 msgstr "Mai"
4112
4113 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4114 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4115 msgid "Sometimes"
4116 msgstr "Qualche volta"
4117
4118 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4120 msgid "Always"
4121 msgstr "Sempre"
4122
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4124 msgid "Use SSL"
4125 msgstr "Usa SSL"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4129 #, fuzzy
4130 msgid "When to use SSL."
4131 msgstr "Quando usare SSL"
4132
4133 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Server to direct SSL requests to."
4137 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4138
4139 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4141 msgid "Save paths"
4142 msgstr "Salva percorsi"
4143
4144 #: actions/peoplesearch.php:52
4145 #, php-format
4146 msgid ""
4147 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4148 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4149 msgstr ""
4150 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4151 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4152
4153 #: actions/peoplesearch.php:58
4154 msgid "People search"
4155 msgstr "Cerca persone"
4156
4157 #: actions/peopletag.php:68
4158 #, php-format
4159 msgid "Not a valid people tag: %s."
4160 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4161
4162 #: actions/peopletag.php:142
4163 #, php-format
4164 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4165 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4166
4167 #: actions/postnotice.php:95
4168 msgid "Invalid notice content."
4169 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4170
4171 #: actions/postnotice.php:101
4172 #, php-format
4173 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4174 msgstr ""
4175 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4176 "\"%2$s\"."
4177
4178 #. TRANS: Page title for profile settings.
4179 #: actions/profilesettings.php:61
4180 msgid "Profile settings"
4181 msgstr "Impostazioni del profilo"
4182
4183 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4184 #: actions/profilesettings.php:73
4185 msgid ""
4186 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4187 msgstr ""
4188 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4189 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4190
4191 #. TRANS: Profile settings form legend.
4192 #: actions/profilesettings.php:102
4193 msgid "Profile information"
4194 msgstr "Informazioni sul profilo"
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4197 #: actions/profilesettings.php:113
4198 #, fuzzy
4199 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4200 msgstr ""
4201 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4202
4203 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4204 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4205 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4206 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4207 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4208 msgid "Full name"
4209 msgstr "Nome"
4210
4211 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4212 #. TRANS: Form input field label.
4213 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4214 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4215 msgid "Homepage"
4216 msgstr "Pagina web"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4219 #: actions/profilesettings.php:125
4220 #, fuzzy
4221 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4222 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4225 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4226 #. TRANS: biography (%d).
4227 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4230 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4231 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4232 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4236 msgid "Describe yourself and your interests"
4237 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4238
4239 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4240 #. TRANS: their biography.
4241 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4242 msgid "Bio"
4243 msgstr "Biografia"
4244
4245 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4246 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4247 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4248 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4249 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4250 #: lib/userprofile.php:167
4251 msgid "Location"
4252 msgstr "Ubicazione"
4253
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4256 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4257 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4258
4259 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4260 #: actions/profilesettings.php:157
4261 msgid "Share my current location when posting notices"
4262 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4263
4264 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4265 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4266 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4267 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4268 msgid "Tags"
4269 msgstr "Etichette"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4272 #: actions/profilesettings.php:168
4273 msgid ""
4274 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4275 msgstr ""
4276 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4277
4278 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4279 #: actions/profilesettings.php:173
4280 msgid "Language"
4281 msgstr "Lingua"
4282
4283 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4284 #: actions/profilesettings.php:175
4285 msgid "Preferred language"
4286 msgstr "Lingua preferita"
4287
4288 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4289 #: actions/profilesettings.php:185
4290 msgid "Timezone"
4291 msgstr "Fuso orario"
4292
4293 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4294 #: actions/profilesettings.php:187
4295 msgid "What timezone are you normally in?"
4296 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4297
4298 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4299 #: actions/profilesettings.php:193
4300 msgid ""
4301 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4302 msgstr ""
4303 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4304 "umani)"
4305
4306 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4307 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4308 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4309 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4310 #, fuzzy, php-format
4311 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4312 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4313 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4314 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4315
4316 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4317 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4318 msgid "Timezone not selected."
4319 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4320
4321 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4322 #: actions/profilesettings.php:281
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4325 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4326
4327 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4328 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4329 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4330 #, php-format
4331 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4332 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4333
4334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4335 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4336 #: actions/profilesettings.php:351
4337 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4338 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4339
4340 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4341 #: actions/profilesettings.php:409
4342 msgid "Couldn't save location prefs."
4343 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4344
4345 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4346 #: actions/profilesettings.php:422
4347 msgid "Couldn't save profile."
4348 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
4349
4350 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4351 #: actions/profilesettings.php:431
4352 msgid "Couldn't save tags."
4353 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4354
4355 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4356 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4358 msgid "Settings saved."
4359 msgstr "Impostazioni salvate."
4360
4361 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4362 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Restore account"
4365 msgstr "Crea un account"
4366
4367 #: actions/public.php:83
4368 #, php-format
4369 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4370 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4371
4372 #: actions/public.php:92
4373 msgid "Could not retrieve public stream."
4374 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4375
4376 #: actions/public.php:130
4377 #, php-format
4378 msgid "Public timeline, page %d"
4379 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4380
4381 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4382 msgid "Public timeline"
4383 msgstr "Attività pubblica"
4384
4385 #: actions/public.php:160
4386 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4387 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4388
4389 #: actions/public.php:164
4390 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4391 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4392
4393 #: actions/public.php:168
4394 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4395 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4396
4397 #: actions/public.php:188
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4401 "yet."
4402 msgstr ""
4403 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4404 "qualche cosa."
4405
4406 #: actions/public.php:191
4407 msgid "Be the first to post!"
4408 msgstr "Fallo tu!"
4409
4410 #: actions/public.php:195
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4414 msgstr ""
4415 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4416
4417 #: actions/public.php:242
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4421 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4422 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4423 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4424 msgstr ""
4425 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4426 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4427 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4428 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4429
4430 #: actions/public.php:247
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4434 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4435 "tool."
4436 msgstr ""
4437 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4438 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4439 "net/)."
4440
4441 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4442 #: actions/publictagcloud.php:57
4443 msgid "Public tag cloud"
4444 msgstr "Insieme delle etichette"
4445
4446 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4447 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4448 #: actions/publictagcloud.php:65
4449 #, fuzzy, php-format
4450 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4451 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4452
4453 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4454 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4455 #. TRANS: and do not change the URL part.
4456 #: actions/publictagcloud.php:74
4457 #, php-format
4458 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4459 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4460
4461 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4462 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4463 #: actions/publictagcloud.php:79
4464 msgid "Be the first to post one!"
4465 msgstr "Scrivilo tu!"
4466
4467 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4468 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4471 #. TRANS: and do not change the URL part.
4472 #: actions/publictagcloud.php:87
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4476 "one!"
4477 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4478
4479 #: actions/publictagcloud.php:146
4480 msgid "Tag cloud"
4481 msgstr "Insieme delle etichette"
4482
4483 #: actions/recoverpassword.php:36
4484 msgid "You are already logged in!"
4485 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4486
4487 #: actions/recoverpassword.php:62
4488 msgid "No such recovery code."
4489 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4490
4491 #: actions/recoverpassword.php:66
4492 msgid "Not a recovery code."
4493 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4494
4495 #: actions/recoverpassword.php:73
4496 msgid "Recovery code for unknown user."
4497 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4498
4499 #: actions/recoverpassword.php:86
4500 msgid "Error with confirmation code."
4501 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4502
4503 #: actions/recoverpassword.php:97
4504 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4505 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4506
4507 #: actions/recoverpassword.php:111
4508 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4509 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4510
4511 #: actions/recoverpassword.php:152
4512 msgid ""
4513 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4514 "the email address you have stored in your account."
4515 msgstr ""
4516 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4517 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4518
4519 #: actions/recoverpassword.php:158
4520 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4521 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4522
4523 #: actions/recoverpassword.php:188
4524 msgid "Password recovery"
4525 msgstr "Recupero password"
4526
4527 #: actions/recoverpassword.php:191
4528 msgid "Nickname or email address"
4529 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4530
4531 #: actions/recoverpassword.php:193
4532 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4533 msgstr ""
4534 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4535
4536 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4537 msgid "Recover"
4538 msgstr "Recupera"
4539
4540 #: actions/recoverpassword.php:208
4541 msgid "Reset password"
4542 msgstr "Reimposta la password"
4543
4544 #: actions/recoverpassword.php:209
4545 msgid "Recover password"
4546 msgstr "Recupera la password"
4547
4548 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4549 msgid "Password recovery requested"
4550 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4551
4552 #: actions/recoverpassword.php:213
4553 msgid "Unknown action"
4554 msgstr "Azione sconosciuta"
4555
4556 #: actions/recoverpassword.php:236
4557 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4558 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4559
4560 #: actions/recoverpassword.php:243
4561 msgid "Reset"
4562 msgstr "Reimposta"
4563
4564 #: actions/recoverpassword.php:252
4565 msgid "Enter a nickname or email address."
4566 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4567
4568 #: actions/recoverpassword.php:282
4569 msgid "No user with that email address or username."
4570 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4571
4572 #: actions/recoverpassword.php:299
4573 msgid "No registered email address for that user."
4574 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4575
4576 #: actions/recoverpassword.php:313
4577 msgid "Error saving address confirmation."
4578 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4579
4580 #: actions/recoverpassword.php:338
4581 msgid ""
4582 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4583 "address registered to your account."
4584 msgstr ""
4585 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4586 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4587
4588 #: actions/recoverpassword.php:357
4589 msgid "Unexpected password reset."
4590 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4591
4592 #: actions/recoverpassword.php:365
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Password must be 6 characters or more."
4595 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4596
4597 #: actions/recoverpassword.php:369
4598 msgid "Password and confirmation do not match."
4599 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4600
4601 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4602 msgid "Error setting user."
4603 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4604
4605 #: actions/recoverpassword.php:395
4606 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4607 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4608
4609 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4610 msgid "Sorry, only invited people can register."
4611 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4612
4613 #: actions/register.php:99
4614 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4615 msgstr "Codice di invito non valido."
4616
4617 #: actions/register.php:119
4618 msgid "Registration successful"
4619 msgstr "Registrazione riuscita"
4620
4621 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4622 msgid "Register"
4623 msgstr "Registrati"
4624
4625 #: actions/register.php:142
4626 msgid "Registration not allowed."
4627 msgstr "Registrazione non consentita."
4628
4629 #: actions/register.php:209
4630 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4631 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4632
4633 #: actions/register.php:218
4634 msgid "Email address already exists."
4635 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4636
4637 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4638 msgid "Invalid username or password."
4639 msgstr "Nome utente o password non valido."
4640
4641 #: actions/register.php:351
4642 msgid ""
4643 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4644 "link up to friends and colleagues. "
4645 msgstr ""
4646 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4647 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4648 "colleghi. "
4649
4650 #: actions/register.php:433
4651 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4652 msgstr ""
4653 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
4654
4655 #: actions/register.php:438
4656 msgid "6 or more characters. Required."
4657 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
4658
4659 #: actions/register.php:442
4660 msgid "Same as password above. Required."
4661 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
4662
4663 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4664 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4665 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4666 msgid "Email"
4667 msgstr "Email"
4668
4669 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4670 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4671 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4672
4673 #: actions/register.php:458
4674 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4675 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4676
4677 #: actions/register.php:463
4678 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4679 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4680
4681 #: actions/register.php:524
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4685 msgstr ""
4686 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4687
4688 #: actions/register.php:534
4689 #, php-format
4690 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4691 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4692
4693 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4694 #: actions/register.php:538
4695 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4696 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4697
4698 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4699 #: actions/register.php:541
4700 msgid "All rights reserved."
4701 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4702
4703 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4704 #: actions/register.php:546
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4708 "email address, IM address, and phone number."
4709 msgstr ""
4710 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4711 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4712 "istantanea e numero di telefono."
4713
4714 #: actions/register.php:589
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4718 "want to...\n"
4719 "\n"
4720 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4721 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4722 "notices through instant messages.\n"
4723 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4724 "share your interests. \n"
4725 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4726 "others more about you. \n"
4727 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4728 "missed. \n"
4729 "\n"
4730 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4731 msgstr ""
4732 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4733 "puoi...\n"
4734 "\n"
4735 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4736 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4737 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4738 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4739 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4740 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4741 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4742 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4743 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4744 "\n"
4745 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4746 "servizio."
4747
4748 #: actions/register.php:613
4749 msgid ""
4750 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4751 "to confirm your email address.)"
4752 msgstr ""
4753 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4754 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4755
4756 #: actions/remotesubscribe.php:98
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4760 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4761 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4762 msgstr ""
4763 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4764 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4765 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4766 "profilo qui di seguito."
4767
4768 #: actions/remotesubscribe.php:112
4769 msgid "Remote subscribe"
4770 msgstr "Abbonamento remoto"
4771
4772 #: actions/remotesubscribe.php:124
4773 msgid "Subscribe to a remote user"
4774 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4775
4776 #: actions/remotesubscribe.php:129
4777 msgid "User nickname"
4778 msgstr "Soprannome dell'utente"
4779
4780 #: actions/remotesubscribe.php:130
4781 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4782 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4783
4784 #: actions/remotesubscribe.php:133
4785 msgid "Profile URL"
4786 msgstr "URL del profilo"
4787
4788 #: actions/remotesubscribe.php:134
4789 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4790 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4791
4792 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4793 #: lib/userprofile.php:411
4794 msgid "Subscribe"
4795 msgstr "Abbonati"
4796
4797 #: actions/remotesubscribe.php:159
4798 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4799 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4800
4801 #: actions/remotesubscribe.php:168
4802 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4803 msgstr ""
4804 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4805 "valido)."
4806
4807 #: actions/remotesubscribe.php:176
4808 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4809 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4810
4811 #: actions/remotesubscribe.php:183
4812 msgid "Couldn’t get a request token."
4813 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4814
4815 #: actions/repeat.php:57
4816 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4817 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4818
4819 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4820 msgid "No notice specified."
4821 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4822
4823 #: actions/repeat.php:76
4824 msgid "You can't repeat your own notice."
4825 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
4826
4827 #: actions/repeat.php:90
4828 msgid "You already repeated that notice."
4829 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
4830
4831 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4832 msgid "Repeated"
4833 msgstr "Ripetuti"
4834
4835 #: actions/repeat.php:119
4836 msgid "Repeated!"
4837 msgstr "Ripetuti!"
4838
4839 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4840 #: lib/personalgroupnav.php:108
4841 #, php-format
4842 msgid "Replies to %s"
4843 msgstr "Risposte a %s"
4844
4845 #: actions/replies.php:128
4846 #, php-format
4847 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4848 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
4849
4850 #: actions/replies.php:145
4851 #, php-format
4852 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4853 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
4854
4855 #: actions/replies.php:152
4856 #, php-format
4857 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4858 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
4859
4860 #: actions/replies.php:159
4861 #, php-format
4862 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4863 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
4864
4865 #: actions/replies.php:199
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4869 "notice to them yet."
4870 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4871
4872 #: actions/replies.php:204
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4876 "[join groups](%%action.groups%%)."
4877 msgstr ""
4878 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
4879 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
4880
4881 #: actions/replies.php:206
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4885 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4886 msgstr ""
4887 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
4888 "argomento!"
4889
4890 #: actions/repliesrss.php:72
4891 #, php-format
4892 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4893 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
4894
4895 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4896 #: actions/restoreaccount.php:78
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4899 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4900
4901 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4902 #: actions/restoreaccount.php:83
4903 #, fuzzy
4904 msgid "You may not restore your account."
4905 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
4906
4907 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4908 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4909 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4910 #, fuzzy
4911 msgid "No uploaded file."
4912 msgstr "Carica file"
4913
4914 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4915 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4916 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4917 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
4918
4919 #. TRANS: Client exception.
4920 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4921 msgid ""
4922 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4923 "the HTML form."
4924 msgstr ""
4925 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
4926 "HTML."
4927
4928 #. TRANS: Client exception.
4929 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4930 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4931 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
4932
4933 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4934 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4935 msgid "Missing a temporary folder."
4936 msgstr "Manca una directory temporanea."
4937
4938 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4939 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4940 msgid "Failed to write file to disk."
4941 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
4942
4943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4944 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4945 msgid "File upload stopped by extension."
4946 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4949 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4950 msgid "System error uploading file."
4951 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4952
4953 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4954 #: actions/restoreaccount.php:207
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Not an Atom feed."
4957 msgstr "Tutti i membri"
4958
4959 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4960 #: actions/restoreaccount.php:241
4961 msgid ""
4962 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4963 "profile page."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4967 #: actions/restoreaccount.php:245
4968 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4972 #: actions/restoreaccount.php:342
4973 msgid ""
4974 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4975 "\">Activity Streams</a> format."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4979 #: actions/restoreaccount.php:373
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Upload the file"
4982 msgstr "Carica file"
4983
4984 #: actions/revokerole.php:75
4985 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4986 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
4987
4988 #: actions/revokerole.php:82
4989 msgid "User doesn't have this role."
4990 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
4991
4992 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4993 msgid "StatusNet"
4994 msgstr "StatusNet"
4995
4996 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4997 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4998 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
4999
5000 #: actions/sandbox.php:72
5001 msgid "User is already sandboxed."
5002 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5003
5004 #. TRANS: Menu item for site administration
5005 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5006 #: lib/adminpanelaction.php:379
5007 msgid "Sessions"
5008 msgstr "Sessioni"
5009
5010 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5011 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5012 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5013
5014 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5015 msgid "Handle sessions"
5016 msgstr "Gestione sessioni"
5017
5018 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5019 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5020 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5021
5022 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5023 msgid "Session debugging"
5024 msgstr "Debug delle sessioni"
5025
5026 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5027 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5028 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5029
5030 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5031 msgid "Save site settings"
5032 msgstr "Salva impostazioni"
5033
5034 #: actions/showapplication.php:82
5035 msgid "You must be logged in to view an application."
5036 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5037
5038 #: actions/showapplication.php:157
5039 msgid "Application profile"
5040 msgstr "Profilo applicazione"
5041
5042 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5043 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5044 msgid "Icon"
5045 msgstr "Icona"
5046
5047 #. TRANS: Form input field label for application name.
5048 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5049 #: lib/applicationeditform.php:190
5050 msgid "Name"
5051 msgstr "Nome"
5052
5053 #. TRANS: Form input field label.
5054 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5055 msgid "Organization"
5056 msgstr "Organizzazione"
5057
5058 #. TRANS: Form input field label.
5059 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5060 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5061 msgid "Description"
5062 msgstr "Descrizione"
5063
5064 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5065 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5066 #: lib/profileaction.php:187
5067 msgid "Statistics"
5068 msgstr "Statistiche"
5069
5070 #: actions/showapplication.php:203
5071 #, php-format
5072 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5073 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5074
5075 #: actions/showapplication.php:213
5076 msgid "Application actions"
5077 msgstr "Azioni applicazione"
5078
5079 #: actions/showapplication.php:236
5080 msgid "Reset key & secret"
5081 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5082
5083 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5084 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5085 msgid "Delete"
5086 msgstr "Elimina"
5087
5088 #: actions/showapplication.php:261
5089 msgid "Application info"
5090 msgstr "Informazioni applicazione"
5091
5092 #: actions/showapplication.php:263
5093 msgid "Consumer key"
5094 msgstr "Chiave consumatore"
5095
5096 #: actions/showapplication.php:268
5097 msgid "Consumer secret"
5098 msgstr "Segreto consumatore"
5099
5100 #: actions/showapplication.php:273
5101 msgid "Request token URL"
5102 msgstr "URL token di richiesta"
5103
5104 #: actions/showapplication.php:278
5105 msgid "Access token URL"
5106 msgstr "URL token di accesso"
5107
5108 #: actions/showapplication.php:283
5109 msgid "Authorize URL"
5110 msgstr "URL di autorizzazione"
5111
5112 #: actions/showapplication.php:288
5113 msgid ""
5114 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5115 "signature method."
5116 msgstr ""
5117 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5118 "firma di testo in chiaro."
5119
5120 #: actions/showapplication.php:309
5121 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5122 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5123
5124 #: actions/showfavorites.php:79
5125 #, php-format
5126 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5127 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5128
5129 #: actions/showfavorites.php:132
5130 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5131 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5132
5133 #: actions/showfavorites.php:171
5134 #, php-format
5135 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5136 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5137
5138 #: actions/showfavorites.php:178
5139 #, php-format
5140 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5141 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5142
5143 #: actions/showfavorites.php:185
5144 #, php-format
5145 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5146 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5147
5148 #: actions/showfavorites.php:206
5149 msgid ""
5150 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5151 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5152 msgstr ""
5153 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5154 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5155
5156 #: actions/showfavorites.php:208
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5160 "would add to their favorites :)"
5161 msgstr ""
5162 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5163 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5164
5165 #: actions/showfavorites.php:212
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5169 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5170 "their favorites :)"
5171 msgstr ""
5172 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5173 "tra i tuoi preferiti!"
5174
5175 #: actions/showfavorites.php:243
5176 msgid "This is a way to share what you like."
5177 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5178
5179 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5180 #: actions/showgroup.php:75
5181 #, php-format
5182 msgid "%s group"
5183 msgstr "Gruppo %s"
5184
5185 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5186 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5187 #: actions/showgroup.php:79
5188 #, php-format
5189 msgid "%1$s group, page %2$d"
5190 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5191
5192 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5193 #: actions/showgroup.php:220
5194 msgid "Group profile"
5195 msgstr "Profilo del gruppo"
5196
5197 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5198 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5199 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5200 msgid "URL"
5201 msgstr "URL"
5202
5203 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5204 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5205 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5206 msgid "Note"
5207 msgstr "Nota"
5208
5209 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5210 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5211 msgid "Aliases"
5212 msgstr "Alias"
5213
5214 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5215 #: actions/showgroup.php:304
5216 msgid "Group actions"
5217 msgstr "Azioni dei gruppi"
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5220 #: actions/showgroup.php:345
5221 #, php-format
5222 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5223 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5224
5225 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5226 #: actions/showgroup.php:352
5227 #, php-format
5228 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5229 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5230
5231 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5232 #: actions/showgroup.php:359
5233 #, php-format
5234 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5235 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5236
5237 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5238 #: actions/showgroup.php:365
5239 #, php-format
5240 msgid "FOAF for %s group"
5241 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5242
5243 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5244 #: actions/showgroup.php:402
5245 msgid "Members"
5246 msgstr "Membri"
5247
5248 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5249 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5250 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5251 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5252 msgid "(None)"
5253 msgstr "(nessuno)"
5254
5255 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5256 #: actions/showgroup.php:417
5257 msgid "All members"
5258 msgstr "Tutti i membri"
5259
5260 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5261 #: actions/showgroup.php:453
5262 #, fuzzy
5263 msgctxt "LABEL"
5264 msgid "Created"
5265 msgstr "Creato"
5266
5267 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5268 #: actions/showgroup.php:461
5269 #, fuzzy
5270 msgctxt "LABEL"
5271 msgid "Members"
5272 msgstr "Membri"
5273
5274 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5275 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5276 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5278 #: actions/showgroup.php:476
5279 #, php-format
5280 msgid ""
5281 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5282 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5283 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5284 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5285 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5286 msgstr ""
5287 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5288 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5289 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5290 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5291 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5292 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5293
5294 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5295 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5297 #: actions/showgroup.php:486
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5301 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5302 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5303 "their life and interests. "
5304 msgstr ""
5305 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5306 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5307 "[StatusNet](http://status.net/)."
5308
5309 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5310 #: actions/showgroup.php:515
5311 msgid "Admins"
5312 msgstr "Amministratori"
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5315 #: actions/showmessage.php:79
5316 msgid "No such message."
5317 msgstr "Nessun messaggio."
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5320 #: actions/showmessage.php:97
5321 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5322 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5323
5324 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5325 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5326 #: actions/showmessage.php:110
5327 #, php-format
5328 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5329 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5330
5331 #. TRANS: Page title for single message display.
5332 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5333 #: actions/showmessage.php:118
5334 #, php-format
5335 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5336 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5337
5338 #: actions/shownotice.php:90
5339 msgid "Notice deleted."
5340 msgstr "Messaggio eliminato."
5341
5342 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5343 #: actions/showstream.php:70
5344 #, fuzzy, php-format
5345 msgid "%1$s tagged %2$s"
5346 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5347
5348 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5349 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5350 #: actions/showstream.php:74
5351 #, fuzzy, php-format
5352 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5353 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5354
5355 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5356 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5357 #: actions/showstream.php:82
5358 #, php-format
5359 msgid "%1$s, page %2$d"
5360 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5361
5362 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5363 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5364 #: actions/showstream.php:127
5365 #, php-format
5366 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5367 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5368
5369 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5370 #. TRANS: %s is a user nickname.
5371 #: actions/showstream.php:136
5372 #, php-format
5373 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5374 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5375
5376 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5377 #. TRANS: %s is a user nickname.
5378 #: actions/showstream.php:145
5379 #, php-format
5380 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5381 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5382
5383 #: actions/showstream.php:152
5384 #, php-format
5385 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5386 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5387
5388 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5389 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5390 #: actions/showstream.php:159
5391 #, php-format
5392 msgid "FOAF for %s"
5393 msgstr "FOAF per %s"
5394
5395 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5396 #: actions/showstream.php:211
5397 #, fuzzy, php-format
5398 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5399 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5400
5401 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5402 #: actions/showstream.php:217
5403 msgid ""
5404 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5405 "would be a good time to start :)"
5406 msgstr ""
5407 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5408 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5409
5410 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5411 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5412 #: actions/showstream.php:221
5413 #, php-format
5414 msgid ""
5415 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5416 "%?status_textarea=%2$s)."
5417 msgstr ""
5418 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5419 "argomento!"
5420
5421 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5422 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5423 #: actions/showstream.php:264
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5427 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5428 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5429 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5430 msgstr ""
5431 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5432 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5433 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5434 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5435 "%%%))"
5436
5437 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5438 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5439 #: actions/showstream.php:271
5440 #, php-format
5441 msgid ""
5442 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5443 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5444 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5445 msgstr ""
5446 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5447 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5448 "(http://status.net/). "
5449
5450 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5451 #: actions/showstream.php:328
5452 #, php-format
5453 msgid "Repeat of %s"
5454 msgstr "Ripetizione di %s"
5455
5456 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5457 msgid "You cannot silence users on this site."
5458 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5459
5460 #: actions/silence.php:72
5461 msgid "User is already silenced."
5462 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5463
5464 #: actions/siteadminpanel.php:69
5465 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5466 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5467
5468 #: actions/siteadminpanel.php:133
5469 msgid "Site name must have non-zero length."
5470 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:141
5473 msgid "You must have a valid contact email address."
5474 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5475
5476 #: actions/siteadminpanel.php:159
5477 #, php-format
5478 msgid "Unknown language \"%s\"."
5479 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5480
5481 #: actions/siteadminpanel.php:165
5482 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5483 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5484
5485 #: actions/siteadminpanel.php:171
5486 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5487 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5488
5489 #: actions/siteadminpanel.php:221
5490 msgid "General"
5491 msgstr "Generale"
5492
5493 #: actions/siteadminpanel.php:224
5494 msgid "Site name"
5495 msgstr "Nome del sito"
5496
5497 #: actions/siteadminpanel.php:225
5498 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5499 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5500
5501 #: actions/siteadminpanel.php:229
5502 msgid "Brought by"
5503 msgstr "Offerto da"
5504
5505 #: actions/siteadminpanel.php:230
5506 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5507 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5508
5509 #: actions/siteadminpanel.php:234
5510 msgid "Brought by URL"
5511 msgstr "URL per offerto da"
5512
5513 #: actions/siteadminpanel.php:235
5514 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5515 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5516
5517 #: actions/siteadminpanel.php:239
5518 msgid "Contact email address for your site"
5519 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5520
5521 #: actions/siteadminpanel.php:245
5522 msgid "Local"
5523 msgstr "Locale"
5524
5525 #: actions/siteadminpanel.php:256
5526 msgid "Default timezone"
5527 msgstr "Fuso orario predefinito"
5528
5529 #: actions/siteadminpanel.php:257
5530 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5531 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5532
5533 #: actions/siteadminpanel.php:262
5534 msgid "Default language"
5535 msgstr "Lingua predefinita"
5536
5537 #: actions/siteadminpanel.php:263
5538 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5539 msgstr ""
5540 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5541 "disponibile"
5542
5543 #: actions/siteadminpanel.php:271
5544 msgid "Limits"
5545 msgstr "Limiti"
5546
5547 #: actions/siteadminpanel.php:274
5548 msgid "Text limit"
5549 msgstr "Limiti del testo"
5550
5551 #: actions/siteadminpanel.php:274
5552 msgid "Maximum number of characters for notices."
5553 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5554
5555 #: actions/siteadminpanel.php:278
5556 msgid "Dupe limit"
5557 msgstr "Limite duplicati"
5558
5559 #: actions/siteadminpanel.php:278
5560 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5561 msgstr ""
5562 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5563 "nuovamente lo stesso messaggio"
5564
5565 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5566 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5567 msgid "Site Notice"
5568 msgstr "Messaggio del sito"
5569
5570 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5571 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5572 msgid "Edit site-wide message"
5573 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5574
5575 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5576 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5577 msgid "Unable to save site notice."
5578 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5579
5580 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5581 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5584 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5585
5586 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5587 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5588 msgid "Site notice text"
5589 msgstr "Testo messaggio del sito"
5590
5591 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5592 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5595 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5596
5597 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5598 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5599 msgid "Save site notice"
5600 msgstr "Salva messaggio"
5601
5602 #. TRANS: Title for SMS settings.
5603 #: actions/smssettings.php:59
5604 msgid "SMS settings"
5605 msgstr "Impostazioni SMS"
5606
5607 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5608 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5609 #: actions/smssettings.php:74
5610 #, php-format
5611 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5612 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5613
5614 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5615 #: actions/smssettings.php:97
5616 msgid "SMS is not available."
5617 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5618
5619 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5620 #: actions/smssettings.php:111
5621 msgid "SMS address"
5622 msgstr "Indirizzo SMS"
5623
5624 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5625 #: actions/smssettings.php:120
5626 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5627 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5628
5629 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5630 #: actions/smssettings.php:133
5631 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5632 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5633
5634 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5635 #: actions/smssettings.php:142
5636 msgid "Confirmation code"
5637 msgstr "Codice di conferma"
5638
5639 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5640 #: actions/smssettings.php:144
5641 msgid "Enter the code you received on your phone."
5642 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5643
5644 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5645 #: actions/smssettings.php:148
5646 msgctxt "BUTTON"
5647 msgid "Confirm"
5648 msgstr "Conferma"
5649
5650 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5651 #: actions/smssettings.php:153
5652 msgid "SMS phone number"
5653 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5654
5655 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5656 #: actions/smssettings.php:156
5657 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5658 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5659
5660 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5661 #: actions/smssettings.php:195
5662 msgid "SMS preferences"
5663 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5664
5665 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5666 #: actions/smssettings.php:201
5667 msgid ""
5668 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5669 "from my carrier."
5670 msgstr ""
5671 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5672 "bollette da parte del mio operatore"
5673
5674 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5675 #: actions/smssettings.php:315
5676 msgid "SMS preferences saved."
5677 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5678
5679 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5680 #: actions/smssettings.php:338
5681 msgid "No phone number."
5682 msgstr "Nessun numero di telefono."
5683
5684 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5685 #: actions/smssettings.php:344
5686 msgid "No carrier selected."
5687 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5688
5689 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5690 #: actions/smssettings.php:352
5691 msgid "That is already your phone number."
5692 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5693
5694 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5695 #: actions/smssettings.php:356
5696 msgid "That phone number already belongs to another user."
5697 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5698
5699 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5700 #: actions/smssettings.php:384
5701 msgid ""
5702 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5703 "for the code and instructions on how to use it."
5704 msgstr ""
5705 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5706 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5707 "usarlo."
5708
5709 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5710 #: actions/smssettings.php:413
5711 msgid "That is the wrong confirmation number."
5712 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5713
5714 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5715 #: actions/smssettings.php:427
5716 msgid "SMS confirmation cancelled."
5717 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5718
5719 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5720 #. TRANS: registered for the active user.
5721 #: actions/smssettings.php:448
5722 msgid "That is not your phone number."
5723 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5724
5725 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5726 #: actions/smssettings.php:470
5727 msgid "The SMS phone number was removed."
5728 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5729
5730 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5731 #: actions/smssettings.php:511
5732 msgid "Mobile carrier"
5733 msgstr "Operatore telefonico"
5734
5735 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5736 #: actions/smssettings.php:516
5737 msgid "Select a carrier"
5738 msgstr "Seleziona un operatore"
5739
5740 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5741 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5742 #: actions/smssettings.php:525
5743 #, php-format
5744 msgid ""
5745 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5746 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5747 msgstr ""
5748 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5749 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5750
5751 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5752 #: actions/smssettings.php:548
5753 msgid "No code entered"
5754 msgstr "Nessun codice inserito"
5755
5756 #. TRANS: Menu item for site administration
5757 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5758 #: lib/adminpanelaction.php:395
5759 msgid "Snapshots"
5760 msgstr "Snapshot"
5761
5762 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5763 msgid "Manage snapshot configuration"
5764 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5765
5766 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5767 msgid "Invalid snapshot run value."
5768 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5769
5770 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5771 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5772 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5773
5774 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5775 msgid "Invalid snapshot report URL."
5776 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5777
5778 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5779 msgid "Randomly during web hit"
5780 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5781
5782 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5783 msgid "In a scheduled job"
5784 msgstr "In un job pianificato"
5785
5786 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5787 msgid "Data snapshots"
5788 msgstr "Snapshot dei dati"
5789
5790 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5791 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5792 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5793
5794 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5795 msgid "Frequency"
5796 msgstr "Frequenza"
5797
5798 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5799 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5800 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5801
5802 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5803 msgid "Report URL"
5804 msgstr "URL per la segnalazione"
5805
5806 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5807 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5808 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5809
5810 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5811 msgid "Save snapshot settings"
5812 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5813
5814 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5815 #: actions/subedit.php:75
5816 msgid "You are not subscribed to that profile."
5817 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5818
5819 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5820 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5821 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5822 msgid "Could not save subscription."
5823 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5824
5825 #: actions/subscribe.php:77
5826 msgid "This action only accepts POST requests."
5827 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
5828
5829 #: actions/subscribe.php:117
5830 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5831 msgstr ""
5832 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
5833
5834 #: actions/subscribe.php:145
5835 msgid "Subscribed"
5836 msgstr "Abbonati"
5837
5838 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5839 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5840 #: actions/subscribers.php:51
5841 #, php-format
5842 msgid "%s subscribers"
5843 msgstr "Abbonati a %s"
5844
5845 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5846 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5847 #: actions/subscribers.php:55
5848 #, php-format
5849 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5850 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
5851
5852 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5853 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5854 #: actions/subscribers.php:68
5855 msgid "These are the people who listen to your notices."
5856 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
5857
5858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5859 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5860 #: actions/subscribers.php:74
5861 #, php-format
5862 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5863 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
5864
5865 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5866 #: actions/subscribers.php:116
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5870 "return the favor."
5871 msgstr ""
5872 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
5873 "loro potrebbero fare lo stesso"
5874
5875 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5876 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5877 #: actions/subscribers.php:120
5878 #, php-format
5879 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5880 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
5881
5882 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5883 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5884 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5885 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5886 #. TRANS: and do not change the URL part.
5887 #: actions/subscribers.php:129
5888 #, php-format
5889 msgid ""
5890 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5891 "%) and be the first?"
5892 msgstr ""
5893 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
5894 "ti abboni tu?"
5895
5896 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5897 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5898 #: actions/subscriptions.php:55
5899 #, php-format
5900 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5901 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
5902
5903 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5904 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5905 #: actions/subscriptions.php:68
5906 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5907 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
5908
5909 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5910 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5911 #: actions/subscriptions.php:74
5912 #, php-format
5913 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5914 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
5915
5916 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5917 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5919 #. TRANS: and do not change the URL part.
5920 #: actions/subscriptions.php:135
5921 #, php-format
5922 msgid ""
5923 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5924 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5925 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5926 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5927 "automatically subscribe to people you already follow there."
5928 msgstr ""
5929 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
5930 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
5931 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
5932 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
5933 "alle persone che già seguivi lì."
5934
5935 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5936 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5937 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5938 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5939 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5940 #, php-format
5941 msgid "%s is not listening to anyone."
5942 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
5943
5944 #: actions/subscriptions.php:178
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5947 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5948
5949 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5950 #: actions/subscriptions.php:242
5951 msgid "Jabber"
5952 msgstr "Jabber"
5953
5954 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5955 #: actions/subscriptions.php:257
5956 msgid "SMS"
5957 msgstr "SMS"
5958
5959 #: actions/tag.php:69
5960 #, php-format
5961 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5962 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5963
5964 #: actions/tag.php:87
5965 #, php-format
5966 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5967 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
5968
5969 #: actions/tag.php:93
5970 #, php-format
5971 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5972 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
5973
5974 #: actions/tag.php:99
5975 #, php-format
5976 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5977 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
5978
5979 #: actions/tagother.php:39
5980 msgid "No ID argument."
5981 msgstr "Nessun argomento ID."
5982
5983 #: actions/tagother.php:65
5984 #, php-format
5985 msgid "Tag %s"
5986 msgstr "Etichetta %s"
5987
5988 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5989 msgid "User profile"
5990 msgstr "Profilo utente"
5991
5992 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5993 #: lib/userprofile.php:107
5994 msgid "Photo"
5995 msgstr "Fotografia"
5996
5997 #: actions/tagother.php:141
5998 msgid "Tag user"
5999 msgstr "Etichette utente"
6000
6001 #: actions/tagother.php:151
6002 msgid ""
6003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6004 "separated"
6005 msgstr ""
6006 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6007 "o spazi"
6008
6009 #: actions/tagother.php:193
6010 msgid ""
6011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6012 msgstr ""
6013 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6014 "abbonate a te."
6015
6016 #: actions/tagother.php:200
6017 msgid "Could not save tags."
6018 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
6019
6020 #: actions/tagother.php:236
6021 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6022 msgstr ""
6023 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6024 "abbonamenti."
6025
6026 #: actions/tagrss.php:35
6027 msgid "No such tag."
6028 msgstr "Nessuna etichetta."
6029
6030 #: actions/unblock.php:59
6031 msgid "You haven't blocked that user."
6032 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6033
6034 #: actions/unsandbox.php:72
6035 msgid "User is not sandboxed."
6036 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6037
6038 #: actions/unsilence.php:72
6039 msgid "User is not silenced."
6040 msgstr "L'utente non è zittito."
6041
6042 #: actions/unsubscribe.php:77
6043 msgid "No profile ID in request."
6044 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6045
6046 #: actions/unsubscribe.php:98
6047 msgid "Unsubscribed"
6048 msgstr "Abbonamento annullato"
6049
6050 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6051 #, php-format
6052 msgid ""
6053 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6054 msgstr ""
6055 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6056 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6057
6058 #. TRANS: User admin panel title
6059 #: actions/useradminpanel.php:58
6060 msgctxt "TITLE"
6061 msgid "User"
6062 msgstr "Utente"
6063
6064 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6065 #: actions/useradminpanel.php:69
6066 msgid "User settings for this StatusNet site"
6067 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6068
6069 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6070 #: actions/useradminpanel.php:147
6071 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6072 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6073
6074 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6075 #: actions/useradminpanel.php:154
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6078 msgstr ""
6079 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6080
6081 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6082 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6083 #: actions/useradminpanel.php:166
6084 #, fuzzy, php-format
6085 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6086 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6087
6088 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6089 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6090 #: lib/personalgroupnav.php:112
6091 msgid "Profile"
6092 msgstr "Profilo"
6093
6094 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6095 #: actions/useradminpanel.php:220
6096 msgid "Bio Limit"
6097 msgstr "Limite biografia"
6098
6099 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6100 #: actions/useradminpanel.php:222
6101 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6102 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6103
6104 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6105 #: actions/useradminpanel.php:231
6106 msgid "New users"
6107 msgstr "Nuovi utenti"
6108
6109 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6110 #: actions/useradminpanel.php:236
6111 msgid "New user welcome"
6112 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6113
6114 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6115 #: actions/useradminpanel.php:238
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6118 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6119
6120 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6121 #: actions/useradminpanel.php:244
6122 msgid "Default subscription"
6123 msgstr "Abbonamento predefinito"
6124
6125 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6126 #: actions/useradminpanel.php:246
6127 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6128 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6129
6130 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6131 #: actions/useradminpanel.php:256
6132 msgid "Invitations"
6133 msgstr "Inviti"
6134
6135 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6136 #: actions/useradminpanel.php:262
6137 msgid "Invitations enabled"
6138 msgstr "Inviti abilitati"
6139
6140 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6141 #: actions/useradminpanel.php:265
6142 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6143 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6144
6145 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6146 #: actions/useradminpanel.php:302
6147 msgid "Save user settings"
6148 msgstr "Salva impostazioni utente"
6149
6150 #: actions/userauthorization.php:105
6151 msgid "Authorize subscription"
6152 msgstr "Autorizza abbonamento"
6153
6154 #: actions/userauthorization.php:110
6155 msgid ""
6156 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6157 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6158 "click “Reject”."
6159 msgstr ""
6160 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6161 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6162
6163 #. TRANS: Menu item for site administration
6164 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6165 #: lib/adminpanelaction.php:403
6166 msgid "License"
6167 msgstr "Licenza"
6168
6169 #: actions/userauthorization.php:217
6170 msgid "Accept"
6171 msgstr "Accetta"
6172
6173 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6174 #: lib/subscribeform.php:139
6175 msgid "Subscribe to this user"
6176 msgstr "Abbonati a questo utente"
6177
6178 #: actions/userauthorization.php:219
6179 msgid "Reject"
6180 msgstr "Rifiuta"
6181
6182 #: actions/userauthorization.php:220
6183 msgid "Reject this subscription"
6184 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6185
6186 #: actions/userauthorization.php:232
6187 msgid "No authorization request!"
6188 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6189
6190 #: actions/userauthorization.php:254
6191 msgid "Subscription authorized"
6192 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6193
6194 #: actions/userauthorization.php:256
6195 msgid ""
6196 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6197 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6198 "subscription. Your subscription token is:"
6199 msgstr ""
6200 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6201 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6202 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6203
6204 #: actions/userauthorization.php:266
6205 msgid "Subscription rejected"
6206 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6207
6208 #: actions/userauthorization.php:268
6209 msgid ""
6210 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6211 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6212 "subscription."
6213 msgstr ""
6214 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6215 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6216 "completamente l'abbonamento."
6217
6218 #: actions/userauthorization.php:303
6219 #, php-format
6220 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6221 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6222
6223 #: actions/userauthorization.php:308
6224 #, php-format
6225 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6226 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6227
6228 #: actions/userauthorization.php:314
6229 #, php-format
6230 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6231 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6232
6233 #: actions/userauthorization.php:329
6234 #, php-format
6235 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6236 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6237
6238 #: actions/userauthorization.php:345
6239 #, php-format
6240 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6241 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6242
6243 #: actions/userauthorization.php:350
6244 #, php-format
6245 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6246 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6247
6248 #: actions/userauthorization.php:355
6249 #, php-format
6250 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6251 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6252
6253 #. TRANS: Page title for profile design page.
6254 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6255 msgid "Profile design"
6256 msgstr "Aspetto del profilo"
6257
6258 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6259 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6260 msgid ""
6261 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6262 "palette of your choice."
6263 msgstr ""
6264 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6265 "colori personalizzati."
6266
6267 #: actions/userdesignsettings.php:282
6268 msgid "Enjoy your hotdog!"
6269 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6270
6271 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6272 #: actions/usergroups.php:66
6273 #, php-format
6274 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6275 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6276
6277 #: actions/usergroups.php:132
6278 msgid "Search for more groups"
6279 msgstr "Cerca altri gruppi"
6280
6281 #: actions/usergroups.php:159
6282 #, php-format
6283 msgid "%s is not a member of any group."
6284 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6285
6286 #: actions/usergroups.php:164
6287 #, php-format
6288 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6289 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6290
6291 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6292 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6293 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6294 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6295 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6296 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6297 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6298 #, php-format
6299 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6300 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6301
6302 #: actions/version.php:75
6303 #, php-format
6304 msgid "StatusNet %s"
6305 msgstr "StatusNet %s"
6306
6307 #: actions/version.php:155
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6311 "Inc. and contributors."
6312 msgstr ""
6313 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6314 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6315
6316 #: actions/version.php:163
6317 msgid "Contributors"
6318 msgstr "Collaboratori"
6319
6320 #: actions/version.php:170
6321 msgid ""
6322 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6323 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6324 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6325 "any later version. "
6326 msgstr ""
6327 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6328 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6329 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6330 "successiva. "
6331
6332 #: actions/version.php:176
6333 msgid ""
6334 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6335 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6336 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6337 "for more details. "
6338 msgstr ""
6339 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6340 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6341 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6342 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6343
6344 #: actions/version.php:182
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6348 "along with this program.  If not, see %s."
6349 msgstr ""
6350 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6351 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6352
6353 #: actions/version.php:191
6354 msgid "Plugins"
6355 msgstr "Plugin"
6356
6357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6358 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6359 msgid "Version"
6360 msgstr "Versione"
6361
6362 #: actions/version.php:199
6363 msgid "Author(s)"
6364 msgstr "Autori"
6365
6366 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6367 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6368 msgid "Favor"
6369 msgstr "Preferisci"
6370
6371 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6372 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6373 #: classes/Fave.php:167
6374 #, fuzzy, php-format
6375 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6376 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6377
6378 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6379 #: classes/File.php:156
6380 #, php-format
6381 msgid "Cannot process URL '%s'"
6382 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6383
6384 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6385 #: classes/File.php:188
6386 msgid "Robin thinks something is impossible."
6387 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6388
6389 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6390 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6391 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6392 #: classes/File.php:204
6393 #, fuzzy, php-format
6394 msgid ""
6395 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6396 "Try to upload a smaller version."
6397 msgid_plural ""
6398 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6399 "Try to upload a smaller version."
6400 msgstr[0] ""
6401 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6402 "a caricarne una versione più piccola."
6403 msgstr[1] ""
6404 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6405 "a caricarne una versione più piccola."
6406
6407 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6408 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6409 #: classes/File.php:217
6410 #, fuzzy, php-format
6411 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6412 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6413 msgstr[0] ""
6414 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6415 msgstr[1] ""
6416 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6417
6418 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6419 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6420 #: classes/File.php:229
6421 #, fuzzy, php-format
6422 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6423 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6424 msgstr[0] ""
6425 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6426 msgstr[1] ""
6427 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6428
6429 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6430 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6431 msgid "Invalid filename."
6432 msgstr "Nome file non valido."
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6435 #: classes/Group_member.php:51
6436 msgid "Group join failed."
6437 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6440 #: classes/Group_member.php:64
6441 msgid "Not part of group."
6442 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6445 #: classes/Group_member.php:72
6446 msgid "Group leave failed."
6447 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6450 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6451 #: classes/Group_member.php:85
6452 #, php-format
6453 msgid "Profile ID %s is invalid."
6454 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6457 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6458 #: classes/Group_member.php:98
6459 #, fuzzy, php-format
6460 msgid "Group ID %s is invalid."
6461 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6462
6463 #. TRANS: Activity title.
6464 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6465 msgid "Join"
6466 msgstr "Iscriviti"
6467
6468 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6469 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6470 #: classes/Group_member.php:151
6471 #, php-format
6472 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6473 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6474
6475 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6476 #: classes/Local_group.php:42
6477 msgid "Could not update local group."
6478 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6481 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6482 #: classes/Login_token.php:78
6483 #, php-format
6484 msgid "Could not create login token for %s"
6485 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6488 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6489 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6490 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6493 #: classes/Message.php:45
6494 msgid "You are banned from sending direct messages."
6495 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6496
6497 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6498 #: classes/Message.php:69
6499 msgid "Could not insert message."
6500 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6501
6502 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6503 #: classes/Message.php:80
6504 msgid "Could not update message with new URI."
6505 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6506
6507 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6508 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6509 #: classes/Notice.php:98
6510 #, php-format
6511 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6512 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6513
6514 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6515 #: classes/Notice.php:199
6516 #, php-format
6517 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6518 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6519
6520 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6521 #: classes/Notice.php:279
6522 msgid "Problem saving notice. Too long."
6523 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6526 #: classes/Notice.php:284
6527 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6528 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6529
6530 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6531 #: classes/Notice.php:290
6532 msgid ""
6533 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6534 msgstr ""
6535 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6536 "qualche minuto."
6537
6538 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6539 #: classes/Notice.php:297
6540 msgid ""
6541 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6542 "few minutes."
6543 msgstr ""
6544 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6545 "nuovo tra qualche minuto."
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6548 #: classes/Notice.php:305
6549 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6550 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6553 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6554 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6555 msgid "Problem saving notice."
6556 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6557
6558 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6559 #: classes/Notice.php:914
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6562 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6563
6564 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6565 #: classes/Notice.php:1013
6566 msgid "Problem saving group inbox."
6567 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6570 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6571 #: classes/Notice.php:1127
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6574 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6575
6576 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6577 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6578 #: classes/Notice.php:1646
6579 #, php-format
6580 msgid "RT @%1$s %2$s"
6581 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6582
6583 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6584 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6585 #, fuzzy, php-format
6586 msgctxt "FANCYNAME"
6587 msgid "%1$s (%2$s)"
6588 msgstr "%1$s (%2$s)"
6589
6590 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6591 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6592 #: classes/Profile.php:765
6593 #, php-format
6594 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6595 msgstr ""
6596 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6597
6598 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6599 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6600 #: classes/Profile.php:774
6601 #, php-format
6602 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6603 msgstr ""
6604 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6605 "database."
6606
6607 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6608 #: classes/Remote_profile.php:54
6609 msgid "Missing profile."
6610 msgstr "Profilo mancante."
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6613 #: classes/Status_network.php:338
6614 msgid "Unable to save tag."
6615 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6618 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6619 msgid "You have been banned from subscribing."
6620 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6623 #: classes/Subscription.php:82
6624 msgid "Already subscribed!"
6625 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6626
6627 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6628 #: classes/Subscription.php:87
6629 msgid "User has blocked you."
6630 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6631
6632 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6633 #: classes/Subscription.php:176
6634 msgid "Not subscribed!"
6635 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6638 #: classes/Subscription.php:183
6639 msgid "Could not delete self-subscription."
6640 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6643 #: classes/Subscription.php:211
6644 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6645 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6646
6647 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6648 #: classes/Subscription.php:223
6649 msgid "Could not delete subscription."
6650 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6651
6652 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6653 #: classes/Subscription.php:265
6654 msgid "Follow"
6655 msgstr "Segui"
6656
6657 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6658 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6659 #: classes/Subscription.php:268
6660 #, fuzzy, php-format
6661 msgid "%1$s is now following %2$s."
6662 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6663
6664 #. TRANS: Notice given on user registration.
6665 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6666 #: classes/User.php:395
6667 #, php-format
6668 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6669 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6670
6671 #. TRANS: Server exception.
6672 #: classes/User.php:918
6673 msgid "No single user defined for single-user mode."
6674 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6675
6676 #. TRANS: Server exception.
6677 #: classes/User.php:922
6678 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6682 #: classes/User_group.php:516
6683 msgid "Could not create group."
6684 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6685
6686 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6687 #: classes/User_group.php:526
6688 msgid "Could not set group URI."
6689 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6690
6691 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6692 #: classes/User_group.php:549
6693 msgid "Could not set group membership."
6694 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6695
6696 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6697 #: classes/User_group.php:564
6698 msgid "Could not save local group info."
6699 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6700
6701 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6702 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6703 msgid "Change your profile settings"
6704 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6705
6706 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6707 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6708 msgid "Upload an avatar"
6709 msgstr "Carica un'immagine"
6710
6711 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6712 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6713 msgid "Change your password"
6714 msgstr "Modifica la tua password"
6715
6716 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6717 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6718 msgid "Change email handling"
6719 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6720
6721 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6722 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6723 msgid "Design your profile"
6724 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6725
6726 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6727 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6728 msgid "Other options"
6729 msgstr "Altre opzioni"
6730
6731 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6732 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6733 msgid "Other"
6734 msgstr "Altro"
6735
6736 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6737 #: lib/action.php:148
6738 #, php-format
6739 msgid "%1$s - %2$s"
6740 msgstr "%1$s - %2$s"
6741
6742 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6743 #: lib/action.php:164
6744 msgid "Untitled page"
6745 msgstr "Pagina senza nome"
6746
6747 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6748 #: lib/action.php:312
6749 msgctxt "TOOLTIP"
6750 msgid "Show more"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6754 #: lib/action.php:531
6755 msgid "Primary site navigation"
6756 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6757
6758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6759 #: lib/action.php:537
6760 msgctxt "TOOLTIP"
6761 msgid "Personal profile and friends timeline"
6762 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6763
6764 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6765 #: lib/action.php:540
6766 msgctxt "MENU"
6767 msgid "Personal"
6768 msgstr "Personale"
6769
6770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6771 #: lib/action.php:542
6772 msgctxt "TOOLTIP"
6773 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6774 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6775
6776 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6777 #: lib/action.php:545
6778 msgid "Account"
6779 msgstr "Account"
6780
6781 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6782 #: lib/action.php:547
6783 msgctxt "TOOLTIP"
6784 msgid "Connect to services"
6785 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6786
6787 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6788 #: lib/action.php:550
6789 msgid "Connect"
6790 msgstr "Connetti"
6791
6792 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6793 #: lib/action.php:553
6794 msgctxt "TOOLTIP"
6795 msgid "Change site configuration"
6796 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6797
6798 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6799 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6800 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6801 msgctxt "MENU"
6802 msgid "Admin"
6803 msgstr "Amministra"
6804
6805 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6806 #: lib/action.php:560
6807 #, php-format
6808 msgctxt "TOOLTIP"
6809 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6810 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6811
6812 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6813 #: lib/action.php:563
6814 msgctxt "MENU"
6815 msgid "Invite"
6816 msgstr "Invita"
6817
6818 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6819 #: lib/action.php:569
6820 msgctxt "TOOLTIP"
6821 msgid "Logout from the site"
6822 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6823
6824 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6825 #: lib/action.php:572
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "Logout"
6828 msgstr "Esci"
6829
6830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6831 #: lib/action.php:577
6832 msgctxt "TOOLTIP"
6833 msgid "Create an account"
6834 msgstr "Crea un account"
6835
6836 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6837 #: lib/action.php:580
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "Register"
6840 msgstr "Registrati"
6841
6842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6843 #: lib/action.php:583
6844 msgctxt "TOOLTIP"
6845 msgid "Login to the site"
6846 msgstr "Accedi al sito"
6847
6848 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6849 #: lib/action.php:586
6850 msgctxt "MENU"
6851 msgid "Login"
6852 msgstr "Accedi"
6853
6854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6855 #: lib/action.php:589
6856 msgctxt "TOOLTIP"
6857 msgid "Help me!"
6858 msgstr "Aiutami!"
6859
6860 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6861 #: lib/action.php:592
6862 msgctxt "MENU"
6863 msgid "Help"
6864 msgstr "Aiuto"
6865
6866 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6867 #: lib/action.php:595
6868 msgctxt "TOOLTIP"
6869 msgid "Search for people or text"
6870 msgstr "Cerca persone o del testo"
6871
6872 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6873 #: lib/action.php:598
6874 msgctxt "MENU"
6875 msgid "Search"
6876 msgstr "Cerca"
6877
6878 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6879 #. TRANS: Menu item for site administration
6880 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6881 msgid "Site notice"
6882 msgstr "Messaggio del sito"
6883
6884 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6885 #: lib/action.php:687
6886 msgid "Local views"
6887 msgstr "Viste locali"
6888
6889 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6890 #: lib/action.php:757
6891 msgid "Page notice"
6892 msgstr "Pagina messaggio"
6893
6894 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6895 #: lib/action.php:858
6896 msgid "Secondary site navigation"
6897 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
6898
6899 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6900 #: lib/action.php:864
6901 msgid "Help"
6902 msgstr "Aiuto"
6903
6904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6905 #: lib/action.php:867
6906 msgid "About"
6907 msgstr "Informazioni"
6908
6909 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6910 #: lib/action.php:870
6911 msgid "FAQ"
6912 msgstr "FAQ"
6913
6914 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6915 #: lib/action.php:875
6916 msgid "TOS"
6917 msgstr "TOS"
6918
6919 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6920 #: lib/action.php:879
6921 msgid "Privacy"
6922 msgstr "Privacy"
6923
6924 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6925 #: lib/action.php:882
6926 msgid "Source"
6927 msgstr "Sorgenti"
6928
6929 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6930 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6931 #: lib/action.php:889
6932 msgid "Contact"
6933 msgstr "Contatti"
6934
6935 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6936 #: lib/action.php:892
6937 msgid "Badge"
6938 msgstr "Badge"
6939
6940 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6941 #: lib/action.php:921
6942 msgid "StatusNet software license"
6943 msgstr "Licenza del software StatusNet"
6944
6945 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6946 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6947 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6948 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6949 #: lib/action.php:928
6950 #, php-format
6951 msgid ""
6952 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6953 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6954 msgstr ""
6955 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
6956 "(%%site.broughtbyurl%%)."
6957
6958 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6959 #: lib/action.php:931
6960 #, php-format
6961 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6962 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
6963
6964 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6965 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6966 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6967 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6968 #: lib/action.php:938
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6972 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6973 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6974 msgstr ""
6975 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
6976 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
6977 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6978
6979 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6980 #: lib/action.php:954
6981 msgid "Site content license"
6982 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
6983
6984 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6985 #. TRANS: %1$s is the site name.
6986 #: lib/action.php:961
6987 #, php-format
6988 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6989 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
6990
6991 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6992 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6993 #: lib/action.php:968
6994 #, php-format
6995 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6996 msgstr ""
6997 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
6998
6999 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7000 #: lib/action.php:972
7001 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7002 msgstr ""
7003 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7004 "riservati."
7005
7006 #. TRANS: license message in footer.
7007 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7008 #: lib/action.php:1004
7009 #, php-format
7010 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7011 msgstr ""
7012 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7013 "licenza %2$s."
7014
7015 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7016 #: lib/action.php:1340
7017 msgid "Pagination"
7018 msgstr "Paginazione"
7019
7020 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7021 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7022 #: lib/action.php:1351
7023 msgid "After"
7024 msgstr "Successivi"
7025
7026 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7027 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7028 #: lib/action.php:1361
7029 msgid "Before"
7030 msgstr "Precedenti"
7031
7032 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7033 #: lib/activity.php:125
7034 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7035 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7036
7037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7038 #: lib/activityimporter.php:81
7039 #, fuzzy, php-format
7040 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7041 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7042
7043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7044 #: lib/activityimporter.php:107
7045 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7049 #: lib/activityimporter.php:117
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7052 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7055 #: lib/activityimporter.php:132
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Unknown profile."
7058 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7059
7060 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7061 #: lib/activityimporter.php:138
7062 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7066 #: lib/activityimporter.php:154
7067 msgid "Remote profile is not a group!"
7068 msgstr ""
7069
7070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7071 #: lib/activityimporter.php:163
7072 #, fuzzy
7073 msgid "User is already a member of this group."
7074 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7077 #: lib/activityimporter.php:207
7078 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7082 #. TRANS: %s is the notice URI.
7083 #: lib/activityimporter.php:223
7084 #, fuzzy, php-format
7085 msgid "No content for notice %s."
7086 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7089 #: lib/activityutils.php:200
7090 msgid "Can't handle remote content yet."
7091 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7092
7093 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7094 #: lib/activityutils.php:237
7095 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7096 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7099 #: lib/activityutils.php:242
7100 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7101 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7102
7103 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7104 #: lib/adminpanelaction.php:96
7105 msgid "You cannot make changes to this site."
7106 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7107
7108 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7109 #: lib/adminpanelaction.php:108
7110 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7111 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7112
7113 #. TRANS: Client error message.
7114 #: lib/adminpanelaction.php:222
7115 msgid "showForm() not implemented."
7116 msgstr "showForm() non implementata."
7117
7118 #. TRANS: Client error message
7119 #: lib/adminpanelaction.php:250
7120 msgid "saveSettings() not implemented."
7121 msgstr "saveSettings() non implementata."
7122
7123 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7124 #. TRANS: the admin panel Design.
7125 #: lib/adminpanelaction.php:274
7126 msgid "Unable to delete design setting."
7127 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7128
7129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7130 #: lib/adminpanelaction.php:337
7131 msgid "Basic site configuration"
7132 msgstr "Configurazione di base"
7133
7134 #. TRANS: Menu item for site administration
7135 #: lib/adminpanelaction.php:339
7136 msgctxt "MENU"
7137 msgid "Site"
7138 msgstr "Sito"
7139
7140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7141 #: lib/adminpanelaction.php:345
7142 msgid "Design configuration"
7143 msgstr "Configurazione aspetto"
7144
7145 #. TRANS: Menu item for site administration
7146 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7147 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7148 msgctxt "MENU"
7149 msgid "Design"
7150 msgstr "Aspetto"
7151
7152 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7153 #: lib/adminpanelaction.php:353
7154 msgid "User configuration"
7155 msgstr "Configurazione utente"
7156
7157 #. TRANS: Menu item for site administration
7158 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7159 msgid "User"
7160 msgstr "Utente"
7161
7162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7163 #: lib/adminpanelaction.php:361
7164 msgid "Access configuration"
7165 msgstr "Configurazione di accesso"
7166
7167 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7168 #: lib/adminpanelaction.php:369
7169 msgid "Paths configuration"
7170 msgstr "Configurazione percorsi"
7171
7172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7173 #: lib/adminpanelaction.php:377
7174 msgid "Sessions configuration"
7175 msgstr "Configurazione sessioni"
7176
7177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7178 #: lib/adminpanelaction.php:385
7179 msgid "Edit site notice"
7180 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7181
7182 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7183 #: lib/adminpanelaction.php:393
7184 msgid "Snapshots configuration"
7185 msgstr "Configurazione snapshot"
7186
7187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7188 #: lib/adminpanelaction.php:401
7189 msgid "Set site license"
7190 msgstr "Imposta licenza"
7191
7192 #. TRANS: Client error 401.
7193 #: lib/apiauth.php:111
7194 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7195 msgstr ""
7196 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7197 "accesso in lettura."
7198
7199 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7200 #: lib/apiauth.php:177
7201 msgid "No application for that consumer key."
7202 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7203
7204 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7205 #: lib/apiauth.php:219
7206 msgid "Bad access token."
7207 msgstr "Token di accesso errato."
7208
7209 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7210 #: lib/apiauth.php:224
7211 msgid "No user for that token."
7212 msgstr "Nessun utente per quel token."
7213
7214 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7215 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7216 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7217 msgid "Could not authenticate you."
7218 msgstr "Impossibile autenticarti."
7219
7220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7221 #: lib/apioauthstore.php:45
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Could not create anonymous consumer."
7224 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7225
7226 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7227 #: lib/apioauthstore.php:69
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7230 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7231
7232 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7233 #: lib/apioauthstore.php:151
7234 msgid ""
7235 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7239 #: lib/apioauthstore.php:186
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Could not issue access token."
7242 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7243
7244 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7245 #: lib/apioauthstore.php:243
7246 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7247 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7248
7249 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7250 #: lib/apioauthstore.php:285
7251 msgid "Tried to revoke unknown token."
7252 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7253
7254 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7255 #: lib/apioauthstore.php:290
7256 msgid "Failed to delete revoked token."
7257 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7258
7259 #. TRANS: Form guide.
7260 #: lib/applicationeditform.php:178
7261 msgid "Icon for this application"
7262 msgstr "Icona per questa applicazione"
7263
7264 #. TRANS: Form input field instructions.
7265 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7266 #: lib/applicationeditform.php:201
7267 #, fuzzy, php-format
7268 msgid "Describe your application in %d character"
7269 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7270 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7271 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7272
7273 #. TRANS: Form input field instructions.
7274 #: lib/applicationeditform.php:205
7275 msgid "Describe your application"
7276 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7277
7278 #. TRANS: Form input field instructions.
7279 #: lib/applicationeditform.php:216
7280 msgid "URL of the homepage of this application"
7281 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7282
7283 #. TRANS: Form input field label.
7284 #: lib/applicationeditform.php:218
7285 msgid "Source URL"
7286 msgstr "URL sorgente"
7287
7288 #. TRANS: Form input field instructions.
7289 #: lib/applicationeditform.php:225
7290 msgid "Organization responsible for this application"
7291 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7292
7293 #. TRANS: Form input field instructions.
7294 #: lib/applicationeditform.php:234
7295 msgid "URL for the homepage of the organization"
7296 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7297
7298 #. TRANS: Form input field instructions.
7299 #: lib/applicationeditform.php:243
7300 msgid "URL to redirect to after authentication"
7301 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7302
7303 #. TRANS: Radio button label for application type
7304 #: lib/applicationeditform.php:271
7305 msgid "Browser"
7306 msgstr "Browser"
7307
7308 #. TRANS: Radio button label for application type
7309 #: lib/applicationeditform.php:288
7310 msgid "Desktop"
7311 msgstr "Desktop"
7312
7313 #. TRANS: Form guide.
7314 #: lib/applicationeditform.php:290
7315 msgid "Type of application, browser or desktop"
7316 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7317
7318 #. TRANS: Radio button label for access type.
7319 #: lib/applicationeditform.php:314
7320 msgid "Read-only"
7321 msgstr "Sola lettura"
7322
7323 #. TRANS: Radio button label for access type.
7324 #: lib/applicationeditform.php:334
7325 msgid "Read-write"
7326 msgstr "Lettura-scrittura"
7327
7328 #. TRANS: Form guide.
7329 #: lib/applicationeditform.php:336
7330 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7331 msgstr ""
7332 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7333
7334 #. TRANS: Submit button title.
7335 #: lib/applicationeditform.php:353
7336 msgid "Cancel"
7337 msgstr "Annulla"
7338
7339 #: lib/applicationlist.php:247
7340 msgid " by "
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Application access type
7344 #: lib/applicationlist.php:260
7345 msgid "read-write"
7346 msgstr "Lettura-scrittura"
7347
7348 #. TRANS: Application access type
7349 #: lib/applicationlist.php:262
7350 msgid "read-only"
7351 msgstr "Sola lettura"
7352
7353 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7354 #: lib/applicationlist.php:268
7355 #, php-format
7356 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7357 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7358
7359 #. TRANS: Access token in the application list.
7360 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7361 #: lib/applicationlist.php:282
7362 #, php-format
7363 msgid "Access token starting with: %s"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Button label
7367 #: lib/applicationlist.php:298
7368 msgctxt "BUTTON"
7369 msgid "Revoke"
7370 msgstr "Revoca"
7371
7372 #: lib/atom10feed.php:113
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Author element must contain a name element."
7375 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7376
7377 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7378 #: lib/atom10feed.php:160
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Do not use this method!"
7381 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7382
7383 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7384 #: lib/attachmentlist.php:294
7385 msgid "Author"
7386 msgstr "Autore"
7387
7388 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7389 #: lib/attachmentlist.php:308
7390 msgid "Provider"
7391 msgstr "Provider"
7392
7393 #. TRANS: Title.
7394 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7395 msgid "Notices where this attachment appears"
7396 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7397
7398 #. TRANS: Title.
7399 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7400 msgid "Tags for this attachment"
7401 msgstr "Etichette per questo allegato"
7402
7403 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7404 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Password changing failed."
7407 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7408
7409 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7410 #: lib/authenticationplugin.php:238
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Password changing is not allowed."
7413 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7414
7415 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7416 #: lib/blockform.php:68
7417 msgid "Block"
7418 msgstr "Blocca"
7419
7420 #. TRANS: Title for command results.
7421 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7422 msgid "Command results"
7423 msgstr "Risultati comando"
7424
7425 #. TRANS: Title for command results.
7426 #: lib/channel.php:194
7427 #, fuzzy
7428 msgid "AJAX error"
7429 msgstr "Errore di Ajax"
7430
7431 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7432 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7433 msgid "Command complete"
7434 msgstr "Comando completato"
7435
7436 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7437 #: lib/channel.php:244
7438 msgid "Command failed"
7439 msgstr "Comando non riuscito"
7440
7441 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7442 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7443 msgid "Notice with that id does not exist."
7444 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7445
7446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7449 msgid "User has no last notice."
7450 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7451
7452 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7453 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7454 #: lib/command.php:128
7455 #, php-format
7456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7457 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7458
7459 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7460 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7461 #: lib/command.php:148
7462 #, php-format
7463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7464 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7465
7466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7467 #: lib/command.php:183
7468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7469 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7470
7471 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7472 #: lib/command.php:229
7473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7474 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7475
7476 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7478 #: lib/command.php:238
7479 #, php-format
7480 msgid "Nudge sent to %s."
7481 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7482
7483 #. TRANS: User statistics text.
7484 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7485 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7486 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7487 #: lib/command.php:268
7488 #, php-format
7489 msgid ""
7490 "Subscriptions: %1$s\n"
7491 "Subscribers: %2$s\n"
7492 "Notices: %3$s"
7493 msgstr ""
7494 "Abbonamenti: %1$s\n"
7495 "Abbonati: %2$s\n"
7496 "Messaggi: %3$s"
7497
7498 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7499 #: lib/command.php:312
7500 msgid "Notice marked as fave."
7501 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7502
7503 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7505 #: lib/command.php:357
7506 #, php-format
7507 msgid "%1$s joined group %2$s."
7508 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7509
7510 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7512 #: lib/command.php:405
7513 #, php-format
7514 msgid "%1$s left group %2$s."
7515 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7516
7517 #. TRANS: Whois output.
7518 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7519 #: lib/command.php:426
7520 #, fuzzy, php-format
7521 msgctxt "WHOIS"
7522 msgid "%1$s (%2$s)"
7523 msgstr "%1$s (%2$s)"
7524
7525 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7526 #: lib/command.php:430
7527 #, php-format
7528 msgid "Fullname: %s"
7529 msgstr "Nome completo: %s"
7530
7531 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7533 #. TRANS: %s is a location.
7534 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7535 #, php-format
7536 msgid "Location: %s"
7537 msgstr "Posizione: %s"
7538
7539 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7540 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7541 #. TRANS: %s is a homepage.
7542 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7543 #, php-format
7544 msgid "Homepage: %s"
7545 msgstr "Pagina web: %s"
7546
7547 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7548 #: lib/command.php:442
7549 #, php-format
7550 msgid "About: %s"
7551 msgstr "Informazioni: %s"
7552
7553 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7554 #. TRANS: %s is a remote profile.
7555 #: lib/command.php:471
7556 #, php-format
7557 msgid ""
7558 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7559 "same server."
7560 msgstr ""
7561 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7562 "utenti sullo stesso server."
7563
7564 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7565 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7566 #: lib/command.php:488
7567 #, fuzzy, php-format
7568 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7569 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7570 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7571 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7572
7573 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7574 #: lib/command.php:516
7575 msgid "Error sending direct message."
7576 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7577
7578 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7579 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7580 #: lib/command.php:553
7581 #, php-format
7582 msgid "Notice from %s repeated."
7583 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7584
7585 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7586 #: lib/command.php:556
7587 msgid "Error repeating notice."
7588 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7589
7590 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7591 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7592 #: lib/command.php:591
7593 #, fuzzy, php-format
7594 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7595 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7596 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7597 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7598
7599 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7600 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7601 #: lib/command.php:604
7602 #, php-format
7603 msgid "Reply to %s sent."
7604 msgstr "Risposta a %s inviata."
7605
7606 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7607 #: lib/command.php:607
7608 msgid "Error saving notice."
7609 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7610
7611 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7612 #: lib/command.php:654
7613 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7614 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7615
7616 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7617 #: lib/command.php:663
7618 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7619 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7620
7621 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7622 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7623 #: lib/command.php:671
7624 #, php-format
7625 msgid "Subscribed to %s."
7626 msgstr "Abbonati a %s."
7627
7628 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7629 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7630 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7631 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7632 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7633
7634 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7635 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7636 #: lib/command.php:703
7637 #, php-format
7638 msgid "Unsubscribed from %s."
7639 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7640
7641 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7642 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7643 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7644 msgid "Command not yet implemented."
7645 msgstr "Comando non ancora implementato."
7646
7647 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7648 #: lib/command.php:727
7649 msgid "Notification off."
7650 msgstr "Notifiche disattivate."
7651
7652 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7653 #: lib/command.php:730
7654 msgid "Can't turn off notification."
7655 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7656
7657 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7658 #: lib/command.php:753
7659 msgid "Notification on."
7660 msgstr "Notifiche attivate."
7661
7662 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7663 #: lib/command.php:756
7664 msgid "Can't turn on notification."
7665 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7666
7667 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7668 #: lib/command.php:770
7669 msgid "Login command is disabled."
7670 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7671
7672 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7673 #. TRANS: %s is a logon link..
7674 #: lib/command.php:783
7675 #, php-format
7676 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7677 msgstr ""
7678 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7679 "s."
7680
7681 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7682 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7683 #: lib/command.php:812
7684 #, php-format
7685 msgid "Unsubscribed %s."
7686 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7687
7688 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7689 #: lib/command.php:830
7690 msgid "You are not subscribed to anyone."
7691 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7692
7693 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7694 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7695 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7696 #: lib/command.php:835
7697 msgid "You are subscribed to this person:"
7698 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7699 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7700 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7701
7702 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7703 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7704 #: lib/command.php:857
7705 msgid "No one is subscribed to you."
7706 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7707
7708 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7709 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7710 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7711 #: lib/command.php:862
7712 msgid "This person is subscribed to you:"
7713 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7714 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7715 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7716
7717 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7718 #. TRANS: any group subscriptions.
7719 #: lib/command.php:884
7720 msgid "You are not a member of any groups."
7721 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7722
7723 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7724 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7725 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7726 #: lib/command.php:889
7727 msgid "You are a member of this group:"
7728 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7729 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7730 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7731
7732 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7733 #: lib/command.php:904
7734 msgid ""
7735 "Commands:\n"
7736 "on - turn on notifications\n"
7737 "off - turn off notifications\n"
7738 "help - show this help\n"
7739 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7740 "groups - lists the groups you have joined\n"
7741 "subscriptions - list the people you follow\n"
7742 "subscribers - list the people that follow you\n"
7743 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7744 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7745 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7746 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7747 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7748 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7749 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7750 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7751 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7752 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7753 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7754 "join <group> - join group\n"
7755 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7756 "drop <group> - leave group\n"
7757 "stats - get your stats\n"
7758 "stop - same as 'off'\n"
7759 "quit - same as 'off'\n"
7760 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7761 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7762 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7763 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7764 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7765 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7766 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7767 "track <word> - not yet implemented.\n"
7768 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7769 "track off - not yet implemented.\n"
7770 "untrack all - not yet implemented.\n"
7771 "tracks - not yet implemented.\n"
7772 "tracking - not yet implemented.\n"
7773 msgstr ""
7774 "Comandi:\n"
7775 "on - abilita le notifiche\n"
7776 "off - disabilita le notifiche\n"
7777 "help - mostra questo aiuto\n"
7778 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7779 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7780 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7781 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7782 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7783 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7784 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7785 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7786 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7787 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7788 "preferiti\n"
7789 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7790 "preferiti\n"
7791 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7792 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7793 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7794 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7795 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7796 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7797 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7798 "stats - recupera il tuo stato\n"
7799 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7800 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7801 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7802 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7803 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7804 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7805 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7806 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7807 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7808 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7809 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7810 "track off - non ancora implementato\n"
7811 "untrack all - non ancora implementato\n"
7812 "tracks - non ancora implementato\n"
7813 "tracking - non ancora implementato\n"
7814
7815 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7816 #: lib/common.php:150
7817 #, fuzzy
7818 msgid "No configuration file found."
7819 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7820
7821 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7822 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7823 #: lib/common.php:153
7824 #, fuzzy
7825 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7826 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
7827
7828 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7829 #: lib/common.php:156
7830 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7831 msgstr ""
7832 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
7833 "correggere il problema."
7834
7835 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7836 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7837 #: lib/common.php:160
7838 msgid "Go to the installer."
7839 msgstr "Vai al programma d'installazione."
7840
7841 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7842 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7843 #, fuzzy
7844 msgctxt "MENU"
7845 msgid "IM"
7846 msgstr "MI"
7847
7848 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7849 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7850 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7851 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
7852
7853 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7854 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7855 #, fuzzy
7856 msgctxt "MENU"
7857 msgid "SMS"
7858 msgstr "SMS"
7859
7860 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7861 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7862 msgid "Updates by SMS"
7863 msgstr "Messaggi via SMS"
7864
7865 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7866 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7867 #, fuzzy
7868 msgctxt "MENU"
7869 msgid "Connections"
7870 msgstr "Connessioni"
7871
7872 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7873 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7874 msgid "Authorized connected applications"
7875 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
7876
7877 #: lib/dberroraction.php:59
7878 msgid "Database error"
7879 msgstr "Errore del database"
7880
7881 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7882 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7883 #: lib/designsettings.php:104
7884 msgid "Upload file"
7885 msgstr "Carica file"
7886
7887 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7888 #: lib/designsettings.php:109
7889 msgid ""
7890 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7891 msgstr ""
7892 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
7893 "2MB."
7894
7895 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7896 #: lib/designsettings.php:139
7897 #, fuzzy
7898 msgctxt "RADIO"
7899 msgid "On"
7900 msgstr "On"
7901
7902 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7903 #: lib/designsettings.php:156
7904 #, fuzzy
7905 msgctxt "RADIO"
7906 msgid "Off"
7907 msgstr "Off"
7908
7909 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7910 #: lib/designsettings.php:264
7911 #, fuzzy
7912 msgctxt "BUTTON"
7913 msgid "Reset"
7914 msgstr "Reimposta"
7915
7916 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7917 #: lib/designsettings.php:433
7918 msgid "Design defaults restored."
7919 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
7920
7921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7922 msgid "Disfavor this notice"
7923 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
7924
7925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7926 msgid "Favor this notice"
7927 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
7928
7929 #: lib/feed.php:84
7930 msgid "RSS 1.0"
7931 msgstr "RSS 1.0"
7932
7933 #: lib/feed.php:86
7934 msgid "RSS 2.0"
7935 msgstr "RSS 2.0"
7936
7937 #: lib/feed.php:88
7938 msgid "Atom"
7939 msgstr "Atom"
7940
7941 #: lib/feed.php:90
7942 msgid "FOAF"
7943 msgstr "FOAF"
7944
7945 #: lib/feedimporter.php:75
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Not an atom feed."
7948 msgstr "Tutti i membri"
7949
7950 #: lib/feedimporter.php:82
7951 msgid "No author in the feed."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/feedimporter.php:89
7955 msgid "Can't import without a user."
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7959 #: lib/feedlist.php:66
7960 msgid "Feeds"
7961 msgstr "Feed"
7962
7963 #: lib/galleryaction.php:121
7964 msgid "Filter tags"
7965 msgstr "Filtra etichette"
7966
7967 #: lib/galleryaction.php:131
7968 msgid "All"
7969 msgstr "Tutto"
7970
7971 #: lib/galleryaction.php:139
7972 msgid "Select tag to filter"
7973 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
7974
7975 #: lib/galleryaction.php:140
7976 msgid "Tag"
7977 msgstr "Etichetta"
7978
7979 #: lib/galleryaction.php:141
7980 msgid "Choose a tag to narrow list"
7981 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
7982
7983 #: lib/galleryaction.php:143
7984 msgid "Go"
7985 msgstr "Vai"
7986
7987 #: lib/grantroleform.php:91
7988 #, php-format
7989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7990 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
7991
7992 #: lib/groupeditform.php:154
7993 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7994 msgstr ""
7995 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
7996
7997 #: lib/groupeditform.php:163
7998 #, fuzzy
7999 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8000 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8001
8002 #: lib/groupeditform.php:168
8003 msgid "Describe the group or topic"
8004 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8005
8006 #: lib/groupeditform.php:170
8007 #, fuzzy, php-format
8008 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8009 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8010 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8011 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8012
8013 #: lib/groupeditform.php:182
8014 #, fuzzy
8015 msgid ""
8016 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8017 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8018
8019 #: lib/groupeditform.php:190
8020 #, fuzzy, php-format
8021 msgid ""
8022 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8023 "alias allowed."
8024 msgid_plural ""
8025 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8026 "aliases allowed."
8027 msgstr[0] ""
8028 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8029 msgstr[1] ""
8030 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8031
8032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8033 #: lib/groupnav.php:86
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Group"
8036 msgstr "Gruppo"
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #: lib/groupnav.php:89
8041 #, php-format
8042 msgctxt "TOOLTIP"
8043 msgid "%s group"
8044 msgstr "Gruppo %s"
8045
8046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8047 #: lib/groupnav.php:95
8048 msgctxt "MENU"
8049 msgid "Members"
8050 msgstr "Membri"
8051
8052 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8053 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 #: lib/groupnav.php:98
8055 #, php-format
8056 msgctxt "TOOLTIP"
8057 msgid "%s group members"
8058 msgstr "Membri del gruppo %s"
8059
8060 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8061 #: lib/groupnav.php:108
8062 msgctxt "MENU"
8063 msgid "Blocked"
8064 msgstr "Bloccato"
8065
8066 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8067 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8068 #: lib/groupnav.php:111
8069 #, php-format
8070 msgctxt "TOOLTIP"
8071 msgid "%s blocked users"
8072 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8073
8074 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8076 #: lib/groupnav.php:120
8077 #, php-format
8078 msgctxt "TOOLTIP"
8079 msgid "Edit %s group properties"
8080 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8081
8082 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8083 #: lib/groupnav.php:126
8084 msgctxt "MENU"
8085 msgid "Logo"
8086 msgstr "Logo"
8087
8088 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8089 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8090 #: lib/groupnav.php:129
8091 #, php-format
8092 msgctxt "TOOLTIP"
8093 msgid "Add or edit %s logo"
8094 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8095
8096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8098 #: lib/groupnav.php:138
8099 #, php-format
8100 msgctxt "TOOLTIP"
8101 msgid "Add or edit %s design"
8102 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8103
8104 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8106 msgid "Groups with most members"
8107 msgstr "I gruppi più numerosi"
8108
8109 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8111 msgid "Groups with most posts"
8112 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8113
8114 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8115 #. TRANS: %s is a group name.
8116 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8117 #, php-format
8118 msgid "Tags in %s group's notices"
8119 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8120
8121 #. TRANS: Client exception 406
8122 #: lib/htmloutputter.php:104
8123 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8124 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8125
8126 #: lib/imagefile.php:72
8127 msgid "Unsupported image file format."
8128 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8129
8130 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8131 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8132 #: lib/imagefile.php:90
8133 #, php-format
8134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8135 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8136
8137 #: lib/imagefile.php:95
8138 msgid "Partial upload."
8139 msgstr "Caricamento parziale."
8140
8141 #: lib/imagefile.php:111
8142 msgid "Not an image or corrupt file."
8143 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8144
8145 #: lib/imagefile.php:160
8146 msgid "Lost our file."
8147 msgstr "Perso il nostro file."
8148
8149 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8150 msgid "Unknown file type"
8151 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8152
8153 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8154 #: lib/imagefile.php:283
8155 #, fuzzy, php-format
8156 msgid "%dMB"
8157 msgid_plural "%dMB"
8158 msgstr[0] "MB"
8159 msgstr[1] "MB"
8160
8161 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8162 #: lib/imagefile.php:287
8163 #, fuzzy, php-format
8164 msgid "%dkB"
8165 msgid_plural "%dkB"
8166 msgstr[0] "kB"
8167 msgstr[1] "kB"
8168
8169 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8170 #: lib/imagefile.php:290
8171 #, php-format
8172 msgid "%dB"
8173 msgid_plural "%dB"
8174 msgstr[0] ""
8175 msgstr[1] ""
8176
8177 #: lib/jabber.php:387
8178 #, php-format
8179 msgid "[%s]"
8180 msgstr "[%s]"
8181
8182 #: lib/jabber.php:567
8183 #, php-format
8184 msgid "Unknown inbox source %d."
8185 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8186
8187 #: lib/leaveform.php:114
8188 msgid "Leave"
8189 msgstr "Lascia"
8190
8191 #: lib/logingroupnav.php:80
8192 msgid "Login with a username and password"
8193 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8194
8195 #: lib/logingroupnav.php:86
8196 msgid "Sign up for a new account"
8197 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8198
8199 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8200 #: lib/mail.php:174
8201 msgid "Email address confirmation"
8202 msgstr "Conferma indirizzo email"
8203
8204 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8205 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8206 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8207 #: lib/mail.php:179
8208 #, fuzzy, php-format
8209 msgid ""
8210 "Hey, %1$s.\n"
8211 "\n"
8212 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8213 "\n"
8214 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8215 "\n"
8216 "\t%3$s\n"
8217 "\n"
8218 "If not, just ignore this message.\n"
8219 "\n"
8220 "Thanks for your time, \n"
8221 "%2$s\n"
8222 msgstr ""
8223 "Ciao %s.\n"
8224 "\n"
8225 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8226 "\n"
8227 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8228 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8229 "\n"
8230 "\t%s\n"
8231 "\n"
8232 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8233 "\n"
8234 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8235 "%s\n"
8236
8237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8238 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8239 #: lib/mail.php:246
8240 #, php-format
8241 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8242 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8243
8244 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8245 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8246 #: lib/mail.php:253
8247 #, php-format
8248 msgid ""
8249 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8250 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8251 msgstr ""
8252 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8253 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8254 "sito presso %s"
8255
8256 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8257 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8258 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8259 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8260 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8261 #: lib/mail.php:263
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid ""
8264 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8265 "\n"
8266 "\t%3$s\n"
8267 "\n"
8268 "%4$s%5$s%6$s\n"
8269 "Faithfully yours,\n"
8270 "%2$s.\n"
8271 "\n"
8272 "----\n"
8273 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8274 msgstr ""
8275 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8276 "\n"
8277 "\t%3$s\n"
8278 "\n"
8279 "%4$s%5$s%6$s\n"
8280 "Cordiali saluti,\n"
8281 "%7$s.\n"
8282 "\n"
8283 "----\n"
8284 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8285
8286 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8287 #. TRANS: %s is biographical information.
8288 #: lib/mail.php:286
8289 #, php-format
8290 msgid "Bio: %s"
8291 msgstr "Biografia: %s"
8292
8293 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8294 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8295 #: lib/mail.php:315
8296 #, php-format
8297 msgid "New email address for posting to %s"
8298 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8299
8300 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8301 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8302 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8303 #: lib/mail.php:321
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid ""
8306 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8307 "\n"
8308 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8309 "\n"
8310 "More email instructions at %3$s.\n"
8311 "\n"
8312 "Faithfully yours,\n"
8313 "%1$s"
8314 msgstr ""
8315 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8316 "\n"
8317 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8318 "\n"
8319 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8320 "\n"
8321 "Cordiali saluti,\n"
8322 "%4$s"
8323
8324 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8325 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8326 #: lib/mail.php:442
8327 #, php-format
8328 msgid "%s status"
8329 msgstr "stato di %s"
8330
8331 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8332 #: lib/mail.php:468
8333 msgid "SMS confirmation"
8334 msgstr "Conferma SMS"
8335
8336 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8337 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8338 #: lib/mail.php:472
8339 #, php-format
8340 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8341 msgstr ""
8342 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8343
8344 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8345 #. TRANS: %s is the nudging user.
8346 #: lib/mail.php:493
8347 #, php-format
8348 msgid "You've been nudged by %s"
8349 msgstr "%s ti ha richiamato"
8350
8351 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8352 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8353 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8354 #: lib/mail.php:500
8355 #, php-format
8356 msgid ""
8357 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8358 "to post some news.\n"
8359 "\n"
8360 "So let's hear from you :)\n"
8361 "\n"
8362 "%3$s\n"
8363 "\n"
8364 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8365 "\n"
8366 "With kind regards,\n"
8367 "%4$s\n"
8368 msgstr ""
8369 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8370 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8371 "\n"
8372 "Fatti sentire! :)\n"
8373 "\n"
8374 "%3$s\n"
8375 "\n"
8376 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8377 "\n"
8378 "Cordiali saluti,\n"
8379 "%4$s\n"
8380
8381 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8382 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8383 #: lib/mail.php:547
8384 #, php-format
8385 msgid "New private message from %s"
8386 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8387
8388 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8389 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8390 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8391 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8392 #: lib/mail.php:555
8393 #, php-format
8394 msgid ""
8395 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8396 "\n"
8397 "------------------------------------------------------\n"
8398 "%3$s\n"
8399 "------------------------------------------------------\n"
8400 "\n"
8401 "You can reply to their message here:\n"
8402 "\n"
8403 "%4$s\n"
8404 "\n"
8405 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8406 "\n"
8407 "With kind regards,\n"
8408 "%5$s\n"
8409 msgstr ""
8410 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8411 "\n"
8412 "------------------------------------------------------\n"
8413 "%3$s\n"
8414 "------------------------------------------------------\n"
8415 "\n"
8416 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8417 "\n"
8418 "%4$s\n"
8419 "\n"
8420 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8421 "\n"
8422 "Cordiali saluti,\n"
8423 "%5$s\n"
8424
8425 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8427 #: lib/mail.php:607
8428 #, fuzzy, php-format
8429 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8430 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8431
8432 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8434 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8435 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8436 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8437 #: lib/mail.php:614
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8441 "\n"
8442 "The URL of your notice is:\n"
8443 "\n"
8444 "%3$s\n"
8445 "\n"
8446 "The text of your notice is:\n"
8447 "\n"
8448 "%4$s\n"
8449 "\n"
8450 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8451 "\n"
8452 "%5$s\n"
8453 "\n"
8454 "Faithfully yours,\n"
8455 "%6$s\n"
8456 msgstr ""
8457 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8458 "preferiti.\n"
8459 "\n"
8460 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8461 "\n"
8462 "%3$s\n"
8463 "\n"
8464 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8465 "\n"
8466 "%4$s\n"
8467 "\n"
8468 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8469 "\n"
8470 "%5$s\n"
8471 "\n"
8472 "Cordiali saluti,\n"
8473 "%6$s\n"
8474
8475 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8476 #: lib/mail.php:672
8477 #, php-format
8478 msgid ""
8479 "The full conversation can be read here:\n"
8480 "\n"
8481 "\t%s"
8482 msgstr ""
8483 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8484 "\n"
8485 "%s"
8486
8487 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8488 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8489 #: lib/mail.php:680
8490 #, fuzzy, php-format
8491 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8492 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8493
8494 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8495 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8496 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8497 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8498 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8499 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8500 #: lib/mail.php:688
8501 #, php-format
8502 msgid ""
8503 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8504 "\n"
8505 "The notice is here:\n"
8506 "\n"
8507 "\t%3$s\n"
8508 "\n"
8509 "It reads:\n"
8510 "\n"
8511 "\t%4$s\n"
8512 "\n"
8513 "%5$sYou can reply back here:\n"
8514 "\n"
8515 "\t%6$s\n"
8516 "\n"
8517 "The list of all @-replies for you here:\n"
8518 "\n"
8519 "%7$s\n"
8520 "\n"
8521 "Faithfully yours,\n"
8522 "%2$s\n"
8523 "\n"
8524 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8525 msgstr ""
8526 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8527 "$s.\n"
8528 "\n"
8529 "Il messaggio è qui:\n"
8530 "\n"
8531 "%3$s\n"
8532 "\n"
8533 "E dice:\n"
8534 "\n"
8535 "%4$s\n"
8536 "\n"
8537 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8538 "\n"
8539 "%6$s\n"
8540 "\n"
8541 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8542 "\n"
8543 "%7$s\n"
8544 "\n"
8545 "Cordiali saluti,\n"
8546 "%2$s\n"
8547 "\n"
8548 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8549
8550 #: lib/mailbox.php:89
8551 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8552 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8553
8554 #: lib/mailbox.php:139
8555 msgid ""
8556 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8557 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8558 msgstr ""
8559 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8560 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8561 "messaggi riservati solamente a te."
8562
8563 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8564 msgid "from"
8565 msgstr "via"
8566
8567 #: lib/mailhandler.php:37
8568 msgid "Could not parse message."
8569 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8570
8571 #: lib/mailhandler.php:42
8572 msgid "Not a registered user."
8573 msgstr "Non è un utente registrato."
8574
8575 #: lib/mailhandler.php:46
8576 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8577 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8578
8579 #: lib/mailhandler.php:50
8580 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8581 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8582
8583 #: lib/mailhandler.php:229
8584 #, php-format
8585 msgid "Unsupported message type: %s"
8586 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8587
8588 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8589 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8590 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8591 msgstr ""
8592 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8593
8594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8595 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8596 msgid "File exceeds user's quota."
8597 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8598
8599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8600 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8601 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8602 msgid "File could not be moved to destination directory."
8603 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8604
8605 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8606 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8607 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8608 msgid "Could not determine file's MIME type."
8609 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8610
8611 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8612 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8613 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8614 #: lib/mediafile.php:396
8615 #, php-format
8616 msgid ""
8617 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8618 "format."
8619 msgstr ""
8620 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8621 "formato %2$s."
8622
8623 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8624 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8625 #: lib/mediafile.php:401
8626 #, php-format
8627 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8628 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8629
8630 #: lib/messageform.php:120
8631 msgid "Send a direct notice"
8632 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8633
8634 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8635 #: lib/messageform.php:137
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Select recipient:"
8638 msgstr "Seleziona licenza"
8639
8640 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8641 #: lib/messageform.php:150
8642 #, fuzzy
8643 msgid "No mutual subscribers."
8644 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8645
8646 #: lib/messageform.php:153
8647 msgid "To"
8648 msgstr "A"
8649
8650 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8651 msgid "Available characters"
8652 msgstr "Caratteri disponibili"
8653
8654 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8655 msgctxt "Send button for sending notice"
8656 msgid "Send"
8657 msgstr "Invia"
8658
8659 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8660 #: lib/nickname.php:165
8661 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8662 msgstr ""
8663 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8664 "spazi."
8665
8666 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8667 #: lib/nickname.php:178
8668 msgid "Nickname cannot be empty."
8669 msgstr ""
8670
8671 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8672 #: lib/nickname.php:191
8673 #, php-format
8674 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8675 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8676 msgstr[0] ""
8677 msgstr[1] ""
8678
8679 #: lib/noticeform.php:160
8680 msgid "Send a notice"
8681 msgstr "Invia un messaggio"
8682
8683 #: lib/noticeform.php:174
8684 #, php-format
8685 msgid "What's up, %s?"
8686 msgstr "Cosa succede, %s?"
8687
8688 #: lib/noticeform.php:193
8689 msgid "Attach"
8690 msgstr "Allega"
8691
8692 #: lib/noticeform.php:197
8693 msgid "Attach a file"
8694 msgstr "Allega un file"
8695
8696 #: lib/noticeform.php:213
8697 msgid "Share my location"
8698 msgstr "Condividi la mia posizione"
8699
8700 #: lib/noticeform.php:216
8701 msgid "Do not share my location"
8702 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8703
8704 #: lib/noticeform.php:217
8705 msgid ""
8706 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8707 "try again later"
8708 msgstr ""
8709 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8710 "previsto. Riprova più tardi."
8711
8712 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8713 #: lib/noticelist.php:452
8714 msgid "N"
8715 msgstr "N"
8716
8717 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8718 #: lib/noticelist.php:454
8719 msgid "S"
8720 msgstr "S"
8721
8722 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8723 #: lib/noticelist.php:456
8724 msgid "E"
8725 msgstr "E"
8726
8727 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8728 #: lib/noticelist.php:458
8729 msgid "W"
8730 msgstr "O"
8731
8732 #: lib/noticelist.php:460
8733 #, php-format
8734 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8735 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8736
8737 #: lib/noticelist.php:469
8738 msgid "at"
8739 msgstr "presso"
8740
8741 #: lib/noticelist.php:518
8742 msgid "web"
8743 msgstr "web"
8744
8745 #: lib/noticelist.php:584
8746 msgid "in context"
8747 msgstr "in una discussione"
8748
8749 #: lib/noticelist.php:619
8750 msgid "Repeated by"
8751 msgstr "Ripetuto da"
8752
8753 #: lib/noticelist.php:646
8754 msgid "Reply to this notice"
8755 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8756
8757 #: lib/noticelist.php:647
8758 msgid "Reply"
8759 msgstr "Rispondi"
8760
8761 #: lib/noticelist.php:691
8762 msgid "Notice repeated"
8763 msgstr "Messaggio ripetuto"
8764
8765 #: lib/nudgeform.php:116
8766 msgid "Nudge this user"
8767 msgstr "Richiama questo utente"
8768
8769 #: lib/nudgeform.php:128
8770 msgid "Nudge"
8771 msgstr "Richiama"
8772
8773 #: lib/nudgeform.php:128
8774 msgid "Send a nudge to this user"
8775 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8776
8777 #: lib/oauthstore.php:294
8778 msgid "Error inserting new profile."
8779 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8780
8781 #: lib/oauthstore.php:302
8782 msgid "Error inserting avatar."
8783 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8784
8785 #: lib/oauthstore.php:322
8786 msgid "Error inserting remote profile."
8787 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8788
8789 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8790 #: lib/oauthstore.php:362
8791 msgid "Duplicate notice."
8792 msgstr "Messaggio duplicato."
8793
8794 #: lib/oauthstore.php:507
8795 msgid "Couldn't insert new subscription."
8796 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8797
8798 #: lib/personalgroupnav.php:102
8799 msgid "Personal"
8800 msgstr "Personale"
8801
8802 #: lib/personalgroupnav.php:107
8803 msgid "Replies"
8804 msgstr "Risposte"
8805
8806 #: lib/personalgroupnav.php:117
8807 msgid "Favorites"
8808 msgstr "Preferiti"
8809
8810 #: lib/personalgroupnav.php:128
8811 msgid "Inbox"
8812 msgstr "In arrivo"
8813
8814 #: lib/personalgroupnav.php:129
8815 msgid "Your incoming messages"
8816 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8817
8818 #: lib/personalgroupnav.php:133
8819 msgid "Outbox"
8820 msgstr "Inviati"
8821
8822 #: lib/personalgroupnav.php:134
8823 msgid "Your sent messages"
8824 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
8825
8826 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8827 #, php-format
8828 msgid "Tags in %s's notices"
8829 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
8830
8831 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8832 #: lib/plugin.php:121
8833 msgid "Unknown"
8834 msgstr "Sconosciuto"
8835
8836 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8837 msgid "Subscriptions"
8838 msgstr "Abbonamenti"
8839
8840 #: lib/profileaction.php:126
8841 msgid "All subscriptions"
8842 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
8843
8844 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8845 msgid "Subscribers"
8846 msgstr "Abbonati"
8847
8848 #: lib/profileaction.php:161
8849 msgid "All subscribers"
8850 msgstr "Tutti gli abbonati"
8851
8852 #: lib/profileaction.php:191
8853 msgid "User ID"
8854 msgstr "ID utente"
8855
8856 #: lib/profileaction.php:196
8857 msgid "Member since"
8858 msgstr "Membro dal"
8859
8860 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8861 #: lib/profileaction.php:235
8862 msgid "Daily average"
8863 msgstr "Media giornaliera"
8864
8865 #: lib/profileaction.php:264
8866 msgid "All groups"
8867 msgstr "Tutti i gruppi"
8868
8869 #: lib/profileformaction.php:123
8870 msgid "Unimplemented method."
8871 msgstr "Metodo non implementato"
8872
8873 #: lib/publicgroupnav.php:78
8874 msgid "Public"
8875 msgstr "Pubblico"
8876
8877 #: lib/publicgroupnav.php:82
8878 msgid "User groups"
8879 msgstr "Gruppi dell'utente"
8880
8881 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8882 msgid "Recent tags"
8883 msgstr "Etichette recenti"
8884
8885 #: lib/publicgroupnav.php:88
8886 msgid "Featured"
8887 msgstr "In evidenza"
8888
8889 #: lib/publicgroupnav.php:92
8890 msgid "Popular"
8891 msgstr "Famosi"
8892
8893 #: lib/redirectingaction.php:95
8894 msgid "No return-to arguments."
8895 msgstr "Nessun argomento return-to."
8896
8897 #: lib/repeatform.php:107
8898 msgid "Repeat this notice?"
8899 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
8900
8901 #: lib/repeatform.php:132
8902 msgid "Yes"
8903 msgstr "Sì"
8904
8905 #: lib/repeatform.php:132
8906 msgid "Repeat this notice"
8907 msgstr "Ripeti questo messaggio"
8908
8909 #: lib/revokeroleform.php:91
8910 #, php-format
8911 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8912 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
8913
8914 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8915 #: lib/router.php:974
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Page not found."
8918 msgstr "Metodo delle API non trovato."
8919
8920 #: lib/sandboxform.php:67
8921 msgid "Sandbox"
8922 msgstr "Sandbox"
8923
8924 #: lib/sandboxform.php:78
8925 msgid "Sandbox this user"
8926 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
8927
8928 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8929 #: lib/searchaction.php:120
8930 msgid "Search site"
8931 msgstr "Cerca nel sito"
8932
8933 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8934 #. TRANS: for searching can be entered.
8935 #: lib/searchaction.php:128
8936 msgid "Keyword(s)"
8937 msgstr "Parole"
8938
8939 #. TRANS: Button text for searching site.
8940 #: lib/searchaction.php:130
8941 msgctxt "BUTTON"
8942 msgid "Search"
8943 msgstr "Cerca"
8944
8945 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8946 #: lib/searchaction.php:170
8947 msgid "Search help"
8948 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
8949
8950 #: lib/searchgroupnav.php:80
8951 msgid "People"
8952 msgstr "Persone"
8953
8954 #: lib/searchgroupnav.php:81
8955 msgid "Find people on this site"
8956 msgstr "Trova persone in questo sito"
8957
8958 #: lib/searchgroupnav.php:83
8959 msgid "Find content of notices"
8960 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
8961
8962 #: lib/searchgroupnav.php:85
8963 msgid "Find groups on this site"
8964 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
8965
8966 #: lib/section.php:89
8967 msgid "Untitled section"
8968 msgstr "Sezione senza nome"
8969
8970 #: lib/section.php:106
8971 msgid "More..."
8972 msgstr "Altro..."
8973
8974 #: lib/silenceform.php:67
8975 msgid "Silence"
8976 msgstr "Zittisci"
8977
8978 #: lib/silenceform.php:78
8979 msgid "Silence this user"
8980 msgstr "Zittisci questo utente"
8981
8982 #: lib/subgroupnav.php:83
8983 #, php-format
8984 msgid "People %s subscribes to"
8985 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
8986
8987 #: lib/subgroupnav.php:91
8988 #, php-format
8989 msgid "People subscribed to %s"
8990 msgstr "Persone abbonate a %s"
8991
8992 #: lib/subgroupnav.php:99
8993 #, php-format
8994 msgid "Groups %s is a member of"
8995 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
8996
8997 #: lib/subgroupnav.php:105
8998 msgid "Invite"
8999 msgstr "Invita"
9000
9001 #: lib/subgroupnav.php:106
9002 #, php-format
9003 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9004 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9005
9006 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9007 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9008 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9009 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9010
9011 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9012 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9013 msgid "People Tagcloud as tagged"
9014 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9015
9016 #: lib/tagcloudsection.php:56
9017 msgid "None"
9018 msgstr "Nessuno"
9019
9020 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9021 #: lib/theme.php:74
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Invalid theme name."
9024 msgstr "Nome file non valido."
9025
9026 #: lib/themeuploader.php:50
9027 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9028 msgstr ""
9029 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9030
9031 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9032 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9033 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9034
9035 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9036 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9037 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9038 msgid "Failed saving theme."
9039 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9040
9041 #: lib/themeuploader.php:147
9042 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9043 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9044
9045 #: lib/themeuploader.php:166
9046 #, fuzzy, php-format
9047 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9048 msgid_plural ""
9049 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9050 msgstr[0] ""
9051 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9052 msgstr[1] ""
9053 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9054
9055 #: lib/themeuploader.php:179
9056 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9057 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9058
9059 #: lib/themeuploader.php:219
9060 msgid ""
9061 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9062 "digits, underscore, and minus sign."
9063 msgstr ""
9064 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9065 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9066
9067 #: lib/themeuploader.php:225
9068 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9069 msgstr ""
9070 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9071
9072 #: lib/themeuploader.php:242
9073 #, php-format
9074 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9075 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9076
9077 #: lib/themeuploader.php:260
9078 msgid "Error opening theme archive."
9079 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9080
9081 #: lib/topposterssection.php:74
9082 msgid "Top posters"
9083 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9084
9085 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9086 #: lib/unblockform.php:67
9087 #, fuzzy
9088 msgctxt "TITLE"
9089 msgid "Unblock"
9090 msgstr "Sblocca"
9091
9092 #: lib/unsandboxform.php:69
9093 msgid "Unsandbox"
9094 msgstr "Unsandbox"
9095
9096 #: lib/unsandboxform.php:80
9097 msgid "Unsandbox this user"
9098 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9099
9100 #: lib/unsilenceform.php:67
9101 msgid "Unsilence"
9102 msgstr "De-zittisci"
9103
9104 #: lib/unsilenceform.php:78
9105 msgid "Unsilence this user"
9106 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9107
9108 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9109 msgid "Unsubscribe from this user"
9110 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9111
9112 #: lib/unsubscribeform.php:137
9113 msgid "Unsubscribe"
9114 msgstr "Disabbonati"
9115
9116 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9117 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9118 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9119 #, fuzzy, php-format
9120 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9121 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9122
9123 #: lib/userprofile.php:119
9124 msgid "Edit Avatar"
9125 msgstr "Modifica immagine"
9126
9127 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9128 msgid "User actions"
9129 msgstr "Azioni utente"
9130
9131 #: lib/userprofile.php:239
9132 msgid "User deletion in progress..."
9133 msgstr "Eliminazione utente..."
9134
9135 #: lib/userprofile.php:265
9136 msgid "Edit profile settings"
9137 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9138
9139 #: lib/userprofile.php:266
9140 msgid "Edit"
9141 msgstr "Modifica"
9142
9143 #: lib/userprofile.php:289
9144 msgid "Send a direct message to this user"
9145 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9146
9147 #: lib/userprofile.php:290
9148 msgid "Message"
9149 msgstr "Messaggio"
9150
9151 #: lib/userprofile.php:331
9152 msgid "Moderate"
9153 msgstr "Modera"
9154
9155 #: lib/userprofile.php:369
9156 msgid "User role"
9157 msgstr "Ruolo dell'utente"
9158
9159 #: lib/userprofile.php:371
9160 msgctxt "role"
9161 msgid "Administrator"
9162 msgstr "Amministratore"
9163
9164 #: lib/userprofile.php:372
9165 msgctxt "role"
9166 msgid "Moderator"
9167 msgstr "Moderatore"
9168
9169 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9170 #: lib/util.php:1306
9171 msgid "a few seconds ago"
9172 msgstr "pochi secondi fa"
9173
9174 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9175 #: lib/util.php:1309
9176 msgid "about a minute ago"
9177 msgstr "circa un minuto fa"
9178
9179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9180 #: lib/util.php:1313
9181 #, php-format
9182 msgid "about one minute ago"
9183 msgid_plural "about %d minutes ago"
9184 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9185 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9186
9187 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9188 #: lib/util.php:1316
9189 msgid "about an hour ago"
9190 msgstr "circa un'ora fa"
9191
9192 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9193 #: lib/util.php:1320
9194 #, php-format
9195 msgid "about one hour ago"
9196 msgid_plural "about %d hours ago"
9197 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9198 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9199
9200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9201 #: lib/util.php:1323
9202 msgid "about a day ago"
9203 msgstr "circa un giorno fa"
9204
9205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9206 #: lib/util.php:1327
9207 #, php-format
9208 msgid "about one day ago"
9209 msgid_plural "about %d days ago"
9210 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9211 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9212
9213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9214 #: lib/util.php:1330
9215 msgid "about a month ago"
9216 msgstr "circa un mese fa"
9217
9218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9219 #: lib/util.php:1334
9220 #, php-format
9221 msgid "about one month ago"
9222 msgid_plural "about %d months ago"
9223 msgstr[0] "circa un mese fa"
9224 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9225
9226 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9227 #: lib/util.php:1337
9228 msgid "about a year ago"
9229 msgstr "circa un anno fa"
9230
9231 #: lib/webcolor.php:80
9232 #, php-format
9233 msgid "%s is not a valid color!"
9234 msgstr "%s non è un colore valido."
9235
9236 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9237 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9238 #: lib/webcolor.php:120
9239 #, fuzzy, php-format
9240 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9241 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9242
9243 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9244 #: lib/xmppmanager.php:287
9245 #, php-format
9246 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9247 msgstr ""
9248
9249 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9250 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9251 #: lib/xmppmanager.php:406
9252 #, fuzzy, php-format
9253 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9254 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9255 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9256 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9257
9258 #. TRANS: Exception.
9259 #: lib/xrd.php:64
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Invalid XML."
9262 msgstr "Dimensione non valida."
9263
9264 #. TRANS: Exception.
9265 #: lib/xrd.php:69
9266 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9267 msgstr ""
9268
9269 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9270 #: scripts/restoreuser.php:62
9271 #, php-format
9272 msgid "Getting backup from file '%s'."
9273 msgstr ""