1 # Translation of StatusNet to Italian
3 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 21:25+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 21:26:45+0000\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59800); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: it\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Nessuna tale etichetta."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
34 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
48 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
49 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgstr "Nessun tale utente."
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s e amici, pagina %d"
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
61 msgid "%s and friends"
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Feed per gli amici di %s"
69 #: actions/all.php:107
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Feed per gli amici di %s"
74 #: actions/all.php:115
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Feed per gli amici di %s"
79 #: actions/all.php:127
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 #: actions/all.php:132
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
96 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
102 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
103 "post a notice to his or her attention."
106 #: actions/all.php:165
108 msgid "You and friends"
111 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
113 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
114 msgstr "Aggiornamenti da %1$s e amici su %2$s!"
116 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
117 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
118 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
119 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
122 msgid "API method not found."
123 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
125 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
126 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
127 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
130 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
131 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
132 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
133 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
134 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
135 msgid "This method requires a POST."
136 msgstr "Questo metodo richiede POST."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
140 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
146 msgid "Could not update user."
147 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
149 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
151 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
152 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
153 #: lib/designsettings.php:283
156 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
157 "current configuration."
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
163 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
165 msgid "Unable to save your design settings."
166 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
169 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
171 msgid "Could not update your design."
172 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
174 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
175 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "L'utente non ha un profilo."
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
185 msgid "Could not save profile."
186 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
188 #: actions/apiblockcreate.php:105
190 msgid "You cannot block yourself!"
191 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
193 #: actions/apiblockcreate.php:119
194 msgid "Block user failed."
195 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
197 #: actions/apiblockdestroy.php:107
198 msgid "Unblock user failed."
199 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
201 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
202 msgid "No message text!"
203 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
205 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
207 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
208 msgstr "Troppo lungo. Il massimo per un messaggio è 140 caratteri."
210 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
211 msgid "Recipient user not found."
212 msgstr "Utente destinatario non trovato."
214 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
215 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
216 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono amici tuoi."
218 #: actions/apidirectmessage.php:89
220 msgid "Direct messages from %s"
221 msgstr "Messaggi diretti a %s"
223 #: actions/apidirectmessage.php:93
225 msgid "All the direct messages sent from %s"
226 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
228 #: actions/apidirectmessage.php:101
230 msgid "Direct messages to %s"
231 msgstr "Messaggi diretti a %s"
233 #: actions/apidirectmessage.php:105
235 msgid "All the direct messages sent to %s"
236 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
238 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
239 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
240 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
241 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
242 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
243 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
244 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
245 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
246 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
247 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
248 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
249 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
250 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
251 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
252 msgid "API method not found!"
253 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Impossibile creare preferito."
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite!"
272 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
289 msgid "Could not unfollow user: User not found."
290 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
292 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself!"
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
307 msgid "Could not find target user."
308 msgstr "Impossibile trovare un qualsiasi stato."
310 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
311 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
312 #: actions/register.php:205
313 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Non è un soprannome valido."
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Metodo delle API non trovato!"
383 #: actions/apigroupjoin.php:110
385 msgid "You are already a member of that group."
386 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
388 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
389 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 msgid "Could not join user %s to group %s."
395 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
397 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
402 #: actions/apigroupleave.php:124
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
407 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
410 msgstr "Gruppi di %s"
412 #: actions/apigrouplistall.php:94
415 msgstr "Azioni dei gruppi"
417 #: actions/apigrouplist.php:95
420 msgstr "Gruppi di %s"
422 #: actions/apigrouplist.php:103
424 msgid "Groups %s is a member of on %s."
425 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
435 #: actions/apistatusesshow.php:138
437 msgid "Status deleted."
438 msgstr "Immagine aggiornata."
440 #: actions/apistatusesshow.php:144
441 msgid "No status with that ID found."
442 msgstr "Nessuno stato con quel ID trovato."
444 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
445 #: scripts/maildaemon.php:71
447 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
448 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima 140 caratteri."
450 #: actions/apistatusesupdate.php:198
454 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
456 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
459 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
461 msgid "Unsupported format."
462 msgstr "Formato file immagine non supportato."
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
466 msgid "%s / Favorites from %s"
467 msgstr "%s / Preferiti da %s"
469 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
471 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
472 msgstr "%s aggiornamenti preferiti da %s / %s"
474 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
475 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
478 msgstr "Attività di %s"
480 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
481 #: actions/userrss.php:92
483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
484 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
486 #: actions/apitimelinementions.php:116
488 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
489 msgstr "%1$s / Aggiornamenti in risposta a %2$s"
491 #: actions/apitimelinementions.php:126
493 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
494 msgstr "%1$s aggiornamenti in risposta agli aggiornamenti da %2$s / %3$s"
496 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
498 msgid "%s public timeline"
499 msgstr "attività pubblica di %s"
501 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
503 msgid "%s updates from everyone!"
504 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
506 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
508 msgid "Notices tagged with %s"
509 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
511 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
513 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
514 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
516 #: actions/apiusershow.php:96
520 #: actions/attachment.php:73
522 msgid "No such attachment."
523 msgstr "Nessun tale documento."
525 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
527 msgstr "Nessun soprannome."
529 #: actions/avatarbynickname.php:64
531 msgstr "Nessuna dimensione."
533 #: actions/avatarbynickname.php:69
534 msgid "Invalid size."
535 msgstr "Dimensione non valida."
537 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
538 #: lib/accountsettingsaction.php:112
542 #: actions/avatarsettings.php:78
544 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
545 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
547 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
548 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
549 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
550 msgid "User without matching profile"
551 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
553 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
554 #: actions/grouplogo.php:251
555 msgid "Avatar settings"
556 msgstr "Impostazioni immagine"
558 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
559 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
563 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
564 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
568 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
569 #: lib/noticelist.php:550
573 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
577 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
581 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
582 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
583 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
584 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
585 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:134 actions/makeadmin.php:66
586 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
587 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
588 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
589 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
590 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
591 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
592 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
593 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
594 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
596 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
597 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
598 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
599 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
600 msgid "Unexpected form submission."
601 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
603 #: actions/avatarsettings.php:322
604 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
605 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
607 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
608 msgid "Lost our file data."
609 msgstr "Perso il nostro file di dati."
611 #: actions/avatarsettings.php:360
612 msgid "Avatar updated."
613 msgstr "Immagine aggiornata."
615 #: actions/avatarsettings.php:363
616 msgid "Failed updating avatar."
617 msgstr "Errore nell'aggiornare l'immagine."
619 #: actions/avatarsettings.php:387
621 msgid "Avatar deleted."
622 msgstr "Immagine aggiornata."
624 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
625 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
626 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
627 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
629 msgstr "Nessun soprannome"
631 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
632 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
633 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
634 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
635 msgid "No such group"
636 msgstr "Nessun tale gruppo"
638 #: actions/blockedfromgroup.php:90
640 msgid "%s blocked profiles"
641 msgstr "Profilo utente"
643 #: actions/blockedfromgroup.php:93
645 msgid "%s blocked profiles, page %d"
646 msgstr "%s e amici, pagina %d"
648 #: actions/blockedfromgroup.php:108
650 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
651 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
653 #: actions/blockedfromgroup.php:281
655 msgid "Unblock user from group"
656 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
662 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
663 msgid "Unblock this user"
664 msgstr "Sblocca questo utente"
666 #: actions/block.php:69
668 msgid "You already blocked that user."
669 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
671 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
673 msgstr "Blocca utente"
675 #: actions/block.php:130
677 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
678 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
679 "will not be notified of any @-replies from them."
682 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
683 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
687 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
689 msgid "Do not block this user"
690 msgstr "Sblocca questo utente"
692 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
693 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
697 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
698 msgid "Block this user"
699 msgstr "Blocca questo utente"
701 #: actions/block.php:162
702 msgid "Failed to save block information."
703 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
705 #: actions/bookmarklet.php:50
710 #: actions/confirmaddress.php:75
711 msgid "No confirmation code."
712 msgstr "Nessun codice di conferma."
714 #: actions/confirmaddress.php:80
715 msgid "Confirmation code not found."
716 msgstr "Codice di conferma non trovato."
718 #: actions/confirmaddress.php:85
719 msgid "That confirmation code is not for you!"
720 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
722 #: actions/confirmaddress.php:90
724 msgid "Unrecognized address type %s"
725 msgstr "Tipo di indirizzo non riconosciuto %s"
727 #: actions/confirmaddress.php:94
728 msgid "That address has already been confirmed."
729 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
731 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
732 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
733 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
734 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
735 #: actions/smssettings.php:420
736 msgid "Couldn't update user."
737 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
739 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
740 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
741 msgid "Couldn't delete email confirmation."
742 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
744 #: actions/confirmaddress.php:144
745 msgid "Confirm Address"
746 msgstr "Conferma indirizzo"
748 #: actions/confirmaddress.php:159
750 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
751 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
753 #: actions/conversation.php:99
756 msgstr "Codice di conferma"
758 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
759 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
763 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
764 msgid "No such notice."
765 msgstr "Nessun tale messaggio."
767 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
768 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
769 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
770 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
771 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
772 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
773 msgid "Not logged in."
774 msgstr "Non connesso."
776 #: actions/deletenotice.php:71
777 msgid "Can't delete this notice."
778 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
780 #: actions/deletenotice.php:103
783 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
786 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
787 "possibile recuperarlo."
789 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
790 msgid "Delete notice"
791 msgstr "Elimina messaggio"
793 #: actions/deletenotice.php:144
794 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
795 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo messaggio?"
797 #: actions/deletenotice.php:145
799 msgid "Do not delete this notice"
800 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
802 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:550
803 msgid "Delete this notice"
804 msgstr "Elimina questo messaggio"
806 #: actions/deletenotice.php:157
808 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
809 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
811 #: actions/deleteuser.php:67
813 msgid "You cannot delete users."
814 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
816 #: actions/deleteuser.php:74
818 msgid "You can only delete local users."
819 msgstr "Non puoi eliminare lo stato di un altro utente."
821 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
826 #: actions/deleteuser.php:135
828 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
829 "the user from the database, without a backup."
832 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
834 msgid "Delete this user"
835 msgstr "Elimina questo messaggio"
837 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
838 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
842 #: actions/designadminpanel.php:73
843 msgid "Design settings for this StatusNet site."
846 #: actions/designadminpanel.php:275
848 msgid "Invalid logo URL."
849 msgstr "Dimensione non valida."
851 #: actions/designadminpanel.php:279
853 msgid "Theme not available: %s"
854 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
856 #: actions/designadminpanel.php:375
859 msgstr "Modifica la tua password"
861 #: actions/designadminpanel.php:380
866 #: actions/designadminpanel.php:387
871 #: actions/designadminpanel.php:404
874 msgstr "Messaggio del sito"
876 #: actions/designadminpanel.php:405
878 msgid "Theme for the site."
879 msgstr "Sconnettiti dal sito"
881 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
882 msgid "Change background image"
885 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
886 #: lib/designsettings.php:178
890 #: actions/designadminpanel.php:427
893 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
895 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
897 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
901 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
905 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
906 msgid "Turn background image on or off."
909 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
910 msgid "Tile background image"
913 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
915 msgid "Change colours"
916 msgstr "Modifica la tua password"
918 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
923 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
928 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
932 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
937 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
941 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
942 msgid "Restore default designs"
945 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
946 msgid "Reset back to default"
949 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
950 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
951 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
952 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
953 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
954 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
955 #: lib/groupeditform.php:202
959 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
963 #: actions/disfavor.php:81
964 msgid "This notice is not a favorite!"
965 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
967 #: actions/disfavor.php:94
968 msgid "Add to favorites"
969 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
971 #: actions/doc.php:69
972 msgid "No such document."
973 msgstr "Nessun tale documento."
975 #: actions/editgroup.php:56
977 msgid "Edit %s group"
978 msgstr "Modifica il gruppo %s"
980 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
981 msgid "You must be logged in to create a group."
982 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
984 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
985 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
986 msgid "You must be an admin to edit the group"
987 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
989 #: actions/editgroup.php:154
990 msgid "Use this form to edit the group."
991 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
993 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
995 msgid "description is too long (max %d chars)."
996 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max 140 caratteri)."
998 #: actions/editgroup.php:253
999 msgid "Could not update group."
1000 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1002 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1004 msgid "Could not create aliases."
1005 msgstr "Impossibile creare preferito."
1007 #: actions/editgroup.php:269
1008 msgid "Options saved."
1009 msgstr "Opzioni salvate."
1011 #: actions/emailsettings.php:60
1012 msgid "Email Settings"
1013 msgstr "Impostazioni email"
1015 #: actions/emailsettings.php:71
1017 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1018 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1020 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1021 #: actions/smssettings.php:104
1025 #: actions/emailsettings.php:105
1026 msgid "Current confirmed email address."
1027 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1029 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1030 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1031 #: actions/smssettings.php:158
1035 #: actions/emailsettings.php:113
1037 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1038 "a message with further instructions."
1040 "Attesa la conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di posta "
1041 "(e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori istruzioni."
1043 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1044 #: actions/smssettings.php:126
1048 #: actions/emailsettings.php:121
1049 msgid "Email Address"
1050 msgstr "Indirizzo email"
1052 #: actions/emailsettings.php:123
1053 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1054 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"NomeUtente@example.org\""
1056 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1057 #: actions/smssettings.php:145
1061 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1062 msgid "Incoming email"
1063 msgstr "Email di ricezione"
1065 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1066 msgid "Send email to this address to post new notices."
1067 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1069 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1070 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1072 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi, rimuove quello "
1075 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1079 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1080 #: actions/smssettings.php:169
1084 #: actions/emailsettings.php:158
1085 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1086 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1088 #: actions/emailsettings.php:163
1089 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1091 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1093 #: actions/emailsettings.php:169
1094 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1095 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1097 #: actions/emailsettings.php:174
1099 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1100 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1102 #: actions/emailsettings.php:179
1103 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1104 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1106 #: actions/emailsettings.php:185
1107 msgid "I want to post notices by email."
1108 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1110 #: actions/emailsettings.php:191
1111 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1112 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1114 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1115 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1116 msgid "Preferences saved."
1117 msgstr "Preferenze salvate."
1119 #: actions/emailsettings.php:320
1120 msgid "No email address."
1121 msgstr "Nessun indirizzo email."
1123 #: actions/emailsettings.php:327
1124 msgid "Cannot normalize that email address"
1125 msgstr "Impossibile normalizzare l'indirizzo email"
1127 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1128 msgid "Not a valid email address"
1129 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
1131 #: actions/emailsettings.php:334
1132 msgid "That is already your email address."
1133 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1135 #: actions/emailsettings.php:337
1136 msgid "That email address already belongs to another user."
1137 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1139 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1140 #: actions/smssettings.php:337
1141 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1142 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1144 #: actions/emailsettings.php:359
1146 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1147 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1149 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1150 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1151 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1153 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1154 #: actions/smssettings.php:370
1155 msgid "No pending confirmation to cancel."
1156 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1158 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1159 msgid "That is the wrong IM address."
1160 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1162 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1163 #: actions/smssettings.php:386
1164 msgid "Confirmation cancelled."
1165 msgstr "Conferma annullata."
1167 #: actions/emailsettings.php:413
1168 msgid "That is not your email address."
1169 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1171 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1172 #: actions/smssettings.php:425
1173 msgid "The address was removed."
1174 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1176 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1177 msgid "No incoming email address."
1178 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1180 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1181 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1182 msgid "Couldn't update user record."
1183 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1185 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1186 msgid "Incoming email address removed."
1187 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1189 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1190 msgid "New incoming email address added."
1191 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1193 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1194 #: lib/publicgroupnav.php:93
1195 msgid "Popular notices"
1196 msgstr "Messaggi famosi"
1198 #: actions/favorited.php:67
1200 msgid "Popular notices, page %d"
1201 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1203 #: actions/favorited.php:79
1204 msgid "The most popular notices on the site right now."
1205 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1207 #: actions/favorited.php:150
1208 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1211 #: actions/favorited.php:153
1213 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1214 "next to any notice you like."
1217 #: actions/favorited.php:156
1220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1221 "notice to your favorites!"
1224 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1225 #: lib/personalgroupnav.php:115
1227 msgid "%s's favorite notices"
1228 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1230 #: actions/favoritesrss.php:115
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1233 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1235 #: actions/favor.php:79
1236 msgid "This notice is already a favorite!"
1237 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1239 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1240 msgid "Disfavor favorite"
1241 msgstr "Rimuovi preferito"
1243 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1244 #: lib/publicgroupnav.php:89
1245 msgid "Featured users"
1246 msgstr "Utenti in evidenza"
1248 #: actions/featured.php:71
1250 msgid "Featured users, page %d"
1251 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1253 #: actions/featured.php:99
1255 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1256 msgstr "Una selezione dei migliori utenti su %s"
1258 #: actions/file.php:34
1260 msgid "No notice id"
1261 msgstr "Nuovo messaggio"
1263 #: actions/file.php:38
1266 msgstr "Nuovo messaggio"
1268 #: actions/file.php:42
1269 msgid "No attachments"
1272 #: actions/file.php:51
1273 msgid "No uploaded attachments"
1276 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1277 msgid "Not expecting this response!"
1278 msgstr "Non aspettavo questa risposta!"
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1282 msgid "User being listened to does not exist."
1283 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1286 msgid "You can use the local subscription!"
1287 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1290 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1291 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1293 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1295 msgid "You are not authorized."
1296 msgstr "Non autorizzato."
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1300 msgid "Could not convert request token to access token."
1302 "Impossibile convertire le credenziali di richiesta in credenziali di accesso."
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1306 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1307 msgstr "Versione del protocollo OMB sconosciuta."
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1310 msgid "Error updating remote profile"
1311 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1313 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1314 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1315 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1316 msgid "No such group."
1317 msgstr "Nessuna tale gruppo."
1319 #: actions/getfile.php:75
1321 msgid "No such file."
1322 msgstr "Nessun tale messaggio."
1324 #: actions/getfile.php:79
1326 msgid "Cannot read file."
1327 msgstr "Perso il nostro file."
1329 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1330 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1331 #: lib/profileformaction.php:70
1332 msgid "No profile specified."
1333 msgstr "Nessun profilo specificato."
1335 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1336 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1337 #: lib/profileformaction.php:77
1338 msgid "No profile with that ID."
1339 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1341 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1342 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Nessun profilo specificato."
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1351 #: actions/groupblock.php:95
1353 msgid "User is already blocked from group."
1354 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1356 #: actions/groupblock.php:100
1358 msgid "User is not a member of group."
1359 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1361 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1363 msgid "Block user from group"
1364 msgstr "Blocca utente"
1366 #: actions/groupblock.php:162
1369 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1370 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1371 "group in the future."
1374 #: actions/groupblock.php:178
1376 msgid "Do not block this user from this group"
1377 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1379 #: actions/groupblock.php:179
1381 msgid "Block this user from this group"
1382 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1384 #: actions/groupblock.php:196
1385 msgid "Database error blocking user from group."
1388 #: actions/groupbyid.php:74
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1394 msgid "You must be logged in to edit a group."
1395 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1399 msgid "Group design"
1402 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1405 "palette of your choice."
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1409 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1411 msgid "Couldn't update your design."
1412 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1415 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1416 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1418 msgid "Unable to save your design settings!"
1419 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
1421 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1423 msgid "Design preferences saved."
1424 msgstr "Preferenze di sincronizzazione salvate."
1426 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1428 msgstr "Logo del gruppo"
1430 #: actions/grouplogo.php:150
1431 #, fuzzy, php-format
1433 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
1436 #: actions/grouplogo.php:362
1438 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1439 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1441 #: actions/grouplogo.php:396
1442 msgid "Logo updated."
1443 msgstr "Logo aggiornato."
1445 #: actions/grouplogo.php:398
1446 msgid "Failed updating logo."
1447 msgstr "Errore nell'aggiornare il logo."
1449 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1451 msgid "%s group members"
1452 msgstr "Membri del gruppo %s"
1454 #: actions/groupmembers.php:96
1456 msgid "%s group members, page %d"
1457 msgstr "Membri del gruppo %s, pagina %d"
1459 #: actions/groupmembers.php:111
1460 msgid "A list of the users in this group."
1461 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1463 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1467 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1471 #: actions/groupmembers.php:441
1473 msgid "Make user an admin of the group"
1474 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo"
1476 #: actions/groupmembers.php:473
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 msgid "Make this user an admin"
1485 #: actions/grouprss.php:133
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
1490 #: actions/groupsearch.php:52
1491 #, fuzzy, php-format
1493 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1494 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1496 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
1497 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1499 #: actions/groupsearch.php:58
1500 msgid "Group search"
1501 msgstr "Ricerca gruppi"
1503 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1504 #: actions/peoplesearch.php:83
1507 msgstr "Nessun risultato"
1509 #: actions/groupsearch.php:82
1512 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1513 "newgroup%%) yourself."
1516 #: actions/groupsearch.php:85
1519 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1520 "action.newgroup%%) yourself!"
1523 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1524 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1528 #: actions/groups.php:64
1530 msgid "Groups, page %d"
1531 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1533 #: actions/groups.php:90
1536 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1537 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1538 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1539 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1543 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1544 msgid "Create a new group"
1545 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1547 #: actions/groupunblock.php:91
1548 msgid "Only an admin can unblock group members."
1551 #: actions/groupunblock.php:95
1553 msgid "User is not blocked from group."
1554 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
1556 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1560 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1564 #: actions/imsettings.php:70
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1571 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1572 "impostazioni qui di seguito."
1574 #: actions/imsettings.php:89
1576 msgid "IM is not available."
1577 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
1579 #: actions/imsettings.php:106
1580 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1581 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1583 #: actions/imsettings.php:114
1586 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1587 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1589 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1590 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni (hai aggiunto %s al tuo "
1591 "elenco contatti?)."
1593 #: actions/imsettings.php:124
1595 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1597 #: actions/imsettings.php:126
1600 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1601 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1603 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"NomeUtente@example.org\". Per prima "
1604 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1605 "di messaggistica o su GTalk."
1607 #: actions/imsettings.php:143
1608 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1609 msgstr "Inviami le notifiche via Jabber/GTalk"
1611 #: actions/imsettings.php:148
1612 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1613 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1615 #: actions/imsettings.php:153
1616 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1617 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1619 #: actions/imsettings.php:159
1620 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1621 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1623 #: actions/imsettings.php:285
1624 msgid "No Jabber ID."
1625 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1627 #: actions/imsettings.php:292
1628 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1629 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1631 #: actions/imsettings.php:296
1632 msgid "Not a valid Jabber ID"
1633 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1635 #: actions/imsettings.php:299
1636 msgid "That is already your Jabber ID."
1637 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1639 #: actions/imsettings.php:302
1640 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1641 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1643 #: actions/imsettings.php:327
1646 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1647 "s for sending messages to you."
1649 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1650 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1652 #: actions/imsettings.php:387
1653 msgid "That is not your Jabber ID."
1654 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1656 #: actions/inbox.php:59
1658 msgid "Inbox for %s - page %d"
1659 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %d"
1661 #: actions/inbox.php:62
1663 msgid "Inbox for %s"
1664 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1666 #: actions/inbox.php:115
1667 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1676 #: actions/invite.php:41
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1681 #: actions/invite.php:72
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Inviti inviati"
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Invita nuovi utenti"
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Sei già abbonato a questi utenti:"
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1703 #: actions/invite.php:136
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1707 "Queste persone sono già utenti e sei stato automaticamente abbonato a loro:"
1709 #: actions/invite.php:144
1710 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1711 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1713 #: actions/invite.php:150
1715 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1716 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1719 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1721 #: actions/invite.php:162
1723 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1725 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1728 #: actions/invite.php:187
1729 msgid "Email addresses"
1730 msgstr "Indirizzi email"
1732 #: actions/invite.php:189
1733 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1734 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1736 #: actions/invite.php:192
1737 msgid "Personal message"
1738 msgstr "Messaggio personale"
1740 #: actions/invite.php:194
1741 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1742 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1744 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:180 lib/noticeform.php:224
1748 #: actions/invite.php:226
1750 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1751 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1753 #: actions/invite.php:228
1756 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1758 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1759 "you know and people who interest you.\n"
1761 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1762 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1763 "share your interests.\n"
1769 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1773 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1778 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1783 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
1785 "%2$s è un servizio di micro-blog che ti consente di rimanere sempre al passo "
1786 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
1788 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
1789 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
1790 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
1792 "%1$s ha scritto:\n"
1796 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
1800 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
1801 "accettare l'invito:\n"
1805 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
1806 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
1808 "Cordiali saluti, %2$s\n"
1810 #: actions/joingroup.php:60
1811 msgid "You must be logged in to join a group."
1812 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
1814 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1815 msgid "You are already a member of that group"
1816 msgstr "Sei già un membro di quel gruppo"
1818 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1820 msgid "Could not join user %s to group %s"
1821 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %s al gruppo %s"
1823 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1825 msgid "%s joined group %s"
1826 msgstr "%s si è iscritto al gruppo %s"
1828 #: actions/leavegroup.php:60
1829 msgid "You must be logged in to leave a group."
1830 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1832 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1833 msgid "You are not a member of that group."
1834 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
1836 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Impossibile trovare il record della membership."
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %s dal gruppo %s"
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1847 msgid "%s left group %s"
1848 msgstr "%s ha lasciato il gruppo %s"
1850 #: actions/login.php:82 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Accesso già effettuato."
1854 #: actions/login.php:113 actions/login.php:123
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
1859 #: actions/login.php:146
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Nome utente o password non corretto."
1863 #: actions/login.php:152
1865 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1866 msgstr "Non autorizzato."
1868 #: actions/login.php:207 actions/login.php:260 lib/action.php:458
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1873 #: actions/login.php:246
1874 msgid "Login to site"
1875 msgstr "Accedi al sito"
1877 #: actions/login.php:249 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1883 #: actions/login.php:252 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1888 #: actions/login.php:255 actions/register.php:477
1892 #: actions/login.php:256 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
1896 #: actions/login.php:266
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Password persa o dimenticata?"
1900 #: actions/login.php:285
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1905 "Per motivi di sicurezza è necessario reinserire il proprio nome utente e la "
1906 "propria password prima di modificare le impostazioni."
1908 #: actions/login.php:289
1909 #, fuzzy, php-format
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1914 "Accedi con nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Registra]"
1915 "(%%action.register%%) un nuovo account o prova [OpenID](%%action.openidlogin%"
1918 #: actions/makeadmin.php:91
1919 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1922 #: actions/makeadmin.php:95
1924 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1927 #: actions/makeadmin.php:132
1929 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1932 #: actions/makeadmin.php:145
1934 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1937 #: actions/microsummary.php:69
1938 msgid "No current status"
1939 msgstr "Nessuno stato corrente"
1941 #: actions/newgroup.php:53
1943 msgstr "Nuovo gruppo"
1945 #: actions/newgroup.php:110
1946 msgid "Use this form to create a new group."
1947 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
1949 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1951 msgstr "Nuovo messaggio"
1953 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1954 msgid "You can't send a message to this user."
1955 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
1957 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1958 #: lib/command.php:424
1960 msgstr "Nessun contenuto!"
1962 #: actions/newmessage.php:158
1963 msgid "No recipient specified."
1964 msgstr "Nessun destinatario specificato."
1966 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1968 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1969 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
1971 #: actions/newmessage.php:181
1973 msgid "Message sent"
1976 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1978 msgid "Direct message to %s sent"
1979 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato"
1981 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1983 msgstr "Errore di Ajax"
1985 #: actions/newnotice.php:69
1987 msgstr "Nuovo messaggio"
1989 #: actions/newnotice.php:206
1990 msgid "Notice posted"
1991 msgstr "Messaggio inviato"
1993 #: actions/noticesearch.php:68
1996 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1997 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1999 "Ricerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i "
2000 "termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2002 #: actions/noticesearch.php:78
2004 msgstr "Ricerca testo"
2006 #: actions/noticesearch.php:91
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2009 msgstr " Ricerca \"%s\" nel flusso"
2011 #: actions/noticesearch.php:121
2014 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s)!"
2018 #: actions/noticesearch.php:124
2021 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2022 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2025 #: actions/noticesearchrss.php:96
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Updates with \"%s\""
2028 msgstr "Aggiornamenti da %1$s su %2$s!"
2030 #: actions/noticesearchrss.php:98
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2033 msgstr "Tutti gli aggiornamenti corrispondenti al termine di ricerca \"%s\""
2035 #: actions/nudge.php:85
2037 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2039 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2040 "ancora il suo indirizzo email."
2042 #: actions/nudge.php:94
2044 msgstr "Richiamo inviato"
2046 #: actions/nudge.php:97
2048 msgstr "Richiamo inviato!"
2050 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2051 msgid "Notice has no profile"
2052 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2054 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2056 msgid "%1$s's status on %2$s"
2057 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2059 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2064 #: actions/oembed.php:160
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:996
2069 #: lib/api.php:1024 lib/api.php:1134
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Ricerca persone"
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Ricerca messaggi"
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Altre impostazioni"
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2101 #: actions/othersettings.php:122
2103 msgid "View profile designs"
2104 msgstr "Impostazioni del profilo"
2106 #: actions/othersettings.php:123
2107 msgid "Show or hide profile designs."
2110 #: actions/othersettings.php:153
2111 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2112 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)"
2114 #: actions/outbox.php:58
2116 msgid "Outbox for %s - page %d"
2117 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %d"
2119 #: actions/outbox.php:61
2121 msgid "Outbox for %s"
2122 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2124 #: actions/outbox.php:116
2125 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2127 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2130 #: actions/passwordsettings.php:58
2131 msgid "Change password"
2132 msgstr "Modifica password"
2134 #: actions/passwordsettings.php:69
2135 msgid "Change your password."
2136 msgstr "Modifica la tua password."
2138 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2139 msgid "Password change"
2140 msgstr "Cambio password"
2142 #: actions/passwordsettings.php:104
2143 msgid "Old password"
2144 msgstr "Vecchia password"
2146 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2147 msgid "New password"
2148 msgstr "Nuova password"
2150 #: actions/passwordsettings.php:109
2151 msgid "6 or more characters"
2152 msgstr "6 o più caratteri"
2154 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2155 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2159 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2160 msgid "Same as password above"
2161 msgstr "Stessa password di sopra"
2163 #: actions/passwordsettings.php:117
2167 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2168 msgid "Password must be 6 or more characters."
2169 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2171 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2172 msgid "Passwords don't match."
2173 msgstr "Le password non corrispondono."
2175 #: actions/passwordsettings.php:165
2176 msgid "Incorrect old password"
2177 msgstr "Vecchia password non corretta"
2179 #: actions/passwordsettings.php:181
2180 msgid "Error saving user; invalid."
2181 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2183 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2184 msgid "Can't save new password."
2185 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2187 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2188 msgid "Password saved."
2189 msgstr "Password salvata."
2191 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2196 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Theme directory not readable: %s"
2202 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2206 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2211 msgid "Background directory not writable: %s"
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2216 msgid "Locales directory not readable: %s"
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2220 #: lib/adminpanelaction.php:299
2225 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2229 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2232 msgstr "Messaggio del sito"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2235 msgid "Path to locales"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2239 msgid "Directory path to locales"
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2247 msgid "Theme server"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2255 msgid "Theme directory"
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2265 msgid "Avatar server"
2266 msgstr "Impostazioni immagine"
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2271 msgstr "Immagine aggiornata."
2273 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2275 msgid "Avatar directory"
2276 msgstr "Immagine aggiornata."
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2283 msgid "Background server"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2287 msgid "Background path"
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2291 msgid "Background directory"
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2297 msgstr "Messaggio del sito"
2299 #: actions/peoplesearch.php:52
2302 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2303 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2305 "Ricerca le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. Separa "
2306 "i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2308 #: actions/peoplesearch.php:58
2309 msgid "People search"
2310 msgstr "Ricerca persone"
2312 #: actions/peopletag.php:70
2314 msgid "Not a valid people tag: %s"
2315 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2317 #: actions/peopletag.php:144
2319 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2320 msgstr "Utenti auto-etichettati con %s - pagina %d"
2322 #: actions/postnotice.php:84
2323 msgid "Invalid notice content"
2324 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2326 #: actions/postnotice.php:90
2328 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2331 #: actions/profilesettings.php:60
2332 msgid "Profile settings"
2333 msgstr "Impostazioni del profilo"
2335 #: actions/profilesettings.php:71
2337 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2339 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2340 "altri potranno conoscere qualcosa in più di te."
2342 #: actions/profilesettings.php:99
2343 msgid "Profile information"
2344 msgstr "Informazioni sul profilo"
2346 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2349 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2351 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2352 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2353 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2357 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2358 #: lib/groupeditform.php:161
2362 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2363 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2364 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2366 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2369 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in 140 caratteri"
2371 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2373 msgid "Describe yourself and your interests"
2374 msgstr "Descrivi te e i tuoi "
2376 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2380 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2381 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2382 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2383 #: lib/userprofile.php:164
2387 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2388 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2389 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2391 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2392 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2393 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2397 #: actions/profilesettings.php:140
2399 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2401 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2403 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2407 #: actions/profilesettings.php:145
2408 msgid "Preferred language"
2409 msgstr "Lingua preferita"
2411 #: actions/profilesettings.php:154
2413 msgstr "Fuso orario"
2415 #: actions/profilesettings.php:155
2416 msgid "What timezone are you normally in?"
2417 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2419 #: actions/profilesettings.php:160
2421 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2423 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2426 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2427 #, fuzzy, php-format
2428 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2429 msgstr "La biografia è troppo lunga (max 140 caratteri)."
2431 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2432 msgid "Timezone not selected."
2433 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2435 #: actions/profilesettings.php:234
2436 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2437 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2439 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2441 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2442 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2444 #: actions/profilesettings.php:295
2445 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2446 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2448 #: actions/profilesettings.php:328
2449 msgid "Couldn't save profile."
2450 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2452 #: actions/profilesettings.php:336
2453 msgid "Couldn't save tags."
2454 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2456 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2457 msgid "Settings saved."
2458 msgstr "Impostazioni salvate."
2460 #: actions/public.php:83
2462 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2465 #: actions/public.php:92
2466 msgid "Could not retrieve public stream."
2467 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2469 #: actions/public.php:129
2471 msgid "Public timeline, page %d"
2472 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2474 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2475 msgid "Public timeline"
2476 msgstr "Attività pubblica"
2478 #: actions/public.php:151
2480 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2481 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2483 #: actions/public.php:155
2485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2486 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2488 #: actions/public.php:159
2490 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2491 msgstr "Feed del flusso pubblico"
2493 #: actions/public.php:179
2496 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2500 #: actions/public.php:182
2501 msgid "Be the first to post!"
2504 #: actions/public.php:186
2507 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2510 #: actions/public.php:233
2513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2515 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2516 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2519 #: actions/public.php:238
2520 #, fuzzy, php-format
2522 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2523 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2526 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [micro-blog](http://it.wikipedia.org/"
2527 "wiki/Microblogging) "
2529 #: actions/publictagcloud.php:57
2530 msgid "Public tag cloud"
2531 msgstr "Insieme delle etichette"
2533 #: actions/publictagcloud.php:63
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2536 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2538 #: actions/publictagcloud.php:69
2540 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2543 #: actions/publictagcloud.php:72
2544 msgid "Be the first to post one!"
2547 #: actions/publictagcloud.php:75
2550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2554 #: actions/publictagcloud.php:135
2556 msgstr "Insieme etichette"
2558 #: actions/recoverpassword.php:36
2559 msgid "You are already logged in!"
2560 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2562 #: actions/recoverpassword.php:62
2563 msgid "No such recovery code."
2564 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2566 #: actions/recoverpassword.php:66
2567 msgid "Not a recovery code."
2568 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2570 #: actions/recoverpassword.php:73
2571 msgid "Recovery code for unknown user."
2572 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2574 #: actions/recoverpassword.php:86
2575 msgid "Error with confirmation code."
2576 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2578 #: actions/recoverpassword.php:97
2579 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2580 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2582 #: actions/recoverpassword.php:111
2583 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2584 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2586 #: actions/recoverpassword.php:152
2588 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2589 "the email address you have stored in your account."
2592 #: actions/recoverpassword.php:158
2593 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2596 #: actions/recoverpassword.php:188
2597 msgid "Password recovery"
2600 #: actions/recoverpassword.php:191
2601 msgid "Nickname or email address"
2604 #: actions/recoverpassword.php:193
2605 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2607 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2609 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2613 #: actions/recoverpassword.php:208
2614 msgid "Reset password"
2615 msgstr "Reimposta password"
2617 #: actions/recoverpassword.php:209
2618 msgid "Recover password"
2619 msgstr "Recupero password"
2621 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2622 msgid "Password recovery requested"
2623 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2625 #: actions/recoverpassword.php:213
2626 msgid "Unknown action"
2627 msgstr "Azione sconosciuta"
2629 #: actions/recoverpassword.php:236
2630 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2631 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2633 #: actions/recoverpassword.php:243
2637 #: actions/recoverpassword.php:252
2638 msgid "Enter a nickname or email address."
2639 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2641 #: actions/recoverpassword.php:272
2642 msgid "No user with that email address or username."
2643 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2645 #: actions/recoverpassword.php:287
2646 msgid "No registered email address for that user."
2647 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2649 #: actions/recoverpassword.php:301
2650 msgid "Error saving address confirmation."
2651 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
2653 #: actions/recoverpassword.php:325
2655 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2656 "address registered to your account."
2658 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
2659 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
2661 #: actions/recoverpassword.php:344
2662 msgid "Unexpected password reset."
2663 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
2665 #: actions/recoverpassword.php:352
2666 msgid "Password must be 6 chars or more."
2667 msgstr "La password dev'essere lunga almeno 6 caratteri."
2669 #: actions/recoverpassword.php:356
2670 msgid "Password and confirmation do not match."
2671 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
2673 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2674 msgid "Error setting user."
2675 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
2677 #: actions/recoverpassword.php:382
2678 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2679 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
2681 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2682 msgid "Sorry, only invited people can register."
2683 msgstr "Spiacenti, solo le persone invitate possono registrarsi."
2685 #: actions/register.php:92
2687 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2688 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2690 #: actions/register.php:112
2691 msgid "Registration successful"
2692 msgstr "Registrazione riuscita"
2694 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2695 #: lib/logingroupnav.php:85
2699 #: actions/register.php:135
2700 msgid "Registration not allowed."
2701 msgstr "Registrazione non consentita."
2703 #: actions/register.php:198
2704 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2705 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
2707 #: actions/register.php:201
2708 msgid "Not a valid email address."
2709 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2711 #: actions/register.php:212
2712 msgid "Email address already exists."
2713 msgstr "Indirizzo email già esistente."
2715 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2716 msgid "Invalid username or password."
2717 msgstr "Nome utente o password non valido."
2719 #: actions/register.php:342
2721 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2722 "link up to friends and colleagues. "
2725 #: actions/register.php:424
2726 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2728 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi. Richiesto."
2730 #: actions/register.php:429
2731 msgid "6 or more characters. Required."
2732 msgstr "6 o più caratteri. Richiesta."
2734 #: actions/register.php:433
2735 msgid "Same as password above. Required."
2736 msgstr "Stessa password di sopra. Richiesta."
2738 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2739 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2743 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2744 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2745 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
2747 #: actions/register.php:449
2748 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2749 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
2751 #: actions/register.php:493
2752 msgid "My text and files are available under "
2753 msgstr "I miei testi e file sono disponibili sotto "
2755 #: actions/register.php:495
2756 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2759 #: actions/register.php:496
2762 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2765 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
2766 "messaggistica istantanea, numero di telefono."
2768 #: actions/register.php:537
2771 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2774 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2775 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2776 "notices through instant messages.\n"
2777 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2778 "share your interests. \n"
2779 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2780 "others more about you. \n"
2781 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2784 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2786 "Congratulazioni %s! Benvenuto/a in %%%%site.name%%%%. Da qui ora puoi...\n"
2788 "* Visitare il [tuo profilo](%s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
2789 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
2790 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
2791 "*[Ricercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o "
2792 "che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2793 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
2794 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
2795 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
2796 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
2798 "Grazie per esserti iscritto/a e speriamo tu possa divertiti usando questo "
2801 #: actions/register.php:561
2803 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2804 "to confirm your email address.)"
2806 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
2807 "confermare il tuo indirizzo email.)"
2809 #: actions/remotesubscribe.php:98
2812 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2813 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2814 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2816 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [registrare]"
2817 "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito "
2818 "di micro-blog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del "
2819 "tuo profilo qui di seguito."
2821 #: actions/remotesubscribe.php:112
2822 msgid "Remote subscribe"
2823 msgstr "Abbonamento remoto"
2825 #: actions/remotesubscribe.php:124
2827 msgid "Subscribe to a remote user"
2828 msgstr "Abbonati a questo utente"
2830 #: actions/remotesubscribe.php:129
2831 msgid "User nickname"
2832 msgstr "Soprannome dell'utente"
2834 #: actions/remotesubscribe.php:130
2835 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2836 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
2838 #: actions/remotesubscribe.php:133
2840 msgstr "URL del profilo"
2842 #: actions/remotesubscribe.php:134
2843 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2844 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di micro-blog compatibile"
2846 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2847 #: lib/userprofile.php:365
2851 #: actions/remotesubscribe.php:159
2852 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2853 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:168
2857 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2858 msgstr "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS)."
2860 #: actions/remotesubscribe.php:176
2862 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2863 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
2865 #: actions/remotesubscribe.php:183
2867 msgid "Couldn’t get a request token."
2868 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
2870 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2871 #: lib/personalgroupnav.php:105
2873 msgid "Replies to %s"
2874 msgstr "Risposte a %s"
2876 #: actions/replies.php:127
2878 msgid "Replies to %s, page %d"
2879 msgstr "Risposte a %s, pagina %d"
2881 #: actions/replies.php:144
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2884 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2886 #: actions/replies.php:151
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2889 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2891 #: actions/replies.php:158
2893 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2894 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
2896 #: actions/replies.php:198
2899 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2900 "to his attention yet."
2903 #: actions/replies.php:203
2906 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2907 "[join groups](%%action.groups%%)."
2910 #: actions/replies.php:205
2913 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2914 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2917 #: actions/repliesrss.php:72
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2920 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
2922 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2924 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2925 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2927 #: actions/sandbox.php:72
2929 msgid "User is already sandboxed."
2930 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
2932 #: actions/showfavorites.php:79
2933 #, fuzzy, php-format
2934 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2935 msgstr "Messaggi preferiti di %s, pagina %d"
2937 #: actions/showfavorites.php:132
2938 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2939 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
2941 #: actions/showfavorites.php:170
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2944 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2946 #: actions/showfavorites.php:177
2948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2949 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2951 #: actions/showfavorites.php:184
2953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2954 msgstr "Feed per gli amici di %s"
2956 #: actions/showfavorites.php:205
2958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2962 #: actions/showfavorites.php:207
2965 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2966 "they would add to their favorites :)"
2969 #: actions/showfavorites.php:211
2972 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2973 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2974 "would add to their favorites :)"
2977 #: actions/showfavorites.php:242
2978 msgid "This is a way to share what you like."
2981 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2984 msgstr "Gruppi di %s"
2986 #: actions/showgroup.php:84
2988 msgid "%s group, page %d"
2989 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
2991 #: actions/showgroup.php:218
2992 msgid "Group profile"
2993 msgstr "Profilo del gruppo"
2995 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2996 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3000 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3001 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3005 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3009 #: actions/showgroup.php:293
3010 msgid "Group actions"
3011 msgstr "Azioni dei gruppi"
3013 #: actions/showgroup.php:328
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3016 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3018 #: actions/showgroup.php:334
3019 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3021 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3023 #: actions/showgroup.php:340
3024 #, fuzzy, php-format
3025 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3026 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3028 #: actions/showgroup.php:345
3030 msgid "FOAF for %s group"
3031 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3033 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3037 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3038 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3039 #: lib/tagcloudsection.php:71
3043 #: actions/showgroup.php:392
3045 msgstr "Tutti i membri"
3047 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3049 msgstr "Statistiche"
3051 #: actions/showgroup.php:432
3056 #: actions/showgroup.php:448
3059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3062 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3063 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3066 #: actions/showgroup.php:454
3067 #, fuzzy, php-format
3069 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3070 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3071 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3072 "their life and interests. "
3074 "**%s** è un gruppo su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog](http://"
3075 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3077 #: actions/showgroup.php:482
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "Nessun tale messaggio."
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3090 #: actions/showmessage.php:108
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3095 #: actions/showmessage.php:113
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3100 #: actions/shownotice.php:90
3102 msgid "Notice deleted."
3103 msgstr "Messaggio inviato"
3105 #: actions/showstream.php:73
3106 #, fuzzy, php-format
3108 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
3110 #: actions/showstream.php:79
3113 msgstr "%s, pagina %d"
3115 #: actions/showstream.php:122
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3118 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s"
3120 #: actions/showstream.php:129
3121 #, fuzzy, php-format
3122 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3123 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3125 #: actions/showstream.php:136
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3128 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3130 #: actions/showstream.php:143
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3133 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3135 #: actions/showstream.php:148
3136 #, fuzzy, php-format
3138 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3140 #: actions/showstream.php:191
3142 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3145 #: actions/showstream.php:196
3147 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3148 "would be a good time to start :)"
3151 #: actions/showstream.php:198
3154 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3155 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3158 #: actions/showstream.php:234
3161 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3162 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3163 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3164 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3167 #: actions/showstream.php:239
3168 #, fuzzy, php-format
3170 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3171 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3172 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3174 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [micro-blog]"
3175 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) "
3177 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3179 msgid "You cannot silence users on this site."
3180 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3182 #: actions/silence.php:72
3184 msgid "User is already silenced."
3185 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3187 #: actions/siteadminpanel.php:69
3188 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3191 #: actions/siteadminpanel.php:147
3192 msgid "Site name must have non-zero length."
3195 #: actions/siteadminpanel.php:155
3197 msgid "You must have a valid contact email address"
3198 msgstr "Non è un indirizzo email valido"
3200 #: actions/siteadminpanel.php:173
3202 msgid "Unknown language \"%s\""
3205 #: actions/siteadminpanel.php:180
3206 msgid "Invalid snapshot report URL."
3209 #: actions/siteadminpanel.php:186
3210 msgid "Invalid snapshot run value."
3213 #: actions/siteadminpanel.php:192
3214 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3217 #: actions/siteadminpanel.php:199
3218 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3221 #: actions/siteadminpanel.php:204
3222 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3225 #: actions/siteadminpanel.php:210
3226 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3229 #: actions/siteadminpanel.php:216
3230 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3233 #: actions/siteadminpanel.php:266
3237 #: actions/siteadminpanel.php:269
3240 msgstr "Messaggio del sito"
3242 #: actions/siteadminpanel.php:270
3243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3246 #: actions/siteadminpanel.php:274
3250 #: actions/siteadminpanel.php:275
3251 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3254 #: actions/siteadminpanel.php:279
3255 msgid "Brought by URL"
3258 #: actions/siteadminpanel.php:280
3259 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3262 #: actions/siteadminpanel.php:284
3264 msgid "Contact email address for your site"
3265 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
3267 #: actions/siteadminpanel.php:290
3270 msgstr "Viste locali"
3272 #: actions/siteadminpanel.php:301
3273 msgid "Default timezone"
3276 #: actions/siteadminpanel.php:302
3277 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3280 #: actions/siteadminpanel.php:308
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Lingua preferita"
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3290 #: actions/siteadminpanel.php:319
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Site's server hostname."
3299 #: actions/siteadminpanel.php:323
3303 #: actions/siteadminpanel.php:325
3304 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3307 #: actions/siteadminpanel.php:331
3312 #: actions/siteadminpanel.php:334
3317 #: actions/siteadminpanel.php:336
3318 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3321 #: actions/siteadminpanel.php:340
3326 #: actions/siteadminpanel.php:342
3327 msgid "Make registration invitation only."
3330 #: actions/siteadminpanel.php:346
3335 #: actions/siteadminpanel.php:348
3336 msgid "Disable new registrations."
3339 #: actions/siteadminpanel.php:354
3343 #: actions/siteadminpanel.php:357
3344 msgid "Randomly during Web hit"
3347 #: actions/siteadminpanel.php:358
3348 msgid "In a scheduled job"
3351 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3356 #: actions/siteadminpanel.php:360
3357 msgid "Data snapshots"
3360 #: actions/siteadminpanel.php:361
3361 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3364 #: actions/siteadminpanel.php:366
3368 #: actions/siteadminpanel.php:367
3369 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3372 #: actions/siteadminpanel.php:372
3376 #: actions/siteadminpanel.php:373
3377 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3380 #: actions/siteadminpanel.php:380
3385 #: actions/siteadminpanel.php:384
3390 #: actions/siteadminpanel.php:385
3394 #: actions/siteadminpanel.php:387
3398 #: actions/siteadminpanel.php:388
3399 msgid "When to use SSL"
3402 #: actions/siteadminpanel.php:393
3406 #: actions/siteadminpanel.php:394
3407 msgid "Server to direct SSL requests to"
3410 #: actions/siteadminpanel.php:400
3414 #: actions/siteadminpanel.php:403
3418 #: actions/siteadminpanel.php:403
3419 msgid "Maximum number of characters for notices."
3422 #: actions/siteadminpanel.php:407
3426 #: actions/siteadminpanel.php:407
3427 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3430 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3432 msgid "Save site settings"
3433 msgstr "Impostazioni immagine"
3435 #: actions/smssettings.php:58
3436 msgid "SMS Settings"
3437 msgstr "Impostazioni SMS"
3439 #: actions/smssettings.php:69
3441 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3442 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3444 #: actions/smssettings.php:91
3446 msgid "SMS is not available."
3447 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un "
3449 #: actions/smssettings.php:112
3450 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3451 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3453 #: actions/smssettings.php:123
3454 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3455 msgstr "Attesa la conferma per questo numero di telefono."
3457 #: actions/smssettings.php:130
3458 msgid "Confirmation code"
3459 msgstr "Codice di conferma"
3461 #: actions/smssettings.php:131
3462 msgid "Enter the code you received on your phone."
3463 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3465 #: actions/smssettings.php:138
3466 msgid "SMS Phone number"
3467 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3469 #: actions/smssettings.php:140
3470 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3471 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3473 #: actions/smssettings.php:174
3475 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3478 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3479 "bollette da parte del mio operatore"
3481 #: actions/smssettings.php:306
3482 msgid "No phone number."
3483 msgstr "Nessun numero di telefono."
3485 #: actions/smssettings.php:311
3486 msgid "No carrier selected."
3487 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3489 #: actions/smssettings.php:318
3490 msgid "That is already your phone number."
3491 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3493 #: actions/smssettings.php:321
3494 msgid "That phone number already belongs to another user."
3495 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3497 #: actions/smssettings.php:347
3500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3501 "for the code and instructions on how to use it."
3503 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3504 "aggiunto. Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) "
3505 "per il codice e le istruzioni su come usarlo."
3507 #: actions/smssettings.php:374
3508 msgid "That is the wrong confirmation number."
3509 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3511 #: actions/smssettings.php:405
3512 msgid "That is not your phone number."
3513 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3515 #: actions/smssettings.php:465
3516 msgid "Mobile carrier"
3517 msgstr "Operatore telefonico"
3519 #: actions/smssettings.php:469
3520 msgid "Select a carrier"
3521 msgstr "Seleziona un operatore"
3523 #: actions/smssettings.php:476
3526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3529 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3530 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3532 #: actions/smssettings.php:498
3533 msgid "No code entered"
3534 msgstr "Nessun codice inserito"
3536 #: actions/subedit.php:70
3537 msgid "You are not subscribed to that profile."
3538 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
3540 #: actions/subedit.php:83
3541 msgid "Could not save subscription."
3542 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3544 #: actions/subscribe.php:55
3545 msgid "Not a local user."
3546 msgstr "Non un utente locale."
3548 #: actions/subscribe.php:69
3552 #: actions/subscribers.php:50
3554 msgid "%s subscribers"
3555 msgstr "Abbonati a %s"
3557 #: actions/subscribers.php:52
3559 msgid "%s subscribers, page %d"
3560 msgstr "Abbonati a %s, pagina %d"
3562 #: actions/subscribers.php:63
3563 msgid "These are the people who listen to your notices."
3564 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3566 #: actions/subscribers.php:67
3568 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3569 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3571 #: actions/subscribers.php:108
3573 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3577 #: actions/subscribers.php:110
3579 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3582 #: actions/subscribers.php:114
3585 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3586 "%) and be the first?"
3589 #: actions/subscriptions.php:52
3591 msgid "%s subscriptions"
3592 msgstr "Abbonamenti di %s"
3594 #: actions/subscriptions.php:54
3596 msgid "%s subscriptions, page %d"
3597 msgstr "Abbonamenti di %s, pagina %d"
3599 #: actions/subscriptions.php:65
3600 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3601 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
3603 #: actions/subscriptions.php:69
3605 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3606 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
3608 #: actions/subscriptions.php:121
3611 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3612 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3613 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3614 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3615 "automatically subscribe to people you already follow there."
3618 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "%s is not listening to anyone."
3621 msgstr "%1$s sta ora seguendo "
3623 #: actions/subscriptions.php:194
3627 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3631 #: actions/tagother.php:33
3632 msgid "Not logged in"
3633 msgstr "Non connesso"
3635 #: actions/tagother.php:39
3636 msgid "No id argument."
3637 msgstr "Nessun argomento ID."
3639 #: actions/tagother.php:65
3642 msgstr "Etichetta %s"
3644 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3645 msgid "User profile"
3646 msgstr "Profilo utente"
3648 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3652 #: actions/tagother.php:141
3654 msgstr "Etichette utente"
3656 #: actions/tagother.php:151
3658 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3661 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
3664 #: actions/tagother.php:193
3666 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3668 "Puoi etichettare sole le persone a cui sei abbonato o che sono abbonate a te."
3670 #: actions/tagother.php:200
3671 msgid "Could not save tags."
3672 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
3674 #: actions/tagother.php:236
3675 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3677 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
3680 #: actions/tag.php:68
3682 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3683 msgstr "Messaggi etichettati con %s, pagina %d"
3685 #: actions/tag.php:86
3686 #, fuzzy, php-format
3687 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3688 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3690 #: actions/tag.php:92
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3693 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3695 #: actions/tag.php:98
3696 #, fuzzy, php-format
3697 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3698 msgstr "Feed dei messaggi per %s"
3700 #: actions/tagrss.php:35
3701 msgid "No such tag."
3702 msgstr "Nessuna tale etichetta."
3704 #: actions/twitapitrends.php:87
3705 msgid "API method under construction."
3706 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
3708 #: actions/unblock.php:59
3710 msgid "You haven't blocked that user."
3711 msgstr "Hai già bloccato questo utente."
3713 #: actions/unsandbox.php:72
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
3718 #: actions/unsilence.php:72
3720 msgid "User is not silenced."
3721 msgstr "L'utente non ha un profilo."
3723 #: actions/unsubscribe.php:77
3724 msgid "No profile id in request."
3725 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
3727 #: actions/unsubscribe.php:84
3728 msgid "No profile with that id."
3729 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
3731 #: actions/unsubscribe.php:98
3732 msgid "Unsubscribed"
3733 msgstr "Annullato abbonamento"
3735 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3737 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3740 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3741 #: lib/personalgroupnav.php:115
3745 #: actions/useradminpanel.php:69
3746 msgid "User settings for this StatusNet site."
3749 #: actions/useradminpanel.php:149
3750 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3753 #: actions/useradminpanel.php:155
3754 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3757 #: actions/useradminpanel.php:165
3759 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3762 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3763 #: lib/personalgroupnav.php:109
3767 #: actions/useradminpanel.php:222
3771 #: actions/useradminpanel.php:223
3772 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3775 #: actions/useradminpanel.php:231
3778 msgstr "Invita nuovi utenti"
3780 #: actions/useradminpanel.php:235
3781 msgid "New user welcome"
3784 #: actions/useradminpanel.php:236
3785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3788 #: actions/useradminpanel.php:241
3790 msgid "Default subscription"
3791 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
3793 #: actions/useradminpanel.php:242
3795 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3797 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
3800 #: actions/useradminpanel.php:251
3803 msgstr "Inviti inviati"
3805 #: actions/useradminpanel.php:256
3807 msgid "Invitations enabled"
3808 msgstr "Inviti inviati"
3810 #: actions/useradminpanel.php:258
3811 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3814 #: actions/useradminpanel.php:265
3818 #: actions/useradminpanel.php:270
3819 msgid "Handle sessions"
3822 #: actions/useradminpanel.php:272
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3826 #: actions/useradminpanel.php:276
3827 msgid "Session debugging"
3830 #: actions/useradminpanel.php:278
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3834 #: actions/userauthorization.php:105
3835 msgid "Authorize subscription"
3836 msgstr "Autorizza abbonamento"
3838 #: actions/userauthorization.php:110
3841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3845 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
3846 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Annulla\"."
3848 #: actions/userauthorization.php:188
3853 #: actions/userauthorization.php:209
3857 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3858 #: lib/subscribeform.php:139
3859 msgid "Subscribe to this user"
3860 msgstr "Abbonati a questo utente"
3862 #: actions/userauthorization.php:211
3866 #: actions/userauthorization.php:212
3868 msgid "Reject this subscription"
3869 msgstr "Abbonamenti di %s"
3871 #: actions/userauthorization.php:225
3872 msgid "No authorization request!"
3873 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
3875 #: actions/userauthorization.php:247
3876 msgid "Subscription authorized"
3877 msgstr "Abbonamento autorizzato"
3879 #: actions/userauthorization.php:249
3882 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3883 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3884 "subscription. Your subscription token is:"
3886 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
3887 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3888 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
3890 #: actions/userauthorization.php:259
3891 msgid "Subscription rejected"
3892 msgstr "Abbonamento rifiutato"
3894 #: actions/userauthorization.php:261
3897 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3898 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3901 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
3902 "richiamo. Controlla con le istruzioni del sito per i dettagli su come "
3903 "rifiutare completamente l'abbonamento."
3905 #: actions/userauthorization.php:296
3907 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3910 #: actions/userauthorization.php:301
3912 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3915 #: actions/userauthorization.php:307
3917 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3920 #: actions/userauthorization.php:322
3922 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3925 #: actions/userauthorization.php:338
3927 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3930 #: actions/userauthorization.php:343
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3933 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine"
3935 #: actions/userauthorization.php:348
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3938 msgstr "Tipo di immagine errata per \"%s\""
3940 #: actions/userbyid.php:70
3944 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3946 msgid "Profile design"
3947 msgstr "Impostazioni del profilo"
3949 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3951 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3952 "palette of your choice."
3955 #: actions/userdesignsettings.php:282
3956 msgid "Enjoy your hotdog!"
3959 #: actions/usergroups.php:64
3961 msgid "%s groups, page %d"
3962 msgstr "Gruppi di %s, pagina %d"
3964 #: actions/usergroups.php:130
3966 msgid "Search for more groups"
3967 msgstr "Ricerca persone o per testo"
3969 #: actions/usergroups.php:153
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "%s is not a member of any group."
3972 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
3974 #: actions/usergroups.php:158
3976 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3979 #: classes/File.php:137
3982 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3983 "to upload a smaller version."
3986 #: classes/File.php:147
3988 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3991 #: classes/File.php:154
3993 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3996 #: classes/Message.php:45
3998 msgid "You are banned from sending direct messages."
3999 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4001 #: classes/Message.php:61
4002 msgid "Could not insert message."
4003 msgstr "Impossibile inserire messaggio."
4005 #: classes/Message.php:71
4006 msgid "Could not update message with new URI."
4007 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4009 #: classes/Notice.php:164
4011 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4012 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4014 #: classes/Notice.php:179
4016 msgid "Problem saving notice. Too long."
4017 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4019 #: classes/Notice.php:183
4020 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4021 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4023 #: classes/Notice.php:188
4025 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4027 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4030 #: classes/Notice.php:194
4033 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4036 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4039 #: classes/Notice.php:200
4040 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4041 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4043 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4044 msgid "Problem saving notice."
4045 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4047 #: classes/Notice.php:1124
4049 msgid "DB error inserting reply: %s"
4050 msgstr "Errore del DB nell'inserire la risposta: %s"
4052 #: classes/User_group.php:380
4053 msgid "Could not create group."
4054 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4056 #: classes/User_group.php:409
4057 msgid "Could not set group membership."
4058 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4060 #: classes/User.php:347
4061 #, fuzzy, php-format
4062 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4063 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4066 msgid "Change your profile settings"
4067 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4070 msgid "Upload an avatar"
4071 msgstr "Carica un'immagine"
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4074 msgid "Change your password"
4075 msgstr "Modifica la tua password"
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4078 msgid "Change email handling"
4079 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4083 msgid "Design your profile"
4084 msgstr "Profilo utente"
4086 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other options"
4092 msgstr "Altre opzioni"
4094 #: lib/action.php:144
4099 #: lib/action.php:159
4100 msgid "Untitled page"
4101 msgstr "Pagina senza nome"
4103 #: lib/action.php:425
4104 msgid "Primary site navigation"
4105 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4107 #: lib/action.php:431
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Personal profile and friends timeline"
4113 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4115 #: lib/action.php:433
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4121 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4123 #: lib/action.php:436
4127 #: lib/action.php:436
4129 msgid "Connect to services"
4130 msgstr "Impossibile redirigere al server: %s"
4132 #: lib/action.php:440
4134 msgid "Change site configuration"
4135 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4137 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4141 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4143 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4144 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4146 #: lib/action.php:450
4150 #: lib/action.php:450
4151 msgid "Logout from the site"
4152 msgstr "Sconnettiti dal sito"
4154 #: lib/action.php:455
4155 msgid "Create an account"
4156 msgstr "Crea un account"
4158 #: lib/action.php:458
4159 msgid "Login to the site"
4160 msgstr "Accedi al sito"
4162 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4166 #: lib/action.php:461
4170 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4174 #: lib/action.php:464
4175 msgid "Search for people or text"
4176 msgstr "Ricerca persone o per testo"
4178 #: lib/action.php:485
4180 msgstr "Messaggio del sito"
4182 #: lib/action.php:551
4184 msgstr "Viste locali"
4186 #: lib/action.php:617
4188 msgstr "Pagina messaggio"
4190 #: lib/action.php:719
4191 msgid "Secondary site navigation"
4192 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4194 #: lib/action.php:726
4196 msgstr "Informazioni"
4198 #: lib/action.php:728
4202 #: lib/action.php:732
4206 #: lib/action.php:735
4210 #: lib/action.php:737
4214 #: lib/action.php:739
4218 #: lib/action.php:741
4223 #: lib/action.php:769
4224 msgid "StatusNet software license"
4225 msgstr "Licenza del software statusnet"
4227 #: lib/action.php:772
4230 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4231 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4233 "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4234 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4236 #: lib/action.php:774
4238 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4239 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di micro-blog. "
4241 #: lib/action.php:776
4244 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4245 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4246 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4248 "Gestito dal software di micro-blog [StatusNet](http://status.net/), versione "
4249 "%s, disponibile sotto licenza [GNU Affero General Public License](http://www."
4250 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4252 #: lib/action.php:790
4254 msgid "Site content license"
4255 msgstr "Licenza del software statusnet"
4257 #: lib/action.php:799
4261 #: lib/action.php:804
4265 #: lib/action.php:1068
4267 msgstr "Paginazione"
4269 #: lib/action.php:1077
4273 #: lib/action.php:1085
4277 #: lib/action.php:1133
4278 msgid "There was a problem with your session token."
4279 msgstr "C'è stato un problema con il tuo token di sessione."
4281 #: lib/adminpanelaction.php:96
4283 msgid "You cannot make changes to this site."
4284 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
4286 #: lib/adminpanelaction.php:195
4288 msgid "showForm() not implemented."
4289 msgstr "Comando non ancora implementato."
4291 #: lib/adminpanelaction.php:224
4293 msgid "saveSettings() not implemented."
4294 msgstr "Comando non ancora implementato."
4296 #: lib/adminpanelaction.php:247
4298 msgid "Unable to delete design setting."
4299 msgstr "Impossibile salvare le tue impostazioni di Twitter!"
4301 #: lib/adminpanelaction.php:300
4303 msgid "Basic site configuration"
4304 msgstr "Conferma indirizzo email"
4306 #: lib/adminpanelaction.php:303
4308 msgid "Design configuration"
4309 msgstr "Conferma SMS"
4311 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4313 msgid "Paths configuration"
4314 msgstr "Conferma SMS"
4316 #: lib/attachmentlist.php:87
4320 #: lib/attachmentlist.php:265
4324 #: lib/attachmentlist.php:278
4329 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4330 msgid "Notices where this attachment appears"
4333 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4334 msgid "Tags for this attachment"
4337 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4338 msgid "Command results"
4339 msgstr "Risultati comando"
4341 #: lib/channel.php:210
4342 msgid "Command complete"
4343 msgstr "Comando completato"
4345 #: lib/channel.php:221
4346 msgid "Command failed"
4347 msgstr "Comando non riuscito"
4349 #: lib/command.php:44
4350 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4351 msgstr "Questo comando non è ancora implementato"
4353 #: lib/command.php:88
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4356 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4358 #: lib/command.php:92
4359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4362 #: lib/command.php:99
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Nudge sent to %s"
4365 msgstr "Richiamo inviato"
4367 #: lib/command.php:126
4370 "Subscriptions: %1$s\n"
4371 "Subscribers: %2$s\n"
4375 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4376 msgid "Notice with that id does not exist"
4379 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4380 msgid "User has no last notice"
4381 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio"
4383 #: lib/command.php:190
4384 msgid "Notice marked as fave."
4385 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
4387 #: lib/command.php:315
4390 msgstr "%1$s (%2$s)"
4392 #: lib/command.php:318
4394 msgid "Fullname: %s"
4395 msgstr "Nome completo: %s"
4397 #: lib/command.php:321
4399 msgid "Location: %s"
4400 msgstr "Ubicazione: %s"
4402 #: lib/command.php:324
4404 msgid "Homepage: %s"
4405 msgstr "Pagina web: %s"
4407 #: lib/command.php:327
4410 msgstr "Informazioni: %s"
4412 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4415 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4417 #: lib/command.php:377
4418 msgid "Error sending direct message."
4419 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
4421 #: lib/command.php:431
4422 #, fuzzy, php-format
4423 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4424 msgstr "Messaggio troppo lungo - massimo 140 caratteri, inviati %d"
4426 #: lib/command.php:439
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Reply to %s sent"
4429 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
4431 #: lib/command.php:441
4433 msgid "Error saving notice."
4434 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4436 #: lib/command.php:495
4437 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4438 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti"
4440 #: lib/command.php:502
4442 msgid "Subscribed to %s"
4443 msgstr "Abbonato a %s"
4445 #: lib/command.php:523
4446 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4447 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento"
4449 #: lib/command.php:530
4451 msgid "Unsubscribed from %s"
4452 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
4454 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4455 msgid "Command not yet implemented."
4456 msgstr "Comando non ancora implementato."
4458 #: lib/command.php:551
4459 msgid "Notification off."
4460 msgstr "Notifiche disattivate."
4462 #: lib/command.php:553
4463 msgid "Can't turn off notification."
4464 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
4466 #: lib/command.php:574
4467 msgid "Notification on."
4468 msgstr "Notifiche attivate."
4470 #: lib/command.php:576
4471 msgid "Can't turn on notification."
4472 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
4474 #: lib/command.php:588
4475 msgid "Login command is disabled"
4478 #: lib/command.php:602
4479 #, fuzzy, php-format
4480 msgid "Could not create login token for %s"
4481 msgstr "Impossibile creare preferito."
4483 #: lib/command.php:607
4485 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4488 #: lib/command.php:623
4490 msgid "You are not subscribed to anyone."
4491 msgstr "Non sei abbonato a quel profilo."
4493 #: lib/command.php:625
4494 msgid "You are subscribed to this person:"
4495 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4496 msgstr[0] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4497 msgstr[1] "Sei già abbonato a questi utenti:"
4499 #: lib/command.php:645
4501 msgid "No one is subscribed to you."
4502 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
4504 #: lib/command.php:647
4505 msgid "This person is subscribed to you:"
4506 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4507 msgstr[0] "Impossibile abbonare altri a te."
4508 msgstr[1] "Impossibile abbonare altri a te."
4510 #: lib/command.php:667
4512 msgid "You are not a member of any groups."
4513 msgstr "Non sei un membro di quel gruppo."
4515 #: lib/command.php:669
4516 msgid "You are a member of this group:"
4517 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4518 msgstr[0] "Non sei un membro di quel gruppo."
4519 msgstr[1] "Non sei un membro di quel gruppo."
4521 #: lib/command.php:683
4524 "on - turn on notifications\n"
4525 "off - turn off notifications\n"
4526 "help - show this help\n"
4527 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4528 "groups - lists the groups you have joined\n"
4529 "subscriptions - list the people you follow\n"
4530 "subscribers - list the people that follow you\n"
4531 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4532 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4533 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4534 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4535 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4536 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4537 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4538 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4539 "join <group> - join group\n"
4540 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4541 "drop <group> - leave group\n"
4542 "stats - get your stats\n"
4543 "stop - same as 'off'\n"
4544 "quit - same as 'off'\n"
4545 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4546 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4547 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4548 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4549 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4550 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4551 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4552 "track <word> - not yet implemented.\n"
4553 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4554 "track off - not yet implemented.\n"
4555 "untrack all - not yet implemented.\n"
4556 "tracks - not yet implemented.\n"
4557 "tracking - not yet implemented.\n"
4560 #: lib/common.php:199
4562 msgid "No configuration file found. "
4563 msgstr "Nessun codice di conferma."
4565 #: lib/common.php:200
4566 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4569 #: lib/common.php:201
4570 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4573 #: lib/common.php:202
4575 msgid "Go to the installer."
4576 msgstr "Accedi al sito"
4578 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4582 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4583 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4584 msgstr "Aggiornamenti via messaggistica istantanea (MI)"
4586 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4587 msgid "Updates by SMS"
4588 msgstr "Aggiornamenti via SMS"
4590 #: lib/dberroraction.php:60
4591 msgid "Database error"
4594 #: lib/designsettings.php:105
4599 #: lib/designsettings.php:109
4602 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4603 msgstr "Qui puoi caricare la tua immagine personale."
4605 #: lib/designsettings.php:418
4606 msgid "Design defaults restored."
4609 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4610 msgid "Disfavor this notice"
4611 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
4613 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4614 msgid "Favor this notice"
4615 msgstr "Rendi questo messaggio un favorito"
4617 #: lib/favorform.php:140
4621 #: lib/feedlist.php:64
4623 msgstr "Esporta dati"
4641 #: lib/galleryaction.php:121
4643 msgstr "Filtra etichette"
4645 #: lib/galleryaction.php:131
4649 #: lib/galleryaction.php:139
4651 msgid "Select tag to filter"
4652 msgstr "Seleziona un operatore"
4654 #: lib/galleryaction.php:140
4658 #: lib/galleryaction.php:141
4659 msgid "Choose a tag to narrow list"
4660 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
4662 #: lib/galleryaction.php:143
4666 #: lib/groupeditform.php:163
4667 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4668 msgstr "URL della pagina web o del blog per il gruppo o l'argomento"
4670 #: lib/groupeditform.php:168
4672 msgid "Describe the group or topic"
4673 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4675 #: lib/groupeditform.php:170
4676 #, fuzzy, php-format
4677 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4678 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in 140 caratteri"
4680 #: lib/groupeditform.php:172
4682 msgstr "Descrizione"
4684 #: lib/groupeditform.php:179
4686 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4687 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
4689 #: lib/groupeditform.php:187
4691 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4694 #: lib/groupnav.php:85
4698 #: lib/groupnav.php:101
4703 #: lib/groupnav.php:102
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "%s blocked users"
4706 msgstr "Blocca utente"
4708 #: lib/groupnav.php:108
4710 msgid "Edit %s group properties"
4711 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
4713 #: lib/groupnav.php:113
4717 #: lib/groupnav.php:114
4719 msgid "Add or edit %s logo"
4720 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4722 #: lib/groupnav.php:120
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid "Add or edit %s design"
4725 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
4727 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4728 msgid "Groups with most members"
4729 msgstr "I gruppi più numerosi"
4731 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4732 msgid "Groups with most posts"
4733 msgstr "I gruppi con più messaggi"
4735 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4737 msgid "Tags in %s group's notices"
4738 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
4740 #: lib/htmloutputter.php:103
4741 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4742 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
4744 #: lib/imagefile.php:75
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4747 msgstr "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo."
4749 #: lib/imagefile.php:80
4750 msgid "Partial upload."
4751 msgstr "Caricamento parziale."
4753 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4754 msgid "System error uploading file."
4755 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
4757 #: lib/imagefile.php:96
4758 msgid "Not an image or corrupt file."
4759 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
4761 #: lib/imagefile.php:105
4762 msgid "Unsupported image file format."
4763 msgstr "Formato file immagine non supportato."
4765 #: lib/imagefile.php:118
4766 msgid "Lost our file."
4767 msgstr "Perso il nostro file."
4769 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4770 msgid "Unknown file type"
4771 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
4773 #: lib/imagefile.php:217
4777 #: lib/imagefile.php:219
4781 #: lib/jabber.php:191
4786 #: lib/joinform.php:114
4790 #: lib/leaveform.php:114
4794 #: lib/logingroupnav.php:80
4795 msgid "Login with a username and password"
4796 msgstr "Accedi con nome utente e password"
4798 #: lib/logingroupnav.php:86
4799 msgid "Sign up for a new account"
4800 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
4802 #: lib/mailbox.php:89
4803 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4804 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
4806 #: lib/mailbox.php:139
4808 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4809 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4812 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:452
4818 msgid "Email address confirmation"
4819 msgstr "Conferma indirizzo email"
4826 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4828 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4832 "If not, just ignore this message.\n"
4834 "Thanks for your time, \n"
4840 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4841 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
4844 #, fuzzy, php-format
4846 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4851 "Faithfully yours,\n"
4855 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4857 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
4861 "Cordiali saluti,\n"
4866 msgid "Location: %s\n"
4867 msgstr "Ubicazione: %s\n"
4871 msgid "Homepage: %s\n"
4872 msgstr "Pagina web: %s\n"
4885 msgid "New email address for posting to %s"
4886 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
4891 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4893 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4895 "More email instructions at %3$s.\n"
4897 "Faithfully yours,\n"
4900 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
4902 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
4904 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
4906 "Cordiali saluti,\n"
4912 msgstr "stato di %s"
4915 msgid "SMS confirmation"
4916 msgstr "Conferma SMS"
4920 msgid "You've been nudged by %s"
4921 msgstr "%s ti ha richiamato"
4926 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4927 "to post some news.\n"
4929 "So let's hear from you :)\n"
4933 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4935 "With kind regards,\n"
4941 msgid "New private message from %s"
4942 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
4947 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4949 "------------------------------------------------------\n"
4951 "------------------------------------------------------\n"
4953 "You can reply to their message here:\n"
4957 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4959 "With kind regards,\n"
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4966 msgstr "%s ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
4971 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4973 "The URL of your notice is:\n"
4977 "The text of your notice is:\n"
4981 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4985 "Faithfully yours,\n"
4991 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4997 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4999 "The notice is here:\n"
5009 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5010 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5013 #: lib/mediafile.php:142
5014 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5017 #: lib/mediafile.php:147
5019 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5023 #: lib/mediafile.php:152
5024 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5027 #: lib/mediafile.php:159
5028 msgid "Missing a temporary folder."
5031 #: lib/mediafile.php:162
5032 msgid "Failed to write file to disk."
5035 #: lib/mediafile.php:165
5036 msgid "File upload stopped by extension."
5039 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5040 msgid "File exceeds user's quota!"
5043 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5044 msgid "File could not be moved to destination directory."
5047 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5048 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5049 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
5051 #: lib/mediafile.php:270
5053 msgid " Try using another %s format."
5056 #: lib/mediafile.php:275
5058 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5061 #: lib/messageform.php:120
5062 msgid "Send a direct notice"
5063 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5065 #: lib/messageform.php:146
5069 #: lib/messageform.php:161 lib/noticeform.php:185
5070 msgid "Available characters"
5071 msgstr "Caratteri disponibili"
5073 #: lib/noticeform.php:158
5074 msgid "Send a notice"
5075 msgstr "Invia un messaggio"
5077 #: lib/noticeform.php:171
5079 msgid "What's up, %s?"
5080 msgstr "Cosa succede, %s?"
5082 #: lib/noticeform.php:192
5086 #: lib/noticeform.php:196
5087 msgid "Attach a file"
5090 #: lib/noticelist.php:403
5092 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5095 #: lib/noticelist.php:404
5100 #: lib/noticelist.php:404
5104 #: lib/noticelist.php:405
5108 #: lib/noticelist.php:405
5112 #: lib/noticelist.php:411
5116 #: lib/noticelist.php:506
5119 msgstr "Nessun contenuto!"
5121 #: lib/noticelist.php:526
5122 msgid "Reply to this notice"
5123 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5125 #: lib/noticelist.php:527
5129 #: lib/nudgeform.php:116
5130 msgid "Nudge this user"
5131 msgstr "Richiama questo utente"
5133 #: lib/nudgeform.php:128
5137 #: lib/nudgeform.php:128
5138 msgid "Send a nudge to this user"
5139 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5141 #: lib/oauthstore.php:283
5142 msgid "Error inserting new profile"
5143 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5145 #: lib/oauthstore.php:291
5146 msgid "Error inserting avatar"
5147 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5149 #: lib/oauthstore.php:311
5150 msgid "Error inserting remote profile"
5151 msgstr "Errore nell'inserire un profilo remoto"
5153 #: lib/oauthstore.php:345
5155 msgid "Duplicate notice"
5156 msgstr "Elimina messaggio"
5158 #: lib/oauthstore.php:467 lib/subs.php:48
5160 msgid "You have been banned from subscribing."
5161 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
5163 #: lib/oauthstore.php:492
5164 msgid "Couldn't insert new subscription."
5165 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5167 #: lib/personalgroupnav.php:99
5171 #: lib/personalgroupnav.php:104
5175 #: lib/personalgroupnav.php:114
5179 #: lib/personalgroupnav.php:124
5183 #: lib/personalgroupnav.php:125
5184 msgid "Your incoming messages"
5185 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5187 #: lib/personalgroupnav.php:129
5191 #: lib/personalgroupnav.php:130
5192 msgid "Your sent messages"
5193 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
5195 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5197 msgid "Tags in %s's notices"
5198 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
5200 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5201 msgid "Subscriptions"
5202 msgstr "Abbonamenti"
5204 #: lib/profileaction.php:126
5205 msgid "All subscriptions"
5206 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
5208 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5212 #: lib/profileaction.php:157
5213 msgid "All subscribers"
5214 msgstr "Tutti gli abbonati"
5216 #: lib/profileaction.php:178
5221 #: lib/profileaction.php:183
5222 msgid "Member since"
5225 #: lib/profileaction.php:245
5227 msgstr "Tutti i gruppi"
5229 #: lib/profileformaction.php:123
5231 msgid "No return-to arguments"
5232 msgstr "Nessun argomento ID."
5234 #: lib/profileformaction.php:137
5235 msgid "unimplemented method"
5238 #: lib/publicgroupnav.php:78
5242 #: lib/publicgroupnav.php:82
5244 msgstr "Gruppi dell'utente"
5246 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5248 msgstr "Etichette recenti"
5250 #: lib/publicgroupnav.php:88
5252 msgstr "In evidenza"
5254 #: lib/publicgroupnav.php:92
5258 #: lib/sandboxform.php:67
5263 #: lib/sandboxform.php:78
5265 msgid "Sandbox this user"
5266 msgstr "Sblocca questo utente"
5268 #: lib/searchaction.php:120
5273 #: lib/searchaction.php:126
5277 #: lib/searchaction.php:162
5282 #: lib/searchgroupnav.php:80
5286 #: lib/searchgroupnav.php:81
5287 msgid "Find people on this site"
5288 msgstr "Ricerca persone in questo sito"
5290 #: lib/searchgroupnav.php:83
5291 msgid "Find content of notices"
5292 msgstr "Ricerca contenuto dei messaggi"
5294 #: lib/searchgroupnav.php:85
5295 msgid "Find groups on this site"
5296 msgstr "Ricerca gruppi in questo sito"
5298 #: lib/section.php:89
5299 msgid "Untitled section"
5300 msgstr "Sezione senza nome"
5302 #: lib/section.php:106
5306 #: lib/silenceform.php:67
5309 msgstr "Messaggio del sito"
5311 #: lib/silenceform.php:78
5313 msgid "Silence this user"
5314 msgstr "Blocca questo utente"
5316 #: lib/subgroupnav.php:83
5318 msgid "People %s subscribes to"
5319 msgstr "Persone a cui %s è abbonato"
5321 #: lib/subgroupnav.php:91
5323 msgid "People subscribed to %s"
5324 msgstr "Persone abbonate a %s"
5326 #: lib/subgroupnav.php:99
5328 msgid "Groups %s is a member of"
5329 msgstr "Il gruppo %s è membro di"
5331 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5332 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5333 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5336 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5337 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5338 msgid "People Tagcloud as tagged"
5341 #: lib/subscriptionlist.php:126
5346 msgid "Already subscribed!"
5350 msgid "User has blocked you."
5351 msgstr "L'utente ti ha bloccato."
5354 msgid "Could not subscribe."
5355 msgstr "Impossibile abbonarsi."
5358 msgid "Could not subscribe other to you."
5359 msgstr "Impossibile abbonare altri a te."
5363 msgid "Not subscribed!"
5364 msgstr "Non abbonato!"
5368 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5369 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5372 msgid "Couldn't delete subscription."
5373 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
5375 #: lib/tagcloudsection.php:56
5379 #: lib/topposterssection.php:74
5381 msgstr "Chi scrive più messaggi"
5383 #: lib/unsandboxform.php:69
5387 #: lib/unsandboxform.php:80
5389 msgid "Unsandbox this user"
5390 msgstr "Sblocca questo utente"
5392 #: lib/unsilenceform.php:67
5396 #: lib/unsilenceform.php:78
5398 msgid "Unsilence this user"
5399 msgstr "Sblocca questo utente"
5401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5402 msgid "Unsubscribe from this user"
5403 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
5405 #: lib/unsubscribeform.php:137
5407 msgstr "Disabbonati"
5409 #: lib/userprofile.php:116
5414 #: lib/userprofile.php:236
5415 msgid "User actions"
5416 msgstr "Azioni utente"
5418 #: lib/userprofile.php:248
5420 msgid "Edit profile settings"
5421 msgstr "Impostazioni del profilo"
5423 #: lib/userprofile.php:249
5427 #: lib/userprofile.php:272
5428 msgid "Send a direct message to this user"
5429 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
5431 #: lib/userprofile.php:273
5435 #: lib/userprofile.php:311
5440 msgid "a few seconds ago"
5441 msgstr "pochi secondi fa"
5444 msgid "about a minute ago"
5445 msgstr "circa un minuto fa"
5449 msgid "about %d minutes ago"
5450 msgstr "circa %d minuti fa"
5453 msgid "about an hour ago"
5454 msgstr "circa un'ora fa"
5458 msgid "about %d hours ago"
5459 msgstr "circa %d ore fa"
5462 msgid "about a day ago"
5463 msgstr "circa un giorno fa"
5467 msgid "about %d days ago"
5468 msgstr "circa %d giorni fa"
5471 msgid "about a month ago"
5472 msgstr "circa un mese fa"
5476 msgid "about %d months ago"
5477 msgstr "circa %d mesi fa"
5480 msgid "about a year ago"
5481 msgstr "circa un anno fa"
5483 #: lib/webcolor.php:82
5484 #, fuzzy, php-format
5485 msgid "%s is not a valid color!"
5486 msgstr "L'URL della pagina web non è valido."
5488 #: lib/webcolor.php:123
5490 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5493 #: scripts/maildaemon.php:48
5494 msgid "Could not parse message."
5495 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5497 #: scripts/maildaemon.php:53
5498 msgid "Not a registered user."
5499 msgstr "Non è un utente registrato."
5501 #: scripts/maildaemon.php:57
5502 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5503 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5505 #: scripts/maildaemon.php:61
5506 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5507 msgstr "Email di ricezione non consentita."