]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:36:57+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
142 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
150 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
151 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
152 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
153 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
154 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
155 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
156 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
157 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
158 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
159 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
160 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
161 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
162 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
163 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
164 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
165 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
166 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
167 msgid "No such user."
168 msgstr "Utente inesistente."
169
170 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
171 #: actions/all.php:91
172 #, php-format
173 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
174 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
175
176 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
177 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
179 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
181 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
182 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
183 #: lib/personalgroupnav.php:102
184 #, php-format
185 msgid "%s and friends"
186 msgstr "%s e amici"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:108
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
192 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
193
194 #. TRANS: %s is user nickname.
195 #: actions/all.php:117
196 #, php-format
197 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
198 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
199
200 #. TRANS: %s is user nickname.
201 #: actions/all.php:126
202 #, php-format
203 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
204 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
205
206 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
207 #: actions/all.php:139
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
211 msgstr ""
212 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
213 "qualche cosa."
214
215 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:146
218 #, php-format
219 msgid ""
220 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
221 "something yourself."
222 msgstr ""
223 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
224 "scrivi un messaggio."
225
226 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:150
229 #, php-format
230 msgid ""
231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
232 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 msgstr ""
234 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
235 "argomento!"
236
237 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
238 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
241 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
242 #, php-format
243 msgid ""
244 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
245 "post a notice to them."
246 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
247
248 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
249 #: actions/all.php:188
250 msgid "You and friends"
251 msgstr "Tu e i tuoi amici"
252
253 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
254 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
255 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
256 #: actions/apitimelinehome.php:119
257 #, php-format
258 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
259 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
260
261 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
268 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
278 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
279 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
280 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
284 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
285 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
287 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
288 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
289 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
290 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
291 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
292 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
293 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
294 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
295 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
296 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
297 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
298 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
299 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
300 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
301 msgid "API method not found."
302 msgstr "Metodo delle API non trovato."
303
304 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
305 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
308 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
310 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
311 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
312 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
313 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
314 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
315 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
316 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
317 msgid "This method requires a POST."
318 msgstr "Questo metodo richiede POST."
319
320 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
321 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
322 msgid ""
323 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "none."
325 msgstr ""
326 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
327 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
328
329 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
330 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
335 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
336 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
337 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
339 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
340 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
341 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
342 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
343 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
344 #: actions/smssettings.php:454
345 msgid "Could not update user."
346 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
347
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
349 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
350 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
351 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
352 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
353 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
354 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
355 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
356 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
357 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
358 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
359 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
360 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
361 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
362 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
363 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
364 #: lib/profileaction.php:85
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "L'utente non ha un profilo."
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
378 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
379 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
380 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
381 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
382 #: lib/designsettings.php:298
383 #, fuzzy, php-format
384 msgid ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
386 "current configuration."
387 msgid_plural ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
389 "current configuration."
390 msgstr[0] ""
391 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
392 "configurazione attuale."
393 msgstr[1] ""
394 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
395 "configurazione attuale."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr ""
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "Attività di %s"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Abbonamenti di %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "Preferiti"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, fuzzy, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Membri del gruppo %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Non puoi bloccarti!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Messaggi diretti da %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Messaggi diretti a %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] ""
515 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
516 msgstr[1] ""
517 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
518
519 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
520 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
521 msgid "Recipient user not found."
522 msgstr "Destinatario non trovato."
523
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 #, fuzzy
527 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
528 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
529
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 #, fuzzy
533 msgid ""
534 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
539 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
541 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
542 msgid "No status found with that ID."
543 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:120
547 msgid "This status is already a favorite."
548 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
551 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
552 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
553 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
554 msgid "Could not create favorite."
555 msgstr "Impossibile creare un preferito."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
559 msgid "That status is not a favorite."
560 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
563 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
564 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
565 msgid "Could not delete favorite."
566 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
570 msgid "Could not follow user: profile not found."
571 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
572
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
575 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
576 #, php-format
577 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
578 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
582 msgid "Could not unfollow user: User not found."
583 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
587 msgid "You cannot unfollow yourself."
588 msgstr "Non puoi non seguirti."
589
590 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
591 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
592 #, fuzzy
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
598 msgid "Could not determine source user."
599 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
602 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
603 msgid "Could not find target user."
604 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
605
606 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
611 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
612 #: actions/register.php:206
613 msgid "Nickname already in use. Try another one."
614 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
615
616 #. TRANS: Client error in form for group creation.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
620 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
621 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
622 #: actions/register.php:208
623 msgid "Not a valid nickname."
624 msgstr "Non è un soprannome valido."
625
626 #. TRANS: Client error in form for group creation.
627 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
632 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
633 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
634 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
635 #: actions/register.php:215
636 msgid "Homepage is not a valid URL."
637 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
638
639 #. TRANS: Client error in form for group creation.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
643 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
644 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
645 #: actions/register.php:218
646 #, fuzzy
647 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
652 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: Form validation error in New application form.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
660 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
661 #: actions/newgroup.php:157
662 #, fuzzy, php-format
663 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
664 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
665 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
666 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
672 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
673 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
674 #: actions/register.php:227
675 #, fuzzy
676 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
677 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
678
679 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
680 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
683 #. TRANS: Group create form validation error.
684 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
685 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
686 #: actions/newgroup.php:177
687 #, fuzzy, php-format
688 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
689 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
691 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
692
693 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
694 #. TRANS: %s is the invalid alias.
695 #: actions/apigroupcreate.php:253
696 #, php-format
697 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
698 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
699
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
701 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
702 #. TRANS: Group edit form validation error.
703 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
704 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
705 #: actions/newgroup.php:193
706 #, php-format
707 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
708 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
709
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
711 #. TRANS: Group edit form validation error.
712 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
713 msgid "Alias can't be the same as nickname."
714 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
715
716 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
719 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
721 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
722 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
723 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
724 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
725 msgid "Group not found."
726 msgstr "Gruppo non trovato."
727
728 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
730 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
731 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
732 msgid "You are already a member of that group."
733 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
737 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
738 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
739 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
740 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
743 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
744 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
745 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
746 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
747 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
748 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
749 #, php-format
750 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
751 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
754 #: actions/apigroupleave.php:115
755 msgid "You are not a member of this group."
756 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
757
758 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
759 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
761 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
762 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
763 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
764 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
765 #: lib/command.php:398
766 #, php-format
767 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
768 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
769
770 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
771 #: actions/apigrouplist.php:94
772 #, php-format
773 msgid "%s's groups"
774 msgstr "Gruppi di %s"
775
776 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
777 #: actions/apigrouplist.php:104
778 #, php-format
779 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
780 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
781
782 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
785 #, php-format
786 msgid "%s groups"
787 msgstr "Gruppi di %s"
788
789 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:93
791 #, php-format
792 msgid "groups on %s"
793 msgstr "Gruppi su %s"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
796 #: actions/apimediaupload.php:101
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "Caricamento non riuscito."
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
802 #, fuzzy
803 msgid "Invalid request token or verifier."
804 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
805
806 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:107
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
813 #, fuzzy
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Token non valido."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:121
819 #, fuzzy
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "Autorizzazione non presente."
822
823 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
824 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
825 #. TRANS: Form validation error message.
826 #. TRANS: Form validation error.
827 #. TRANS: Form validation error message.
828 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
830 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
831 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
832 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
833 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
834 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
835 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
836 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
837 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
838 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
839 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
840 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
841 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
842 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
843 #: lib/designsettings.php:310
844 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
845 msgstr ""
846 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
847
848 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:168
850 msgid "Invalid nickname / password!"
851 msgstr "Nome utente o password non valido."
852
853 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:217
855 #, fuzzy
856 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
857 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
858
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
872 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
873 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
874 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
875 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
876 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
877 msgid "Unexpected form submission."
878 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
879
880 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:387
882 msgid "An application would like to connect to your account"
883 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
884
885 #. TRANS: Fieldset legend.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:404
887 msgid "Allow or deny access"
888 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
889
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:425
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid ""
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "parties you trust."
898 msgstr ""
899 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
900 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
901 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
902
903 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
904 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
905 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:433
907 #, php-format
908 msgid ""
909 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
910 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
911 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
912 msgstr ""
913 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
914 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
915 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
916
917 #. TRANS: Fieldset legend.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:455
919 #, fuzzy
920 msgctxt "LEGEND"
921 msgid "Account"
922 msgstr "Account"
923
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
926 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
927 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
928 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
929 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
930 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
931 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
932 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
933 #: lib/userprofile.php:137
934 msgid "Nickname"
935 msgstr "Soprannome"
936
937 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
940 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
941 msgid "Password"
942 msgstr "Password"
943
944 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
945 #. TRANS: by an external application.
946 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
947 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
948 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
949 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
950 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
951 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
952 #: lib/applicationeditform.php:351
953 msgctxt "BUTTON"
954 msgid "Cancel"
955 msgstr "Annulla"
956
957 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:485
959 #, fuzzy
960 msgctxt "BUTTON"
961 msgid "Allow"
962 msgstr "Consenti"
963
964 #. TRANS: Form instructions.
965 #: actions/apioauthauthorize.php:502
966 #, fuzzy
967 msgid "Authorize access to your account information."
968 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
969
970 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:594
972 #, fuzzy
973 msgid "Authorization canceled."
974 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
975
976 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
977 #. TRANS: %s is an OAuth token.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:598
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "The request token %s has been revoked."
981 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
982
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #: actions/apioauthauthorize.php:621
985 #, fuzzy
986 msgid "You have successfully authorized the application"
987 msgstr "Autorizzazione non presente."
988
989 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:625
991 msgid ""
992 "Please return to the application and enter the following security code to "
993 "complete the process."
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:632
999 #, fuzzy, php-format
1000 msgid "You have successfully authorized %s"
1001 msgstr "Autorizzazione non presente."
1002
1003 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1004 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1005 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1006 #, php-format
1007 msgid ""
1008 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1009 "process."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1013 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1014 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1015 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1016 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1019 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1020 msgid "You may not delete another user's status."
1021 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1024 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1026 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1027 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1028 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1029 #: actions/shownotice.php:92
1030 msgid "No such notice."
1031 msgstr "Nessun messaggio."
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1034 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1035 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1036 msgid "Cannot repeat your own notice."
1037 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1040 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1041 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1042 msgid "Already repeated that notice."
1043 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1046 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1048 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1052 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1053 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1054 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1055 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1056 #, fuzzy
1057 msgid "HTTP method not supported."
1058 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1059
1060 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1061 #. TRANS: %s is the requested output format.
1062 #: actions/apistatusesshow.php:144
1063 #, fuzzy, php-format
1064 msgid "Unsupported format: %s."
1065 msgstr "Formato non supportato."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1068 #: actions/apistatusesshow.php:155
1069 msgid "Status deleted."
1070 msgstr "Messaggio eliminato."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1073 #: actions/apistatusesshow.php:162
1074 msgid "No status with that ID found."
1075 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1078 #: actions/apistatusesshow.php:227
1079 msgid "Can only delete using the Atom format."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1083 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1084 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cannot delete this notice."
1087 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1088
1089 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1090 #: actions/apistatusesshow.php:249
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Deleted notice %d"
1093 msgstr "Elimina messaggio"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1097 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1098 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1101 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1103 #: lib/mailhandler.php:60
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1106 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1107 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1108 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Parent notice not found."
1114 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1117 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1118 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1121 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1122 msgstr[0] ""
1123 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1124 msgstr[1] ""
1125 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1128 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1129 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1130 msgid "Unsupported format."
1131 msgstr "Formato non supportato."
1132
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1142 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1147
1148 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1149 #. TRANS: %s is the error.
1150 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1151 #, fuzzy, php-format
1152 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1153 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1154
1155 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:115
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1160 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1164 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1165 #: actions/apitimelinementions.php:131
1166 #, php-format
1167 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1168 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1169
1170 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1172 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1173 #, php-format
1174 msgid "%s public timeline"
1175 msgstr "Attività pubblica di %s"
1176
1177 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1178 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1179 #, php-format
1180 msgid "%s updates from everyone!"
1181 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1182
1183 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1184 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Unimplemented."
1187 msgstr "Metodo non implementato"
1188
1189 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1190 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1191 #, php-format
1192 msgid "Repeated to %s"
1193 msgstr "Ripetuto a %s"
1194
1195 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1196 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1198 #, php-format
1199 msgid "Repeats of %s"
1200 msgstr "Ripetizioni di %s"
1201
1202 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1203 #. TRANS: %s is the tag.
1204 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1205 #, php-format
1206 msgid "Notices tagged with %s"
1207 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1208
1209 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1210 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1211 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1212 #, php-format
1213 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1214 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:297
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1220 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1223 #: actions/apitimelineuser.php:304
1224 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:311
1229 msgid "Atom post must not be empty."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:317
1234 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1238 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1239 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1240 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1241 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1245 #: actions/apitimelineuser.php:334
1246 msgid "Can only handle POST activities."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1250 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1251 #: actions/apitimelineuser.php:345
1252 #, php-format
1253 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1257 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1258 #: actions/apitimelineuser.php:379
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "No content for notice %d."
1261 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1264 #. TRANS: %s is the notice URI.
1265 #: actions/apitimelineuser.php:408
1266 #, fuzzy, php-format
1267 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1268 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1269
1270 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1271 #: actions/apitrends.php:85
1272 msgid "API method under construction."
1273 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1276 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1277 msgid "User not found."
1278 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1281 #. TRANS: Client exception.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1284 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1285 #: actions/subscribe.php:110
1286 msgid "No such profile."
1287 msgstr "Nessun profilo."
1288
1289 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1301 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Can only handle favorite activities."
1307 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1310 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Can only fave notices."
1313 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1316 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Unknown note."
1319 msgstr "Sconosciuto"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1322 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Already a favorite."
1325 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1326
1327 #. TRANS: Title for group membership feed.
1328 #. TRANS: %s is a username.
1329 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "%s group memberships"
1332 msgstr "Membri del gruppo %s"
1333
1334 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1335 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1337 #, fuzzy, php-format
1338 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1339 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1342 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Cannot add someone else's membership."
1345 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1346
1347 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1348 #. TRANS: Do not translate POST.
1349 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Can only handle join activities."
1352 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1355 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Unknown group."
1358 msgstr "Sconosciuto"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1361 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Already a member."
1364 msgstr "Tutti i membri"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1367 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1368 msgid "Blocked by admin."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1372 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1373 #, fuzzy
1374 msgid "No such favorite."
1375 msgstr "Nessun file."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1378 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1381 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1387 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1392 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1398 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1400 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1401 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1402 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1403 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1404 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1405 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1406 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1407 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1408 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1409 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1410 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1411 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1412 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1413 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1415 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1416 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1417 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1418 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1419 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1420 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1421 #: lib/command.php:380
1422 msgid "No such group."
1423 msgstr "Nessuna gruppo."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1426 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Not a member."
1429 msgstr "Tutti i membri"
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1432 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1435 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1438 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1439 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1440 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "No such profile id: %d."
1444 msgstr "Nessun profilo."
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1447 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1448 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1449 #, fuzzy, php-format
1450 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1451 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1452
1453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1454 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1457 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1458
1459 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1460 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1461 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1464 msgstr "Persone abbonate a %s"
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1468 msgid "Can only handle Follow activities."
1469 msgstr ""
1470
1471 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1472 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1473 msgid "Can only follow people."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1477 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1478 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1479 #, fuzzy, php-format
1480 msgid "Unknown profile %s."
1481 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1482
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1484 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1485 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1486 #, fuzzy, php-format
1487 msgid "Already subscribed to %s."
1488 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1489
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1491 #: actions/attachment.php:73
1492 msgid "No such attachment."
1493 msgstr "Nessun allegato."
1494
1495 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1496 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1499 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1500 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1502 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1503 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1504 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1505 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1506 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1507 msgid "No nickname."
1508 msgstr "Nessun soprannome."
1509
1510 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1511 #: actions/avatarbynickname.php:66
1512 msgid "No size."
1513 msgstr "Nessuna dimensione."
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1516 #: actions/avatarbynickname.php:72
1517 msgid "Invalid size."
1518 msgstr "Dimensione non valida."
1519
1520 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1521 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1522 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1523 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1524 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1525 msgid "Avatar"
1526 msgstr "Immagine"
1527
1528 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1529 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1530 #: actions/avatarsettings.php:78
1531 #, php-format
1532 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1533 msgstr ""
1534 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1535
1536 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1537 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1538 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1539 #. TRANS: while the user has no profile.
1540 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1541 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1542 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1543 msgid "User without matching profile."
1544 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1545
1546 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1547 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1548 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1549 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1550 #: actions/grouplogo.php:261
1551 msgid "Avatar settings"
1552 msgstr "Impostazioni immagine"
1553
1554 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1555 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1556 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1557 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1558 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1559 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1560 msgid "Original"
1561 msgstr "Originale"
1562
1563 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1564 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1565 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1566 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1567 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1568 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1569 msgid "Preview"
1570 msgstr "Anteprima"
1571
1572 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1573 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1574 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1575 #, fuzzy
1576 msgctxt "BUTTON"
1577 msgid "Delete"
1578 msgstr "Elimina"
1579
1580 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1581 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1582 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1583 #, fuzzy
1584 msgctxt "BUTTON"
1585 msgid "Upload"
1586 msgstr "Carica"
1587
1588 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1589 #: actions/avatarsettings.php:243
1590 #, fuzzy
1591 msgctxt "BUTTON"
1592 msgid "Crop"
1593 msgstr "Ritaglia"
1594
1595 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1596 #: actions/avatarsettings.php:318
1597 msgid "No file uploaded."
1598 msgstr "Nessun file caricato."
1599
1600 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1601 #: actions/avatarsettings.php:345
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1604 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1605
1606 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1607 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1608 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1609 msgid "Lost our file data."
1610 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1611
1612 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1613 #: actions/avatarsettings.php:384
1614 msgid "Avatar updated."
1615 msgstr "Immagine aggiornata."
1616
1617 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1618 #: actions/avatarsettings.php:388
1619 msgid "Failed updating avatar."
1620 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1621
1622 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1623 #: actions/avatarsettings.php:412
1624 msgid "Avatar deleted."
1625 msgstr "Immagine eliminata."
1626
1627 #. TRANS: Title for backup account page.
1628 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1629 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1630 msgid "Backup account"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1634 #: actions/backupaccount.php:79
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1637 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1638
1639 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1640 #: actions/backupaccount.php:84
1641 msgid "You may not backup your account."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1645 #: actions/backupaccount.php:225
1646 msgid ""
1647 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1648 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1649 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1650 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1651 "are not backed up."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1655 #: actions/backupaccount.php:248
1656 #, fuzzy
1657 msgctxt "BUTTON"
1658 msgid "Backup"
1659 msgstr "Sfondo"
1660
1661 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1662 #: actions/backupaccount.php:252
1663 msgid "Backup your account."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1667 #: actions/block.php:68
1668 msgid "You already blocked that user."
1669 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1670
1671 #. TRANS: Title for block user page.
1672 #. TRANS: Legend for block user form.
1673 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1674 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1675 msgid "Block user"
1676 msgstr "Blocca utente"
1677
1678 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1679 #: actions/block.php:139
1680 msgid ""
1681 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1682 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1683 "will not be notified of any @-replies from them."
1684 msgstr ""
1685 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1686 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1687 "risposte che ti invierà."
1688
1689 #. TRANS: Button label on the user block form.
1690 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1691 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1692 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1693 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1694 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1695 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1696 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1697 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1698 msgctxt "BUTTON"
1699 msgid "No"
1700 msgstr "No"
1701
1702 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1703 #: actions/block.php:158
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Do not block this user."
1706 msgstr "Non bloccare questo utente"
1707
1708 #. TRANS: Button label on the user block form.
1709 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1710 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1711 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1712 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1713 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1714 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1715 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1716 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1717 msgctxt "BUTTON"
1718 msgid "Yes"
1719 msgstr "Sì"
1720
1721 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1722 #: actions/block.php:165
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Block this user."
1725 msgstr "Blocca questo utente"
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1728 #: actions/block.php:189
1729 msgid "Failed to save block information."
1730 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1731
1732 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1733 #. TRANS: %s is a group nickname.
1734 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1735 #, php-format
1736 msgid "%s blocked profiles"
1737 msgstr "Profili bloccati di %s"
1738
1739 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1740 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1741 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1742 #, php-format
1743 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1744 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1745
1746 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1747 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1748 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1749 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1750
1751 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1753 msgid "Unblock user from group"
1754 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1755
1756 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1757 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1758 #, fuzzy
1759 msgctxt "BUTTON"
1760 msgid "Unblock"
1761 msgstr "Sblocca"
1762
1763 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1764 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1765 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1766 msgid "Unblock this user"
1767 msgstr "Sblocca questo utente"
1768
1769 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1770 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1771 #: actions/bookmarklet.php:51
1772 #, php-format
1773 msgid "Post to %s"
1774 msgstr "Invia a %s"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1777 #: actions/confirmaddress.php:74
1778 msgid "No confirmation code."
1779 msgstr "Nessun codice di conferma."
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1782 #: actions/confirmaddress.php:80
1783 msgid "Confirmation code not found."
1784 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1787 #: actions/confirmaddress.php:86
1788 msgid "That confirmation code is not for you!"
1789 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1790
1791 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1792 #: actions/confirmaddress.php:92
1793 #, php-format
1794 msgid "Unrecognized address type %s."
1795 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1796
1797 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1798 #: actions/confirmaddress.php:97
1799 msgid "That address has already been confirmed."
1800 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1801
1802 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1803 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1804 #: actions/confirmaddress.php:132
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Could not delete address confirmation."
1807 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1808
1809 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1810 #: actions/confirmaddress.php:150
1811 msgid "Confirm address"
1812 msgstr "Conferma indirizzo"
1813
1814 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1815 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1816 #: actions/confirmaddress.php:166
1817 #, php-format
1818 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1819 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1820
1821 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1822 #: actions/conversation.php:96
1823 msgid "Conversation"
1824 msgstr "Conversazione"
1825
1826 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1827 #. TRANS: Label for user statistics.
1828 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1829 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1830 msgid "Notices"
1831 msgstr "Messaggi"
1832
1833 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1834 #: actions/deleteaccount.php:71
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1837 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1838
1839 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1840 #: actions/deleteaccount.php:77
1841 #, fuzzy
1842 msgid "You cannot delete your account."
1843 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1844
1845 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1846 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1847 msgid "I am sure."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1851 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1852 #: actions/deleteaccount.php:164
1853 #, php-format
1854 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1858 #: actions/deleteaccount.php:206
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Account deleted."
1861 msgstr "Immagine eliminata."
1862
1863 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1864 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1865 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Delete account"
1868 msgstr "Crea un account"
1869
1870 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1871 #: actions/deleteaccount.php:279
1872 msgid ""
1873 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1874 "server."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1878 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1879 #: actions/deleteaccount.php:285
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1883 "deletion."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1887 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1888 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1889 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1890 msgid "Confirm"
1891 msgstr "Conferma"
1892
1893 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1894 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1895 #: actions/deleteaccount.php:304
1896 #, fuzzy, php-format
1897 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1898 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1899
1900 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1901 #: actions/deleteaccount.php:323
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Permanently delete your account"
1904 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1907 #: actions/deleteapplication.php:62
1908 msgid "You must be logged in to delete an application."
1909 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1912 #: actions/deleteapplication.php:71
1913 msgid "Application not found."
1914 msgstr "Applicazione non trovata."
1915
1916 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1917 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1918 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1919 #: actions/showapplication.php:90
1920 msgid "You are not the owner of this application."
1921 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1922
1923 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1924 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1925 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1926 #: lib/action.php:1422
1927 msgid "There was a problem with your session token."
1928 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1929
1930 #. TRANS: Title for delete application page.
1931 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1932 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1933 msgid "Delete application"
1934 msgstr "Elimina applicazione"
1935
1936 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1937 #: actions/deleteapplication.php:152
1938 msgid ""
1939 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1940 "about the application from the database, including all existing user "
1941 "connections."
1942 msgstr ""
1943 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1944 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1947 #: actions/deleteapplication.php:161
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Do not delete this application."
1950 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1953 #: actions/deleteapplication.php:167
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Delete this application."
1956 msgstr "Elimina l'applicazione"
1957
1958 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1959 #: actions/deletegroup.php:64
1960 #, fuzzy
1961 msgid "You must be logged in to delete a group."
1962 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1963
1964 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1965 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1966 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1967 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1968 #: actions/leavegroup.php:89
1969 msgid "No nickname or ID."
1970 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1971
1972 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1973 #: actions/deletegroup.php:107
1974 #, fuzzy
1975 msgid "You are not allowed to delete this group."
1976 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1977
1978 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1979 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1980 #: actions/deletegroup.php:150
1981 #, fuzzy, php-format
1982 msgid "Could not delete group %s."
1983 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1984
1985 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1986 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1987 #: actions/deletegroup.php:159
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "Deleted group %s"
1990 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1991
1992 #. TRANS: Title of delete group page.
1993 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1994 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Delete group"
1997 msgstr "Elimina utente"
1998
1999 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2000 #: actions/deletegroup.php:206
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2004 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2005 "will still appear in individual timelines."
2006 msgstr ""
2007 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2008 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2009
2010 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2011 #: actions/deletegroup.php:224
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Do not delete this group."
2014 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2017 #: actions/deletegroup.php:231
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Delete this group."
2020 msgstr "Elimina questo utente"
2021
2022 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2023 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2024 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2025 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2026 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2028 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2030 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2031 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2032 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2033 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2037 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2038 #: lib/settingsaction.php:72
2039 msgid "Not logged in."
2040 msgstr "Accesso non effettuato."
2041
2042 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2043 #: actions/deletenotice.php:110
2044 msgid ""
2045 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2046 "be undone."
2047 msgstr ""
2048 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
2049 "possibile recuperarlo."
2050
2051 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2052 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2053 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2054 msgid "Delete notice"
2055 msgstr "Elimina messaggio"
2056
2057 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2058 #: actions/deletenotice.php:152
2059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2060 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2061
2062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2063 #: actions/deletenotice.php:159
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Do not delete this notice."
2066 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2067
2068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2069 #: actions/deletenotice.php:166
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Delete this notice."
2072 msgstr "Elimina questo messaggio"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2075 #: actions/deleteuser.php:66
2076 msgid "You cannot delete users."
2077 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2080 #: actions/deleteuser.php:74
2081 msgid "You can only delete local users."
2082 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2083
2084 #. TRANS: Title of delete user page.
2085 #: actions/deleteuser.php:110
2086 #, fuzzy
2087 msgctxt "TITLE"
2088 msgid "Delete user"
2089 msgstr "Elimina utente"
2090
2091 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2092 #: actions/deleteuser.php:134
2093 msgid "Delete user"
2094 msgstr "Elimina utente"
2095
2096 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2097 #: actions/deleteuser.php:138
2098 msgid ""
2099 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2100 "the user from the database, without a backup."
2101 msgstr ""
2102 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2103 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2104
2105 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2106 #: actions/deleteuser.php:158
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Do not delete this user."
2109 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2110
2111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2112 #: actions/deleteuser.php:165
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Delete this user."
2115 msgstr "Elimina questo utente"
2116
2117 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2119 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2120 msgid "Design"
2121 msgstr "Aspetto"
2122
2123 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2124 #: actions/designadminpanel.php:71
2125 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2126 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2127
2128 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2129 #: actions/designadminpanel.php:327
2130 msgid "Invalid logo URL."
2131 msgstr "URL del logo non valido."
2132
2133 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2134 #: actions/designadminpanel.php:333
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Invalid SSL logo URL."
2137 msgstr "URL del logo non valido."
2138
2139 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2140 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2141 #: actions/designadminpanel.php:339
2142 #, php-format
2143 msgid "Theme not available: %s."
2144 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2145
2146 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2147 #: actions/designadminpanel.php:437
2148 msgid "Change logo"
2149 msgstr "Modifica logo"
2150
2151 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2152 #: actions/designadminpanel.php:444
2153 msgid "Site logo"
2154 msgstr "Logo del sito"
2155
2156 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2157 #: actions/designadminpanel.php:452
2158 #, fuzzy
2159 msgid "SSL logo"
2160 msgstr "Logo del sito"
2161
2162 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2163 #: actions/designadminpanel.php:467
2164 msgid "Change theme"
2165 msgstr "Modifica tema"
2166
2167 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2168 #: actions/designadminpanel.php:485
2169 msgid "Site theme"
2170 msgstr "Tema del sito"
2171
2172 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2173 #: actions/designadminpanel.php:487
2174 msgid "Theme for the site."
2175 msgstr "Tema per questo sito."
2176
2177 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2178 #: actions/designadminpanel.php:494
2179 msgid "Custom theme"
2180 msgstr "Tema personalizzato"
2181
2182 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2183 #: actions/designadminpanel.php:499
2184 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2185 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2186
2187 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2188 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2189 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2190 msgid "Change background image"
2191 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2192
2193 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2194 #. TRANS: Field label for background color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2197 #: lib/designsettings.php:183
2198 msgid "Background"
2199 msgstr "Sfondo"
2200
2201 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2202 #: actions/designadminpanel.php:531
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2206 "$s."
2207 msgstr ""
2208 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2209 "file è di %1$s."
2210
2211 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2212 #: actions/designadminpanel.php:558
2213 msgid "On"
2214 msgstr "On"
2215
2216 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2217 #: actions/designadminpanel.php:575
2218 msgid "Off"
2219 msgstr "Off"
2220
2221 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2222 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2223 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2224 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2225 msgid "Turn background image on or off."
2226 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2229 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2230 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2231 msgid "Tile background image"
2232 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2233
2234 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2235 #: actions/designadminpanel.php:598
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Change colors"
2238 msgstr "Modifica colori"
2239
2240 #. TRANS: Field label for content color selector.
2241 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2242 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2243 msgid "Content"
2244 msgstr "Contenuto"
2245
2246 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2247 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2248 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2249 msgid "Sidebar"
2250 msgstr "Barra laterale"
2251
2252 #. TRANS: Field label for text color selector.
2253 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2254 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2255 msgid "Text"
2256 msgstr "Testo"
2257
2258 #. TRANS: Field label for link color selector.
2259 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2260 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2261 msgid "Links"
2262 msgstr "Collegamenti"
2263
2264 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2265 #: actions/designadminpanel.php:691
2266 msgid "Advanced"
2267 msgstr "Avanzate"
2268
2269 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2270 #: actions/designadminpanel.php:696
2271 msgid "Custom CSS"
2272 msgstr "CSS personalizzato"
2273
2274 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2275 #: actions/designadminpanel.php:718
2276 #, fuzzy
2277 msgctxt "BUTTON"
2278 msgid "Use defaults"
2279 msgstr "Usa predefiniti"
2280
2281 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2282 #: actions/designadminpanel.php:720
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Restore default designs."
2285 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2286
2287 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2288 #: actions/designadminpanel.php:728
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Reset back to default."
2291 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2292
2293 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2294 #: actions/designadminpanel.php:736
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Save design."
2297 msgstr "Salva aspetto"
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2300 #: actions/disfavor.php:83
2301 msgid "This notice is not a favorite!"
2302 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2303
2304 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2305 #: actions/disfavor.php:98
2306 msgid "Add to favorites"
2307 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2308
2309 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2310 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2311 #: actions/doc.php:155
2312 #, fuzzy, php-format
2313 msgid "No such document \"%s\"."
2314 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2315
2316 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2317 #. TRANS: Form legend.
2318 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2319 msgid "Edit application"
2320 msgstr "Modifica applicazione"
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2323 #: actions/editapplication.php:66
2324 msgid "You must be logged in to edit an application."
2325 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2328 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2329 msgid "No such application."
2330 msgstr "Nessuna applicazione."
2331
2332 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2333 #: actions/editapplication.php:167
2334 msgid "Use this form to edit your application."
2335 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2336
2337 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2338 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2339 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2340 msgid "Name is required."
2341 msgstr "Il nome è richiesto."
2342
2343 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2344 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2348 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2349
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2351 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2352 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2353 msgid "Name already in use. Try another one."
2354 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2355
2356 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2357 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2358 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2359 msgid "Description is required."
2360 msgstr "La descrizione è richiesta."
2361
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:209
2364 msgid "Source URL is too long."
2365 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2366
2367 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2370 msgid "Source URL is not valid."
2371 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2372
2373 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2374 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2376 msgid "Organization is required."
2377 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2378
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2380 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2383 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2384
2385 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2386 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2387 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2388 msgid "Organization homepage is required."
2389 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2390
2391 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2392 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2393 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2394 msgid "Callback is too long."
2395 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2396
2397 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2398 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2399 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2400 msgid "Callback URL is not valid."
2401 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2402
2403 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2404 #: actions/editapplication.php:284
2405 msgid "Could not update application."
2406 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2407
2408 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2409 #: actions/editgroup.php:55
2410 #, php-format
2411 msgid "Edit %s group"
2412 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2417 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2418 msgid "You must be logged in to create a group."
2419 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2422 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2424 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2425 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2426 msgid "You must be an admin to edit the group."
2427 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2428
2429 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2430 #: actions/editgroup.php:161
2431 msgid "Use this form to edit the group."
2432 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2433
2434 #. TRANS: Group edit form validation error.
2435 #. TRANS: Group create form validation error.
2436 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2437 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2438 #, php-format
2439 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2440 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2441
2442 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2443 #: actions/editgroup.php:274
2444 msgid "Could not update group."
2445 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2446
2447 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2448 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2449 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2450 msgid "Could not create aliases."
2451 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2452
2453 #. TRANS: Group edit form success message.
2454 #: actions/editgroup.php:301
2455 msgid "Options saved."
2456 msgstr "Opzioni salvate."
2457
2458 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2459 #: actions/emailsettings.php:59
2460 msgid "Email settings"
2461 msgstr "Impostazioni email"
2462
2463 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2464 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2465 #: actions/emailsettings.php:73
2466 #, php-format
2467 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2468 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2469
2470 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2471 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2472 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2473 msgid "Email address"
2474 msgstr "Indirizzo email"
2475
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:109
2478 msgid "Current confirmed email address."
2479 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2480
2481 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2482 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2483 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2485 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2486 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2487 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2488 #: actions/smssettings.php:176
2489 msgctxt "BUTTON"
2490 msgid "Remove"
2491 msgstr "Rimuovi"
2492
2493 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:119
2495 msgid ""
2496 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2497 "a message with further instructions."
2498 msgstr ""
2499 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2500 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2501 "istruzioni."
2502
2503 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2504 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2505 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2506 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2507 #. TRANS: organization.
2508 #: actions/emailsettings.php:136
2509 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2510 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2511
2512 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2513 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2514 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2515 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2516 #: actions/smssettings.php:158
2517 msgctxt "BUTTON"
2518 msgid "Add"
2519 msgstr "Aggiungi"
2520
2521 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2522 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2523 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2524 msgid "Incoming email"
2525 msgstr "Email di ricezione"
2526
2527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:154
2529 msgid "I want to post notices by email."
2530 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2531
2532 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2533 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2534 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2535 msgid "Send email to this address to post new notices."
2536 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2537
2538 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2539 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2540 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2541 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2542 msgstr ""
2543 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2544 "vecchio."
2545
2546 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2547 #: actions/emailsettings.php:189
2548 msgid ""
2549 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2550 "on this server:"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2554 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2555 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2556 msgctxt "BUTTON"
2557 msgid "New"
2558 msgstr "Nuovo"
2559
2560 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:204
2562 msgid "Email preferences"
2563 msgstr "Preferenze dell'email"
2564
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:212
2567 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2568 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:218
2572 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2573 msgstr ""
2574 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2577 #: actions/emailsettings.php:225
2578 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2579 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2580
2581 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2582 #: actions/emailsettings.php:231
2583 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2584 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2585
2586 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2587 #: actions/emailsettings.php:237
2588 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2589 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2590
2591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2592 #: actions/emailsettings.php:243
2593 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2594 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2595
2596 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2597 #: actions/emailsettings.php:361
2598 msgid "Email preferences saved."
2599 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2600
2601 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2602 #: actions/emailsettings.php:380
2603 msgid "No email address."
2604 msgstr "Nessun indirizzo email."
2605
2606 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2607 #: actions/emailsettings.php:388
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Cannot normalize that email address."
2610 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2611
2612 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2613 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2614 #: actions/siteadminpanel.php:144
2615 msgid "Not a valid email address."
2616 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2617
2618 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2619 #: actions/emailsettings.php:397
2620 msgid "That is already your email address."
2621 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2622
2623 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2624 #: actions/emailsettings.php:401
2625 msgid "That email address already belongs to another user."
2626 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2627
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2630 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2631 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2632 #: actions/smssettings.php:365
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Could not insert confirmation code."
2635 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2636
2637 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2638 #: actions/emailsettings.php:425
2639 msgid ""
2640 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2641 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2642 msgstr ""
2643 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2644 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2645 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2646
2647 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2648 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2649 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2650 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2651 #: actions/smssettings.php:399
2652 msgid "No pending confirmation to cancel."
2653 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2654
2655 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2656 #: actions/emailsettings.php:450
2657 msgid "That is the wrong email address."
2658 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2659
2660 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2661 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2662 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Could not delete email confirmation."
2665 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2666
2667 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2668 #: actions/emailsettings.php:464
2669 msgid "Email confirmation cancelled."
2670 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2671
2672 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2673 #. TRANS: registered for the active user.
2674 #: actions/emailsettings.php:483
2675 msgid "That is not your email address."
2676 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2677
2678 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2679 #: actions/emailsettings.php:504
2680 msgid "The email address was removed."
2681 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2682
2683 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2684 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2685 msgid "No incoming email address."
2686 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2687
2688 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2689 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2690 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2691 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2692 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Could not update user record."
2695 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2696
2697 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2698 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2699 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2700 msgid "Incoming email address removed."
2701 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2702
2703 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2704 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2705 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2706 msgid "New incoming email address added."
2707 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2708
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2710 #: actions/favor.php:80
2711 msgid "This notice is already a favorite!"
2712 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2713
2714 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2715 #: actions/favor.php:95
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Disfavor favorite."
2718 msgstr "Rimuovi preferito"
2719
2720 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2721 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2722 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2723 #: lib/publicgroupnav.php:93
2724 msgid "Popular notices"
2725 msgstr "Messaggi famosi"
2726
2727 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2728 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2729 #: actions/favorited.php:69
2730 #, php-format
2731 msgid "Popular notices, page %d"
2732 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2733
2734 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2735 #: actions/favorited.php:81
2736 msgid "The most popular notices on the site right now."
2737 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2738
2739 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2740 #: actions/favorited.php:149
2741 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2742 msgstr ""
2743 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2744 "stato ancora impostato alcuno."
2745
2746 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2747 #: actions/favorited.php:153
2748 msgid ""
2749 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2750 "next to any notice you like."
2751 msgstr ""
2752 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2753 "forma di cuore."
2754
2755 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2756 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2757 #: actions/favorited.php:158
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2761 "notice to your favorites!"
2762 msgstr ""
2763 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2764 "tra i tuoi preferiti!"
2765
2766 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2767 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2768 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2769 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2770 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2771 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2772 #: lib/personalgroupnav.php:122
2773 #, php-format
2774 msgid "%s's favorite notices"
2775 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2776
2777 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2778 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2779 #: actions/favoritesrss.php:117
2780 #, php-format
2781 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2782 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2783
2784 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2785 #. TRANS: Title for featured users section.
2786 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2787 #: lib/publicgroupnav.php:89
2788 msgid "Featured users"
2789 msgstr "Utenti in evidenza"
2790
2791 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2792 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2793 #: actions/featured.php:73
2794 #, php-format
2795 msgid "Featured users, page %d"
2796 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2797
2798 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2799 #: actions/featured.php:102
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "A selection of some great users on %s."
2802 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2805 #: actions/file.php:36
2806 msgid "No notice ID."
2807 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2810 #: actions/file.php:41
2811 msgid "No notice."
2812 msgstr "Nessun messaggio."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2815 #: actions/file.php:46
2816 msgid "No attachments."
2817 msgstr "Nessun allegato."
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2820 #. TRANS: that could not be found.
2821 #: actions/file.php:58
2822 msgid "No uploaded attachments."
2823 msgstr "Nessun allegato caricato."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2827 msgid "Not expecting this response!"
2828 msgstr "Risposta non attesa!"
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2832 msgid "User being listened to does not exist."
2833 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2837 msgid "You can use the local subscription!"
2838 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2841 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2842 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2843 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2846 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2847 msgid "You are not authorized."
2848 msgstr "Autorizzazione non presente."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2851 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2852 msgid "Could not convert request token to access token."
2853 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2856 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2857 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2858 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2859
2860 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2861 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2862 msgid "Error updating remote profile."
2863 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2866 #: actions/getfile.php:77
2867 msgid "No such file."
2868 msgstr "Nessun file."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2871 #: actions/getfile.php:82
2872 msgid "Cannot read file."
2873 msgstr "Impossibile leggere il file."
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2876 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2877 msgid "Invalid role."
2878 msgstr "Ruolo non valido."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2881 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2882 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2883 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2886 #: actions/grantrole.php:76
2887 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2888 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2891 #: actions/grantrole.php:84
2892 msgid "User already has this role."
2893 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2899 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2900 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2901 #: lib/profileformaction.php:79
2902 msgid "No profile specified."
2903 msgstr "Nessun profilo specificato."
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2907 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2908 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2909 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2910 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2911 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2912 msgid "No profile with that ID."
2913 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2917 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2918 #: actions/makeadmin.php:81
2919 msgid "No group specified."
2920 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2921
2922 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2923 #: actions/groupblock.php:95
2924 msgid "Only an admin can block group members."
2925 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2928 #: actions/groupblock.php:100
2929 msgid "User is already blocked from group."
2930 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2931
2932 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2933 #: actions/groupblock.php:106
2934 msgid "User is not a member of group."
2935 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2936
2937 #. TRANS: Title for block user from group page.
2938 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2939 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2940 msgid "Block user from group"
2941 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2942
2943 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2944 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2945 #: actions/groupblock.php:169
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2949 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2950 "the group in the future."
2951 msgstr ""
2952 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2953 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2954 "gruppo."
2955
2956 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2957 #: actions/groupblock.php:191
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Do not block this user from this group."
2960 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2961
2962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2963 #: actions/groupblock.php:198
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Block this user from this group."
2966 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2967
2968 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2969 #: actions/groupblock.php:215
2970 msgid "Database error blocking user from group."
2971 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2974 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2975 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2976 msgid "No ID."
2977 msgstr "Nessun ID."
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2980 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2981 msgid "You must be logged in to edit a group."
2982 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2983
2984 #. TRANS: Title group design settings page.
2985 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2986 msgid "Group design"
2987 msgstr "Aspetto del gruppo"
2988
2989 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2990 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2991 msgid ""
2992 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2993 "palette of your choice."
2994 msgstr ""
2995 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2996 "personalizzati."
2997
2998 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2999 #: actions/groupdesignsettings.php:262
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Unable to update your design settings."
3002 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
3003
3004 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
3005 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
3006 msgid "Design preferences saved."
3007 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
3008
3009 #. TRANS: Title for group logo settings page.
3010 #. TRANS: Group logo form legend.
3011 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3012 msgid "Group logo"
3013 msgstr "Logo del gruppo"
3014
3015 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3016 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3017 #: actions/grouplogo.php:156
3018 #, php-format
3019 msgid ""
3020 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3021 msgstr ""
3022 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
3023 "del file è di %s."
3024
3025 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3026 #: actions/grouplogo.php:243
3027 msgid "Upload"
3028 msgstr "Carica"
3029
3030 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3031 #: actions/grouplogo.php:299
3032 msgid "Crop"
3033 msgstr "Ritaglia"
3034
3035 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3036 #: actions/grouplogo.php:376
3037 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3038 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3039
3040 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3041 #: actions/grouplogo.php:411
3042 msgid "Logo updated."
3043 msgstr "Logo aggiornato."
3044
3045 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3046 #: actions/grouplogo.php:414
3047 msgid "Failed updating logo."
3048 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3049
3050 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3051 #. TRANS: %s is the name of the group.
3052 #: actions/groupmembers.php:104
3053 #, php-format
3054 msgid "%s group members"
3055 msgstr "Membri del gruppo %s"
3056
3057 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3058 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3059 #: actions/groupmembers.php:109
3060 #, php-format
3061 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3062 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3063
3064 #. TRANS: Page notice for group members page.
3065 #: actions/groupmembers.php:125
3066 msgid "A list of the users in this group."
3067 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3068
3069 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3070 #: actions/groupmembers.php:190
3071 msgid "Admin"
3072 msgstr "Amministra"
3073
3074 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3075 #: actions/groupmembers.php:397
3076 msgctxt "BUTTON"
3077 msgid "Block"
3078 msgstr "Blocca"
3079
3080 #. TRANS: Submit button title.
3081 #: actions/groupmembers.php:401
3082 msgctxt "TOOLTIP"
3083 msgid "Block this user"
3084 msgstr "Blocca questo utente"
3085
3086 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3087 #: actions/groupmembers.php:488
3088 msgid "Make user an admin of the group"
3089 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
3090
3091 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3092 #: actions/groupmembers.php:521
3093 msgctxt "BUTTON"
3094 msgid "Make Admin"
3095 msgstr "Rendi amministratore"
3096
3097 #. TRANS: Submit button title.
3098 #: actions/groupmembers.php:525
3099 msgctxt "TOOLTIP"
3100 msgid "Make this user an admin"
3101 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
3102
3103 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3104 #: actions/grouprss.php:141
3105 #, php-format
3106 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3107 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3108
3109 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3110 #: actions/groups.php:62
3111 #, fuzzy
3112 msgctxt "TITLE"
3113 msgid "Groups"
3114 msgstr "Gruppi"
3115
3116 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3117 #. TRANS: %d is the page number.
3118 #: actions/groups.php:66
3119 #, fuzzy, php-format
3120 msgctxt "TITLE"
3121 msgid "Groups, page %d"
3122 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3123
3124 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3125 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3127 #: actions/groups.php:95
3128 #, fuzzy, php-format
3129 msgid ""
3130 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3131 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3132 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3133 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3134 "%%%)!"
3135 msgstr ""
3136 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3137 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3138 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3139 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3140 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3141
3142 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3143 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3144 msgid "Create a new group"
3145 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3146
3147 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3148 #: actions/groupsearch.php:53
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3152 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3153 msgstr ""
3154 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3155 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3156
3157 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3158 #: actions/groupsearch.php:60
3159 msgid "Group search"
3160 msgstr "Cerca gruppi"
3161
3162 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3163 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3164 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3165 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3166 #: actions/peoplesearch.php:87
3167 msgid "No results."
3168 msgstr "Nessun risultato."
3169
3170 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3172 #: actions/groupsearch.php:87
3173 #, fuzzy, php-format
3174 msgid ""
3175 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3176 "action.newgroup%%) yourself."
3177 msgstr ""
3178 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3179 "newgroup%%) tu."
3180
3181 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3182 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3183 #: actions/groupsearch.php:92
3184 #, php-format
3185 msgid ""
3186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3187 "action.newgroup%%) yourself!"
3188 msgstr ""
3189 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3190 "action.newgroup%%)!"
3191
3192 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3193 #: actions/groupunblock.php:95
3194 msgid "Only an admin can unblock group members."
3195 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3196
3197 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3198 #: actions/groupunblock.php:100
3199 msgid "User is not blocked from group."
3200 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3201
3202 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3203 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3204 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3205 msgid "Error removing the block."
3206 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3207
3208 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3209 #: actions/imsettings.php:58
3210 msgid "IM settings"
3211 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3212
3213 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3214 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3215 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3216 #: actions/imsettings.php:71
3217 #, fuzzy, php-format
3218 msgid ""
3219 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3220 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3221 msgstr ""
3222 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3223 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3224 "impostazioni qui di seguito."
3225
3226 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3227 #: actions/imsettings.php:90
3228 msgid "IM is not available."
3229 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3230
3231 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3232 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3233 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3234 msgid "IM address"
3235 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3236
3237 #: actions/imsettings.php:109
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3240 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3241
3242 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3243 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3244 #: actions/imsettings.php:120
3245 #, fuzzy, php-format
3246 msgid ""
3247 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3248 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3249 msgstr ""
3250 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3251 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3252 "elenco contatti?"
3253
3254 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3255 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3256 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3257 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3258 #. TRANS: person or organization.
3259 #: actions/imsettings.php:139
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid ""
3262 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3263 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3264 msgstr ""
3265 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3266 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3267 "di messaggistica o su GTalk."
3268
3269 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3270 #: actions/imsettings.php:154
3271 msgid "IM preferences"
3272 msgstr "Preferenze messaggistica"
3273
3274 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3275 #: actions/imsettings.php:159
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3278 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3279
3280 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3281 #: actions/imsettings.php:165
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3284 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3285
3286 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3287 #: actions/imsettings.php:171
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3291 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3292
3293 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3294 #: actions/imsettings.php:178
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3297 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3298
3299 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3300 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3301 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3302 msgid "Preferences saved."
3303 msgstr "Preferenze salvate."
3304
3305 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3306 #: actions/imsettings.php:304
3307 msgid "No Jabber ID."
3308 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3309
3310 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3311 #: actions/imsettings.php:312
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3314 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3315
3316 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3317 #: actions/imsettings.php:317
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Not a valid Jabber ID."
3320 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3321
3322 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3323 #: actions/imsettings.php:321
3324 msgid "That is already your Jabber ID."
3325 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3326
3327 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3328 #: actions/imsettings.php:325
3329 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3330 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3331
3332 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3333 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3334 #: actions/imsettings.php:353
3335 #, php-format
3336 msgid ""
3337 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3338 "s for sending messages to you."
3339 msgstr ""
3340 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3341 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3342
3343 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3344 #: actions/imsettings.php:382
3345 msgid "That is the wrong IM address."
3346 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3347
3348 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3349 #: actions/imsettings.php:391
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Could not delete IM confirmation."
3352 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3353
3354 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3355 #: actions/imsettings.php:396
3356 msgid "IM confirmation cancelled."
3357 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3358
3359 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3360 #. TRANS: registered for the active user.
3361 #: actions/imsettings.php:417
3362 msgid "That is not your Jabber ID."
3363 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3364
3365 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3366 #: actions/imsettings.php:440
3367 msgid "The IM address was removed."
3368 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3369
3370 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3371 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3372 #: actions/inbox.php:59
3373 #, php-format
3374 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3375 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3376
3377 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3378 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3379 #: actions/inbox.php:64
3380 #, php-format
3381 msgid "Inbox for %s"
3382 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3383
3384 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3385 #: actions/inbox.php:106
3386 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3387 msgstr ""
3388 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3389 "ricevuti."
3390
3391 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3392 #: actions/invite.php:41
3393 msgid "Invites have been disabled."
3394 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3397 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3398 #: actions/invite.php:45
3399 #, php-format
3400 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3401 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3402
3403 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3404 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3405 #: actions/invite.php:78
3406 #, fuzzy, php-format
3407 msgid "Invalid email address: %s."
3408 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3409
3410 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3411 #: actions/invite.php:117
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Invitations sent"
3414 msgstr "Inviti inviati"
3415
3416 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3417 #: actions/invite.php:120
3418 msgid "Invite new users"
3419 msgstr "Invita nuovi utenti"
3420
3421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3422 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3423 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3424 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3425 #: actions/invite.php:140
3426 #, fuzzy
3427 msgid "You are already subscribed to this user:"
3428 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3429 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3430 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3431
3432 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3433 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3434 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgctxt "INVITE"
3437 msgid "%1$s (%2$s)"
3438 msgstr "%1$s (%2$s)"
3439
3440 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3441 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3442 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3443 #: actions/invite.php:154
3444 #, fuzzy
3445 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3446 msgid_plural ""
3447 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3448 msgstr[0] ""
3449 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3450 msgstr[1] ""
3451 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3452
3453 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3454 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3455 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3456 #: actions/invite.php:168
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Invitation sent to the following person:"
3459 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3460 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3461 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3462
3463 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3464 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3465 #: actions/invite.php:178
3466 msgid ""
3467 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3468 "on the site. Thanks for growing the community!"
3469 msgstr ""
3470 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3471 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3472
3473 #. TRANS: Form instructions.
3474 #: actions/invite.php:191
3475 msgid ""
3476 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3477 msgstr ""
3478 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3479 "servizio."
3480
3481 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3482 #: actions/invite.php:218
3483 msgid "Email addresses"
3484 msgstr "Indirizzi email"
3485
3486 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3487 #: actions/invite.php:221
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3490 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3491
3492 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3493 #: actions/invite.php:225
3494 msgid "Personal message"
3495 msgstr "Messaggio personale"
3496
3497 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3498 #: actions/invite.php:228
3499 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3500 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3501
3502 #. TRANS: Send button for inviting friends
3503 #: actions/invite.php:232
3504 msgctxt "BUTTON"
3505 msgid "Send"
3506 msgstr "Invia"
3507
3508 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3509 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3510 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3511 #: actions/invite.php:264
3512 #, php-format
3513 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3514 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3515
3516 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3517 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3518 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3519 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3520 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3521 #: actions/invite.php:271
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3525 "\n"
3526 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3527 "you know and people who interest you.\n"
3528 "\n"
3529 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3530 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3531 "share your interests.\n"
3532 "\n"
3533 "%1$s said:\n"
3534 "\n"
3535 "%4$s\n"
3536 "\n"
3537 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3538 "\n"
3539 "%5$s\n"
3540 "\n"
3541 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3542 "invitation.\n"
3543 "\n"
3544 "%6$s\n"
3545 "\n"
3546 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3547 "time.\n"
3548 "\n"
3549 "Sincerely, %2$s\n"
3550 msgstr ""
3551 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3552 "\n"
3553 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3554 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3555 "\n"
3556 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3557 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3558 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3559 "\n"
3560 "%1$s ha scritto:\n"
3561 "\n"
3562 "%4$s\n"
3563 "\n"
3564 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3565 "\n"
3566 "%5$s\n"
3567 "\n"
3568 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3569 "accettare l'invito:\n"
3570 "\n"
3571 "%6$s\n"
3572 "\n"
3573 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3574 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3575 "\n"
3576 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3577
3578 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3579 #: actions/joingroup.php:59
3580 msgid "You must be logged in to join a group."
3581 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3582
3583 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3584 #: actions/joingroup.php:147
3585 #, fuzzy, php-format
3586 msgctxt "TITLE"
3587 msgid "%1$s joined group %2$s"
3588 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3589
3590 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3591 #: actions/leavegroup.php:59
3592 msgid "You must be logged in to leave a group."
3593 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3594
3595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3596 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3597 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3598 msgid "You are not a member of that group."
3599 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3600
3601 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3602 #: actions/leavegroup.php:142
3603 #, fuzzy, php-format
3604 msgctxt "TITLE"
3605 msgid "%1$s left group %2$s"
3606 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3607
3608 #. TRANS: User admin panel title
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3610 msgctxt "TITLE"
3611 msgid "License"
3612 msgstr "Licenza"
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3615 msgid "License for this StatusNet site"
3616 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3617
3618 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3619 msgid "Invalid license selection."
3620 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3623 msgid ""
3624 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3625 "license."
3626 msgstr ""
3627 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3628 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3633 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3634
3635 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3636 msgid "Invalid license URL."
3637 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3638
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3640 msgid "Invalid license image URL."
3641 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3642
3643 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3644 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3645 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3646
3647 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3648 msgid "License image must be blank or valid URL."
3649 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3650
3651 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3652 msgid "License selection"
3653 msgstr "Selezione licenza"
3654
3655 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3656 msgid "Private"
3657 msgstr "Privato"
3658
3659 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3660 msgid "All Rights Reserved"
3661 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3662
3663 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3664 msgid "Creative Commons"
3665 msgstr "Creative Commons"
3666
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3668 msgid "Type"
3669 msgstr "Tipo"
3670
3671 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3672 msgid "Select license"
3673 msgstr "Seleziona licenza"
3674
3675 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3676 msgid "License details"
3677 msgstr "Dettagli licenza"
3678
3679 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3680 msgid "Owner"
3681 msgstr "Proprietario"
3682
3683 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3684 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3685 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3686
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3688 msgid "License Title"
3689 msgstr "Titolo licenza"
3690
3691 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3692 msgid "The title of the license."
3693 msgstr "Il titolo della licenza."
3694
3695 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3696 msgid "License URL"
3697 msgstr "Indirizzo licenza"
3698
3699 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3700 msgid "URL for more information about the license."
3701 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3702
3703 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3704 msgid "License Image URL"
3705 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3706
3707 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3708 msgid "URL for an image to display with the license."
3709 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3710
3711 #. TRANS: Submit button title.
3712 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3713 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3714 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3715 msgid "Save"
3716 msgstr "Salva"
3717
3718 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3719 msgid "Save license settings"
3720 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3723 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3724 msgid "Already logged in."
3725 msgstr "Accesso già effettuato."
3726
3727 #: actions/login.php:142
3728 msgid "Incorrect username or password."
3729 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3730
3731 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3732 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3733 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3734 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3735
3736 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3737 msgid "Login"
3738 msgstr "Accedi"
3739
3740 #: actions/login.php:239
3741 msgid "Login to site"
3742 msgstr "Accedi al sito"
3743
3744 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3745 msgid "Remember me"
3746 msgstr "Ricordami"
3747
3748 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3749 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3750 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3751
3752 #: actions/login.php:259
3753 msgid "Lost or forgotten password?"
3754 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3755
3756 #: actions/login.php:277
3757 msgid ""
3758 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3759 "changing your settings."
3760 msgstr ""
3761 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3762 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3763
3764 #: actions/login.php:281
3765 msgid "Login with your username and password."
3766 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3767
3768 #: actions/login.php:284
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3772 msgstr ""
3773 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3774
3775 #: actions/makeadmin.php:92
3776 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3777 msgstr ""
3778 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3779
3780 #: actions/makeadmin.php:96
3781 #, php-format
3782 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3783 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3784
3785 #: actions/makeadmin.php:133
3786 #, php-format
3787 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3788 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3789
3790 #: actions/makeadmin.php:146
3791 #, php-format
3792 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3793 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3794
3795 #: actions/microsummary.php:69
3796 msgid "No current status."
3797 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3798
3799 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3800 #: actions/newapplication.php:52
3801 #, fuzzy
3802 msgid "New application"
3803 msgstr "Nuova applicazione"
3804
3805 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3806 #: actions/newapplication.php:64
3807 msgid "You must be logged in to register an application."
3808 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3809
3810 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3811 #: actions/newapplication.php:147
3812 msgid "Use this form to register a new application."
3813 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3814
3815 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3816 #: actions/newapplication.php:189
3817 msgid "Source URL is required."
3818 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3819
3820 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3821 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3822 msgid "Could not create application."
3823 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3824
3825 #. TRANS: Title for form to create a group.
3826 #: actions/newgroup.php:53
3827 msgid "New group"
3828 msgstr "Nuovo gruppo"
3829
3830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3831 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3832 #, fuzzy
3833 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3834 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3835
3836 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3837 #: actions/newgroup.php:117
3838 msgid "Use this form to create a new group."
3839 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3840
3841 #. TRANS: Group create form validation error.
3842 #: actions/newgroup.php:200
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3845 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3846
3847 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3848 msgid "New message"
3849 msgstr "Nuovo messaggio"
3850
3851 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3852 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3853 msgid "You can't send a message to this user."
3854 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3855
3856 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3857 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3858 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3859 #: lib/command.php:581
3860 msgid "No content!"
3861 msgstr "Nessun contenuto!"
3862
3863 #: actions/newmessage.php:161
3864 msgid "No recipient specified."
3865 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3866
3867 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3868 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3869 msgid ""
3870 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3871 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3872
3873 #: actions/newmessage.php:184
3874 msgid "Message sent"
3875 msgstr "Messaggio inviato"
3876
3877 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3878 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3879 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3880 #, php-format
3881 msgid "Direct message to %s sent."
3882 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3883
3884 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3885 msgid "Ajax Error"
3886 msgstr "Errore di Ajax"
3887
3888 #: actions/newnotice.php:69
3889 msgid "New notice"
3890 msgstr "Nuovo messaggio"
3891
3892 #: actions/newnotice.php:230
3893 msgid "Notice posted"
3894 msgstr "Messaggio inviato"
3895
3896 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3897 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3898 #: actions/noticesearch.php:69
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3902 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 msgstr ""
3904 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3905 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3906
3907 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3908 #: actions/noticesearch.php:80
3909 msgid "Text search"
3910 msgstr "Cerca testo"
3911
3912 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3913 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3914 #: actions/noticesearch.php:95
3915 #, php-format
3916 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3917 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3918
3919 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3920 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3921 #: actions/noticesearch.php:128
3922 #, php-format
3923 msgid ""
3924 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3925 "status_textarea=%s)!"
3926 msgstr ""
3927 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3928 "argomento!"
3929
3930 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3931 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3932 #: actions/noticesearch.php:133
3933 #, php-format
3934 msgid ""
3935 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3936 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3937 msgstr ""
3938 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3939 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3940
3941 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3942 #: actions/noticesearchrss.php:95
3943 #, php-format
3944 msgid "Updates with \"%s\""
3945 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3946
3947 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3948 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3949 #: actions/noticesearchrss.php:99
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3952 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3953
3954 #: actions/nudge.php:85
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3958 "address yet."
3959 msgstr ""
3960 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3961 "ancora il suo indirizzo email."
3962
3963 #: actions/nudge.php:94
3964 msgid "Nudge sent"
3965 msgstr "Richiamo inviato"
3966
3967 #: actions/nudge.php:97
3968 msgid "Nudge sent!"
3969 msgstr "Richiamo inviato!"
3970
3971 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3972 #: actions/oauthappssettings.php:60
3973 msgid "You must be logged in to list your applications."
3974 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3975
3976 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3977 #: actions/oauthappssettings.php:76
3978 msgid "OAuth applications"
3979 msgstr "Applicazioni OAuth"
3980
3981 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3982 #: actions/oauthappssettings.php:88
3983 msgid "Applications you have registered"
3984 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3985
3986 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3987 #: actions/oauthappssettings.php:141
3988 #, php-format
3989 msgid "You have not registered any applications yet."
3990 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3991
3992 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3993 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3994 msgid "Connected applications"
3995 msgstr "Applicazioni collegate"
3996
3997 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3998 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3999 #, fuzzy
4000 msgid "The following connections exist for your account."
4001 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
4002
4003 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
4004 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
4005 msgid "You are not a user of that application."
4006 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
4007
4008 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4009 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4013 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
4014
4015 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4016 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4017 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
4018 #, php-format
4019 msgid ""
4020 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4021 "with %2$s."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4025 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
4026 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4027 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
4028
4029 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4030 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4031 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4032 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4036 "this instance of StatusNet."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: actions/oembed.php:64
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "\"%s\" not found."
4042 msgstr "Metodo delle API non trovato."
4043
4044 #: actions/oembed.php:76
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "Notice %s not found."
4047 msgstr "Metodo delle API non trovato."
4048
4049 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4050 msgid "Notice has no profile."
4051 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
4052
4053 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4054 #, php-format
4055 msgid "%1$s's status on %2$s"
4056 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
4057
4058 #: actions/oembed.php:95
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Attachment %s not found."
4061 msgstr "Destinatario non trovato."
4062
4063 #: actions/oembed.php:136
4064 #, php-format
4065 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4069 #: actions/oembed.php:168
4070 #, php-format
4071 msgid "Content type %s not supported."
4072 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
4073
4074 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4075 #: actions/oembed.php:172
4076 #, php-format
4077 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4078 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
4079
4080 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4081 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4082 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4083 msgid "Not a supported data format."
4084 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
4085
4086 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4087 #: actions/opensearch.php:64
4088 msgid "People Search"
4089 msgstr "Cerca persone"
4090
4091 #: actions/opensearch.php:68
4092 msgid "Notice Search"
4093 msgstr "Cerca messaggi"
4094
4095 #: actions/othersettings.php:59
4096 msgid "Other settings"
4097 msgstr "Altre impostazioni"
4098
4099 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4100 #: actions/othersettings.php:71
4101 msgid "Manage various other options."
4102 msgstr "Gestisci altre opzioni."
4103
4104 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4105 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4106 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4107 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4108 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4109 #: actions/othersettings.php:113
4110 msgid " (free service)"
4111 msgstr " (servizio libero)"
4112
4113 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4114 #: actions/othersettings.php:122
4115 msgid "Shorten URLs with"
4116 msgstr "Accorcia gli URL con"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4119 #: actions/othersettings.php:124
4120 msgid "Automatic shortening service to use."
4121 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
4122
4123 #. TRANS: Label for checkbox.
4124 #: actions/othersettings.php:130
4125 msgid "View profile designs"
4126 msgstr "Visualizza aspetto"
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4129 #: actions/othersettings.php:132
4130 msgid "Show or hide profile designs."
4131 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
4132
4133 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4134 #: actions/othersettings.php:164
4135 #, fuzzy
4136 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4137 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
4138
4139 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4140 #: actions/otp.php:70
4141 msgid "No user ID specified."
4142 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4143
4144 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4145 #: actions/otp.php:86
4146 msgid "No login token specified."
4147 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4148
4149 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4150 #: actions/otp.php:94
4151 msgid "No login token requested."
4152 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4153
4154 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4155 #: actions/otp.php:100
4156 msgid "Invalid login token specified."
4157 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4158
4159 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4160 #: actions/otp.php:110
4161 msgid "Login token expired."
4162 msgstr "Token di accesso scaduto."
4163
4164 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4165 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4166 #: actions/outbox.php:57
4167 #, php-format
4168 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4169 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
4170
4171 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4172 #: actions/outbox.php:61
4173 #, php-format
4174 msgid "Outbox for %s"
4175 msgstr "Casella posta inviata di %s"
4176
4177 #. TRANS: Instructions for outbox.
4178 #: actions/outbox.php:103
4179 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4180 msgstr ""
4181 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
4182 "hai inviato."
4183
4184 #: actions/passwordsettings.php:58
4185 msgid "Change password"
4186 msgstr "Modifica password"
4187
4188 #: actions/passwordsettings.php:69
4189 msgid "Change your password."
4190 msgstr "Modifica la tua password."
4191
4192 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4193 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4194 msgid "Password change"
4195 msgstr "Modifica password"
4196
4197 #: actions/passwordsettings.php:104
4198 msgid "Old password"
4199 msgstr "Vecchia password"
4200
4201 #. TRANS: Field label for password reset form.
4202 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4203 msgid "New password"
4204 msgstr "Nuova password"
4205
4206 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4207 #, fuzzy
4208 msgid "6 or more characters."
4209 msgstr "6 o più caratteri"
4210
4211 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4212 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4213 #: actions/register.php:427
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Same as password above."
4216 msgstr "Stessa password di sopra"
4217
4218 #: actions/passwordsettings.php:117
4219 msgid "Change"
4220 msgstr "Modifica"
4221
4222 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4223 msgid "Password must be 6 or more characters."
4224 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4225
4226 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4227 msgid "Passwords don't match."
4228 msgstr "Le password non corrispondono."
4229
4230 #: actions/passwordsettings.php:164
4231 msgid "Incorrect old password"
4232 msgstr "Vecchia password non corretta"
4233
4234 #: actions/passwordsettings.php:180
4235 msgid "Error saving user; invalid."
4236 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4237
4238 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4239 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Cannot save new password."
4242 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4243
4244 #: actions/passwordsettings.php:191
4245 msgid "Password saved."
4246 msgstr "Password salvata."
4247
4248 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4249 #. TRANS: Menu item for site administration
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4251 msgid "Paths"
4252 msgstr "Percorsi"
4253
4254 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4256 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4257 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4258
4259 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4260 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4261 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4262 #, php-format
4263 msgid "Theme directory not readable: %s."
4264 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4265
4266 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4267 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4269 #, php-format
4270 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4271 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4272
4273 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4274 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4276 #, php-format
4277 msgid "Background directory not writable: %s."
4278 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4279
4280 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4281 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4283 #, php-format
4284 msgid "Locales directory not readable: %s."
4285 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4286
4287 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4288 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4289 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4290 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4291 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4292
4293 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4294 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4295 msgid "Site"
4296 msgstr "Sito"
4297
4298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4299 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4301 msgid "Server"
4302 msgstr "Server"
4303
4304 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4305 msgid "Site's server hostname."
4306 msgstr "Nome host del server"
4307
4308 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4311 msgid "Path"
4312 msgstr "Percorso"
4313
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Site path."
4317 msgstr "Percorso del sito"
4318
4319 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Locale directory"
4323 msgstr "Directory del tema"
4324
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Directory path to locales."
4328 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4329
4330 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4332 msgid "Fancy URLs"
4333 msgstr "URL semplici"
4334
4335 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4336 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4337 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4338
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4340 msgid "Theme"
4341 msgstr "Tema"
4342
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Server for themes."
4347 msgstr "Tema per questo sito."
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4350 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4351 msgid "Web path to themes."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4355 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4357 msgid "SSL server"
4358 msgstr "Server SSL"
4359
4360 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4362 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4363 msgstr ""
4364
4365 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4368 #, fuzzy
4369 msgid "SSL path"
4370 msgstr "Percorso del sito"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4374 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Directory"
4382 msgstr "Directory del tema"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Directory where themes are located."
4388 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4389
4390 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4392 msgid "Avatars"
4393 msgstr "Immagini"
4394
4395 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4396 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4397 msgid "Avatar server"
4398 msgstr "Server dell'immagine"
4399
4400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4401 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Server for avatars."
4404 msgstr "Tema per questo sito."
4405
4406 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4407 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4408 msgid "Avatar path"
4409 msgstr "Percorso dell'immagine"
4410
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4412 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Web path to avatars."
4415 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4416
4417 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4419 msgid "Avatar directory"
4420 msgstr "Directory dell'immagine"
4421
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Directory where avatars are located."
4426 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4427
4428 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4430 msgid "Backgrounds"
4431 msgstr "Sfondi"
4432
4433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Server for backgrounds."
4437 msgstr "Tema per questo sito."
4438
4439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4441 msgid "Web path to backgrounds."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4445 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4446 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4451 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4452 msgstr ""
4453
4454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4455 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Directory where backgrounds are located."
4458 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4459
4460 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4461 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4462 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4463 msgid "Attachments"
4464 msgstr "Allegati"
4465
4466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4467 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Server for attachments."
4470 msgstr "Tema per questo sito."
4471
4472 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4473 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Web path to attachments."
4476 msgstr "Nessun allegato."
4477
4478 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4479 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4482 msgstr "Tema per questo sito."
4483
4484 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4485 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4486 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4490 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Directory where attachments are located."
4493 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4494
4495 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4496 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4497 msgid "SSL"
4498 msgstr "SSL"
4499
4500 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4501 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4502 msgid "Never"
4503 msgstr "Mai"
4504
4505 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4506 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4507 msgid "Sometimes"
4508 msgstr "Qualche volta"
4509
4510 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4511 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4512 msgid "Always"
4513 msgstr "Sempre"
4514
4515 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4516 msgid "Use SSL"
4517 msgstr "Usa SSL"
4518
4519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4520 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4521 #, fuzzy
4522 msgid "When to use SSL."
4523 msgstr "Quando usare SSL"
4524
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4526 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Server to direct SSL requests to."
4529 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4530
4531 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4532 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4533 msgid "Save paths"
4534 msgstr "Salva percorsi"
4535
4536 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4537 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4538 #: actions/peoplesearch.php:54
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4542 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4543 msgstr ""
4544 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4545 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4546
4547 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4548 #: actions/peoplesearch.php:61
4549 msgid "People search"
4550 msgstr "Cerca persone"
4551
4552 #: actions/peopletag.php:68
4553 #, php-format
4554 msgid "Not a valid people tag: %s."
4555 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4556
4557 #: actions/peopletag.php:142
4558 #, php-format
4559 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4560 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4561
4562 #: actions/postnotice.php:95
4563 msgid "Invalid notice content."
4564 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4565
4566 #: actions/postnotice.php:101
4567 #, php-format
4568 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4569 msgstr ""
4570 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4571 "\"%2$s\"."
4572
4573 #. TRANS: Page title for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:59
4575 msgid "Profile settings"
4576 msgstr "Impostazioni del profilo"
4577
4578 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:70
4580 msgid ""
4581 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4582 msgstr ""
4583 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4584 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4585
4586 #. TRANS: Profile settings form legend.
4587 #: actions/profilesettings.php:98
4588 msgid "Profile information"
4589 msgstr "Informazioni sul profilo"
4590
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4593 #, fuzzy
4594 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4595 msgstr ""
4596 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4597
4598 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4599 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4600 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4601 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4602 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4603 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4604 msgid "Full name"
4605 msgstr "Nome"
4606
4607 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4608 #. TRANS: Form input field label.
4609 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4610 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4611 msgid "Homepage"
4612 msgstr "Pagina web"
4613
4614 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4615 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4616 #, fuzzy
4617 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4618 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4619
4620 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4621 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4622 #. TRANS: biography (%d).
4623 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4626 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4627 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4628 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4629
4630 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4632 msgid "Describe yourself and your interests"
4633 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4634
4635 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4636 #. TRANS: their biography.
4637 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4638 msgid "Bio"
4639 msgstr "Biografia"
4640
4641 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4642 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4643 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4644 #. TRANS: DT for location in a profile.
4645 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4646 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4647 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4648 #: lib/userprofile.php:172
4649 msgid "Location"
4650 msgstr "Ubicazione"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4653 #: actions/profilesettings.php:148
4654 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4655 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4656
4657 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4658 #: actions/profilesettings.php:153
4659 msgid "Share my current location when posting notices"
4660 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4661
4662 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4663 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4664 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4665 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4666 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4667 msgid "Tags"
4668 msgstr "Etichette"
4669
4670 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4671 #: actions/profilesettings.php:164
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4675 "separated."
4676 msgstr ""
4677 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4678
4679 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4680 #: actions/profilesettings.php:169
4681 msgid "Language"
4682 msgstr "Lingua"
4683
4684 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4685 #: actions/profilesettings.php:171
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Preferred language."
4688 msgstr "Lingua preferita"
4689
4690 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4691 #: actions/profilesettings.php:181
4692 msgid "Timezone"
4693 msgstr "Fuso orario"
4694
4695 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4696 #: actions/profilesettings.php:183
4697 msgid "What timezone are you normally in?"
4698 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4699
4700 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4701 #: actions/profilesettings.php:189
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4705 msgstr ""
4706 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4707 "umani)"
4708
4709 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4710 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4711 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4712 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4715 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4716 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4717 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4718
4719 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4720 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4721 msgid "Timezone not selected."
4722 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4723
4724 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4725 #: actions/profilesettings.php:277
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4728 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4729
4730 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4731 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4732 #: actions/profilesettings.php:291
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4735 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4736
4737 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4738 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4739 #: actions/profilesettings.php:347
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4742 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4743
4744 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4745 #: actions/profilesettings.php:405
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Could not save location prefs."
4748 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4749
4750 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4751 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4752 msgid "Could not save tags."
4753 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4754
4755 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4756 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4757 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4758 msgid "Settings saved."
4759 msgstr "Impostazioni salvate."
4760
4761 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4762 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4763 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Restore account"
4766 msgstr "Crea un account"
4767
4768 #: actions/public.php:83
4769 #, php-format
4770 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4771 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4772
4773 #: actions/public.php:92
4774 msgid "Could not retrieve public stream."
4775 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4776
4777 #: actions/public.php:130
4778 #, php-format
4779 msgid "Public timeline, page %d"
4780 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4781
4782 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4783 msgid "Public timeline"
4784 msgstr "Attività pubblica"
4785
4786 #: actions/public.php:160
4787 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4788 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4789
4790 #: actions/public.php:164
4791 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4792 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4793
4794 #: actions/public.php:168
4795 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4796 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4797
4798 #: actions/public.php:188
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4802 "yet."
4803 msgstr ""
4804 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4805 "qualche cosa."
4806
4807 #: actions/public.php:191
4808 msgid "Be the first to post!"
4809 msgstr "Fallo tu!"
4810
4811 #: actions/public.php:195
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4815 msgstr ""
4816 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4817
4818 #: actions/public.php:242
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4822 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4823 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4824 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4825 msgstr ""
4826 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4827 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4828 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4829 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4830
4831 #: actions/public.php:247
4832 #, php-format
4833 msgid ""
4834 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4835 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4836 "tool."
4837 msgstr ""
4838 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4839 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4840 "net/)."
4841
4842 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4843 #: actions/publicrss.php:106
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid "%s updates from everyone."
4846 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
4847
4848 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4849 #: actions/publictagcloud.php:57
4850 msgid "Public tag cloud"
4851 msgstr "Insieme delle etichette"
4852
4853 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4854 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4855 #: actions/publictagcloud.php:65
4856 #, fuzzy, php-format
4857 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4858 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4859
4860 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4861 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4862 #. TRANS: and do not change the URL part.
4863 #: actions/publictagcloud.php:74
4864 #, php-format
4865 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4866 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4867
4868 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4869 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4870 #: actions/publictagcloud.php:79
4871 msgid "Be the first to post one!"
4872 msgstr "Scrivilo tu!"
4873
4874 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4875 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4876 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4877 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4878 #. TRANS: and do not change the URL part.
4879 #: actions/publictagcloud.php:87
4880 #, php-format
4881 msgid ""
4882 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4883 "one!"
4884 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4885
4886 #: actions/publictagcloud.php:146
4887 msgid "Tag cloud"
4888 msgstr "Insieme delle etichette"
4889
4890 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4891 #: actions/recoverpassword.php:37
4892 msgid "You are already logged in!"
4893 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4894
4895 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4896 #: actions/recoverpassword.php:64
4897 msgid "No such recovery code."
4898 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4899
4900 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4901 #: actions/recoverpassword.php:69
4902 msgid "Not a recovery code."
4903 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4904
4905 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4906 #: actions/recoverpassword.php:77
4907 msgid "Recovery code for unknown user."
4908 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4909
4910 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4911 #: actions/recoverpassword.php:91
4912 msgid "Error with confirmation code."
4913 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4914
4915 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4916 #: actions/recoverpassword.php:103
4917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4918 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4919
4920 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4921 #: actions/recoverpassword.php:118
4922 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4923 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4924
4925 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4926 #: actions/recoverpassword.php:160
4927 msgid ""
4928 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4929 "the email address you have stored in your account."
4930 msgstr ""
4931 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4932 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4933
4934 #: actions/recoverpassword.php:167
4935 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4936 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4937
4938 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4939 #: actions/recoverpassword.php:198
4940 msgid "Password recovery"
4941 msgstr "Recupero password"
4942
4943 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4944 #: actions/recoverpassword.php:202
4945 msgid "Nickname or email address"
4946 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4947
4948 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4949 #: actions/recoverpassword.php:205
4950 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4951 msgstr ""
4952 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4953
4954 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4955 #: actions/recoverpassword.php:212
4956 msgid "Recover"
4957 msgstr "Recupera"
4958
4959 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4960 #: actions/recoverpassword.php:214
4961 #, fuzzy
4962 msgctxt "BUTTON"
4963 msgid "Recover"
4964 msgstr "Recupera"
4965
4966 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4967 #: actions/recoverpassword.php:223
4968 msgid "Reset password"
4969 msgstr "Reimposta la password"
4970
4971 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4972 #: actions/recoverpassword.php:225
4973 msgid "Recover password"
4974 msgstr "Recupera la password"
4975
4976 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4977 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4978 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4979 msgid "Password recovery requested"
4980 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4981
4982 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4983 #: actions/recoverpassword.php:229
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Password saved"
4986 msgstr "Password salvata."
4987
4988 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4989 #: actions/recoverpassword.php:232
4990 msgid "Unknown action"
4991 msgstr "Azione sconosciuta"
4992
4993 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4994 #: actions/recoverpassword.php:258
4995 #, fuzzy
4996 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4997 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4998
4999 #. TRANS: Button text for password reset form.
5000 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
5001 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
5002 #, fuzzy
5003 msgctxt "BUTTON"
5004 msgid "Reset"
5005 msgstr "Reimposta"
5006
5007 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
5008 #: actions/recoverpassword.php:278
5009 msgid "Enter a nickname or email address."
5010 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
5011
5012 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
5013 #: actions/recoverpassword.php:309
5014 msgid "No user with that email address or username."
5015 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
5018 #: actions/recoverpassword.php:327
5019 msgid "No registered email address for that user."
5020 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
5021
5022 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
5023 #: actions/recoverpassword.php:342
5024 msgid "Error saving address confirmation."
5025 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
5026
5027 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
5028 #: actions/recoverpassword.php:370
5029 msgid ""
5030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
5031 "address registered to your account."
5032 msgstr ""
5033 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
5034 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
5035
5036 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
5037 #: actions/recoverpassword.php:391
5038 msgid "Unexpected password reset."
5039 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
5040
5041 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5042 #: actions/recoverpassword.php:400
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Password must be 6 characters or more."
5045 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
5046
5047 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5048 #: actions/recoverpassword.php:405
5049 msgid "Password and confirmation do not match."
5050 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
5051
5052 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5053 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
5054 msgid "Error setting user."
5055 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
5056
5057 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5058 #: actions/recoverpassword.php:434
5059 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5060 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
5061
5062 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
5063 msgid "Sorry, only invited people can register."
5064 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
5065
5066 #: actions/register.php:94
5067 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5068 msgstr "Codice di invito non valido."
5069
5070 #: actions/register.php:113
5071 msgid "Registration successful"
5072 msgstr "Registrazione riuscita"
5073
5074 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
5075 msgid "Register"
5076 msgstr "Registrati"
5077
5078 #: actions/register.php:135
5079 msgid "Registration not allowed."
5080 msgstr "Registrazione non consentita."
5081
5082 #: actions/register.php:201
5083 #, fuzzy
5084 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5085 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
5086
5087 #: actions/register.php:210
5088 msgid "Email address already exists."
5089 msgstr "Indirizzo email già esistente."
5090
5091 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5092 msgid "Invalid username or password."
5093 msgstr "Nome utente o password non valido."
5094
5095 #: actions/register.php:340
5096 #, fuzzy
5097 msgid ""
5098 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5099 "link up to friends and colleagues."
5100 msgstr ""
5101 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
5102 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
5103 "colleghi. "
5104
5105 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5106 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5107 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5108 msgid "Email"
5109 msgstr "Email"
5110
5111 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5114 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
5115
5116 #: actions/register.php:443
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5119 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
5120
5121 #: actions/register.php:471
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5124 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
5125
5126 #: actions/register.php:510
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5130 msgstr ""
5131 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5132
5133 #: actions/register.php:520
5134 #, php-format
5135 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5136 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5137
5138 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5139 #: actions/register.php:524
5140 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5141 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5142
5143 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5144 #: actions/register.php:527
5145 msgid "All rights reserved."
5146 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5147
5148 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5149 #: actions/register.php:532
5150 #, php-format
5151 msgid ""
5152 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5153 "email address, IM address, and phone number."
5154 msgstr ""
5155 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
5156 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
5157 "istantanea e numero di telefono."
5158
5159 #: actions/register.php:573
5160 #, php-format
5161 msgid ""
5162 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5163 "want to...\n"
5164 "\n"
5165 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5166 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5167 "notices through instant messages.\n"
5168 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5169 "share your interests. \n"
5170 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5171 "others more about you. \n"
5172 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5173 "missed. \n"
5174 "\n"
5175 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5176 msgstr ""
5177 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
5178 "puoi...\n"
5179 "\n"
5180 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
5181 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
5182 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
5183 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
5184 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
5185 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
5186 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
5187 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
5188 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
5189 "\n"
5190 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
5191 "servizio."
5192
5193 #: actions/register.php:597
5194 msgid ""
5195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5196 "to confirm your email address.)"
5197 msgstr ""
5198 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
5199 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5200
5201 #: actions/remotesubscribe.php:97
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5205 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5207 msgstr ""
5208 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5209 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5210 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5211 "profilo qui di seguito."
5212
5213 #: actions/remotesubscribe.php:111
5214 msgid "Remote subscribe"
5215 msgstr "Abbonamento remoto"
5216
5217 #: actions/remotesubscribe.php:123
5218 msgid "Subscribe to a remote user"
5219 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5220
5221 #: actions/remotesubscribe.php:128
5222 msgid "User nickname"
5223 msgstr "Soprannome dell'utente"
5224
5225 #: actions/remotesubscribe.php:129
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5228 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5229
5230 #: actions/remotesubscribe.php:132
5231 msgid "Profile URL"
5232 msgstr "URL del profilo"
5233
5234 #: actions/remotesubscribe.php:133
5235 #, fuzzy
5236 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5237 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5238
5239 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5240 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5241 #: lib/userprofile.php:431
5242 msgid "Subscribe"
5243 msgstr "Abbonati"
5244
5245 #: actions/remotesubscribe.php:158
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5248 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5249
5250 #: actions/remotesubscribe.php:167
5251 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5252 msgstr ""
5253 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5254 "valido)."
5255
5256 #: actions/remotesubscribe.php:175
5257 #, fuzzy
5258 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5259 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5260
5261 #: actions/remotesubscribe.php:182
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Could not get a request token."
5264 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5265
5266 #: actions/repeat.php:56
5267 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5268 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5269
5270 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5271 msgid "No notice specified."
5272 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5273
5274 #: actions/repeat.php:75
5275 #, fuzzy
5276 msgid "You cannot repeat your own notice."
5277 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5278
5279 #: actions/repeat.php:89
5280 msgid "You already repeated that notice."
5281 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5282
5283 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5284 msgid "Repeated"
5285 msgstr "Ripetuti"
5286
5287 #: actions/repeat.php:117
5288 msgid "Repeated!"
5289 msgstr "Ripetuti!"
5290
5291 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5292 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5293 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5294 #: lib/personalgroupnav.php:109
5295 #, php-format
5296 msgid "Replies to %s"
5297 msgstr "Risposte a %s"
5298
5299 #: actions/replies.php:128
5300 #, php-format
5301 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5302 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5303
5304 #: actions/replies.php:145
5305 #, php-format
5306 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5307 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5308
5309 #: actions/replies.php:152
5310 #, php-format
5311 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5312 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5313
5314 #: actions/replies.php:159
5315 #, php-format
5316 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5317 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5318
5319 #: actions/replies.php:199
5320 #, php-format
5321 msgid ""
5322 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5323 "notice to them yet."
5324 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5325
5326 #: actions/replies.php:204
5327 #, php-format
5328 msgid ""
5329 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5330 "[join groups](%%action.groups%%)."
5331 msgstr ""
5332 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5333 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5334
5335 #: actions/replies.php:206
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5339 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5340 msgstr ""
5341 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5342 "argomento!"
5343
5344 #. TRANS: RSS reply feed description.
5345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5346 #: actions/repliesrss.php:74
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5349 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5350
5351 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5352 #: actions/restoreaccount.php:78
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5355 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5356
5357 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5358 #: actions/restoreaccount.php:83
5359 #, fuzzy
5360 msgid "You may not restore your account."
5361 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5362
5363 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5364 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5365 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5366 #, fuzzy
5367 msgid "No uploaded file."
5368 msgstr "Carica file"
5369
5370 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5371 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5372 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5373 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5374
5375 #. TRANS: Client exception.
5376 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5377 msgid ""
5378 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5379 "the HTML form."
5380 msgstr ""
5381 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5382 "HTML."
5383
5384 #. TRANS: Client exception.
5385 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5386 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5387 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5388
5389 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5390 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5391 msgid "Missing a temporary folder."
5392 msgstr "Manca una directory temporanea."
5393
5394 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5395 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5396 msgid "Failed to write file to disk."
5397 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5398
5399 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5400 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5401 msgid "File upload stopped by extension."
5402 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5403
5404 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5405 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5406 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5407 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5408 msgid "System error uploading file."
5409 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5410
5411 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5412 #: actions/restoreaccount.php:207
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Not an Atom feed."
5415 msgstr "Tutti i membri"
5416
5417 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5418 #: actions/restoreaccount.php:241
5419 msgid ""
5420 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5421 "profile page."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5425 #: actions/restoreaccount.php:245
5426 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5430 #: actions/restoreaccount.php:342
5431 msgid ""
5432 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5433 "\">Activity Streams</a> format."
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5437 #: actions/restoreaccount.php:373
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Upload the file"
5440 msgstr "Carica file"
5441
5442 #: actions/revokerole.php:75
5443 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5444 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5445
5446 #: actions/revokerole.php:82
5447 msgid "User doesn't have this role."
5448 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5449
5450 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5451 msgid "StatusNet"
5452 msgstr "StatusNet"
5453
5454 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5455 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5456 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5457
5458 #: actions/sandbox.php:72
5459 msgid "User is already sandboxed."
5460 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5461
5462 #. TRANS: Menu item for site administration
5463 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5464 #: lib/adminpanelaction.php:379
5465 msgid "Sessions"
5466 msgstr "Sessioni"
5467
5468 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5469 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5470 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5471
5472 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5473 msgid "Handle sessions"
5474 msgstr "Gestione sessioni"
5475
5476 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5477 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5478 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5479
5480 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5481 msgid "Session debugging"
5482 msgstr "Debug delle sessioni"
5483
5484 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5485 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5486 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5487
5488 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5489 msgid "Save site settings"
5490 msgstr "Salva impostazioni"
5491
5492 #: actions/showapplication.php:78
5493 msgid "You must be logged in to view an application."
5494 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5495
5496 #: actions/showapplication.php:151
5497 msgid "Application profile"
5498 msgstr "Profilo applicazione"
5499
5500 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5501 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5502 msgid "Icon"
5503 msgstr "Icona"
5504
5505 #. TRANS: Form input field label for application name.
5506 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5507 #: lib/applicationeditform.php:190
5508 msgid "Name"
5509 msgstr "Nome"
5510
5511 #. TRANS: Form input field label.
5512 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5513 msgid "Organization"
5514 msgstr "Organizzazione"
5515
5516 #. TRANS: Form input field label.
5517 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5518 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5519 msgid "Description"
5520 msgstr "Descrizione"
5521
5522 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5523 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5524 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5525 #: lib/profileaction.php:205
5526 msgid "Statistics"
5527 msgstr "Statistiche"
5528
5529 #: actions/showapplication.php:197
5530 #, php-format
5531 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5532 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5533
5534 #: actions/showapplication.php:207
5535 msgid "Application actions"
5536 msgstr "Azioni applicazione"
5537
5538 #: actions/showapplication.php:230
5539 msgid "Reset key & secret"
5540 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5541
5542 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5543 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5544 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5545 msgid "Delete"
5546 msgstr "Elimina"
5547
5548 #: actions/showapplication.php:255
5549 msgid "Application info"
5550 msgstr "Informazioni applicazione"
5551
5552 #: actions/showapplication.php:257
5553 msgid "Consumer key"
5554 msgstr "Chiave consumatore"
5555
5556 #: actions/showapplication.php:262
5557 msgid "Consumer secret"
5558 msgstr "Segreto consumatore"
5559
5560 #: actions/showapplication.php:267
5561 msgid "Request token URL"
5562 msgstr "URL token di richiesta"
5563
5564 #: actions/showapplication.php:272
5565 msgid "Access token URL"
5566 msgstr "URL token di accesso"
5567
5568 #: actions/showapplication.php:277
5569 msgid "Authorize URL"
5570 msgstr "URL di autorizzazione"
5571
5572 #: actions/showapplication.php:282
5573 msgid ""
5574 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5575 "signature method."
5576 msgstr ""
5577 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5578 "firma di testo in chiaro."
5579
5580 #: actions/showapplication.php:302
5581 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5582 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5583
5584 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5585 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5586 #: actions/showfavorites.php:80
5587 #, php-format
5588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5589 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5590
5591 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5592 #: actions/showfavorites.php:134
5593 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5594 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5595
5596 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5597 #: actions/showfavorites.php:172
5598 #, php-format
5599 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5600 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5601
5602 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5603 #: actions/showfavorites.php:180
5604 #, php-format
5605 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5606 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5607
5608 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5609 #: actions/showfavorites.php:188
5610 #, php-format
5611 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5612 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5613
5614 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5615 #: actions/showfavorites.php:209
5616 msgid ""
5617 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5618 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5619 msgstr ""
5620 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5621 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5622
5623 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5624 #. TRANS: %s is a username.
5625 #: actions/showfavorites.php:213
5626 #, php-format
5627 msgid ""
5628 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5629 "would add to their favorites :)"
5630 msgstr ""
5631 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5632 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5633
5634 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5635 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5636 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5637 #: actions/showfavorites.php:220
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5641 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5642 "their favorites :)"
5643 msgstr ""
5644 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5645 "tra i tuoi preferiti!"
5646
5647 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5648 #: actions/showfavorites.php:251
5649 msgid "This is a way to share what you like."
5650 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5651
5652 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5653 #: actions/showgroup.php:75
5654 #, php-format
5655 msgid "%s group"
5656 msgstr "Gruppo %s"
5657
5658 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5659 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5660 #: actions/showgroup.php:79
5661 #, php-format
5662 msgid "%1$s group, page %2$d"
5663 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5664
5665 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5666 #: actions/showgroup.php:223
5667 msgid "Group profile"
5668 msgstr "Profilo del gruppo"
5669
5670 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5671 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5672 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5673 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5674 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5675 msgid "URL"
5676 msgstr "URL"
5677
5678 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5679 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5680 #. TRANS: DT for note in a profile.
5681 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5682 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5683 msgid "Note"
5684 msgstr "Nota"
5685
5686 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5687 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5688 msgid "Aliases"
5689 msgstr "Alias"
5690
5691 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5692 #: actions/showgroup.php:313
5693 msgid "Group actions"
5694 msgstr "Azioni dei gruppi"
5695
5696 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5697 #: actions/showgroup.php:357
5698 #, php-format
5699 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5700 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5701
5702 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5703 #: actions/showgroup.php:364
5704 #, php-format
5705 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5706 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5707
5708 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5709 #: actions/showgroup.php:371
5710 #, php-format
5711 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5712 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5713
5714 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5715 #: actions/showgroup.php:377
5716 #, php-format
5717 msgid "FOAF for %s group"
5718 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5719
5720 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5721 #: actions/showgroup.php:414
5722 msgid "Members"
5723 msgstr "Membri"
5724
5725 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5726 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5727 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5728 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5729 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5730 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5731 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5732 msgid "(None)"
5733 msgstr "(nessuno)"
5734
5735 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5736 #: actions/showgroup.php:429
5737 msgid "All members"
5738 msgstr "Tutti i membri"
5739
5740 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5741 #: actions/showgroup.php:465
5742 #, fuzzy
5743 msgctxt "LABEL"
5744 msgid "Created"
5745 msgstr "Creato"
5746
5747 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5748 #: actions/showgroup.php:473
5749 #, fuzzy
5750 msgctxt "LABEL"
5751 msgid "Members"
5752 msgstr "Membri"
5753
5754 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5755 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5756 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5757 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5758 #: actions/showgroup.php:488
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5762 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5763 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5764 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5765 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5766 msgstr ""
5767 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5768 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5769 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5770 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5771 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5772 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5773
5774 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5775 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5776 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5777 #: actions/showgroup.php:498
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5781 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5782 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5783 "their life and interests. "
5784 msgstr ""
5785 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5786 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5787 "[StatusNet](http://status.net/)."
5788
5789 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5790 #: actions/showgroup.php:527
5791 msgid "Admins"
5792 msgstr "Amministratori"
5793
5794 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5795 #: actions/showmessage.php:76
5796 msgid "No such message."
5797 msgstr "Nessun messaggio."
5798
5799 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5800 #: actions/showmessage.php:86
5801 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5802 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5803
5804 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5805 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5806 #: actions/showmessage.php:105
5807 #, php-format
5808 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5809 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5810
5811 #. TRANS: Page title for single message display.
5812 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5813 #: actions/showmessage.php:113
5814 #, php-format
5815 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5816 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5817
5818 #: actions/shownotice.php:90
5819 msgid "Notice deleted."
5820 msgstr "Messaggio eliminato."
5821
5822 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5823 #: actions/showstream.php:70
5824 #, fuzzy, php-format
5825 msgid "%1$s tagged %2$s"
5826 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5827
5828 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5829 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5830 #: actions/showstream.php:74
5831 #, fuzzy, php-format
5832 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5833 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5834
5835 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5836 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5837 #: actions/showstream.php:82
5838 #, php-format
5839 msgid "%1$s, page %2$d"
5840 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5841
5842 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5843 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5844 #: actions/showstream.php:127
5845 #, php-format
5846 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5847 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5848
5849 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5850 #. TRANS: %s is a user nickname.
5851 #: actions/showstream.php:136
5852 #, php-format
5853 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5854 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5855
5856 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5857 #. TRANS: %s is a user nickname.
5858 #: actions/showstream.php:145
5859 #, php-format
5860 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5861 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5862
5863 #: actions/showstream.php:152
5864 #, php-format
5865 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5866 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5867
5868 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5869 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5870 #: actions/showstream.php:159
5871 #, php-format
5872 msgid "FOAF for %s"
5873 msgstr "FOAF per %s"
5874
5875 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5876 #: actions/showstream.php:211
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5879 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5880
5881 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5882 #: actions/showstream.php:217
5883 msgid ""
5884 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5885 "would be a good time to start :)"
5886 msgstr ""
5887 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5888 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5889
5890 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5891 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5892 #: actions/showstream.php:221
5893 #, php-format
5894 msgid ""
5895 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5896 "%?status_textarea=%2$s)."
5897 msgstr ""
5898 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5899 "argomento!"
5900
5901 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5902 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5903 #: actions/showstream.php:264
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5907 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5908 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5909 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5910 msgstr ""
5911 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5912 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5913 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5914 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5915 "%%%))"
5916
5917 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5918 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5919 #: actions/showstream.php:271
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5923 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5924 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5925 msgstr ""
5926 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5927 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5928 "(http://status.net/). "
5929
5930 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5931 #: actions/showstream.php:328
5932 #, php-format
5933 msgid "Repeat of %s"
5934 msgstr "Ripetizione di %s"
5935
5936 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5937 msgid "You cannot silence users on this site."
5938 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5939
5940 #: actions/silence.php:72
5941 msgid "User is already silenced."
5942 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5943
5944 #: actions/siteadminpanel.php:69
5945 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5946 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5947
5948 #: actions/siteadminpanel.php:133
5949 msgid "Site name must have non-zero length."
5950 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5951
5952 #: actions/siteadminpanel.php:141
5953 msgid "You must have a valid contact email address."
5954 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5955
5956 #: actions/siteadminpanel.php:159
5957 #, php-format
5958 msgid "Unknown language \"%s\"."
5959 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5960
5961 #: actions/siteadminpanel.php:165
5962 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5963 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5964
5965 #: actions/siteadminpanel.php:171
5966 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5967 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5968
5969 #: actions/siteadminpanel.php:221
5970 msgid "General"
5971 msgstr "Generale"
5972
5973 #: actions/siteadminpanel.php:224
5974 msgid "Site name"
5975 msgstr "Nome del sito"
5976
5977 #: actions/siteadminpanel.php:225
5978 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5979 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5980
5981 #: actions/siteadminpanel.php:229
5982 msgid "Brought by"
5983 msgstr "Offerto da"
5984
5985 #: actions/siteadminpanel.php:230
5986 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5987 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5988
5989 #: actions/siteadminpanel.php:234
5990 msgid "Brought by URL"
5991 msgstr "URL per offerto da"
5992
5993 #: actions/siteadminpanel.php:235
5994 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5995 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5996
5997 #: actions/siteadminpanel.php:239
5998 msgid "Contact email address for your site"
5999 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
6000
6001 #: actions/siteadminpanel.php:245
6002 msgid "Local"
6003 msgstr "Locale"
6004
6005 #: actions/siteadminpanel.php:256
6006 msgid "Default timezone"
6007 msgstr "Fuso orario predefinito"
6008
6009 #: actions/siteadminpanel.php:257
6010 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
6011 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
6012
6013 #: actions/siteadminpanel.php:262
6014 msgid "Default language"
6015 msgstr "Lingua predefinita"
6016
6017 #: actions/siteadminpanel.php:263
6018 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6019 msgstr ""
6020 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
6021 "disponibile"
6022
6023 #: actions/siteadminpanel.php:271
6024 msgid "Limits"
6025 msgstr "Limiti"
6026
6027 #: actions/siteadminpanel.php:274
6028 msgid "Text limit"
6029 msgstr "Limiti del testo"
6030
6031 #: actions/siteadminpanel.php:274
6032 msgid "Maximum number of characters for notices."
6033 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
6034
6035 #: actions/siteadminpanel.php:278
6036 msgid "Dupe limit"
6037 msgstr "Limite duplicati"
6038
6039 #: actions/siteadminpanel.php:278
6040 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6041 msgstr ""
6042 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
6043 "nuovamente lo stesso messaggio"
6044
6045 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
6047 msgid "Site Notice"
6048 msgstr "Messaggio del sito"
6049
6050 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
6052 msgid "Edit site-wide message"
6053 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
6054
6055 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6056 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
6057 msgid "Unable to save site notice."
6058 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
6059
6060 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6064 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
6065
6066 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
6068 msgid "Site notice text"
6069 msgstr "Testo messaggio del sito"
6070
6071 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6075 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
6076
6077 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Save site notice."
6081 msgstr "Salva messaggio"
6082
6083 #. TRANS: Title for SMS settings.
6084 #: actions/smssettings.php:57
6085 msgid "SMS settings"
6086 msgstr "Impostazioni SMS"
6087
6088 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6089 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6090 #: actions/smssettings.php:71
6091 #, php-format
6092 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6093 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
6094
6095 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6096 #: actions/smssettings.php:93
6097 msgid "SMS is not available."
6098 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6099
6100 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6101 #: actions/smssettings.php:107
6102 msgid "SMS address"
6103 msgstr "Indirizzo SMS"
6104
6105 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6106 #: actions/smssettings.php:116
6107 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6108 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6109
6110 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6111 #: actions/smssettings.php:129
6112 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6113 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6114
6115 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6116 #: actions/smssettings.php:138
6117 msgid "Confirmation code"
6118 msgstr "Codice di conferma"
6119
6120 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6121 #: actions/smssettings.php:140
6122 msgid "Enter the code you received on your phone."
6123 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6124
6125 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6126 #: actions/smssettings.php:144
6127 msgctxt "BUTTON"
6128 msgid "Confirm"
6129 msgstr "Conferma"
6130
6131 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6132 #: actions/smssettings.php:149
6133 msgid "SMS phone number"
6134 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6135
6136 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6137 #: actions/smssettings.php:152
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6140 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
6141
6142 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6143 #: actions/smssettings.php:191
6144 msgid "SMS preferences"
6145 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6146
6147 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6148 #: actions/smssettings.php:197
6149 msgid ""
6150 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6151 "from my carrier."
6152 msgstr ""
6153 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
6154 "bollette da parte del mio operatore"
6155
6156 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6157 #: actions/smssettings.php:308
6158 msgid "SMS preferences saved."
6159 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6160
6161 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6162 #: actions/smssettings.php:330
6163 msgid "No phone number."
6164 msgstr "Nessun numero di telefono."
6165
6166 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6167 #: actions/smssettings.php:336
6168 msgid "No carrier selected."
6169 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6170
6171 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6172 #: actions/smssettings.php:344
6173 msgid "That is already your phone number."
6174 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6175
6176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6177 #: actions/smssettings.php:348
6178 msgid "That phone number already belongs to another user."
6179 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6180
6181 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6182 #: actions/smssettings.php:376
6183 msgid ""
6184 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6185 "for the code and instructions on how to use it."
6186 msgstr ""
6187 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
6188 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
6189 "usarlo."
6190
6191 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6192 #: actions/smssettings.php:404
6193 msgid "That is the wrong confirmation number."
6194 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6195
6196 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6197 #: actions/smssettings.php:418
6198 msgid "SMS confirmation cancelled."
6199 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6200
6201 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6202 #. TRANS: registered for the active user.
6203 #: actions/smssettings.php:438
6204 msgid "That is not your phone number."
6205 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6206
6207 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6208 #: actions/smssettings.php:460
6209 msgid "The SMS phone number was removed."
6210 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6211
6212 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6213 #: actions/smssettings.php:499
6214 msgid "Mobile carrier"
6215 msgstr "Operatore telefonico"
6216
6217 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6218 #: actions/smssettings.php:504
6219 msgid "Select a carrier"
6220 msgstr "Seleziona un operatore"
6221
6222 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6223 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6224 #: actions/smssettings.php:513
6225 #, php-format
6226 msgid ""
6227 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6228 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6229 msgstr ""
6230 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6231 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6232
6233 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6234 #: actions/smssettings.php:535
6235 #, fuzzy
6236 msgid "No code entered."
6237 msgstr "Nessun codice inserito"
6238
6239 #. TRANS: Menu item for site administration
6240 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6241 #: lib/adminpanelaction.php:395
6242 msgid "Snapshots"
6243 msgstr "Snapshot"
6244
6245 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6246 msgid "Manage snapshot configuration"
6247 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6248
6249 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6250 msgid "Invalid snapshot run value."
6251 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6252
6253 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6254 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6255 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6256
6257 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6258 msgid "Invalid snapshot report URL."
6259 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6260
6261 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6262 msgid "Randomly during web hit"
6263 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6264
6265 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6266 msgid "In a scheduled job"
6267 msgstr "In un job pianificato"
6268
6269 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6270 msgid "Data snapshots"
6271 msgstr "Snapshot dei dati"
6272
6273 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6274 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6275 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6276
6277 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6278 msgid "Frequency"
6279 msgstr "Frequenza"
6280
6281 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6282 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6283 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6284
6285 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6286 msgid "Report URL"
6287 msgstr "URL per la segnalazione"
6288
6289 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6290 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6291 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6292
6293 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6294 msgid "Save snapshot settings"
6295 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6296
6297 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6298 #: actions/subedit.php:75
6299 msgid "You are not subscribed to that profile."
6300 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6301
6302 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6303 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6304 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6305 msgid "Could not save subscription."
6306 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6307
6308 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6309 #. TRANS: Do not translate POST.
6310 #: actions/subscribe.php:77
6311 msgid "This action only accepts POST requests."
6312 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6313
6314 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6315 #: actions/subscribe.php:121
6316 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6317 msgstr ""
6318 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6319
6320 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6321 #: actions/subscribe.php:149
6322 msgid "Subscribed"
6323 msgstr "Abbonati"
6324
6325 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6326 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6327 #: actions/subscribers.php:51
6328 #, php-format
6329 msgid "%s subscribers"
6330 msgstr "Abbonati a %s"
6331
6332 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6333 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6334 #: actions/subscribers.php:55
6335 #, php-format
6336 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6337 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6338
6339 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6340 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6341 #: actions/subscribers.php:68
6342 msgid "These are the people who listen to your notices."
6343 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6344
6345 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6346 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6347 #: actions/subscribers.php:74
6348 #, php-format
6349 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6350 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6351
6352 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6353 #: actions/subscribers.php:114
6354 #, fuzzy
6355 msgid ""
6356 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6357 "return the favor."
6358 msgstr ""
6359 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6360 "loro potrebbero fare lo stesso"
6361
6362 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6363 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6364 #: actions/subscribers.php:118
6365 #, php-format
6366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6367 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6368
6369 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6370 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6373 #. TRANS: and do not change the URL part.
6374 #: actions/subscribers.php:127
6375 #, php-format
6376 msgid ""
6377 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6378 "%) and be the first?"
6379 msgstr ""
6380 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6381 "ti abboni tu?"
6382
6383 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6384 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6385 #: actions/subscriptions.php:55
6386 #, php-format
6387 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6388 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6389
6390 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6391 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6392 #: actions/subscriptions.php:68
6393 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6394 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6395
6396 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6397 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6398 #: actions/subscriptions.php:74
6399 #, php-format
6400 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6401 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6402
6403 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6404 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6405 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6406 #. TRANS: and do not change the URL part.
6407 #: actions/subscriptions.php:133
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6411 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6412 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6413 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6414 "automatically subscribe to people you already follow there."
6415 msgstr ""
6416 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6417 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6418 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6419 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6420 "alle persone che già seguivi lì."
6421
6422 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6423 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6424 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6425 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6426 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6427 #, php-format
6428 msgid "%s is not listening to anyone."
6429 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6430
6431 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6432 #: actions/subscriptions.php:176
6433 #, fuzzy, php-format
6434 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6435 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6436
6437 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6438 #: actions/subscriptions.php:239
6439 msgid "Jabber"
6440 msgstr "Jabber"
6441
6442 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6443 #: actions/subscriptions.php:254
6444 msgid "SMS"
6445 msgstr "SMS"
6446
6447 #: actions/tag.php:69
6448 #, php-format
6449 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6450 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6451
6452 #: actions/tag.php:87
6453 #, php-format
6454 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6455 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6456
6457 #: actions/tag.php:93
6458 #, php-format
6459 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6460 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6461
6462 #: actions/tag.php:99
6463 #, php-format
6464 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6465 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6466
6467 #: actions/tagother.php:39
6468 msgid "No ID argument."
6469 msgstr "Nessun argomento ID."
6470
6471 #: actions/tagother.php:65
6472 #, php-format
6473 msgid "Tag %s"
6474 msgstr "Etichetta %s"
6475
6476 #. TRANS: H2 for user profile information.
6477 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6478 msgid "User profile"
6479 msgstr "Profilo utente"
6480
6481 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6482 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6483 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6484 #: lib/userprofile.php:108
6485 msgid "Photo"
6486 msgstr "Fotografia"
6487
6488 #: actions/tagother.php:141
6489 msgid "Tag user"
6490 msgstr "Etichette utente"
6491
6492 #: actions/tagother.php:151
6493 msgid ""
6494 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6495 "separated"
6496 msgstr ""
6497 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6498 "o spazi"
6499
6500 #: actions/tagother.php:178
6501 #, php-format
6502 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6503 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
6504
6505 #: actions/tagother.php:193
6506 msgid ""
6507 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6508 msgstr ""
6509 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6510 "abbonate a te."
6511
6512 #: actions/tagother.php:236
6513 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6514 msgstr ""
6515 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6516 "abbonamenti."
6517
6518 #: actions/tagrss.php:35
6519 msgid "No such tag."
6520 msgstr "Nessuna etichetta."
6521
6522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6523 #: actions/unblock.php:59
6524 msgid "You haven't blocked that user."
6525 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6526
6527 #: actions/unsandbox.php:72
6528 msgid "User is not sandboxed."
6529 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6530
6531 #: actions/unsilence.php:72
6532 msgid "User is not silenced."
6533 msgstr "L'utente non è zittito."
6534
6535 #: actions/unsubscribe.php:77
6536 msgid "No profile ID in request."
6537 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6538
6539 #: actions/unsubscribe.php:98
6540 msgid "Unsubscribed"
6541 msgstr "Abbonamento annullato"
6542
6543 #: actions/updateprofile.php:64
6544 #, php-format
6545 msgid ""
6546 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6547 msgstr ""
6548 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6549 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6550
6551 #. TRANS: User admin panel title
6552 #: actions/useradminpanel.php:58
6553 msgctxt "TITLE"
6554 msgid "User"
6555 msgstr "Utente"
6556
6557 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6558 #: actions/useradminpanel.php:69
6559 msgid "User settings for this StatusNet site"
6560 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6561
6562 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6563 #: actions/useradminpanel.php:147
6564 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6565 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6566
6567 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6568 #: actions/useradminpanel.php:154
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6571 msgstr ""
6572 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6573
6574 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6575 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6576 #: actions/useradminpanel.php:166
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6579 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6580
6581 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6582 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6583 msgid "Profile"
6584 msgstr "Profilo"
6585
6586 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6587 #: actions/useradminpanel.php:220
6588 msgid "Bio Limit"
6589 msgstr "Limite biografia"
6590
6591 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6592 #: actions/useradminpanel.php:222
6593 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6594 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6595
6596 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6597 #: actions/useradminpanel.php:231
6598 msgid "New users"
6599 msgstr "Nuovi utenti"
6600
6601 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6602 #: actions/useradminpanel.php:236
6603 msgid "New user welcome"
6604 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6605
6606 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6607 #: actions/useradminpanel.php:238
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6610 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6611
6612 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6613 #: actions/useradminpanel.php:244
6614 msgid "Default subscription"
6615 msgstr "Abbonamento predefinito"
6616
6617 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6618 #: actions/useradminpanel.php:246
6619 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6620 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6621
6622 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6623 #: actions/useradminpanel.php:256
6624 msgid "Invitations"
6625 msgstr "Inviti"
6626
6627 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6628 #: actions/useradminpanel.php:262
6629 msgid "Invitations enabled"
6630 msgstr "Inviti abilitati"
6631
6632 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6633 #: actions/useradminpanel.php:265
6634 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6635 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6636
6637 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6638 #: actions/useradminpanel.php:302
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Save user settings."
6641 msgstr "Salva impostazioni utente"
6642
6643 #. TRANS: Page title.
6644 #: actions/userauthorization.php:109
6645 msgid "Authorize subscription"
6646 msgstr "Autorizza abbonamento"
6647
6648 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6649 #: actions/userauthorization.php:115
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6653 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6654 "click \"Reject\"."
6655 msgstr ""
6656 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6657 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6658
6659 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6660 #. TRANS: Menu item for site administration
6661 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6662 #: lib/adminpanelaction.php:403
6663 msgid "License"
6664 msgstr "Licenza"
6665
6666 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6667 #: actions/userauthorization.php:229
6668 #, fuzzy
6669 msgctxt "BUTTON"
6670 msgid "Accept"
6671 msgstr "Accetta"
6672
6673 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6674 #: actions/userauthorization.php:231
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Subscribe to this user."
6677 msgstr "Abbonati a questo utente"
6678
6679 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6680 #: actions/userauthorization.php:233
6681 #, fuzzy
6682 msgctxt "BUTTON"
6683 msgid "Reject"
6684 msgstr "Rifiuta"
6685
6686 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6687 #: actions/userauthorization.php:235
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Reject this subscription."
6690 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6691
6692 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6693 #: actions/userauthorization.php:248
6694 msgid "No authorization request!"
6695 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6696
6697 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6698 #: actions/userauthorization.php:271
6699 msgid "Subscription authorized"
6700 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6701
6702 #: actions/userauthorization.php:274
6703 msgid ""
6704 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6705 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6706 "subscription. Your subscription token is:"
6707 msgstr ""
6708 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6709 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6710 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6711
6712 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6713 #: actions/userauthorization.php:285
6714 msgid "Subscription rejected"
6715 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6716
6717 #: actions/userauthorization.php:288
6718 msgid ""
6719 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6720 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6721 "subscription."
6722 msgstr ""
6723 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6724 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6725 "completamente l'abbonamento."
6726
6727 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6728 #. TRANS: %s is a listener URI.
6729 #: actions/userauthorization.php:325
6730 #, fuzzy, php-format
6731 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6732 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6735 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6736 #: actions/userauthorization.php:332
6737 #, fuzzy, php-format
6738 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6739 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6742 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6743 #: actions/userauthorization.php:340
6744 #, fuzzy, php-format
6745 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6746 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6749 #. TRANS: %s is a profile URL.
6750 #: actions/userauthorization.php:358
6751 #, fuzzy, php-format
6752 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6753 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6754
6755 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6756 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6757 #: actions/userauthorization.php:368
6758 #, fuzzy, php-format
6759 msgid ""
6760 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6761 "\"."
6762 msgstr ""
6763 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6764 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6767 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6768 #: actions/userauthorization.php:378
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6771 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6774 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6775 #: actions/userauthorization.php:385
6776 #, fuzzy, php-format
6777 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6778 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6781 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6782 #: actions/userauthorization.php:392
6783 #, fuzzy, php-format
6784 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6785 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6786
6787 #. TRANS: Page title for profile design page.
6788 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6789 msgid "Profile design"
6790 msgstr "Aspetto del profilo"
6791
6792 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6793 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6794 msgid ""
6795 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6796 "palette of your choice."
6797 msgstr ""
6798 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6799 "colori personalizzati."
6800
6801 #: actions/userdesignsettings.php:272
6802 msgid "Enjoy your hotdog!"
6803 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6804
6805 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6806 #: actions/usergroups.php:66
6807 #, php-format
6808 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6809 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6810
6811 #: actions/usergroups.php:132
6812 msgid "Search for more groups"
6813 msgstr "Cerca altri gruppi"
6814
6815 #: actions/usergroups.php:159
6816 #, php-format
6817 msgid "%s is not a member of any group."
6818 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6819
6820 #: actions/usergroups.php:164
6821 #, php-format
6822 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6823 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6824
6825 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6826 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6827 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6828 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6829 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6830 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6831 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6832 #, php-format
6833 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6834 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6835
6836 #: actions/version.php:75
6837 #, php-format
6838 msgid "StatusNet %s"
6839 msgstr "StatusNet %s"
6840
6841 #: actions/version.php:155
6842 #, php-format
6843 msgid ""
6844 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6845 "Inc. and contributors."
6846 msgstr ""
6847 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6848 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6849
6850 #: actions/version.php:163
6851 msgid "Contributors"
6852 msgstr "Collaboratori"
6853
6854 #: actions/version.php:170
6855 msgid ""
6856 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6857 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6858 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6859 "any later version. "
6860 msgstr ""
6861 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6862 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6863 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6864 "successiva. "
6865
6866 #: actions/version.php:176
6867 msgid ""
6868 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6869 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6870 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6871 "for more details. "
6872 msgstr ""
6873 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6874 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6875 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6876 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6877
6878 #: actions/version.php:182
6879 #, php-format
6880 msgid ""
6881 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6882 "along with this program.  If not, see %s."
6883 msgstr ""
6884 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6885 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6886
6887 #: actions/version.php:191
6888 msgid "Plugins"
6889 msgstr "Plugin"
6890
6891 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6892 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6893 msgid "Version"
6894 msgstr "Versione"
6895
6896 #: actions/version.php:199
6897 msgid "Author(s)"
6898 msgstr "Autori"
6899
6900 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6901 #: classes/Fave.php:164
6902 msgid "Favor"
6903 msgstr "Preferisci"
6904
6905 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6906 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6907 #: classes/Fave.php:167
6908 #, fuzzy, php-format
6909 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6910 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6911
6912 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6913 #: classes/File.php:162
6914 #, php-format
6915 msgid "Cannot process URL '%s'"
6916 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6917
6918 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6919 #: classes/File.php:194
6920 msgid "Robin thinks something is impossible."
6921 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6922
6923 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6924 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6925 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6926 #: classes/File.php:210
6927 #, fuzzy, php-format
6928 msgid ""
6929 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6930 "Try to upload a smaller version."
6931 msgid_plural ""
6932 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6933 "Try to upload a smaller version."
6934 msgstr[0] ""
6935 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6936 "a caricarne una versione più piccola."
6937 msgstr[1] ""
6938 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6939 "a caricarne una versione più piccola."
6940
6941 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6942 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6943 #: classes/File.php:223
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6946 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6947 msgstr[0] ""
6948 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6949 msgstr[1] ""
6950 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6951
6952 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6953 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6954 #: classes/File.php:235
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6957 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6958 msgstr[0] ""
6959 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6960 msgstr[1] ""
6961 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6962
6963 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6964 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6965 msgid "Invalid filename."
6966 msgstr "Nome file non valido."
6967
6968 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6969 #: classes/Group_member.php:51
6970 msgid "Group join failed."
6971 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6974 #: classes/Group_member.php:64
6975 msgid "Not part of group."
6976 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6979 #: classes/Group_member.php:72
6980 msgid "Group leave failed."
6981 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6984 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6985 #: classes/Group_member.php:85
6986 #, php-format
6987 msgid "Profile ID %s is invalid."
6988 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6989
6990 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6991 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6992 #: classes/Group_member.php:98
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid "Group ID %s is invalid."
6995 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6996
6997 #. TRANS: Activity title.
6998 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6999 msgid "Join"
7000 msgstr "Iscriviti"
7001
7002 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7003 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7004 #: classes/Group_member.php:151
7005 #, php-format
7006 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7007 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7008
7009 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7010 #: classes/Local_group.php:42
7011 msgid "Could not update local group."
7012 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7015 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7016 #: classes/Login_token.php:78
7017 #, php-format
7018 msgid "Could not create login token for %s"
7019 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7022 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
7023 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7024 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
7025
7026 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7027 #: classes/Message.php:45
7028 msgid "You are banned from sending direct messages."
7029 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
7030
7031 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7032 #: classes/Message.php:69
7033 msgid "Could not insert message."
7034 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7035
7036 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7037 #: classes/Message.php:80
7038 msgid "Could not update message with new URI."
7039 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
7040
7041 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7042 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7043 #: classes/Notice.php:98
7044 #, php-format
7045 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7046 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
7047
7048 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7049 #: classes/Notice.php:199
7050 #, php-format
7051 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7052 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7055 #: classes/Notice.php:279
7056 msgid "Problem saving notice. Too long."
7057 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
7058
7059 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7060 #: classes/Notice.php:284
7061 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7062 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7065 #: classes/Notice.php:290
7066 msgid ""
7067 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7068 msgstr ""
7069 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
7070 "qualche minuto."
7071
7072 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7073 #: classes/Notice.php:297
7074 msgid ""
7075 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7076 "few minutes."
7077 msgstr ""
7078 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
7079 "nuovo tra qualche minuto."
7080
7081 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7082 #: classes/Notice.php:305
7083 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7084 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
7085
7086 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7087 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7088 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7089 msgid "Problem saving notice."
7090 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
7091
7092 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7093 #: classes/Notice.php:929
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7096 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
7097
7098 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7099 #: classes/Notice.php:1028
7100 msgid "Problem saving group inbox."
7101 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
7102
7103 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7104 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7105 #: classes/Notice.php:1142
7106 #, fuzzy, php-format
7107 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7108 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7109
7110 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7111 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7112 #: classes/Notice.php:1661
7113 #, php-format
7114 msgid "RT @%1$s %2$s"
7115 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7116
7117 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7118 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7119 #, fuzzy, php-format
7120 msgctxt "FANCYNAME"
7121 msgid "%1$s (%2$s)"
7122 msgstr "%1$s (%2$s)"
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7125 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7126 #: classes/Profile.php:775
7127 #, php-format
7128 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7129 msgstr ""
7130 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
7131
7132 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7133 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7134 #: classes/Profile.php:784
7135 #, php-format
7136 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7137 msgstr ""
7138 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
7139 "database."
7140
7141 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7142 #: classes/Remote_profile.php:54
7143 msgid "Missing profile."
7144 msgstr "Profilo mancante."
7145
7146 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7147 #: classes/Status_network.php:338
7148 msgid "Unable to save tag."
7149 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
7150
7151 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7152 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7153 msgid "You have been banned from subscribing."
7154 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7155
7156 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7157 #: classes/Subscription.php:82
7158 msgid "Already subscribed!"
7159 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7160
7161 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7162 #: classes/Subscription.php:87
7163 msgid "User has blocked you."
7164 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7165
7166 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7167 #: classes/Subscription.php:176
7168 msgid "Not subscribed!"
7169 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7170
7171 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7172 #: classes/Subscription.php:183
7173 msgid "Could not delete self-subscription."
7174 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7175
7176 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7177 #: classes/Subscription.php:211
7178 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7179 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7182 #: classes/Subscription.php:223
7183 msgid "Could not delete subscription."
7184 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7185
7186 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7187 #: classes/Subscription.php:265
7188 msgid "Follow"
7189 msgstr "Segui"
7190
7191 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7192 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7193 #: classes/Subscription.php:268
7194 #, fuzzy, php-format
7195 msgid "%1$s is now following %2$s."
7196 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7197
7198 #. TRANS: Notice given on user registration.
7199 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7200 #: classes/User.php:395
7201 #, php-format
7202 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7203 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7204
7205 #. TRANS: Server exception.
7206 #: classes/User.php:918
7207 msgid "No single user defined for single-user mode."
7208 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
7209
7210 #. TRANS: Server exception.
7211 #: classes/User.php:922
7212 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7216 #: classes/User_group.php:522
7217 msgid "Could not create group."
7218 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7219
7220 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7221 #: classes/User_group.php:532
7222 msgid "Could not set group URI."
7223 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7224
7225 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7226 #: classes/User_group.php:555
7227 msgid "Could not set group membership."
7228 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7229
7230 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7231 #: classes/User_group.php:570
7232 msgid "Could not save local group info."
7233 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7234
7235 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7236 #. TRANS: %s is the remote site.
7237 #: lib/accountmover.php:65
7238 #, fuzzy, php-format
7239 msgid "Cannot locate account %s."
7240 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
7241
7242 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7243 #. TRANS: %s is the remote site.
7244 #: lib/accountmover.php:106
7245 #, php-format
7246 msgid "Cannot find XRD for %s."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7250 #. TRANS: %s is the remote site.
7251 #: lib/accountmover.php:131
7252 #, php-format
7253 msgid "No AtomPub API service for %s."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7257 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7258 msgid "Change your profile settings"
7259 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
7260
7261 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7262 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7263 msgid "Upload an avatar"
7264 msgstr "Carica un'immagine"
7265
7266 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7267 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7268 msgid "Change your password"
7269 msgstr "Modifica la tua password"
7270
7271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7272 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7273 msgid "Change email handling"
7274 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
7275
7276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7277 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7278 msgid "Design your profile"
7279 msgstr "Progetta il tuo profilo"
7280
7281 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7282 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7283 msgid "Other options"
7284 msgstr "Altre opzioni"
7285
7286 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7287 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7288 msgid "Other"
7289 msgstr "Altro"
7290
7291 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7292 #: lib/action.php:161
7293 #, php-format
7294 msgid "%1$s - %2$s"
7295 msgstr "%1$s - %2$s"
7296
7297 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7298 #: lib/action.php:177
7299 msgid "Untitled page"
7300 msgstr "Pagina senza nome"
7301
7302 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7303 #: lib/action.php:325
7304 msgctxt "TOOLTIP"
7305 msgid "Show more"
7306 msgstr ""
7307
7308 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7309 #: lib/action.php:544
7310 msgid "Primary site navigation"
7311 msgstr "Esplorazione sito primaria"
7312
7313 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7314 #: lib/action.php:550
7315 msgctxt "TOOLTIP"
7316 msgid "Personal profile and friends timeline"
7317 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
7318
7319 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7320 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7321 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7322 msgctxt "MENU"
7323 msgid "Personal"
7324 msgstr "Personale"
7325
7326 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7327 #: lib/action.php:555
7328 msgctxt "TOOLTIP"
7329 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7330 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
7331
7332 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7333 #: lib/action.php:558
7334 msgid "Account"
7335 msgstr "Account"
7336
7337 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7338 #: lib/action.php:560
7339 msgctxt "TOOLTIP"
7340 msgid "Connect to services"
7341 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7342
7343 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7344 #: lib/action.php:563
7345 msgid "Connect"
7346 msgstr "Connetti"
7347
7348 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7349 #: lib/action.php:566
7350 msgctxt "TOOLTIP"
7351 msgid "Change site configuration"
7352 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7353
7354 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7355 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7356 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7357 msgctxt "MENU"
7358 msgid "Admin"
7359 msgstr "Amministra"
7360
7361 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7362 #: lib/action.php:573
7363 #, php-format
7364 msgctxt "TOOLTIP"
7365 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7366 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7367
7368 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7369 #: lib/action.php:576
7370 msgctxt "MENU"
7371 msgid "Invite"
7372 msgstr "Invita"
7373
7374 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7375 #: lib/action.php:582
7376 msgctxt "TOOLTIP"
7377 msgid "Logout from the site"
7378 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7379
7380 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7381 #: lib/action.php:585
7382 msgctxt "MENU"
7383 msgid "Logout"
7384 msgstr "Esci"
7385
7386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7387 #: lib/action.php:590
7388 msgctxt "TOOLTIP"
7389 msgid "Create an account"
7390 msgstr "Crea un account"
7391
7392 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7393 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7394 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7395 msgctxt "MENU"
7396 msgid "Register"
7397 msgstr "Registrati"
7398
7399 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7400 #: lib/action.php:596
7401 msgctxt "TOOLTIP"
7402 msgid "Login to the site"
7403 msgstr "Accedi al sito"
7404
7405 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7406 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7407 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7408 msgctxt "MENU"
7409 msgid "Login"
7410 msgstr "Accedi"
7411
7412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7413 #: lib/action.php:602
7414 msgctxt "TOOLTIP"
7415 msgid "Help me!"
7416 msgstr "Aiutami!"
7417
7418 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7419 #: lib/action.php:605
7420 msgctxt "MENU"
7421 msgid "Help"
7422 msgstr "Aiuto"
7423
7424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7425 #: lib/action.php:608
7426 msgctxt "TOOLTIP"
7427 msgid "Search for people or text"
7428 msgstr "Cerca persone o del testo"
7429
7430 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7431 #: lib/action.php:611
7432 msgctxt "MENU"
7433 msgid "Search"
7434 msgstr "Cerca"
7435
7436 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7437 #. TRANS: Menu item for site administration
7438 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7439 msgid "Site notice"
7440 msgstr "Messaggio del sito"
7441
7442 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7443 #: lib/action.php:700
7444 msgid "Local views"
7445 msgstr "Viste locali"
7446
7447 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7448 #: lib/action.php:770
7449 msgid "Page notice"
7450 msgstr "Pagina messaggio"
7451
7452 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7453 #: lib/action.php:871
7454 msgid "Secondary site navigation"
7455 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7456
7457 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7458 #: lib/action.php:877
7459 msgid "Help"
7460 msgstr "Aiuto"
7461
7462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7463 #: lib/action.php:880
7464 msgid "About"
7465 msgstr "Informazioni"
7466
7467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7468 #: lib/action.php:883
7469 msgid "FAQ"
7470 msgstr "FAQ"
7471
7472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7473 #: lib/action.php:888
7474 msgid "TOS"
7475 msgstr "TOS"
7476
7477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7478 #: lib/action.php:892
7479 msgid "Privacy"
7480 msgstr "Privacy"
7481
7482 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7483 #: lib/action.php:895
7484 msgid "Source"
7485 msgstr "Sorgenti"
7486
7487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7488 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7489 #: lib/action.php:902
7490 msgid "Contact"
7491 msgstr "Contatti"
7492
7493 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7494 #: lib/action.php:905
7495 msgid "Badge"
7496 msgstr "Badge"
7497
7498 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7499 #: lib/action.php:934
7500 msgid "StatusNet software license"
7501 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7502
7503 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7504 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7505 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7506 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7507 #: lib/action.php:941
7508 #, php-format
7509 msgid ""
7510 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7512 msgstr ""
7513 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7514 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7515
7516 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7517 #: lib/action.php:944
7518 #, php-format
7519 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7520 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7521
7522 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7523 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7524 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7525 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7526 #: lib/action.php:951
7527 #, php-format
7528 msgid ""
7529 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7530 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7531 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7532 msgstr ""
7533 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7534 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7535 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7536
7537 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7538 #: lib/action.php:967
7539 msgid "Site content license"
7540 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7541
7542 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7543 #. TRANS: %1$s is the site name.
7544 #: lib/action.php:974
7545 #, php-format
7546 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7547 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7548
7549 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7550 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7551 #: lib/action.php:981
7552 #, php-format
7553 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7554 msgstr ""
7555 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7556
7557 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7558 #: lib/action.php:985
7559 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7560 msgstr ""
7561 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7562 "riservati."
7563
7564 #. TRANS: license message in footer.
7565 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7566 #: lib/action.php:1017
7567 #, php-format
7568 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7569 msgstr ""
7570 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7571 "licenza %2$s."
7572
7573 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7574 #: lib/action.php:1353
7575 msgid "Pagination"
7576 msgstr "Paginazione"
7577
7578 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7579 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7580 #: lib/action.php:1364
7581 msgid "After"
7582 msgstr "Successivi"
7583
7584 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7585 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7586 #: lib/action.php:1374
7587 msgid "Before"
7588 msgstr "Precedenti"
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7591 #: lib/activity.php:125
7592 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7593 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7594
7595 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7596 #: lib/activityimporter.php:81
7597 #, fuzzy, php-format
7598 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7599 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7600
7601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7602 #: lib/activityimporter.php:107
7603 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7607 #: lib/activityimporter.php:117
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7610 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7611
7612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7613 #: lib/activityimporter.php:132
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Unknown profile."
7616 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7617
7618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7619 #: lib/activityimporter.php:138
7620 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7624 #: lib/activityimporter.php:154
7625 msgid "Remote profile is not a group!"
7626 msgstr ""
7627
7628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7629 #: lib/activityimporter.php:163
7630 #, fuzzy
7631 msgid "User is already a member of this group."
7632 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7633
7634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7635 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7636 #: lib/activityimporter.php:201
7637 #, php-format
7638 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7642 #: lib/activityimporter.php:207
7643 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7647 #. TRANS: %s is the notice URI.
7648 #: lib/activityimporter.php:223
7649 #, fuzzy, php-format
7650 msgid "No content for notice %s."
7651 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7652
7653 #: lib/activitymover.php:84
7654 #, fuzzy, php-format
7655 msgid "No such user %s."
7656 msgstr "Utente inesistente."
7657
7658 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7659 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7660 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7661 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7662 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7663 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7664 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7665 #, fuzzy, php-format
7666 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7667 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7668 msgstr "%1$s - %2$s"
7669
7670 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7671 #: lib/activityutils.php:200
7672 msgid "Can't handle remote content yet."
7673 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7674
7675 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7676 #: lib/activityutils.php:237
7677 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7678 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7679
7680 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7681 #: lib/activityutils.php:242
7682 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7683 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7684
7685 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7686 #: lib/adminpanelaction.php:96
7687 msgid "You cannot make changes to this site."
7688 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7689
7690 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7691 #: lib/adminpanelaction.php:108
7692 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7693 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7694
7695 #. TRANS: Client error message.
7696 #: lib/adminpanelaction.php:222
7697 msgid "showForm() not implemented."
7698 msgstr "showForm() non implementata."
7699
7700 #. TRANS: Client error message
7701 #: lib/adminpanelaction.php:250
7702 msgid "saveSettings() not implemented."
7703 msgstr "saveSettings() non implementata."
7704
7705 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7706 #. TRANS: the admin panel Design.
7707 #: lib/adminpanelaction.php:274
7708 msgid "Unable to delete design setting."
7709 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7710
7711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7712 #: lib/adminpanelaction.php:337
7713 msgid "Basic site configuration"
7714 msgstr "Configurazione di base"
7715
7716 #. TRANS: Menu item for site administration
7717 #: lib/adminpanelaction.php:339
7718 msgctxt "MENU"
7719 msgid "Site"
7720 msgstr "Sito"
7721
7722 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7723 #: lib/adminpanelaction.php:345
7724 msgid "Design configuration"
7725 msgstr "Configurazione aspetto"
7726
7727 #. TRANS: Menu item for site administration
7728 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7729 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7730 msgctxt "MENU"
7731 msgid "Design"
7732 msgstr "Aspetto"
7733
7734 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7735 #: lib/adminpanelaction.php:353
7736 msgid "User configuration"
7737 msgstr "Configurazione utente"
7738
7739 #. TRANS: Menu item for site administration
7740 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7741 msgid "User"
7742 msgstr "Utente"
7743
7744 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7745 #: lib/adminpanelaction.php:361
7746 msgid "Access configuration"
7747 msgstr "Configurazione di accesso"
7748
7749 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7750 #: lib/adminpanelaction.php:369
7751 msgid "Paths configuration"
7752 msgstr "Configurazione percorsi"
7753
7754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7755 #: lib/adminpanelaction.php:377
7756 msgid "Sessions configuration"
7757 msgstr "Configurazione sessioni"
7758
7759 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7760 #: lib/adminpanelaction.php:385
7761 msgid "Edit site notice"
7762 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7763
7764 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7765 #: lib/adminpanelaction.php:393
7766 msgid "Snapshots configuration"
7767 msgstr "Configurazione snapshot"
7768
7769 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7770 #: lib/adminpanelaction.php:401
7771 msgid "Set site license"
7772 msgstr "Imposta licenza"
7773
7774 #. TRANS: Client error 401.
7775 #: lib/apiauth.php:111
7776 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7777 msgstr ""
7778 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7779 "accesso in lettura."
7780
7781 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7782 #: lib/apiauth.php:177
7783 msgid "No application for that consumer key."
7784 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7785
7786 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7787 msgid "Not allowed to use API."
7788 msgstr ""
7789
7790 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7791 #: lib/apiauth.php:225
7792 msgid "Bad access token."
7793 msgstr "Token di accesso errato."
7794
7795 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7796 #: lib/apiauth.php:230
7797 msgid "No user for that token."
7798 msgstr "Nessun utente per quel token."
7799
7800 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7801 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7802 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7803 msgid "Could not authenticate you."
7804 msgstr "Impossibile autenticarti."
7805
7806 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7807 #: lib/apioauthstore.php:45
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Could not create anonymous consumer."
7810 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7811
7812 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7813 #: lib/apioauthstore.php:69
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7816 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7817
7818 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7819 #: lib/apioauthstore.php:151
7820 msgid ""
7821 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7822 msgstr ""
7823
7824 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7825 #: lib/apioauthstore.php:209
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Could not issue access token."
7828 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7829
7830 #: lib/apioauthstore.php:317
7831 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7832 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7833
7834 #: lib/apioauthstore.php:345
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Database error updating OAuth application user."
7837 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7838
7839 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7840 #: lib/apioauthstore.php:371
7841 msgid "Tried to revoke unknown token."
7842 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7845 #: lib/apioauthstore.php:376
7846 msgid "Failed to delete revoked token."
7847 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7848
7849 #. TRANS: Form guide.
7850 #: lib/applicationeditform.php:182
7851 msgid "Icon for this application"
7852 msgstr "Icona per questa applicazione"
7853
7854 #. TRANS: Form input field instructions.
7855 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7856 #: lib/applicationeditform.php:201
7857 #, fuzzy, php-format
7858 msgid "Describe your application in %d character"
7859 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7860 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7861 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7862
7863 #. TRANS: Form input field instructions.
7864 #: lib/applicationeditform.php:205
7865 msgid "Describe your application"
7866 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7867
7868 #. TRANS: Form input field instructions.
7869 #: lib/applicationeditform.php:216
7870 msgid "URL of the homepage of this application"
7871 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7872
7873 #. TRANS: Form input field label.
7874 #: lib/applicationeditform.php:218
7875 msgid "Source URL"
7876 msgstr "URL sorgente"
7877
7878 #. TRANS: Form input field instructions.
7879 #: lib/applicationeditform.php:225
7880 msgid "Organization responsible for this application"
7881 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7882
7883 #. TRANS: Form input field instructions.
7884 #: lib/applicationeditform.php:234
7885 msgid "URL for the homepage of the organization"
7886 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7887
7888 #. TRANS: Form input field instructions.
7889 #: lib/applicationeditform.php:243
7890 msgid "URL to redirect to after authentication"
7891 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7892
7893 #. TRANS: Radio button label for application type
7894 #: lib/applicationeditform.php:271
7895 msgid "Browser"
7896 msgstr "Browser"
7897
7898 #. TRANS: Radio button label for application type
7899 #: lib/applicationeditform.php:288
7900 msgid "Desktop"
7901 msgstr "Desktop"
7902
7903 #. TRANS: Form guide.
7904 #: lib/applicationeditform.php:290
7905 msgid "Type of application, browser or desktop"
7906 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7907
7908 #. TRANS: Radio button label for access type.
7909 #: lib/applicationeditform.php:314
7910 msgid "Read-only"
7911 msgstr "Sola lettura"
7912
7913 #. TRANS: Radio button label for access type.
7914 #: lib/applicationeditform.php:334
7915 msgid "Read-write"
7916 msgstr "Lettura-scrittura"
7917
7918 #. TRANS: Form guide.
7919 #: lib/applicationeditform.php:336
7920 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7921 msgstr ""
7922 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7923
7924 #. TRANS: Submit button title.
7925 #: lib/applicationeditform.php:353
7926 msgid "Cancel"
7927 msgstr "Annulla"
7928
7929 #: lib/applicationlist.php:247
7930 msgid " by "
7931 msgstr ""
7932
7933 #. TRANS: Application access type
7934 #: lib/applicationlist.php:260
7935 msgid "read-write"
7936 msgstr "Lettura-scrittura"
7937
7938 #. TRANS: Application access type
7939 #: lib/applicationlist.php:262
7940 msgid "read-only"
7941 msgstr "Sola lettura"
7942
7943 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7944 #: lib/applicationlist.php:268
7945 #, php-format
7946 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7947 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7948
7949 #. TRANS: Access token in the application list.
7950 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7951 #: lib/applicationlist.php:282
7952 #, php-format
7953 msgid "Access token starting with: %s"
7954 msgstr ""
7955
7956 #. TRANS: Button label
7957 #: lib/applicationlist.php:298
7958 msgctxt "BUTTON"
7959 msgid "Revoke"
7960 msgstr "Revoca"
7961
7962 #: lib/atom10feed.php:113
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Author element must contain a name element."
7965 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7966
7967 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7968 #: lib/atom10feed.php:160
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Do not use this method!"
7971 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7972
7973 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7974 #: lib/attachmentlist.php:293
7975 msgid "Author"
7976 msgstr "Autore"
7977
7978 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7979 #: lib/attachmentlist.php:307
7980 msgid "Provider"
7981 msgstr "Provider"
7982
7983 #. TRANS: Title.
7984 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7985 msgid "Notices where this attachment appears"
7986 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7987
7988 #. TRANS: Title.
7989 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7990 msgid "Tags for this attachment"
7991 msgstr "Etichette per questo allegato"
7992
7993 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7994 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Password changing failed."
7997 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7998
7999 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
8000 #: lib/authenticationplugin.php:238
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Password changing is not allowed."
8003 msgstr "La modifica della password non è permessa"
8004
8005 #. TRANS: Title for the form to block a user.
8006 #: lib/blockform.php:68
8007 msgid "Block"
8008 msgstr "Blocca"
8009
8010 #. TRANS: Description of the form to block a user.
8011 #: lib/blockform.php:79
8012 msgid "Block this user"
8013 msgstr "Blocca questo utente"
8014
8015 #. TRANS: Title for command results.
8016 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
8017 msgid "Command results"
8018 msgstr "Risultati comando"
8019
8020 #. TRANS: Title for command results.
8021 #: lib/channel.php:194
8022 #, fuzzy
8023 msgid "AJAX error"
8024 msgstr "Errore di Ajax"
8025
8026 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
8027 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
8028 msgid "Command complete"
8029 msgstr "Comando completato"
8030
8031 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
8032 #: lib/channel.php:244
8033 msgid "Command failed"
8034 msgstr "Comando non riuscito"
8035
8036 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
8037 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
8038 msgid "Notice with that id does not exist."
8039 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
8040
8041 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8042 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8043 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
8044 msgid "User has no last notice."
8045 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
8046
8047 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8048 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8049 #: lib/command.php:128
8050 #, php-format
8051 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8052 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
8053
8054 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8055 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8056 #: lib/command.php:148
8057 #, php-format
8058 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8059 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
8060
8061 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8062 #: lib/command.php:183
8063 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8064 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
8065
8066 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8067 #: lib/command.php:229
8068 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8069 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
8070
8071 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8072 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8073 #: lib/command.php:238
8074 #, php-format
8075 msgid "Nudge sent to %s."
8076 msgstr "Richiamo inviato a %s."
8077
8078 #. TRANS: User statistics text.
8079 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8080 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8081 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8082 #: lib/command.php:268
8083 #, php-format
8084 msgid ""
8085 "Subscriptions: %1$s\n"
8086 "Subscribers: %2$s\n"
8087 "Notices: %3$s"
8088 msgstr ""
8089 "Abbonamenti: %1$s\n"
8090 "Abbonati: %2$s\n"
8091 "Messaggi: %3$s"
8092
8093 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8094 #: lib/command.php:312
8095 msgid "Notice marked as fave."
8096 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
8097
8098 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8099 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8100 #: lib/command.php:357
8101 #, php-format
8102 msgid "%1$s joined group %2$s."
8103 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
8104
8105 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8106 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8107 #: lib/command.php:405
8108 #, php-format
8109 msgid "%1$s left group %2$s."
8110 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
8111
8112 #. TRANS: Whois output.
8113 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8114 #: lib/command.php:426
8115 #, fuzzy, php-format
8116 msgctxt "WHOIS"
8117 msgid "%1$s (%2$s)"
8118 msgstr "%1$s (%2$s)"
8119
8120 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8121 #: lib/command.php:430
8122 #, php-format
8123 msgid "Fullname: %s"
8124 msgstr "Nome completo: %s"
8125
8126 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8127 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8128 #. TRANS: %s is a location.
8129 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8130 #, php-format
8131 msgid "Location: %s"
8132 msgstr "Posizione: %s"
8133
8134 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8135 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8136 #. TRANS: %s is a homepage.
8137 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8138 #, php-format
8139 msgid "Homepage: %s"
8140 msgstr "Pagina web: %s"
8141
8142 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8143 #: lib/command.php:442
8144 #, php-format
8145 msgid "About: %s"
8146 msgstr "Informazioni: %s"
8147
8148 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8149 #. TRANS: %s is a remote profile.
8150 #: lib/command.php:471
8151 #, php-format
8152 msgid ""
8153 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8154 "same server."
8155 msgstr ""
8156 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
8157 "utenti sullo stesso server."
8158
8159 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8160 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8161 #: lib/command.php:488
8162 #, fuzzy, php-format
8163 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8164 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8165 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8166 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8167
8168 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8169 #: lib/command.php:516
8170 msgid "Error sending direct message."
8171 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
8172
8173 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8174 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8175 #: lib/command.php:553
8176 #, php-format
8177 msgid "Notice from %s repeated."
8178 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8179
8180 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8181 #: lib/command.php:556
8182 msgid "Error repeating notice."
8183 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
8184
8185 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8186 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8187 #: lib/command.php:591
8188 #, fuzzy, php-format
8189 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8190 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8191 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8192 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8193
8194 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8195 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8196 #: lib/command.php:604
8197 #, php-format
8198 msgid "Reply to %s sent."
8199 msgstr "Risposta a %s inviata."
8200
8201 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8202 #: lib/command.php:607
8203 msgid "Error saving notice."
8204 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8205
8206 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8207 #: lib/command.php:654
8208 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8209 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8210
8211 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8212 #: lib/command.php:663
8213 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8214 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
8215
8216 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8217 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8218 #: lib/command.php:671
8219 #, php-format
8220 msgid "Subscribed to %s."
8221 msgstr "Abbonati a %s."
8222
8223 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8224 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8225 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8226 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8227 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8228
8229 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8230 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8231 #: lib/command.php:703
8232 #, php-format
8233 msgid "Unsubscribed from %s."
8234 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8235
8236 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8237 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8238 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8239 msgid "Command not yet implemented."
8240 msgstr "Comando non ancora implementato."
8241
8242 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8243 #: lib/command.php:727
8244 msgid "Notification off."
8245 msgstr "Notifiche disattivate."
8246
8247 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8248 #: lib/command.php:730
8249 msgid "Can't turn off notification."
8250 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8251
8252 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8253 #: lib/command.php:753
8254 msgid "Notification on."
8255 msgstr "Notifiche attivate."
8256
8257 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8258 #: lib/command.php:756
8259 msgid "Can't turn on notification."
8260 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8261
8262 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8263 #: lib/command.php:770
8264 msgid "Login command is disabled."
8265 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8266
8267 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8268 #. TRANS: %s is a logon link..
8269 #: lib/command.php:783
8270 #, php-format
8271 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8272 msgstr ""
8273 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
8274 "s."
8275
8276 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8277 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8278 #: lib/command.php:812
8279 #, php-format
8280 msgid "Unsubscribed %s."
8281 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8282
8283 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8284 #: lib/command.php:830
8285 msgid "You are not subscribed to anyone."
8286 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8287
8288 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8289 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8290 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8291 #: lib/command.php:835
8292 msgid "You are subscribed to this person:"
8293 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8294 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8295 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8296
8297 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8298 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8299 #: lib/command.php:857
8300 msgid "No one is subscribed to you."
8301 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8302
8303 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8304 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8305 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8306 #: lib/command.php:862
8307 msgid "This person is subscribed to you:"
8308 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8309 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8310 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8311
8312 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8313 #. TRANS: any group subscriptions.
8314 #: lib/command.php:884
8315 msgid "You are not a member of any groups."
8316 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8317
8318 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8319 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8320 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8321 #: lib/command.php:889
8322 msgid "You are a member of this group:"
8323 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8324 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8325 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8326
8327 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8328 #: lib/command.php:904
8329 msgid ""
8330 "Commands:\n"
8331 "on - turn on notifications\n"
8332 "off - turn off notifications\n"
8333 "help - show this help\n"
8334 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8335 "groups - lists the groups you have joined\n"
8336 "subscriptions - list the people you follow\n"
8337 "subscribers - list the people that follow you\n"
8338 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8339 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8340 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8341 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8342 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8343 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8344 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8345 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8346 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8347 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8348 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8349 "join <group> - join group\n"
8350 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8351 "drop <group> - leave group\n"
8352 "stats - get your stats\n"
8353 "stop - same as 'off'\n"
8354 "quit - same as 'off'\n"
8355 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8356 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8357 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8358 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8359 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8360 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8361 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8362 "track <word> - not yet implemented.\n"
8363 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8364 "track off - not yet implemented.\n"
8365 "untrack all - not yet implemented.\n"
8366 "tracks - not yet implemented.\n"
8367 "tracking - not yet implemented.\n"
8368 msgstr ""
8369 "Comandi:\n"
8370 "on - abilita le notifiche\n"
8371 "off - disabilita le notifiche\n"
8372 "help - mostra questo aiuto\n"
8373 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8374 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8375 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8376 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8377 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8378 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8379 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8380 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8381 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8382 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8383 "preferiti\n"
8384 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8385 "preferiti\n"
8386 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8387 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8388 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8389 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8390 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8391 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8392 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8393 "stats - recupera il tuo stato\n"
8394 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8395 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8396 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8397 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8398 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8399 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8400 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8401 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8402 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8403 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8404 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8405 "track off - non ancora implementato\n"
8406 "untrack all - non ancora implementato\n"
8407 "tracks - non ancora implementato\n"
8408 "tracking - non ancora implementato\n"
8409
8410 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8411 #: lib/common.php:162
8412 #, fuzzy
8413 msgid "No configuration file found."
8414 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8415
8416 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8417 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8418 #: lib/common.php:165
8419 #, fuzzy
8420 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8421 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8422
8423 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8424 #: lib/common.php:168
8425 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8426 msgstr ""
8427 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8428 "correggere il problema."
8429
8430 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8431 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8432 #: lib/common.php:172
8433 msgid "Go to the installer."
8434 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8435
8436 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8437 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8438 #, fuzzy
8439 msgctxt "MENU"
8440 msgid "IM"
8441 msgstr "MI"
8442
8443 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8444 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8445 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8446 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8447
8448 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8449 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8450 #, fuzzy
8451 msgctxt "MENU"
8452 msgid "SMS"
8453 msgstr "SMS"
8454
8455 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8456 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8457 msgid "Updates by SMS"
8458 msgstr "Messaggi via SMS"
8459
8460 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8461 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8462 #, fuzzy
8463 msgctxt "MENU"
8464 msgid "Connections"
8465 msgstr "Connessioni"
8466
8467 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8468 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8469 msgid "Authorized connected applications"
8470 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8471
8472 #: lib/dberroraction.php:59
8473 msgid "Database error"
8474 msgstr "Errore del database"
8475
8476 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8477 #: lib/deleteuserform.php:75
8478 msgid "Delete this user"
8479 msgstr "Elimina questo utente"
8480
8481 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8482 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8483 #: lib/designsettings.php:108
8484 msgid "Upload file"
8485 msgstr "Carica file"
8486
8487 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8488 #: lib/designsettings.php:113
8489 msgid ""
8490 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8491 msgstr ""
8492 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8493 "2MB."
8494
8495 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8496 #: lib/designsettings.php:139
8497 #, fuzzy
8498 msgctxt "RADIO"
8499 msgid "On"
8500 msgstr "On"
8501
8502 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8503 #: lib/designsettings.php:156
8504 #, fuzzy
8505 msgctxt "RADIO"
8506 msgid "Off"
8507 msgstr "Off"
8508
8509 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8510 #: lib/designsettings.php:175
8511 msgid "Change colours"
8512 msgstr "Modifica colori"
8513
8514 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8515 #: lib/designsettings.php:257
8516 msgid "Use defaults"
8517 msgstr "Usa predefiniti"
8518
8519 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8520 #: lib/designsettings.php:259
8521 msgid "Restore default designs"
8522 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
8523
8524 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8525 #: lib/designsettings.php:267
8526 msgid "Reset back to default"
8527 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
8528
8529 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8530 #: lib/designsettings.php:272
8531 msgid "Save design"
8532 msgstr "Salva aspetto"
8533
8534 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8535 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8536 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8537 msgid "Couldn't update your design."
8538 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8539
8540 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8541 #: lib/designsettings.php:433
8542 msgid "Design defaults restored."
8543 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8544
8545 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8546 #: lib/discovery.php:153
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgid "Unable to find services for %s."
8549 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8550
8551 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8552 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8553 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8554 msgid "Disfavor this notice"
8555 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8556
8557 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8558 #: lib/disfavorform.php:136
8559 #, fuzzy
8560 msgctxt "BUTTON"
8561 msgid "Disfavor favorite"
8562 msgstr "Rimuovi preferito"
8563
8564 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8565 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8566 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8567 msgid "Favor this notice"
8568 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8569
8570 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8571 #: lib/favorform.php:135
8572 #, fuzzy
8573 msgctxt "BUTTON"
8574 msgid "Favor"
8575 msgstr "Preferisci"
8576
8577 #: lib/feed.php:84
8578 msgid "RSS 1.0"
8579 msgstr "RSS 1.0"
8580
8581 #: lib/feed.php:86
8582 msgid "RSS 2.0"
8583 msgstr "RSS 2.0"
8584
8585 #: lib/feed.php:88
8586 msgid "Atom"
8587 msgstr "Atom"
8588
8589 #: lib/feed.php:90
8590 msgid "FOAF"
8591 msgstr "FOAF"
8592
8593 #: lib/feedimporter.php:75
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Not an atom feed."
8596 msgstr "Tutti i membri"
8597
8598 #: lib/feedimporter.php:82
8599 msgid "No author in the feed."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/feedimporter.php:89
8603 msgid "Can't import without a user."
8604 msgstr ""
8605
8606 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8607 #: lib/feedlist.php:66
8608 msgid "Feeds"
8609 msgstr "Feed"
8610
8611 #: lib/galleryaction.php:121
8612 msgid "Filter tags"
8613 msgstr "Filtra etichette"
8614
8615 #: lib/galleryaction.php:131
8616 msgid "All"
8617 msgstr "Tutto"
8618
8619 #: lib/galleryaction.php:139
8620 msgid "Select tag to filter"
8621 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8622
8623 #: lib/galleryaction.php:140
8624 msgid "Tag"
8625 msgstr "Etichetta"
8626
8627 #: lib/galleryaction.php:141
8628 msgid "Choose a tag to narrow list"
8629 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8630
8631 #: lib/galleryaction.php:143
8632 msgid "Go"
8633 msgstr "Vai"
8634
8635 #: lib/grantroleform.php:91
8636 #, php-format
8637 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8638 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8639
8640 #: lib/groupeditform.php:147
8641 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8642 msgstr ""
8643 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
8644
8645 #: lib/groupeditform.php:156
8646 #, fuzzy
8647 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8648 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8649
8650 #: lib/groupeditform.php:161
8651 msgid "Describe the group or topic"
8652 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8653
8654 #: lib/groupeditform.php:163
8655 #, fuzzy, php-format
8656 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8657 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8658 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8659 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8660
8661 #: lib/groupeditform.php:175
8662 #, fuzzy
8663 msgid ""
8664 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8665 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8666
8667 #: lib/groupeditform.php:183
8668 #, fuzzy, php-format
8669 msgid ""
8670 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8671 "alias allowed."
8672 msgid_plural ""
8673 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8674 "aliases allowed."
8675 msgstr[0] ""
8676 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8677 msgstr[1] ""
8678 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8679
8680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8681 #: lib/groupnav.php:86
8682 msgctxt "MENU"
8683 msgid "Group"
8684 msgstr "Gruppo"
8685
8686 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8687 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8688 #: lib/groupnav.php:89
8689 #, php-format
8690 msgctxt "TOOLTIP"
8691 msgid "%s group"
8692 msgstr "Gruppo %s"
8693
8694 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8695 #: lib/groupnav.php:95
8696 msgctxt "MENU"
8697 msgid "Members"
8698 msgstr "Membri"
8699
8700 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8701 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8702 #: lib/groupnav.php:98
8703 #, php-format
8704 msgctxt "TOOLTIP"
8705 msgid "%s group members"
8706 msgstr "Membri del gruppo %s"
8707
8708 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8709 #: lib/groupnav.php:108
8710 msgctxt "MENU"
8711 msgid "Blocked"
8712 msgstr "Bloccato"
8713
8714 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8715 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8716 #: lib/groupnav.php:111
8717 #, php-format
8718 msgctxt "TOOLTIP"
8719 msgid "%s blocked users"
8720 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8721
8722 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8723 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8724 #: lib/groupnav.php:120
8725 #, php-format
8726 msgctxt "TOOLTIP"
8727 msgid "Edit %s group properties"
8728 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8729
8730 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8731 #: lib/groupnav.php:126
8732 msgctxt "MENU"
8733 msgid "Logo"
8734 msgstr "Logo"
8735
8736 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8737 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8738 #: lib/groupnav.php:129
8739 #, php-format
8740 msgctxt "TOOLTIP"
8741 msgid "Add or edit %s logo"
8742 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8743
8744 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8745 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8746 #: lib/groupnav.php:138
8747 #, php-format
8748 msgctxt "TOOLTIP"
8749 msgid "Add or edit %s design"
8750 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8751
8752 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8753 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8754 msgid "Groups with most members"
8755 msgstr "I gruppi più numerosi"
8756
8757 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8758 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8759 msgid "Groups with most posts"
8760 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8761
8762 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8763 #. TRANS: %s is a group name.
8764 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8765 #, php-format
8766 msgid "Tags in %s group's notices"
8767 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8768
8769 #. TRANS: Client exception 406
8770 #: lib/htmloutputter.php:104
8771 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8772 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8773
8774 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8775 #: lib/imagefile.php:73
8776 msgid "Unsupported image file format."
8777 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8778
8779 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8780 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8781 #: lib/imagefile.php:91
8782 #, php-format
8783 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8784 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8785
8786 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8787 #: lib/imagefile.php:97
8788 msgid "Partial upload."
8789 msgstr "Caricamento parziale."
8790
8791 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8792 #: lib/imagefile.php:115
8793 msgid "Not an image or corrupt file."
8794 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8795
8796 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8797 #: lib/imagefile.php:178
8798 msgid "Lost our file."
8799 msgstr "Perso il nostro file."
8800
8801 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8802 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8803 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8804 msgid "Unknown file type"
8805 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8806
8807 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8808 #: lib/imagefile.php:303
8809 #, fuzzy, php-format
8810 msgid "%dMB"
8811 msgid_plural "%dMB"
8812 msgstr[0] "MB"
8813 msgstr[1] "MB"
8814
8815 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8816 #: lib/imagefile.php:307
8817 #, fuzzy, php-format
8818 msgid "%dkB"
8819 msgid_plural "%dkB"
8820 msgstr[0] "kB"
8821 msgstr[1] "kB"
8822
8823 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8824 #: lib/imagefile.php:310
8825 #, php-format
8826 msgid "%dB"
8827 msgid_plural "%dB"
8828 msgstr[0] ""
8829 msgstr[1] ""
8830
8831 #: lib/jabber.php:387
8832 #, php-format
8833 msgid "[%s]"
8834 msgstr "[%s]"
8835
8836 #: lib/jabber.php:567
8837 #, php-format
8838 msgid "Unknown inbox source %d."
8839 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8840
8841 #: lib/leaveform.php:114
8842 msgid "Leave"
8843 msgstr "Lascia"
8844
8845 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8846 #: lib/logingroupnav.php:79
8847 msgid "Login with a username and password"
8848 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8849
8850 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8851 #: lib/logingroupnav.php:87
8852 msgid "Sign up for a new account"
8853 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8854
8855 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8856 #: lib/mail.php:168
8857 msgid "Email address confirmation"
8858 msgstr "Conferma indirizzo email"
8859
8860 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8861 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8862 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8863 #: lib/mail.php:173
8864 #, fuzzy, php-format
8865 msgid ""
8866 "Hey, %1$s.\n"
8867 "\n"
8868 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8869 "\n"
8870 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8871 "\n"
8872 "\t%3$s\n"
8873 "\n"
8874 "If not, just ignore this message.\n"
8875 "\n"
8876 "Thanks for your time, \n"
8877 "%2$s\n"
8878 msgstr ""
8879 "Ciao %s.\n"
8880 "\n"
8881 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8882 "\n"
8883 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8884 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8885 "\n"
8886 "\t%s\n"
8887 "\n"
8888 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8889 "\n"
8890 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8891 "%s\n"
8892
8893 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8894 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8895 #: lib/mail.php:238
8896 #, php-format
8897 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8898 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8899
8900 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8901 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8902 #: lib/mail.php:245
8903 #, php-format
8904 msgid ""
8905 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8906 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8907 msgstr ""
8908 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8909 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8910 "sito presso %s"
8911
8912 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8913 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8914 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8915 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8916 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8917 #: lib/mail.php:255
8918 #, fuzzy, php-format
8919 msgid ""
8920 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8921 "\n"
8922 "\t%3$s\n"
8923 "\n"
8924 "%4$s%5$s%6$s\n"
8925 "Faithfully yours,\n"
8926 "%2$s.\n"
8927 "\n"
8928 "----\n"
8929 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8930 msgstr ""
8931 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8932 "\n"
8933 "\t%3$s\n"
8934 "\n"
8935 "%4$s%5$s%6$s\n"
8936 "Cordiali saluti,\n"
8937 "%7$s.\n"
8938 "\n"
8939 "----\n"
8940 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8941
8942 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8943 #. TRANS: %s is biographical information.
8944 #: lib/mail.php:278
8945 #, php-format
8946 msgid "Bio: %s"
8947 msgstr "Biografia: %s"
8948
8949 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8950 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8951 #: lib/mail.php:307
8952 #, php-format
8953 msgid "New email address for posting to %s"
8954 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8955
8956 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8957 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8958 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8959 #: lib/mail.php:313
8960 #, fuzzy, php-format
8961 msgid ""
8962 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8963 "\n"
8964 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8965 "\n"
8966 "More email instructions at %3$s.\n"
8967 "\n"
8968 "Faithfully yours,\n"
8969 "%1$s"
8970 msgstr ""
8971 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8972 "\n"
8973 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8974 "\n"
8975 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8976 "\n"
8977 "Cordiali saluti,\n"
8978 "%4$s"
8979
8980 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8981 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8982 #: lib/mail.php:434
8983 #, php-format
8984 msgid "%s status"
8985 msgstr "stato di %s"
8986
8987 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8988 #: lib/mail.php:460
8989 msgid "SMS confirmation"
8990 msgstr "Conferma SMS"
8991
8992 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8993 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8994 #: lib/mail.php:464
8995 #, php-format
8996 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8997 msgstr ""
8998 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8999
9000 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9001 #. TRANS: %s is the nudging user.
9002 #: lib/mail.php:485
9003 #, fuzzy, php-format
9004 msgid "You have been nudged by %s"
9005 msgstr "%s ti ha richiamato"
9006
9007 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9008 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9009 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
9010 #: lib/mail.php:492
9011 #, php-format
9012 msgid ""
9013 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9014 "to post some news.\n"
9015 "\n"
9016 "So let's hear from you :)\n"
9017 "\n"
9018 "%3$s\n"
9019 "\n"
9020 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9021 "\n"
9022 "With kind regards,\n"
9023 "%4$s\n"
9024 msgstr ""
9025 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
9026 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
9027 "\n"
9028 "Fatti sentire! :)\n"
9029 "\n"
9030 "%3$s\n"
9031 "\n"
9032 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
9033 "\n"
9034 "Cordiali saluti,\n"
9035 "%4$s\n"
9036
9037 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9038 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9039 #: lib/mail.php:539
9040 #, php-format
9041 msgid "New private message from %s"
9042 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
9043
9044 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9045 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9046 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9047 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
9048 #: lib/mail.php:547
9049 #, php-format
9050 msgid ""
9051 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9052 "\n"
9053 "------------------------------------------------------\n"
9054 "%3$s\n"
9055 "------------------------------------------------------\n"
9056 "\n"
9057 "You can reply to their message here:\n"
9058 "\n"
9059 "%4$s\n"
9060 "\n"
9061 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
9062 "\n"
9063 "With kind regards,\n"
9064 "%5$s\n"
9065 msgstr ""
9066 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
9067 "\n"
9068 "------------------------------------------------------\n"
9069 "%3$s\n"
9070 "------------------------------------------------------\n"
9071 "\n"
9072 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
9073 "\n"
9074 "%4$s\n"
9075 "\n"
9076 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
9077 "\n"
9078 "Cordiali saluti,\n"
9079 "%5$s\n"
9080
9081 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9082 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9083 #: lib/mail.php:599
9084 #, fuzzy, php-format
9085 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9086 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
9087
9088 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9089 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9090 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9091 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9092 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9093 #: lib/mail.php:606
9094 #, php-format
9095 msgid ""
9096 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9097 "\n"
9098 "The URL of your notice is:\n"
9099 "\n"
9100 "%3$s\n"
9101 "\n"
9102 "The text of your notice is:\n"
9103 "\n"
9104 "%4$s\n"
9105 "\n"
9106 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9107 "\n"
9108 "%5$s\n"
9109 "\n"
9110 "Faithfully yours,\n"
9111 "%6$s\n"
9112 msgstr ""
9113 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
9114 "preferiti.\n"
9115 "\n"
9116 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
9117 "\n"
9118 "%3$s\n"
9119 "\n"
9120 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
9121 "\n"
9122 "%4$s\n"
9123 "\n"
9124 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
9125 "\n"
9126 "%5$s\n"
9127 "\n"
9128 "Cordiali saluti,\n"
9129 "%6$s\n"
9130
9131 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9132 #: lib/mail.php:664
9133 #, php-format
9134 msgid ""
9135 "The full conversation can be read here:\n"
9136 "\n"
9137 "\t%s"
9138 msgstr ""
9139 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
9140 "\n"
9141 "%s"
9142
9143 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9144 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9145 #: lib/mail.php:672
9146 #, fuzzy, php-format
9147 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9148 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
9149
9150 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9151 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9152 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9153 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9154 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9155 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9156 #: lib/mail.php:680
9157 #, php-format
9158 msgid ""
9159 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9160 "\n"
9161 "The notice is here:\n"
9162 "\n"
9163 "\t%3$s\n"
9164 "\n"
9165 "It reads:\n"
9166 "\n"
9167 "\t%4$s\n"
9168 "\n"
9169 "%5$sYou can reply back here:\n"
9170 "\n"
9171 "\t%6$s\n"
9172 "\n"
9173 "The list of all @-replies for you here:\n"
9174 "\n"
9175 "%7$s\n"
9176 "\n"
9177 "Faithfully yours,\n"
9178 "%2$s\n"
9179 "\n"
9180 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9181 msgstr ""
9182 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
9183 "$s.\n"
9184 "\n"
9185 "Il messaggio è qui:\n"
9186 "\n"
9187 "%3$s\n"
9188 "\n"
9189 "E dice:\n"
9190 "\n"
9191 "%4$s\n"
9192 "\n"
9193 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
9194 "\n"
9195 "%6$s\n"
9196 "\n"
9197 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
9198 "\n"
9199 "%7$s\n"
9200 "\n"
9201 "Cordiali saluti,\n"
9202 "%2$s\n"
9203 "\n"
9204 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
9205
9206 #: lib/mailbox.php:87
9207 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9208 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
9209
9210 #: lib/mailbox.php:125
9211 msgid ""
9212 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9213 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9214 msgstr ""
9215 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
9216 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
9217 "messaggi riservati solamente a te."
9218
9219 #: lib/mailhandler.php:37
9220 msgid "Could not parse message."
9221 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9222
9223 #: lib/mailhandler.php:42
9224 msgid "Not a registered user."
9225 msgstr "Non è un utente registrato."
9226
9227 #: lib/mailhandler.php:46
9228 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9229 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9230
9231 #: lib/mailhandler.php:50
9232 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9233 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9234
9235 #: lib/mailhandler.php:229
9236 #, php-format
9237 msgid "Unsupported message type: %s"
9238 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
9239
9240 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9241 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9242 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9243 msgstr ""
9244 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9245
9246 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9247 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9248 msgid "File exceeds user's quota."
9249 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
9250
9251 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9252 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9253 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9254 msgid "File could not be moved to destination directory."
9255 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9256
9257 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9258 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9259 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9260 msgid "Could not determine file's MIME type."
9261 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
9262
9263 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9264 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9265 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9266 #: lib/mediafile.php:396
9267 #, php-format
9268 msgid ""
9269 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9270 "format."
9271 msgstr ""
9272 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
9273 "formato %2$s."
9274
9275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9276 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9277 #: lib/mediafile.php:401
9278 #, php-format
9279 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9280 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9281
9282 #: lib/messageform.php:120
9283 msgid "Send a direct notice"
9284 msgstr "Invia un messaggio diretto"
9285
9286 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9287 #: lib/messageform.php:137
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Select recipient:"
9290 msgstr "Seleziona licenza"
9291
9292 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9293 #: lib/messageform.php:150
9294 #, fuzzy
9295 msgid "No mutual subscribers."
9296 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
9297
9298 #: lib/messageform.php:153
9299 msgid "To"
9300 msgstr "A"
9301
9302 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9303 msgid "Available characters"
9304 msgstr "Caratteri disponibili"
9305
9306 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9307 msgctxt "Send button for sending notice"
9308 msgid "Send"
9309 msgstr "Invia"
9310
9311 #: lib/messagelist.php:77
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Messages"
9314 msgstr "Messaggio"
9315
9316 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9317 msgid "from"
9318 msgstr "via"
9319
9320 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9321 #: lib/nickname.php:165
9322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9323 msgstr ""
9324 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
9325 "spazi."
9326
9327 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9328 #: lib/nickname.php:178
9329 msgid "Nickname cannot be empty."
9330 msgstr ""
9331
9332 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9333 #: lib/nickname.php:191
9334 #, php-format
9335 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9336 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9337 msgstr[0] ""
9338 msgstr[1] ""
9339
9340 #: lib/noticeform.php:160
9341 msgid "Send a notice"
9342 msgstr "Invia un messaggio"
9343
9344 #: lib/noticeform.php:174
9345 #, php-format
9346 msgid "What's up, %s?"
9347 msgstr "Cosa succede, %s?"
9348
9349 #: lib/noticeform.php:194
9350 msgid "Attach"
9351 msgstr "Allega"
9352
9353 #: lib/noticeform.php:198
9354 msgid "Attach a file"
9355 msgstr "Allega un file"
9356
9357 #: lib/noticeform.php:213
9358 msgid "Share my location"
9359 msgstr "Condividi la mia posizione"
9360
9361 #: lib/noticeform.php:216
9362 msgid "Do not share my location"
9363 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9364
9365 #: lib/noticeform.php:217
9366 msgid ""
9367 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9368 "try again later"
9369 msgstr ""
9370 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9371 "previsto. Riprova più tardi."
9372
9373 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9374 #: lib/noticelist.php:452
9375 msgid "N"
9376 msgstr "N"
9377
9378 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9379 #: lib/noticelist.php:454
9380 msgid "S"
9381 msgstr "S"
9382
9383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9384 #: lib/noticelist.php:456
9385 msgid "E"
9386 msgstr "E"
9387
9388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9389 #: lib/noticelist.php:458
9390 msgid "W"
9391 msgstr "O"
9392
9393 #: lib/noticelist.php:460
9394 #, php-format
9395 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9396 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9397
9398 #: lib/noticelist.php:469
9399 msgid "at"
9400 msgstr "presso"
9401
9402 #: lib/noticelist.php:518
9403 msgid "web"
9404 msgstr "web"
9405
9406 #: lib/noticelist.php:584
9407 msgid "in context"
9408 msgstr "in una discussione"
9409
9410 #: lib/noticelist.php:619
9411 msgid "Repeated by"
9412 msgstr "Ripetuto da"
9413
9414 #: lib/noticelist.php:646
9415 msgid "Reply to this notice"
9416 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9417
9418 #: lib/noticelist.php:647
9419 msgid "Reply"
9420 msgstr "Rispondi"
9421
9422 #: lib/noticelist.php:673
9423 msgid "Delete this notice"
9424 msgstr "Elimina questo messaggio"
9425
9426 #: lib/noticelist.php:691
9427 msgid "Notice repeated"
9428 msgstr "Messaggio ripetuto"
9429
9430 #: lib/nudgeform.php:116
9431 msgid "Nudge this user"
9432 msgstr "Richiama questo utente"
9433
9434 #: lib/nudgeform.php:128
9435 msgid "Nudge"
9436 msgstr "Richiama"
9437
9438 #: lib/nudgeform.php:128
9439 msgid "Send a nudge to this user"
9440 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9441
9442 #: lib/oauthstore.php:294
9443 msgid "Error inserting new profile."
9444 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9445
9446 #: lib/oauthstore.php:302
9447 msgid "Error inserting avatar."
9448 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9449
9450 #: lib/oauthstore.php:322
9451 msgid "Error inserting remote profile."
9452 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9453
9454 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9455 #: lib/oauthstore.php:362
9456 msgid "Duplicate notice."
9457 msgstr "Messaggio duplicato."
9458
9459 #: lib/oauthstore.php:507
9460 msgid "Couldn't insert new subscription."
9461 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9462
9463 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9464 #: lib/personalgroupnav.php:107
9465 #, fuzzy
9466 msgctxt "MENU"
9467 msgid "Replies"
9468 msgstr "Risposte"
9469
9470 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9471 #: lib/personalgroupnav.php:114
9472 #, fuzzy
9473 msgctxt "MENU"
9474 msgid "Profile"
9475 msgstr "Profilo"
9476
9477 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9478 #: lib/personalgroupnav.php:120
9479 #, fuzzy
9480 msgctxt "MENU"
9481 msgid "Favorites"
9482 msgstr "Preferiti"
9483
9484 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9485 #: lib/personalgroupnav.php:133
9486 #, fuzzy
9487 msgctxt "MENU"
9488 msgid "Inbox"
9489 msgstr "In arrivo"
9490
9491 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9492 #: lib/personalgroupnav.php:135
9493 msgid "Your incoming messages"
9494 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9495
9496 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9497 #: lib/personalgroupnav.php:140
9498 #, fuzzy
9499 msgctxt "MENU"
9500 msgid "Outbox"
9501 msgstr "Inviati"
9502
9503 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9504 #: lib/personalgroupnav.php:142
9505 msgid "Your sent messages"
9506 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9507
9508 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9509 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9510 #, php-format
9511 msgid "Tags in %s's notices"
9512 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9513
9514 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9515 #: lib/plugin.php:126
9516 msgid "Unknown"
9517 msgstr "Sconosciuto"
9518
9519 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9520 #. TRANS: Label for user statistics.
9521 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9522 msgid "Subscriptions"
9523 msgstr "Abbonamenti"
9524
9525 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9526 #: lib/profileaction.php:144
9527 msgid "All subscriptions"
9528 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9529
9530 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9531 #. TRANS: Label for user statistics.
9532 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9533 msgid "Subscribers"
9534 msgstr "Abbonati"
9535
9536 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9537 #: lib/profileaction.php:181
9538 msgid "All subscribers"
9539 msgstr "Tutti gli abbonati"
9540
9541 #. TRANS: Label for user statistics.
9542 #: lib/profileaction.php:213
9543 msgid "User ID"
9544 msgstr "ID utente"
9545
9546 #. TRANS: Label for user statistics.
9547 #: lib/profileaction.php:219
9548 msgid "Member since"
9549 msgstr "Membro dal"
9550
9551 #. TRANS: Label for user statistics.
9552 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9553 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9554 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9555 msgid "Groups"
9556 msgstr "Gruppi"
9557
9558 #. TRANS: Label for user statistics.
9559 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9560 #: lib/profileaction.php:253
9561 msgid "Daily average"
9562 msgstr "Media giornaliera"
9563
9564 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9565 #: lib/profileaction.php:305
9566 msgid "All groups"
9567 msgstr "Tutti i gruppi"
9568
9569 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9570 #: lib/profileformaction.php:123
9571 msgid "Unimplemented method."
9572 msgstr "Metodo non implementato"
9573
9574 #: lib/publicgroupnav.php:78
9575 msgid "Public"
9576 msgstr "Pubblico"
9577
9578 #: lib/publicgroupnav.php:82
9579 msgid "User groups"
9580 msgstr "Gruppi dell'utente"
9581
9582 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9583 msgid "Recent tags"
9584 msgstr "Etichette recenti"
9585
9586 #: lib/publicgroupnav.php:88
9587 msgid "Featured"
9588 msgstr "In evidenza"
9589
9590 #: lib/publicgroupnav.php:92
9591 msgid "Popular"
9592 msgstr "Famosi"
9593
9594 #: lib/redirectingaction.php:95
9595 msgid "No return-to arguments."
9596 msgstr "Nessun argomento return-to."
9597
9598 #: lib/repeatform.php:107
9599 msgid "Repeat this notice?"
9600 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9601
9602 #: lib/repeatform.php:132
9603 msgid "Yes"
9604 msgstr "Sì"
9605
9606 #: lib/repeatform.php:132
9607 msgid "Repeat this notice"
9608 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9609
9610 #: lib/revokeroleform.php:91
9611 #, php-format
9612 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9613 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9614
9615 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9616 #: lib/router.php:974
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Page not found."
9619 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9620
9621 #: lib/sandboxform.php:67
9622 msgid "Sandbox"
9623 msgstr "Sandbox"
9624
9625 #: lib/sandboxform.php:78
9626 msgid "Sandbox this user"
9627 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9628
9629 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9630 #: lib/searchaction.php:120
9631 msgid "Search site"
9632 msgstr "Cerca nel sito"
9633
9634 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9635 #. TRANS: for searching can be entered.
9636 #: lib/searchaction.php:128
9637 msgid "Keyword(s)"
9638 msgstr "Parole"
9639
9640 #. TRANS: Button text for searching site.
9641 #: lib/searchaction.php:130
9642 msgctxt "BUTTON"
9643 msgid "Search"
9644 msgstr "Cerca"
9645
9646 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9647 #: lib/searchaction.php:170
9648 msgid "Search help"
9649 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9650
9651 #: lib/searchgroupnav.php:80
9652 msgid "People"
9653 msgstr "Persone"
9654
9655 #: lib/searchgroupnav.php:81
9656 msgid "Find people on this site"
9657 msgstr "Trova persone in questo sito"
9658
9659 #: lib/searchgroupnav.php:83
9660 msgid "Find content of notices"
9661 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9662
9663 #: lib/searchgroupnav.php:85
9664 msgid "Find groups on this site"
9665 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9666
9667 #: lib/section.php:89
9668 msgid "Untitled section"
9669 msgstr "Sezione senza nome"
9670
9671 #: lib/section.php:106
9672 msgid "More..."
9673 msgstr "Altro..."
9674
9675 #: lib/silenceform.php:67
9676 msgid "Silence"
9677 msgstr "Zittisci"
9678
9679 #: lib/silenceform.php:78
9680 msgid "Silence this user"
9681 msgstr "Zittisci questo utente"
9682
9683 #: lib/subgroupnav.php:83
9684 #, php-format
9685 msgid "People %s subscribes to"
9686 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9687
9688 #: lib/subgroupnav.php:91
9689 #, php-format
9690 msgid "People subscribed to %s"
9691 msgstr "Persone abbonate a %s"
9692
9693 #: lib/subgroupnav.php:99
9694 #, php-format
9695 msgid "Groups %s is a member of"
9696 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9697
9698 #: lib/subgroupnav.php:105
9699 msgid "Invite"
9700 msgstr "Invita"
9701
9702 #: lib/subgroupnav.php:106
9703 #, php-format
9704 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9705 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9706
9707 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9708 msgid "Subscribe to this user"
9709 msgstr "Abbonati a questo utente"
9710
9711 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9712 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9713 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9714 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9715
9716 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9717 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9718 msgid "People Tagcloud as tagged"
9719 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9720
9721 #: lib/tagcloudsection.php:56
9722 msgid "None"
9723 msgstr "Nessuno"
9724
9725 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9726 #: lib/theme.php:74
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Invalid theme name."
9729 msgstr "Nome file non valido."
9730
9731 #: lib/themeuploader.php:50
9732 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9733 msgstr ""
9734 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9735
9736 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9737 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9738 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9739
9740 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9741 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9742 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9743 msgid "Failed saving theme."
9744 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9745
9746 #: lib/themeuploader.php:147
9747 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9748 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9749
9750 #: lib/themeuploader.php:166
9751 #, fuzzy, php-format
9752 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9753 msgid_plural ""
9754 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9755 msgstr[0] ""
9756 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9757 msgstr[1] ""
9758 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9759
9760 #: lib/themeuploader.php:179
9761 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9762 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9763
9764 #: lib/themeuploader.php:219
9765 msgid ""
9766 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9767 "digits, underscore, and minus sign."
9768 msgstr ""
9769 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9770 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9771
9772 #: lib/themeuploader.php:225
9773 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9774 msgstr ""
9775 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9776
9777 #: lib/themeuploader.php:242
9778 #, php-format
9779 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9780 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9781
9782 #: lib/themeuploader.php:260
9783 msgid "Error opening theme archive."
9784 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9785
9786 #: lib/topposterssection.php:74
9787 msgid "Top posters"
9788 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9789
9790 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9791 #: lib/unblockform.php:67
9792 #, fuzzy
9793 msgctxt "TITLE"
9794 msgid "Unblock"
9795 msgstr "Sblocca"
9796
9797 #: lib/unsandboxform.php:69
9798 msgid "Unsandbox"
9799 msgstr "Unsandbox"
9800
9801 #: lib/unsandboxform.php:80
9802 msgid "Unsandbox this user"
9803 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9804
9805 #: lib/unsilenceform.php:67
9806 msgid "Unsilence"
9807 msgstr "De-zittisci"
9808
9809 #: lib/unsilenceform.php:78
9810 msgid "Unsilence this user"
9811 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9812
9813 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9814 msgid "Unsubscribe from this user"
9815 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9816
9817 #: lib/unsubscribeform.php:137
9818 msgid "Unsubscribe"
9819 msgstr "Disabbonati"
9820
9821 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9822 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9823 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9824 #, fuzzy, php-format
9825 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9826 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9827
9828 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9829 #: lib/userprofile.php:121
9830 msgid "Edit Avatar"
9831 msgstr "Modifica immagine"
9832
9833 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9834 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9835 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9836 msgid "User actions"
9837 msgstr "Azioni utente"
9838
9839 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9840 #: lib/userprofile.php:249
9841 msgid "User deletion in progress..."
9842 msgstr "Eliminazione utente..."
9843
9844 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9845 #: lib/userprofile.php:277
9846 msgid "Edit profile settings"
9847 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9848
9849 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9850 #: lib/userprofile.php:279
9851 msgid "Edit"
9852 msgstr "Modifica"
9853
9854 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9855 #: lib/userprofile.php:303
9856 msgid "Send a direct message to this user"
9857 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9858
9859 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9860 #: lib/userprofile.php:305
9861 msgid "Message"
9862 msgstr "Messaggio"
9863
9864 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9865 #: lib/userprofile.php:347
9866 msgid "Moderate"
9867 msgstr "Modera"
9868
9869 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9870 #: lib/userprofile.php:386
9871 msgid "User role"
9872 msgstr "Ruolo dell'utente"
9873
9874 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9875 #: lib/userprofile.php:389
9876 msgctxt "role"
9877 msgid "Administrator"
9878 msgstr "Amministratore"
9879
9880 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9881 #: lib/userprofile.php:391
9882 msgctxt "role"
9883 msgid "Moderator"
9884 msgstr "Moderatore"
9885
9886 #: lib/util.php:305
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Not allowed to log in."
9889 msgstr "Accesso non effettuato."
9890
9891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9892 #: lib/util.php:1309
9893 msgid "a few seconds ago"
9894 msgstr "pochi secondi fa"
9895
9896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9897 #: lib/util.php:1312
9898 msgid "about a minute ago"
9899 msgstr "circa un minuto fa"
9900
9901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9902 #: lib/util.php:1316
9903 #, php-format
9904 msgid "about one minute ago"
9905 msgid_plural "about %d minutes ago"
9906 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9907 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9908
9909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9910 #: lib/util.php:1319
9911 msgid "about an hour ago"
9912 msgstr "circa un'ora fa"
9913
9914 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9915 #: lib/util.php:1323
9916 #, php-format
9917 msgid "about one hour ago"
9918 msgid_plural "about %d hours ago"
9919 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9920 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9921
9922 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9923 #: lib/util.php:1326
9924 msgid "about a day ago"
9925 msgstr "circa un giorno fa"
9926
9927 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9928 #: lib/util.php:1330
9929 #, php-format
9930 msgid "about one day ago"
9931 msgid_plural "about %d days ago"
9932 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9933 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9934
9935 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9936 #: lib/util.php:1333
9937 msgid "about a month ago"
9938 msgstr "circa un mese fa"
9939
9940 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9941 #: lib/util.php:1337
9942 #, php-format
9943 msgid "about one month ago"
9944 msgid_plural "about %d months ago"
9945 msgstr[0] "circa un mese fa"
9946 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9947
9948 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9949 #: lib/util.php:1340
9950 msgid "about a year ago"
9951 msgstr "circa un anno fa"
9952
9953 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9954 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9955 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9956 #, fuzzy, php-format
9957 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9958 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9959
9960 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9961 #: lib/xmppmanager.php:287
9962 #, php-format
9963 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9964 msgstr ""
9965
9966 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9967 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9968 #: lib/xmppmanager.php:406
9969 #, fuzzy, php-format
9970 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9971 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9972 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9973 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9974
9975 #. TRANS: Exception.
9976 #: lib/xrd.php:63
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Invalid XML."
9979 msgstr "Dimensione non valida."
9980
9981 #. TRANS: Exception.
9982 #: lib/xrd.php:68
9983 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9984 msgstr ""
9985
9986 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9987 #: scripts/restoreuser.php:62
9988 #, php-format
9989 msgid "Getting backup from file '%s'."
9990 msgstr ""