]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:08+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
95 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
96 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
97 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
142 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
155 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
156 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
157 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
158 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
159 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
160 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
161 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
162 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
163 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
164 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
165 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
166 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "Utente inesistente."
169
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
172 #, php-format
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
175
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
181 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
182 #: lib/personalgroupnav.php:100
183 #, php-format
184 msgid "%s and friends"
185 msgstr "%s e amici"
186
187 #. TRANS: %s is user nickname.
188 #: actions/all.php:108
189 #, php-format
190 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
191 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
192
193 #. TRANS: %s is user nickname.
194 #: actions/all.php:117
195 #, php-format
196 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
197 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
198
199 #. TRANS: %s is user nickname.
200 #: actions/all.php:126
201 #, php-format
202 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
203 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
204
205 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
206 #: actions/all.php:139
207 #, php-format
208 msgid ""
209 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
210 msgstr ""
211 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
212 "qualche cosa."
213
214 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:146
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
220 "something yourself."
221 msgstr ""
222 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
223 "scrivi un messaggio."
224
225 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:150
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
231 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 msgstr ""
233 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
234 "argomento!"
235
236 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
237 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
240 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
244 "post a notice to them."
245 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
246
247 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
248 #: actions/all.php:188
249 msgid "You and friends"
250 msgstr "Tu e i tuoi amici"
251
252 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
253 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
254 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
255 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 #, php-format
257 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
258 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
259
260 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
277 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
278 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
283 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
284 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
286 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
287 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
288 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
289 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
290 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
296 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
297 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
300 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "Metodo delle API non trovato."
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
316 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
317 #: actions/apistatusesupdate.php:194
318 msgid "This method requires a POST."
319 msgstr "Questo metodo richiede POST."
320
321 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
322 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
323 msgid ""
324 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
325 "none."
326 msgstr ""
327 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
328 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
329
330 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
337 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
338 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
339 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
340 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utente non ha un profilo."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:110
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
388 "configurazione attuale."
389 msgstr[1] ""
390 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
391 "configurazione attuale."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
404 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:196
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Attività di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Abbonamenti di %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Preferiti"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membri del gruppo %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Non puoi bloccarti!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Messaggi diretti da %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Messaggi diretti a %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] ""
511 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
512 msgstr[1] ""
513 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "Destinatario non trovato."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 #, fuzzy
523 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
524 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
525
526 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
527 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 #, fuzzy
529 msgid ""
530 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
531 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Impossibile creare un preferito."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
572 #, php-format
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
579 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
583 msgid "You cannot unfollow yourself."
584 msgstr "Non puoi non seguirti."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
587 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
596
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
601
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
607 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
608 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
611
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
617 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
618 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Non è un soprannome valido."
621
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
629 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
630 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
631 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
634
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
641 #: actions/register.php:211
642 #, fuzzy
643 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: Form validation error in New application form.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
656 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
657 #: actions/newgroup.php:157
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
660 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
661 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
662 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
663
664 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
668 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
669 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
670 #: actions/register.php:220
671 #, fuzzy
672 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
673 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
674
675 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #. TRANS: Group create form validation error.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
682 #: actions/newgroup.php:177
683 #, fuzzy, php-format
684 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
686 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
687 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
688
689 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
690 #. TRANS: %s is the invalid alias.
691 #: actions/apigroupcreate.php:253
692 #, php-format
693 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
694 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
695
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
697 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
698 #. TRANS: Group edit form validation error.
699 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
700 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
701 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
702 #, php-format
703 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
704 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
707 #. TRANS: Group edit form validation error.
708 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
709 #: actions/editgroup.php:253
710 msgid "Alias can't be the same as nickname."
711 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
712
713 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
718 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
719 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
720 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
721 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
722 #: actions/apitimelinegroup.php:89
723 msgid "Group not found."
724 msgstr "Gruppo non trovato."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
728 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
729 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
730 msgid "You are already a member of that group."
731 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
735 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
736 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
737 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
738 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
741 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
742 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
743 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
744 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
745 #, php-format
746 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
747 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
748
749 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
750 #: actions/apigroupleave.php:115
751 msgid "You are not a member of this group."
752 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
753
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
755 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
756 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
758 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
759 #: lib/command.php:410
760 #, php-format
761 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
762 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
763
764 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
765 #: actions/apigrouplist.php:94
766 #, php-format
767 msgid "%s's groups"
768 msgstr "Gruppi di %s"
769
770 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
771 #: actions/apigrouplist.php:104
772 #, php-format
773 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
774 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
775
776 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
778 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
779 #, php-format
780 msgid "%s groups"
781 msgstr "Gruppi di %s"
782
783 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:93
785 #, php-format
786 msgid "groups on %s"
787 msgstr "Gruppi su %s"
788
789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
790 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
792 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
793 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
794 #: actions/grouplogo.php:111
795 msgid "You must be an admin to edit the group."
796 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
797
798 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
799 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
800 msgid "Could not update group."
801 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
802
803 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
804 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
805 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
806 #: classes/User_group.php:540
807 msgid "Could not create aliases."
808 msgstr "Impossibile creare gli alias."
809
810 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
811 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
812 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
813 msgstr ""
814 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
815 "spazi."
816
817 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
818 #, fuzzy
819 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
820 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
821
822 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
823 #, fuzzy, php-format
824 msgid "description is too long (max %d chars)."
825 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
826
827 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
828 #, fuzzy
829 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
830 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
831
832 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
833 #, fuzzy, php-format
834 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
835 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
836
837 #. TRANS: Group edit form validation error.
838 #. TRANS: Group create form validation error.
839 #. TRANS: %s is the invalid alias.
840 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
841 #: actions/newgroup.php:188
842 #, php-format
843 msgid "Invalid alias: \"%s\""
844 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
845
846 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
847 #: actions/apimediaupload.php:101
848 msgid "Upload failed."
849 msgstr "Caricamento non riuscito."
850
851 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
852 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
853 #, fuzzy
854 msgid "Invalid request token or verifier."
855 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
856
857 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:107
859 msgid "No oauth_token parameter provided."
860 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
861
862 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
864 #, fuzzy
865 msgid "Invalid request token."
866 msgstr "Token non valido."
867
868 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:121
870 #, fuzzy
871 msgid "Request token already authorized."
872 msgstr "Autorizzazione non presente."
873
874 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
875 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
876 #. TRANS: Form validation error message.
877 #. TRANS: Form validation error.
878 #. TRANS: Form validation error message.
879 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
881 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
882 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
883 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
884 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
885 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
886 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
887 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
888 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
889 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
890 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
891 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
892 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
893 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
894 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
895 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
896 msgstr ""
897 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
898
899 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:168
901 msgid "Invalid nickname / password!"
902 msgstr "Nome utente o password non valido."
903
904 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:217
906 #, fuzzy
907 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
908 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
909
910 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
911 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
912 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
913 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
914 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
915 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
916 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
917 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
918 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
919 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
920 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
921 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
923 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
924 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
925 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
926 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
927 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
928 msgid "Unexpected form submission."
929 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
930
931 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:387
933 msgid "An application would like to connect to your account"
934 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
935
936 #. TRANS: Fieldset legend.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:404
938 msgid "Allow or deny access"
939 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
940
941 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
942 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:425
944 #, fuzzy, php-format
945 msgid ""
946 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
947 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
948 "parties you trust."
949 msgstr ""
950 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
951 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
952 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
953
954 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
955 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
956 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:433
958 #, php-format
959 msgid ""
960 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
961 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
962 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
963 msgstr ""
964 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
965 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
966 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
967
968 #. TRANS: Fieldset legend.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:455
970 #, fuzzy
971 msgctxt "LEGEND"
972 msgid "Account"
973 msgstr "Account"
974
975 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
976 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
978 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
979 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
980 msgid "Nickname"
981 msgstr "Soprannome"
982
983 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
985 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
986 msgid "Password"
987 msgstr "Password"
988
989 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
990 #. TRANS: by an external application.
991 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
992 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
993 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
994 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
996 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
997 #: lib/applicationeditform.php:351
998 msgctxt "BUTTON"
999 msgid "Cancel"
1000 msgstr "Annulla"
1001
1002 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
1003 #: actions/apioauthauthorize.php:485
1004 #, fuzzy
1005 msgctxt "BUTTON"
1006 msgid "Allow"
1007 msgstr "Consenti"
1008
1009 #. TRANS: Form instructions.
1010 #: actions/apioauthauthorize.php:502
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Authorize access to your account information."
1013 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
1014
1015 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1016 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Authorization canceled."
1019 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
1020
1021 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1022 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1023 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "The request token %s has been revoked."
1026 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
1027
1028 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1029 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1030 #, fuzzy
1031 msgid "You have successfully authorized the application"
1032 msgstr "Autorizzazione non presente."
1033
1034 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1035 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1036 msgid ""
1037 "Please return to the application and enter the following security code to "
1038 "complete the process."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1042 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1043 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1044 #, fuzzy, php-format
1045 msgid "You have successfully authorized %s"
1046 msgstr "Autorizzazione non presente."
1047
1048 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1049 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1050 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1051 #, php-format
1052 msgid ""
1053 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1054 "process."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1058 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1059 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1060 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1061 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1064 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1065 msgid "You may not delete another user's status."
1066 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1070 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1071 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1072 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1073 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1074 #: actions/shownotice.php:92
1075 msgid "No such notice."
1076 msgstr "Nessun messaggio."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1079 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1080 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1081 msgid "Cannot repeat your own notice."
1082 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1085 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1086 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1087 msgid "Already repeated that notice."
1088 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1091 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1092 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1093 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1094 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1095 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1096 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1097 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1098 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1099 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1100 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1101 #, fuzzy
1102 msgid "HTTP method not supported."
1103 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1104
1105 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1106 #. TRANS: %s is the requested output format.
1107 #: actions/apistatusesshow.php:144
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Unsupported format: %s."
1110 msgstr "Formato non supportato."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1113 #: actions/apistatusesshow.php:155
1114 msgid "Status deleted."
1115 msgstr "Messaggio eliminato."
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1118 #: actions/apistatusesshow.php:162
1119 msgid "No status with that ID found."
1120 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1123 #: actions/apistatusesshow.php:227
1124 msgid "Can only delete using the Atom format."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1128 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1129 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Cannot delete this notice."
1132 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1133
1134 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1135 #: actions/apistatusesshow.php:249
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Deleted notice %d"
1138 msgstr "Elimina messaggio"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1141 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1142 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1143 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1146 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1147 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1148 #: lib/mailhandler.php:60
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1151 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1152 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1153 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1156 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Parent notice not found."
1159 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1162 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1163 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1166 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1167 msgstr[0] ""
1168 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1169 msgstr[1] ""
1170 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1174 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1175 msgid "Unsupported format."
1176 msgstr "Formato non supportato."
1177
1178 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1179 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1180 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1181 #, php-format
1182 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1183 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1184
1185 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1186 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1187 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1188 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1191 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1192
1193 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1194 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1195 #: actions/apitimelinementions.php:115
1196 #, php-format
1197 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1198 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1199
1200 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1201 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1202 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1203 #: actions/apitimelinementions.php:131
1204 #, php-format
1205 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1206 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1207
1208 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1209 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1210 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1211 #, php-format
1212 msgid "%s public timeline"
1213 msgstr "Attività pubblica di %s"
1214
1215 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1216 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1217 #, php-format
1218 msgid "%s updates from everyone!"
1219 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1220
1221 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1222 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Unimplemented."
1225 msgstr "Metodo non implementato"
1226
1227 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1229 #, php-format
1230 msgid "Repeated to %s"
1231 msgstr "Ripetuto a %s"
1232
1233 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1236 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1237
1238 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1239 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1241 #, php-format
1242 msgid "Repeats of %s"
1243 msgstr "Ripetizioni di %s"
1244
1245 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1248 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
1249
1250 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1251 #. TRANS: %s is the tag.
1252 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1253 #. TRANS: %s is the tag.
1254 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1255 #, php-format
1256 msgid "Notices tagged with %s"
1257 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1258
1259 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1260 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1261 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1262 #, php-format
1263 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1264 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1267 #: actions/apitimelineuser.php:308
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1270 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1273 #: actions/apitimelineuser.php:315
1274 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1278 #: actions/apitimelineuser.php:322
1279 msgid "Atom post must not be empty."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1283 #: actions/apitimelineuser.php:328
1284 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1288 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1289 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1290 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1291 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1295 #: actions/apitimelineuser.php:345
1296 msgid "Can only handle POST activities."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1300 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1301 #: actions/apitimelineuser.php:356
1302 #, php-format
1303 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1307 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1308 #: actions/apitimelineuser.php:390
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "No content for notice %d."
1311 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1314 #. TRANS: %s is the notice URI.
1315 #: actions/apitimelineuser.php:419
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1318 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1319
1320 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1321 #: actions/apitrends.php:85
1322 msgid "API method under construction."
1323 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1326 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1327 msgid "User not found."
1328 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1331 #. TRANS: Client exception.
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1333 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1335 #: actions/subscribe.php:110
1336 msgid "No such profile."
1337 msgstr "Nessun profilo."
1338
1339 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1340 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1341 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1342 #, fuzzy, php-format
1343 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1344 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1348 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1351 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1354 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Can only handle favorite activities."
1357 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1360 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Can only fave notices."
1363 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1366 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Unknown note."
1369 msgstr "Sconosciuto"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1372 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Already a favorite."
1375 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1376
1377 #. TRANS: Title for group membership feed.
1378 #. TRANS: %s is a username.
1379 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1380 #, fuzzy, php-format
1381 msgid "%s group memberships"
1382 msgstr "Membri del gruppo %s"
1383
1384 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1385 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1386 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1389 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1392 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Cannot add someone else's membership."
1395 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1398 #. TRANS: Do not translate POST.
1399 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Can only handle join activities."
1402 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1405 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Unknown group."
1408 msgstr "Sconosciuto"
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1411 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Already a member."
1414 msgstr "Tutti i membri"
1415
1416 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1417 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1418 msgid "Blocked by admin."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1422 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1423 #, fuzzy
1424 msgid "No such favorite."
1425 msgstr "Nessun file."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1428 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1431 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1436 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1437 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1443 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1455 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1457 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1458 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1459 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1460 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1461 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1462 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1463 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1465 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1466 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1467 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1468 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1469 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1470 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1471 #: lib/command.php:392
1472 msgid "No such group."
1473 msgstr "Nessuna gruppo."
1474
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1476 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Not a member."
1479 msgstr "Tutti i membri"
1480
1481 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1482 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1485 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1486
1487 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1488 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1489 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1490 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1491 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "No such profile id: %d."
1494 msgstr "Nessun profilo."
1495
1496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1497 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1498 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1499 #, fuzzy, php-format
1500 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1501 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1502
1503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1504 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1507 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1508
1509 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1510 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1511 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1512 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1514 msgstr "Persone abbonate a %s"
1515
1516 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1517 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1518 msgid "Can only handle Follow activities."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1522 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1523 msgid "Can only follow people."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1527 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1528 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1529 #, fuzzy, php-format
1530 msgid "Unknown profile %s."
1531 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1532
1533 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1534 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1535 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1536 #, fuzzy, php-format
1537 msgid "Already subscribed to %s."
1538 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1539
1540 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1541 #: actions/attachment.php:73
1542 msgid "No such attachment."
1543 msgstr "Nessun allegato."
1544
1545 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1546 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1547 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1551 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1552 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1553 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1554 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1555 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1556 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1557 msgid "No nickname."
1558 msgstr "Nessun soprannome."
1559
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1561 #: actions/avatarbynickname.php:66
1562 msgid "No size."
1563 msgstr "Nessuna dimensione."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1566 #: actions/avatarbynickname.php:72
1567 msgid "Invalid size."
1568 msgstr "Dimensione non valida."
1569
1570 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1571 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1572 msgid "Avatar"
1573 msgstr "Immagine"
1574
1575 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1576 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1577 #: actions/avatarsettings.php:78
1578 #, php-format
1579 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1580 msgstr ""
1581 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1582
1583 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1584 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1585 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1586 #. TRANS: while the user has no profile.
1587 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1588 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1589 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1590 msgid "User without matching profile."
1591 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1592
1593 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1594 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1595 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1596 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1597 #: actions/grouplogo.php:261
1598 msgid "Avatar settings"
1599 msgstr "Impostazioni immagine"
1600
1601 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1602 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1603 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1604 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1605 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1606 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1607 msgid "Original"
1608 msgstr "Originale"
1609
1610 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1611 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1612 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1613 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1614 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1615 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1616 msgid "Preview"
1617 msgstr "Anteprima"
1618
1619 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1620 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1621 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1622 #, fuzzy
1623 msgctxt "BUTTON"
1624 msgid "Delete"
1625 msgstr "Elimina"
1626
1627 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1628 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1629 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1630 #, fuzzy
1631 msgctxt "BUTTON"
1632 msgid "Upload"
1633 msgstr "Carica"
1634
1635 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1636 #: actions/avatarsettings.php:243
1637 #, fuzzy
1638 msgctxt "BUTTON"
1639 msgid "Crop"
1640 msgstr "Ritaglia"
1641
1642 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1643 #: actions/avatarsettings.php:318
1644 msgid "No file uploaded."
1645 msgstr "Nessun file caricato."
1646
1647 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1648 #: actions/avatarsettings.php:345
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1651 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1652
1653 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1654 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1655 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1656 msgid "Lost our file data."
1657 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1658
1659 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1660 #: actions/avatarsettings.php:384
1661 msgid "Avatar updated."
1662 msgstr "Immagine aggiornata."
1663
1664 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1665 #: actions/avatarsettings.php:388
1666 msgid "Failed updating avatar."
1667 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1668
1669 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1670 #: actions/avatarsettings.php:412
1671 msgid "Avatar deleted."
1672 msgstr "Immagine eliminata."
1673
1674 #. TRANS: Title for backup account page.
1675 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1676 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1677 msgid "Backup account"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1681 #: actions/backupaccount.php:79
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1684 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1685
1686 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1687 #: actions/backupaccount.php:84
1688 msgid "You may not backup your account."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1692 #: actions/backupaccount.php:227
1693 msgid ""
1694 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1695 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1696 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1697 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1698 "are not backed up."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1702 #: actions/backupaccount.php:250
1703 #, fuzzy
1704 msgctxt "BUTTON"
1705 msgid "Backup"
1706 msgstr "Sfondo"
1707
1708 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1709 #: actions/backupaccount.php:254
1710 msgid "Backup your account."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1714 #: actions/block.php:68
1715 msgid "You already blocked that user."
1716 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1717
1718 #. TRANS: Title for block user page.
1719 #. TRANS: Legend for block user form.
1720 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1721 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1722 msgid "Block user"
1723 msgstr "Blocca utente"
1724
1725 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1726 #: actions/block.php:139
1727 msgid ""
1728 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1729 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1730 "will not be notified of any @-replies from them."
1731 msgstr ""
1732 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1733 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1734 "risposte che ti invierà."
1735
1736 #. TRANS: Button label on the user block form.
1737 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1738 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1739 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1740 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1741 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1742 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1743 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1744 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "No"
1747 msgstr "No"
1748
1749 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1750 #: actions/block.php:158
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Do not block this user."
1753 msgstr "Non bloccare questo utente"
1754
1755 #. TRANS: Button label on the user block form.
1756 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1757 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1758 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1759 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1760 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1761 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1762 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1763 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1764 msgctxt "BUTTON"
1765 msgid "Yes"
1766 msgstr "Sì"
1767
1768 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1769 #: actions/block.php:165
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Block this user."
1772 msgstr "Blocca questo utente"
1773
1774 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1775 #: actions/block.php:189
1776 msgid "Failed to save block information."
1777 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1778
1779 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1780 #. TRANS: %s is a group nickname.
1781 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1782 #, php-format
1783 msgid "%s blocked profiles"
1784 msgstr "Profili bloccati di %s"
1785
1786 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1787 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1788 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1789 #, php-format
1790 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1791 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1792
1793 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1794 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1795 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1796 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1797
1798 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1799 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1800 msgid "Unblock user from group"
1801 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1802
1803 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1804 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1805 #, fuzzy
1806 msgctxt "BUTTON"
1807 msgid "Unblock"
1808 msgstr "Sblocca"
1809
1810 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1811 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1812 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1813 msgid "Unblock this user"
1814 msgstr "Sblocca questo utente"
1815
1816 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1817 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1818 #: actions/bookmarklet.php:51
1819 #, php-format
1820 msgid "Post to %s"
1821 msgstr "Invia a %s"
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1824 #: actions/confirmaddress.php:74
1825 msgid "No confirmation code."
1826 msgstr "Nessun codice di conferma."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1829 #: actions/confirmaddress.php:80
1830 msgid "Confirmation code not found."
1831 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1834 #: actions/confirmaddress.php:86
1835 msgid "That confirmation code is not for you!"
1836 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1837
1838 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1839 #: actions/confirmaddress.php:94
1840 #, fuzzy, php-format
1841 msgid "Unrecognized address type %s"
1842 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1843
1844 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1845 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1846 msgid "That address has already been confirmed."
1847 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1848
1849 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1850 #: actions/userdesignsettings.php:306
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Couldn't update user."
1853 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1854
1855 #: actions/confirmaddress.php:144
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Couldn't update user im preferences."
1858 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1859
1860 #: actions/confirmaddress.php:156
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1863 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1866 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1867 #: actions/confirmaddress.php:169
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Could not delete address confirmation."
1870 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1871
1872 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1873 #: actions/confirmaddress.php:185
1874 msgid "Confirm address"
1875 msgstr "Conferma indirizzo"
1876
1877 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1878 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1879 #: actions/confirmaddress.php:200
1880 #, php-format
1881 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1882 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1883
1884 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1885 #: actions/conversation.php:96
1886 msgid "Conversation"
1887 msgstr "Conversazione"
1888
1889 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1890 #. TRANS: Label for user statistics.
1891 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1892 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1893 #: lib/threadednoticelist.php:66
1894 msgid "Notices"
1895 msgstr "Messaggi"
1896
1897 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1898 #: actions/deleteaccount.php:71
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1901 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1902
1903 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1904 #: actions/deleteaccount.php:77
1905 #, fuzzy
1906 msgid "You cannot delete your account."
1907 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1908
1909 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1910 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1911 msgid "I am sure."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1915 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1916 #: actions/deleteaccount.php:164
1917 #, php-format
1918 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1922 #: actions/deleteaccount.php:206
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Account deleted."
1925 msgstr "Immagine eliminata."
1926
1927 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1928 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1929 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Delete account"
1932 msgstr "Crea un account"
1933
1934 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1935 #: actions/deleteaccount.php:279
1936 msgid ""
1937 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1938 "server."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1942 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1943 #: actions/deleteaccount.php:285
1944 #, php-format
1945 msgid ""
1946 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1947 "deletion."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1951 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1952 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1953 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1954 msgid "Confirm"
1955 msgstr "Conferma"
1956
1957 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1958 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1959 #: actions/deleteaccount.php:304
1960 #, fuzzy, php-format
1961 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1962 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1963
1964 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1965 #: actions/deleteaccount.php:323
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Permanently delete your account"
1968 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1971 #: actions/deleteapplication.php:62
1972 msgid "You must be logged in to delete an application."
1973 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1976 #: actions/deleteapplication.php:71
1977 msgid "Application not found."
1978 msgstr "Applicazione non trovata."
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1982 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1983 #: actions/showapplication.php:90
1984 msgid "You are not the owner of this application."
1985 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1986
1987 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1988 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1989 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1990 #: lib/action.php:1391
1991 msgid "There was a problem with your session token."
1992 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1993
1994 #. TRANS: Title for delete application page.
1995 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1996 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1997 msgid "Delete application"
1998 msgstr "Elimina applicazione"
1999
2000 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
2001 #: actions/deleteapplication.php:152
2002 msgid ""
2003 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
2004 "about the application from the database, including all existing user "
2005 "connections."
2006 msgstr ""
2007 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2008 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
2009
2010 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2011 #: actions/deleteapplication.php:161
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Do not delete this application."
2014 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2017 #: actions/deleteapplication.php:167
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Delete this application."
2020 msgstr "Elimina l'applicazione"
2021
2022 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2023 #: actions/deletegroup.php:64
2024 #, fuzzy
2025 msgid "You must be logged in to delete a group."
2026 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2027
2028 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2029 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2030 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2031 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2032 #: actions/leavegroup.php:89
2033 msgid "No nickname or ID."
2034 msgstr "Nessun soprannome o ID."
2035
2036 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2037 #: actions/deletegroup.php:107
2038 #, fuzzy
2039 msgid "You are not allowed to delete this group."
2040 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
2041
2042 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2043 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2044 #: actions/deletegroup.php:150
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "Could not delete group %s."
2047 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2048
2049 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2050 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2051 #: actions/deletegroup.php:159
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "Deleted group %s"
2054 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2055
2056 #. TRANS: Title of delete group page.
2057 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2058 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Delete group"
2061 msgstr "Elimina utente"
2062
2063 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2064 #: actions/deletegroup.php:206
2065 #, fuzzy
2066 msgid ""
2067 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2068 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2069 "will still appear in individual timelines."
2070 msgstr ""
2071 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2072 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2073
2074 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2075 #: actions/deletegroup.php:224
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Do not delete this group."
2078 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2079
2080 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2081 #: actions/deletegroup.php:231
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Delete this group."
2084 msgstr "Elimina questo utente"
2085
2086 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2087 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2088 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2089 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2090 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2091 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2092 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2093 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2094 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2095 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2096 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2097 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2098 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2099 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2100 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2101 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2102 #: lib/settingsaction.php:72
2103 msgid "Not logged in."
2104 msgstr "Accesso non effettuato."
2105
2106 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2107 #: actions/deletenotice.php:110
2108 msgid ""
2109 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2110 "be undone."
2111 msgstr ""
2112 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
2113 "possibile recuperarlo."
2114
2115 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2116 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2117 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2118 msgid "Delete notice"
2119 msgstr "Elimina messaggio"
2120
2121 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2122 #: actions/deletenotice.php:152
2123 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2124 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2125
2126 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2127 #: actions/deletenotice.php:159
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Do not delete this notice."
2130 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2131
2132 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2133 #: actions/deletenotice.php:166
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Delete this notice."
2136 msgstr "Elimina questo messaggio"
2137
2138 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2139 #: actions/deleteuser.php:66
2140 msgid "You cannot delete users."
2141 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2142
2143 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2144 #: actions/deleteuser.php:74
2145 msgid "You can only delete local users."
2146 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2147
2148 #. TRANS: Title of delete user page.
2149 #: actions/deleteuser.php:110
2150 #, fuzzy
2151 msgctxt "TITLE"
2152 msgid "Delete user"
2153 msgstr "Elimina utente"
2154
2155 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2156 #: actions/deleteuser.php:134
2157 msgid "Delete user"
2158 msgstr "Elimina utente"
2159
2160 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2161 #: actions/deleteuser.php:138
2162 msgid ""
2163 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2164 "the user from the database, without a backup."
2165 msgstr ""
2166 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2167 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2168
2169 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2170 #: actions/deleteuser.php:158
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Do not delete this user."
2173 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2174
2175 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2176 #: actions/deleteuser.php:165
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Delete this user."
2179 msgstr "Elimina questo utente"
2180
2181 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2182 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2183 msgid "Design"
2184 msgstr "Aspetto"
2185
2186 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2187 #: actions/designadminpanel.php:71
2188 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2189 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2190
2191 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2192 #: actions/designadminpanel.php:327
2193 msgid "Invalid logo URL."
2194 msgstr "URL del logo non valido."
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2197 #: actions/designadminpanel.php:333
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Invalid SSL logo URL."
2200 msgstr "URL del logo non valido."
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2203 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2204 #: actions/designadminpanel.php:339
2205 #, php-format
2206 msgid "Theme not available: %s."
2207 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2208
2209 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2210 #: actions/designadminpanel.php:437
2211 msgid "Change logo"
2212 msgstr "Modifica logo"
2213
2214 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2215 #: actions/designadminpanel.php:444
2216 msgid "Site logo"
2217 msgstr "Logo del sito"
2218
2219 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2220 #: actions/designadminpanel.php:452
2221 #, fuzzy
2222 msgid "SSL logo"
2223 msgstr "Logo del sito"
2224
2225 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2226 #: actions/designadminpanel.php:467
2227 msgid "Change theme"
2228 msgstr "Modifica tema"
2229
2230 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2231 #: actions/designadminpanel.php:485
2232 msgid "Site theme"
2233 msgstr "Tema del sito"
2234
2235 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2236 #: actions/designadminpanel.php:487
2237 msgid "Theme for the site."
2238 msgstr "Tema per questo sito."
2239
2240 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2241 #: actions/designadminpanel.php:494
2242 msgid "Custom theme"
2243 msgstr "Tema personalizzato"
2244
2245 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2246 #: actions/designadminpanel.php:499
2247 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2248 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2249
2250 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2251 #: actions/designadminpanel.php:515
2252 msgid "Change background image"
2253 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2254
2255 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2256 #. TRANS: Field label for background color selector.
2257 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2258 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2259 #: lib/designform.php:238
2260 msgid "Background"
2261 msgstr "Sfondo"
2262
2263 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2264 #: actions/designadminpanel.php:531
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2268 "$s."
2269 msgstr ""
2270 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2271 "file è di %1$s."
2272
2273 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2274 #: actions/designadminpanel.php:558
2275 msgid "On"
2276 msgstr "On"
2277
2278 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2279 #: actions/designadminpanel.php:575
2280 msgid "Off"
2281 msgstr "Off"
2282
2283 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2284 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2285 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2286 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2287 msgid "Turn background image on or off."
2288 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2291 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2292 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2293 msgid "Tile background image"
2294 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2295
2296 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2297 #: actions/designadminpanel.php:598
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Change colors"
2300 msgstr "Modifica colori"
2301
2302 #. TRANS: Field label for content color selector.
2303 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2304 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2305 msgid "Content"
2306 msgstr "Contenuto"
2307
2308 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2309 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2310 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2311 msgid "Sidebar"
2312 msgstr "Barra laterale"
2313
2314 #. TRANS: Field label for text color selector.
2315 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2316 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2317 msgid "Text"
2318 msgstr "Testo"
2319
2320 #. TRANS: Field label for link color selector.
2321 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2322 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2323 msgid "Links"
2324 msgstr "Collegamenti"
2325
2326 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2327 #: actions/designadminpanel.php:691
2328 msgid "Advanced"
2329 msgstr "Avanzate"
2330
2331 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2332 #: actions/designadminpanel.php:696
2333 msgid "Custom CSS"
2334 msgstr "CSS personalizzato"
2335
2336 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2337 #: actions/designadminpanel.php:718
2338 #, fuzzy
2339 msgctxt "BUTTON"
2340 msgid "Use defaults"
2341 msgstr "Usa predefiniti"
2342
2343 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2344 #: actions/designadminpanel.php:720
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Restore default designs."
2347 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2348
2349 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2350 #: actions/designadminpanel.php:728
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Reset back to default."
2353 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2354
2355 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2356 #: actions/designadminpanel.php:736
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Save design."
2359 msgstr "Salva aspetto"
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2362 #: actions/disfavor.php:83
2363 msgid "This notice is not a favorite!"
2364 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2365
2366 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2367 #: actions/disfavor.php:98
2368 msgid "Add to favorites"
2369 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2370
2371 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2372 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2373 #: actions/doc.php:155
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "No such document \"%s\"."
2376 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2377
2378 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2379 #. TRANS: Form legend.
2380 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2381 msgid "Edit application"
2382 msgstr "Modifica applicazione"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2385 #: actions/editapplication.php:66
2386 msgid "You must be logged in to edit an application."
2387 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2390 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2391 msgid "No such application."
2392 msgstr "Nessuna applicazione."
2393
2394 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2395 #: actions/editapplication.php:167
2396 msgid "Use this form to edit your application."
2397 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2398
2399 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2400 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2401 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2402 msgid "Name is required."
2403 msgstr "Il nome è richiesto."
2404
2405 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2406 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2407 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2410 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2411
2412 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2413 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2414 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2415 msgid "Name already in use. Try another one."
2416 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2417
2418 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2419 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2420 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2421 msgid "Description is required."
2422 msgstr "La descrizione è richiesta."
2423
2424 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2425 #: actions/editapplication.php:209
2426 msgid "Source URL is too long."
2427 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2428
2429 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2430 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2431 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2432 msgid "Source URL is not valid."
2433 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2434
2435 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2436 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2437 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2438 msgid "Organization is required."
2439 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2440
2441 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2442 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2445 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2446
2447 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2448 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2449 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2450 msgid "Organization homepage is required."
2451 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2452
2453 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2454 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2455 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2456 msgid "Callback is too long."
2457 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2458
2459 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2460 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2461 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2462 msgid "Callback URL is not valid."
2463 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2464
2465 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2466 #: actions/editapplication.php:284
2467 msgid "Could not update application."
2468 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2469
2470 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2471 #: actions/editgroup.php:55
2472 #, php-format
2473 msgid "Edit %s group"
2474 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2478 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2479 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2480 msgid "You must be logged in to create a group."
2481 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2482
2483 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2484 #: actions/editgroup.php:161
2485 msgid "Use this form to edit the group."
2486 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2487
2488 #. TRANS: Group edit form success message.
2489 #: actions/editgroup.php:301
2490 msgid "Options saved."
2491 msgstr "Opzioni salvate."
2492
2493 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2494 #: actions/emailsettings.php:60
2495 msgid "Email settings"
2496 msgstr "Impostazioni email"
2497
2498 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2499 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2500 #: actions/emailsettings.php:74
2501 #, php-format
2502 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2503 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2504
2505 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2506 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2507 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2508 msgid "Email address"
2509 msgstr "Indirizzo email"
2510
2511 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2512 #: actions/emailsettings.php:110
2513 msgid "Current confirmed email address."
2514 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2515
2516 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2517 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2518 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2519 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2520 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2521 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2522 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2523 #: actions/smssettings.php:175
2524 msgctxt "BUTTON"
2525 msgid "Remove"
2526 msgstr "Rimuovi"
2527
2528 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2529 #: actions/emailsettings.php:120
2530 msgid ""
2531 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2532 "a message with further instructions."
2533 msgstr ""
2534 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2535 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2536 "istruzioni."
2537
2538 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2539 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2540 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2541 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2542 #. TRANS: organization.
2543 #: actions/emailsettings.php:137
2544 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2545 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2546
2547 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2548 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2549 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2550 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2551 #: actions/smssettings.php:157
2552 msgctxt "BUTTON"
2553 msgid "Add"
2554 msgstr "Aggiungi"
2555
2556 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2557 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2558 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2559 msgid "Incoming email"
2560 msgstr "Email di ricezione"
2561
2562 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2563 #: actions/emailsettings.php:155
2564 msgid "I want to post notices by email."
2565 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2566
2567 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2568 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2569 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2570 msgid "Send email to this address to post new notices."
2571 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2572
2573 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2574 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2575 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2576 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2577 msgstr ""
2578 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2579 "vecchio."
2580
2581 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2582 #: actions/emailsettings.php:190
2583 msgid ""
2584 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2585 "on this server:"
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2589 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2590 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2591 msgctxt "BUTTON"
2592 msgid "New"
2593 msgstr "Nuovo"
2594
2595 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2596 #: actions/emailsettings.php:205
2597 msgid "Email preferences"
2598 msgstr "Preferenze dell'email"
2599
2600 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2601 #: actions/emailsettings.php:213
2602 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2603 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2604
2605 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2606 #: actions/emailsettings.php:219
2607 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2608 msgstr ""
2609 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2610
2611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2612 #: actions/emailsettings.php:226
2613 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2614 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2615
2616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2617 #: actions/emailsettings.php:232
2618 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2619 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2622 #: actions/emailsettings.php:238
2623 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2624 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2627 #: actions/emailsettings.php:244
2628 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2629 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2630
2631 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2632 #: actions/emailsettings.php:362
2633 msgid "Email preferences saved."
2634 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2635
2636 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2637 #: actions/emailsettings.php:381
2638 msgid "No email address."
2639 msgstr "Nessun indirizzo email."
2640
2641 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2642 #: actions/emailsettings.php:389
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cannot normalize that email address."
2645 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2646
2647 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2648 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2649 #: actions/siteadminpanel.php:144
2650 msgid "Not a valid email address."
2651 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2652
2653 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2654 #: actions/emailsettings.php:398
2655 msgid "That is already your email address."
2656 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2657
2658 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2659 #: actions/emailsettings.php:402
2660 msgid "That email address already belongs to another user."
2661 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2662
2663 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2664 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2665 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2666 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2667 #: actions/smssettings.php:364
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Could not insert confirmation code."
2670 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2671
2672 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2673 #: actions/emailsettings.php:426
2674 msgid ""
2675 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2676 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2677 msgstr ""
2678 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2679 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2680 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2681
2682 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2683 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2684 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2685 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2686 #: actions/smssettings.php:398
2687 msgid "No pending confirmation to cancel."
2688 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2689
2690 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2691 #: actions/emailsettings.php:451
2692 msgid "That is the wrong email address."
2693 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2694
2695 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2696 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2697 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Could not delete email confirmation."
2700 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2701
2702 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2703 #: actions/emailsettings.php:465
2704 msgid "Email confirmation cancelled."
2705 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2706
2707 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2708 #. TRANS: registered for the active user.
2709 #: actions/emailsettings.php:484
2710 msgid "That is not your email address."
2711 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2712
2713 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2714 #: actions/emailsettings.php:505
2715 msgid "The email address was removed."
2716 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2717
2718 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2719 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2720 msgid "No incoming email address."
2721 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2722
2723 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2724 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2725 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2726 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2727 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Could not update user record."
2730 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2733 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2734 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2735 msgid "Incoming email address removed."
2736 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2737
2738 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2739 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2740 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2741 msgid "New incoming email address added."
2742 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2743
2744 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2745 #: actions/favor.php:80
2746 msgid "This notice is already a favorite!"
2747 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2748
2749 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2750 #: actions/favor.php:95
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Disfavor favorite."
2753 msgstr "Rimuovi preferito"
2754
2755 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2756 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2757 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2758 #: lib/publicgroupnav.php:93
2759 msgid "Popular notices"
2760 msgstr "Messaggi famosi"
2761
2762 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2763 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2764 #: actions/favorited.php:69
2765 #, php-format
2766 msgid "Popular notices, page %d"
2767 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2768
2769 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2770 #: actions/favorited.php:81
2771 msgid "The most popular notices on the site right now."
2772 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2773
2774 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2775 #: actions/favorited.php:149
2776 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2777 msgstr ""
2778 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2779 "stato ancora impostato alcuno."
2780
2781 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2782 #: actions/favorited.php:153
2783 msgid ""
2784 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2785 "next to any notice you like."
2786 msgstr ""
2787 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2788 "forma di cuore."
2789
2790 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2791 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2792 #: actions/favorited.php:158
2793 #, php-format
2794 msgid ""
2795 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2796 "notice to your favorites!"
2797 msgstr ""
2798 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2799 "tra i tuoi preferiti!"
2800
2801 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2802 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2803 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2804 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2805 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2806 #: lib/personalgroupnav.php:110
2807 #, php-format
2808 msgid "%s's favorite notices"
2809 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2810
2811 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2812 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2813 #: actions/favoritesrss.php:117
2814 #, php-format
2815 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2816 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2817
2818 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2819 #. TRANS: Title for featured users section.
2820 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2821 #: lib/publicgroupnav.php:89
2822 msgid "Featured users"
2823 msgstr "Utenti in evidenza"
2824
2825 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2826 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2827 #: actions/featured.php:73
2828 #, php-format
2829 msgid "Featured users, page %d"
2830 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2831
2832 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2833 #: actions/featured.php:102
2834 #, fuzzy, php-format
2835 msgid "A selection of some great users on %s."
2836 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2839 #: actions/file.php:36
2840 msgid "No notice ID."
2841 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2844 #: actions/file.php:41
2845 msgid "No notice."
2846 msgstr "Nessun messaggio."
2847
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2849 #: actions/file.php:46
2850 msgid "No attachments."
2851 msgstr "Nessun allegato."
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2854 #. TRANS: that could not be found.
2855 #: actions/file.php:58
2856 msgid "No uploaded attachments."
2857 msgstr "Nessun allegato caricato."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2860 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2861 msgid "Not expecting this response!"
2862 msgstr "Risposta non attesa!"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2865 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2866 msgid "User being listened to does not exist."
2867 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2870 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2871 msgid "You can use the local subscription!"
2872 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2875 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2876 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2877 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2880 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2881 msgid "You are not authorized."
2882 msgstr "Autorizzazione non presente."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2885 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2886 msgid "Could not convert request token to access token."
2887 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2890 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2891 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2892 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2893
2894 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2895 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2896 msgid "Error updating remote profile."
2897 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2900 #: actions/getfile.php:77
2901 msgid "No such file."
2902 msgstr "Nessun file."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2905 #: actions/getfile.php:82
2906 msgid "Cannot read file."
2907 msgstr "Impossibile leggere il file."
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2910 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2911 msgid "Invalid role."
2912 msgstr "Ruolo non valido."
2913
2914 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2915 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2916 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2917 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2920 #: actions/grantrole.php:76
2921 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2922 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2923
2924 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2925 #: actions/grantrole.php:84
2926 msgid "User already has this role."
2927 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2930 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2931 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2933 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2934 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2935 #: lib/profileformaction.php:79
2936 msgid "No profile specified."
2937 msgstr "Nessun profilo specificato."
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2940 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2941 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2942 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2943 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2944 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2945 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2946 msgid "No profile with that ID."
2947 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2951 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2952 #: actions/makeadmin.php:81
2953 msgid "No group specified."
2954 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2957 #: actions/groupblock.php:95
2958 msgid "Only an admin can block group members."
2959 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2962 #: actions/groupblock.php:100
2963 msgid "User is already blocked from group."
2964 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2967 #: actions/groupblock.php:106
2968 msgid "User is not a member of group."
2969 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2970
2971 #. TRANS: Title for block user from group page.
2972 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2973 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2974 msgid "Block user from group"
2975 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2976
2977 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2978 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2979 #: actions/groupblock.php:169
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2983 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2984 "the group in the future."
2985 msgstr ""
2986 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2987 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2988 "gruppo."
2989
2990 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2991 #: actions/groupblock.php:191
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Do not block this user from this group."
2994 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2995
2996 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2997 #: actions/groupblock.php:198
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Block this user from this group."
3000 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
3001
3002 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
3003 #: actions/groupblock.php:215
3004 msgid "Database error blocking user from group."
3005 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
3008 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
3009 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
3010 msgid "No ID."
3011 msgstr "Nessun ID."
3012
3013 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
3014 #: actions/groupdesignsettings.php:67
3015 msgid "You must be logged in to edit a group."
3016 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
3017
3018 #. TRANS: Title group design settings page.
3019 #: actions/groupdesignsettings.php:146
3020 msgid "Group design"
3021 msgstr "Aspetto del gruppo"
3022
3023 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
3024 #: actions/groupdesignsettings.php:157
3025 msgid ""
3026 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
3027 "palette of your choice."
3028 msgstr ""
3029 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
3030 "personalizzati."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
3033 #: actions/groupdesignsettings.php:262
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Unable to update your design settings."
3036 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
3037
3038 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3039 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
3040 msgid "Design preferences saved."
3041 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
3042
3043 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3044 #. TRANS: Group logo form legend.
3045 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3046 msgid "Group logo"
3047 msgstr "Logo del gruppo"
3048
3049 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3050 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3051 #: actions/grouplogo.php:156
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3055 msgstr ""
3056 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
3057 "del file è di %s."
3058
3059 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3060 #: actions/grouplogo.php:243
3061 msgid "Upload"
3062 msgstr "Carica"
3063
3064 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3065 #: actions/grouplogo.php:299
3066 msgid "Crop"
3067 msgstr "Ritaglia"
3068
3069 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3070 #: actions/grouplogo.php:376
3071 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3072 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3073
3074 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3075 #: actions/grouplogo.php:411
3076 msgid "Logo updated."
3077 msgstr "Logo aggiornato."
3078
3079 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3080 #: actions/grouplogo.php:414
3081 msgid "Failed updating logo."
3082 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3083
3084 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3085 #. TRANS: %s is the name of the group.
3086 #: actions/groupmembers.php:104
3087 #, php-format
3088 msgid "%s group members"
3089 msgstr "Membri del gruppo %s"
3090
3091 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3092 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3093 #: actions/groupmembers.php:109
3094 #, php-format
3095 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3096 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3097
3098 #. TRANS: Page notice for group members page.
3099 #: actions/groupmembers.php:125
3100 msgid "A list of the users in this group."
3101 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3102
3103 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3104 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3105 msgid "Admin"
3106 msgstr "Amministra"
3107
3108 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3109 #: actions/groupmembers.php:397
3110 msgctxt "BUTTON"
3111 msgid "Block"
3112 msgstr "Blocca"
3113
3114 #. TRANS: Submit button title.
3115 #: actions/groupmembers.php:401
3116 msgctxt "TOOLTIP"
3117 msgid "Block this user"
3118 msgstr "Blocca questo utente"
3119
3120 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3121 #: actions/groupmembers.php:488
3122 msgid "Make user an admin of the group"
3123 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
3124
3125 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3126 #: actions/groupmembers.php:521
3127 msgctxt "BUTTON"
3128 msgid "Make Admin"
3129 msgstr "Rendi amministratore"
3130
3131 #. TRANS: Submit button title.
3132 #: actions/groupmembers.php:525
3133 msgctxt "TOOLTIP"
3134 msgid "Make this user an admin"
3135 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
3136
3137 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3138 #: actions/grouprss.php:141
3139 #, php-format
3140 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3141 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3142
3143 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3144 #: actions/groups.php:62
3145 #, fuzzy
3146 msgctxt "TITLE"
3147 msgid "Groups"
3148 msgstr "Gruppi"
3149
3150 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3151 #. TRANS: %d is the page number.
3152 #: actions/groups.php:66
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgctxt "TITLE"
3155 msgid "Groups, page %d"
3156 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3157
3158 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3159 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3161 #: actions/groups.php:95
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid ""
3164 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3165 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3166 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3167 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3168 "%%%)!"
3169 msgstr ""
3170 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3171 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3172 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3173 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3174 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3175
3176 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3177 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3178 msgid "Create a new group"
3179 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3180
3181 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3182 #: actions/groupsearch.php:53
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3186 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3187 msgstr ""
3188 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3189 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3190
3191 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3192 #: actions/groupsearch.php:60
3193 msgid "Group search"
3194 msgstr "Cerca gruppi"
3195
3196 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3197 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3198 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3199 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3200 #: actions/peoplesearch.php:87
3201 msgid "No results."
3202 msgstr "Nessun risultato."
3203
3204 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3205 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3206 #: actions/groupsearch.php:87
3207 #, fuzzy, php-format
3208 msgid ""
3209 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3210 "action.newgroup%%) yourself."
3211 msgstr ""
3212 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3213 "newgroup%%) tu."
3214
3215 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3216 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3217 #: actions/groupsearch.php:92
3218 #, php-format
3219 msgid ""
3220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3221 "action.newgroup%%) yourself!"
3222 msgstr ""
3223 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3224 "action.newgroup%%)!"
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3227 #: actions/groupunblock.php:95
3228 msgid "Only an admin can unblock group members."
3229 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3230
3231 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3232 #: actions/groupunblock.php:100
3233 msgid "User is not blocked from group."
3234 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3235
3236 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3237 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3238 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3239 msgid "Error removing the block."
3240 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3241
3242 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3243 #: actions/imsettings.php:56
3244 msgid "IM settings"
3245 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3246
3247 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3248 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3249 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3250 #: actions/imsettings.php:69
3251 #, fuzzy, php-format
3252 msgid ""
3253 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3254 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3255 msgstr ""
3256 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3257 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3258 "impostazioni qui di seguito."
3259
3260 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3261 #: actions/imsettings.php:90
3262 msgid "IM is not available."
3263 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3264
3265 #: actions/imsettings.php:116
3266 #, fuzzy, php-format
3267 msgid "Current confirmed %s address."
3268 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
3269
3270 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3271 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3272 #: actions/imsettings.php:128
3273 #, fuzzy, php-format
3274 msgid ""
3275 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3276 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3277 msgstr ""
3278 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3279 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3280 "elenco contatti?"
3281
3282 #: actions/imsettings.php:140
3283 msgid "IM address"
3284 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3285
3286 #: actions/imsettings.php:142
3287 #, php-format
3288 msgid "%s screenname."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3292 #: actions/imsettings.php:163
3293 #, fuzzy
3294 msgid "IM Preferences"
3295 msgstr "Preferenze messaggistica"
3296
3297 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3298 #: actions/imsettings.php:174
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Send me notices"
3301 msgstr "Invia un messaggio"
3302
3303 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3304 #: actions/imsettings.php:176
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Post a notice when my status changes."
3307 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3308
3309 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3310 #: actions/imsettings.php:178
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3313 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3314
3315 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3316 #: actions/imsettings.php:181
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Publish a MicroID"
3319 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
3320
3321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3322 #: actions/imsettings.php:291
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Couldn't update IM preferences."
3325 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
3326
3327 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3328 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3329 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3330 msgid "Preferences saved."
3331 msgstr "Preferenze salvate."
3332
3333 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3334 #: actions/imsettings.php:320
3335 #, fuzzy
3336 msgid "No screenname."
3337 msgstr "Nessun soprannome."
3338
3339 #: actions/imsettings.php:325
3340 #, fuzzy
3341 msgid "No transport."
3342 msgstr "Nessun messaggio."
3343
3344 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3345 #: actions/imsettings.php:333
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Cannot normalize that screenname"
3348 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3349
3350 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3351 #: actions/imsettings.php:340
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Not a valid screenname"
3354 msgstr "Non è un soprannome valido."
3355
3356 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3357 #: actions/imsettings.php:344
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Screenname already belongs to another user."
3360 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3361
3362 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3363 #: actions/imsettings.php:369
3364 #, fuzzy
3365 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3366 msgstr ""
3367 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3368 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3369
3370 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3371 #: actions/imsettings.php:396
3372 msgid "That is the wrong IM address."
3373 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3374
3375 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3376 #: actions/imsettings.php:405
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Couldn't delete confirmation."
3379 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3380
3381 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3382 #: actions/imsettings.php:410
3383 msgid "IM confirmation cancelled."
3384 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3385
3386 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3387 #. TRANS: registered for the active user.
3388 #: actions/imsettings.php:434
3389 #, fuzzy
3390 msgid "That is not your screenname."
3391 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3392
3393 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3394 #: actions/imsettings.php:443
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Couldn't update user im prefs."
3397 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
3398
3399 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3400 #: actions/imsettings.php:451
3401 msgid "The IM address was removed."
3402 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3403
3404 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3405 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3406 #: actions/inbox.php:59
3407 #, php-format
3408 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3409 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3410
3411 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3412 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3413 #: actions/inbox.php:64
3414 #, php-format
3415 msgid "Inbox for %s"
3416 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3417
3418 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3419 #: actions/inbox.php:106
3420 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3421 msgstr ""
3422 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3423 "ricevuti."
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3426 #: actions/invite.php:41
3427 msgid "Invites have been disabled."
3428 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3429
3430 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3431 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3432 #: actions/invite.php:45
3433 #, php-format
3434 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3435 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3436
3437 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3438 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3439 #: actions/invite.php:78
3440 #, fuzzy, php-format
3441 msgid "Invalid email address: %s."
3442 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3443
3444 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3445 #: actions/invite.php:117
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Invitations sent"
3448 msgstr "Inviti inviati"
3449
3450 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3451 #: actions/invite.php:120
3452 msgid "Invite new users"
3453 msgstr "Invita nuovi utenti"
3454
3455 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3456 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3457 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3458 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3459 #: actions/invite.php:140
3460 #, fuzzy
3461 msgid "You are already subscribed to this user:"
3462 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3463 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3464 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3465
3466 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3467 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3468 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3469 #, fuzzy, php-format
3470 msgctxt "INVITE"
3471 msgid "%1$s (%2$s)"
3472 msgstr "%1$s (%2$s)"
3473
3474 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3475 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3476 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3477 #: actions/invite.php:154
3478 #, fuzzy
3479 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3480 msgid_plural ""
3481 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3482 msgstr[0] ""
3483 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3484 msgstr[1] ""
3485 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3486
3487 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3488 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3489 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3490 #: actions/invite.php:168
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Invitation sent to the following person:"
3493 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3494 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3495 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3496
3497 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3498 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3499 #: actions/invite.php:178
3500 msgid ""
3501 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3502 "on the site. Thanks for growing the community!"
3503 msgstr ""
3504 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3505 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3506
3507 #. TRANS: Form instructions.
3508 #: actions/invite.php:191
3509 msgid ""
3510 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3511 msgstr ""
3512 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3513 "servizio."
3514
3515 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3516 #: actions/invite.php:218
3517 msgid "Email addresses"
3518 msgstr "Indirizzi email"
3519
3520 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3521 #: actions/invite.php:221
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3524 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3525
3526 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3527 #: actions/invite.php:225
3528 msgid "Personal message"
3529 msgstr "Messaggio personale"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3532 #: actions/invite.php:228
3533 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3534 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3535
3536 #. TRANS: Send button for inviting friends
3537 #: actions/invite.php:232
3538 msgctxt "BUTTON"
3539 msgid "Send"
3540 msgstr "Invia"
3541
3542 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3543 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3544 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3545 #: actions/invite.php:264
3546 #, php-format
3547 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3548 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3549
3550 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3551 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3552 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3553 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3554 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3555 #: actions/invite.php:271
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3559 "\n"
3560 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3561 "you know and people who interest you.\n"
3562 "\n"
3563 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3564 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3565 "share your interests.\n"
3566 "\n"
3567 "%1$s said:\n"
3568 "\n"
3569 "%4$s\n"
3570 "\n"
3571 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3572 "\n"
3573 "%5$s\n"
3574 "\n"
3575 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3576 "invitation.\n"
3577 "\n"
3578 "%6$s\n"
3579 "\n"
3580 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3581 "time.\n"
3582 "\n"
3583 "Sincerely, %2$s\n"
3584 msgstr ""
3585 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3586 "\n"
3587 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3588 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3589 "\n"
3590 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3591 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3592 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3593 "\n"
3594 "%1$s ha scritto:\n"
3595 "\n"
3596 "%4$s\n"
3597 "\n"
3598 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3599 "\n"
3600 "%5$s\n"
3601 "\n"
3602 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3603 "accettare l'invito:\n"
3604 "\n"
3605 "%6$s\n"
3606 "\n"
3607 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3608 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3609 "\n"
3610 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3611
3612 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3613 #: actions/joingroup.php:59
3614 msgid "You must be logged in to join a group."
3615 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3616
3617 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3618 #: actions/joingroup.php:148
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgctxt "TITLE"
3621 msgid "%1$s joined group %2$s"
3622 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3623
3624 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3625 #: actions/leavegroup.php:59
3626 msgid "You must be logged in to leave a group."
3627 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3628
3629 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3630 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3631 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3632 msgid "You are not a member of that group."
3633 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3634
3635 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3636 #: actions/leavegroup.php:142
3637 #, fuzzy, php-format
3638 msgctxt "TITLE"
3639 msgid "%1$s left group %2$s"
3640 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3641
3642 #. TRANS: User admin panel title
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3644 msgctxt "TITLE"
3645 msgid "License"
3646 msgstr "Licenza"
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3649 msgid "License for this StatusNet site"
3650 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3653 msgid "Invalid license selection."
3654 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3657 msgid ""
3658 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3659 "license."
3660 msgstr ""
3661 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3662 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3667 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3668
3669 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3670 msgid "Invalid license URL."
3671 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3672
3673 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3674 msgid "Invalid license image URL."
3675 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3676
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3678 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3679 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3680
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3682 msgid "License image must be blank or valid URL."
3683 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3684
3685 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3686 msgid "License selection"
3687 msgstr "Selezione licenza"
3688
3689 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3690 msgid "Private"
3691 msgstr "Privato"
3692
3693 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3694 msgid "All Rights Reserved"
3695 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3696
3697 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3698 msgid "Creative Commons"
3699 msgstr "Creative Commons"
3700
3701 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3702 msgid "Type"
3703 msgstr "Tipo"
3704
3705 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3706 msgid "Select license"
3707 msgstr "Seleziona licenza"
3708
3709 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3710 msgid "License details"
3711 msgstr "Dettagli licenza"
3712
3713 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3714 msgid "Owner"
3715 msgstr "Proprietario"
3716
3717 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3718 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3719 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3720
3721 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3722 msgid "License Title"
3723 msgstr "Titolo licenza"
3724
3725 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3726 msgid "The title of the license."
3727 msgstr "Il titolo della licenza."
3728
3729 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3730 msgid "License URL"
3731 msgstr "Indirizzo licenza"
3732
3733 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3734 msgid "URL for more information about the license."
3735 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3736
3737 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3738 msgid "License Image URL"
3739 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3740
3741 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3742 msgid "URL for an image to display with the license."
3743 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3744
3745 #. TRANS: Submit button title.
3746 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3747 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3748 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3749 msgid "Save"
3750 msgstr "Salva"
3751
3752 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3753 msgid "Save license settings"
3754 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3755
3756 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3757 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3758 msgid "Already logged in."
3759 msgstr "Accesso già effettuato."
3760
3761 #: actions/login.php:125
3762 msgid "Incorrect username or password."
3763 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3764
3765 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3766 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3767 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3768 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3769
3770 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3771 msgid "Login"
3772 msgstr "Accedi"
3773
3774 #: actions/login.php:222
3775 msgid "Login to site"
3776 msgstr "Accedi al sito"
3777
3778 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3779 msgid "Remember me"
3780 msgstr "Ricordami"
3781
3782 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3783 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3784 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3785
3786 #: actions/login.php:241
3787 msgid "Lost or forgotten password?"
3788 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3789
3790 #: actions/login.php:259
3791 msgid ""
3792 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3793 "changing your settings."
3794 msgstr ""
3795 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3796 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3797
3798 #: actions/login.php:263
3799 msgid "Login with your username and password."
3800 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3801
3802 #: actions/login.php:266
3803 #, php-format
3804 msgid ""
3805 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3806 msgstr ""
3807 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3808
3809 #: actions/makeadmin.php:92
3810 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3811 msgstr ""
3812 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3813
3814 #: actions/makeadmin.php:96
3815 #, php-format
3816 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3817 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3818
3819 #: actions/makeadmin.php:133
3820 #, php-format
3821 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3822 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3823
3824 #: actions/makeadmin.php:146
3825 #, php-format
3826 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3827 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3828
3829 #: actions/microsummary.php:69
3830 msgid "No current status."
3831 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3832
3833 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3834 #: actions/newapplication.php:52
3835 #, fuzzy
3836 msgid "New application"
3837 msgstr "Nuova applicazione"
3838
3839 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3840 #: actions/newapplication.php:64
3841 msgid "You must be logged in to register an application."
3842 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3843
3844 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3845 #: actions/newapplication.php:147
3846 msgid "Use this form to register a new application."
3847 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3848
3849 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3850 #: actions/newapplication.php:189
3851 msgid "Source URL is required."
3852 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3853
3854 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3855 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3856 msgid "Could not create application."
3857 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3858
3859 #. TRANS: Title for form to create a group.
3860 #: actions/newgroup.php:53
3861 msgid "New group"
3862 msgstr "Nuovo gruppo"
3863
3864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3865 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3866 #, fuzzy
3867 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3868 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3869
3870 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3871 #: actions/newgroup.php:117
3872 msgid "Use this form to create a new group."
3873 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3874
3875 #. TRANS: Group create form validation error.
3876 #: actions/newgroup.php:200
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3879 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3880
3881 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3882 msgid "New message"
3883 msgstr "Nuovo messaggio"
3884
3885 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3886 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3887 msgid "You can't send a message to this user."
3888 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3889
3890 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3891 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3892 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3893 #: lib/command.php:593
3894 msgid "No content!"
3895 msgstr "Nessun contenuto!"
3896
3897 #: actions/newmessage.php:161
3898 msgid "No recipient specified."
3899 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3900
3901 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3902 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3903 msgid ""
3904 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3905 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3906
3907 #: actions/newmessage.php:184
3908 msgid "Message sent"
3909 msgstr "Messaggio inviato"
3910
3911 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3912 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3913 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3914 #, php-format
3915 msgid "Direct message to %s sent."
3916 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3917
3918 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3919 msgid "Ajax Error"
3920 msgstr "Errore di Ajax"
3921
3922 #: actions/newnotice.php:69
3923 msgid "New notice"
3924 msgstr "Nuovo messaggio"
3925
3926 #: actions/newnotice.php:230
3927 msgid "Notice posted"
3928 msgstr "Messaggio inviato"
3929
3930 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3931 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3932 #: actions/noticesearch.php:69
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3936 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3937 msgstr ""
3938 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3939 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3940
3941 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3942 #: actions/noticesearch.php:80
3943 msgid "Text search"
3944 msgstr "Cerca testo"
3945
3946 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3947 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3948 #: actions/noticesearch.php:95
3949 #, php-format
3950 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3951 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3952
3953 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3954 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3955 #: actions/noticesearch.php:128
3956 #, php-format
3957 msgid ""
3958 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3959 "status_textarea=%s)!"
3960 msgstr ""
3961 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3962 "argomento!"
3963
3964 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3965 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3966 #: actions/noticesearch.php:133
3967 #, php-format
3968 msgid ""
3969 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3970 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3971 msgstr ""
3972 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3973 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3974
3975 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3976 #: actions/noticesearchrss.php:95
3977 #, php-format
3978 msgid "Updates with \"%s\""
3979 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3980
3981 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3982 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3983 #: actions/noticesearchrss.php:99
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3986 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3987
3988 #: actions/nudge.php:85
3989 #, fuzzy
3990 msgid ""
3991 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3992 "address yet."
3993 msgstr ""
3994 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3995 "ancora il suo indirizzo email."
3996
3997 #: actions/nudge.php:94
3998 msgid "Nudge sent"
3999 msgstr "Richiamo inviato"
4000
4001 #: actions/nudge.php:97
4002 msgid "Nudge sent!"
4003 msgstr "Richiamo inviato!"
4004
4005 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
4006 #: actions/oauthappssettings.php:57
4007 msgid "You must be logged in to list your applications."
4008 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
4009
4010 #. TRANS: Page title for OAuth applications
4011 #: actions/oauthappssettings.php:73
4012 msgid "OAuth applications"
4013 msgstr "Applicazioni OAuth"
4014
4015 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
4016 #: actions/oauthappssettings.php:85
4017 msgid "Applications you have registered"
4018 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
4019
4020 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
4021 #: actions/oauthappssettings.php:138
4022 #, php-format
4023 msgid "You have not registered any applications yet."
4024 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
4025
4026 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
4027 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
4028 msgid "Connected applications"
4029 msgstr "Applicazioni collegate"
4030
4031 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
4032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
4033 #, fuzzy
4034 msgid "The following connections exist for your account."
4035 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
4036
4037 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
4038 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
4039 msgid "You are not a user of that application."
4040 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
4041
4042 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4043 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4044 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4047 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
4048
4049 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4050 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4051 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
4052 #, php-format
4053 msgid ""
4054 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4055 "with %2$s."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4059 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4060 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4061 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
4062
4063 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4064 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4065 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4066 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4067 #, php-format
4068 msgid ""
4069 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4070 "this instance of StatusNet."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/oembed.php:64
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "\"%s\" not found."
4076 msgstr "Metodo delle API non trovato."
4077
4078 #: actions/oembed.php:76
4079 #, fuzzy, php-format
4080 msgid "Notice %s not found."
4081 msgstr "Metodo delle API non trovato."
4082
4083 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4084 msgid "Notice has no profile."
4085 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
4086
4087 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4088 #, php-format
4089 msgid "%1$s's status on %2$s"
4090 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
4091
4092 #: actions/oembed.php:95
4093 #, fuzzy, php-format
4094 msgid "Attachment %s not found."
4095 msgstr "Destinatario non trovato."
4096
4097 #: actions/oembed.php:136
4098 #, php-format
4099 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4103 #: actions/oembed.php:168
4104 #, php-format
4105 msgid "Content type %s not supported."
4106 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
4107
4108 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4109 #: actions/oembed.php:172
4110 #, php-format
4111 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4112 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
4113
4114 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4115 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4116 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4117 msgid "Not a supported data format."
4118 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
4119
4120 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4121 #: actions/opensearch.php:64
4122 msgid "People Search"
4123 msgstr "Cerca persone"
4124
4125 #: actions/opensearch.php:68
4126 msgid "Notice Search"
4127 msgstr "Cerca messaggi"
4128
4129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4130 #: actions/otp.php:70
4131 msgid "No user ID specified."
4132 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4133
4134 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4135 #: actions/otp.php:86
4136 msgid "No login token specified."
4137 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4138
4139 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4140 #: actions/otp.php:94
4141 msgid "No login token requested."
4142 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4143
4144 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4145 #: actions/otp.php:100
4146 msgid "Invalid login token specified."
4147 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4148
4149 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4150 #: actions/otp.php:110
4151 msgid "Login token expired."
4152 msgstr "Token di accesso scaduto."
4153
4154 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4155 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4156 #: actions/outbox.php:57
4157 #, php-format
4158 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4159 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
4160
4161 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4162 #: actions/outbox.php:61
4163 #, php-format
4164 msgid "Outbox for %s"
4165 msgstr "Casella posta inviata di %s"
4166
4167 #. TRANS: Instructions for outbox.
4168 #: actions/outbox.php:103
4169 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4170 msgstr ""
4171 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
4172 "hai inviato."
4173
4174 #: actions/passwordsettings.php:58
4175 msgid "Change password"
4176 msgstr "Modifica password"
4177
4178 #: actions/passwordsettings.php:69
4179 msgid "Change your password."
4180 msgstr "Modifica la tua password."
4181
4182 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4183 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4184 msgid "Password change"
4185 msgstr "Modifica password"
4186
4187 #: actions/passwordsettings.php:104
4188 msgid "Old password"
4189 msgstr "Vecchia password"
4190
4191 #. TRANS: Field label for password reset form.
4192 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4193 msgid "New password"
4194 msgstr "Nuova password"
4195
4196 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4197 #, fuzzy
4198 msgid "6 or more characters."
4199 msgstr "6 o più caratteri"
4200
4201 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4202 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4203 #: actions/register.php:420
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Same as password above."
4206 msgstr "Stessa password di sopra"
4207
4208 #: actions/passwordsettings.php:117
4209 msgid "Change"
4210 msgstr "Modifica"
4211
4212 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4213 msgid "Password must be 6 or more characters."
4214 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4215
4216 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4217 msgid "Passwords don't match."
4218 msgstr "Le password non corrispondono."
4219
4220 #: actions/passwordsettings.php:164
4221 msgid "Incorrect old password"
4222 msgstr "Vecchia password non corretta"
4223
4224 #: actions/passwordsettings.php:180
4225 msgid "Error saving user; invalid."
4226 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4227
4228 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4229 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Cannot save new password."
4232 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4233
4234 #: actions/passwordsettings.php:191
4235 msgid "Password saved."
4236 msgstr "Password salvata."
4237
4238 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4239 #. TRANS: Menu item for site administration
4240 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4241 msgid "Paths"
4242 msgstr "Percorsi"
4243
4244 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4246 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4247 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4248
4249 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4250 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4252 #, php-format
4253 msgid "Theme directory not readable: %s."
4254 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4255
4256 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4257 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4259 #, php-format
4260 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4261 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4262
4263 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4264 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4266 #, php-format
4267 msgid "Background directory not writable: %s."
4268 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4269
4270 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4271 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4273 #, php-format
4274 msgid "Locales directory not readable: %s."
4275 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4276
4277 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4278 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4280 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4281 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4282
4283 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4285 msgid "Site"
4286 msgstr "Sito"
4287
4288 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4291 msgid "Server"
4292 msgstr "Server"
4293
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4295 msgid "Site's server hostname."
4296 msgstr "Nome host del server"
4297
4298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4301 msgid "Path"
4302 msgstr "Percorso"
4303
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Site path."
4307 msgstr "Percorso del sito"
4308
4309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Locale directory"
4313 msgstr "Directory del tema"
4314
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Directory path to locales."
4318 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4319
4320 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4321 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4322 msgid "Fancy URLs"
4323 msgstr "URL semplici"
4324
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4326 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4327 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4328
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4330 msgid "Theme"
4331 msgstr "Tema"
4332
4333 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Server for themes."
4337 msgstr "Tema per questo sito."
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4340 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4341 msgid "Web path to themes."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4345 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4347 msgid "SSL server"
4348 msgstr "Server SSL"
4349
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4352 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4357 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4358 #, fuzzy
4359 msgid "SSL path"
4360 msgstr "Percorso del sito"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4364 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Directory"
4372 msgstr "Directory del tema"
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Directory where themes are located."
4378 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4379
4380 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4381 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4382 msgid "Avatars"
4383 msgstr "Immagini"
4384
4385 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4386 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4387 msgid "Avatar server"
4388 msgstr "Server dell'immagine"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Server for avatars."
4394 msgstr "Tema per questo sito."
4395
4396 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4398 msgid "Avatar path"
4399 msgstr "Percorso dell'immagine"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4402 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Web path to avatars."
4405 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4406
4407 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4409 msgid "Avatar directory"
4410 msgstr "Directory dell'immagine"
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Directory where avatars are located."
4416 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4417
4418 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4420 msgid "Backgrounds"
4421 msgstr "Sfondi"
4422
4423 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Server for backgrounds."
4427 msgstr "Tema per questo sito."
4428
4429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4431 msgid "Web path to backgrounds."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4436 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4441 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4445 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Directory where backgrounds are located."
4448 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4449
4450 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4451 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4452 msgid "Attachments"
4453 msgstr "Allegati"
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4456 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Server for attachments."
4459 msgstr "Tema per questo sito."
4460
4461 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4462 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Web path to attachments."
4465 msgstr "Nessun allegato."
4466
4467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4468 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4471 msgstr "Tema per questo sito."
4472
4473 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4474 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4475 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4479 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Directory where attachments are located."
4482 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4483
4484 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4485 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4486 msgid "SSL"
4487 msgstr "SSL"
4488
4489 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4490 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4491 msgid "Never"
4492 msgstr "Mai"
4493
4494 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4495 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4496 msgid "Sometimes"
4497 msgstr "Qualche volta"
4498
4499 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4500 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4501 msgid "Always"
4502 msgstr "Sempre"
4503
4504 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4505 msgid "Use SSL"
4506 msgstr "Usa SSL"
4507
4508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4509 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4510 #, fuzzy
4511 msgid "When to use SSL."
4512 msgstr "Quando usare SSL"
4513
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4515 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Server to direct SSL requests to."
4518 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4519
4520 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4521 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4522 msgid "Save paths"
4523 msgstr "Salva percorsi"
4524
4525 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4526 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4527 #: actions/peoplesearch.php:54
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4531 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4532 msgstr ""
4533 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4534 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4535
4536 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4537 #: actions/peoplesearch.php:61
4538 msgid "People search"
4539 msgstr "Cerca persone"
4540
4541 #: actions/peopletag.php:68
4542 #, php-format
4543 msgid "Not a valid people tag: %s."
4544 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4545
4546 #: actions/peopletag.php:142
4547 #, php-format
4548 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4549 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4550
4551 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4552 #: actions/plugindisable.php:69
4553 msgctxt "plugin"
4554 msgid "Disabled"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4558 #. TRANS: Do not translate POST.
4559 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4560 msgid "This action only accepts POST requests."
4561 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
4562
4563 #: actions/pluginenable.php:102
4564 #, fuzzy
4565 msgid "You cannot administer plugins."
4566 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
4567
4568 #: actions/pluginenable.php:109
4569 #, fuzzy
4570 msgid "No such plugin."
4571 msgstr "Pagina inesistente."
4572
4573 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4574 #: actions/pluginenable.php:159
4575 msgctxt "plugin"
4576 msgid "Enabled"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4580 #. TRANS: Menu item for site administration
4581 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4582 #: lib/adminpanelaction.php:411
4583 msgid "Plugins"
4584 msgstr "Plugin"
4585
4586 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4587 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4588 msgid ""
4589 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4590 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4591 "details."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. TRANS: Admin form section header
4595 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Default plugins"
4598 msgstr "Lingua predefinita"
4599
4600 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4601 msgid ""
4602 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/postnotice.php:95
4606 msgid "Invalid notice content."
4607 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4608
4609 #: actions/postnotice.php:101
4610 #, php-format
4611 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4612 msgstr ""
4613 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4614 "\"%2$s\"."
4615
4616 #. TRANS: Page title for profile settings.
4617 #: actions/profilesettings.php:60
4618 msgid "Profile settings"
4619 msgstr "Impostazioni del profilo"
4620
4621 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:71
4623 msgid ""
4624 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4625 msgstr ""
4626 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4627 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4628
4629 #. TRANS: Profile settings form legend.
4630 #: actions/profilesettings.php:99
4631 msgid "Profile information"
4632 msgstr "Informazioni sul profilo"
4633
4634 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4635 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4636 #, fuzzy
4637 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4638 msgstr ""
4639 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4640
4641 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4642 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4643 #: lib/groupeditform.php:150
4644 msgid "Full name"
4645 msgstr "Nome"
4646
4647 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4648 #. TRANS: Form input field label.
4649 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4650 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4651 msgid "Homepage"
4652 msgstr "Pagina web"
4653
4654 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4655 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4656 #, fuzzy
4657 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4658 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4659
4660 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4661 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4662 #. TRANS: biography (%d).
4663 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4664 #, fuzzy, php-format
4665 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4666 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4667 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4668 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4669
4670 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4671 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4672 msgid "Describe yourself and your interests"
4673 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4674
4675 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4676 #. TRANS: their biography.
4677 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4678 msgid "Bio"
4679 msgstr "Biografia"
4680
4681 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4682 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4683 #: lib/groupeditform.php:173
4684 msgid "Location"
4685 msgstr "Ubicazione"
4686
4687 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4688 #: actions/profilesettings.php:149
4689 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4690 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4691
4692 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4693 #: actions/profilesettings.php:154
4694 msgid "Share my current location when posting notices"
4695 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4696
4697 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4698 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4699 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4700 #: lib/subscriptionlist.php:106
4701 msgid "Tags"
4702 msgstr "Etichette"
4703
4704 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4705 #: actions/profilesettings.php:165
4706 #, fuzzy
4707 msgid ""
4708 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4709 "separated."
4710 msgstr ""
4711 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4712
4713 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4714 #: actions/profilesettings.php:170
4715 msgid "Language"
4716 msgstr "Lingua"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4719 #: actions/profilesettings.php:172
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Preferred language."
4722 msgstr "Lingua preferita"
4723
4724 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4725 #: actions/profilesettings.php:182
4726 msgid "Timezone"
4727 msgstr "Fuso orario"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4730 #: actions/profilesettings.php:184
4731 msgid "What timezone are you normally in?"
4732 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4733
4734 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4735 #: actions/profilesettings.php:190
4736 #, fuzzy
4737 msgid ""
4738 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4739 msgstr ""
4740 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4741 "umani)"
4742
4743 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4744 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4745 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4746 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4749 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4750 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4751 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4752
4753 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4754 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4755 msgid "Timezone not selected."
4756 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4757
4758 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4759 #: actions/profilesettings.php:278
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4762 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4763
4764 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4765 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4766 #: actions/profilesettings.php:292
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4769 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4770
4771 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4772 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4773 #: actions/profilesettings.php:348
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4776 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4777
4778 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4779 #: actions/profilesettings.php:406
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Could not save location prefs."
4782 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4783
4784 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4785 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4786 msgid "Could not save tags."
4787 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4788
4789 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4790 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4791 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4792 msgid "Settings saved."
4793 msgstr "Impostazioni salvate."
4794
4795 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4796 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4797 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Restore account"
4800 msgstr "Crea un account"
4801
4802 #: actions/public.php:83
4803 #, php-format
4804 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4805 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4806
4807 #: actions/public.php:92
4808 msgid "Could not retrieve public stream."
4809 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4810
4811 #: actions/public.php:130
4812 #, php-format
4813 msgid "Public timeline, page %d"
4814 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4815
4816 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4817 msgid "Public timeline"
4818 msgstr "Attività pubblica"
4819
4820 #: actions/public.php:160
4821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4822 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4823
4824 #: actions/public.php:164
4825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4826 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4827
4828 #: actions/public.php:168
4829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4830 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4831
4832 #: actions/public.php:188
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4836 "yet."
4837 msgstr ""
4838 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4839 "qualche cosa."
4840
4841 #: actions/public.php:191
4842 msgid "Be the first to post!"
4843 msgstr "Fallo tu!"
4844
4845 #: actions/public.php:195
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4849 msgstr ""
4850 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4851
4852 #: actions/public.php:242
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4856 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4857 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4858 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4859 msgstr ""
4860 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4861 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4862 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4863 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4864
4865 #: actions/public.php:247
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4869 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4870 "tool."
4871 msgstr ""
4872 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4873 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4874 "net/)."
4875
4876 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4877 #: actions/publicrss.php:106
4878 #, fuzzy, php-format
4879 msgid "%s updates from everyone."
4880 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
4881
4882 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4883 #: actions/publictagcloud.php:57
4884 msgid "Public tag cloud"
4885 msgstr "Insieme delle etichette"
4886
4887 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4888 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4889 #: actions/publictagcloud.php:65
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4892 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4893
4894 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4895 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4896 #. TRANS: and do not change the URL part.
4897 #: actions/publictagcloud.php:74
4898 #, php-format
4899 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4900 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4901
4902 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4903 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4904 #: actions/publictagcloud.php:79
4905 msgid "Be the first to post one!"
4906 msgstr "Scrivilo tu!"
4907
4908 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4909 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4910 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4911 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4912 #. TRANS: and do not change the URL part.
4913 #: actions/publictagcloud.php:87
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4917 "one!"
4918 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4919
4920 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4921 #: actions/recoverpassword.php:37
4922 msgid "You are already logged in!"
4923 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4926 #: actions/recoverpassword.php:64
4927 msgid "No such recovery code."
4928 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4929
4930 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4931 #: actions/recoverpassword.php:69
4932 msgid "Not a recovery code."
4933 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4934
4935 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4936 #: actions/recoverpassword.php:77
4937 msgid "Recovery code for unknown user."
4938 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4939
4940 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4941 #: actions/recoverpassword.php:91
4942 msgid "Error with confirmation code."
4943 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4946 #: actions/recoverpassword.php:103
4947 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4948 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4949
4950 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4951 #: actions/recoverpassword.php:118
4952 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4953 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4954
4955 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4956 #: actions/recoverpassword.php:160
4957 msgid ""
4958 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4959 "the email address you have stored in your account."
4960 msgstr ""
4961 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4962 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4963
4964 #: actions/recoverpassword.php:167
4965 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4966 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4967
4968 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4969 #: actions/recoverpassword.php:198
4970 msgid "Password recovery"
4971 msgstr "Recupero password"
4972
4973 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4974 #: actions/recoverpassword.php:202
4975 msgid "Nickname or email address"
4976 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4977
4978 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4979 #: actions/recoverpassword.php:205
4980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4981 msgstr ""
4982 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4983
4984 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4985 #: actions/recoverpassword.php:212
4986 msgid "Recover"
4987 msgstr "Recupera"
4988
4989 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4990 #: actions/recoverpassword.php:214
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "BUTTON"
4993 msgid "Recover"
4994 msgstr "Recupera"
4995
4996 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4997 #: actions/recoverpassword.php:223
4998 msgid "Reset password"
4999 msgstr "Reimposta la password"
5000
5001 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
5002 #: actions/recoverpassword.php:225
5003 msgid "Recover password"
5004 msgstr "Recupera la password"
5005
5006 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
5007 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
5008 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
5009 msgid "Password recovery requested"
5010 msgstr "Richiesta password di ripristino"
5011
5012 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
5013 #: actions/recoverpassword.php:229
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Password saved"
5016 msgstr "Password salvata."
5017
5018 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
5019 #: actions/recoverpassword.php:232
5020 msgid "Unknown action"
5021 msgstr "Azione sconosciuta"
5022
5023 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
5024 #: actions/recoverpassword.php:258
5025 #, fuzzy
5026 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
5027 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
5028
5029 #. TRANS: Button text for password reset form.
5030 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5031 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
5032 #, fuzzy
5033 msgctxt "BUTTON"
5034 msgid "Reset"
5035 msgstr "Reimposta"
5036
5037 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5038 #: actions/recoverpassword.php:278
5039 msgid "Enter a nickname or email address."
5040 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
5041
5042 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5043 #: actions/recoverpassword.php:309
5044 msgid "No user with that email address or username."
5045 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
5046
5047 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5048 #: actions/recoverpassword.php:327
5049 msgid "No registered email address for that user."
5050 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
5051
5052 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5053 #: actions/recoverpassword.php:342
5054 msgid "Error saving address confirmation."
5055 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
5056
5057 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5058 #: actions/recoverpassword.php:370
5059 msgid ""
5060 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5061 "address registered to your account."
5062 msgstr ""
5063 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
5064 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
5065
5066 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5067 #: actions/recoverpassword.php:391
5068 msgid "Unexpected password reset."
5069 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
5070
5071 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5072 #: actions/recoverpassword.php:400
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Password must be 6 characters or more."
5075 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
5076
5077 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5078 #: actions/recoverpassword.php:405
5079 msgid "Password and confirmation do not match."
5080 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
5081
5082 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5083 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5084 msgid "Error setting user."
5085 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
5086
5087 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5088 #: actions/recoverpassword.php:434
5089 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5090 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
5091
5092 #: actions/redirecturl.php:70
5093 #, fuzzy
5094 msgid "No id parameter"
5095 msgstr "Nessun argomento ID."
5096
5097 #: actions/redirecturl.php:76
5098 #, fuzzy, php-format
5099 msgid "No such file \"%d\""
5100 msgstr "Nessun file."
5101
5102 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5103 msgid "Sorry, only invited people can register."
5104 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
5105
5106 #: actions/register.php:87
5107 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5108 msgstr "Codice di invito non valido."
5109
5110 #: actions/register.php:106
5111 msgid "Registration successful"
5112 msgstr "Registrazione riuscita"
5113
5114 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5115 msgid "Register"
5116 msgstr "Registrati"
5117
5118 #: actions/register.php:128
5119 msgid "Registration not allowed."
5120 msgstr "Registrazione non consentita."
5121
5122 #: actions/register.php:194
5123 #, fuzzy
5124 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5125 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
5126
5127 #: actions/register.php:203
5128 msgid "Email address already exists."
5129 msgstr "Indirizzo email già esistente."
5130
5131 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5132 msgid "Invalid username or password."
5133 msgstr "Nome utente o password non valido."
5134
5135 #: actions/register.php:333
5136 #, fuzzy
5137 msgid ""
5138 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5139 "link up to friends and colleagues."
5140 msgstr ""
5141 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
5142 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
5143 "colleghi. "
5144
5145 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5146 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5147 msgid "Email"
5148 msgstr "Email"
5149
5150 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5153 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
5154
5155 #: actions/register.php:436
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5158 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
5159
5160 #: actions/register.php:464
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5163 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
5164
5165 #: actions/register.php:503
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5169 msgstr ""
5170 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5171
5172 #: actions/register.php:513
5173 #, php-format
5174 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5175 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5176
5177 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5178 #: actions/register.php:517
5179 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5180 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5181
5182 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5183 #: actions/register.php:520
5184 msgid "All rights reserved."
5185 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5186
5187 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5188 #: actions/register.php:525
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5192 "email address, IM address, and phone number."
5193 msgstr ""
5194 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
5195 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
5196 "istantanea e numero di telefono."
5197
5198 #: actions/register.php:566
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5202 "want to...\n"
5203 "\n"
5204 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5205 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5206 "notices through instant messages.\n"
5207 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5208 "share your interests. \n"
5209 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5210 "others more about you. \n"
5211 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5212 "missed. \n"
5213 "\n"
5214 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5215 msgstr ""
5216 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
5217 "puoi...\n"
5218 "\n"
5219 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
5220 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
5221 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
5222 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
5223 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
5224 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
5225 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
5226 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
5227 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
5228 "\n"
5229 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
5230 "servizio."
5231
5232 #: actions/register.php:590
5233 msgid ""
5234 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5235 "to confirm your email address.)"
5236 msgstr ""
5237 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
5238 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5239
5240 #: actions/remotesubscribe.php:97
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5244 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5245 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5246 msgstr ""
5247 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5248 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5249 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5250 "profilo qui di seguito."
5251
5252 #: actions/remotesubscribe.php:111
5253 msgid "Remote subscribe"
5254 msgstr "Abbonamento remoto"
5255
5256 #: actions/remotesubscribe.php:123
5257 msgid "Subscribe to a remote user"
5258 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5259
5260 #: actions/remotesubscribe.php:128
5261 msgid "User nickname"
5262 msgstr "Soprannome dell'utente"
5263
5264 #: actions/remotesubscribe.php:129
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5267 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5268
5269 #: actions/remotesubscribe.php:132
5270 msgid "Profile URL"
5271 msgstr "URL del profilo"
5272
5273 #: actions/remotesubscribe.php:133
5274 #, fuzzy
5275 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5276 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5277
5278 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5279 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5280 #: lib/userprofile.php:402
5281 msgid "Subscribe"
5282 msgstr "Abbonati"
5283
5284 #: actions/remotesubscribe.php:158
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5287 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5288
5289 #: actions/remotesubscribe.php:167
5290 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5291 msgstr ""
5292 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5293 "valido)."
5294
5295 #: actions/remotesubscribe.php:175
5296 #, fuzzy
5297 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5298 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5299
5300 #: actions/remotesubscribe.php:182
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Could not get a request token."
5303 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5304
5305 #: actions/repeat.php:56
5306 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5307 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5308
5309 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5310 msgid "No notice specified."
5311 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5312
5313 #: actions/repeat.php:75
5314 #, fuzzy
5315 msgid "You cannot repeat your own notice."
5316 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5317
5318 #: actions/repeat.php:89
5319 msgid "You already repeated that notice."
5320 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5321
5322 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5323 msgid "Repeated"
5324 msgstr "Ripetuti"
5325
5326 #: actions/repeat.php:117
5327 msgid "Repeated!"
5328 msgstr "Ripetuti!"
5329
5330 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5331 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5332 #: lib/personalgroupnav.php:105
5333 #, php-format
5334 msgid "Replies to %s"
5335 msgstr "Risposte a %s"
5336
5337 #: actions/replies.php:128
5338 #, php-format
5339 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5340 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5341
5342 #: actions/replies.php:145
5343 #, php-format
5344 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5345 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5346
5347 #: actions/replies.php:152
5348 #, php-format
5349 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5350 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5351
5352 #: actions/replies.php:159
5353 #, php-format
5354 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5355 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5356
5357 #: actions/replies.php:199
5358 #, php-format
5359 msgid ""
5360 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5361 "notice to them yet."
5362 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5363
5364 #: actions/replies.php:204
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5368 "[join groups](%%action.groups%%)."
5369 msgstr ""
5370 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5371 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5372
5373 #: actions/replies.php:206
5374 #, php-format
5375 msgid ""
5376 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5377 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5378 msgstr ""
5379 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5380 "argomento!"
5381
5382 #. TRANS: RSS reply feed description.
5383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5384 #: actions/repliesrss.php:74
5385 #, fuzzy, php-format
5386 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5387 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5388
5389 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5390 #: actions/restoreaccount.php:78
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5393 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5394
5395 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5396 #: actions/restoreaccount.php:83
5397 #, fuzzy
5398 msgid "You may not restore your account."
5399 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5400
5401 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5402 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5403 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5404 #, fuzzy
5405 msgid "No uploaded file."
5406 msgstr "Carica file"
5407
5408 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5409 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5410 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5411 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5412
5413 #. TRANS: Client exception.
5414 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5415 msgid ""
5416 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5417 "the HTML form."
5418 msgstr ""
5419 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5420 "HTML."
5421
5422 #. TRANS: Client exception.
5423 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5424 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5425 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5426
5427 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5428 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5429 msgid "Missing a temporary folder."
5430 msgstr "Manca una directory temporanea."
5431
5432 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5433 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5434 msgid "Failed to write file to disk."
5435 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5436
5437 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5438 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5439 msgid "File upload stopped by extension."
5440 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5441
5442 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5443 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5444 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5445 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5446 msgid "System error uploading file."
5447 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5448
5449 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5450 #: actions/restoreaccount.php:207
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Not an Atom feed."
5453 msgstr "Tutti i membri"
5454
5455 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5456 #: actions/restoreaccount.php:241
5457 msgid ""
5458 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5459 "profile page."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5463 #: actions/restoreaccount.php:245
5464 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5468 #: actions/restoreaccount.php:342
5469 msgid ""
5470 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5471 "\">Activity Streams</a> format."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5475 #: actions/restoreaccount.php:373
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Upload the file"
5478 msgstr "Carica file"
5479
5480 #: actions/revokerole.php:75
5481 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5482 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5483
5484 #: actions/revokerole.php:82
5485 msgid "User doesn't have this role."
5486 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5487
5488 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5489 msgid "StatusNet"
5490 msgstr "StatusNet"
5491
5492 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5493 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5494 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5495
5496 #: actions/sandbox.php:72
5497 msgid "User is already sandboxed."
5498 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5499
5500 #. TRANS: Menu item for site administration
5501 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5502 #: lib/adminpanelaction.php:379
5503 msgid "Sessions"
5504 msgstr "Sessioni"
5505
5506 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5507 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5508 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5509
5510 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5511 msgid "Handle sessions"
5512 msgstr "Gestione sessioni"
5513
5514 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5515 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5516 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5517
5518 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5519 msgid "Session debugging"
5520 msgstr "Debug delle sessioni"
5521
5522 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5523 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5524 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5525
5526 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5527 msgid "Save site settings"
5528 msgstr "Salva impostazioni"
5529
5530 #: actions/showapplication.php:78
5531 msgid "You must be logged in to view an application."
5532 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5533
5534 #: actions/showapplication.php:151
5535 msgid "Application profile"
5536 msgstr "Profilo applicazione"
5537
5538 #: actions/showapplication.php:179
5539 #, php-format
5540 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5541 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5542
5543 #: actions/showapplication.php:189
5544 msgid "Application actions"
5545 msgstr "Azioni applicazione"
5546
5547 #: actions/showapplication.php:212
5548 msgid "Reset key & secret"
5549 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5550
5551 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5552 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5553 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5554 msgid "Delete"
5555 msgstr "Elimina"
5556
5557 #: actions/showapplication.php:237
5558 msgid "Application info"
5559 msgstr "Informazioni applicazione"
5560
5561 #: actions/showapplication.php:255
5562 msgid ""
5563 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5564 "signature method."
5565 msgstr ""
5566 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5567 "firma di testo in chiaro."
5568
5569 #: actions/showapplication.php:275
5570 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5571 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5572
5573 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5574 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5575 #: actions/showfavorites.php:80
5576 #, php-format
5577 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5578 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5579
5580 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5581 #: actions/showfavorites.php:134
5582 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5583 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5584
5585 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5586 #: actions/showfavorites.php:172
5587 #, php-format
5588 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5589 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5590
5591 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5592 #: actions/showfavorites.php:180
5593 #, php-format
5594 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5595 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5596
5597 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5598 #: actions/showfavorites.php:188
5599 #, php-format
5600 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5601 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5602
5603 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5604 #: actions/showfavorites.php:209
5605 msgid ""
5606 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5607 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5608 msgstr ""
5609 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5610 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5611
5612 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5613 #. TRANS: %s is a username.
5614 #: actions/showfavorites.php:213
5615 #, php-format
5616 msgid ""
5617 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5618 "would add to their favorites :)"
5619 msgstr ""
5620 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5621 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5622
5623 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5624 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5625 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5626 #: actions/showfavorites.php:220
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5630 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5631 "their favorites :)"
5632 msgstr ""
5633 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5634 "tra i tuoi preferiti!"
5635
5636 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5637 #: actions/showfavorites.php:251
5638 msgid "This is a way to share what you like."
5639 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5640
5641 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5642 #: actions/showgroup.php:75
5643 #, php-format
5644 msgid "%s group"
5645 msgstr "Gruppo %s"
5646
5647 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5648 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5649 #: actions/showgroup.php:79
5650 #, php-format
5651 msgid "%1$s group, page %2$d"
5652 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5653
5654 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5655 #: actions/showgroup.php:266
5656 msgid "Note"
5657 msgstr "Nota"
5658
5659 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5660 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5661 msgid "Aliases"
5662 msgstr "Alias"
5663
5664 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5665 #: actions/showgroup.php:294
5666 msgid "Group actions"
5667 msgstr "Azioni dei gruppi"
5668
5669 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5670 #: actions/showgroup.php:338
5671 #, php-format
5672 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5673 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5674
5675 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5676 #: actions/showgroup.php:345
5677 #, php-format
5678 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5679 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5680
5681 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5682 #: actions/showgroup.php:352
5683 #, php-format
5684 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5685 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5686
5687 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5688 #: actions/showgroup.php:358
5689 #, php-format
5690 msgid "FOAF for %s group"
5691 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5692
5693 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5694 #: actions/showgroup.php:395
5695 msgid "Members"
5696 msgstr "Membri"
5697
5698 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5699 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5700 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5701 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5702 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5703 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5704 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5705 msgid "(None)"
5706 msgstr "(nessuno)"
5707
5708 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5709 #: actions/showgroup.php:410
5710 msgid "All members"
5711 msgstr "Tutti i membri"
5712
5713 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5714 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5715 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5716 msgid "Statistics"
5717 msgstr "Statistiche"
5718
5719 #: actions/showgroup.php:444
5720 #, fuzzy
5721 msgctxt "LABEL"
5722 msgid "Created"
5723 msgstr "Creato"
5724
5725 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5726 #: actions/showgroup.php:449
5727 #, fuzzy
5728 msgctxt "LABEL"
5729 msgid "Members"
5730 msgstr "Membri"
5731
5732 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5733 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5734 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5735 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5736 #: actions/showgroup.php:464
5737 #, php-format
5738 msgid ""
5739 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5740 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5741 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5742 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5743 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5744 msgstr ""
5745 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5746 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5747 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5748 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5749 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5750 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5751
5752 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5753 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5754 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5755 #: actions/showgroup.php:474
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5759 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5760 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5761 "their life and interests. "
5762 msgstr ""
5763 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5764 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5765 "[StatusNet](http://status.net/)."
5766
5767 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5768 #: actions/showgroup.php:503
5769 msgid "Admins"
5770 msgstr "Amministratori"
5771
5772 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5773 #: actions/showmessage.php:76
5774 msgid "No such message."
5775 msgstr "Nessun messaggio."
5776
5777 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5778 #: actions/showmessage.php:86
5779 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5780 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5781
5782 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5783 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5784 #: actions/showmessage.php:105
5785 #, php-format
5786 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5787 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5788
5789 #. TRANS: Page title for single message display.
5790 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5791 #: actions/showmessage.php:113
5792 #, php-format
5793 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5794 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5795
5796 #: actions/shownotice.php:90
5797 msgid "Notice deleted."
5798 msgstr "Messaggio eliminato."
5799
5800 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5801 #: actions/showstream.php:70
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "%1$s tagged %2$s"
5804 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5805
5806 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5807 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5808 #: actions/showstream.php:74
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5811 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5812
5813 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5814 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5815 #: actions/showstream.php:82
5816 #, php-format
5817 msgid "%1$s, page %2$d"
5818 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5819
5820 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5821 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5822 #: actions/showstream.php:127
5823 #, php-format
5824 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5825 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5826
5827 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5828 #. TRANS: %s is a user nickname.
5829 #: actions/showstream.php:136
5830 #, php-format
5831 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5832 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5833
5834 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5835 #. TRANS: %s is a user nickname.
5836 #: actions/showstream.php:145
5837 #, php-format
5838 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5839 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5840
5841 #: actions/showstream.php:152
5842 #, php-format
5843 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5844 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5845
5846 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5847 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5848 #: actions/showstream.php:159
5849 #, php-format
5850 msgid "FOAF for %s"
5851 msgstr "FOAF per %s"
5852
5853 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5854 #: actions/showstream.php:205
5855 #, fuzzy, php-format
5856 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5857 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5858
5859 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5860 #: actions/showstream.php:211
5861 msgid ""
5862 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5863 "would be a good time to start :)"
5864 msgstr ""
5865 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5866 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5867
5868 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5869 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5870 #: actions/showstream.php:215
5871 #, php-format
5872 msgid ""
5873 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5874 "%?status_textarea=%2$s)."
5875 msgstr ""
5876 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5877 "argomento!"
5878
5879 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5880 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5881 #: actions/showstream.php:258
5882 #, php-format
5883 msgid ""
5884 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5885 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5886 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5887 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5888 msgstr ""
5889 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5890 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5891 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5892 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5893 "%%%))"
5894
5895 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5896 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5897 #: actions/showstream.php:265
5898 #, php-format
5899 msgid ""
5900 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5901 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5902 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5903 msgstr ""
5904 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5905 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5906 "(http://status.net/). "
5907
5908 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5909 #: actions/showstream.php:322
5910 #, php-format
5911 msgid "Repeat of %s"
5912 msgstr "Ripetizione di %s"
5913
5914 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5915 msgid "You cannot silence users on this site."
5916 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5917
5918 #: actions/silence.php:72
5919 msgid "User is already silenced."
5920 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5921
5922 #: actions/siteadminpanel.php:69
5923 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5924 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5925
5926 #: actions/siteadminpanel.php:133
5927 msgid "Site name must have non-zero length."
5928 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:141
5931 msgid "You must have a valid contact email address."
5932 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:159
5935 #, php-format
5936 msgid "Unknown language \"%s\"."
5937 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5938
5939 #: actions/siteadminpanel.php:165
5940 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5941 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5942
5943 #: actions/siteadminpanel.php:171
5944 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5945 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5946
5947 #: actions/siteadminpanel.php:221
5948 msgid "General"
5949 msgstr "Generale"
5950
5951 #: actions/siteadminpanel.php:224
5952 msgid "Site name"
5953 msgstr "Nome del sito"
5954
5955 #: actions/siteadminpanel.php:225
5956 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5957 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5958
5959 #: actions/siteadminpanel.php:229
5960 msgid "Brought by"
5961 msgstr "Offerto da"
5962
5963 #: actions/siteadminpanel.php:230
5964 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5965 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5966
5967 #: actions/siteadminpanel.php:234
5968 msgid "Brought by URL"
5969 msgstr "URL per offerto da"
5970
5971 #: actions/siteadminpanel.php:235
5972 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5973 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5974
5975 #: actions/siteadminpanel.php:239
5976 msgid "Contact email address for your site"
5977 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5978
5979 #: actions/siteadminpanel.php:245
5980 msgid "Local"
5981 msgstr "Locale"
5982
5983 #: actions/siteadminpanel.php:256
5984 msgid "Default timezone"
5985 msgstr "Fuso orario predefinito"
5986
5987 #: actions/siteadminpanel.php:257
5988 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5989 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5990
5991 #: actions/siteadminpanel.php:262
5992 msgid "Default language"
5993 msgstr "Lingua predefinita"
5994
5995 #: actions/siteadminpanel.php:263
5996 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5997 msgstr ""
5998 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5999 "disponibile"
6000
6001 #: actions/siteadminpanel.php:271
6002 msgid "Limits"
6003 msgstr "Limiti"
6004
6005 #: actions/siteadminpanel.php:274
6006 msgid "Text limit"
6007 msgstr "Limiti del testo"
6008
6009 #: actions/siteadminpanel.php:274
6010 msgid "Maximum number of characters for notices."
6011 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
6012
6013 #: actions/siteadminpanel.php:278
6014 msgid "Dupe limit"
6015 msgstr "Limite duplicati"
6016
6017 #: actions/siteadminpanel.php:278
6018 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6019 msgstr ""
6020 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
6021 "nuovamente lo stesso messaggio"
6022
6023 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6025 msgid "Site Notice"
6026 msgstr "Messaggio del sito"
6027
6028 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6030 msgid "Edit site-wide message"
6031 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
6032
6033 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6035 msgid "Unable to save site notice."
6036 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
6037
6038 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6042 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
6043
6044 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6046 msgid "Site notice text"
6047 msgstr "Testo messaggio del sito"
6048
6049 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6053 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
6054
6055 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Save site notice."
6059 msgstr "Salva messaggio"
6060
6061 #. TRANS: Title for SMS settings.
6062 #: actions/smssettings.php:56
6063 msgid "SMS settings"
6064 msgstr "Impostazioni SMS"
6065
6066 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6067 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6068 #: actions/smssettings.php:70
6069 #, php-format
6070 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6071 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
6072
6073 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6074 #: actions/smssettings.php:92
6075 msgid "SMS is not available."
6076 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6077
6078 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6079 #: actions/smssettings.php:106
6080 msgid "SMS address"
6081 msgstr "Indirizzo SMS"
6082
6083 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6084 #: actions/smssettings.php:115
6085 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6086 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6087
6088 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6089 #: actions/smssettings.php:128
6090 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6091 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6092
6093 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6094 #: actions/smssettings.php:137
6095 msgid "Confirmation code"
6096 msgstr "Codice di conferma"
6097
6098 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6099 #: actions/smssettings.php:139
6100 msgid "Enter the code you received on your phone."
6101 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6102
6103 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6104 #: actions/smssettings.php:143
6105 msgctxt "BUTTON"
6106 msgid "Confirm"
6107 msgstr "Conferma"
6108
6109 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6110 #: actions/smssettings.php:148
6111 msgid "SMS phone number"
6112 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6113
6114 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6115 #: actions/smssettings.php:151
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6118 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
6119
6120 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6121 #: actions/smssettings.php:190
6122 msgid "SMS preferences"
6123 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6124
6125 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6126 #: actions/smssettings.php:196
6127 msgid ""
6128 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6129 "from my carrier."
6130 msgstr ""
6131 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
6132 "bollette da parte del mio operatore"
6133
6134 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6135 #: actions/smssettings.php:307
6136 msgid "SMS preferences saved."
6137 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6138
6139 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6140 #: actions/smssettings.php:329
6141 msgid "No phone number."
6142 msgstr "Nessun numero di telefono."
6143
6144 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6145 #: actions/smssettings.php:335
6146 msgid "No carrier selected."
6147 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6148
6149 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6150 #: actions/smssettings.php:343
6151 msgid "That is already your phone number."
6152 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6153
6154 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6155 #: actions/smssettings.php:347
6156 msgid "That phone number already belongs to another user."
6157 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6158
6159 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6160 #: actions/smssettings.php:375
6161 msgid ""
6162 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6163 "for the code and instructions on how to use it."
6164 msgstr ""
6165 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
6166 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
6167 "usarlo."
6168
6169 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6170 #: actions/smssettings.php:403
6171 msgid "That is the wrong confirmation number."
6172 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6173
6174 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6175 #: actions/smssettings.php:417
6176 msgid "SMS confirmation cancelled."
6177 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6178
6179 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6180 #. TRANS: registered for the active user.
6181 #: actions/smssettings.php:437
6182 msgid "That is not your phone number."
6183 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6184
6185 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6186 #: actions/smssettings.php:459
6187 msgid "The SMS phone number was removed."
6188 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6189
6190 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6191 #: actions/smssettings.php:498
6192 msgid "Mobile carrier"
6193 msgstr "Operatore telefonico"
6194
6195 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6196 #: actions/smssettings.php:503
6197 msgid "Select a carrier"
6198 msgstr "Seleziona un operatore"
6199
6200 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6201 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6202 #: actions/smssettings.php:512
6203 #, php-format
6204 msgid ""
6205 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6206 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6207 msgstr ""
6208 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6209 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6210
6211 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6212 #: actions/smssettings.php:534
6213 #, fuzzy
6214 msgid "No code entered."
6215 msgstr "Nessun codice inserito"
6216
6217 #. TRANS: Menu item for site administration
6218 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6219 #: lib/adminpanelaction.php:395
6220 msgid "Snapshots"
6221 msgstr "Snapshot"
6222
6223 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6224 msgid "Manage snapshot configuration"
6225 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6226
6227 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6228 msgid "Invalid snapshot run value."
6229 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6230
6231 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6232 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6233 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6234
6235 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6236 msgid "Invalid snapshot report URL."
6237 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6238
6239 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6240 msgid "Randomly during web hit"
6241 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6242
6243 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6244 msgid "In a scheduled job"
6245 msgstr "In un job pianificato"
6246
6247 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6248 msgid "Data snapshots"
6249 msgstr "Snapshot dei dati"
6250
6251 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6252 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6253 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6254
6255 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6256 msgid "Frequency"
6257 msgstr "Frequenza"
6258
6259 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6260 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6261 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6262
6263 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6264 msgid "Report URL"
6265 msgstr "URL per la segnalazione"
6266
6267 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6268 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6269 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6270
6271 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6272 msgid "Save snapshot settings"
6273 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6274
6275 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6276 #: actions/subedit.php:75
6277 msgid "You are not subscribed to that profile."
6278 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6279
6280 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6281 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6282 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6283 msgid "Could not save subscription."
6284 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6285
6286 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6287 #: actions/subscribe.php:121
6288 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6289 msgstr ""
6290 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6291
6292 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6293 #: actions/subscribe.php:149
6294 msgid "Subscribed"
6295 msgstr "Abbonati"
6296
6297 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6298 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6299 #: actions/subscribers.php:51
6300 #, php-format
6301 msgid "%s subscribers"
6302 msgstr "Abbonati a %s"
6303
6304 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6305 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6306 #: actions/subscribers.php:55
6307 #, php-format
6308 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6309 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6310
6311 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6312 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6313 #: actions/subscribers.php:68
6314 msgid "These are the people who listen to your notices."
6315 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6316
6317 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6318 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6319 #: actions/subscribers.php:74
6320 #, php-format
6321 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6322 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6323
6324 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6325 #: actions/subscribers.php:114
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6329 "return the favor."
6330 msgstr ""
6331 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6332 "loro potrebbero fare lo stesso"
6333
6334 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6335 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6336 #: actions/subscribers.php:118
6337 #, php-format
6338 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6339 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6340
6341 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6342 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6343 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6344 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6345 #. TRANS: and do not change the URL part.
6346 #: actions/subscribers.php:127
6347 #, php-format
6348 msgid ""
6349 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6350 "%) and be the first?"
6351 msgstr ""
6352 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6353 "ti abboni tu?"
6354
6355 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6356 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6357 #: actions/subscriptions.php:55
6358 #, php-format
6359 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6360 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6361
6362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6363 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6364 #: actions/subscriptions.php:68
6365 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6366 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6367
6368 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6369 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6370 #: actions/subscriptions.php:74
6371 #, php-format
6372 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6373 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6374
6375 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6376 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6377 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6378 #. TRANS: and do not change the URL part.
6379 #: actions/subscriptions.php:133
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6383 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6384 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6385 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6386 "automatically subscribe to people you already follow there."
6387 msgstr ""
6388 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6389 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6390 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6391 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6392 "alle persone che già seguivi lì."
6393
6394 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6395 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6396 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6397 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6398 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6399 #, php-format
6400 msgid "%s is not listening to anyone."
6401 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6402
6403 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6404 #: actions/subscriptions.php:176
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6407 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6408
6409 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6410 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6411 #, fuzzy
6412 msgid "IM"
6413 msgstr "MI"
6414
6415 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6416 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6417 msgid "SMS"
6418 msgstr "SMS"
6419
6420 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6421 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6422 #: actions/tag.php:73
6423 #, php-format
6424 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6425 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6426
6427 #: actions/tag.php:91
6428 #, php-format
6429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6430 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6431
6432 #: actions/tag.php:97
6433 #, php-format
6434 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6435 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6436
6437 #: actions/tag.php:103
6438 #, php-format
6439 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6440 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6441
6442 #: actions/tagother.php:39
6443 msgid "No ID argument."
6444 msgstr "Nessun argomento ID."
6445
6446 #: actions/tagother.php:65
6447 #, php-format
6448 msgid "Tag %s"
6449 msgstr "Etichetta %s"
6450
6451 #. TRANS: H2 for user profile information.
6452 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6453 msgid "User profile"
6454 msgstr "Profilo utente"
6455
6456 #: actions/tagother.php:120
6457 msgid "Tag user"
6458 msgstr "Etichette utente"
6459
6460 #: actions/tagother.php:130
6461 msgid ""
6462 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6463 "separated"
6464 msgstr ""
6465 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6466 "o spazi"
6467
6468 #: actions/tagother.php:157
6469 #, php-format
6470 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6471 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
6472
6473 #: actions/tagother.php:172
6474 msgid ""
6475 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6476 msgstr ""
6477 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6478 "abbonate a te."
6479
6480 #: actions/tagother.php:215
6481 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6482 msgstr ""
6483 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6484 "abbonamenti."
6485
6486 #: actions/tagrss.php:35
6487 msgid "No such tag."
6488 msgstr "Nessuna etichetta."
6489
6490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6491 #: actions/unblock.php:59
6492 msgid "You haven't blocked that user."
6493 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6494
6495 #: actions/unsandbox.php:72
6496 msgid "User is not sandboxed."
6497 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6498
6499 #: actions/unsilence.php:72
6500 msgid "User is not silenced."
6501 msgstr "L'utente non è zittito."
6502
6503 #: actions/unsubscribe.php:77
6504 msgid "No profile ID in request."
6505 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6506
6507 #: actions/unsubscribe.php:98
6508 msgid "Unsubscribed"
6509 msgstr "Abbonamento annullato"
6510
6511 #: actions/updateprofile.php:64
6512 #, php-format
6513 msgid ""
6514 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6515 msgstr ""
6516 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6517 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6518
6519 #: actions/urlsettings.php:60
6520 #, fuzzy
6521 msgid "URL settings"
6522 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
6523
6524 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6525 #: actions/urlsettings.php:72
6526 msgid "Manage various other options."
6527 msgstr "Gestisci altre opzioni."
6528
6529 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6530 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6531 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6532 #: actions/urlsettings.php:115
6533 msgid " (free service)"
6534 msgstr " (servizio libero)"
6535
6536 #: actions/urlsettings.php:121
6537 #, fuzzy
6538 msgid "[none]"
6539 msgstr "Nessuno"
6540
6541 #: actions/urlsettings.php:122
6542 msgid "[internal]"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6546 #: actions/urlsettings.php:130
6547 msgid "Shorten URLs with"
6548 msgstr "Accorcia gli URL con"
6549
6550 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6551 #: actions/urlsettings.php:132
6552 msgid "Automatic shortening service to use."
6553 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
6554
6555 #: actions/urlsettings.php:138
6556 msgid "URL longer than"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: actions/urlsettings.php:141
6560 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: actions/urlsettings.php:145
6564 msgid "Text longer than"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: actions/urlsettings.php:148
6568 msgid ""
6569 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6573 #: actions/urlsettings.php:180
6574 #, fuzzy
6575 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6576 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
6577
6578 #: actions/urlsettings.php:187
6579 msgid "Invalid number for max url length."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: actions/urlsettings.php:193
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Invalid number for max notice length."
6585 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
6586
6587 #: actions/urlsettings.php:238
6588 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: User admin panel title
6592 #: actions/useradminpanel.php:58
6593 msgctxt "TITLE"
6594 msgid "User"
6595 msgstr "Utente"
6596
6597 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6598 #: actions/useradminpanel.php:69
6599 msgid "User settings for this StatusNet site"
6600 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6601
6602 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6603 #: actions/useradminpanel.php:147
6604 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6605 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6606
6607 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6608 #: actions/useradminpanel.php:154
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6611 msgstr ""
6612 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6613
6614 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6615 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6616 #: actions/useradminpanel.php:166
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6619 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6620
6621 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6622 #: lib/subgroupnav.php:81
6623 msgid "Profile"
6624 msgstr "Profilo"
6625
6626 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6627 #: actions/useradminpanel.php:220
6628 msgid "Bio Limit"
6629 msgstr "Limite biografia"
6630
6631 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6632 #: actions/useradminpanel.php:222
6633 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6634 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6635
6636 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6637 #: actions/useradminpanel.php:231
6638 msgid "New users"
6639 msgstr "Nuovi utenti"
6640
6641 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6642 #: actions/useradminpanel.php:236
6643 msgid "New user welcome"
6644 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6645
6646 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6647 #: actions/useradminpanel.php:238
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6650 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6651
6652 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6653 #: actions/useradminpanel.php:244
6654 msgid "Default subscription"
6655 msgstr "Abbonamento predefinito"
6656
6657 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6658 #: actions/useradminpanel.php:246
6659 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6660 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6661
6662 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6663 #: actions/useradminpanel.php:256
6664 msgid "Invitations"
6665 msgstr "Inviti"
6666
6667 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6668 #: actions/useradminpanel.php:262
6669 msgid "Invitations enabled"
6670 msgstr "Inviti abilitati"
6671
6672 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6673 #: actions/useradminpanel.php:265
6674 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6675 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6676
6677 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6678 #: actions/useradminpanel.php:302
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Save user settings."
6681 msgstr "Salva impostazioni utente"
6682
6683 #. TRANS: Page title.
6684 #: actions/userauthorization.php:109
6685 msgid "Authorize subscription"
6686 msgstr "Autorizza abbonamento"
6687
6688 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6689 #: actions/userauthorization.php:115
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6693 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6694 "click \"Reject\"."
6695 msgstr ""
6696 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6697 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6698
6699 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6700 #: actions/userauthorization.php:200
6701 #, fuzzy
6702 msgctxt "BUTTON"
6703 msgid "Accept"
6704 msgstr "Accetta"
6705
6706 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6707 #: actions/userauthorization.php:202
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Subscribe to this user."
6710 msgstr "Abbonati a questo utente"
6711
6712 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6713 #: actions/userauthorization.php:204
6714 #, fuzzy
6715 msgctxt "BUTTON"
6716 msgid "Reject"
6717 msgstr "Rifiuta"
6718
6719 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6720 #: actions/userauthorization.php:206
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Reject this subscription."
6723 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6724
6725 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6726 #: actions/userauthorization.php:219
6727 msgid "No authorization request!"
6728 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6729
6730 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6731 #: actions/userauthorization.php:242
6732 msgid "Subscription authorized"
6733 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6734
6735 #: actions/userauthorization.php:245
6736 msgid ""
6737 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6738 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6739 "subscription. Your subscription token is:"
6740 msgstr ""
6741 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6742 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6743 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6744
6745 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6746 #: actions/userauthorization.php:256
6747 msgid "Subscription rejected"
6748 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6749
6750 #: actions/userauthorization.php:259
6751 msgid ""
6752 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6753 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6754 "subscription."
6755 msgstr ""
6756 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6757 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6758 "completamente l'abbonamento."
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6761 #. TRANS: %s is a listener URI.
6762 #: actions/userauthorization.php:296
6763 #, fuzzy, php-format
6764 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6765 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6768 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6769 #: actions/userauthorization.php:303
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6772 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6775 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6776 #: actions/userauthorization.php:311
6777 #, fuzzy, php-format
6778 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6779 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6780
6781 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6782 #. TRANS: %s is a profile URL.
6783 #: actions/userauthorization.php:329
6784 #, fuzzy, php-format
6785 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6786 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6789 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6790 #: actions/userauthorization.php:339
6791 #, fuzzy, php-format
6792 msgid ""
6793 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6794 "\"."
6795 msgstr ""
6796 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6797 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6800 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6801 #: actions/userauthorization.php:349
6802 #, fuzzy, php-format
6803 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6804 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6805
6806 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6807 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6808 #: actions/userauthorization.php:356
6809 #, fuzzy, php-format
6810 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6811 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6812
6813 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6814 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6815 #: actions/userauthorization.php:363
6816 #, fuzzy, php-format
6817 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6818 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6819
6820 #. TRANS: Page title for profile design page.
6821 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6822 msgid "Profile design"
6823 msgstr "Aspetto del profilo"
6824
6825 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6826 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6827 msgid ""
6828 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6829 "palette of your choice."
6830 msgstr ""
6831 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6832 "colori personalizzati."
6833
6834 #: actions/userdesignsettings.php:289
6835 msgid "Enjoy your hotdog!"
6836 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6837
6838 #: actions/userdesignsettings.php:325
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Design settings"
6841 msgstr "Salva impostazioni"
6842
6843 #: actions/userdesignsettings.php:340
6844 msgid "View profile designs"
6845 msgstr "Visualizza aspetto"
6846
6847 #: actions/userdesignsettings.php:341
6848 msgid "Show or hide profile designs."
6849 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
6850
6851 #: actions/userdesignsettings.php:348
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Background file"
6854 msgstr "Sfondo"
6855
6856 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6857 #: actions/usergroups.php:66
6858 #, php-format
6859 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6860 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6861
6862 #: actions/usergroups.php:132
6863 msgid "Search for more groups"
6864 msgstr "Cerca altri gruppi"
6865
6866 #: actions/usergroups.php:159
6867 #, php-format
6868 msgid "%s is not a member of any group."
6869 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6870
6871 #: actions/usergroups.php:164
6872 #, php-format
6873 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6874 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6875
6876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6877 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6878 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6879 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6880 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6881 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6882 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6883 #, php-format
6884 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6885 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6886
6887 #: actions/version.php:75
6888 #, php-format
6889 msgid "StatusNet %s"
6890 msgstr "StatusNet %s"
6891
6892 #: actions/version.php:155
6893 #, php-format
6894 msgid ""
6895 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6896 "Inc. and contributors."
6897 msgstr ""
6898 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6899 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6900
6901 #: actions/version.php:163
6902 msgid "Contributors"
6903 msgstr "Collaboratori"
6904
6905 #. TRANS: Menu item for site administration
6906 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6907 msgid "License"
6908 msgstr "Licenza"
6909
6910 #: actions/version.php:170
6911 msgid ""
6912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6915 "any later version. "
6916 msgstr ""
6917 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6918 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6919 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6920 "successiva. "
6921
6922 #: actions/version.php:176
6923 msgid ""
6924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6927 "for more details. "
6928 msgstr ""
6929 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6930 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6931 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6932 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6933
6934 #: actions/version.php:182
6935 #, php-format
6936 msgid ""
6937 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6938 "along with this program.  If not, see %s."
6939 msgstr ""
6940 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6941 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6942
6943 #. TRANS: Form input field label for application name.
6944 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6945 msgid "Name"
6946 msgstr "Nome"
6947
6948 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6949 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6950 msgid "Version"
6951 msgstr "Versione"
6952
6953 #: actions/version.php:199
6954 msgid "Author(s)"
6955 msgstr "Autori"
6956
6957 #. TRANS: Form input field label.
6958 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6959 #: lib/groupeditform.php:168
6960 msgid "Description"
6961 msgstr "Descrizione"
6962
6963 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6964 #: classes/Fave.php:164
6965 msgid "Favor"
6966 msgstr "Preferisci"
6967
6968 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6969 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6970 #: classes/Fave.php:167
6971 #, fuzzy, php-format
6972 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6973 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6976 #: classes/File.php:162
6977 #, php-format
6978 msgid "Cannot process URL '%s'"
6979 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6982 #: classes/File.php:194
6983 msgid "Robin thinks something is impossible."
6984 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6985
6986 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6987 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6988 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6989 #: classes/File.php:210
6990 #, fuzzy, php-format
6991 msgid ""
6992 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6993 "Try to upload a smaller version."
6994 msgid_plural ""
6995 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6996 "Try to upload a smaller version."
6997 msgstr[0] ""
6998 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6999 "a caricarne una versione più piccola."
7000 msgstr[1] ""
7001 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
7002 "a caricarne una versione più piccola."
7003
7004 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
7005 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
7006 #: classes/File.php:223
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7009 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7010 msgstr[0] ""
7011 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
7012 msgstr[1] ""
7013 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
7014
7015 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
7016 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
7017 #: classes/File.php:235
7018 #, fuzzy, php-format
7019 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7020 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7021 msgstr[0] ""
7022 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
7023 msgstr[1] ""
7024 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7027 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
7028 msgid "Invalid filename."
7029 msgstr "Nome file non valido."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7032 #: classes/Group_member.php:51
7033 msgid "Group join failed."
7034 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
7037 #: classes/Group_member.php:64
7038 msgid "Not part of group."
7039 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7042 #: classes/Group_member.php:72
7043 msgid "Group leave failed."
7044 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7047 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7048 #: classes/Group_member.php:85
7049 #, php-format
7050 msgid "Profile ID %s is invalid."
7051 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
7052
7053 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7054 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7055 #: classes/Group_member.php:98
7056 #, fuzzy, php-format
7057 msgid "Group ID %s is invalid."
7058 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
7059
7060 #. TRANS: Activity title.
7061 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
7062 msgid "Join"
7063 msgstr "Iscriviti"
7064
7065 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7066 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7067 #: classes/Group_member.php:151
7068 #, php-format
7069 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7070 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7071
7072 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7073 #: classes/Local_group.php:42
7074 msgid "Could not update local group."
7075 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
7076
7077 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7078 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7079 #: classes/Login_token.php:78
7080 #, php-format
7081 msgid "Could not create login token for %s"
7082 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
7083
7084 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7085 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
7086 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7087 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7090 #: classes/Message.php:45
7091 msgid "You are banned from sending direct messages."
7092 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
7093
7094 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7095 #: classes/Message.php:69
7096 msgid "Could not insert message."
7097 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7098
7099 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7100 #: classes/Message.php:80
7101 msgid "Could not update message with new URI."
7102 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
7103
7104 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7105 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7106 #: classes/Notice.php:98
7107 #, php-format
7108 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7109 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
7110
7111 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7112 #: classes/Notice.php:199
7113 #, php-format
7114 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7115 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
7116
7117 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7118 #: classes/Notice.php:279
7119 msgid "Problem saving notice. Too long."
7120 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7123 #: classes/Notice.php:284
7124 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7125 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
7126
7127 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7128 #: classes/Notice.php:290
7129 msgid ""
7130 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7131 msgstr ""
7132 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
7133 "qualche minuto."
7134
7135 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7136 #: classes/Notice.php:297
7137 msgid ""
7138 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7139 "few minutes."
7140 msgstr ""
7141 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
7142 "nuovo tra qualche minuto."
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7145 #: classes/Notice.php:305
7146 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7147 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
7148
7149 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7150 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7151 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7152 msgid "Problem saving notice."
7153 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
7154
7155 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7156 #: classes/Notice.php:929
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7159 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
7160
7161 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7162 #: classes/Notice.php:1028
7163 msgid "Problem saving group inbox."
7164 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
7165
7166 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7167 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7168 #: classes/Notice.php:1144
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7171 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7172
7173 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7174 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7175 #: classes/Notice.php:1663
7176 #, php-format
7177 msgid "RT @%1$s %2$s"
7178 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7179
7180 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7181 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7182 #, fuzzy, php-format
7183 msgctxt "FANCYNAME"
7184 msgid "%1$s (%2$s)"
7185 msgstr "%1$s (%2$s)"
7186
7187 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7188 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7189 #: classes/Profile.php:779
7190 #, php-format
7191 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7192 msgstr ""
7193 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
7194
7195 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7196 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7197 #: classes/Profile.php:788
7198 #, php-format
7199 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7200 msgstr ""
7201 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
7202 "database."
7203
7204 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7205 #: classes/Remote_profile.php:54
7206 msgid "Missing profile."
7207 msgstr "Profilo mancante."
7208
7209 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7210 #: classes/Status_network.php:338
7211 msgid "Unable to save tag."
7212 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
7213
7214 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7215 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7216 msgid "You have been banned from subscribing."
7217 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7218
7219 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7220 #: classes/Subscription.php:82
7221 msgid "Already subscribed!"
7222 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7223
7224 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7225 #: classes/Subscription.php:87
7226 msgid "User has blocked you."
7227 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7228
7229 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7230 #: classes/Subscription.php:176
7231 msgid "Not subscribed!"
7232 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7233
7234 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7235 #: classes/Subscription.php:183
7236 msgid "Could not delete self-subscription."
7237 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7238
7239 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7240 #: classes/Subscription.php:211
7241 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7242 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7243
7244 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7245 #: classes/Subscription.php:223
7246 msgid "Could not delete subscription."
7247 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7248
7249 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7250 #: classes/Subscription.php:265
7251 msgid "Follow"
7252 msgstr "Segui"
7253
7254 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7255 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7256 #: classes/Subscription.php:268
7257 #, fuzzy, php-format
7258 msgid "%1$s is now following %2$s."
7259 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7260
7261 #. TRANS: Notice given on user registration.
7262 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7263 #: classes/User.php:390
7264 #, php-format
7265 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7266 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7267
7268 #. TRANS: Server exception.
7269 #: classes/User.php:923
7270 msgid "No single user defined for single-user mode."
7271 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
7272
7273 #. TRANS: Server exception.
7274 #: classes/User.php:927
7275 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7279 #: classes/User_group.php:522
7280 msgid "Could not create group."
7281 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7282
7283 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7284 #: classes/User_group.php:532
7285 msgid "Could not set group URI."
7286 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7287
7288 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7289 #: classes/User_group.php:555
7290 msgid "Could not set group membership."
7291 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7292
7293 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7294 #: classes/User_group.php:570
7295 msgid "Could not save local group info."
7296 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7297
7298 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7299 #. TRANS: %s is the remote site.
7300 #: lib/accountmover.php:65
7301 #, fuzzy, php-format
7302 msgid "Cannot locate account %s."
7303 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
7304
7305 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7306 #. TRANS: %s is the remote site.
7307 #: lib/accountmover.php:106
7308 #, php-format
7309 msgid "Cannot find XRD for %s."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7313 #. TRANS: %s is the remote site.
7314 #: lib/accountmover.php:131
7315 #, php-format
7316 msgid "No AtomPub API service for %s."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7320 #: lib/action.php:161
7321 #, php-format
7322 msgid "%1$s - %2$s"
7323 msgstr "%1$s - %2$s"
7324
7325 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7326 #: lib/action.php:177
7327 msgid "Untitled page"
7328 msgstr "Pagina senza nome"
7329
7330 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7331 #: lib/action.php:325
7332 msgctxt "TOOLTIP"
7333 msgid "Show more"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7337 #: lib/action.php:328
7338 #, fuzzy
7339 msgctxt "BUTTON"
7340 msgid "Comment"
7341 msgstr "Contenuto"
7342
7343 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7344 #: lib/action.php:331
7345 msgid "Add a comment..."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Home"
7351 msgstr "Pagina web"
7352
7353 #: lib/action.php:560
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Friends timeline"
7356 msgstr "Attività di %s"
7357
7358 #: lib/action.php:566
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Your profile"
7361 msgstr "Profilo del gruppo"
7362
7363 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7364 msgid "Public"
7365 msgstr "Pubblico"
7366
7367 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Everyone on this site"
7370 msgstr "Trova persone in questo sito"
7371
7372 #: lib/action.php:575
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Settings"
7375 msgstr "Impostazioni SMS"
7376
7377 #: lib/action.php:576
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Change your personal settings"
7380 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
7381
7382 #: lib/action.php:582
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Site configuration"
7385 msgstr "Configurazione utente"
7386
7387 #: lib/action.php:587
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Logout"
7390 msgstr "Esci"
7391
7392 #: lib/action.php:588
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Logout from the site"
7395 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7396
7397 #: lib/action.php:599
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Login to the site"
7400 msgstr "Accedi al sito"
7401
7402 #: lib/action.php:606
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Search"
7405 msgstr "Cerca"
7406
7407 #: lib/action.php:607
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Search the site"
7410 msgstr "Cerca nel sito"
7411
7412 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7413 #: lib/action.php:864
7414 msgid "Help"
7415 msgstr "Aiuto"
7416
7417 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7418 #: lib/action.php:867
7419 msgid "About"
7420 msgstr "Informazioni"
7421
7422 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7423 #: lib/action.php:870
7424 msgid "FAQ"
7425 msgstr "FAQ"
7426
7427 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7428 #: lib/action.php:875
7429 msgid "TOS"
7430 msgstr "TOS"
7431
7432 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7433 #: lib/action.php:879
7434 msgid "Privacy"
7435 msgstr "Privacy"
7436
7437 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7438 #: lib/action.php:882
7439 msgid "Source"
7440 msgstr "Sorgenti"
7441
7442 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7443 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7444 #: lib/action.php:889
7445 msgid "Contact"
7446 msgstr "Contatti"
7447
7448 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7449 #: lib/action.php:892
7450 msgid "Badge"
7451 msgstr "Badge"
7452
7453 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7455 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7456 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7457 #: lib/action.php:921
7458 #, php-format
7459 msgid ""
7460 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7461 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7462 msgstr ""
7463 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7464 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7465
7466 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7467 #: lib/action.php:924
7468 #, php-format
7469 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7470 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7471
7472 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7473 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7474 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7475 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7476 #: lib/action.php:931
7477 #, php-format
7478 msgid ""
7479 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7480 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7481 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7482 msgstr ""
7483 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7484 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7485 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7486
7487 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7488 #. TRANS: %1$s is the site name.
7489 #: lib/action.php:949
7490 #, php-format
7491 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7492 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7493
7494 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7495 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7496 #: lib/action.php:956
7497 #, php-format
7498 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7499 msgstr ""
7500 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7501
7502 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7503 #: lib/action.php:960
7504 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7505 msgstr ""
7506 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7507 "riservati."
7508
7509 #. TRANS: license message in footer.
7510 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7511 #: lib/action.php:992
7512 #, php-format
7513 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7514 msgstr ""
7515 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7516 "licenza %2$s."
7517
7518 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7519 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7520 #: lib/action.php:1335
7521 msgid "After"
7522 msgstr "Successivi"
7523
7524 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7525 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7526 #: lib/action.php:1345
7527 msgid "Before"
7528 msgstr "Precedenti"
7529
7530 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7531 #: lib/activity.php:125
7532 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7533 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7534
7535 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7536 #: lib/activityimporter.php:81
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7539 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7540
7541 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7542 #: lib/activityimporter.php:107
7543 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7544 msgstr ""
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7547 #: lib/activityimporter.php:117
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7550 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7551
7552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7553 #: lib/activityimporter.php:132
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Unknown profile."
7556 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7559 #: lib/activityimporter.php:138
7560 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7561 msgstr ""
7562
7563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7564 #: lib/activityimporter.php:154
7565 msgid "Remote profile is not a group!"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7569 #: lib/activityimporter.php:163
7570 #, fuzzy
7571 msgid "User is already a member of this group."
7572 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7573
7574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7575 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7576 #: lib/activityimporter.php:201
7577 #, php-format
7578 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7582 #: lib/activityimporter.php:207
7583 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7587 #. TRANS: %s is the notice URI.
7588 #: lib/activityimporter.php:223
7589 #, fuzzy, php-format
7590 msgid "No content for notice %s."
7591 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7592
7593 #: lib/activitymover.php:84
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "No such user %s."
7596 msgstr "Utente inesistente."
7597
7598 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7599 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7600 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7601 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7602 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7603 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7604 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7605 #, fuzzy, php-format
7606 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7607 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7608 msgstr "%1$s - %2$s"
7609
7610 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7611 #: lib/activityutils.php:200
7612 msgid "Can't handle remote content yet."
7613 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7614
7615 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7616 #: lib/activityutils.php:237
7617 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7618 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7619
7620 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7621 #: lib/activityutils.php:242
7622 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7623 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7624
7625 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7626 #: lib/adminpanelaction.php:96
7627 msgid "You cannot make changes to this site."
7628 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7629
7630 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7631 #: lib/adminpanelaction.php:108
7632 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7633 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7634
7635 #. TRANS: Client error message.
7636 #: lib/adminpanelaction.php:222
7637 msgid "showForm() not implemented."
7638 msgstr "showForm() non implementata."
7639
7640 #. TRANS: Client error message
7641 #: lib/adminpanelaction.php:250
7642 msgid "saveSettings() not implemented."
7643 msgstr "saveSettings() non implementata."
7644
7645 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7646 #. TRANS: the admin panel Design.
7647 #: lib/adminpanelaction.php:274
7648 msgid "Unable to delete design setting."
7649 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7650
7651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7652 #: lib/adminpanelaction.php:337
7653 msgid "Basic site configuration"
7654 msgstr "Configurazione di base"
7655
7656 #. TRANS: Menu item for site administration
7657 #: lib/adminpanelaction.php:339
7658 msgctxt "MENU"
7659 msgid "Site"
7660 msgstr "Sito"
7661
7662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7663 #: lib/adminpanelaction.php:345
7664 msgid "Design configuration"
7665 msgstr "Configurazione aspetto"
7666
7667 #. TRANS: Menu item for site administration
7668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7670 msgctxt "MENU"
7671 msgid "Design"
7672 msgstr "Aspetto"
7673
7674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7675 #: lib/adminpanelaction.php:353
7676 msgid "User configuration"
7677 msgstr "Configurazione utente"
7678
7679 #. TRANS: Menu item for site administration
7680 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7681 msgid "User"
7682 msgstr "Utente"
7683
7684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7685 #: lib/adminpanelaction.php:361
7686 msgid "Access configuration"
7687 msgstr "Configurazione di accesso"
7688
7689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7690 #: lib/adminpanelaction.php:369
7691 msgid "Paths configuration"
7692 msgstr "Configurazione percorsi"
7693
7694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7695 #: lib/adminpanelaction.php:377
7696 msgid "Sessions configuration"
7697 msgstr "Configurazione sessioni"
7698
7699 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7700 #: lib/adminpanelaction.php:385
7701 msgid "Edit site notice"
7702 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7703
7704 #. TRANS: Menu item for site administration
7705 #: lib/adminpanelaction.php:387
7706 msgid "Site notice"
7707 msgstr "Messaggio del sito"
7708
7709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7710 #: lib/adminpanelaction.php:393
7711 msgid "Snapshots configuration"
7712 msgstr "Configurazione snapshot"
7713
7714 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7715 #: lib/adminpanelaction.php:401
7716 msgid "Set site license"
7717 msgstr "Imposta licenza"
7718
7719 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7720 #: lib/adminpanelaction.php:409
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Plugins configuration"
7723 msgstr "Configurazione percorsi"
7724
7725 #. TRANS: Client error 401.
7726 #: lib/apiauth.php:111
7727 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7728 msgstr ""
7729 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7730 "accesso in lettura."
7731
7732 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7733 #: lib/apiauth.php:177
7734 msgid "No application for that consumer key."
7735 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7736
7737 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7738 msgid "Not allowed to use API."
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7742 #: lib/apiauth.php:225
7743 msgid "Bad access token."
7744 msgstr "Token di accesso errato."
7745
7746 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7747 #: lib/apiauth.php:230
7748 msgid "No user for that token."
7749 msgstr "Nessun utente per quel token."
7750
7751 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7752 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7753 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7754 msgid "Could not authenticate you."
7755 msgstr "Impossibile autenticarti."
7756
7757 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7758 #: lib/apioauthstore.php:45
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Could not create anonymous consumer."
7761 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7762
7763 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7764 #: lib/apioauthstore.php:69
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7767 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7768
7769 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7770 #: lib/apioauthstore.php:151
7771 msgid ""
7772 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7773 msgstr ""
7774
7775 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7776 #: lib/apioauthstore.php:209
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Could not issue access token."
7779 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7780
7781 #: lib/apioauthstore.php:317
7782 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7783 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7784
7785 #: lib/apioauthstore.php:345
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Database error updating OAuth application user."
7788 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7789
7790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7791 #: lib/apioauthstore.php:371
7792 msgid "Tried to revoke unknown token."
7793 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7794
7795 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7796 #: lib/apioauthstore.php:376
7797 msgid "Failed to delete revoked token."
7798 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7799
7800 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7801 #: lib/applicationeditform.php:177
7802 msgid "Icon"
7803 msgstr "Icona"
7804
7805 #. TRANS: Form guide.
7806 #: lib/applicationeditform.php:182
7807 msgid "Icon for this application"
7808 msgstr "Icona per questa applicazione"
7809
7810 #. TRANS: Form input field instructions.
7811 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7812 #: lib/applicationeditform.php:201
7813 #, fuzzy, php-format
7814 msgid "Describe your application in %d character"
7815 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7816 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7817 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7818
7819 #. TRANS: Form input field instructions.
7820 #: lib/applicationeditform.php:205
7821 msgid "Describe your application"
7822 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7823
7824 #. TRANS: Form input field instructions.
7825 #: lib/applicationeditform.php:216
7826 msgid "URL of the homepage of this application"
7827 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7828
7829 #. TRANS: Form input field label.
7830 #: lib/applicationeditform.php:218
7831 msgid "Source URL"
7832 msgstr "URL sorgente"
7833
7834 #. TRANS: Form input field instructions.
7835 #: lib/applicationeditform.php:225
7836 msgid "Organization responsible for this application"
7837 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7838
7839 #. TRANS: Form input field label.
7840 #: lib/applicationeditform.php:227
7841 msgid "Organization"
7842 msgstr "Organizzazione"
7843
7844 #. TRANS: Form input field instructions.
7845 #: lib/applicationeditform.php:234
7846 msgid "URL for the homepage of the organization"
7847 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7848
7849 #. TRANS: Form input field instructions.
7850 #: lib/applicationeditform.php:243
7851 msgid "URL to redirect to after authentication"
7852 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7853
7854 #. TRANS: Radio button label for application type
7855 #: lib/applicationeditform.php:271
7856 msgid "Browser"
7857 msgstr "Browser"
7858
7859 #. TRANS: Radio button label for application type
7860 #: lib/applicationeditform.php:288
7861 msgid "Desktop"
7862 msgstr "Desktop"
7863
7864 #. TRANS: Form guide.
7865 #: lib/applicationeditform.php:290
7866 msgid "Type of application, browser or desktop"
7867 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7868
7869 #. TRANS: Radio button label for access type.
7870 #: lib/applicationeditform.php:314
7871 msgid "Read-only"
7872 msgstr "Sola lettura"
7873
7874 #. TRANS: Radio button label for access type.
7875 #: lib/applicationeditform.php:334
7876 msgid "Read-write"
7877 msgstr "Lettura-scrittura"
7878
7879 #. TRANS: Form guide.
7880 #: lib/applicationeditform.php:336
7881 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7882 msgstr ""
7883 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7884
7885 #. TRANS: Submit button title.
7886 #: lib/applicationeditform.php:353
7887 msgid "Cancel"
7888 msgstr "Annulla"
7889
7890 #: lib/applicationlist.php:247
7891 msgid " by "
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Application access type
7895 #: lib/applicationlist.php:260
7896 msgid "read-write"
7897 msgstr "Lettura-scrittura"
7898
7899 #. TRANS: Application access type
7900 #: lib/applicationlist.php:262
7901 msgid "read-only"
7902 msgstr "Sola lettura"
7903
7904 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7905 #: lib/applicationlist.php:268
7906 #, php-format
7907 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7908 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7909
7910 #. TRANS: Access token in the application list.
7911 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7912 #: lib/applicationlist.php:282
7913 #, php-format
7914 msgid "Access token starting with: %s"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. TRANS: Button label
7918 #: lib/applicationlist.php:298
7919 msgctxt "BUTTON"
7920 msgid "Revoke"
7921 msgstr "Revoca"
7922
7923 #: lib/atom10feed.php:113
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Author element must contain a name element."
7926 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7927
7928 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7929 #: lib/atom10feed.php:160
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Do not use this method!"
7932 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7933
7934 #. TRANS: Title.
7935 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7936 msgid "Notices where this attachment appears"
7937 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7938
7939 #. TRANS: Title.
7940 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7941 msgid "Tags for this attachment"
7942 msgstr "Etichette per questo allegato"
7943
7944 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7945 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Password changing failed."
7948 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7949
7950 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7951 #: lib/authenticationplugin.php:238
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Password changing is not allowed."
7954 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7955
7956 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7957 #: lib/blockform.php:68
7958 msgid "Block"
7959 msgstr "Blocca"
7960
7961 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7962 #: lib/blockform.php:79
7963 msgid "Block this user"
7964 msgstr "Blocca questo utente"
7965
7966 #. TRANS: Title for command results.
7967 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7968 msgid "Command results"
7969 msgstr "Risultati comando"
7970
7971 #. TRANS: Title for command results.
7972 #: lib/channel.php:138
7973 #, fuzzy
7974 msgid "AJAX error"
7975 msgstr "Errore di Ajax"
7976
7977 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7978 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7979 msgid "Command complete"
7980 msgstr "Comando completato"
7981
7982 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7983 #: lib/channel.php:188
7984 msgid "Command failed"
7985 msgstr "Comando non riuscito"
7986
7987 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7988 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7989 msgid "Notice with that id does not exist."
7990 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7991
7992 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7993 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7994 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7995 msgid "User has no last notice."
7996 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7997
7998 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7999 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8000 #: lib/command.php:128
8001 #, php-format
8002 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8003 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
8004
8005 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8006 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8007 #: lib/command.php:148
8008 #, php-format
8009 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8010 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
8011
8012 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8013 #: lib/command.php:183
8014 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8015 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
8016
8017 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8018 #: lib/command.php:229
8019 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8020 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
8021
8022 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8024 #: lib/command.php:238
8025 #, php-format
8026 msgid "Nudge sent to %s."
8027 msgstr "Richiamo inviato a %s."
8028
8029 #. TRANS: User statistics text.
8030 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8031 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8032 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8033 #: lib/command.php:268
8034 #, php-format
8035 msgid ""
8036 "Subscriptions: %1$s\n"
8037 "Subscribers: %2$s\n"
8038 "Notices: %3$s"
8039 msgstr ""
8040 "Abbonamenti: %1$s\n"
8041 "Abbonati: %2$s\n"
8042 "Messaggi: %3$s"
8043
8044 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
8045 #: lib/command.php:298
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Could not create favorite: already favorited."
8048 msgstr "Impossibile creare un preferito."
8049
8050 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8051 #: lib/command.php:324
8052 msgid "Notice marked as fave."
8053 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
8054
8055 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8056 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8057 #: lib/command.php:369
8058 #, php-format
8059 msgid "%1$s joined group %2$s."
8060 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
8061
8062 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8063 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8064 #: lib/command.php:417
8065 #, php-format
8066 msgid "%1$s left group %2$s."
8067 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
8068
8069 #. TRANS: Whois output.
8070 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8071 #: lib/command.php:438
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgctxt "WHOIS"
8074 msgid "%1$s (%2$s)"
8075 msgstr "%1$s (%2$s)"
8076
8077 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8078 #: lib/command.php:442
8079 #, php-format
8080 msgid "Fullname: %s"
8081 msgstr "Nome completo: %s"
8082
8083 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8084 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8085 #. TRANS: %s is a location.
8086 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
8087 #, php-format
8088 msgid "Location: %s"
8089 msgstr "Posizione: %s"
8090
8091 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8092 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8093 #. TRANS: %s is a homepage.
8094 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
8095 #, php-format
8096 msgid "Homepage: %s"
8097 msgstr "Pagina web: %s"
8098
8099 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8100 #: lib/command.php:454
8101 #, php-format
8102 msgid "About: %s"
8103 msgstr "Informazioni: %s"
8104
8105 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8106 #. TRANS: %s is a remote profile.
8107 #: lib/command.php:483
8108 #, php-format
8109 msgid ""
8110 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8111 "same server."
8112 msgstr ""
8113 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
8114 "utenti sullo stesso server."
8115
8116 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8117 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8118 #: lib/command.php:500
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8121 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8122 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8123 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8124
8125 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8126 #: lib/command.php:528
8127 msgid "Error sending direct message."
8128 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
8129
8130 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8131 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8132 #: lib/command.php:565
8133 #, php-format
8134 msgid "Notice from %s repeated."
8135 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8136
8137 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8138 #: lib/command.php:568
8139 msgid "Error repeating notice."
8140 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
8141
8142 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8143 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8144 #: lib/command.php:603
8145 #, fuzzy, php-format
8146 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8147 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8148 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8149 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8150
8151 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8153 #: lib/command.php:616
8154 #, php-format
8155 msgid "Reply to %s sent."
8156 msgstr "Risposta a %s inviata."
8157
8158 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8159 #: lib/command.php:619
8160 msgid "Error saving notice."
8161 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8162
8163 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8164 #: lib/command.php:666
8165 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8166 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8167
8168 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8169 #: lib/command.php:675
8170 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8171 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
8172
8173 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8174 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8175 #: lib/command.php:683
8176 #, php-format
8177 msgid "Subscribed to %s."
8178 msgstr "Abbonati a %s."
8179
8180 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8181 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8182 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8183 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8184 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8185
8186 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8187 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8188 #: lib/command.php:715
8189 #, php-format
8190 msgid "Unsubscribed from %s."
8191 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8192
8193 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8194 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8195 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8196 msgid "Command not yet implemented."
8197 msgstr "Comando non ancora implementato."
8198
8199 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8200 #: lib/command.php:739
8201 msgid "Notification off."
8202 msgstr "Notifiche disattivate."
8203
8204 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8205 #: lib/command.php:742
8206 msgid "Can't turn off notification."
8207 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8208
8209 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8210 #: lib/command.php:765
8211 msgid "Notification on."
8212 msgstr "Notifiche attivate."
8213
8214 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8215 #: lib/command.php:768
8216 msgid "Can't turn on notification."
8217 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8218
8219 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8220 #: lib/command.php:782
8221 msgid "Login command is disabled."
8222 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8223
8224 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8225 #. TRANS: %s is a logon link..
8226 #: lib/command.php:795
8227 #, php-format
8228 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8229 msgstr ""
8230 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
8231 "s."
8232
8233 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8234 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8235 #: lib/command.php:824
8236 #, php-format
8237 msgid "Unsubscribed %s."
8238 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8239
8240 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8241 #: lib/command.php:842
8242 msgid "You are not subscribed to anyone."
8243 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8244
8245 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8246 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8247 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8248 #: lib/command.php:847
8249 msgid "You are subscribed to this person:"
8250 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8251 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8252 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8253
8254 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8255 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8256 #: lib/command.php:869
8257 msgid "No one is subscribed to you."
8258 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8259
8260 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8261 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8262 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8263 #: lib/command.php:874
8264 msgid "This person is subscribed to you:"
8265 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8266 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8267 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8268
8269 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8270 #. TRANS: any group subscriptions.
8271 #: lib/command.php:896
8272 msgid "You are not a member of any groups."
8273 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8274
8275 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8276 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8277 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8278 #: lib/command.php:901
8279 msgid "You are a member of this group:"
8280 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8281 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8282 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8283
8284 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8285 #: lib/command.php:916
8286 msgid ""
8287 "Commands:\n"
8288 "on - turn on notifications\n"
8289 "off - turn off notifications\n"
8290 "help - show this help\n"
8291 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8292 "groups - lists the groups you have joined\n"
8293 "subscriptions - list the people you follow\n"
8294 "subscribers - list the people that follow you\n"
8295 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8296 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8297 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8298 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8299 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8300 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8301 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8302 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8303 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8304 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8305 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8306 "join <group> - join group\n"
8307 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8308 "drop <group> - leave group\n"
8309 "stats - get your stats\n"
8310 "stop - same as 'off'\n"
8311 "quit - same as 'off'\n"
8312 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8313 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8314 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8315 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8316 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8317 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8318 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8319 "track <word> - not yet implemented.\n"
8320 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8321 "track off - not yet implemented.\n"
8322 "untrack all - not yet implemented.\n"
8323 "tracks - not yet implemented.\n"
8324 "tracking - not yet implemented.\n"
8325 msgstr ""
8326 "Comandi:\n"
8327 "on - abilita le notifiche\n"
8328 "off - disabilita le notifiche\n"
8329 "help - mostra questo aiuto\n"
8330 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8331 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8332 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8333 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8334 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8335 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8336 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8337 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8338 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8339 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8340 "preferiti\n"
8341 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8342 "preferiti\n"
8343 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8344 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8345 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8346 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8347 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8348 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8349 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8350 "stats - recupera il tuo stato\n"
8351 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8352 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8353 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8354 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8355 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8356 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8357 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8358 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8359 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8360 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8361 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8362 "track off - non ancora implementato\n"
8363 "untrack all - non ancora implementato\n"
8364 "tracks - non ancora implementato\n"
8365 "tracking - non ancora implementato\n"
8366
8367 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8368 #: lib/common.php:36
8369 #, fuzzy
8370 msgid "No configuration file found."
8371 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8372
8373 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8374 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8375 #: lib/common.php:39
8376 #, fuzzy
8377 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8378 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8379
8380 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8381 #: lib/common.php:42
8382 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8383 msgstr ""
8384 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8385 "correggere il problema."
8386
8387 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8388 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8389 #: lib/common.php:46
8390 msgid "Go to the installer."
8391 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8392
8393 #: lib/dberroraction.php:59
8394 msgid "Database error"
8395 msgstr "Errore del database"
8396
8397 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8398 #: lib/deleteuserform.php:75
8399 msgid "Delete this user"
8400 msgstr "Elimina questo utente"
8401
8402 #: lib/designform.php:114
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Change design"
8405 msgstr "Salva aspetto"
8406
8407 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8408 #: lib/designform.php:131
8409 msgid "Change colours"
8410 msgstr "Modifica colori"
8411
8412 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8413 #: lib/designform.php:138
8414 msgid "Use defaults"
8415 msgstr "Usa predefiniti"
8416
8417 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8418 #: lib/designform.php:140
8419 msgid "Restore default designs"
8420 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
8421
8422 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8423 #: lib/designform.php:148
8424 msgid "Reset back to default"
8425 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
8426
8427 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8428 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8429 #: lib/designform.php:158
8430 msgid "Upload file"
8431 msgstr "Carica file"
8432
8433 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8434 #: lib/designform.php:163
8435 #, fuzzy
8436 msgid ""
8437 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8438 msgstr ""
8439 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8440 "2MB."
8441
8442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8443 #: lib/designform.php:194
8444 #, fuzzy
8445 msgctxt "RADIO"
8446 msgid "On"
8447 msgstr "On"
8448
8449 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8450 #: lib/designform.php:211
8451 #, fuzzy
8452 msgctxt "RADIO"
8453 msgid "Off"
8454 msgstr "Off"
8455
8456 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8457 #: lib/designform.php:322
8458 msgid "Save design"
8459 msgstr "Salva aspetto"
8460
8461 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8462 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8463 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8464 msgid "Couldn't update your design."
8465 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8466
8467 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8468 #: lib/designsettings.php:244
8469 msgid "Design defaults restored."
8470 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8471
8472 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8473 #: lib/discovery.php:153
8474 #, fuzzy, php-format
8475 msgid "Unable to find services for %s."
8476 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8477
8478 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8479 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8480 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8481 msgid "Disfavor this notice"
8482 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8483
8484 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8485 #: lib/disfavorform.php:136
8486 #, fuzzy
8487 msgctxt "BUTTON"
8488 msgid "Disfavor favorite"
8489 msgstr "Rimuovi preferito"
8490
8491 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8492 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8493 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8494 msgid "Favor this notice"
8495 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8496
8497 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8498 #: lib/favorform.php:135
8499 #, fuzzy
8500 msgctxt "BUTTON"
8501 msgid "Favor"
8502 msgstr "Preferisci"
8503
8504 #: lib/feed.php:84
8505 msgid "RSS 1.0"
8506 msgstr "RSS 1.0"
8507
8508 #: lib/feed.php:86
8509 msgid "RSS 2.0"
8510 msgstr "RSS 2.0"
8511
8512 #: lib/feed.php:88
8513 msgid "Atom"
8514 msgstr "Atom"
8515
8516 #: lib/feed.php:90
8517 msgid "FOAF"
8518 msgstr "FOAF"
8519
8520 #: lib/feedimporter.php:75
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Not an atom feed."
8523 msgstr "Tutti i membri"
8524
8525 #: lib/feedimporter.php:82
8526 msgid "No author in the feed."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/feedimporter.php:89
8530 msgid "Can't import without a user."
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8534 #: lib/feedlist.php:66
8535 msgid "Feeds"
8536 msgstr "Feed"
8537
8538 #: lib/galleryaction.php:128
8539 msgid "All"
8540 msgstr "Tutto"
8541
8542 #: lib/galleryaction.php:136
8543 msgid "Select tag to filter"
8544 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8545
8546 #: lib/galleryaction.php:137
8547 msgid "Tag"
8548 msgstr "Etichetta"
8549
8550 #: lib/galleryaction.php:138
8551 msgid "Choose a tag to narrow list"
8552 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8553
8554 #: lib/galleryaction.php:140
8555 msgid "Go"
8556 msgstr "Vai"
8557
8558 #: lib/grantroleform.php:91
8559 #, php-format
8560 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8561 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8562
8563 #: lib/groupeditform.php:147
8564 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8565 msgstr ""
8566 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
8567
8568 #: lib/groupeditform.php:156
8569 #, fuzzy
8570 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8571 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8572
8573 #: lib/groupeditform.php:161
8574 msgid "Describe the group or topic"
8575 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8576
8577 #: lib/groupeditform.php:163
8578 #, fuzzy, php-format
8579 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8580 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8581 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8582 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8583
8584 #: lib/groupeditform.php:175
8585 #, fuzzy
8586 msgid ""
8587 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8588 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8589
8590 #: lib/groupeditform.php:183
8591 #, fuzzy, php-format
8592 msgid ""
8593 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8594 "alias allowed."
8595 msgid_plural ""
8596 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8597 "aliases allowed."
8598 msgstr[0] ""
8599 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8600 msgstr[1] ""
8601 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8602
8603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8604 #: lib/groupnav.php:86
8605 msgctxt "MENU"
8606 msgid "Group"
8607 msgstr "Gruppo"
8608
8609 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8610 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8611 #: lib/groupnav.php:89
8612 #, php-format
8613 msgctxt "TOOLTIP"
8614 msgid "%s group"
8615 msgstr "Gruppo %s"
8616
8617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8618 #: lib/groupnav.php:95
8619 msgctxt "MENU"
8620 msgid "Members"
8621 msgstr "Membri"
8622
8623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8625 #: lib/groupnav.php:98
8626 #, php-format
8627 msgctxt "TOOLTIP"
8628 msgid "%s group members"
8629 msgstr "Membri del gruppo %s"
8630
8631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8632 #: lib/groupnav.php:108
8633 msgctxt "MENU"
8634 msgid "Blocked"
8635 msgstr "Bloccato"
8636
8637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8639 #: lib/groupnav.php:111
8640 #, php-format
8641 msgctxt "TOOLTIP"
8642 msgid "%s blocked users"
8643 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8644
8645 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8646 #: lib/groupnav.php:117
8647 msgctxt "MENU"
8648 msgid "Admin"
8649 msgstr "Amministra"
8650
8651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8653 #: lib/groupnav.php:120
8654 #, php-format
8655 msgctxt "TOOLTIP"
8656 msgid "Edit %s group properties"
8657 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8658
8659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8660 #: lib/groupnav.php:126
8661 msgctxt "MENU"
8662 msgid "Logo"
8663 msgstr "Logo"
8664
8665 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8666 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8667 #: lib/groupnav.php:129
8668 #, php-format
8669 msgctxt "TOOLTIP"
8670 msgid "Add or edit %s logo"
8671 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8672
8673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8675 #: lib/groupnav.php:138
8676 #, php-format
8677 msgctxt "TOOLTIP"
8678 msgid "Add or edit %s design"
8679 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8680
8681 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8682 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8683 msgid "Groups with most members"
8684 msgstr "I gruppi più numerosi"
8685
8686 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8687 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8688 msgid "Groups with most posts"
8689 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8690
8691 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8692 #. TRANS: %s is a group name.
8693 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8694 #, php-format
8695 msgid "Tags in %s group's notices"
8696 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8697
8698 #. TRANS: Client exception 406
8699 #: lib/htmloutputter.php:104
8700 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8701 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8702
8703 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8704 #: lib/imagefile.php:73
8705 msgid "Unsupported image file format."
8706 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8707
8708 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8709 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8710 #: lib/imagefile.php:91
8711 #, php-format
8712 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8713 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8714
8715 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8716 #: lib/imagefile.php:97
8717 msgid "Partial upload."
8718 msgstr "Caricamento parziale."
8719
8720 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8721 #: lib/imagefile.php:115
8722 msgid "Not an image or corrupt file."
8723 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8724
8725 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8726 #: lib/imagefile.php:178
8727 msgid "Lost our file."
8728 msgstr "Perso il nostro file."
8729
8730 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8731 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8732 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8733 msgid "Unknown file type"
8734 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8735
8736 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8737 #: lib/imagefile.php:303
8738 #, fuzzy, php-format
8739 msgid "%dMB"
8740 msgid_plural "%dMB"
8741 msgstr[0] "MB"
8742 msgstr[1] "MB"
8743
8744 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8745 #: lib/imagefile.php:307
8746 #, fuzzy, php-format
8747 msgid "%dkB"
8748 msgid_plural "%dkB"
8749 msgstr[0] "kB"
8750 msgstr[1] "kB"
8751
8752 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8753 #: lib/imagefile.php:310
8754 #, php-format
8755 msgid "%dB"
8756 msgid_plural "%dB"
8757 msgstr[0] ""
8758 msgstr[1] ""
8759
8760 #: lib/implugin.php:262
8761 #, php-format
8762 msgid ""
8763 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8764 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8765 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8766 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8767 "message."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/implugin.php:349
8771 #, php-format
8772 msgid "Unknown inbox source %d."
8773 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8774
8775 #: lib/implugin.php:485
8776 #, fuzzy, php-format
8777 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8778 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8779
8780 #: lib/leaveform.php:114
8781 msgid "Leave"
8782 msgstr "Lascia"
8783
8784 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8785 #: lib/logingroupnav.php:77
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Login"
8788 msgstr "Accedi"
8789
8790 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8791 #: lib/logingroupnav.php:79
8792 msgid "Login with a username and password"
8793 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8794
8795 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8796 #: lib/logingroupnav.php:85
8797 msgctxt "MENU"
8798 msgid "Register"
8799 msgstr "Registrati"
8800
8801 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8802 #: lib/logingroupnav.php:87
8803 msgid "Sign up for a new account"
8804 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8805
8806 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8807 #: lib/mail.php:172
8808 msgid "Email address confirmation"
8809 msgstr "Conferma indirizzo email"
8810
8811 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8813 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8814 #: lib/mail.php:177
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid ""
8817 "Hey, %1$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8820 "\n"
8821 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8822 "\n"
8823 "\t%3$s\n"
8824 "\n"
8825 "If not, just ignore this message.\n"
8826 "\n"
8827 "Thanks for your time, \n"
8828 "%2$s\n"
8829 msgstr ""
8830 "Ciao %s.\n"
8831 "\n"
8832 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8833 "\n"
8834 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8835 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8836 "\n"
8837 "\t%s\n"
8838 "\n"
8839 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8840 "\n"
8841 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8842 "%s\n"
8843
8844 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8845 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8846 #: lib/mail.php:243
8847 #, php-format
8848 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8849 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8850
8851 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8852 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8853 #: lib/mail.php:250
8854 #, php-format
8855 msgid ""
8856 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8857 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8858 msgstr ""
8859 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8860 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8861 "sito presso %s"
8862
8863 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8864 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8865 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8866 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8867 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8868 #: lib/mail.php:260
8869 #, fuzzy, php-format
8870 msgid ""
8871 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8872 "\n"
8873 "\t%3$s\n"
8874 "\n"
8875 "%4$s%5$s%6$s\n"
8876 "Faithfully yours,\n"
8877 "%2$s.\n"
8878 "\n"
8879 "----\n"
8880 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8881 msgstr ""
8882 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8883 "\n"
8884 "\t%3$s\n"
8885 "\n"
8886 "%4$s%5$s%6$s\n"
8887 "Cordiali saluti,\n"
8888 "%7$s.\n"
8889 "\n"
8890 "----\n"
8891 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8892
8893 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8894 #. TRANS: %s is biographical information.
8895 #: lib/mail.php:283
8896 #, php-format
8897 msgid "Bio: %s"
8898 msgstr "Biografia: %s"
8899
8900 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8901 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8902 #: lib/mail.php:312
8903 #, php-format
8904 msgid "New email address for posting to %s"
8905 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8906
8907 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8909 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8910 #: lib/mail.php:318
8911 #, fuzzy, php-format
8912 msgid ""
8913 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8914 "\n"
8915 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8916 "\n"
8917 "More email instructions at %3$s.\n"
8918 "\n"
8919 "Faithfully yours,\n"
8920 "%1$s"
8921 msgstr ""
8922 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8923 "\n"
8924 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8925 "\n"
8926 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8927 "\n"
8928 "Cordiali saluti,\n"
8929 "%4$s"
8930
8931 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8932 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8933 #: lib/mail.php:439
8934 #, php-format
8935 msgid "%s status"
8936 msgstr "stato di %s"
8937
8938 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8939 #: lib/mail.php:465
8940 msgid "SMS confirmation"
8941 msgstr "Conferma SMS"
8942
8943 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8944 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8945 #: lib/mail.php:469
8946 #, php-format
8947 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8948 msgstr ""
8949 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8950
8951 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8952 #. TRANS: %s is the nudging user.
8953 #: lib/mail.php:490
8954 #, fuzzy, php-format
8955 msgid "You have been nudged by %s"
8956 msgstr "%s ti ha richiamato"
8957
8958 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8959 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8960 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8961 #: lib/mail.php:497
8962 #, php-format
8963 msgid ""
8964 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8965 "to post some news.\n"
8966 "\n"
8967 "So let's hear from you :)\n"
8968 "\n"
8969 "%3$s\n"
8970 "\n"
8971 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8972 "\n"
8973 "With kind regards,\n"
8974 "%4$s\n"
8975 msgstr ""
8976 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8977 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8978 "\n"
8979 "Fatti sentire! :)\n"
8980 "\n"
8981 "%3$s\n"
8982 "\n"
8983 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8984 "\n"
8985 "Cordiali saluti,\n"
8986 "%4$s\n"
8987
8988 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8989 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8990 #: lib/mail.php:544
8991 #, php-format
8992 msgid "New private message from %s"
8993 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8994
8995 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8996 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8997 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8998 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8999 #: lib/mail.php:552
9000 #, php-format
9001 msgid ""
9002 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9003 "\n"
9004 "------------------------------------------------------\n"
9005 "%3$s\n"
9006 "------------------------------------------------------\n"
9007 "\n"
9008 "You can reply to their message here:\n"
9009 "\n"
9010 "%4$s\n"
9011 "\n"
9012 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9013 "\n"
9014 "With kind regards,\n"
9015 "%5$s\n"
9016 msgstr ""
9017 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
9018 "\n"
9019 "------------------------------------------------------\n"
9020 "%3$s\n"
9021 "------------------------------------------------------\n"
9022 "\n"
9023 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
9024 "\n"
9025 "%4$s\n"
9026 "\n"
9027 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
9028 "\n"
9029 "Cordiali saluti,\n"
9030 "%5$s\n"
9031
9032 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9033 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9034 #: lib/mail.php:604
9035 #, fuzzy, php-format
9036 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9037 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
9038
9039 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9040 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9041 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9042 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9043 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9044 #: lib/mail.php:611
9045 #, php-format
9046 msgid ""
9047 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9048 "\n"
9049 "The URL of your notice is:\n"
9050 "\n"
9051 "%3$s\n"
9052 "\n"
9053 "The text of your notice is:\n"
9054 "\n"
9055 "%4$s\n"
9056 "\n"
9057 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9058 "\n"
9059 "%5$s\n"
9060 "\n"
9061 "Faithfully yours,\n"
9062 "%6$s\n"
9063 msgstr ""
9064 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
9065 "preferiti.\n"
9066 "\n"
9067 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
9068 "\n"
9069 "%3$s\n"
9070 "\n"
9071 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
9072 "\n"
9073 "%4$s\n"
9074 "\n"
9075 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
9076 "\n"
9077 "%5$s\n"
9078 "\n"
9079 "Cordiali saluti,\n"
9080 "%6$s\n"
9081
9082 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9083 #: lib/mail.php:669
9084 #, php-format
9085 msgid ""
9086 "The full conversation can be read here:\n"
9087 "\n"
9088 "\t%s"
9089 msgstr ""
9090 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
9091 "\n"
9092 "%s"
9093
9094 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9095 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9096 #: lib/mail.php:677
9097 #, fuzzy, php-format
9098 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9099 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
9100
9101 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9102 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9103 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9104 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9105 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9106 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9107 #: lib/mail.php:685
9108 #, php-format
9109 msgid ""
9110 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9111 "\n"
9112 "The notice is here:\n"
9113 "\n"
9114 "\t%3$s\n"
9115 "\n"
9116 "It reads:\n"
9117 "\n"
9118 "\t%4$s\n"
9119 "\n"
9120 "%5$sYou can reply back here:\n"
9121 "\n"
9122 "\t%6$s\n"
9123 "\n"
9124 "The list of all @-replies for you here:\n"
9125 "\n"
9126 "%7$s\n"
9127 "\n"
9128 "Faithfully yours,\n"
9129 "%2$s\n"
9130 "\n"
9131 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9132 msgstr ""
9133 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
9134 "$s.\n"
9135 "\n"
9136 "Il messaggio è qui:\n"
9137 "\n"
9138 "%3$s\n"
9139 "\n"
9140 "E dice:\n"
9141 "\n"
9142 "%4$s\n"
9143 "\n"
9144 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
9145 "\n"
9146 "%6$s\n"
9147 "\n"
9148 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
9149 "\n"
9150 "%7$s\n"
9151 "\n"
9152 "Cordiali saluti,\n"
9153 "%2$s\n"
9154 "\n"
9155 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
9156
9157 #: lib/mailbox.php:87
9158 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9159 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
9160
9161 #: lib/mailbox.php:125
9162 msgid ""
9163 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9164 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9165 msgstr ""
9166 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
9167 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
9168 "messaggi riservati solamente a te."
9169
9170 #: lib/mailhandler.php:37
9171 msgid "Could not parse message."
9172 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9173
9174 #: lib/mailhandler.php:42
9175 msgid "Not a registered user."
9176 msgstr "Non è un utente registrato."
9177
9178 #: lib/mailhandler.php:46
9179 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9180 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9181
9182 #: lib/mailhandler.php:50
9183 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9184 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9185
9186 #: lib/mailhandler.php:229
9187 #, php-format
9188 msgid "Unsupported message type: %s"
9189 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
9190
9191 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9192 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9193 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9194 msgstr ""
9195 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9196
9197 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9198 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9199 msgid "File exceeds user's quota."
9200 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
9201
9202 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9203 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9204 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9205 msgid "File could not be moved to destination directory."
9206 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9207
9208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9209 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9210 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9211 msgid "Could not determine file's MIME type."
9212 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
9213
9214 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9215 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9216 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9217 #: lib/mediafile.php:396
9218 #, php-format
9219 msgid ""
9220 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9221 "format."
9222 msgstr ""
9223 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
9224 "formato %2$s."
9225
9226 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9227 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9228 #: lib/mediafile.php:401
9229 #, php-format
9230 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9231 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9232
9233 #: lib/messageform.php:120
9234 msgid "Send a direct notice"
9235 msgstr "Invia un messaggio diretto"
9236
9237 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9238 #: lib/messageform.php:137
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Select recipient:"
9241 msgstr "Seleziona licenza"
9242
9243 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9244 #: lib/messageform.php:150
9245 #, fuzzy
9246 msgid "No mutual subscribers."
9247 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
9248
9249 #: lib/messageform.php:153
9250 msgid "To"
9251 msgstr "A"
9252
9253 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9254 msgctxt "Send button for sending notice"
9255 msgid "Send"
9256 msgstr "Invia"
9257
9258 #: lib/messagelist.php:77
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Messages"
9261 msgstr "Messaggio"
9262
9263 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9264 msgid "from"
9265 msgstr "via"
9266
9267 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9268 #: lib/nickname.php:178
9269 msgid "Nickname cannot be empty."
9270 msgstr ""
9271
9272 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9273 #: lib/nickname.php:191
9274 #, php-format
9275 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9276 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9277 msgstr[0] ""
9278 msgstr[1] ""
9279
9280 #: lib/noticeform.php:160
9281 msgid "Send a notice"
9282 msgstr "Invia un messaggio"
9283
9284 #: lib/noticeform.php:174
9285 #, php-format
9286 msgid "What's up, %s?"
9287 msgstr "Cosa succede, %s?"
9288
9289 #: lib/noticeform.php:193
9290 msgid "Attach"
9291 msgstr "Allega"
9292
9293 #: lib/noticeform.php:197
9294 msgid "Attach a file"
9295 msgstr "Allega un file"
9296
9297 #: lib/noticeform.php:212
9298 msgid "Share my location"
9299 msgstr "Condividi la mia posizione"
9300
9301 #: lib/noticeform.php:215
9302 msgid "Do not share my location"
9303 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9304
9305 #: lib/noticeform.php:216
9306 msgid ""
9307 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9308 "try again later"
9309 msgstr ""
9310 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9311 "previsto. Riprova più tardi."
9312
9313 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9314 #: lib/noticelist.php:457
9315 msgid "N"
9316 msgstr "N"
9317
9318 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9319 #: lib/noticelist.php:459
9320 msgid "S"
9321 msgstr "S"
9322
9323 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9324 #: lib/noticelist.php:461
9325 msgid "E"
9326 msgstr "E"
9327
9328 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9329 #: lib/noticelist.php:463
9330 msgid "W"
9331 msgstr "O"
9332
9333 #: lib/noticelist.php:465
9334 #, php-format
9335 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9336 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9337
9338 #: lib/noticelist.php:474
9339 msgid "at"
9340 msgstr "presso"
9341
9342 #: lib/noticelist.php:523
9343 msgid "web"
9344 msgstr "web"
9345
9346 #: lib/noticelist.php:589
9347 msgid "in context"
9348 msgstr "in una discussione"
9349
9350 #: lib/noticelist.php:624
9351 msgid "Repeated by"
9352 msgstr "Ripetuto da"
9353
9354 #: lib/noticelist.php:651
9355 msgid "Reply to this notice"
9356 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9357
9358 #: lib/noticelist.php:652
9359 msgid "Reply"
9360 msgstr "Rispondi"
9361
9362 #: lib/noticelist.php:678
9363 msgid "Delete this notice"
9364 msgstr "Elimina questo messaggio"
9365
9366 #: lib/noticelist.php:696
9367 msgid "Notice repeated"
9368 msgstr "Messaggio ripetuto"
9369
9370 #: lib/nudgeform.php:116
9371 msgid "Nudge this user"
9372 msgstr "Richiama questo utente"
9373
9374 #: lib/nudgeform.php:128
9375 msgid "Nudge"
9376 msgstr "Richiama"
9377
9378 #: lib/nudgeform.php:128
9379 msgid "Send a nudge to this user"
9380 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9381
9382 #: lib/oauthstore.php:294
9383 msgid "Error inserting new profile."
9384 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9385
9386 #: lib/oauthstore.php:302
9387 msgid "Error inserting avatar."
9388 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9389
9390 #: lib/oauthstore.php:322
9391 msgid "Error inserting remote profile."
9392 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9393
9394 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9395 #: lib/oauthstore.php:362
9396 msgid "Duplicate notice."
9397 msgstr "Messaggio duplicato."
9398
9399 #: lib/oauthstore.php:507
9400 msgid "Couldn't insert new subscription."
9401 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9402
9403 #: lib/personalgroupnav.php:104
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Replies"
9406 msgstr "Risposte"
9407
9408 #: lib/personalgroupnav.php:109
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Favorites"
9411 msgstr "Preferiti"
9412
9413 #: lib/personalgroupnav.php:120
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Inbox"
9416 msgstr "In arrivo"
9417
9418 #: lib/personalgroupnav.php:121
9419 msgid "Your incoming messages"
9420 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9421
9422 #: lib/personalgroupnav.php:125
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Outbox"
9425 msgstr "Inviati"
9426
9427 #: lib/personalgroupnav.php:126
9428 msgid "Your sent messages"
9429 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9430
9431 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9432 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9433 #, php-format
9434 msgid "Tags in %s's notices"
9435 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9436
9437 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9438 #: lib/plugin.php:126
9439 msgid "Unknown"
9440 msgstr "Sconosciuto"
9441
9442 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9443 #: lib/plugindisableform.php:90
9444 msgctxt "plugin"
9445 msgid "Disable"
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9449 #: lib/pluginenableform.php:112
9450 msgctxt "plugin"
9451 msgid "Enable"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/pluginlist.php:196
9455 msgctxt "plugin-description"
9456 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9460 #. TRANS: Label for user statistics.
9461 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9462 msgid "Subscriptions"
9463 msgstr "Abbonamenti"
9464
9465 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9466 #: lib/profileaction.php:144
9467 msgid "All subscriptions"
9468 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9469
9470 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9471 #. TRANS: Label for user statistics.
9472 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9473 msgid "Subscribers"
9474 msgstr "Abbonati"
9475
9476 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9477 #: lib/profileaction.php:181
9478 msgid "All subscribers"
9479 msgstr "Tutti gli abbonati"
9480
9481 #. TRANS: Label for user statistics.
9482 #: lib/profileaction.php:213
9483 msgid "User ID"
9484 msgstr "ID utente"
9485
9486 #. TRANS: Label for user statistics.
9487 #: lib/profileaction.php:219
9488 msgid "Member since"
9489 msgstr "Membro dal"
9490
9491 #. TRANS: Label for user statistics.
9492 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9493 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9494 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9495 msgid "Groups"
9496 msgstr "Gruppi"
9497
9498 #. TRANS: Label for user statistics.
9499 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9500 #: lib/profileaction.php:253
9501 msgid "Daily average"
9502 msgstr "Media giornaliera"
9503
9504 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9505 #: lib/profileaction.php:305
9506 msgid "All groups"
9507 msgstr "Tutti i gruppi"
9508
9509 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9510 #: lib/profileformaction.php:123
9511 msgid "Unimplemented method."
9512 msgstr "Metodo non implementato"
9513
9514 #: lib/publicgroupnav.php:82
9515 msgid "User groups"
9516 msgstr "Gruppi dell'utente"
9517
9518 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9519 msgid "Recent tags"
9520 msgstr "Etichette recenti"
9521
9522 #: lib/publicgroupnav.php:88
9523 msgid "Featured"
9524 msgstr "In evidenza"
9525
9526 #: lib/publicgroupnav.php:92
9527 msgid "Popular"
9528 msgstr "Famosi"
9529
9530 #: lib/redirectingaction.php:95
9531 msgid "No return-to arguments."
9532 msgstr "Nessun argomento return-to."
9533
9534 #: lib/repeatform.php:107
9535 msgid "Repeat this notice?"
9536 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9537
9538 #: lib/repeatform.php:132
9539 msgid "Yes"
9540 msgstr "Sì"
9541
9542 #: lib/repeatform.php:132
9543 msgid "Repeat this notice"
9544 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9545
9546 #: lib/revokeroleform.php:91
9547 #, php-format
9548 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9549 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9550
9551 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9552 #: lib/router.php:1001
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Page not found."
9555 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9556
9557 #: lib/sandboxform.php:67
9558 msgid "Sandbox"
9559 msgstr "Sandbox"
9560
9561 #: lib/sandboxform.php:78
9562 msgid "Sandbox this user"
9563 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9564
9565 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9566 #: lib/searchaction.php:120
9567 msgid "Search site"
9568 msgstr "Cerca nel sito"
9569
9570 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9571 #. TRANS: for searching can be entered.
9572 #: lib/searchaction.php:128
9573 msgid "Keyword(s)"
9574 msgstr "Parole"
9575
9576 #. TRANS: Button text for searching site.
9577 #: lib/searchaction.php:130
9578 msgctxt "BUTTON"
9579 msgid "Search"
9580 msgstr "Cerca"
9581
9582 #: lib/searchgroupnav.php:80
9583 msgid "People"
9584 msgstr "Persone"
9585
9586 #: lib/searchgroupnav.php:81
9587 msgid "Find people on this site"
9588 msgstr "Trova persone in questo sito"
9589
9590 #: lib/searchgroupnav.php:83
9591 msgid "Find content of notices"
9592 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9593
9594 #: lib/searchgroupnav.php:85
9595 msgid "Find groups on this site"
9596 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9597
9598 #: lib/section.php:89
9599 msgid "Untitled section"
9600 msgstr "Sezione senza nome"
9601
9602 #: lib/section.php:106
9603 msgid "More..."
9604 msgstr "Altro..."
9605
9606 #: lib/settingsnav.php:78
9607 msgid "Change your profile settings"
9608 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
9609
9610 #: lib/settingsnav.php:83
9611 msgid "Upload an avatar"
9612 msgstr "Carica un'immagine"
9613
9614 #: lib/settingsnav.php:88
9615 msgid "Change your password"
9616 msgstr "Modifica la tua password"
9617
9618 #: lib/settingsnav.php:93
9619 msgid "Change email handling"
9620 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
9621
9622 #: lib/settingsnav.php:98
9623 msgid "Design your profile"
9624 msgstr "Progetta il tuo profilo"
9625
9626 #: lib/settingsnav.php:102
9627 msgid "URL"
9628 msgstr "URL"
9629
9630 #: lib/settingsnav.php:103
9631 msgid "URL shorteners"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/settingsnav.php:111
9635 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9636 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
9637
9638 #: lib/settingsnav.php:118
9639 msgid "Updates by SMS"
9640 msgstr "Messaggi via SMS"
9641
9642 #: lib/settingsnav.php:123
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Connections"
9645 msgstr "Connessioni"
9646
9647 #: lib/settingsnav.php:124
9648 msgid "Authorized connected applications"
9649 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
9650
9651 #: lib/silenceform.php:67
9652 msgid "Silence"
9653 msgstr "Zittisci"
9654
9655 #: lib/silenceform.php:78
9656 msgid "Silence this user"
9657 msgstr "Zittisci questo utente"
9658
9659 #: lib/subgroupnav.php:89
9660 #, php-format
9661 msgid "People %s subscribes to"
9662 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9663
9664 #: lib/subgroupnav.php:97
9665 #, php-format
9666 msgid "People subscribed to %s"
9667 msgstr "Persone abbonate a %s"
9668
9669 #: lib/subgroupnav.php:105
9670 #, php-format
9671 msgid "Groups %s is a member of"
9672 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9673
9674 #: lib/subgroupnav.php:111
9675 msgid "Invite"
9676 msgstr "Invita"
9677
9678 #: lib/subgroupnav.php:112
9679 #, php-format
9680 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9681 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9682
9683 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9684 msgid "Subscribe to this user"
9685 msgstr "Abbonati a questo utente"
9686
9687 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9688 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9689 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9690 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9691
9692 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9693 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9694 msgid "People Tagcloud as tagged"
9695 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9696
9697 #: lib/tagcloudsection.php:56
9698 msgid "None"
9699 msgstr "Nessuno"
9700
9701 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9702 #: lib/theme.php:74
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Invalid theme name."
9705 msgstr "Nome file non valido."
9706
9707 #: lib/themeuploader.php:50
9708 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9709 msgstr ""
9710 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9711
9712 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9713 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9714 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9715
9716 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9717 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9718 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9719 msgid "Failed saving theme."
9720 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9721
9722 #: lib/themeuploader.php:147
9723 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9724 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9725
9726 #: lib/themeuploader.php:166
9727 #, fuzzy, php-format
9728 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9729 msgid_plural ""
9730 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9731 msgstr[0] ""
9732 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9733 msgstr[1] ""
9734 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9735
9736 #: lib/themeuploader.php:179
9737 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9738 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9739
9740 #: lib/themeuploader.php:219
9741 msgid ""
9742 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9743 "digits, underscore, and minus sign."
9744 msgstr ""
9745 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9746 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9747
9748 #: lib/themeuploader.php:225
9749 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9750 msgstr ""
9751 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9752
9753 #: lib/themeuploader.php:242
9754 #, php-format
9755 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9756 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9757
9758 #: lib/themeuploader.php:260
9759 msgid "Error opening theme archive."
9760 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9761
9762 #: lib/threadednoticelist.php:270
9763 #, php-format
9764 msgid "Show all %d comment"
9765 msgid_plural "Show all %d comments"
9766 msgstr[0] ""
9767 msgstr[1] ""
9768
9769 #: lib/topposterssection.php:74
9770 msgid "Top posters"
9771 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9772
9773 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9774 #: lib/unblockform.php:67
9775 #, fuzzy
9776 msgctxt "TITLE"
9777 msgid "Unblock"
9778 msgstr "Sblocca"
9779
9780 #: lib/unsandboxform.php:69
9781 msgid "Unsandbox"
9782 msgstr "Unsandbox"
9783
9784 #: lib/unsandboxform.php:80
9785 msgid "Unsandbox this user"
9786 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9787
9788 #: lib/unsilenceform.php:67
9789 msgid "Unsilence"
9790 msgstr "De-zittisci"
9791
9792 #: lib/unsilenceform.php:78
9793 msgid "Unsilence this user"
9794 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9795
9796 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9797 msgid "Unsubscribe from this user"
9798 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9799
9800 #: lib/unsubscribeform.php:137
9801 msgid "Unsubscribe"
9802 msgstr "Disabbonati"
9803
9804 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9805 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9806 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9807 #, fuzzy, php-format
9808 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9809 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9810
9811 #: lib/userprofile.php:116
9812 msgid "Edit Avatar"
9813 msgstr "Modifica immagine"
9814
9815 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9816 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9817 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9818 msgid "User actions"
9819 msgstr "Azioni utente"
9820
9821 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9822 #: lib/userprofile.php:220
9823 msgid "User deletion in progress..."
9824 msgstr "Eliminazione utente..."
9825
9826 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9827 #: lib/userprofile.php:248
9828 msgid "Edit profile settings"
9829 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9830
9831 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9832 #: lib/userprofile.php:250
9833 msgid "Edit"
9834 msgstr "Modifica"
9835
9836 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9837 #: lib/userprofile.php:274
9838 msgid "Send a direct message to this user"
9839 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9840
9841 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9842 #: lib/userprofile.php:276
9843 msgid "Message"
9844 msgstr "Messaggio"
9845
9846 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9847 #: lib/userprofile.php:318
9848 msgid "Moderate"
9849 msgstr "Modera"
9850
9851 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9852 #: lib/userprofile.php:357
9853 msgid "User role"
9854 msgstr "Ruolo dell'utente"
9855
9856 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9857 #: lib/userprofile.php:360
9858 msgctxt "role"
9859 msgid "Administrator"
9860 msgstr "Amministratore"
9861
9862 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9863 #: lib/userprofile.php:362
9864 msgctxt "role"
9865 msgid "Moderator"
9866 msgstr "Moderatore"
9867
9868 #: lib/util.php:321
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Not allowed to log in."
9871 msgstr "Accesso non effettuato."
9872
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 #: lib/util.php:1337
9875 msgid "a few seconds ago"
9876 msgstr "pochi secondi fa"
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 #: lib/util.php:1340
9880 msgid "about a minute ago"
9881 msgstr "circa un minuto fa"
9882
9883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9884 #: lib/util.php:1344
9885 #, php-format
9886 msgid "about one minute ago"
9887 msgid_plural "about %d minutes ago"
9888 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9889 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9890
9891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9892 #: lib/util.php:1347
9893 msgid "about an hour ago"
9894 msgstr "circa un'ora fa"
9895
9896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9897 #: lib/util.php:1351
9898 #, php-format
9899 msgid "about one hour ago"
9900 msgid_plural "about %d hours ago"
9901 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9902 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9903
9904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9905 #: lib/util.php:1354
9906 msgid "about a day ago"
9907 msgstr "circa un giorno fa"
9908
9909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9910 #: lib/util.php:1358
9911 #, php-format
9912 msgid "about one day ago"
9913 msgid_plural "about %d days ago"
9914 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9915 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9916
9917 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9918 #: lib/util.php:1361
9919 msgid "about a month ago"
9920 msgstr "circa un mese fa"
9921
9922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9923 #: lib/util.php:1365
9924 #, php-format
9925 msgid "about one month ago"
9926 msgid_plural "about %d months ago"
9927 msgstr[0] "circa un mese fa"
9928 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9929
9930 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9931 #: lib/util.php:1368
9932 msgid "about a year ago"
9933 msgstr "circa un anno fa"
9934
9935 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9936 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9937 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9938 #, fuzzy, php-format
9939 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9940 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9941
9942 #. TRANS: Exception.
9943 #: lib/xrd.php:63
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Invalid XML."
9946 msgstr "Dimensione non valida."
9947
9948 #. TRANS: Exception.
9949 #: lib/xrd.php:68
9950 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9951 msgstr ""
9952
9953 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9954 #: scripts/restoreuser.php:62
9955 #, php-format
9956 msgid "Getting backup from file '%s'."
9957 msgstr ""
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9961 #~ msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
9962
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9965 #~ msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
9966
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9970 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per "
9973 #~ "prima cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo "
9974 #~ "programma di messaggistica o su GTalk."
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9978 #~ msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9982 #~ msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
9983
9984 #~ msgid "No Jabber ID."
9985 #~ msgstr "Nessun ID di Jabber."
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9989 #~ msgstr "Non è un ID Jabber valido"
9990
9991 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9992 #~ msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
9993
9994 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9995 #~ msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
9996
9997 #~ msgid "Other settings"
9998 #~ msgstr "Altre impostazioni"
9999
10000 #~ msgid "Tag cloud"
10001 #~ msgstr "Insieme delle etichette"
10002
10003 #~ msgid "Consumer key"
10004 #~ msgstr "Chiave consumatore"
10005
10006 #~ msgid "Consumer secret"
10007 #~ msgstr "Segreto consumatore"
10008
10009 #~ msgid "Request token URL"
10010 #~ msgstr "URL token di richiesta"
10011
10012 #~ msgid "Access token URL"
10013 #~ msgstr "URL token di accesso"
10014
10015 #~ msgid "Authorize URL"
10016 #~ msgstr "URL di autorizzazione"
10017
10018 #~ msgid "Jabber"
10019 #~ msgstr "Jabber"
10020
10021 #~ msgid "Photo"
10022 #~ msgstr "Fotografia"
10023
10024 #~ msgid "Other options"
10025 #~ msgstr "Altre opzioni"
10026
10027 #~ msgid "Other"
10028 #~ msgstr "Altro"
10029
10030 #~ msgid "Primary site navigation"
10031 #~ msgstr "Esplorazione sito primaria"
10032
10033 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10034 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
10035 #~ msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
10036
10037 #~ msgctxt "MENU"
10038 #~ msgid "Personal"
10039 #~ msgstr "Personale"
10040
10041 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10042 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
10043 #~ msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
10044
10045 #~ msgid "Account"
10046 #~ msgstr "Account"
10047
10048 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10049 #~ msgid "Connect to services"
10050 #~ msgstr "Connettiti con altri servizi"
10051
10052 #~ msgid "Connect"
10053 #~ msgstr "Connetti"
10054
10055 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10056 #~ msgid "Change site configuration"
10057 #~ msgstr "Modifica la configurazione del sito"
10058
10059 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10060 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
10061 #~ msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
10062
10063 #~ msgctxt "MENU"
10064 #~ msgid "Invite"
10065 #~ msgstr "Invita"
10066
10067 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10068 #~ msgid "Create an account"
10069 #~ msgstr "Crea un account"
10070
10071 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10072 #~ msgid "Help me!"
10073 #~ msgstr "Aiutami!"
10074
10075 #~ msgctxt "MENU"
10076 #~ msgid "Help"
10077 #~ msgstr "Aiuto"
10078
10079 #~ msgctxt "TOOLTIP"
10080 #~ msgid "Search for people or text"
10081 #~ msgstr "Cerca persone o del testo"
10082
10083 #~ msgid "Local views"
10084 #~ msgstr "Viste locali"
10085
10086 #~ msgid "Page notice"
10087 #~ msgstr "Pagina messaggio"
10088
10089 #~ msgid "Secondary site navigation"
10090 #~ msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
10091
10092 #~ msgid "StatusNet software license"
10093 #~ msgstr "Licenza del software StatusNet"
10094
10095 #~ msgid "Site content license"
10096 #~ msgstr "Licenza del contenuto del sito"
10097
10098 #~ msgid "Pagination"
10099 #~ msgstr "Paginazione"
10100
10101 #~ msgid "Author"
10102 #~ msgstr "Autore"
10103
10104 #~ msgid "Provider"
10105 #~ msgstr "Provider"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgctxt "MENU"
10109 #~ msgid "SMS"
10110 #~ msgstr "SMS"
10111
10112 #~ msgid "Filter tags"
10113 #~ msgstr "Filtra etichette"
10114
10115 #~ msgid "[%s]"
10116 #~ msgstr "[%s]"
10117
10118 #~ msgid "Available characters"
10119 #~ msgstr "Caratteri disponibili"
10120
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgctxt "MENU"
10123 #~ msgid "Profile"
10124 #~ msgstr "Profilo"
10125
10126 #~ msgid "Search help"
10127 #~ msgstr "Aiuto sulla ricerca"
10128
10129 #, fuzzy
10130 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
10131 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
10132 #~ msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
10133 #~ msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."