]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into merge
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:09+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
93 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
96 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
99 msgctxt "BUTTON"
100 msgid "Save"
101 msgstr "Salva"
102
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Pagina inesistente."
109
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
137 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Utente inesistente."
156
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
159 #, php-format
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
162
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 #, php-format
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s e amici"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
191
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr ""
198 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
199 "qualche cosa."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
210 "scrivi un messaggio."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
221 "argomento!"
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
233
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Tu e i tuoi amici"
238
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 #, php-format
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
246
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "Metodo delle API non trovato."
289
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Questo metodo richiede POST."
305
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 msgid ""
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "none."
311 msgstr ""
312 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
313 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
314
315 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
317 msgid "Could not update user."
318 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
319
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
321 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
322 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
323 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
324 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
325 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
328 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
330 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
331 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
332 #: lib/profileaction.php:84
333 msgid "User has no profile."
334 msgstr "L'utente non ha un profilo."
335
336 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
337 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
338 msgid "Could not save profile."
339 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
340
341 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
342 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
343 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
344 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
345 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
346 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
347 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
348 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
349 #: lib/designsettings.php:298
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid ""
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
353 "current configuration."
354 msgid_plural ""
355 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
356 "current configuration."
357 msgstr[0] ""
358 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
359 "configurazione attuale."
360 msgstr[1] ""
361 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
362 "configurazione attuale."
363
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
365 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
367 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
371 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
372 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
373 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
374 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
375 msgid "Unable to save your design settings."
376 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
377
378 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
379 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
380 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
381 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
382 msgid "Could not update your design."
383 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
384
385 #: actions/apiatomservice.php:85
386 msgid "Main"
387 msgstr ""
388
389 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
391 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
392 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
393 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
394 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "Attività di %s"
398
399 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
400 #: actions/apiblockcreate.php:104
401 msgid "You cannot block yourself!"
402 msgstr "Non puoi bloccarti!"
403
404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
405 #: actions/apiblockcreate.php:126
406 msgid "Block user failed."
407 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
408
409 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
410 #: actions/apiblockdestroy.php:113
411 msgid "Unblock user failed."
412 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
413
414 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
415 #: actions/apidirectmessage.php:88
416 #, php-format
417 msgid "Direct messages from %s"
418 msgstr "Messaggi diretti da %s"
419
420 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:93
422 #, php-format
423 msgid "All the direct messages sent from %s"
424 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
425
426 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:102
428 #, php-format
429 msgid "Direct messages to %s"
430 msgstr "Messaggi diretti a %s"
431
432 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:107
434 #, php-format
435 msgid "All the direct messages sent to %s"
436 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
440 msgid "No message text!"
441 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
446 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
450 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
451 msgstr[0] ""
452 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
453 msgstr[1] ""
454 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
455
456 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
458 msgid "Recipient user not found."
459 msgstr "Destinatario non trovato."
460
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
463 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
464 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
465
466 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
467 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
471 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
472
473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
475 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
476 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
477 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
478 msgid "No status found with that ID."
479 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
482 #: actions/apifavoritecreate.php:120
483 msgid "This status is already a favorite."
484 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
487 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
488 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
489 msgid "Could not create favorite."
490 msgstr "Impossibile creare un preferito."
491
492 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
493 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
494 msgid "That status is not a favorite."
495 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
499 msgid "Could not delete favorite."
500 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
503 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
510 #, php-format
511 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
512 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
515 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
516 msgid "Could not unfollow user: User not found."
517 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
520 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
521 msgid "You cannot unfollow yourself."
522 msgstr "Non puoi non seguirti."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
525 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
526 #, fuzzy
527 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
528 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
531 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
532 msgid "Could not determine source user."
533 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
536 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
537 msgid "Could not find target user."
538 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
545 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:214
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
555 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:216
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Non è un soprannome valido."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:223
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
577 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:226
579 #, fuzzy
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
592 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
593 #: actions/newgroup.php:149
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
596 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
597 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
598 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
605 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
606 #: actions/register.php:235
607 #, fuzzy
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
618 #: actions/newgroup.php:169
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
623 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #: actions/apigroupcreate.php:253
628 #, php-format
629 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
630 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
633 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
637 #: actions/newgroup.php:184
638 #, php-format
639 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
640 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
646 #: actions/newgroup.php:191
647 msgid "Alias can't be the same as nickname."
648 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
657 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
658 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "Gruppo non trovato."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
664 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
670 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
671 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
672 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
673
674 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
679 #, php-format
680 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
681 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
684 #: actions/apigroupleave.php:115
685 msgid "You are not a member of this group."
686 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
687
688 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
690 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
693 #: lib/command.php:398
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #: actions/apigrouplist.php:94
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "Gruppi di %s"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
705 #: actions/apigrouplist.php:104
706 #, php-format
707 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
708 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
709
710 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
711 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
712 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
713 #, php-format
714 msgid "%s groups"
715 msgstr "Gruppi di %s"
716
717 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
718 #: actions/apigrouplistall.php:93
719 #, php-format
720 msgid "groups on %s"
721 msgstr "Gruppi su %s"
722
723 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
724 #: actions/apimediaupload.php:101
725 msgid "Upload failed."
726 msgstr "Caricamento non riuscito."
727
728 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
729 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
730 #, fuzzy
731 msgid "Invalid request token or verifier."
732 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
733
734 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:107
736 msgid "No oauth_token parameter provided."
737 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
738
739 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
741 #, fuzzy
742 msgid "Invalid request token."
743 msgstr "Token non valido."
744
745 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:121
747 #, fuzzy
748 msgid "Request token already authorized."
749 msgstr "Autorizzazione non presente."
750
751 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
753 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
754 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
755 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
756 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
757 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
758 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
759 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
760 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
761 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
762 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
763 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
764 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
765 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
766 #: lib/designsettings.php:310
767 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
768 msgstr ""
769 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
770
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 msgid "Invalid nickname / password!"
774 msgstr "Nome utente o password non valido."
775
776 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:217
778 #, fuzzy
779 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
780 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
781
782 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
783 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
784 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
785 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
787 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
789 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
791 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
792 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
793 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
795 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
796 msgid "Unexpected form submission."
797 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
798
799 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:387
801 msgid "An application would like to connect to your account"
802 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
803
804 #. TRANS: Fieldset legend.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:404
806 msgid "Allow or deny access"
807 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
808
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:425
812 #, fuzzy, php-format
813 msgid ""
814 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
815 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
816 "parties you trust."
817 msgstr ""
818 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
819 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
820 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
821
822 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
823 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:433
826 #, php-format
827 msgid ""
828 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
829 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
830 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
831 msgstr ""
832 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
833 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
834 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
835
836 #. TRANS: Fieldset legend.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:455
838 #, fuzzy
839 msgctxt "LEGEND"
840 msgid "Account"
841 msgstr "Account"
842
843 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
844 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
845 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
847 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
848 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
849 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
850 #: lib/userprofile.php:134
851 msgid "Nickname"
852 msgstr "Soprannome"
853
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
857 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
858 msgid "Password"
859 msgstr "Password"
860
861 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
862 #. TRANS: by an external application.
863 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
868 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
869 #: lib/applicationeditform.php:351
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "Cancel"
872 msgstr "Annulla"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:485
876 #, fuzzy
877 msgctxt "BUTTON"
878 msgid "Allow"
879 msgstr "Consenti"
880
881 #. TRANS: Form instructions.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:502
883 #, fuzzy
884 msgid "Authorize access to your account information."
885 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
886
887 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:594
889 #, fuzzy
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 #, fuzzy, php-format
897 msgid "The request token %s has been revoked."
898 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
899
900 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:621
902 #, fuzzy
903 msgid "You have successfully authorized the application"
904 msgstr "Autorizzazione non presente."
905
906 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:625
908 msgid ""
909 "Please return to the application and enter the following security code to "
910 "complete the process."
911 msgstr ""
912
913 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
914 #. TRANS: %s is the authorised application name.
915 #: actions/apioauthauthorize.php:632
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "You have successfully authorized %s"
918 msgstr "Autorizzazione non presente."
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 #. TRANS: %s is the authorised application name.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:639
923 #, php-format
924 msgid ""
925 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
926 "process."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
930 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
931 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
932 msgid "This method requires a POST or DELETE."
933 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
936 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
937 msgid "You may not delete another user's status."
938 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
941 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
942 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
943 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
944 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
945 msgid "No such notice."
946 msgstr "Nessun messaggio."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
951 msgid "Cannot repeat your own notice."
952 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
955 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
957 msgid "Already repeated that notice."
958 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
959
960 #: actions/apistatusesshow.php:117
961 #, fuzzy
962 msgid "HTTP method not supported."
963 msgstr "Metodo delle API non trovato."
964
965 #: actions/apistatusesshow.php:141
966 #, fuzzy, php-format
967 msgid "Unsupported format: %s"
968 msgstr "Formato non supportato."
969
970 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
971 #: actions/apistatusesshow.php:152
972 msgid "Status deleted."
973 msgstr "Messaggio eliminato."
974
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
976 #: actions/apistatusesshow.php:159
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
979
980 #: actions/apistatusesshow.php:227
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr ""
983
984 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
985 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
988
989 #: actions/apistatusesshow.php:247
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "Elimina messaggio"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 #: actions/apistatusesupdate.php:221
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
998
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1001 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1002 #: lib/mailhandler.php:60
1003 #, fuzzy, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1007 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Parent notice not found."
1013 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1017 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1021 msgstr[0] ""
1022 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1023 msgstr[1] ""
1024 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1029 msgid "Unsupported format."
1030 msgstr "Formato non supportato."
1031
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1046
1047 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1048 #. TRANS: %s is the error.
1049 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1050 #, fuzzy, php-format
1051 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1052 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1053
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:115
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:131
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1068
1069 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1071 #, php-format
1072 msgid "%s public timeline"
1073 msgstr "Attività pubblica di %s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1077 #, php-format
1078 msgid "%s updates from everyone!"
1079 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1080
1081 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1082 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Metodo non implementato"
1086
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Ripetuto a %s"
1092
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1096 #, php-format
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Ripetizioni di %s"
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1110 #, php-format
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1113
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1118
1119 #: actions/apitimelineuser.php:306
1120 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/apitimelineuser.php:316
1124 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: actions/apitimelineuser.php:325
1128 msgid "Can only handle post activities."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: actions/apitimelineuser.php:334
1132 #, php-format
1133 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1140
1141 #: actions/apitimelineuser.php:423
1142 #, php-format
1143 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1147 #: actions/apitrends.php:85
1148 msgid "API method under construction."
1149 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1152 #: actions/apiusershow.php:94
1153 msgid "User not found."
1154 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1157 #: actions/attachment.php:73
1158 msgid "No such attachment."
1159 msgstr "Nessun allegato."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1164 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1166 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1167 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1168 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1169 msgid "No nickname."
1170 msgstr "Nessun soprannome."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1173 #: actions/avatarbynickname.php:66
1174 msgid "No size."
1175 msgstr "Nessuna dimensione."
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:72
1179 msgid "Invalid size."
1180 msgstr "Dimensione non valida."
1181
1182 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1183 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1184 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1185 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1186 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1187 msgid "Avatar"
1188 msgstr "Immagine"
1189
1190 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1191 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1192 #: actions/avatarsettings.php:78
1193 #, php-format
1194 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1195 msgstr ""
1196 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1197
1198 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1199 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1200 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1201 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1204
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1208 #: actions/grouplogo.php:254
1209 msgid "Avatar settings"
1210 msgstr "Impostazioni immagine"
1211
1212 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1215 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1216 msgid "Original"
1217 msgstr "Originale"
1218
1219 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1222 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1223 msgid "Preview"
1224 msgstr "Anteprima"
1225
1226 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:155
1228 #, fuzzy
1229 msgctxt "BUTTON"
1230 msgid "Delete"
1231 msgstr "Elimina"
1232
1233 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1234 #: actions/avatarsettings.php:173
1235 #, fuzzy
1236 msgctxt "BUTTON"
1237 msgid "Upload"
1238 msgstr "Carica"
1239
1240 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1241 #: actions/avatarsettings.php:243
1242 #, fuzzy
1243 msgctxt "BUTTON"
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Ritaglia"
1246
1247 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1248 #: actions/avatarsettings.php:318
1249 msgid "No file uploaded."
1250 msgstr "Nessun file caricato."
1251
1252 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1253 #: actions/avatarsettings.php:346
1254 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1255 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1256
1257 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1258 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1259 msgid "Lost our file data."
1260 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1261
1262 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1263 #: actions/avatarsettings.php:385
1264 msgid "Avatar updated."
1265 msgstr "Immagine aggiornata."
1266
1267 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1268 #: actions/avatarsettings.php:389
1269 msgid "Failed updating avatar."
1270 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1271
1272 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1273 #: actions/avatarsettings.php:413
1274 msgid "Avatar deleted."
1275 msgstr "Immagine eliminata."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1278 #: actions/block.php:68
1279 msgid "You already blocked that user."
1280 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1281
1282 #. TRANS: Title for block user page.
1283 #. TRANS: Legend for block user form.
1284 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1285 msgid "Block user"
1286 msgstr "Blocca utente"
1287
1288 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1289 #: actions/block.php:139
1290 msgid ""
1291 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1292 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1293 "will not be notified of any @-replies from them."
1294 msgstr ""
1295 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1296 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1297 "risposte che ti invierà."
1298
1299 #. TRANS: Button label on the user block form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1301 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1302 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1304 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1305 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1306 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1307 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1308 msgctxt "BUTTON"
1309 msgid "No"
1310 msgstr "No"
1311
1312 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1313 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1314 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1315 msgid "Do not block this user"
1316 msgstr "Non bloccare questo utente"
1317
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1325 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1326 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1327 msgctxt "BUTTON"
1328 msgid "Yes"
1329 msgstr "Sì"
1330
1331 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1332 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1333 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1334 msgid "Block this user"
1335 msgstr "Blocca questo utente"
1336
1337 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1338 #: actions/block.php:189
1339 msgid "Failed to save block information."
1340 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1341
1342 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1343 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1345 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1349 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1350 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1351 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1352 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1353 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1354 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1355 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1356 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1357 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1358 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1359 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1360 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1361 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1362 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1363 #: lib/command.php:380
1364 msgid "No such group."
1365 msgstr "Nessuna gruppo."
1366
1367 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1368 #. TRANS: %s is a group nickname.
1369 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1370 #, php-format
1371 msgid "%s blocked profiles"
1372 msgstr "Profili bloccati di %s"
1373
1374 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1375 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1377 #, php-format
1378 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1379 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1380
1381 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1382 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1383 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1384 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1385
1386 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1388 msgid "Unblock user from group"
1389 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1390
1391 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1392 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1393 #, fuzzy
1394 msgctxt "BUTTON"
1395 msgid "Unblock"
1396 msgstr "Sblocca"
1397
1398 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1399 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1401 msgid "Unblock this user"
1402 msgstr "Sblocca questo utente"
1403
1404 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1405 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1406 #: actions/bookmarklet.php:51
1407 #, php-format
1408 msgid "Post to %s"
1409 msgstr "Invia a %s"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1412 #: actions/confirmaddress.php:74
1413 msgid "No confirmation code."
1414 msgstr "Nessun codice di conferma."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1417 #: actions/confirmaddress.php:80
1418 msgid "Confirmation code not found."
1419 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1422 #: actions/confirmaddress.php:86
1423 msgid "That confirmation code is not for you!"
1424 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1425
1426 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1427 #: actions/confirmaddress.php:92
1428 #, php-format
1429 msgid "Unrecognized address type %s."
1430 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1431
1432 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1433 #: actions/confirmaddress.php:97
1434 msgid "That address has already been confirmed."
1435 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1436
1437 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1439 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1442 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1443 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1444 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1445 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1446 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1447 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1448 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1449 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1450 #: actions/smssettings.php:464
1451 msgid "Couldn't update user."
1452 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1453
1454 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1455 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1456 #: actions/confirmaddress.php:132
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Could not delete address confirmation."
1459 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1460
1461 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1462 #: actions/confirmaddress.php:150
1463 msgid "Confirm address"
1464 msgstr "Conferma indirizzo"
1465
1466 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1467 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1468 #: actions/confirmaddress.php:166
1469 #, php-format
1470 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1471 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1472
1473 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1474 #: actions/conversation.php:96
1475 msgid "Conversation"
1476 msgstr "Conversazione"
1477
1478 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1479 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1480 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1481 msgid "Notices"
1482 msgstr "Messaggi"
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1485 #: actions/deleteapplication.php:62
1486 msgid "You must be logged in to delete an application."
1487 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1488
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1490 #: actions/deleteapplication.php:71
1491 msgid "Application not found."
1492 msgstr "Applicazione non trovata."
1493
1494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1496 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1497 #: actions/showapplication.php:94
1498 msgid "You are not the owner of this application."
1499 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1500
1501 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1502 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1503 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1504 #: lib/action.php:1409
1505 msgid "There was a problem with your session token."
1506 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1507
1508 #. TRANS: Title for delete application page.
1509 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1510 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1511 msgid "Delete application"
1512 msgstr "Elimina applicazione"
1513
1514 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1515 #: actions/deleteapplication.php:152
1516 msgid ""
1517 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1518 "about the application from the database, including all existing user "
1519 "connections."
1520 msgstr ""
1521 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1522 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1523
1524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1525 #: actions/deleteapplication.php:161
1526 msgid "Do not delete this application"
1527 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1528
1529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1530 #: actions/deleteapplication.php:167
1531 msgid "Delete this application"
1532 msgstr "Elimina l'applicazione"
1533
1534 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1535 #: actions/deletegroup.php:64
1536 #, fuzzy
1537 msgid "You must be logged in to delete a group."
1538 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1539
1540 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1541 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1542 #: actions/leavegroup.php:88
1543 msgid "No nickname or ID."
1544 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1545
1546 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1547 #: actions/deletegroup.php:107
1548 #, fuzzy
1549 msgid "You are not allowed to delete this group."
1550 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1551
1552 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1553 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1554 #: actions/deletegroup.php:150
1555 #, fuzzy, php-format
1556 msgid "Could not delete group %s."
1557 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1558
1559 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1560 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1561 #: actions/deletegroup.php:159
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgid "Deleted group %s"
1564 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1565
1566 #. TRANS: Title of delete group page.
1567 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1568 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Delete group"
1571 msgstr "Elimina utente"
1572
1573 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1574 #: actions/deletegroup.php:206
1575 #, fuzzy
1576 msgid ""
1577 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1578 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1579 "will still appear in individual timelines."
1580 msgstr ""
1581 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1582 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1583
1584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1585 #: actions/deletegroup.php:224
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Do not delete this group"
1588 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1591 #: actions/deletegroup.php:231
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Delete this group"
1594 msgstr "Elimina questo utente"
1595
1596 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1599 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1600 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1601 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1602 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1603 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1604 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1605 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1606 #: lib/settingsaction.php:72
1607 msgid "Not logged in."
1608 msgstr "Accesso non effettuato."
1609
1610 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1611 #: actions/deletenotice.php:110
1612 msgid ""
1613 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1614 "be undone."
1615 msgstr ""
1616 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1617 "possibile recuperarlo."
1618
1619 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1620 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1621 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1622 msgid "Delete notice"
1623 msgstr "Elimina messaggio"
1624
1625 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1626 #: actions/deletenotice.php:152
1627 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1628 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1629
1630 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1631 #: actions/deletenotice.php:159
1632 msgid "Do not delete this notice"
1633 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1634
1635 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1636 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1637 msgid "Delete this notice"
1638 msgstr "Elimina questo messaggio"
1639
1640 #: actions/deleteuser.php:67
1641 msgid "You cannot delete users."
1642 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1643
1644 #: actions/deleteuser.php:74
1645 msgid "You can only delete local users."
1646 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1647
1648 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1649 msgid "Delete user"
1650 msgstr "Elimina utente"
1651
1652 #: actions/deleteuser.php:136
1653 msgid ""
1654 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1655 "the user from the database, without a backup."
1656 msgstr ""
1657 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1658 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1661 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1662 msgid "Delete this user"
1663 msgstr "Elimina questo utente"
1664
1665 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1666 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1667 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1668 msgid "Design"
1669 msgstr "Aspetto"
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:74
1672 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1673 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:335
1676 msgid "Invalid logo URL."
1677 msgstr "URL del logo non valido."
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:340
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Invalid SSL logo URL."
1682 msgstr "URL del logo non valido."
1683
1684 #: actions/designadminpanel.php:344
1685 #, php-format
1686 msgid "Theme not available: %s."
1687 msgstr "Tema non disponibile: %s."
1688
1689 #: actions/designadminpanel.php:448
1690 msgid "Change logo"
1691 msgstr "Modifica logo"
1692
1693 #: actions/designadminpanel.php:453
1694 msgid "Site logo"
1695 msgstr "Logo del sito"
1696
1697 #: actions/designadminpanel.php:457
1698 #, fuzzy
1699 msgid "SSL logo"
1700 msgstr "Logo del sito"
1701
1702 #: actions/designadminpanel.php:469
1703 msgid "Change theme"
1704 msgstr "Modifica tema"
1705
1706 #: actions/designadminpanel.php:486
1707 msgid "Site theme"
1708 msgstr "Tema del sito"
1709
1710 #: actions/designadminpanel.php:487
1711 msgid "Theme for the site."
1712 msgstr "Tema per questo sito."
1713
1714 #: actions/designadminpanel.php:493
1715 msgid "Custom theme"
1716 msgstr "Tema personalizzato"
1717
1718 #: actions/designadminpanel.php:497
1719 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1720 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
1721
1722 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1723 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1724 msgid "Change background image"
1725 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1726
1727 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1728 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1729 #: lib/designsettings.php:183
1730 msgid "Background"
1731 msgstr "Sfondo"
1732
1733 #: actions/designadminpanel.php:522
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1737 "$s."
1738 msgstr ""
1739 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1740 "file è di %1$s."
1741
1742 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1743 #: actions/designadminpanel.php:553
1744 msgid "On"
1745 msgstr "On"
1746
1747 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1748 #: actions/designadminpanel.php:570
1749 msgid "Off"
1750 msgstr "Off"
1751
1752 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1753 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1754 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1755 msgid "Turn background image on or off."
1756 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1757
1758 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1759 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1760 msgid "Tile background image"
1761 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1762
1763 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1764 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1765 msgid "Change colours"
1766 msgstr "Modifica colori"
1767
1768 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1769 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1770 msgid "Content"
1771 msgstr "Contenuto"
1772
1773 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1774 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1775 msgid "Sidebar"
1776 msgstr "Barra laterale"
1777
1778 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1779 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1780 msgid "Text"
1781 msgstr "Testo"
1782
1783 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1784 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1785 msgid "Links"
1786 msgstr "Collegamenti"
1787
1788 #: actions/designadminpanel.php:677
1789 msgid "Advanced"
1790 msgstr "Avanzate"
1791
1792 #: actions/designadminpanel.php:681
1793 msgid "Custom CSS"
1794 msgstr "CSS personalizzato"
1795
1796 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1797 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1798 msgid "Use defaults"
1799 msgstr "Usa predefiniti"
1800
1801 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1802 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1803 msgid "Restore default designs"
1804 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1805
1806 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1807 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1808 msgid "Reset back to default"
1809 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title.
1812 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1813 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1814 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1815 #: lib/applicationeditform.php:357
1816 msgid "Save"
1817 msgstr "Salva"
1818
1819 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1820 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1821 msgid "Save design"
1822 msgstr "Salva aspetto"
1823
1824 #: actions/disfavor.php:81
1825 msgid "This notice is not a favorite!"
1826 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1827
1828 #: actions/disfavor.php:94
1829 msgid "Add to favorites"
1830 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1831
1832 #: actions/doc.php:158
1833 #, php-format
1834 msgid "No such document \"%s\""
1835 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1836
1837 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1838 #. TRANS: Form legend.
1839 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1840 msgid "Edit application"
1841 msgstr "Modifica applicazione"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1844 #: actions/editapplication.php:66
1845 msgid "You must be logged in to edit an application."
1846 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1849 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1850 msgid "No such application."
1851 msgstr "Nessuna applicazione."
1852
1853 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1854 #: actions/editapplication.php:167
1855 msgid "Use this form to edit your application."
1856 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1857
1858 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1859 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1860 msgid "Name is required."
1861 msgstr "Il nome è richiesto."
1862
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1864 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1867 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1871 msgid "Name already in use. Try another one."
1872 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1876 msgid "Description is required."
1877 msgstr "La descrizione è richiesta."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:208
1881 msgid "Source URL is too long."
1882 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1886 msgid "Source URL is not valid."
1887 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1891 msgid "Organization is required."
1892 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1898 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1899
1900 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1901 msgid "Organization homepage is required."
1902 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1903
1904 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1905 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1906 msgid "Callback is too long."
1907 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1908
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1910 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1911 msgid "Callback URL is not valid."
1912 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1913
1914 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1915 #: actions/editapplication.php:282
1916 msgid "Could not update application."
1917 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1918
1919 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1920 #: actions/editgroup.php:55
1921 #, php-format
1922 msgid "Edit %s group"
1923 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1927 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1928 msgid "You must be logged in to create a group."
1929 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1930
1931 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1932 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1933 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1934 msgid "You must be an admin to edit the group."
1935 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1936
1937 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1938 #: actions/editgroup.php:161
1939 msgid "Use this form to edit the group."
1940 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1941
1942 #. TRANS: Group edit form validation error.
1943 #. TRANS: Group create form validation error.
1944 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1945 #, php-format
1946 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1947 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
1948
1949 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1950 #: actions/editgroup.php:272
1951 msgid "Could not update group."
1952 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1953
1954 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1955 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1956 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1957 msgid "Could not create aliases."
1958 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1959
1960 #. TRANS: Group edit form success message.
1961 #: actions/editgroup.php:296
1962 msgid "Options saved."
1963 msgstr "Opzioni salvate."
1964
1965 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1966 #: actions/emailsettings.php:61
1967 msgid "Email settings"
1968 msgstr "Impostazioni email"
1969
1970 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1971 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1972 #: actions/emailsettings.php:76
1973 #, php-format
1974 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1975 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1976
1977 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1978 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1979 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1980 msgid "Email address"
1981 msgstr "Indirizzo email"
1982
1983 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1984 #: actions/emailsettings.php:112
1985 msgid "Current confirmed email address."
1986 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1987
1988 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1989 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1991 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1992 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1993 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1994 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1995 #: actions/smssettings.php:180
1996 msgctxt "BUTTON"
1997 msgid "Remove"
1998 msgstr "Rimuovi"
1999
2000 #: actions/emailsettings.php:122
2001 msgid ""
2002 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2003 "a message with further instructions."
2004 msgstr ""
2005 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2006 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2007 "istruzioni."
2008
2009 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2010 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2011 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2012 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2013 #. TRANS: organization.
2014 #: actions/emailsettings.php:139
2015 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2016 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2017
2018 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2021 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2022 #: actions/smssettings.php:162
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Add"
2025 msgstr "Aggiungi"
2026
2027 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2028 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2029 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2030 msgid "Incoming email"
2031 msgstr "Email di ricezione"
2032
2033 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2035 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2036 msgid "Send email to this address to post new notices."
2037 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2038
2039 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2040 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2041 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2042 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2043 msgstr ""
2044 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2045 "vecchio."
2046
2047 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2048 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2049 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2050 msgctxt "BUTTON"
2051 msgid "New"
2052 msgstr "Nuovo"
2053
2054 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2055 #: actions/emailsettings.php:178
2056 msgid "Email preferences"
2057 msgstr "Preferenze dell'email"
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 #: actions/emailsettings.php:186
2061 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2062 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2065 #: actions/emailsettings.php:192
2066 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2067 msgstr ""
2068 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2069
2070 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2071 #: actions/emailsettings.php:199
2072 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2073 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2074
2075 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2076 #: actions/emailsettings.php:205
2077 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2078 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2079
2080 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2081 #: actions/emailsettings.php:211
2082 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2083 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2086 #: actions/emailsettings.php:218
2087 msgid "I want to post notices by email."
2088 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2089
2090 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2091 #: actions/emailsettings.php:225
2092 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2093 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2094
2095 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2096 #: actions/emailsettings.php:346
2097 msgid "Email preferences saved."
2098 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2101 #: actions/emailsettings.php:366
2102 msgid "No email address."
2103 msgstr "Nessun indirizzo email."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2106 #: actions/emailsettings.php:374
2107 msgid "Cannot normalize that email address"
2108 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2111 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2112 #: actions/siteadminpanel.php:144
2113 msgid "Not a valid email address."
2114 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2115
2116 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2117 #: actions/emailsettings.php:383
2118 msgid "That is already your email address."
2119 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2120
2121 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2122 #: actions/emailsettings.php:387
2123 msgid "That email address already belongs to another user."
2124 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2125
2126 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2127 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2129 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2130 #: actions/smssettings.php:373
2131 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2132 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2133
2134 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2135 #: actions/emailsettings.php:411
2136 msgid ""
2137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2139 msgstr ""
2140 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2141 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2142 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2143
2144 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2145 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2146 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2147 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2148 #: actions/smssettings.php:408
2149 msgid "No pending confirmation to cancel."
2150 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2151
2152 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2153 #: actions/emailsettings.php:437
2154 msgid "That is the wrong email address."
2155 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2156
2157 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2158 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2159 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2160 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2161 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2162
2163 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2164 #: actions/emailsettings.php:451
2165 msgid "Email confirmation cancelled."
2166 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2167
2168 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2169 #. TRANS: registered for the active user.
2170 #: actions/emailsettings.php:471
2171 msgid "That is not your email address."
2172 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2173
2174 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2175 #: actions/emailsettings.php:492
2176 msgid "The email address was removed."
2177 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2178
2179 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2180 msgid "No incoming email address."
2181 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2182
2183 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2184 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2185 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2186 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2187 msgid "Couldn't update user record."
2188 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2189
2190 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2191 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2192 msgid "Incoming email address removed."
2193 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2194
2195 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2196 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2197 msgid "New incoming email address added."
2198 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2199
2200 #: actions/favor.php:79
2201 msgid "This notice is already a favorite!"
2202 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2203
2204 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2205 msgid "Disfavor favorite"
2206 msgstr "Rimuovi preferito"
2207
2208 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2209 #: lib/publicgroupnav.php:93
2210 msgid "Popular notices"
2211 msgstr "Messaggi famosi"
2212
2213 #: actions/favorited.php:67
2214 #, php-format
2215 msgid "Popular notices, page %d"
2216 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2217
2218 #: actions/favorited.php:79
2219 msgid "The most popular notices on the site right now."
2220 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2221
2222 #: actions/favorited.php:150
2223 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2224 msgstr ""
2225 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2226 "stato ancora impostato alcuno."
2227
2228 #: actions/favorited.php:153
2229 msgid ""
2230 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2231 "next to any notice you like."
2232 msgstr ""
2233 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2234 "forma di cuore."
2235
2236 #: actions/favorited.php:156
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2240 "notice to your favorites!"
2241 msgstr ""
2242 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2243 "tra i tuoi preferiti!"
2244
2245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2246 #: lib/personalgroupnav.php:118
2247 #, php-format
2248 msgid "%s's favorite notices"
2249 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2250
2251 #: actions/favoritesrss.php:115
2252 #, php-format
2253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2254 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2255
2256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2257 #: lib/publicgroupnav.php:89
2258 msgid "Featured users"
2259 msgstr "Utenti in evidenza"
2260
2261 #: actions/featured.php:71
2262 #, php-format
2263 msgid "Featured users, page %d"
2264 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2265
2266 #: actions/featured.php:99
2267 #, php-format
2268 msgid "A selection of some great users on %s"
2269 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2270
2271 #: actions/file.php:34
2272 msgid "No notice ID."
2273 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2274
2275 #: actions/file.php:38
2276 msgid "No notice."
2277 msgstr "Nessun messaggio."
2278
2279 #: actions/file.php:42
2280 msgid "No attachments."
2281 msgstr "Nessun allegato."
2282
2283 #: actions/file.php:51
2284 msgid "No uploaded attachments."
2285 msgstr "Nessun allegato caricato."
2286
2287 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2288 msgid "Not expecting this response!"
2289 msgstr "Risposta non attesa!"
2290
2291 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2292 msgid "User being listened to does not exist."
2293 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2294
2295 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2296 msgid "You can use the local subscription!"
2297 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2298
2299 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2300 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2301 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2302
2303 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2304 msgid "You are not authorized."
2305 msgstr "Autorizzazione non presente."
2306
2307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2308 msgid "Could not convert request token to access token."
2309 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2310
2311 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2312 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2313 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2314
2315 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2316 msgid "Error updating remote profile."
2317 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2318
2319 #: actions/getfile.php:79
2320 msgid "No such file."
2321 msgstr "Nessun file."
2322
2323 #: actions/getfile.php:83
2324 msgid "Cannot read file."
2325 msgstr "Impossibile leggere il file."
2326
2327 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2328 msgid "Invalid role."
2329 msgstr "Ruolo non valido."
2330
2331 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2332 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2333 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2334
2335 #: actions/grantrole.php:75
2336 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2337 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2338
2339 #: actions/grantrole.php:82
2340 msgid "User already has this role."
2341 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2344 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2345 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2346 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2347 #: lib/profileformaction.php:79
2348 msgid "No profile specified."
2349 msgstr "Nessun profilo specificato."
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2353 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2354 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2355 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2356 msgid "No profile with that ID."
2357 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2358
2359 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2360 #: actions/makeadmin.php:81
2361 msgid "No group specified."
2362 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2363
2364 #: actions/groupblock.php:91
2365 msgid "Only an admin can block group members."
2366 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2367
2368 #: actions/groupblock.php:95
2369 msgid "User is already blocked from group."
2370 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2371
2372 #: actions/groupblock.php:100
2373 msgid "User is not a member of group."
2374 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2375
2376 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2377 msgid "Block user from group"
2378 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2379
2380 #: actions/groupblock.php:160
2381 #, php-format
2382 msgid ""
2383 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2384 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2385 "the group in the future."
2386 msgstr ""
2387 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2388 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2389 "gruppo."
2390
2391 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2392 #: actions/groupblock.php:182
2393 msgid "Do not block this user from this group"
2394 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2395
2396 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2397 #: actions/groupblock.php:189
2398 msgid "Block this user from this group"
2399 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2400
2401 #: actions/groupblock.php:206
2402 msgid "Database error blocking user from group."
2403 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2404
2405 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2406 msgid "No ID."
2407 msgstr "Nessun ID."
2408
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2410 msgid "You must be logged in to edit a group."
2411 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2412
2413 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2414 msgid "Group design"
2415 msgstr "Aspetto del gruppo"
2416
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2418 msgid ""
2419 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2420 "palette of your choice."
2421 msgstr ""
2422 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2423 "personalizzati."
2424
2425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2427 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2428 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2429 msgid "Couldn't update your design."
2430 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
2431
2432 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2433 msgid "Design preferences saved."
2434 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2435
2436 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2437 msgid "Group logo"
2438 msgstr "Logo del gruppo"
2439
2440 #: actions/grouplogo.php:153
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2444 msgstr ""
2445 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2446 "del file è di %s."
2447
2448 #: actions/grouplogo.php:236
2449 msgid "Upload"
2450 msgstr "Carica"
2451
2452 #: actions/grouplogo.php:289
2453 msgid "Crop"
2454 msgstr "Ritaglia"
2455
2456 #: actions/grouplogo.php:365
2457 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2458 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2459
2460 #: actions/grouplogo.php:399
2461 msgid "Logo updated."
2462 msgstr "Logo aggiornato."
2463
2464 #: actions/grouplogo.php:401
2465 msgid "Failed updating logo."
2466 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2467
2468 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2469 #. TRANS: %s is the name of the group.
2470 #: actions/groupmembers.php:102
2471 #, php-format
2472 msgid "%s group members"
2473 msgstr "Membri del gruppo %s"
2474
2475 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2476 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2477 #: actions/groupmembers.php:107
2478 #, php-format
2479 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2480 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2481
2482 #: actions/groupmembers.php:122
2483 msgid "A list of the users in this group."
2484 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2485
2486 #: actions/groupmembers.php:186
2487 msgid "Admin"
2488 msgstr "Amministra"
2489
2490 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2491 #: actions/groupmembers.php:399
2492 msgctxt "BUTTON"
2493 msgid "Block"
2494 msgstr "Blocca"
2495
2496 #. TRANS: Submit button title.
2497 #: actions/groupmembers.php:403
2498 msgctxt "TOOLTIP"
2499 msgid "Block this user"
2500 msgstr "Blocca questo utente"
2501
2502 #: actions/groupmembers.php:498
2503 msgid "Make user an admin of the group"
2504 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2505
2506 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2507 #: actions/groupmembers.php:533
2508 msgctxt "BUTTON"
2509 msgid "Make Admin"
2510 msgstr "Rendi amministratore"
2511
2512 #. TRANS: Submit button title.
2513 #: actions/groupmembers.php:537
2514 msgctxt "TOOLTIP"
2515 msgid "Make this user an admin"
2516 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2517
2518 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2519 #: actions/grouprss.php:142
2520 #, php-format
2521 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2522 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2523
2524 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2525 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2526 msgid "Groups"
2527 msgstr "Gruppi"
2528
2529 #: actions/groups.php:64
2530 #, php-format
2531 msgid "Groups, page %d"
2532 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2533
2534 #: actions/groups.php:90
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2538 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2539 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2540 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2541 "%%%%)"
2542 msgstr ""
2543 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2544 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2545 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2546 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2547 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2548
2549 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2550 msgid "Create a new group"
2551 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2552
2553 #: actions/groupsearch.php:52
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2557 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2558 msgstr ""
2559 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2560 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2561
2562 #: actions/groupsearch.php:58
2563 msgid "Group search"
2564 msgstr "Cerca gruppi"
2565
2566 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2567 #: actions/peoplesearch.php:83
2568 msgid "No results."
2569 msgstr "Nessun risultato."
2570
2571 #: actions/groupsearch.php:82
2572 #, php-format
2573 msgid ""
2574 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2575 "newgroup%%) yourself."
2576 msgstr ""
2577 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
2578 "newgroup%%) tu."
2579
2580 #: actions/groupsearch.php:85
2581 #, php-format
2582 msgid ""
2583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2584 "action.newgroup%%) yourself!"
2585 msgstr ""
2586 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
2587 "action.newgroup%%)!"
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2590 #: actions/groupunblock.php:94
2591 msgid "Only an admin can unblock group members."
2592 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2595 #: actions/groupunblock.php:99
2596 msgid "User is not blocked from group."
2597 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
2598
2599 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2600 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2601 msgid "Error removing the block."
2602 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
2603
2604 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2605 #: actions/imsettings.php:60
2606 msgid "IM settings"
2607 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
2608
2609 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2610 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2611 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2612 #: actions/imsettings.php:74
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2616 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2617 msgstr ""
2618 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
2619 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
2620 "impostazioni qui di seguito."
2621
2622 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2623 #: actions/imsettings.php:94
2624 msgid "IM is not available."
2625 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
2626
2627 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2628 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2629 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2630 msgid "IM address"
2631 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
2632
2633 #: actions/imsettings.php:113
2634 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2635 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
2636
2637 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2638 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2639 #: actions/imsettings.php:124
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2643 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2644 msgstr ""
2645 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
2646 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
2647 "elenco contatti?"
2648
2649 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2650 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2651 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2652 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2653 #. TRANS: person or organization.
2654 #: actions/imsettings.php:143
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2658 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2659 msgstr ""
2660 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
2661 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
2662 "di messaggistica o su GTalk."
2663
2664 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:158
2666 msgid "IM preferences"
2667 msgstr "Preferenze messaggistica"
2668
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:163
2671 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2672 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
2673
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 #: actions/imsettings.php:169
2676 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2677 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
2678
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 #: actions/imsettings.php:175
2681 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2682 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
2683
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 #: actions/imsettings.php:182
2686 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2687 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
2688
2689 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2690 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2691 msgid "Preferences saved."
2692 msgstr "Preferenze salvate."
2693
2694 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2695 #: actions/imsettings.php:312
2696 msgid "No Jabber ID."
2697 msgstr "Nessun ID di Jabber."
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2700 #: actions/imsettings.php:320
2701 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2702 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
2703
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2705 #: actions/imsettings.php:325
2706 msgid "Not a valid Jabber ID"
2707 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2710 #: actions/imsettings.php:329
2711 msgid "That is already your Jabber ID."
2712 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
2713
2714 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2715 #: actions/imsettings.php:333
2716 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2717 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
2718
2719 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2720 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2721 #: actions/imsettings.php:361
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2725 "s for sending messages to you."
2726 msgstr ""
2727 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
2728 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
2729
2730 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2731 #: actions/imsettings.php:391
2732 msgid "That is the wrong IM address."
2733 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
2734
2735 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2736 #: actions/imsettings.php:400
2737 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2738 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
2739
2740 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2741 #: actions/imsettings.php:405
2742 msgid "IM confirmation cancelled."
2743 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
2744
2745 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2746 #. TRANS: registered for the active user.
2747 #: actions/imsettings.php:427
2748 msgid "That is not your Jabber ID."
2749 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
2750
2751 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2752 #: actions/imsettings.php:450
2753 msgid "The IM address was removed."
2754 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
2755
2756 #: actions/inbox.php:59
2757 #, php-format
2758 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2759 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
2760
2761 #: actions/inbox.php:62
2762 #, php-format
2763 msgid "Inbox for %s"
2764 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
2765
2766 #: actions/inbox.php:115
2767 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2768 msgstr ""
2769 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
2770 "ricevuti."
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2773 #: actions/invite.php:40
2774 msgid "Invites have been disabled."
2775 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
2776
2777 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2778 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2779 #: actions/invite.php:44
2780 #, php-format
2781 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2782 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
2783
2784 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2785 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2786 #: actions/invite.php:77
2787 #, fuzzy, php-format
2788 msgid "Invalid email address: %s."
2789 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
2790
2791 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2792 #: actions/invite.php:116
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Invitations sent"
2795 msgstr "Inviti inviati"
2796
2797 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2798 #: actions/invite.php:119
2799 msgid "Invite new users"
2800 msgstr "Invita nuovi utenti"
2801
2802 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2803 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2804 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2805 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2806 #: actions/invite.php:139
2807 #, fuzzy
2808 msgid "You are already subscribed to this user:"
2809 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2810 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
2811 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
2812
2813 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2814 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2815 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2816 #, fuzzy, php-format
2817 msgctxt "INVITE"
2818 msgid "%1$s (%2$s)"
2819 msgstr "%1$s (%2$s)"
2820
2821 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2822 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2823 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2824 #: actions/invite.php:153
2825 #, fuzzy
2826 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2827 msgid_plural ""
2828 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2829 msgstr[0] ""
2830 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
2831 msgstr[1] ""
2832 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
2833
2834 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2835 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2836 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2837 #: actions/invite.php:167
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Invitation sent to the following person:"
2840 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2841 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
2842 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
2843
2844 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2845 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2846 #: actions/invite.php:177
2847 msgid ""
2848 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2849 "on the site. Thanks for growing the community!"
2850 msgstr ""
2851 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
2852 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
2853
2854 #. TRANS: Form instructions.
2855 #: actions/invite.php:190
2856 msgid ""
2857 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2858 msgstr ""
2859 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
2860 "servizio."
2861
2862 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2863 #: actions/invite.php:217
2864 msgid "Email addresses"
2865 msgstr "Indirizzi email"
2866
2867 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2868 #: actions/invite.php:220
2869 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2870 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
2871
2872 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2873 #: actions/invite.php:224
2874 msgid "Personal message"
2875 msgstr "Messaggio personale"
2876
2877 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2878 #: actions/invite.php:227
2879 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2880 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
2881
2882 #. TRANS: Send button for inviting friends
2883 #: actions/invite.php:231
2884 msgctxt "BUTTON"
2885 msgid "Send"
2886 msgstr "Invia"
2887
2888 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2889 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2890 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2891 #: actions/invite.php:263
2892 #, php-format
2893 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2894 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
2895
2896 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2898 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2899 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2900 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2901 #: actions/invite.php:270
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2905 "\n"
2906 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2907 "you know and people who interest you.\n"
2908 "\n"
2909 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2910 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2911 "share your interests.\n"
2912 "\n"
2913 "%1$s said:\n"
2914 "\n"
2915 "%4$s\n"
2916 "\n"
2917 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2918 "\n"
2919 "%5$s\n"
2920 "\n"
2921 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2922 "invitation.\n"
2923 "\n"
2924 "%6$s\n"
2925 "\n"
2926 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2927 "time.\n"
2928 "\n"
2929 "Sincerely, %2$s\n"
2930 msgstr ""
2931 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2932 "\n"
2933 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2934 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2935 "\n"
2936 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2937 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2938 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2939 "\n"
2940 "%1$s ha scritto:\n"
2941 "\n"
2942 "%4$s\n"
2943 "\n"
2944 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2945 "\n"
2946 "%5$s\n"
2947 "\n"
2948 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2949 "accettare l'invito:\n"
2950 "\n"
2951 "%6$s\n"
2952 "\n"
2953 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2954 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2955 "\n"
2956 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2957
2958 #: actions/joingroup.php:60
2959 msgid "You must be logged in to join a group."
2960 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2961
2962 #: actions/joingroup.php:141
2963 #, php-format
2964 msgid "%1$s joined group %2$s"
2965 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2966
2967 #: actions/leavegroup.php:60
2968 msgid "You must be logged in to leave a group."
2969 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2970
2971 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2972 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2973 msgid "You are not a member of that group."
2974 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2975
2976 #: actions/leavegroup.php:137
2977 #, php-format
2978 msgid "%1$s left group %2$s"
2979 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2980
2981 #. TRANS: User admin panel title
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2983 msgctxt "TITLE"
2984 msgid "License"
2985 msgstr "Licenza"
2986
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2988 msgid "License for this StatusNet site"
2989 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2992 msgid "Invalid license selection."
2993 msgstr "Selezione della licenza non valida."
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2996 msgid ""
2997 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2998 "license."
2999 msgstr ""
3000 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3001 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3006 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3007
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3009 msgid "Invalid license URL."
3010 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3011
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3013 msgid "Invalid license image URL."
3014 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3015
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3017 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3018 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3019
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3021 msgid "License image must be blank or valid URL."
3022 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3023
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3025 msgid "License selection"
3026 msgstr "Selezione licenza"
3027
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3029 msgid "Private"
3030 msgstr "Privato"
3031
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3033 msgid "All Rights Reserved"
3034 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3035
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3037 msgid "Creative Commons"
3038 msgstr "Creative Commons"
3039
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3041 msgid "Type"
3042 msgstr "Tipo"
3043
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3045 msgid "Select license"
3046 msgstr "Seleziona licenza"
3047
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3049 msgid "License details"
3050 msgstr "Dettagli licenza"
3051
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3053 msgid "Owner"
3054 msgstr "Proprietario"
3055
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3057 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3058 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3059
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3061 msgid "License Title"
3062 msgstr "Titolo licenza"
3063
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3065 msgid "The title of the license."
3066 msgstr "Il titolo della licenza."
3067
3068 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3069 msgid "License URL"
3070 msgstr "Indirizzo licenza"
3071
3072 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3073 msgid "URL for more information about the license."
3074 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3075
3076 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3077 msgid "License Image URL"
3078 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3079
3080 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3081 msgid "URL for an image to display with the license."
3082 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3083
3084 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3085 msgid "Save license settings"
3086 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3087
3088 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3089 msgid "Already logged in."
3090 msgstr "Accesso già effettuato."
3091
3092 #: actions/login.php:148
3093 msgid "Incorrect username or password."
3094 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3095
3096 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3097 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3098 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3099
3100 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3101 msgid "Login"
3102 msgstr "Accedi"
3103
3104 #: actions/login.php:249
3105 msgid "Login to site"
3106 msgstr "Accedi al sito"
3107
3108 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3109 msgid "Remember me"
3110 msgstr "Ricordami"
3111
3112 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3113 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3114 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3115
3116 #: actions/login.php:269
3117 msgid "Lost or forgotten password?"
3118 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3119
3120 #: actions/login.php:288
3121 msgid ""
3122 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3123 "changing your settings."
3124 msgstr ""
3125 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3126 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3127
3128 #: actions/login.php:292
3129 msgid "Login with your username and password."
3130 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3131
3132 #: actions/login.php:295
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3136 msgstr ""
3137 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3138
3139 #: actions/makeadmin.php:92
3140 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3141 msgstr ""
3142 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3143
3144 #: actions/makeadmin.php:96
3145 #, php-format
3146 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3147 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3148
3149 #: actions/makeadmin.php:133
3150 #, php-format
3151 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3152 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3153
3154 #: actions/makeadmin.php:146
3155 #, php-format
3156 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3157 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3158
3159 #: actions/microsummary.php:69
3160 msgid "No current status."
3161 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3162
3163 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3164 #: actions/newapplication.php:52
3165 #, fuzzy
3166 msgid "New application"
3167 msgstr "Nuova applicazione"
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3170 #: actions/newapplication.php:65
3171 msgid "You must be logged in to register an application."
3172 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3173
3174 #: actions/newapplication.php:147
3175 msgid "Use this form to register a new application."
3176 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3177
3178 #: actions/newapplication.php:184
3179 msgid "Source URL is required."
3180 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3181
3182 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3183 msgid "Could not create application."
3184 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3185
3186 #. TRANS: Title for form to create a group.
3187 #: actions/newgroup.php:53
3188 msgid "New group"
3189 msgstr "Nuovo gruppo"
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3192 #: actions/newgroup.php:110
3193 msgid "Use this form to create a new group."
3194 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3195
3196 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3197 msgid "New message"
3198 msgstr "Nuovo messaggio"
3199
3200 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3201 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3202 msgid "You can't send a message to this user."
3203 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3204
3205 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3206 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3207 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3208 #: lib/command.php:581
3209 msgid "No content!"
3210 msgstr "Nessun contenuto!"
3211
3212 #: actions/newmessage.php:161
3213 msgid "No recipient specified."
3214 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3215
3216 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3217 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3218 msgid ""
3219 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3220 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3221
3222 #: actions/newmessage.php:184
3223 msgid "Message sent"
3224 msgstr "Messaggio inviato"
3225
3226 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3227 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3228 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3229 #, php-format
3230 msgid "Direct message to %s sent."
3231 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3232
3233 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3234 msgid "Ajax Error"
3235 msgstr "Errore di Ajax"
3236
3237 #: actions/newnotice.php:69
3238 msgid "New notice"
3239 msgstr "Nuovo messaggio"
3240
3241 #: actions/newnotice.php:230
3242 msgid "Notice posted"
3243 msgstr "Messaggio inviato"
3244
3245 #: actions/noticesearch.php:68
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3249 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3250 msgstr ""
3251 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3252 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3253
3254 #: actions/noticesearch.php:78
3255 msgid "Text search"
3256 msgstr "Cerca testo"
3257
3258 #: actions/noticesearch.php:91
3259 #, php-format
3260 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3261 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3262
3263 #: actions/noticesearch.php:121
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3267 "status_textarea=%s)!"
3268 msgstr ""
3269 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3270 "argomento!"
3271
3272 #: actions/noticesearch.php:124
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3276 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3277 msgstr ""
3278 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3279 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3280
3281 #: actions/noticesearchrss.php:96
3282 #, php-format
3283 msgid "Updates with \"%s\""
3284 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3285
3286 #: actions/noticesearchrss.php:98
3287 #, php-format
3288 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3289 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3290
3291 #: actions/nudge.php:85
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3295 "address yet."
3296 msgstr ""
3297 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3298 "ancora il suo indirizzo email."
3299
3300 #: actions/nudge.php:94
3301 msgid "Nudge sent"
3302 msgstr "Richiamo inviato"
3303
3304 #: actions/nudge.php:97
3305 msgid "Nudge sent!"
3306 msgstr "Richiamo inviato!"
3307
3308 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3309 #: actions/oauthappssettings.php:60
3310 msgid "You must be logged in to list your applications."
3311 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3312
3313 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3314 #: actions/oauthappssettings.php:76
3315 msgid "OAuth applications"
3316 msgstr "Applicazioni OAuth"
3317
3318 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3319 #: actions/oauthappssettings.php:88
3320 msgid "Applications you have registered"
3321 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3322
3323 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3324 #: actions/oauthappssettings.php:141
3325 #, php-format
3326 msgid "You have not registered any applications yet."
3327 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3328
3329 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3331 msgid "Connected applications"
3332 msgstr "Applicazioni collegate"
3333
3334 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3336 #, fuzzy
3337 msgid "The following connections exist for your account."
3338 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3339
3340 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3342 msgid "You are not a user of that application."
3343 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3344
3345 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3346 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3350 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3351
3352 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3353 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3358 "with %2$s."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3363 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3364 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3365
3366 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3367 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3368 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3369 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3373 "this instance of StatusNet."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3377 msgid "Notice has no profile."
3378 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3379
3380 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3381 #, php-format
3382 msgid "%1$s's status on %2$s"
3383 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3384
3385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3386 #: actions/oembed.php:168
3387 #, php-format
3388 msgid "Content type %s not supported."
3389 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3390
3391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3392 #: actions/oembed.php:172
3393 #, php-format
3394 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3395 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3396
3397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3398 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3399 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3400 msgid "Not a supported data format."
3401 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3402
3403 #: actions/opensearch.php:64
3404 msgid "People Search"
3405 msgstr "Cerca persone"
3406
3407 #: actions/opensearch.php:67
3408 msgid "Notice Search"
3409 msgstr "Cerca messaggi"
3410
3411 #: actions/othersettings.php:59
3412 msgid "Other settings"
3413 msgstr "Altre impostazioni"
3414
3415 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3416 #: actions/othersettings.php:71
3417 msgid "Manage various other options."
3418 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3419
3420 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3421 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3422 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3423 #: actions/othersettings.php:111
3424 msgid " (free service)"
3425 msgstr " (servizio libero)"
3426
3427 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3428 #: actions/othersettings.php:120
3429 msgid "Shorten URLs with"
3430 msgstr "Accorcia gli URL con"
3431
3432 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3433 #: actions/othersettings.php:122
3434 msgid "Automatic shortening service to use."
3435 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3436
3437 #. TRANS: Label for checkbox.
3438 #: actions/othersettings.php:128
3439 msgid "View profile designs"
3440 msgstr "Visualizza aspetto"
3441
3442 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3443 #: actions/othersettings.php:130
3444 msgid "Show or hide profile designs."
3445 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3446
3447 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3448 #: actions/othersettings.php:162
3449 #, fuzzy
3450 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3451 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3452
3453 #: actions/otp.php:69
3454 msgid "No user ID specified."
3455 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3456
3457 #: actions/otp.php:83
3458 msgid "No login token specified."
3459 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3460
3461 #: actions/otp.php:90
3462 msgid "No login token requested."
3463 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3464
3465 #: actions/otp.php:95
3466 msgid "Invalid login token specified."
3467 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3468
3469 #: actions/otp.php:104
3470 msgid "Login token expired."
3471 msgstr "Token di accesso scaduto."
3472
3473 #: actions/outbox.php:58
3474 #, php-format
3475 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3476 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3477
3478 #: actions/outbox.php:61
3479 #, php-format
3480 msgid "Outbox for %s"
3481 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3482
3483 #: actions/outbox.php:116
3484 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3485 msgstr ""
3486 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3487 "hai inviato."
3488
3489 #: actions/passwordsettings.php:58
3490 msgid "Change password"
3491 msgstr "Modifica password"
3492
3493 #: actions/passwordsettings.php:69
3494 msgid "Change your password."
3495 msgstr "Modifica la tua password."
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3498 msgid "Password change"
3499 msgstr "Modifica password"
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:104
3502 msgid "Old password"
3503 msgstr "Vecchia password"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3506 msgid "New password"
3507 msgstr "Nuova password"
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:109
3510 msgid "6 or more characters"
3511 msgstr "6 o più caratteri"
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3514 #: actions/register.php:441
3515 msgid "Confirm"
3516 msgstr "Conferma"
3517
3518 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3519 msgid "Same as password above"
3520 msgstr "Stessa password di sopra"
3521
3522 #: actions/passwordsettings.php:117
3523 msgid "Change"
3524 msgstr "Modifica"
3525
3526 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3527 msgid "Password must be 6 or more characters."
3528 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3531 msgid "Passwords don't match."
3532 msgstr "Le password non corrispondono."
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:165
3535 msgid "Incorrect old password"
3536 msgstr "Vecchia password non corretta"
3537
3538 #: actions/passwordsettings.php:181
3539 msgid "Error saving user; invalid."
3540 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3541
3542 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3543 msgid "Can't save new password."
3544 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3545
3546 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3547 msgid "Password saved."
3548 msgstr "Password salvata."
3549
3550 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3551 #. TRANS: Menu item for site administration
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3553 msgid "Paths"
3554 msgstr "Percorsi"
3555
3556 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3558 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3559 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
3560
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3564 #, php-format
3565 msgid "Theme directory not readable: %s."
3566 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3571 #, php-format
3572 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3573 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3578 #, php-format
3579 msgid "Background directory not writable: %s."
3580 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
3581
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3585 #, php-format
3586 msgid "Locales directory not readable: %s."
3587 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
3588
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3592 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3593 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
3594
3595 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3597 msgid "Site"
3598 msgstr "Sito"
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3603 msgid "Server"
3604 msgstr "Server"
3605
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3607 msgid "Site's server hostname."
3608 msgstr "Nome host del server"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3612 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3613 msgid "Path"
3614 msgstr "Percorso"
3615
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Site path."
3619 msgstr "Percorso del sito"
3620
3621 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Locale directory"
3625 msgstr "Directory del tema"
3626
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Directory path to locales."
3630 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3631
3632 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3634 msgid "Fancy URLs"
3635 msgstr "URL semplici"
3636
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3638 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3639 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
3640
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3642 msgid "Theme"
3643 msgstr "Tema"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "Tema per questo sito."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3653 msgid "Web path to themes."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3659 msgid "SSL server"
3660 msgstr "Server SSL"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3664 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3670 #, fuzzy
3671 msgid "SSL path"
3672 msgstr "Percorso del sito"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3676 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Directory"
3684 msgstr "Directory del tema"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Directory where themes are located."
3690 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3691
3692 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3694 msgid "Avatars"
3695 msgstr "Immagini"
3696
3697 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3699 msgid "Avatar server"
3700 msgstr "Server dell'immagine"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Server for avatars."
3706 msgstr "Tema per questo sito."
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3710 msgid "Avatar path"
3711 msgstr "Percorso dell'immagine"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Web path to avatars."
3717 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3721 msgid "Avatar directory"
3722 msgstr "Directory dell'immagine"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Directory where avatars are located."
3728 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3729
3730 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3731 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3732 msgid "Backgrounds"
3733 msgstr "Sfondi"
3734
3735 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Server for backgrounds."
3739 msgstr "Tema per questo sito."
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3743 msgid "Web path to backgrounds."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3748 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3753 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Directory where backgrounds are located."
3760 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3761
3762 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3763 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3765 msgid "Attachments"
3766 msgstr "Allegati"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Server for attachments."
3772 msgstr "Tema per questo sito."
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Web path to attachments."
3778 msgstr "Nessun allegato."
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3784 msgstr "Tema per questo sito."
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3788 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Directory where attachments are located."
3795 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
3796
3797 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3798 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3799 msgid "SSL"
3800 msgstr "SSL"
3801
3802 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3803 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3804 msgid "Never"
3805 msgstr "Mai"
3806
3807 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3808 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3809 msgid "Sometimes"
3810 msgstr "Qualche volta"
3811
3812 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3813 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3814 msgid "Always"
3815 msgstr "Sempre"
3816
3817 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3818 msgid "Use SSL"
3819 msgstr "Usa SSL"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3823 #, fuzzy
3824 msgid "When to use SSL."
3825 msgstr "Quando usare SSL"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Server to direct SSL requests to."
3831 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
3832
3833 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3835 msgid "Save paths"
3836 msgstr "Salva percorsi"
3837
3838 #: actions/peoplesearch.php:52
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3842 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3843 msgstr ""
3844 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
3845 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3846
3847 #: actions/peoplesearch.php:58
3848 msgid "People search"
3849 msgstr "Cerca persone"
3850
3851 #: actions/peopletag.php:68
3852 #, php-format
3853 msgid "Not a valid people tag: %s."
3854 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
3855
3856 #: actions/peopletag.php:142
3857 #, php-format
3858 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3859 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
3860
3861 #: actions/postnotice.php:95
3862 msgid "Invalid notice content."
3863 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
3864
3865 #: actions/postnotice.php:101
3866 #, php-format
3867 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3868 msgstr ""
3869 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
3870 "\"%2$s\"."
3871
3872 #. TRANS: Page title for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:61
3874 msgid "Profile settings"
3875 msgstr "Impostazioni del profilo"
3876
3877 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:73
3879 msgid ""
3880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3881 msgstr ""
3882 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
3883 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
3884
3885 #. TRANS: Profile settings form legend.
3886 #: actions/profilesettings.php:102
3887 msgid "Profile information"
3888 msgstr "Informazioni sul profilo"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:113
3892 #, fuzzy
3893 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3894 msgstr ""
3895 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
3896
3897 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3898 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3899 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3900 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3901 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3902 msgid "Full name"
3903 msgstr "Nome"
3904
3905 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3906 #. TRANS: Form input field label.
3907 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3908 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3909 msgid "Homepage"
3910 msgstr "Pagina web"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:125
3914 #, fuzzy
3915 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3916 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3919 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3920 #. TRANS: biography (%d).
3921 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3922 #, fuzzy, php-format
3923 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3924 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3925 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
3926 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3930 msgid "Describe yourself and your interests"
3931 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
3932
3933 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3934 #. TRANS: their biography.
3935 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3936 msgid "Bio"
3937 msgstr "Biografia"
3938
3939 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3940 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3941 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3942 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3943 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3944 #: lib/userprofile.php:167
3945 msgid "Location"
3946 msgstr "Ubicazione"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3950 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3951 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
3952
3953 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:157
3955 msgid "Share my current location when posting notices"
3956 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3960 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3961 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3962 msgid "Tags"
3963 msgstr "Etichette"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:168
3967 msgid ""
3968 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3969 msgstr ""
3970 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
3971
3972 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:173
3974 msgid "Language"
3975 msgstr "Lingua"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:175
3979 msgid "Preferred language"
3980 msgstr "Lingua preferita"
3981
3982 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3983 #: actions/profilesettings.php:185
3984 msgid "Timezone"
3985 msgstr "Fuso orario"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3988 #: actions/profilesettings.php:187
3989 msgid "What timezone are you normally in?"
3990 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
3991
3992 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3993 #: actions/profilesettings.php:193
3994 msgid ""
3995 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3996 msgstr ""
3997 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
3998 "umani)"
3999
4000 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4002 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4003 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4006 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4007 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4008 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4009
4010 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4011 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4012 msgid "Timezone not selected."
4013 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4014
4015 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4016 #: actions/profilesettings.php:281
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4019 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4023 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4024 #, php-format
4025 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4026 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4027
4028 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4029 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4030 #: actions/profilesettings.php:351
4031 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4032 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4033
4034 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4035 #: actions/profilesettings.php:409
4036 msgid "Couldn't save location prefs."
4037 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4038
4039 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4040 #: actions/profilesettings.php:422
4041 msgid "Couldn't save profile."
4042 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
4043
4044 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4045 #: actions/profilesettings.php:431
4046 msgid "Couldn't save tags."
4047 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4048
4049 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4050 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4051 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4052 msgid "Settings saved."
4053 msgstr "Impostazioni salvate."
4054
4055 #: actions/public.php:83
4056 #, php-format
4057 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4058 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4059
4060 #: actions/public.php:92
4061 msgid "Could not retrieve public stream."
4062 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4063
4064 #: actions/public.php:130
4065 #, php-format
4066 msgid "Public timeline, page %d"
4067 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4068
4069 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4070 msgid "Public timeline"
4071 msgstr "Attività pubblica"
4072
4073 #: actions/public.php:160
4074 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4075 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4076
4077 #: actions/public.php:164
4078 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4079 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4080
4081 #: actions/public.php:168
4082 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4083 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4084
4085 #: actions/public.php:188
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4089 "yet."
4090 msgstr ""
4091 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4092 "qualche cosa."
4093
4094 #: actions/public.php:191
4095 msgid "Be the first to post!"
4096 msgstr "Fallo tu!"
4097
4098 #: actions/public.php:195
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4102 msgstr ""
4103 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4104
4105 #: actions/public.php:242
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4110 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4111 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4112 msgstr ""
4113 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4114 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4115 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4116 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4117
4118 #: actions/public.php:247
4119 #, php-format
4120 msgid ""
4121 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4122 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4123 "tool."
4124 msgstr ""
4125 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4126 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4127 "net/)."
4128
4129 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4130 #: actions/publictagcloud.php:57
4131 msgid "Public tag cloud"
4132 msgstr "Insieme delle etichette"
4133
4134 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4135 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4136 #: actions/publictagcloud.php:65
4137 #, fuzzy, php-format
4138 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4139 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4140
4141 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4142 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4143 #. TRANS: and do not change the URL part.
4144 #: actions/publictagcloud.php:74
4145 #, php-format
4146 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4147 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4148
4149 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4150 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4151 #: actions/publictagcloud.php:79
4152 msgid "Be the first to post one!"
4153 msgstr "Scrivilo tu!"
4154
4155 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4156 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4157 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4158 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4159 #. TRANS: and do not change the URL part.
4160 #: actions/publictagcloud.php:87
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4164 "one!"
4165 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4166
4167 #: actions/publictagcloud.php:146
4168 msgid "Tag cloud"
4169 msgstr "Insieme delle etichette"
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:36
4172 msgid "You are already logged in!"
4173 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4174
4175 #: actions/recoverpassword.php:62
4176 msgid "No such recovery code."
4177 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:66
4180 msgid "Not a recovery code."
4181 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:73
4184 msgid "Recovery code for unknown user."
4185 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4186
4187 #: actions/recoverpassword.php:86
4188 msgid "Error with confirmation code."
4189 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4190
4191 #: actions/recoverpassword.php:97
4192 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4193 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4194
4195 #: actions/recoverpassword.php:111
4196 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4197 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4198
4199 #: actions/recoverpassword.php:152
4200 msgid ""
4201 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4202 "the email address you have stored in your account."
4203 msgstr ""
4204 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4205 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4206
4207 #: actions/recoverpassword.php:158
4208 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4209 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
4210
4211 #: actions/recoverpassword.php:188
4212 msgid "Password recovery"
4213 msgstr "Recupero password"
4214
4215 #: actions/recoverpassword.php:191
4216 msgid "Nickname or email address"
4217 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4218
4219 #: actions/recoverpassword.php:193
4220 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4221 msgstr ""
4222 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4225 msgid "Recover"
4226 msgstr "Recupera"
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:208
4229 msgid "Reset password"
4230 msgstr "Reimposta la password"
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:209
4233 msgid "Recover password"
4234 msgstr "Recupera la password"
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4237 msgid "Password recovery requested"
4238 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4239
4240 #: actions/recoverpassword.php:213
4241 msgid "Unknown action"
4242 msgstr "Azione sconosciuta"
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:236
4245 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4246 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:243
4249 msgid "Reset"
4250 msgstr "Reimposta"
4251
4252 #: actions/recoverpassword.php:252
4253 msgid "Enter a nickname or email address."
4254 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4255
4256 #: actions/recoverpassword.php:282
4257 msgid "No user with that email address or username."
4258 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4259
4260 #: actions/recoverpassword.php:299
4261 msgid "No registered email address for that user."
4262 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4263
4264 #: actions/recoverpassword.php:313
4265 msgid "Error saving address confirmation."
4266 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4267
4268 #: actions/recoverpassword.php:338
4269 msgid ""
4270 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4271 "address registered to your account."
4272 msgstr ""
4273 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4274 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4275
4276 #: actions/recoverpassword.php:357
4277 msgid "Unexpected password reset."
4278 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4279
4280 #: actions/recoverpassword.php:365
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Password must be 6 characters or more."
4283 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4284
4285 #: actions/recoverpassword.php:369
4286 msgid "Password and confirmation do not match."
4287 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4288
4289 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4290 msgid "Error setting user."
4291 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4292
4293 #: actions/recoverpassword.php:395
4294 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4295 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4296
4297 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4298 msgid "Sorry, only invited people can register."
4299 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4300
4301 #: actions/register.php:99
4302 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4303 msgstr "Codice di invito non valido."
4304
4305 #: actions/register.php:119
4306 msgid "Registration successful"
4307 msgstr "Registrazione riuscita"
4308
4309 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4310 msgid "Register"
4311 msgstr "Registrati"
4312
4313 #: actions/register.php:142
4314 msgid "Registration not allowed."
4315 msgstr "Registrazione non consentita."
4316
4317 #: actions/register.php:209
4318 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4319 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4320
4321 #: actions/register.php:218
4322 msgid "Email address already exists."
4323 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4324
4325 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4326 msgid "Invalid username or password."
4327 msgstr "Nome utente o password non valido."
4328
4329 #: actions/register.php:351
4330 msgid ""
4331 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4332 "link up to friends and colleagues. "
4333 msgstr ""
4334 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4335 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4336 "colleghi. "
4337
4338 #: actions/register.php:433
4339 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4340 msgstr ""
4341 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
4342
4343 #: actions/register.php:438
4344 msgid "6 or more characters. Required."
4345 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
4346
4347 #: actions/register.php:442
4348 msgid "Same as password above. Required."
4349 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
4350
4351 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4352 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4353 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4354 msgid "Email"
4355 msgstr "Email"
4356
4357 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4358 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4359 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4360
4361 #: actions/register.php:458
4362 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4363 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4364
4365 #: actions/register.php:463
4366 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4367 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4368
4369 #: actions/register.php:524
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4373 msgstr ""
4374 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4375
4376 #: actions/register.php:534
4377 #, php-format
4378 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4379 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4380
4381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4382 #: actions/register.php:538
4383 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4384 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4385
4386 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4387 #: actions/register.php:541
4388 msgid "All rights reserved."
4389 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4390
4391 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4392 #: actions/register.php:546
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4396 "email address, IM address, and phone number."
4397 msgstr ""
4398 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4399 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4400 "istantanea e numero di telefono."
4401
4402 #: actions/register.php:589
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4406 "want to...\n"
4407 "\n"
4408 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4409 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4410 "notices through instant messages.\n"
4411 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4412 "share your interests. \n"
4413 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4414 "others more about you. \n"
4415 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4416 "missed. \n"
4417 "\n"
4418 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4419 msgstr ""
4420 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4421 "puoi...\n"
4422 "\n"
4423 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4424 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4425 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4426 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4427 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4428 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4429 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4430 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4431 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4432 "\n"
4433 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4434 "servizio."
4435
4436 #: actions/register.php:613
4437 msgid ""
4438 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4439 "to confirm your email address.)"
4440 msgstr ""
4441 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4442 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4443
4444 #: actions/remotesubscribe.php:98
4445 #, php-format
4446 msgid ""
4447 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4448 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4449 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4450 msgstr ""
4451 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4452 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4453 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4454 "profilo qui di seguito."
4455
4456 #: actions/remotesubscribe.php:112
4457 msgid "Remote subscribe"
4458 msgstr "Abbonamento remoto"
4459
4460 #: actions/remotesubscribe.php:124
4461 msgid "Subscribe to a remote user"
4462 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4463
4464 #: actions/remotesubscribe.php:129
4465 msgid "User nickname"
4466 msgstr "Soprannome dell'utente"
4467
4468 #: actions/remotesubscribe.php:130
4469 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4470 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4471
4472 #: actions/remotesubscribe.php:133
4473 msgid "Profile URL"
4474 msgstr "URL del profilo"
4475
4476 #: actions/remotesubscribe.php:134
4477 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4478 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4479
4480 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4481 #: lib/userprofile.php:411
4482 msgid "Subscribe"
4483 msgstr "Abbonati"
4484
4485 #: actions/remotesubscribe.php:159
4486 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4487 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4488
4489 #: actions/remotesubscribe.php:168
4490 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4491 msgstr ""
4492 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4493 "valido)."
4494
4495 #: actions/remotesubscribe.php:176
4496 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4497 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
4498
4499 #: actions/remotesubscribe.php:183
4500 msgid "Couldn’t get a request token."
4501 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
4502
4503 #: actions/repeat.php:57
4504 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4505 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
4506
4507 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4508 msgid "No notice specified."
4509 msgstr "Nessun messaggio specificato."
4510
4511 #: actions/repeat.php:76
4512 msgid "You can't repeat your own notice."
4513 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
4514
4515 #: actions/repeat.php:90
4516 msgid "You already repeated that notice."
4517 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
4518
4519 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4520 msgid "Repeated"
4521 msgstr "Ripetuti"
4522
4523 #: actions/repeat.php:119
4524 msgid "Repeated!"
4525 msgstr "Ripetuti!"
4526
4527 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4528 #: lib/personalgroupnav.php:108
4529 #, php-format
4530 msgid "Replies to %s"
4531 msgstr "Risposte a %s"
4532
4533 #: actions/replies.php:128
4534 #, php-format
4535 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4536 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
4537
4538 #: actions/replies.php:145
4539 #, php-format
4540 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4541 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
4542
4543 #: actions/replies.php:152
4544 #, php-format
4545 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4546 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
4547
4548 #: actions/replies.php:159
4549 #, php-format
4550 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4551 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
4552
4553 #: actions/replies.php:199
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4557 "notice to them yet."
4558 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4559
4560 #: actions/replies.php:204
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4564 "[join groups](%%action.groups%%)."
4565 msgstr ""
4566 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
4567 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
4568
4569 #: actions/replies.php:206
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4573 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4574 msgstr ""
4575 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
4576 "argomento!"
4577
4578 #: actions/repliesrss.php:72
4579 #, php-format
4580 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4581 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
4582
4583 #: actions/revokerole.php:75
4584 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4585 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
4586
4587 #: actions/revokerole.php:82
4588 msgid "User doesn't have this role."
4589 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
4590
4591 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4592 msgid "StatusNet"
4593 msgstr "StatusNet"
4594
4595 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4596 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4597 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
4598
4599 #: actions/sandbox.php:72
4600 msgid "User is already sandboxed."
4601 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
4602
4603 #. TRANS: Menu item for site administration
4604 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4605 #: lib/adminpanelaction.php:379
4606 msgid "Sessions"
4607 msgstr "Sessioni"
4608
4609 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4610 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4611 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
4612
4613 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4614 msgid "Handle sessions"
4615 msgstr "Gestione sessioni"
4616
4617 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4618 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4619 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
4620
4621 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4622 msgid "Session debugging"
4623 msgstr "Debug delle sessioni"
4624
4625 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4626 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4627 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
4628
4629 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4630 msgid "Save site settings"
4631 msgstr "Salva impostazioni"
4632
4633 #: actions/showapplication.php:82
4634 msgid "You must be logged in to view an application."
4635 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
4636
4637 #: actions/showapplication.php:157
4638 msgid "Application profile"
4639 msgstr "Profilo applicazione"
4640
4641 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4642 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4643 msgid "Icon"
4644 msgstr "Icona"
4645
4646 #. TRANS: Form input field label for application name.
4647 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4648 #: lib/applicationeditform.php:190
4649 msgid "Name"
4650 msgstr "Nome"
4651
4652 #. TRANS: Form input field label.
4653 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4654 msgid "Organization"
4655 msgstr "Organizzazione"
4656
4657 #. TRANS: Form input field label.
4658 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4659 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4660 msgid "Description"
4661 msgstr "Descrizione"
4662
4663 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4664 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4665 #: lib/profileaction.php:187
4666 msgid "Statistics"
4667 msgstr "Statistiche"
4668
4669 #: actions/showapplication.php:203
4670 #, php-format
4671 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4672 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
4673
4674 #: actions/showapplication.php:213
4675 msgid "Application actions"
4676 msgstr "Azioni applicazione"
4677
4678 #: actions/showapplication.php:236
4679 msgid "Reset key & secret"
4680 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
4681
4682 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4683 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4684 msgid "Delete"
4685 msgstr "Elimina"
4686
4687 #: actions/showapplication.php:261
4688 msgid "Application info"
4689 msgstr "Informazioni applicazione"
4690
4691 #: actions/showapplication.php:263
4692 msgid "Consumer key"
4693 msgstr "Chiave consumatore"
4694
4695 #: actions/showapplication.php:268
4696 msgid "Consumer secret"
4697 msgstr "Segreto consumatore"
4698
4699 #: actions/showapplication.php:273
4700 msgid "Request token URL"
4701 msgstr "URL token di richiesta"
4702
4703 #: actions/showapplication.php:278
4704 msgid "Access token URL"
4705 msgstr "URL token di accesso"
4706
4707 #: actions/showapplication.php:283
4708 msgid "Authorize URL"
4709 msgstr "URL di autorizzazione"
4710
4711 #: actions/showapplication.php:288
4712 msgid ""
4713 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4714 "signature method."
4715 msgstr ""
4716 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
4717 "firma di testo in chiaro."
4718
4719 #: actions/showapplication.php:309
4720 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4721 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
4722
4723 #: actions/showfavorites.php:79
4724 #, php-format
4725 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4726 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
4727
4728 #: actions/showfavorites.php:132
4729 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4730 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
4731
4732 #: actions/showfavorites.php:171
4733 #, php-format
4734 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4735 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
4736
4737 #: actions/showfavorites.php:178
4738 #, php-format
4739 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4740 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
4741
4742 #: actions/showfavorites.php:185
4743 #, php-format
4744 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4745 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
4746
4747 #: actions/showfavorites.php:206
4748 msgid ""
4749 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4750 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4751 msgstr ""
4752 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
4753 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
4754
4755 #: actions/showfavorites.php:208
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4759 "would add to their favorites :)"
4760 msgstr ""
4761 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
4762 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
4763
4764 #: actions/showfavorites.php:212
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4768 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4769 "their favorites :)"
4770 msgstr ""
4771 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
4772 "tra i tuoi preferiti!"
4773
4774 #: actions/showfavorites.php:243
4775 msgid "This is a way to share what you like."
4776 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
4777
4778 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4779 #: actions/showgroup.php:75
4780 #, php-format
4781 msgid "%s group"
4782 msgstr "Gruppo %s"
4783
4784 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4785 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4786 #: actions/showgroup.php:79
4787 #, php-format
4788 msgid "%1$s group, page %2$d"
4789 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4790
4791 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4792 #: actions/showgroup.php:220
4793 msgid "Group profile"
4794 msgstr "Profilo del gruppo"
4795
4796 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4797 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4798 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4799 msgid "URL"
4800 msgstr "URL"
4801
4802 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4803 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4804 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4805 msgid "Note"
4806 msgstr "Nota"
4807
4808 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4809 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4810 msgid "Aliases"
4811 msgstr "Alias"
4812
4813 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4814 #: actions/showgroup.php:304
4815 msgid "Group actions"
4816 msgstr "Azioni dei gruppi"
4817
4818 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4819 #: actions/showgroup.php:345
4820 #, php-format
4821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4822 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
4823
4824 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4825 #: actions/showgroup.php:352
4826 #, php-format
4827 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4828 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
4829
4830 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4831 #: actions/showgroup.php:359
4832 #, php-format
4833 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4834 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
4835
4836 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4837 #: actions/showgroup.php:365
4838 #, php-format
4839 msgid "FOAF for %s group"
4840 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
4841
4842 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4843 #: actions/showgroup.php:402
4844 msgid "Members"
4845 msgstr "Membri"
4846
4847 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4848 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4849 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4850 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4851 msgid "(None)"
4852 msgstr "(nessuno)"
4853
4854 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4855 #: actions/showgroup.php:417
4856 msgid "All members"
4857 msgstr "Tutti i membri"
4858
4859 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4860 #: actions/showgroup.php:453
4861 #, fuzzy
4862 msgctxt "LABEL"
4863 msgid "Created"
4864 msgstr "Creato"
4865
4866 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4867 #: actions/showgroup.php:461
4868 #, fuzzy
4869 msgctxt "LABEL"
4870 msgid "Members"
4871 msgstr "Membri"
4872
4873 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4874 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4875 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4876 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4877 #: actions/showgroup.php:476
4878 #, php-format
4879 msgid ""
4880 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4881 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4882 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4883 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4884 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4885 msgstr ""
4886 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
4887 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
4888 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
4889 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
4890 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
4891 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
4892
4893 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4894 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4895 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4896 #: actions/showgroup.php:486
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4900 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4901 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4902 "their life and interests. "
4903 msgstr ""
4904 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
4905 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
4906 "[StatusNet](http://status.net/)."
4907
4908 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4909 #: actions/showgroup.php:515
4910 msgid "Admins"
4911 msgstr "Amministratori"
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4914 #: actions/showmessage.php:79
4915 msgid "No such message."
4916 msgstr "Nessun messaggio."
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4919 #: actions/showmessage.php:97
4920 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4921 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
4922
4923 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4924 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4925 #: actions/showmessage.php:110
4926 #, php-format
4927 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4928 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4929
4930 #. TRANS: Page title for single message display.
4931 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4932 #: actions/showmessage.php:118
4933 #, php-format
4934 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4935 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
4936
4937 #: actions/shownotice.php:90
4938 msgid "Notice deleted."
4939 msgstr "Messaggio eliminato."
4940
4941 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4942 #: actions/showstream.php:70
4943 #, fuzzy, php-format
4944 msgid "%1$s tagged %2$s"
4945 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
4946
4947 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4948 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4949 #: actions/showstream.php:74
4950 #, fuzzy, php-format
4951 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4952 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4953
4954 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4955 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4956 #: actions/showstream.php:82
4957 #, php-format
4958 msgid "%1$s, page %2$d"
4959 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4960
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4962 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4963 #: actions/showstream.php:127
4964 #, php-format
4965 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4966 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
4967
4968 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4969 #. TRANS: %s is a user nickname.
4970 #: actions/showstream.php:136
4971 #, php-format
4972 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4973 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
4974
4975 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4976 #. TRANS: %s is a user nickname.
4977 #: actions/showstream.php:145
4978 #, php-format
4979 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4980 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
4981
4982 #: actions/showstream.php:152
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4985 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
4986
4987 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4988 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4989 #: actions/showstream.php:159
4990 #, php-format
4991 msgid "FOAF for %s"
4992 msgstr "FOAF per %s"
4993
4994 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4995 #: actions/showstream.php:211
4996 #, fuzzy, php-format
4997 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4998 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
4999
5000 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5001 #: actions/showstream.php:217
5002 msgid ""
5003 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5004 "would be a good time to start :)"
5005 msgstr ""
5006 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5007 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5008
5009 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5010 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5011 #: actions/showstream.php:221
5012 #, php-format
5013 msgid ""
5014 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5015 "%?status_textarea=%2$s)."
5016 msgstr ""
5017 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5018 "argomento!"
5019
5020 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #: actions/showstream.php:264
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5028 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5029 msgstr ""
5030 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5031 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5032 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5033 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5034 "%%%))"
5035
5036 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5037 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5038 #: actions/showstream.php:271
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5044 msgstr ""
5045 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5046 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5047 "(http://status.net/). "
5048
5049 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5050 #: actions/showstream.php:328
5051 #, php-format
5052 msgid "Repeat of %s"
5053 msgstr "Ripetizione di %s"
5054
5055 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5056 msgid "You cannot silence users on this site."
5057 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5058
5059 #: actions/silence.php:72
5060 msgid "User is already silenced."
5061 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:69
5064 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5065 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:133
5068 msgid "Site name must have non-zero length."
5069 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5070
5071 #: actions/siteadminpanel.php:141
5072 msgid "You must have a valid contact email address."
5073 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5074
5075 #: actions/siteadminpanel.php:159
5076 #, php-format
5077 msgid "Unknown language \"%s\"."
5078 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5079
5080 #: actions/siteadminpanel.php:165
5081 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5082 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5083
5084 #: actions/siteadminpanel.php:171
5085 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5086 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5087
5088 #: actions/siteadminpanel.php:221
5089 msgid "General"
5090 msgstr "Generale"
5091
5092 #: actions/siteadminpanel.php:224
5093 msgid "Site name"
5094 msgstr "Nome del sito"
5095
5096 #: actions/siteadminpanel.php:225
5097 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5098 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5099
5100 #: actions/siteadminpanel.php:229
5101 msgid "Brought by"
5102 msgstr "Offerto da"
5103
5104 #: actions/siteadminpanel.php:230
5105 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5106 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5107
5108 #: actions/siteadminpanel.php:234
5109 msgid "Brought by URL"
5110 msgstr "URL per offerto da"
5111
5112 #: actions/siteadminpanel.php:235
5113 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5114 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5115
5116 #: actions/siteadminpanel.php:239
5117 msgid "Contact email address for your site"
5118 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5119
5120 #: actions/siteadminpanel.php:245
5121 msgid "Local"
5122 msgstr "Locale"
5123
5124 #: actions/siteadminpanel.php:256
5125 msgid "Default timezone"
5126 msgstr "Fuso orario predefinito"
5127
5128 #: actions/siteadminpanel.php:257
5129 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5130 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5131
5132 #: actions/siteadminpanel.php:262
5133 msgid "Default language"
5134 msgstr "Lingua predefinita"
5135
5136 #: actions/siteadminpanel.php:263
5137 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5138 msgstr ""
5139 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5140 "disponibile"
5141
5142 #: actions/siteadminpanel.php:271
5143 msgid "Limits"
5144 msgstr "Limiti"
5145
5146 #: actions/siteadminpanel.php:274
5147 msgid "Text limit"
5148 msgstr "Limiti del testo"
5149
5150 #: actions/siteadminpanel.php:274
5151 msgid "Maximum number of characters for notices."
5152 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5153
5154 #: actions/siteadminpanel.php:278
5155 msgid "Dupe limit"
5156 msgstr "Limite duplicati"
5157
5158 #: actions/siteadminpanel.php:278
5159 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5160 msgstr ""
5161 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5162 "nuovamente lo stesso messaggio"
5163
5164 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5166 msgid "Site Notice"
5167 msgstr "Messaggio del sito"
5168
5169 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5171 msgid "Edit site-wide message"
5172 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5173
5174 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5175 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5176 msgid "Unable to save site notice."
5177 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5180 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5183 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5184
5185 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5186 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5187 msgid "Site notice text"
5188 msgstr "Testo messaggio del sito"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5191 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5194 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5195
5196 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5198 msgid "Save site notice"
5199 msgstr "Salva messaggio"
5200
5201 #. TRANS: Title for SMS settings.
5202 #: actions/smssettings.php:59
5203 msgid "SMS settings"
5204 msgstr "Impostazioni SMS"
5205
5206 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5207 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5208 #: actions/smssettings.php:74
5209 #, php-format
5210 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5211 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5212
5213 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5214 #: actions/smssettings.php:97
5215 msgid "SMS is not available."
5216 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5217
5218 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5219 #: actions/smssettings.php:111
5220 msgid "SMS address"
5221 msgstr "Indirizzo SMS"
5222
5223 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5224 #: actions/smssettings.php:120
5225 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5226 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5227
5228 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5229 #: actions/smssettings.php:133
5230 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5231 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5232
5233 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5234 #: actions/smssettings.php:142
5235 msgid "Confirmation code"
5236 msgstr "Codice di conferma"
5237
5238 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5239 #: actions/smssettings.php:144
5240 msgid "Enter the code you received on your phone."
5241 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5242
5243 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5244 #: actions/smssettings.php:148
5245 msgctxt "BUTTON"
5246 msgid "Confirm"
5247 msgstr "Conferma"
5248
5249 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5250 #: actions/smssettings.php:153
5251 msgid "SMS phone number"
5252 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5253
5254 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5255 #: actions/smssettings.php:156
5256 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5257 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5258
5259 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5260 #: actions/smssettings.php:195
5261 msgid "SMS preferences"
5262 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5263
5264 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5265 #: actions/smssettings.php:201
5266 msgid ""
5267 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5268 "from my carrier."
5269 msgstr ""
5270 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5271 "bollette da parte del mio operatore"
5272
5273 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5274 #: actions/smssettings.php:315
5275 msgid "SMS preferences saved."
5276 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5277
5278 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5279 #: actions/smssettings.php:338
5280 msgid "No phone number."
5281 msgstr "Nessun numero di telefono."
5282
5283 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5284 #: actions/smssettings.php:344
5285 msgid "No carrier selected."
5286 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5287
5288 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5289 #: actions/smssettings.php:352
5290 msgid "That is already your phone number."
5291 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5292
5293 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5294 #: actions/smssettings.php:356
5295 msgid "That phone number already belongs to another user."
5296 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5297
5298 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5299 #: actions/smssettings.php:384
5300 msgid ""
5301 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5302 "for the code and instructions on how to use it."
5303 msgstr ""
5304 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5305 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5306 "usarlo."
5307
5308 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5309 #: actions/smssettings.php:413
5310 msgid "That is the wrong confirmation number."
5311 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5312
5313 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5314 #: actions/smssettings.php:427
5315 msgid "SMS confirmation cancelled."
5316 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5317
5318 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5319 #. TRANS: registered for the active user.
5320 #: actions/smssettings.php:448
5321 msgid "That is not your phone number."
5322 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5323
5324 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5325 #: actions/smssettings.php:470
5326 msgid "The SMS phone number was removed."
5327 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5328
5329 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5330 #: actions/smssettings.php:511
5331 msgid "Mobile carrier"
5332 msgstr "Operatore telefonico"
5333
5334 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5335 #: actions/smssettings.php:516
5336 msgid "Select a carrier"
5337 msgstr "Seleziona un operatore"
5338
5339 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5340 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5341 #: actions/smssettings.php:525
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5345 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5346 msgstr ""
5347 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5348 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5349
5350 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5351 #: actions/smssettings.php:548
5352 msgid "No code entered"
5353 msgstr "Nessun codice inserito"
5354
5355 #. TRANS: Menu item for site administration
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5357 #: lib/adminpanelaction.php:395
5358 msgid "Snapshots"
5359 msgstr "Snapshot"
5360
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5362 msgid "Manage snapshot configuration"
5363 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5364
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5366 msgid "Invalid snapshot run value."
5367 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5368
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5370 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5371 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5372
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5374 msgid "Invalid snapshot report URL."
5375 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5376
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5378 msgid "Randomly during web hit"
5379 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5380
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5382 msgid "In a scheduled job"
5383 msgstr "In un job pianificato"
5384
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5386 msgid "Data snapshots"
5387 msgstr "Snapshot dei dati"
5388
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5390 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5391 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5392
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5394 msgid "Frequency"
5395 msgstr "Frequenza"
5396
5397 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5398 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5399 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
5400
5401 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5402 msgid "Report URL"
5403 msgstr "URL per la segnalazione"
5404
5405 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5406 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5407 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
5408
5409 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5410 msgid "Save snapshot settings"
5411 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
5412
5413 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5414 #: actions/subedit.php:75
5415 msgid "You are not subscribed to that profile."
5416 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
5417
5418 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5419 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5420 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5421 msgid "Could not save subscription."
5422 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
5423
5424 #: actions/subscribe.php:77
5425 msgid "This action only accepts POST requests."
5426 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
5427
5428 #: actions/subscribe.php:107
5429 msgid "No such profile."
5430 msgstr "Nessun profilo."
5431
5432 #: actions/subscribe.php:117
5433 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5434 msgstr ""
5435 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
5436
5437 #: actions/subscribe.php:145
5438 msgid "Subscribed"
5439 msgstr "Abbonati"
5440
5441 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5442 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5443 #: actions/subscribers.php:51
5444 #, php-format
5445 msgid "%s subscribers"
5446 msgstr "Abbonati a %s"
5447
5448 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5449 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5450 #: actions/subscribers.php:55
5451 #, php-format
5452 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5453 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
5454
5455 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5456 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5457 #: actions/subscribers.php:68
5458 msgid "These are the people who listen to your notices."
5459 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
5460
5461 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5462 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5463 #: actions/subscribers.php:74
5464 #, php-format
5465 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5466 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
5467
5468 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5469 #: actions/subscribers.php:116
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5473 "return the favor."
5474 msgstr ""
5475 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
5476 "loro potrebbero fare lo stesso"
5477
5478 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5479 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5480 #: actions/subscribers.php:120
5481 #, php-format
5482 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5483 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
5484
5485 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5486 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5487 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5488 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5489 #. TRANS: and do not change the URL part.
5490 #: actions/subscribers.php:129
5491 #, php-format
5492 msgid ""
5493 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5494 "%) and be the first?"
5495 msgstr ""
5496 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
5497 "ti abboni tu?"
5498
5499 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5500 #. TRANS: %s is a user nickname.
5501 #: actions/subscriptions.php:51
5502 #, php-format
5503 msgid "%s subscriptions"
5504 msgstr "Abbonamenti di %s"
5505
5506 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5507 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5508 #: actions/subscriptions.php:55
5509 #, php-format
5510 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5511 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
5512
5513 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5514 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5515 #: actions/subscriptions.php:68
5516 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5517 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
5518
5519 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5520 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5521 #: actions/subscriptions.php:74
5522 #, php-format
5523 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5524 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
5525
5526 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5527 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5528 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5529 #. TRANS: and do not change the URL part.
5530 #: actions/subscriptions.php:135
5531 #, php-format
5532 msgid ""
5533 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5534 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5535 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5536 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5537 "automatically subscribe to people you already follow there."
5538 msgstr ""
5539 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
5540 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
5541 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
5542 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
5543 "alle persone che già seguivi lì."
5544
5545 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5546 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5547 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5548 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5549 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5550 #, php-format
5551 msgid "%s is not listening to anyone."
5552 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
5553
5554 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5555 #: actions/subscriptions.php:226
5556 msgid "Jabber"
5557 msgstr "Jabber"
5558
5559 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5560 #: actions/subscriptions.php:241
5561 msgid "SMS"
5562 msgstr "SMS"
5563
5564 #: actions/tag.php:69
5565 #, php-format
5566 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5567 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5568
5569 #: actions/tag.php:87
5570 #, php-format
5571 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5572 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
5573
5574 #: actions/tag.php:93
5575 #, php-format
5576 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5577 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
5578
5579 #: actions/tag.php:99
5580 #, php-format
5581 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5582 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
5583
5584 #: actions/tagother.php:39
5585 msgid "No ID argument."
5586 msgstr "Nessun argomento ID."
5587
5588 #: actions/tagother.php:65
5589 #, php-format
5590 msgid "Tag %s"
5591 msgstr "Etichetta %s"
5592
5593 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5594 msgid "User profile"
5595 msgstr "Profilo utente"
5596
5597 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5598 #: lib/userprofile.php:107
5599 msgid "Photo"
5600 msgstr "Fotografia"
5601
5602 #: actions/tagother.php:141
5603 msgid "Tag user"
5604 msgstr "Etichette utente"
5605
5606 #: actions/tagother.php:151
5607 msgid ""
5608 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5609 "separated"
5610 msgstr ""
5611 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
5612 "o spazi"
5613
5614 #: actions/tagother.php:193
5615 msgid ""
5616 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5617 msgstr ""
5618 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
5619 "abbonate a te."
5620
5621 #: actions/tagother.php:200
5622 msgid "Could not save tags."
5623 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
5624
5625 #: actions/tagother.php:236
5626 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5627 msgstr ""
5628 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
5629 "abbonamenti."
5630
5631 #: actions/tagrss.php:35
5632 msgid "No such tag."
5633 msgstr "Nessuna etichetta."
5634
5635 #: actions/unblock.php:59
5636 msgid "You haven't blocked that user."
5637 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
5638
5639 #: actions/unsandbox.php:72
5640 msgid "User is not sandboxed."
5641 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
5642
5643 #: actions/unsilence.php:72
5644 msgid "User is not silenced."
5645 msgstr "L'utente non è zittito."
5646
5647 #: actions/unsubscribe.php:77
5648 msgid "No profile ID in request."
5649 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
5650
5651 #: actions/unsubscribe.php:98
5652 msgid "Unsubscribed"
5653 msgstr "Abbonamento annullato"
5654
5655 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5656 #, php-format
5657 msgid ""
5658 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5659 msgstr ""
5660 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
5661 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
5662
5663 #. TRANS: User admin panel title
5664 #: actions/useradminpanel.php:58
5665 msgctxt "TITLE"
5666 msgid "User"
5667 msgstr "Utente"
5668
5669 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5670 #: actions/useradminpanel.php:69
5671 msgid "User settings for this StatusNet site"
5672 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
5673
5674 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5675 #: actions/useradminpanel.php:147
5676 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5677 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
5678
5679 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5680 #: actions/useradminpanel.php:154
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5683 msgstr ""
5684 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
5685
5686 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5687 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5688 #: actions/useradminpanel.php:166
5689 #, fuzzy, php-format
5690 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5691 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
5692
5693 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5694 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5695 #: lib/personalgroupnav.php:112
5696 msgid "Profile"
5697 msgstr "Profilo"
5698
5699 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5700 #: actions/useradminpanel.php:220
5701 msgid "Bio Limit"
5702 msgstr "Limite biografia"
5703
5704 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5705 #: actions/useradminpanel.php:222
5706 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5707 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
5708
5709 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5710 #: actions/useradminpanel.php:231
5711 msgid "New users"
5712 msgstr "Nuovi utenti"
5713
5714 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5715 #: actions/useradminpanel.php:236
5716 msgid "New user welcome"
5717 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
5718
5719 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5720 #: actions/useradminpanel.php:238
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5723 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
5724
5725 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5726 #: actions/useradminpanel.php:244
5727 msgid "Default subscription"
5728 msgstr "Abbonamento predefinito"
5729
5730 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5731 #: actions/useradminpanel.php:246
5732 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5733 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
5734
5735 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5736 #: actions/useradminpanel.php:256
5737 msgid "Invitations"
5738 msgstr "Inviti"
5739
5740 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5741 #: actions/useradminpanel.php:262
5742 msgid "Invitations enabled"
5743 msgstr "Inviti abilitati"
5744
5745 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5746 #: actions/useradminpanel.php:265
5747 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5748 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
5749
5750 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5751 #: actions/useradminpanel.php:302
5752 msgid "Save user settings"
5753 msgstr "Salva impostazioni utente"
5754
5755 #: actions/userauthorization.php:105
5756 msgid "Authorize subscription"
5757 msgstr "Autorizza abbonamento"
5758
5759 #: actions/userauthorization.php:110
5760 msgid ""
5761 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5762 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5763 "click “Reject”."
5764 msgstr ""
5765 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
5766 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
5767
5768 #. TRANS: Menu item for site administration
5769 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5770 #: lib/adminpanelaction.php:403
5771 msgid "License"
5772 msgstr "Licenza"
5773
5774 #: actions/userauthorization.php:217
5775 msgid "Accept"
5776 msgstr "Accetta"
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5779 #: lib/subscribeform.php:139
5780 msgid "Subscribe to this user"
5781 msgstr "Abbonati a questo utente"
5782
5783 #: actions/userauthorization.php:219
5784 msgid "Reject"
5785 msgstr "Rifiuta"
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:220
5788 msgid "Reject this subscription"
5789 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
5790
5791 #: actions/userauthorization.php:232
5792 msgid "No authorization request!"
5793 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
5794
5795 #: actions/userauthorization.php:254
5796 msgid "Subscription authorized"
5797 msgstr "Abbonamento autorizzato"
5798
5799 #: actions/userauthorization.php:256
5800 msgid ""
5801 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5802 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5803 "subscription. Your subscription token is:"
5804 msgstr ""
5805 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
5806 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
5807 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
5808
5809 #: actions/userauthorization.php:266
5810 msgid "Subscription rejected"
5811 msgstr "Abbonamento rifiutato"
5812
5813 #: actions/userauthorization.php:268
5814 msgid ""
5815 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5816 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5817 "subscription."
5818 msgstr ""
5819 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
5820 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
5821 "completamente l'abbonamento."
5822
5823 #: actions/userauthorization.php:303
5824 #, php-format
5825 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5826 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
5827
5828 #: actions/userauthorization.php:308
5829 #, php-format
5830 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5831 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
5832
5833 #: actions/userauthorization.php:314
5834 #, php-format
5835 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5836 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
5837
5838 #: actions/userauthorization.php:329
5839 #, php-format
5840 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5841 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
5842
5843 #: actions/userauthorization.php:345
5844 #, php-format
5845 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5846 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
5847
5848 #: actions/userauthorization.php:350
5849 #, php-format
5850 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5851 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
5852
5853 #: actions/userauthorization.php:355
5854 #, php-format
5855 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5856 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
5857
5858 #. TRANS: Page title for profile design page.
5859 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5860 msgid "Profile design"
5861 msgstr "Aspetto del profilo"
5862
5863 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5864 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5865 msgid ""
5866 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5867 "palette of your choice."
5868 msgstr ""
5869 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
5870 "colori personalizzati."
5871
5872 #: actions/userdesignsettings.php:282
5873 msgid "Enjoy your hotdog!"
5874 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
5875
5876 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5877 #: actions/usergroups.php:66
5878 #, php-format
5879 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5880 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5881
5882 #: actions/usergroups.php:132
5883 msgid "Search for more groups"
5884 msgstr "Cerca altri gruppi"
5885
5886 #: actions/usergroups.php:159
5887 #, php-format
5888 msgid "%s is not a member of any group."
5889 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
5890
5891 #: actions/usergroups.php:164
5892 #, php-format
5893 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5894 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
5895
5896 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5897 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5898 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5899 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5900 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5901 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5902 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5903 #, php-format
5904 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5905 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
5906
5907 #: actions/version.php:75
5908 #, php-format
5909 msgid "StatusNet %s"
5910 msgstr "StatusNet %s"
5911
5912 #: actions/version.php:155
5913 #, php-format
5914 msgid ""
5915 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5916 "Inc. and contributors."
5917 msgstr ""
5918 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
5919 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
5920
5921 #: actions/version.php:163
5922 msgid "Contributors"
5923 msgstr "Collaboratori"
5924
5925 #: actions/version.php:170
5926 msgid ""
5927 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5928 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5929 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5930 "any later version. "
5931 msgstr ""
5932 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
5933 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
5934 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
5935 "successiva. "
5936
5937 #: actions/version.php:176
5938 msgid ""
5939 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5940 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5941 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5942 "for more details. "
5943 msgstr ""
5944 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
5945 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
5946 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
5947 "consultare la GNU Affero General Public License. "
5948
5949 #: actions/version.php:182
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5953 "along with this program.  If not, see %s."
5954 msgstr ""
5955 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
5956 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
5957
5958 #: actions/version.php:191
5959 msgid "Plugins"
5960 msgstr "Plugin"
5961
5962 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5963 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5964 msgid "Version"
5965 msgstr "Versione"
5966
5967 #: actions/version.php:199
5968 msgid "Author(s)"
5969 msgstr "Autori"
5970
5971 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5972 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5973 msgid "Favor"
5974 msgstr "Preferisci"
5975
5976 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5977 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5978 #: classes/Fave.php:151
5979 #, fuzzy, php-format
5980 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5981 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5982
5983 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5984 #: classes/File.php:156
5985 #, php-format
5986 msgid "Cannot process URL '%s'"
5987 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
5988
5989 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5990 #: classes/File.php:188
5991 msgid "Robin thinks something is impossible."
5992 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
5993
5994 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5995 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5996 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5997 #: classes/File.php:204
5998 #, fuzzy, php-format
5999 msgid ""
6000 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6001 "Try to upload a smaller version."
6002 msgid_plural ""
6003 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6004 "Try to upload a smaller version."
6005 msgstr[0] ""
6006 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6007 "a caricarne una versione più piccola."
6008 msgstr[1] ""
6009 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6010 "a caricarne una versione più piccola."
6011
6012 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6013 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6014 #: classes/File.php:217
6015 #, fuzzy, php-format
6016 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6017 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6018 msgstr[0] ""
6019 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6020 msgstr[1] ""
6021 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6022
6023 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6024 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6025 #: classes/File.php:229
6026 #, fuzzy, php-format
6027 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6028 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6029 msgstr[0] ""
6030 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6031 msgstr[1] ""
6032 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6033
6034 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6035 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6036 msgid "Invalid filename."
6037 msgstr "Nome file non valido."
6038
6039 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6040 #: classes/Group_member.php:42
6041 msgid "Group join failed."
6042 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6043
6044 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6045 #: classes/Group_member.php:55
6046 msgid "Not part of group."
6047 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6048
6049 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6050 #: classes/Group_member.php:63
6051 msgid "Group leave failed."
6052 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6053
6054 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6055 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6056 #: classes/Group_member.php:76
6057 #, php-format
6058 msgid "Profile ID %s is invalid."
6059 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6062 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6063 #: classes/Group_member.php:89
6064 #, fuzzy, php-format
6065 msgid "Group ID %s is invalid."
6066 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6067
6068 #. TRANS: Activity title.
6069 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6070 msgid "Join"
6071 msgstr "Iscriviti"
6072
6073 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6074 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6075 #: classes/Group_member.php:117
6076 #, php-format
6077 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6078 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6079
6080 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6081 #: classes/Local_group.php:42
6082 msgid "Could not update local group."
6083 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6084
6085 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6086 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6087 #: classes/Login_token.php:78
6088 #, php-format
6089 msgid "Could not create login token for %s"
6090 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6093 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6094 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6095 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6096
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6098 #: classes/Message.php:45
6099 msgid "You are banned from sending direct messages."
6100 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6101
6102 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6103 #: classes/Message.php:62
6104 msgid "Could not insert message."
6105 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6106
6107 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6108 #: classes/Message.php:73
6109 msgid "Could not update message with new URI."
6110 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6111
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6113 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6114 #: classes/Notice.php:98
6115 #, php-format
6116 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6117 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6118
6119 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6120 #: classes/Notice.php:193
6121 #, php-format
6122 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6123 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6124
6125 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6126 #: classes/Notice.php:265
6127 msgid "Problem saving notice. Too long."
6128 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6129
6130 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6131 #: classes/Notice.php:270
6132 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6133 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6136 #: classes/Notice.php:276
6137 msgid ""
6138 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6139 msgstr ""
6140 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6141 "qualche minuto."
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6144 #: classes/Notice.php:283
6145 msgid ""
6146 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6147 "few minutes."
6148 msgstr ""
6149 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6150 "nuovo tra qualche minuto."
6151
6152 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6153 #: classes/Notice.php:291
6154 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6155 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6156
6157 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6158 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6159 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6160 msgid "Problem saving notice."
6161 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6162
6163 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6164 #: classes/Notice.php:909
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6167 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6168
6169 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6170 #: classes/Notice.php:1008
6171 msgid "Problem saving group inbox."
6172 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6173
6174 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6175 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6176 #: classes/Notice.php:1122
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6179 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6180
6181 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6182 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6183 #: classes/Notice.php:1853
6184 #, php-format
6185 msgid "RT @%1$s %2$s"
6186 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6187
6188 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6189 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgctxt "FANCYNAME"
6192 msgid "%1$s (%2$s)"
6193 msgstr "%1$s (%2$s)"
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6196 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6197 #: classes/Profile.php:845
6198 #, php-format
6199 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6200 msgstr ""
6201 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6204 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6205 #: classes/Profile.php:854
6206 #, php-format
6207 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6208 msgstr ""
6209 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6210 "database."
6211
6212 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6213 #: classes/Remote_profile.php:54
6214 msgid "Missing profile."
6215 msgstr "Profilo mancante."
6216
6217 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6218 #: classes/Status_network.php:338
6219 msgid "Unable to save tag."
6220 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6221
6222 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6223 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6224 msgid "You have been banned from subscribing."
6225 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6228 #: classes/Subscription.php:80
6229 msgid "Already subscribed!"
6230 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6233 #: classes/Subscription.php:85
6234 msgid "User has blocked you."
6235 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6236
6237 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6238 #: classes/Subscription.php:171
6239 msgid "Not subscribed!"
6240 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6241
6242 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6243 #: classes/Subscription.php:178
6244 msgid "Could not delete self-subscription."
6245 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6246
6247 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6248 #: classes/Subscription.php:206
6249 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6250 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6253 #: classes/Subscription.php:218
6254 msgid "Could not delete subscription."
6255 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6256
6257 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6258 #: classes/Subscription.php:255
6259 msgid "Follow"
6260 msgstr "Segui"
6261
6262 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6263 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6264 #: classes/Subscription.php:258
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "%1$s is now following %2$s."
6267 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6268
6269 #. TRANS: Notice given on user registration.
6270 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6271 #: classes/User.php:395
6272 #, php-format
6273 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6274 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6275
6276 #. TRANS: Server exception.
6277 #: classes/User.php:923
6278 msgid "No single user defined for single-user mode."
6279 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6280
6281 #. TRANS: Server exception.
6282 #: classes/User.php:927
6283 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6287 #: classes/User_group.php:511
6288 msgid "Could not create group."
6289 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6292 #: classes/User_group.php:521
6293 msgid "Could not set group URI."
6294 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6295
6296 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6297 #: classes/User_group.php:544
6298 msgid "Could not set group membership."
6299 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6302 #: classes/User_group.php:559
6303 msgid "Could not save local group info."
6304 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6305
6306 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6307 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6308 msgid "Change your profile settings"
6309 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6310
6311 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6312 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6313 msgid "Upload an avatar"
6314 msgstr "Carica un'immagine"
6315
6316 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6317 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6318 msgid "Change your password"
6319 msgstr "Modifica la tua password"
6320
6321 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6322 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6323 msgid "Change email handling"
6324 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6325
6326 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6327 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6328 msgid "Design your profile"
6329 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6330
6331 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6332 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6333 msgid "Other options"
6334 msgstr "Altre opzioni"
6335
6336 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6337 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6338 msgid "Other"
6339 msgstr "Altro"
6340
6341 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6342 #: lib/action.php:148
6343 #, php-format
6344 msgid "%1$s - %2$s"
6345 msgstr "%1$s - %2$s"
6346
6347 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6348 #: lib/action.php:164
6349 msgid "Untitled page"
6350 msgstr "Pagina senza nome"
6351
6352 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6353 #: lib/action.php:312
6354 msgctxt "TOOLTIP"
6355 msgid "Show more"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6359 #: lib/action.php:531
6360 msgid "Primary site navigation"
6361 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6362
6363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6364 #: lib/action.php:537
6365 msgctxt "TOOLTIP"
6366 msgid "Personal profile and friends timeline"
6367 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6368
6369 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6370 #: lib/action.php:540
6371 msgctxt "MENU"
6372 msgid "Personal"
6373 msgstr "Personale"
6374
6375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6376 #: lib/action.php:542
6377 msgctxt "TOOLTIP"
6378 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6379 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6380
6381 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6382 #: lib/action.php:545
6383 msgid "Account"
6384 msgstr "Account"
6385
6386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6387 #: lib/action.php:547
6388 msgctxt "TOOLTIP"
6389 msgid "Connect to services"
6390 msgstr "Connettiti con altri servizi"
6391
6392 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6393 #: lib/action.php:550
6394 msgid "Connect"
6395 msgstr "Connetti"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6398 #: lib/action.php:553
6399 msgctxt "TOOLTIP"
6400 msgid "Change site configuration"
6401 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
6402
6403 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6404 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6405 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "Admin"
6408 msgstr "Amministra"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6411 #: lib/action.php:560
6412 #, php-format
6413 msgctxt "TOOLTIP"
6414 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6415 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6416
6417 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6418 #: lib/action.php:563
6419 msgctxt "MENU"
6420 msgid "Invite"
6421 msgstr "Invita"
6422
6423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6424 #: lib/action.php:569
6425 msgctxt "TOOLTIP"
6426 msgid "Logout from the site"
6427 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
6428
6429 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6430 #: lib/action.php:572
6431 msgctxt "MENU"
6432 msgid "Logout"
6433 msgstr "Esci"
6434
6435 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6436 #: lib/action.php:577
6437 msgctxt "TOOLTIP"
6438 msgid "Create an account"
6439 msgstr "Crea un account"
6440
6441 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6442 #: lib/action.php:580
6443 msgctxt "MENU"
6444 msgid "Register"
6445 msgstr "Registrati"
6446
6447 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6448 #: lib/action.php:583
6449 msgctxt "TOOLTIP"
6450 msgid "Login to the site"
6451 msgstr "Accedi al sito"
6452
6453 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6454 #: lib/action.php:586
6455 msgctxt "MENU"
6456 msgid "Login"
6457 msgstr "Accedi"
6458
6459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6460 #: lib/action.php:589
6461 msgctxt "TOOLTIP"
6462 msgid "Help me!"
6463 msgstr "Aiutami!"
6464
6465 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6466 #: lib/action.php:592
6467 msgctxt "MENU"
6468 msgid "Help"
6469 msgstr "Aiuto"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6472 #: lib/action.php:595
6473 msgctxt "TOOLTIP"
6474 msgid "Search for people or text"
6475 msgstr "Cerca persone o del testo"
6476
6477 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6478 #: lib/action.php:598
6479 msgctxt "MENU"
6480 msgid "Search"
6481 msgstr "Cerca"
6482
6483 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6484 #. TRANS: Menu item for site administration
6485 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6486 msgid "Site notice"
6487 msgstr "Messaggio del sito"
6488
6489 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6490 #: lib/action.php:687
6491 msgid "Local views"
6492 msgstr "Viste locali"
6493
6494 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6495 #: lib/action.php:757
6496 msgid "Page notice"
6497 msgstr "Pagina messaggio"
6498
6499 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6500 #: lib/action.php:858
6501 msgid "Secondary site navigation"
6502 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
6503
6504 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6505 #: lib/action.php:864
6506 msgid "Help"
6507 msgstr "Aiuto"
6508
6509 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6510 #: lib/action.php:867
6511 msgid "About"
6512 msgstr "Informazioni"
6513
6514 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6515 #: lib/action.php:870
6516 msgid "FAQ"
6517 msgstr "FAQ"
6518
6519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6520 #: lib/action.php:875
6521 msgid "TOS"
6522 msgstr "TOS"
6523
6524 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6525 #: lib/action.php:879
6526 msgid "Privacy"
6527 msgstr "Privacy"
6528
6529 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6530 #: lib/action.php:882
6531 msgid "Source"
6532 msgstr "Sorgenti"
6533
6534 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6535 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6536 #: lib/action.php:889
6537 msgid "Contact"
6538 msgstr "Contatti"
6539
6540 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6541 #: lib/action.php:892
6542 msgid "Badge"
6543 msgstr "Badge"
6544
6545 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6546 #: lib/action.php:921
6547 msgid "StatusNet software license"
6548 msgstr "Licenza del software StatusNet"
6549
6550 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6551 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6552 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6553 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6554 #: lib/action.php:928
6555 #, php-format
6556 msgid ""
6557 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6558 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6559 msgstr ""
6560 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
6561 "(%%site.broughtbyurl%%)."
6562
6563 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6564 #: lib/action.php:931
6565 #, php-format
6566 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6567 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
6568
6569 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6570 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6571 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6572 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6573 #: lib/action.php:938
6574 #, php-format
6575 msgid ""
6576 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6577 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6578 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6579 msgstr ""
6580 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
6581 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
6582 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6583
6584 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6585 #: lib/action.php:954
6586 msgid "Site content license"
6587 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
6588
6589 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6590 #. TRANS: %1$s is the site name.
6591 #: lib/action.php:961
6592 #, php-format
6593 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6594 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
6595
6596 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6597 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6598 #: lib/action.php:968
6599 #, php-format
6600 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6601 msgstr ""
6602 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
6603
6604 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6605 #: lib/action.php:972
6606 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6607 msgstr ""
6608 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
6609 "riservati."
6610
6611 #. TRANS: license message in footer.
6612 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6613 #: lib/action.php:1004
6614 #, php-format
6615 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6616 msgstr ""
6617 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
6618 "licenza %2$s."
6619
6620 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6621 #: lib/action.php:1340
6622 msgid "Pagination"
6623 msgstr "Paginazione"
6624
6625 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6626 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6627 #: lib/action.php:1351
6628 msgid "After"
6629 msgstr "Successivi"
6630
6631 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6632 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6633 #: lib/action.php:1361
6634 msgid "Before"
6635 msgstr "Precedenti"
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6638 #: lib/activity.php:120
6639 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6640 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6643 #: lib/activityutils.php:200
6644 msgid "Can't handle remote content yet."
6645 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6648 #: lib/activityutils.php:237
6649 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6650 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6653 #: lib/activityutils.php:242
6654 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6655 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
6656
6657 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6658 #: lib/adminpanelaction.php:96
6659 msgid "You cannot make changes to this site."
6660 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
6661
6662 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6663 #: lib/adminpanelaction.php:108
6664 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6665 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
6666
6667 #. TRANS: Client error message.
6668 #: lib/adminpanelaction.php:222
6669 msgid "showForm() not implemented."
6670 msgstr "showForm() non implementata."
6671
6672 #. TRANS: Client error message
6673 #: lib/adminpanelaction.php:250
6674 msgid "saveSettings() not implemented."
6675 msgstr "saveSettings() non implementata."
6676
6677 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6678 #. TRANS: the admin panel Design.
6679 #: lib/adminpanelaction.php:274
6680 msgid "Unable to delete design setting."
6681 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
6682
6683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6684 #: lib/adminpanelaction.php:337
6685 msgid "Basic site configuration"
6686 msgstr "Configurazione di base"
6687
6688 #. TRANS: Menu item for site administration
6689 #: lib/adminpanelaction.php:339
6690 msgctxt "MENU"
6691 msgid "Site"
6692 msgstr "Sito"
6693
6694 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6695 #: lib/adminpanelaction.php:345
6696 msgid "Design configuration"
6697 msgstr "Configurazione aspetto"
6698
6699 #. TRANS: Menu item for site administration
6700 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6701 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6702 msgctxt "MENU"
6703 msgid "Design"
6704 msgstr "Aspetto"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:353
6708 msgid "User configuration"
6709 msgstr "Configurazione utente"
6710
6711 #. TRANS: Menu item for site administration
6712 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6713 msgid "User"
6714 msgstr "Utente"
6715
6716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6717 #: lib/adminpanelaction.php:361
6718 msgid "Access configuration"
6719 msgstr "Configurazione di accesso"
6720
6721 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6722 #: lib/adminpanelaction.php:369
6723 msgid "Paths configuration"
6724 msgstr "Configurazione percorsi"
6725
6726 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6727 #: lib/adminpanelaction.php:377
6728 msgid "Sessions configuration"
6729 msgstr "Configurazione sessioni"
6730
6731 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6732 #: lib/adminpanelaction.php:385
6733 msgid "Edit site notice"
6734 msgstr "Modifica messaggio del sito"
6735
6736 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6737 #: lib/adminpanelaction.php:393
6738 msgid "Snapshots configuration"
6739 msgstr "Configurazione snapshot"
6740
6741 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6742 #: lib/adminpanelaction.php:401
6743 msgid "Set site license"
6744 msgstr "Imposta licenza"
6745
6746 #. TRANS: Client error 401.
6747 #: lib/apiauth.php:111
6748 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6749 msgstr ""
6750 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
6751 "accesso in lettura."
6752
6753 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6754 #: lib/apiauth.php:177
6755 msgid "No application for that consumer key."
6756 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
6757
6758 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6759 #: lib/apiauth.php:219
6760 msgid "Bad access token."
6761 msgstr "Token di accesso errato."
6762
6763 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6764 #: lib/apiauth.php:224
6765 msgid "No user for that token."
6766 msgstr "Nessun utente per quel token."
6767
6768 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6769 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6770 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6771 msgid "Could not authenticate you."
6772 msgstr "Impossibile autenticarti."
6773
6774 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6775 #: lib/apioauthstore.php:45
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Could not create anonymous consumer."
6778 msgstr "Impossibile creare gli alias."
6779
6780 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6781 #: lib/apioauthstore.php:69
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6784 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6787 #: lib/apioauthstore.php:151
6788 msgid ""
6789 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6793 #: lib/apioauthstore.php:186
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Could not issue access token."
6796 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6797
6798 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6799 #: lib/apioauthstore.php:243
6800 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6801 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6804 #: lib/apioauthstore.php:285
6805 msgid "Tried to revoke unknown token."
6806 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6809 #: lib/apioauthstore.php:290
6810 msgid "Failed to delete revoked token."
6811 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
6812
6813 #. TRANS: Form guide.
6814 #: lib/applicationeditform.php:178
6815 msgid "Icon for this application"
6816 msgstr "Icona per questa applicazione"
6817
6818 #. TRANS: Form input field instructions.
6819 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6820 #: lib/applicationeditform.php:201
6821 #, fuzzy, php-format
6822 msgid "Describe your application in %d character"
6823 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6824 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
6825 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
6826
6827 #. TRANS: Form input field instructions.
6828 #: lib/applicationeditform.php:205
6829 msgid "Describe your application"
6830 msgstr "Descrivi l'applicazione"
6831
6832 #. TRANS: Form input field instructions.
6833 #: lib/applicationeditform.php:216
6834 msgid "URL of the homepage of this application"
6835 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
6836
6837 #. TRANS: Form input field label.
6838 #: lib/applicationeditform.php:218
6839 msgid "Source URL"
6840 msgstr "URL sorgente"
6841
6842 #. TRANS: Form input field instructions.
6843 #: lib/applicationeditform.php:225
6844 msgid "Organization responsible for this application"
6845 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 #: lib/applicationeditform.php:234
6849 msgid "URL for the homepage of the organization"
6850 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
6851
6852 #. TRANS: Form input field instructions.
6853 #: lib/applicationeditform.php:243
6854 msgid "URL to redirect to after authentication"
6855 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
6856
6857 #. TRANS: Radio button label for application type
6858 #: lib/applicationeditform.php:271
6859 msgid "Browser"
6860 msgstr "Browser"
6861
6862 #. TRANS: Radio button label for application type
6863 #: lib/applicationeditform.php:288
6864 msgid "Desktop"
6865 msgstr "Desktop"
6866
6867 #. TRANS: Form guide.
6868 #: lib/applicationeditform.php:290
6869 msgid "Type of application, browser or desktop"
6870 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
6871
6872 #. TRANS: Radio button label for access type.
6873 #: lib/applicationeditform.php:314
6874 msgid "Read-only"
6875 msgstr "Sola lettura"
6876
6877 #. TRANS: Radio button label for access type.
6878 #: lib/applicationeditform.php:334
6879 msgid "Read-write"
6880 msgstr "Lettura-scrittura"
6881
6882 #. TRANS: Form guide.
6883 #: lib/applicationeditform.php:336
6884 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6885 msgstr ""
6886 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
6887
6888 #. TRANS: Submit button title.
6889 #: lib/applicationeditform.php:353
6890 msgid "Cancel"
6891 msgstr "Annulla"
6892
6893 #: lib/applicationlist.php:247
6894 msgid " by "
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Application access type
6898 #: lib/applicationlist.php:260
6899 msgid "read-write"
6900 msgstr "Lettura-scrittura"
6901
6902 #. TRANS: Application access type
6903 #: lib/applicationlist.php:262
6904 msgid "read-only"
6905 msgstr "Sola lettura"
6906
6907 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6908 #: lib/applicationlist.php:268
6909 #, php-format
6910 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6911 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
6912
6913 #. TRANS: Access token in the application list.
6914 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6915 #: lib/applicationlist.php:282
6916 #, php-format
6917 msgid "Access token starting with: %s"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Button label
6921 #: lib/applicationlist.php:298
6922 msgctxt "BUTTON"
6923 msgid "Revoke"
6924 msgstr "Revoca"
6925
6926 #: lib/atom10feed.php:112
6927 msgid "author element must contain a name element."
6928 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
6929
6930 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6931 #: lib/attachmentlist.php:294
6932 msgid "Author"
6933 msgstr "Autore"
6934
6935 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6936 #: lib/attachmentlist.php:308
6937 msgid "Provider"
6938 msgstr "Provider"
6939
6940 #. TRANS: Title.
6941 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6942 msgid "Notices where this attachment appears"
6943 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
6944
6945 #. TRANS: Title.
6946 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6947 msgid "Tags for this attachment"
6948 msgstr "Etichette per questo allegato"
6949
6950 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6951 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Password changing failed."
6954 msgstr "Modifica della password non riuscita"
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6957 #: lib/authenticationplugin.php:238
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Password changing is not allowed."
6960 msgstr "La modifica della password non è permessa"
6961
6962 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6963 #: lib/blockform.php:68
6964 msgid "Block"
6965 msgstr "Blocca"
6966
6967 #. TRANS: Title for command results.
6968 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6969 msgid "Command results"
6970 msgstr "Risultati comando"
6971
6972 #. TRANS: Title for command results.
6973 #: lib/channel.php:194
6974 #, fuzzy
6975 msgid "AJAX error"
6976 msgstr "Errore di Ajax"
6977
6978 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6979 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6980 msgid "Command complete"
6981 msgstr "Comando completato"
6982
6983 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6984 #: lib/channel.php:244
6985 msgid "Command failed"
6986 msgstr "Comando non riuscito"
6987
6988 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6989 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6990 msgid "Notice with that id does not exist."
6991 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
6992
6993 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6994 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6995 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6996 msgid "User has no last notice."
6997 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
6998
6999 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7000 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7001 #: lib/command.php:128
7002 #, php-format
7003 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7004 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7005
7006 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7007 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7008 #: lib/command.php:148
7009 #, php-format
7010 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7011 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7012
7013 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7014 #: lib/command.php:183
7015 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7016 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7017
7018 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7019 #: lib/command.php:229
7020 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7021 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7022
7023 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7024 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7025 #: lib/command.php:238
7026 #, php-format
7027 msgid "Nudge sent to %s."
7028 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7029
7030 #. TRANS: User statistics text.
7031 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7032 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7033 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7034 #: lib/command.php:268
7035 #, php-format
7036 msgid ""
7037 "Subscriptions: %1$s\n"
7038 "Subscribers: %2$s\n"
7039 "Notices: %3$s"
7040 msgstr ""
7041 "Abbonamenti: %1$s\n"
7042 "Abbonati: %2$s\n"
7043 "Messaggi: %3$s"
7044
7045 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7046 #: lib/command.php:312
7047 msgid "Notice marked as fave."
7048 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7049
7050 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7051 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7052 #: lib/command.php:357
7053 #, php-format
7054 msgid "%1$s joined group %2$s."
7055 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7056
7057 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7058 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7059 #: lib/command.php:405
7060 #, php-format
7061 msgid "%1$s left group %2$s."
7062 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7063
7064 #. TRANS: Whois output.
7065 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7066 #: lib/command.php:426
7067 #, fuzzy, php-format
7068 msgctxt "WHOIS"
7069 msgid "%1$s (%2$s)"
7070 msgstr "%1$s (%2$s)"
7071
7072 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7073 #: lib/command.php:430
7074 #, php-format
7075 msgid "Fullname: %s"
7076 msgstr "Nome completo: %s"
7077
7078 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7079 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7080 #. TRANS: %s is a location.
7081 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7082 #, php-format
7083 msgid "Location: %s"
7084 msgstr "Posizione: %s"
7085
7086 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7087 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7088 #. TRANS: %s is a homepage.
7089 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7090 #, php-format
7091 msgid "Homepage: %s"
7092 msgstr "Pagina web: %s"
7093
7094 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7095 #: lib/command.php:442
7096 #, php-format
7097 msgid "About: %s"
7098 msgstr "Informazioni: %s"
7099
7100 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7101 #. TRANS: %s is a remote profile.
7102 #: lib/command.php:471
7103 #, php-format
7104 msgid ""
7105 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7106 "same server."
7107 msgstr ""
7108 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7109 "utenti sullo stesso server."
7110
7111 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7112 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7113 #: lib/command.php:488
7114 #, fuzzy, php-format
7115 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7116 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7117 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7118 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7119
7120 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7121 #: lib/command.php:516
7122 msgid "Error sending direct message."
7123 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7124
7125 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7126 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7127 #: lib/command.php:553
7128 #, php-format
7129 msgid "Notice from %s repeated."
7130 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7131
7132 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7133 #: lib/command.php:556
7134 msgid "Error repeating notice."
7135 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7136
7137 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7138 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7139 #: lib/command.php:591
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7142 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7143 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7144 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7145
7146 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7147 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7148 #: lib/command.php:604
7149 #, php-format
7150 msgid "Reply to %s sent."
7151 msgstr "Risposta a %s inviata."
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7154 #: lib/command.php:607
7155 msgid "Error saving notice."
7156 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7157
7158 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7159 #: lib/command.php:654
7160 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7161 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7162
7163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7164 #: lib/command.php:663
7165 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7166 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7167
7168 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7169 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7170 #: lib/command.php:671
7171 #, php-format
7172 msgid "Subscribed to %s."
7173 msgstr "Abbonati a %s."
7174
7175 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7176 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7177 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7178 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7179 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7180
7181 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7182 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7183 #: lib/command.php:703
7184 #, php-format
7185 msgid "Unsubscribed from %s."
7186 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7187
7188 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7189 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7190 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7191 msgid "Command not yet implemented."
7192 msgstr "Comando non ancora implementato."
7193
7194 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7195 #: lib/command.php:727
7196 msgid "Notification off."
7197 msgstr "Notifiche disattivate."
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7200 #: lib/command.php:730
7201 msgid "Can't turn off notification."
7202 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7203
7204 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7205 #: lib/command.php:753
7206 msgid "Notification on."
7207 msgstr "Notifiche attivate."
7208
7209 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7210 #: lib/command.php:756
7211 msgid "Can't turn on notification."
7212 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7215 #: lib/command.php:770
7216 msgid "Login command is disabled."
7217 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7218
7219 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7220 #. TRANS: %s is a logon link..
7221 #: lib/command.php:783
7222 #, php-format
7223 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7224 msgstr ""
7225 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7226 "s."
7227
7228 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7229 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7230 #: lib/command.php:812
7231 #, php-format
7232 msgid "Unsubscribed %s."
7233 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7234
7235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7236 #: lib/command.php:830
7237 msgid "You are not subscribed to anyone."
7238 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7239
7240 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7241 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7242 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7243 #: lib/command.php:835
7244 msgid "You are subscribed to this person:"
7245 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7246 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7247 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7248
7249 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7250 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7251 #: lib/command.php:857
7252 msgid "No one is subscribed to you."
7253 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7254
7255 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7258 #: lib/command.php:862
7259 msgid "This person is subscribed to you:"
7260 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7261 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7262 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7263
7264 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7265 #. TRANS: any group subscriptions.
7266 #: lib/command.php:884
7267 msgid "You are not a member of any groups."
7268 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7269
7270 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7271 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7272 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7273 #: lib/command.php:889
7274 msgid "You are a member of this group:"
7275 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7276 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7277 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7278
7279 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7280 #: lib/command.php:904
7281 msgid ""
7282 "Commands:\n"
7283 "on - turn on notifications\n"
7284 "off - turn off notifications\n"
7285 "help - show this help\n"
7286 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7287 "groups - lists the groups you have joined\n"
7288 "subscriptions - list the people you follow\n"
7289 "subscribers - list the people that follow you\n"
7290 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7291 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7292 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7293 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7294 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7295 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7296 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7297 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7298 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7299 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7300 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7301 "join <group> - join group\n"
7302 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7303 "drop <group> - leave group\n"
7304 "stats - get your stats\n"
7305 "stop - same as 'off'\n"
7306 "quit - same as 'off'\n"
7307 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7308 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7309 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7310 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7311 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7312 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7313 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7314 "track <word> - not yet implemented.\n"
7315 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7316 "track off - not yet implemented.\n"
7317 "untrack all - not yet implemented.\n"
7318 "tracks - not yet implemented.\n"
7319 "tracking - not yet implemented.\n"
7320 msgstr ""
7321 "Comandi:\n"
7322 "on - abilita le notifiche\n"
7323 "off - disabilita le notifiche\n"
7324 "help - mostra questo aiuto\n"
7325 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
7326 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
7327 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
7328 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
7329 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
7330 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
7331 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7332 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
7333 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
7334 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
7335 "preferiti\n"
7336 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
7337 "preferiti\n"
7338 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
7339 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
7340 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
7341 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
7342 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
7343 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
7344 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
7345 "stats - recupera il tuo stato\n"
7346 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
7347 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
7348 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
7349 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
7350 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
7351 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
7352 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
7353 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
7354 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
7355 "track <parola> - non ancora implementato\n"
7356 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
7357 "track off - non ancora implementato\n"
7358 "untrack all - non ancora implementato\n"
7359 "tracks - non ancora implementato\n"
7360 "tracking - non ancora implementato\n"
7361
7362 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7363 #: lib/common.php:147
7364 #, fuzzy
7365 msgid "No configuration file found."
7366 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
7367
7368 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7369 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7370 #: lib/common.php:150
7371 #, fuzzy
7372 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7373 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
7374
7375 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7376 #: lib/common.php:153
7377 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7378 msgstr ""
7379 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
7380 "correggere il problema."
7381
7382 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7383 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7384 #: lib/common.php:157
7385 msgid "Go to the installer."
7386 msgstr "Vai al programma d'installazione."
7387
7388 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7389 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7390 #, fuzzy
7391 msgctxt "MENU"
7392 msgid "IM"
7393 msgstr "MI"
7394
7395 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7396 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7397 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7398 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
7399
7400 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7401 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7402 #, fuzzy
7403 msgctxt "MENU"
7404 msgid "SMS"
7405 msgstr "SMS"
7406
7407 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7408 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7409 msgid "Updates by SMS"
7410 msgstr "Messaggi via SMS"
7411
7412 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7413 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7414 #, fuzzy
7415 msgctxt "MENU"
7416 msgid "Connections"
7417 msgstr "Connessioni"
7418
7419 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7420 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7421 msgid "Authorized connected applications"
7422 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
7423
7424 #: lib/dberroraction.php:59
7425 msgid "Database error"
7426 msgstr "Errore del database"
7427
7428 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7429 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7430 #: lib/designsettings.php:104
7431 msgid "Upload file"
7432 msgstr "Carica file"
7433
7434 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7435 #: lib/designsettings.php:109
7436 msgid ""
7437 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7438 msgstr ""
7439 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
7440 "2MB."
7441
7442 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7443 #: lib/designsettings.php:139
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "RADIO"
7446 msgid "On"
7447 msgstr "On"
7448
7449 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7450 #: lib/designsettings.php:156
7451 #, fuzzy
7452 msgctxt "RADIO"
7453 msgid "Off"
7454 msgstr "Off"
7455
7456 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7457 #: lib/designsettings.php:264
7458 #, fuzzy
7459 msgctxt "BUTTON"
7460 msgid "Reset"
7461 msgstr "Reimposta"
7462
7463 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7464 #: lib/designsettings.php:433
7465 msgid "Design defaults restored."
7466 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
7467
7468 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7469 msgid "Disfavor this notice"
7470 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
7471
7472 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7473 msgid "Favor this notice"
7474 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
7475
7476 #: lib/feed.php:84
7477 msgid "RSS 1.0"
7478 msgstr "RSS 1.0"
7479
7480 #: lib/feed.php:86
7481 msgid "RSS 2.0"
7482 msgstr "RSS 2.0"
7483
7484 #: lib/feed.php:88
7485 msgid "Atom"
7486 msgstr "Atom"
7487
7488 #: lib/feed.php:90
7489 msgid "FOAF"
7490 msgstr "FOAF"
7491
7492 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7493 #: lib/feedlist.php:66
7494 msgid "Feeds"
7495 msgstr "Feed"
7496
7497 #: lib/galleryaction.php:121
7498 msgid "Filter tags"
7499 msgstr "Filtra etichette"
7500
7501 #: lib/galleryaction.php:131
7502 msgid "All"
7503 msgstr "Tutto"
7504
7505 #: lib/galleryaction.php:139
7506 msgid "Select tag to filter"
7507 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
7508
7509 #: lib/galleryaction.php:140
7510 msgid "Tag"
7511 msgstr "Etichetta"
7512
7513 #: lib/galleryaction.php:141
7514 msgid "Choose a tag to narrow list"
7515 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
7516
7517 #: lib/galleryaction.php:143
7518 msgid "Go"
7519 msgstr "Vai"
7520
7521 #: lib/grantroleform.php:91
7522 #, php-format
7523 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7524 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
7525
7526 #: lib/groupeditform.php:154
7527 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7528 msgstr ""
7529 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
7530
7531 #: lib/groupeditform.php:163
7532 #, fuzzy
7533 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7534 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
7535
7536 #: lib/groupeditform.php:168
7537 msgid "Describe the group or topic"
7538 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
7539
7540 #: lib/groupeditform.php:170
7541 #, fuzzy, php-format
7542 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7543 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7544 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7545 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
7546
7547 #: lib/groupeditform.php:182
7548 #, fuzzy
7549 msgid ""
7550 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7551 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
7552
7553 #: lib/groupeditform.php:190
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid ""
7556 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7557 "alias allowed."
7558 msgid_plural ""
7559 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7560 "aliases allowed."
7561 msgstr[0] ""
7562 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7563 msgstr[1] ""
7564 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
7565
7566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7567 #: lib/groupnav.php:86
7568 msgctxt "MENU"
7569 msgid "Group"
7570 msgstr "Gruppo"
7571
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:89
7575 #, php-format
7576 msgctxt "TOOLTIP"
7577 msgid "%s group"
7578 msgstr "Gruppo %s"
7579
7580 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7581 #: lib/groupnav.php:95
7582 msgctxt "MENU"
7583 msgid "Members"
7584 msgstr "Membri"
7585
7586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7588 #: lib/groupnav.php:98
7589 #, php-format
7590 msgctxt "TOOLTIP"
7591 msgid "%s group members"
7592 msgstr "Membri del gruppo %s"
7593
7594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7595 #: lib/groupnav.php:108
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Blocked"
7598 msgstr "Bloccato"
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #: lib/groupnav.php:111
7603 #, php-format
7604 msgctxt "TOOLTIP"
7605 msgid "%s blocked users"
7606 msgstr "Utenti bloccati di %s"
7607
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #: lib/groupnav.php:120
7611 #, php-format
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "Edit %s group properties"
7614 msgstr "Modifica proprietà di %s"
7615
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #: lib/groupnav.php:126
7618 msgctxt "MENU"
7619 msgid "Logo"
7620 msgstr "Logo"
7621
7622 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7623 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7624 #: lib/groupnav.php:129
7625 #, php-format
7626 msgctxt "TOOLTIP"
7627 msgid "Add or edit %s logo"
7628 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
7629
7630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7631 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7632 #: lib/groupnav.php:138
7633 #, php-format
7634 msgctxt "TOOLTIP"
7635 msgid "Add or edit %s design"
7636 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
7637
7638 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7639 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7640 msgid "Groups with most members"
7641 msgstr "I gruppi più numerosi"
7642
7643 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7644 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7645 msgid "Groups with most posts"
7646 msgstr "I gruppi con più messaggi"
7647
7648 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7649 #. TRANS: %s is a group name.
7650 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7651 #, php-format
7652 msgid "Tags in %s group's notices"
7653 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
7654
7655 #. TRANS: Client exception 406
7656 #: lib/htmloutputter.php:104
7657 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7658 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
7659
7660 #: lib/imagefile.php:72
7661 msgid "Unsupported image file format."
7662 msgstr "Formato file immagine non supportato."
7663
7664 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7665 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7666 #: lib/imagefile.php:90
7667 #, php-format
7668 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7669 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
7670
7671 #: lib/imagefile.php:95
7672 msgid "Partial upload."
7673 msgstr "Caricamento parziale."
7674
7675 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7676 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7677 msgid "System error uploading file."
7678 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
7679
7680 #: lib/imagefile.php:111
7681 msgid "Not an image or corrupt file."
7682 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
7683
7684 #: lib/imagefile.php:160
7685 msgid "Lost our file."
7686 msgstr "Perso il nostro file."
7687
7688 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7689 msgid "Unknown file type"
7690 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7691
7692 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7693 #: lib/imagefile.php:283
7694 #, fuzzy, php-format
7695 msgid "%dMB"
7696 msgid_plural "%dMB"
7697 msgstr[0] "MB"
7698 msgstr[1] "MB"
7699
7700 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7701 #: lib/imagefile.php:287
7702 #, fuzzy, php-format
7703 msgid "%dkB"
7704 msgid_plural "%dkB"
7705 msgstr[0] "kB"
7706 msgstr[1] "kB"
7707
7708 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7709 #: lib/imagefile.php:290
7710 #, php-format
7711 msgid "%dB"
7712 msgid_plural "%dB"
7713 msgstr[0] ""
7714 msgstr[1] ""
7715
7716 #: lib/jabber.php:387
7717 #, php-format
7718 msgid "[%s]"
7719 msgstr "[%s]"
7720
7721 #: lib/jabber.php:567
7722 #, php-format
7723 msgid "Unknown inbox source %d."
7724 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
7725
7726 #: lib/leaveform.php:114
7727 msgid "Leave"
7728 msgstr "Lascia"
7729
7730 #: lib/logingroupnav.php:80
7731 msgid "Login with a username and password"
7732 msgstr "Accedi con nome utente e password"
7733
7734 #: lib/logingroupnav.php:86
7735 msgid "Sign up for a new account"
7736 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
7737
7738 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7739 #: lib/mail.php:174
7740 msgid "Email address confirmation"
7741 msgstr "Conferma indirizzo email"
7742
7743 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7744 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7745 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7746 #: lib/mail.php:179
7747 #, fuzzy, php-format
7748 msgid ""
7749 "Hey, %1$s.\n"
7750 "\n"
7751 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7752 "\n"
7753 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7754 "\n"
7755 "\t%3$s\n"
7756 "\n"
7757 "If not, just ignore this message.\n"
7758 "\n"
7759 "Thanks for your time, \n"
7760 "%2$s\n"
7761 msgstr ""
7762 "Ciao %s.\n"
7763 "\n"
7764 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
7765 "\n"
7766 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
7767 "collegamento riportato qui sotto:\n"
7768 "\n"
7769 "\t%s\n"
7770 "\n"
7771 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
7772 "\n"
7773 "Grazie per il tuo tempo, \n"
7774 "%s\n"
7775
7776 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7778 #: lib/mail.php:246
7779 #, php-format
7780 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7781 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
7782
7783 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7784 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7785 #: lib/mail.php:253
7786 #, php-format
7787 msgid ""
7788 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7789 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7790 msgstr ""
7791 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
7792 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
7793 "sito presso %s"
7794
7795 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7796 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7797 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7798 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7799 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7800 #: lib/mail.php:263
7801 #, fuzzy, php-format
7802 msgid ""
7803 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7804 "\n"
7805 "\t%3$s\n"
7806 "\n"
7807 "%4$s%5$s%6$s\n"
7808 "Faithfully yours,\n"
7809 "%2$s.\n"
7810 "\n"
7811 "----\n"
7812 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7813 msgstr ""
7814 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
7815 "\n"
7816 "\t%3$s\n"
7817 "\n"
7818 "%4$s%5$s%6$s\n"
7819 "Cordiali saluti,\n"
7820 "%7$s.\n"
7821 "\n"
7822 "----\n"
7823 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
7824
7825 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7826 #. TRANS: %s is biographical information.
7827 #: lib/mail.php:286
7828 #, php-format
7829 msgid "Bio: %s"
7830 msgstr "Biografia: %s"
7831
7832 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7833 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7834 #: lib/mail.php:315
7835 #, php-format
7836 msgid "New email address for posting to %s"
7837 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
7838
7839 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7840 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7841 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7842 #: lib/mail.php:321
7843 #, fuzzy, php-format
7844 msgid ""
7845 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7846 "\n"
7847 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7848 "\n"
7849 "More email instructions at %3$s.\n"
7850 "\n"
7851 "Faithfully yours,\n"
7852 "%1$s"
7853 msgstr ""
7854 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
7855 "\n"
7856 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
7857 "\n"
7858 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
7859 "\n"
7860 "Cordiali saluti,\n"
7861 "%4$s"
7862
7863 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7864 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7865 #: lib/mail.php:442
7866 #, php-format
7867 msgid "%s status"
7868 msgstr "stato di %s"
7869
7870 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7871 #: lib/mail.php:468
7872 msgid "SMS confirmation"
7873 msgstr "Conferma SMS"
7874
7875 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7876 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7877 #: lib/mail.php:472
7878 #, php-format
7879 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7880 msgstr ""
7881 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
7882
7883 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7884 #. TRANS: %s is the nudging user.
7885 #: lib/mail.php:493
7886 #, php-format
7887 msgid "You've been nudged by %s"
7888 msgstr "%s ti ha richiamato"
7889
7890 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7891 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7892 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7893 #: lib/mail.php:500
7894 #, php-format
7895 msgid ""
7896 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7897 "to post some news.\n"
7898 "\n"
7899 "So let's hear from you :)\n"
7900 "\n"
7901 "%3$s\n"
7902 "\n"
7903 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7904 "\n"
7905 "With kind regards,\n"
7906 "%4$s\n"
7907 msgstr ""
7908 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
7909 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
7910 "\n"
7911 "Fatti sentire! :)\n"
7912 "\n"
7913 "%3$s\n"
7914 "\n"
7915 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
7916 "\n"
7917 "Cordiali saluti,\n"
7918 "%4$s\n"
7919
7920 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7921 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7922 #: lib/mail.php:547
7923 #, php-format
7924 msgid "New private message from %s"
7925 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
7926
7927 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7928 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7929 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7930 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7931 #: lib/mail.php:555
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7935 "\n"
7936 "------------------------------------------------------\n"
7937 "%3$s\n"
7938 "------------------------------------------------------\n"
7939 "\n"
7940 "You can reply to their message here:\n"
7941 "\n"
7942 "%4$s\n"
7943 "\n"
7944 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7945 "\n"
7946 "With kind regards,\n"
7947 "%5$s\n"
7948 msgstr ""
7949 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
7950 "\n"
7951 "------------------------------------------------------\n"
7952 "%3$s\n"
7953 "------------------------------------------------------\n"
7954 "\n"
7955 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
7956 "\n"
7957 "%4$s\n"
7958 "\n"
7959 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
7960 "\n"
7961 "Cordiali saluti,\n"
7962 "%5$s\n"
7963
7964 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7966 #: lib/mail.php:607
7967 #, fuzzy, php-format
7968 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7969 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
7970
7971 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7972 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7973 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7974 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7976 #: lib/mail.php:614
7977 #, php-format
7978 msgid ""
7979 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7980 "\n"
7981 "The URL of your notice is:\n"
7982 "\n"
7983 "%3$s\n"
7984 "\n"
7985 "The text of your notice is:\n"
7986 "\n"
7987 "%4$s\n"
7988 "\n"
7989 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7990 "\n"
7991 "%5$s\n"
7992 "\n"
7993 "Faithfully yours,\n"
7994 "%6$s\n"
7995 msgstr ""
7996 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
7997 "preferiti.\n"
7998 "\n"
7999 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8000 "\n"
8001 "%3$s\n"
8002 "\n"
8003 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8004 "\n"
8005 "%4$s\n"
8006 "\n"
8007 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8008 "\n"
8009 "%5$s\n"
8010 "\n"
8011 "Cordiali saluti,\n"
8012 "%6$s\n"
8013
8014 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8015 #: lib/mail.php:672
8016 #, php-format
8017 msgid ""
8018 "The full conversation can be read here:\n"
8019 "\n"
8020 "\t%s"
8021 msgstr ""
8022 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8023 "\n"
8024 "%s"
8025
8026 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8027 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8028 #: lib/mail.php:680
8029 #, fuzzy, php-format
8030 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8031 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8032
8033 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8034 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8035 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8036 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8037 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8038 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8039 #: lib/mail.php:688
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8043 "\n"
8044 "The notice is here:\n"
8045 "\n"
8046 "\t%3$s\n"
8047 "\n"
8048 "It reads:\n"
8049 "\n"
8050 "\t%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "%5$sYou can reply back here:\n"
8053 "\n"
8054 "\t%6$s\n"
8055 "\n"
8056 "The list of all @-replies for you here:\n"
8057 "\n"
8058 "%7$s\n"
8059 "\n"
8060 "Faithfully yours,\n"
8061 "%2$s\n"
8062 "\n"
8063 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8064 msgstr ""
8065 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8066 "$s.\n"
8067 "\n"
8068 "Il messaggio è qui:\n"
8069 "\n"
8070 "%3$s\n"
8071 "\n"
8072 "E dice:\n"
8073 "\n"
8074 "%4$s\n"
8075 "\n"
8076 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8077 "\n"
8078 "%6$s\n"
8079 "\n"
8080 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8081 "\n"
8082 "%7$s\n"
8083 "\n"
8084 "Cordiali saluti,\n"
8085 "%2$s\n"
8086 "\n"
8087 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8088
8089 #: lib/mailbox.php:89
8090 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8091 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8092
8093 #: lib/mailbox.php:139
8094 msgid ""
8095 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8096 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8097 msgstr ""
8098 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8099 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8100 "messaggi riservati solamente a te."
8101
8102 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8103 msgid "from"
8104 msgstr "via"
8105
8106 #: lib/mailhandler.php:37
8107 msgid "Could not parse message."
8108 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8109
8110 #: lib/mailhandler.php:42
8111 msgid "Not a registered user."
8112 msgstr "Non è un utente registrato."
8113
8114 #: lib/mailhandler.php:46
8115 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8116 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8117
8118 #: lib/mailhandler.php:50
8119 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8120 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8121
8122 #: lib/mailhandler.php:229
8123 #, php-format
8124 msgid "Unsupported message type: %s"
8125 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8126
8127 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8128 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8129 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8130 msgstr ""
8131 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8132
8133 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8134 #: lib/mediafile.php:194
8135 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8136 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
8137
8138 #. TRANS: Client exception.
8139 #: lib/mediafile.php:200
8140 msgid ""
8141 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8142 "the HTML form."
8143 msgstr ""
8144 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
8145 "HTML."
8146
8147 #. TRANS: Client exception.
8148 #: lib/mediafile.php:206
8149 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8150 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
8151
8152 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8153 #: lib/mediafile.php:214
8154 msgid "Missing a temporary folder."
8155 msgstr "Manca una directory temporanea."
8156
8157 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8158 #: lib/mediafile.php:218
8159 msgid "Failed to write file to disk."
8160 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
8161
8162 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8163 #: lib/mediafile.php:222
8164 msgid "File upload stopped by extension."
8165 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
8166
8167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8168 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8169 msgid "File exceeds user's quota."
8170 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8171
8172 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8173 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8174 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8175 msgid "File could not be moved to destination directory."
8176 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8177
8178 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8179 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8180 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8181 msgid "Could not determine file's MIME type."
8182 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8183
8184 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8185 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8186 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8187 #: lib/mediafile.php:394
8188 #, php-format
8189 msgid ""
8190 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8191 "format."
8192 msgstr ""
8193 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8194 "formato %2$s."
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8197 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8198 #: lib/mediafile.php:399
8199 #, php-format
8200 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8201 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8202
8203 #: lib/messageform.php:120
8204 msgid "Send a direct notice"
8205 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8206
8207 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8208 #: lib/messageform.php:137
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Select recipient:"
8211 msgstr "Seleziona licenza"
8212
8213 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8214 #: lib/messageform.php:150
8215 #, fuzzy
8216 msgid "No mutual subscribers."
8217 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8218
8219 #: lib/messageform.php:153
8220 msgid "To"
8221 msgstr "A"
8222
8223 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8224 msgid "Available characters"
8225 msgstr "Caratteri disponibili"
8226
8227 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8228 msgctxt "Send button for sending notice"
8229 msgid "Send"
8230 msgstr "Invia"
8231
8232 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8233 #: lib/nickname.php:145
8234 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8235 msgstr ""
8236 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8237 "spazi."
8238
8239 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8240 #: lib/nickname.php:158
8241 msgid "Nickname cannot be empty."
8242 msgstr ""
8243
8244 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8245 #: lib/nickname.php:171
8246 #, php-format
8247 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8248 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8249 msgstr[0] ""
8250 msgstr[1] ""
8251
8252 #: lib/noticeform.php:160
8253 msgid "Send a notice"
8254 msgstr "Invia un messaggio"
8255
8256 #: lib/noticeform.php:174
8257 #, php-format
8258 msgid "What's up, %s?"
8259 msgstr "Cosa succede, %s?"
8260
8261 #: lib/noticeform.php:193
8262 msgid "Attach"
8263 msgstr "Allega"
8264
8265 #: lib/noticeform.php:197
8266 msgid "Attach a file"
8267 msgstr "Allega un file"
8268
8269 #: lib/noticeform.php:213
8270 msgid "Share my location"
8271 msgstr "Condividi la mia posizione"
8272
8273 #: lib/noticeform.php:216
8274 msgid "Do not share my location"
8275 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8276
8277 #: lib/noticeform.php:217
8278 msgid ""
8279 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8280 "try again later"
8281 msgstr ""
8282 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8283 "previsto. Riprova più tardi."
8284
8285 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8286 #: lib/noticelist.php:451
8287 msgid "N"
8288 msgstr "N"
8289
8290 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8291 #: lib/noticelist.php:453
8292 msgid "S"
8293 msgstr "S"
8294
8295 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8296 #: lib/noticelist.php:455
8297 msgid "E"
8298 msgstr "E"
8299
8300 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8301 #: lib/noticelist.php:457
8302 msgid "W"
8303 msgstr "O"
8304
8305 #: lib/noticelist.php:459
8306 #, php-format
8307 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8308 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8309
8310 #: lib/noticelist.php:468
8311 msgid "at"
8312 msgstr "presso"
8313
8314 #: lib/noticelist.php:517
8315 msgid "web"
8316 msgstr "web"
8317
8318 #: lib/noticelist.php:583
8319 msgid "in context"
8320 msgstr "in una discussione"
8321
8322 #: lib/noticelist.php:618
8323 msgid "Repeated by"
8324 msgstr "Ripetuto da"
8325
8326 #: lib/noticelist.php:645
8327 msgid "Reply to this notice"
8328 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
8329
8330 #: lib/noticelist.php:646
8331 msgid "Reply"
8332 msgstr "Rispondi"
8333
8334 #: lib/noticelist.php:690
8335 msgid "Notice repeated"
8336 msgstr "Messaggio ripetuto"
8337
8338 #: lib/nudgeform.php:116
8339 msgid "Nudge this user"
8340 msgstr "Richiama questo utente"
8341
8342 #: lib/nudgeform.php:128
8343 msgid "Nudge"
8344 msgstr "Richiama"
8345
8346 #: lib/nudgeform.php:128
8347 msgid "Send a nudge to this user"
8348 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
8349
8350 #: lib/oauthstore.php:294
8351 msgid "Error inserting new profile."
8352 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
8353
8354 #: lib/oauthstore.php:302
8355 msgid "Error inserting avatar."
8356 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
8357
8358 #: lib/oauthstore.php:322
8359 msgid "Error inserting remote profile."
8360 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
8361
8362 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8363 #: lib/oauthstore.php:362
8364 msgid "Duplicate notice."
8365 msgstr "Messaggio duplicato."
8366
8367 #: lib/oauthstore.php:507
8368 msgid "Couldn't insert new subscription."
8369 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
8370
8371 #: lib/personalgroupnav.php:102
8372 msgid "Personal"
8373 msgstr "Personale"
8374
8375 #: lib/personalgroupnav.php:107
8376 msgid "Replies"
8377 msgstr "Risposte"
8378
8379 #: lib/personalgroupnav.php:117
8380 msgid "Favorites"
8381 msgstr "Preferiti"
8382
8383 #: lib/personalgroupnav.php:128
8384 msgid "Inbox"
8385 msgstr "In arrivo"
8386
8387 #: lib/personalgroupnav.php:129
8388 msgid "Your incoming messages"
8389 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
8390
8391 #: lib/personalgroupnav.php:133
8392 msgid "Outbox"
8393 msgstr "Inviati"
8394
8395 #: lib/personalgroupnav.php:134
8396 msgid "Your sent messages"
8397 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
8398
8399 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8400 #, php-format
8401 msgid "Tags in %s's notices"
8402 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
8403
8404 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8405 #: lib/plugin.php:121
8406 msgid "Unknown"
8407 msgstr "Sconosciuto"
8408
8409 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8410 msgid "Subscriptions"
8411 msgstr "Abbonamenti"
8412
8413 #: lib/profileaction.php:126
8414 msgid "All subscriptions"
8415 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
8416
8417 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8418 msgid "Subscribers"
8419 msgstr "Abbonati"
8420
8421 #: lib/profileaction.php:161
8422 msgid "All subscribers"
8423 msgstr "Tutti gli abbonati"
8424
8425 #: lib/profileaction.php:191
8426 msgid "User ID"
8427 msgstr "ID utente"
8428
8429 #: lib/profileaction.php:196
8430 msgid "Member since"
8431 msgstr "Membro dal"
8432
8433 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8434 #: lib/profileaction.php:235
8435 msgid "Daily average"
8436 msgstr "Media giornaliera"
8437
8438 #: lib/profileaction.php:264
8439 msgid "All groups"
8440 msgstr "Tutti i gruppi"
8441
8442 #: lib/profileformaction.php:123
8443 msgid "Unimplemented method."
8444 msgstr "Metodo non implementato"
8445
8446 #: lib/publicgroupnav.php:78
8447 msgid "Public"
8448 msgstr "Pubblico"
8449
8450 #: lib/publicgroupnav.php:82
8451 msgid "User groups"
8452 msgstr "Gruppi dell'utente"
8453
8454 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8455 msgid "Recent tags"
8456 msgstr "Etichette recenti"
8457
8458 #: lib/publicgroupnav.php:88
8459 msgid "Featured"
8460 msgstr "In evidenza"
8461
8462 #: lib/publicgroupnav.php:92
8463 msgid "Popular"
8464 msgstr "Famosi"
8465
8466 #: lib/redirectingaction.php:95
8467 msgid "No return-to arguments."
8468 msgstr "Nessun argomento return-to."
8469
8470 #: lib/repeatform.php:107
8471 msgid "Repeat this notice?"
8472 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
8473
8474 #: lib/repeatform.php:132
8475 msgid "Yes"
8476 msgstr "Sì"
8477
8478 #: lib/repeatform.php:132
8479 msgid "Repeat this notice"
8480 msgstr "Ripeti questo messaggio"
8481
8482 #: lib/revokeroleform.php:91
8483 #, php-format
8484 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8485 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
8486
8487 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8488 #: lib/router.php:938
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Page not found."
8491 msgstr "Metodo delle API non trovato."
8492
8493 #: lib/sandboxform.php:67
8494 msgid "Sandbox"
8495 msgstr "Sandbox"
8496
8497 #: lib/sandboxform.php:78
8498 msgid "Sandbox this user"
8499 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
8500
8501 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8502 #: lib/searchaction.php:120
8503 msgid "Search site"
8504 msgstr "Cerca nel sito"
8505
8506 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8507 #. TRANS: for searching can be entered.
8508 #: lib/searchaction.php:128
8509 msgid "Keyword(s)"
8510 msgstr "Parole"
8511
8512 #. TRANS: Button text for searching site.
8513 #: lib/searchaction.php:130
8514 msgctxt "BUTTON"
8515 msgid "Search"
8516 msgstr "Cerca"
8517
8518 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8519 #: lib/searchaction.php:170
8520 msgid "Search help"
8521 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
8522
8523 #: lib/searchgroupnav.php:80
8524 msgid "People"
8525 msgstr "Persone"
8526
8527 #: lib/searchgroupnav.php:81
8528 msgid "Find people on this site"
8529 msgstr "Trova persone in questo sito"
8530
8531 #: lib/searchgroupnav.php:83
8532 msgid "Find content of notices"
8533 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
8534
8535 #: lib/searchgroupnav.php:85
8536 msgid "Find groups on this site"
8537 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
8538
8539 #: lib/section.php:89
8540 msgid "Untitled section"
8541 msgstr "Sezione senza nome"
8542
8543 #: lib/section.php:106
8544 msgid "More..."
8545 msgstr "Altro..."
8546
8547 #: lib/silenceform.php:67
8548 msgid "Silence"
8549 msgstr "Zittisci"
8550
8551 #: lib/silenceform.php:78
8552 msgid "Silence this user"
8553 msgstr "Zittisci questo utente"
8554
8555 #: lib/subgroupnav.php:83
8556 #, php-format
8557 msgid "People %s subscribes to"
8558 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
8559
8560 #: lib/subgroupnav.php:91
8561 #, php-format
8562 msgid "People subscribed to %s"
8563 msgstr "Persone abbonate a %s"
8564
8565 #: lib/subgroupnav.php:99
8566 #, php-format
8567 msgid "Groups %s is a member of"
8568 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
8569
8570 #: lib/subgroupnav.php:105
8571 msgid "Invite"
8572 msgstr "Invita"
8573
8574 #: lib/subgroupnav.php:106
8575 #, php-format
8576 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8577 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
8578
8579 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8580 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8581 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8582 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
8583
8584 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8585 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8586 msgid "People Tagcloud as tagged"
8587 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
8588
8589 #: lib/tagcloudsection.php:56
8590 msgid "None"
8591 msgstr "Nessuno"
8592
8593 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8594 #: lib/theme.php:74
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Invalid theme name."
8597 msgstr "Nome file non valido."
8598
8599 #: lib/themeuploader.php:50
8600 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8601 msgstr ""
8602 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
8603
8604 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8605 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8606 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
8607
8608 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8609 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8610 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8611 msgid "Failed saving theme."
8612 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
8613
8614 #: lib/themeuploader.php:147
8615 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8616 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
8617
8618 #: lib/themeuploader.php:166
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8621 msgid_plural ""
8622 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8623 msgstr[0] ""
8624 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8625 msgstr[1] ""
8626 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
8627
8628 #: lib/themeuploader.php:179
8629 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8630 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
8631
8632 #: lib/themeuploader.php:219
8633 msgid ""
8634 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8635 "digits, underscore, and minus sign."
8636 msgstr ""
8637 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
8638 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
8639
8640 #: lib/themeuploader.php:225
8641 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8642 msgstr ""
8643 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
8644
8645 #: lib/themeuploader.php:242
8646 #, php-format
8647 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8648 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
8649
8650 #: lib/themeuploader.php:260
8651 msgid "Error opening theme archive."
8652 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
8653
8654 #: lib/topposterssection.php:74
8655 msgid "Top posters"
8656 msgstr "Chi scrive più messaggi"
8657
8658 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8659 #: lib/unblockform.php:67
8660 #, fuzzy
8661 msgctxt "TITLE"
8662 msgid "Unblock"
8663 msgstr "Sblocca"
8664
8665 #: lib/unsandboxform.php:69
8666 msgid "Unsandbox"
8667 msgstr "Unsandbox"
8668
8669 #: lib/unsandboxform.php:80
8670 msgid "Unsandbox this user"
8671 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
8672
8673 #: lib/unsilenceform.php:67
8674 msgid "Unsilence"
8675 msgstr "De-zittisci"
8676
8677 #: lib/unsilenceform.php:78
8678 msgid "Unsilence this user"
8679 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
8680
8681 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8682 msgid "Unsubscribe from this user"
8683 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
8684
8685 #: lib/unsubscribeform.php:137
8686 msgid "Unsubscribe"
8687 msgstr "Disabbonati"
8688
8689 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8691 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8692 #, fuzzy, php-format
8693 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8694 msgstr "L'utente non ha un profilo."
8695
8696 #: lib/userprofile.php:119
8697 msgid "Edit Avatar"
8698 msgstr "Modifica immagine"
8699
8700 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8701 msgid "User actions"
8702 msgstr "Azioni utente"
8703
8704 #: lib/userprofile.php:239
8705 msgid "User deletion in progress..."
8706 msgstr "Eliminazione utente..."
8707
8708 #: lib/userprofile.php:265
8709 msgid "Edit profile settings"
8710 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
8711
8712 #: lib/userprofile.php:266
8713 msgid "Edit"
8714 msgstr "Modifica"
8715
8716 #: lib/userprofile.php:289
8717 msgid "Send a direct message to this user"
8718 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
8719
8720 #: lib/userprofile.php:290
8721 msgid "Message"
8722 msgstr "Messaggio"
8723
8724 #: lib/userprofile.php:331
8725 msgid "Moderate"
8726 msgstr "Modera"
8727
8728 #: lib/userprofile.php:369
8729 msgid "User role"
8730 msgstr "Ruolo dell'utente"
8731
8732 #: lib/userprofile.php:371
8733 msgctxt "role"
8734 msgid "Administrator"
8735 msgstr "Amministratore"
8736
8737 #: lib/userprofile.php:372
8738 msgctxt "role"
8739 msgid "Moderator"
8740 msgstr "Moderatore"
8741
8742 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8743 #: lib/util.php:1276
8744 msgid "a few seconds ago"
8745 msgstr "pochi secondi fa"
8746
8747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8748 #: lib/util.php:1279
8749 msgid "about a minute ago"
8750 msgstr "circa un minuto fa"
8751
8752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8753 #: lib/util.php:1283
8754 #, php-format
8755 msgid "about one minute ago"
8756 msgid_plural "about %d minutes ago"
8757 msgstr[0] "circa un minuto fa"
8758 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
8759
8760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8761 #: lib/util.php:1286
8762 msgid "about an hour ago"
8763 msgstr "circa un'ora fa"
8764
8765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8766 #: lib/util.php:1290
8767 #, php-format
8768 msgid "about one hour ago"
8769 msgid_plural "about %d hours ago"
8770 msgstr[0] "circa un'ora fa"
8771 msgstr[1] "circa %d ore fa"
8772
8773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8774 #: lib/util.php:1293
8775 msgid "about a day ago"
8776 msgstr "circa un giorno fa"
8777
8778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 #: lib/util.php:1297
8780 #, php-format
8781 msgid "about one day ago"
8782 msgid_plural "about %d days ago"
8783 msgstr[0] "circa un giorno fa"
8784 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
8785
8786 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8787 #: lib/util.php:1300
8788 msgid "about a month ago"
8789 msgstr "circa un mese fa"
8790
8791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8792 #: lib/util.php:1304
8793 #, php-format
8794 msgid "about one month ago"
8795 msgid_plural "about %d months ago"
8796 msgstr[0] "circa un mese fa"
8797 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
8798
8799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 #: lib/util.php:1307
8801 msgid "about a year ago"
8802 msgstr "circa un anno fa"
8803
8804 #: lib/webcolor.php:80
8805 #, php-format
8806 msgid "%s is not a valid color!"
8807 msgstr "%s non è un colore valido."
8808
8809 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8810 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8811 #: lib/webcolor.php:120
8812 #, fuzzy, php-format
8813 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8814 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
8815
8816 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8817 #: lib/xmppmanager.php:287
8818 #, php-format
8819 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8820 msgstr ""
8821
8822 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8823 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8824 #: lib/xmppmanager.php:406
8825 #, fuzzy, php-format
8826 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8827 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8828 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8829 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8830
8831 #. TRANS: Exception.
8832 #: lib/xrd.php:64
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Invalid XML."
8835 msgstr "Dimensione non valida."
8836
8837 #. TRANS: Exception.
8838 #: lib/xrd.php:69
8839 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8840 msgstr ""
8841
8842 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8843 #: scripts/restoreuser.php:61
8844 #, php-format
8845 msgid "Getting backup from file '%s'."
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Commandline script output.
8849 #: scripts/restoreuser.php:91
8850 msgid "No user specified; using backup user."
8851 msgstr "Nessun utente specificato: viene usato l'utente di backup."
8852
8853 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8854 #: scripts/restoreuser.php:98
8855 #, fuzzy, php-format
8856 msgid "%d entry in backup."
8857 msgid_plural "%d entries in backup."
8858 msgstr[0] "%d voci nel backup."
8859 msgstr[1] "%d voci nel backup."