]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:44:38+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Accesso"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrazione"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
44 "il sito?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privato"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Solo invito"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Chiuso"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/accessadminpanel.php:203
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Salva"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Pagina inesistente."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Utente inesistente."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s e amici"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
152 "qualche cosa."
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
161 "scrivi un messaggio."
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
171 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
172 "$s)."
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
181 "un messaggio alla sua attenzione."
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Tu e i tuoi amici"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Metodo delle API non trovato."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Questo metodo richiede POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none"
237 msgstr ""
238 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
239 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
242 msgid "Could not update user."
243 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
249 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
250 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
251 #: lib/profileaction.php:84
252 msgid "User has no profile."
253 msgstr "L'utente non ha un profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
256 msgid "Could not save profile."
257 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
261 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
262 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
263 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
264 #: lib/designsettings.php:283
265 #, php-format
266 msgid ""
267 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
268 "current configuration."
269 msgstr ""
270 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
271 "configurazione attuale."
272
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
277 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
278 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
279 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
280 msgid "Unable to save your design settings."
281 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
285 msgid "Could not update your design."
286 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:105
289 msgid "You cannot block yourself!"
290 msgstr "Non puoi bloccarti!"
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:126
293 msgid "Block user failed."
294 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
295
296 #: actions/apiblockdestroy.php:114
297 msgid "Unblock user failed."
298 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 #, php-format
302 msgid "Direct messages from %s"
303 msgstr "Messaggi diretti da %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 #, php-format
307 msgid "All the direct messages sent from %s"
308 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages to %s"
313 msgstr "Messaggi diretti a %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent to %s"
318 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
321 msgid "No message text!"
322 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 #, php-format
326 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
327 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
330 msgid "Recipient user not found."
331 msgstr "Destinatario non trovato."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
334 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
335 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Impossibile creare un preferito."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Non puoi non seguirti."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
393 "spazi."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "Non è un soprannome valido."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "Gruppo non trovato!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
482
483 #: actions/apigrouplist.php:95
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "Gruppi di %s"
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
489 #, php-format
490 msgid "%s groups"
491 msgstr "Gruppi di %s"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:94
494 #, php-format
495 msgid "groups on %s"
496 msgstr "Gruppi su %s"
497
498 #: actions/apioauthauthorize.php:101
499 msgid "No oauth_token parameter provided."
500 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:106
503 msgid "Invalid token."
504 msgstr "Token non valido."
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
507 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
508 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
509 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
510 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
511 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
512 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
513 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
514 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
515 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
516 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
517 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
518 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
519 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
520 #: lib/designsettings.php:294
521 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
522 msgstr ""
523 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Nome utente o password non valido."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 #, php-format
539 msgid ""
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
541 "token."
542 msgstr ""
543 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
544 "accesso."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:227
547 #, php-format
548 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
549 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
552 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
553 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
554 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
556 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
557 msgid "Unexpected form submission."
558 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:259
561 msgid "An application would like to connect to your account"
562 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:276
565 msgid "Allow or deny access"
566 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 #, php-format
570 msgid ""
571 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
572 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
573 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
574 msgstr ""
575 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
576 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
577 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
580 msgid "Account"
581 msgstr "Account"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
584 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
585 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
586 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
587 #: lib/userprofile.php:132
588 msgid "Nickname"
589 msgstr "Soprannome"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
592 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
593 msgid "Password"
594 msgstr "Password"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:328
597 msgid "Deny"
598 msgstr "Nega"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:334
601 msgid "Allow"
602 msgstr "Consenti"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:351
605 msgid "Allow or deny access to your account information."
606 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
609 msgid "This method requires a POST or DELETE."
610 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
611
612 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
613 msgid "You may not delete another user's status."
614 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
617 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
618 msgid "No such notice."
619 msgstr "Nessun messaggio."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:83
622 msgid "Cannot repeat your own notice."
623 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
624
625 #: actions/apistatusesretweet.php:91
626 msgid "Already repeated that notice."
627 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:138
630 msgid "Status deleted."
631 msgstr "Messaggio eliminato."
632
633 #: actions/apistatusesshow.php:144
634 msgid "No status with that ID found."
635 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
638 #: lib/mailhandler.php:60
639 #, php-format
640 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
641 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 msgid "Not found"
645 msgstr "Non trovato"
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
648 #, php-format
649 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
650 msgstr ""
651 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
652
653 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
654 msgid "Unsupported format."
655 msgstr "Formato non supportato."
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
660 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
665 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:117
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:130
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
678 #, php-format
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "Attività pubblica di %s"
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
683 #, php-format
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
686
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 #, php-format
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "Ripetuto a %s"
691
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 #, php-format
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "Ripetizioni di %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
698 #, php-format
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
703 #, php-format
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
706
707 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgid "Not found."
709 msgstr "Non trovato."
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "Nessun allegato."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "Nessun soprannome."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "Nessuna dimensione."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Dimensione non valida."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 msgid "Avatar"
733 msgstr "Immagine"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:78
736 #, php-format
737 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 msgstr ""
739 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
740
741 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
742 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
743 #: actions/userrss.php:106
744 msgid "User without matching profile"
745 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
748 #: actions/grouplogo.php:254
749 msgid "Avatar settings"
750 msgstr "Impostazioni immagine"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
753 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
754 msgid "Original"
755 msgstr "Originale"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
758 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
759 msgid "Preview"
760 msgstr "Anteprima"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
763 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Elimina"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
768 msgid "Upload"
769 msgstr "Carica"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
772 msgid "Crop"
773 msgstr "Ritaglia"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:305
776 msgid "No file uploaded."
777 msgstr "Nessun file caricato."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:332
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "Perso il nostro file di dati."
786
787 #: actions/avatarsettings.php:370
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "Immagine aggiornata."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:373
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:397
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "Immagine eliminata."
798
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
802
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgid "Block user"
805 msgstr "Blocca utente"
806
807 #: actions/block.php:130
808 msgid ""
809 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
810 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
811 "will not be notified of any @-replies from them."
812 msgstr ""
813 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
814 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
815 "risposte che ti invierà."
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
818 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
819 #: actions/groupblock.php:178
820 msgid "No"
821 msgstr "No"
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
824 msgid "Do not block this user"
825 msgstr "Non bloccare questo utente"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
828 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
829 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 msgid "Yes"
831 msgstr "Sì"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
834 msgid "Block this user"
835 msgstr "Blocca questo utente"
836
837 #: actions/block.php:167
838 msgid "Failed to save block information."
839 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
842 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
843 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
844 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
845 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
846 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
847 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
848 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
849 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
850 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
851 #: lib/command.php:358
852 msgid "No such group."
853 msgstr "Nessuna gruppo."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:97
856 #, php-format
857 msgid "%s blocked profiles"
858 msgstr "Profili bloccati di %s"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:100
861 #, php-format
862 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
863 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:115
866 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
867 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:288
870 msgid "Unblock user from group"
871 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
874 msgid "Unblock"
875 msgstr "Sblocca"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
878 msgid "Unblock this user"
879 msgstr "Sblocca questo utente"
880
881 #: actions/bookmarklet.php:50
882 msgid "Post to "
883 msgstr "Invia a "
884
885 #: actions/confirmaddress.php:75
886 msgid "No confirmation code."
887 msgstr "Nessun codice di conferma."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:80
890 msgid "Confirmation code not found."
891 msgstr "Codice di conferma non trovato."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:85
894 msgid "That confirmation code is not for you!"
895 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:90
898 #, php-format
899 msgid "Unrecognized address type %s"
900 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:94
903 msgid "That address has already been confirmed."
904 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
907 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
908 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
909 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
910 #: actions/smssettings.php:420
911 msgid "Couldn't update user."
912 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
915 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
916 msgid "Couldn't delete email confirmation."
917 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
918
919 #: actions/confirmaddress.php:144
920 msgid "Confirm address"
921 msgstr "Conferma indirizzo"
922
923 #: actions/confirmaddress.php:159
924 #, php-format
925 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
926 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
927
928 #: actions/conversation.php:99
929 msgid "Conversation"
930 msgstr "Conversazione"
931
932 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
933 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
934 msgid "Notices"
935 msgstr "Messaggi"
936
937 #: actions/deleteapplication.php:63
938 msgid "You must be logged in to delete an application."
939 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:71
942 msgid "Application not found."
943 msgstr "Applicazione non trovata."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
946 #: actions/showapplication.php:94
947 msgid "You are not the owner of this application."
948 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1219
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Elimina applicazione"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:149
961 msgid ""
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
964 "connections."
965 msgstr ""
966 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
967 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
968
969 #: actions/deleteapplication.php:156
970 msgid "Do not delete this application"
971 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:160
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Elimina l'applicazione"
976
977 #. TRANS: Client error message
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Accesso non effettuato."
987
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
991
992 #: actions/deletenotice.php:103
993 msgid ""
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
995 "be undone."
996 msgstr ""
997 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
998 "possibile recuperarlo."
999
1000 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1001 msgid "Delete notice"
1002 msgstr "Elimina messaggio"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:144
1005 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1006 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:145
1009 msgid "Do not delete this notice"
1010 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Elimina questo messaggio"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgid "Delete user"
1026 msgstr "Elimina utente"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1029 msgid ""
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1032 msgstr ""
1033 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1034 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1035
1036 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1037 msgid "Delete this user"
1038 msgstr "Elimina questo utente"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1041 #: lib/groupnav.php:119
1042 msgid "Design"
1043 msgstr "Aspetto"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:73
1046 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1047 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:275
1050 msgid "Invalid logo URL."
1051 msgstr "URL del logo non valido."
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:279
1054 #, php-format
1055 msgid "Theme not available: %s"
1056 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:375
1059 msgid "Change logo"
1060 msgstr "Modifica logo"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:380
1063 msgid "Site logo"
1064 msgstr "Logo del sito"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:387
1067 msgid "Change theme"
1068 msgstr "Modifica tema"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:404
1071 msgid "Site theme"
1072 msgstr "Tema del sito"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:405
1075 msgid "Theme for the site."
1076 msgstr "Tema per questo sito."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1079 msgid "Change background image"
1080 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1083 #: lib/designsettings.php:178
1084 msgid "Background"
1085 msgstr "Sfondo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:427
1088 #, php-format
1089 msgid ""
1090 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1091 "$s."
1092 msgstr ""
1093 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1094 "file è di %1$s."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1097 msgid "On"
1098 msgstr "On"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1101 msgid "Off"
1102 msgstr "Off"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1105 msgid "Turn background image on or off."
1106 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1109 msgid "Tile background image"
1110 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1113 msgid "Change colours"
1114 msgstr "Modifica colori"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1117 msgid "Content"
1118 msgstr "Contenuto"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1121 msgid "Sidebar"
1122 msgstr "Barra laterale"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1125 msgid "Text"
1126 msgstr "Testo"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1129 msgid "Links"
1130 msgstr "Collegamenti"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1133 msgid "Use defaults"
1134 msgstr "Usa predefiniti"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1137 msgid "Restore default designs"
1138 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1141 msgid "Reset back to default"
1142 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1145 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1146 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1147 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1149 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1150 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1151 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1152 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1153 msgid "Save"
1154 msgstr "Salva"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 msgid "Save design"
1158 msgstr "Salva aspetto"
1159
1160 #: actions/disfavor.php:81
1161 msgid "This notice is not a favorite!"
1162 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1163
1164 #: actions/disfavor.php:94
1165 msgid "Add to favorites"
1166 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1167
1168 #: actions/doc.php:158
1169 #, php-format
1170 msgid "No such document \"%s\""
1171 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1172
1173 #: actions/editapplication.php:54
1174 msgid "Edit Application"
1175 msgstr "Modifica applicazione"
1176
1177 #: actions/editapplication.php:66
1178 msgid "You must be logged in to edit an application."
1179 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1180
1181 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1182 #: actions/showapplication.php:87
1183 msgid "No such application."
1184 msgstr "Nessuna applicazione."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:161
1187 msgid "Use this form to edit your application."
1188 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1191 msgid "Name is required."
1192 msgstr "Il nome è richiesto."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1195 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1196 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1199 msgid "Name already in use. Try another one."
1200 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1203 msgid "Description is required."
1204 msgstr "La descrizione è richiesta."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:194
1207 msgid "Source URL is too long."
1208 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1211 msgid "Source URL is not valid."
1212 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1215 msgid "Organization is required."
1216 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1219 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1220 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1223 msgid "Organization homepage is required."
1224 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1227 msgid "Callback is too long."
1228 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1231 msgid "Callback URL is not valid."
1232 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:258
1235 msgid "Could not update application."
1236 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:56
1239 #, php-format
1240 msgid "Edit %s group"
1241 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1242
1243 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1244 msgid "You must be logged in to create a group."
1245 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1248 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1249 msgid "You must be an admin to edit the group."
1250 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:158
1253 msgid "Use this form to edit the group."
1254 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1257 #, php-format
1258 msgid "description is too long (max %d chars)."
1259 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:258
1262 msgid "Could not update group."
1263 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1266 msgid "Could not create aliases."
1267 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1268
1269 #: actions/editgroup.php:280
1270 msgid "Options saved."
1271 msgstr "Opzioni salvate."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:60
1274 msgid "Email settings"
1275 msgstr "Impostazioni email"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:71
1278 #, php-format
1279 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1280 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1283 #: actions/smssettings.php:104
1284 msgid "Address"
1285 msgstr "Indirizzo"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:105
1288 msgid "Current confirmed email address."
1289 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1292 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1293 #: actions/smssettings.php:158
1294 msgid "Remove"
1295 msgstr "Rimuovi"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:113
1298 msgid ""
1299 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1300 "a message with further instructions."
1301 msgstr ""
1302 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1303 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1304 "istruzioni."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1307 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1308 #: lib/applicationeditform.php:332
1309 msgid "Cancel"
1310 msgstr "Annulla"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:121
1313 msgid "Email address"
1314 msgstr "Indirizzi email"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:123
1317 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1318 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1321 #: actions/smssettings.php:145
1322 msgid "Add"
1323 msgstr "Aggiungi"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1326 msgid "Incoming email"
1327 msgstr "Email di ricezione"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1330 msgid "Send email to this address to post new notices."
1331 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1334 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1335 msgstr ""
1336 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1337 "vecchio."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1340 msgid "New"
1341 msgstr "Nuovo"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1345 msgid "Preferences"
1346 msgstr "Preferenze"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr ""
1355 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:169
1358 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1359 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:174
1362 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1363 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:179
1366 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1367 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:185
1370 msgid "I want to post notices by email."
1371 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:191
1374 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1375 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1378 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1379 msgid "Preferences saved."
1380 msgstr "Preferenze salvate."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:320
1383 msgid "No email address."
1384 msgstr "Nessun indirizzo email."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:327
1387 msgid "Cannot normalize that email address"
1388 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1391 #: actions/siteadminpanel.php:144
1392 msgid "Not a valid email address."
1393 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:334
1396 msgid "That is already your email address."
1397 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:337
1400 msgid "That email address already belongs to another user."
1401 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1404 #: actions/smssettings.php:337
1405 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1406 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:359
1409 msgid ""
1410 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1411 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1412 msgstr ""
1413 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1414 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1415 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1418 #: actions/smssettings.php:370
1419 msgid "No pending confirmation to cancel."
1420 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1423 msgid "That is the wrong IM address."
1424 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1427 #: actions/smssettings.php:386
1428 msgid "Confirmation cancelled."
1429 msgstr "Conferma annullata."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:413
1432 msgid "That is not your email address."
1433 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1436 #: actions/smssettings.php:425
1437 msgid "The address was removed."
1438 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1441 msgid "No incoming email address."
1442 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1443
1444 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1445 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1446 msgid "Couldn't update user record."
1447 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1450 msgid "Incoming email address removed."
1451 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1452
1453 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1454 msgid "New incoming email address added."
1455 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1456
1457 #: actions/favor.php:79
1458 msgid "This notice is already a favorite!"
1459 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1460
1461 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1462 msgid "Disfavor favorite"
1463 msgstr "Rimuovi preferito"
1464
1465 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1466 #: lib/publicgroupnav.php:93
1467 msgid "Popular notices"
1468 msgstr "Messaggi famosi"
1469
1470 #: actions/favorited.php:67
1471 #, php-format
1472 msgid "Popular notices, page %d"
1473 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1474
1475 #: actions/favorited.php:79
1476 msgid "The most popular notices on the site right now."
1477 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1478
1479 #: actions/favorited.php:150
1480 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1481 msgstr ""
1482 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1483 "stato ancora impostato alcuno."
1484
1485 #: actions/favorited.php:153
1486 msgid ""
1487 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1488 "next to any notice you like."
1489 msgstr ""
1490 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1491 "forma di cuore."
1492
1493 #: actions/favorited.php:156
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1497 "notice to your favorites!"
1498 msgstr ""
1499 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1500 "tra i tuoi preferiti!"
1501
1502 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1503 #: lib/personalgroupnav.php:115
1504 #, php-format
1505 msgid "%s's favorite notices"
1506 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1507
1508 #: actions/favoritesrss.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1511 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1512
1513 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1514 #: lib/publicgroupnav.php:89
1515 msgid "Featured users"
1516 msgstr "Utenti in evidenza"
1517
1518 #: actions/featured.php:71
1519 #, php-format
1520 msgid "Featured users, page %d"
1521 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1522
1523 #: actions/featured.php:99
1524 #, php-format
1525 msgid "A selection of some great users on %s"
1526 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1527
1528 #: actions/file.php:34
1529 msgid "No notice ID."
1530 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1531
1532 #: actions/file.php:38
1533 msgid "No notice."
1534 msgstr "Nessun messaggio."
1535
1536 #: actions/file.php:42
1537 msgid "No attachments."
1538 msgstr "Nessun allegato."
1539
1540 #: actions/file.php:51
1541 msgid "No uploaded attachments."
1542 msgstr "Nessun allegato caricato."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1545 msgid "Not expecting this response!"
1546 msgstr "Risposta non attesa!"
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1549 msgid "User being listened to does not exist."
1550 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1553 msgid "You can use the local subscription!"
1554 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1557 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1558 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1561 msgid "You are not authorized."
1562 msgstr "Autorizzazione non presente."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1565 msgid "Could not convert request token to access token."
1566 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1569 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1570 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1573 msgid "Error updating remote profile"
1574 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1575
1576 #: actions/getfile.php:79
1577 msgid "No such file."
1578 msgstr "Nessun file."
1579
1580 #: actions/getfile.php:83
1581 msgid "Cannot read file."
1582 msgstr "Impossibile leggere il file."
1583
1584 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1585 msgid "Invalid role."
1586 msgstr "Ruolo non valido."
1587
1588 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1589 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1590 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
1591
1592 #: actions/grantrole.php:75
1593 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1594 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
1595
1596 #: actions/grantrole.php:82
1597 msgid "User already has this role."
1598 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1601 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1602 #: lib/profileformaction.php:70
1603 msgid "No profile specified."
1604 msgstr "Nessun profilo specificato."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1607 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1608 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1609 msgid "No profile with that ID."
1610 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1611
1612 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1613 #: actions/makeadmin.php:81
1614 msgid "No group specified."
1615 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:91
1618 msgid "Only an admin can block group members."
1619 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:95
1622 msgid "User is already blocked from group."
1623 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1624
1625 #: actions/groupblock.php:100
1626 msgid "User is not a member of group."
1627 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1630 msgid "Block user from group"
1631 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:162
1634 #, php-format
1635 msgid ""
1636 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1637 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1638 "the group in the future."
1639 msgstr ""
1640 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1641 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1642 "gruppo."
1643
1644 #: actions/groupblock.php:178
1645 msgid "Do not block this user from this group"
1646 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:179
1649 msgid "Block this user from this group"
1650 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1651
1652 #: actions/groupblock.php:196
1653 msgid "Database error blocking user from group."
1654 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1655
1656 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1657 msgid "No ID."
1658 msgstr "Nessun ID."
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1661 msgid "You must be logged in to edit a group."
1662 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1663
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1665 msgid "Group design"
1666 msgstr "Aspetto del gruppo"
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1669 msgid ""
1670 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1671 "palette of your choice."
1672 msgstr ""
1673 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1674 "personalizzati."
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1677 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1678 msgid "Couldn't update your design."
1679 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1682 msgid "Design preferences saved."
1683 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1686 msgid "Group logo"
1687 msgstr "Logo del gruppo"
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:153
1690 #, php-format
1691 msgid ""
1692 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1693 msgstr ""
1694 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1695 "del file è di %s."
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:181
1698 msgid "User without matching profile."
1699 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:365
1702 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1703 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:399
1706 msgid "Logo updated."
1707 msgstr "Logo aggiornato."
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:401
1710 msgid "Failed updating logo."
1711 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1714 #, php-format
1715 msgid "%s group members"
1716 msgstr "Membri del gruppo %s"
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:103
1719 #, php-format
1720 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1721 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:118
1724 msgid "A list of the users in this group."
1725 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1728 msgid "Admin"
1729 msgstr "Amministra"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1732 msgid "Block"
1733 msgstr "Blocca"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:450
1736 msgid "Make user an admin of the group"
1737 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:482
1740 msgid "Make Admin"
1741 msgstr "Rendi amm."
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:482
1744 msgid "Make this user an admin"
1745 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1746
1747 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1748 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1749 #, php-format
1750 msgid "%s timeline"
1751 msgstr "Attività di %s"
1752
1753 #: actions/grouprss.php:140
1754 #, php-format
1755 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1756 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1757
1758 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1759 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1760 msgid "Groups"
1761 msgstr "Gruppi"
1762
1763 #: actions/groups.php:64
1764 #, php-format
1765 msgid "Groups, page %d"
1766 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1767
1768 #: actions/groups.php:90
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1772 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1773 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1774 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1775 "%%%%)"
1776 msgstr ""
1777 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1778 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1779 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1780 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1781 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1782
1783 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1784 msgid "Create a new group"
1785 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1786
1787 #: actions/groupsearch.php:52
1788 #, php-format
1789 msgid ""
1790 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1791 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1792 msgstr ""
1793 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1794 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:58
1797 msgid "Group search"
1798 msgstr "Cerca gruppi"
1799
1800 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1801 #: actions/peoplesearch.php:83
1802 msgid "No results."
1803 msgstr "Nessun risultato."
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:82
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1809 "newgroup%%) yourself."
1810 msgstr ""
1811 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1812 "newgroup%%) tu."
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:85
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1818 "action.newgroup%%) yourself!"
1819 msgstr ""
1820 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1821 "action.newgroup%%)!"
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:91
1824 msgid "Only an admin can unblock group members."
1825 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:95
1828 msgid "User is not blocked from group."
1829 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1830
1831 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1832 msgid "Error removing the block."
1833 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:59
1836 msgid "IM settings"
1837 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1838
1839 #: actions/imsettings.php:70
1840 #, php-format
1841 msgid ""
1842 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1843 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1844 msgstr ""
1845 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1846 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1847 "impostazioni qui di seguito."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 msgid "IM is not available."
1851 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:106
1854 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:114
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1861 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1862 msgstr ""
1863 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1864 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1865 "elenco contatti?"
1866
1867 #: actions/imsettings.php:124
1868 msgid "IM address"
1869 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:126
1872 #, php-format
1873 msgid ""
1874 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1875 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1876 msgstr ""
1877 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1878 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1879 "di messaggistica o su GTalk."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:143
1882 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1883 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1884
1885 #: actions/imsettings.php:148
1886 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1887 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1888
1889 #: actions/imsettings.php:153
1890 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1891 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1892
1893 #: actions/imsettings.php:159
1894 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1895 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1896
1897 #: actions/imsettings.php:285
1898 msgid "No Jabber ID."
1899 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:292
1902 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1903 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1904
1905 #: actions/imsettings.php:296
1906 msgid "Not a valid Jabber ID"
1907 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1908
1909 #: actions/imsettings.php:299
1910 msgid "That is already your Jabber ID."
1911 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1912
1913 #: actions/imsettings.php:302
1914 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1915 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1916
1917 #: actions/imsettings.php:327
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1921 "s for sending messages to you."
1922 msgstr ""
1923 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1924 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1925
1926 #: actions/imsettings.php:387
1927 msgid "That is not your Jabber ID."
1928 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1929
1930 #: actions/inbox.php:59
1931 #, php-format
1932 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1933 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
1934
1935 #: actions/inbox.php:62
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %s"
1938 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:115
1941 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1942 msgstr ""
1943 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1944 "ricevuti."
1945
1946 #: actions/invite.php:39
1947 msgid "Invites have been disabled."
1948 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1949
1950 #: actions/invite.php:41
1951 #, php-format
1952 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1953 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1954
1955 #: actions/invite.php:72
1956 #, php-format
1957 msgid "Invalid email address: %s"
1958 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1959
1960 #: actions/invite.php:110
1961 msgid "Invitation(s) sent"
1962 msgstr "Inviti inviati"
1963
1964 #: actions/invite.php:112
1965 msgid "Invite new users"
1966 msgstr "Invita nuovi utenti"
1967
1968 #: actions/invite.php:128
1969 msgid "You are already subscribed to these users:"
1970 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1971
1972 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1973 #, php-format
1974 msgid "%1$s (%2$s)"
1975 msgstr "%1$s (%2$s)"
1976
1977 #: actions/invite.php:136
1978 msgid ""
1979 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1980 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1981
1982 #: actions/invite.php:144
1983 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1984 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1985
1986 #: actions/invite.php:150
1987 msgid ""
1988 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1989 "on the site. Thanks for growing the community!"
1990 msgstr ""
1991 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1992 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1993
1994 #: actions/invite.php:162
1995 msgid ""
1996 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1997 msgstr ""
1998 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1999 "servizio."
2000
2001 #: actions/invite.php:187
2002 msgid "Email addresses"
2003 msgstr "Indirizzi email"
2004
2005 #: actions/invite.php:189
2006 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2007 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
2008
2009 #: actions/invite.php:192
2010 msgid "Personal message"
2011 msgstr "Messaggio personale"
2012
2013 #: actions/invite.php:194
2014 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2015 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
2016
2017 #. TRANS: Send button for inviting friends
2018 #: actions/invite.php:198
2019 msgctxt "BUTTON"
2020 msgid "Send"
2021 msgstr "Invia"
2022
2023 #: actions/invite.php:227
2024 #, php-format
2025 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2026 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
2027
2028 #: actions/invite.php:229
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2032 "\n"
2033 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2034 "you know and people who interest you.\n"
2035 "\n"
2036 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2037 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2038 "share your interests.\n"
2039 "\n"
2040 "%1$s said:\n"
2041 "\n"
2042 "%4$s\n"
2043 "\n"
2044 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2045 "\n"
2046 "%5$s\n"
2047 "\n"
2048 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2049 "invitation.\n"
2050 "\n"
2051 "%6$s\n"
2052 "\n"
2053 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2054 "time.\n"
2055 "\n"
2056 "Sincerely, %2$s\n"
2057 msgstr ""
2058 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2059 "\n"
2060 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2061 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2062 "\n"
2063 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2064 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2065 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2066 "\n"
2067 "%1$s ha scritto:\n"
2068 "\n"
2069 "%4$s\n"
2070 "\n"
2071 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2072 "\n"
2073 "%5$s\n"
2074 "\n"
2075 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2076 "accettare l'invito:\n"
2077 "\n"
2078 "%6$s\n"
2079 "\n"
2080 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2081 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2082 "\n"
2083 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2084
2085 #: actions/joingroup.php:60
2086 msgid "You must be logged in to join a group."
2087 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2088
2089 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2090 msgid "No nickname or ID."
2091 msgstr "Nessun soprannome o ID."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:141
2094 #, php-format
2095 msgid "%1$s joined group %2$s"
2096 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2097
2098 #: actions/leavegroup.php:60
2099 msgid "You must be logged in to leave a group."
2100 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2101
2102 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2103 msgid "You are not a member of that group."
2104 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:137
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s left group %2$s"
2109 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2110
2111 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2112 msgid "Already logged in."
2113 msgstr "Accesso già effettuato."
2114
2115 #: actions/login.php:126
2116 msgid "Incorrect username or password."
2117 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2118
2119 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2121 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2122
2123 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2124 msgid "Login"
2125 msgstr "Accedi"
2126
2127 #: actions/login.php:227
2128 msgid "Login to site"
2129 msgstr "Accedi al sito"
2130
2131 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2132 msgid "Remember me"
2133 msgstr "Ricordami"
2134
2135 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2136 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2137 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2138
2139 #: actions/login.php:247
2140 msgid "Lost or forgotten password?"
2141 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2142
2143 #: actions/login.php:266
2144 msgid ""
2145 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2146 "changing your settings."
2147 msgstr ""
2148 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2149 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2150
2151 #: actions/login.php:270
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2155 "(%%action.register%%) a new account."
2156 msgstr ""
2157 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2158 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:92
2161 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2162 msgstr ""
2163 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:96
2166 #, php-format
2167 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2168 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:133
2171 #, php-format
2172 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2173 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:146
2176 #, php-format
2177 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2178 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2179
2180 #: actions/microsummary.php:69
2181 msgid "No current status"
2182 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2183
2184 #: actions/newapplication.php:52
2185 msgid "New Application"
2186 msgstr "Nuova applicazione"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:64
2189 msgid "You must be logged in to register an application."
2190 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
2191
2192 #: actions/newapplication.php:143
2193 msgid "Use this form to register a new application."
2194 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:176
2197 msgid "Source URL is required."
2198 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2201 msgid "Could not create application."
2202 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
2203
2204 #: actions/newgroup.php:53
2205 msgid "New group"
2206 msgstr "Nuovo gruppo"
2207
2208 #: actions/newgroup.php:110
2209 msgid "Use this form to create a new group."
2210 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2211
2212 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2213 msgid "New message"
2214 msgstr "Nuovo messaggio"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2217 msgid "You can't send a message to this user."
2218 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2219
2220 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2221 #: lib/command.php:529
2222 msgid "No content!"
2223 msgstr "Nessun contenuto!"
2224
2225 #: actions/newmessage.php:158
2226 msgid "No recipient specified."
2227 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2230 msgid ""
2231 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2232 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:181
2235 msgid "Message sent"
2236 msgstr "Messaggio inviato"
2237
2238 #: actions/newmessage.php:185
2239 #, php-format
2240 msgid "Direct message to %s sent."
2241 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2242
2243 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2244 msgid "Ajax Error"
2245 msgstr "Errore di Ajax"
2246
2247 #: actions/newnotice.php:69
2248 msgid "New notice"
2249 msgstr "Nuovo messaggio"
2250
2251 #: actions/newnotice.php:212
2252 msgid "Notice posted"
2253 msgstr "Messaggio inviato"
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:68
2256 #, php-format
2257 msgid ""
2258 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2259 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2260 msgstr ""
2261 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2262 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:78
2265 msgid "Text search"
2266 msgstr "Cerca testo"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:91
2269 #, php-format
2270 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2271 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2272
2273 #: actions/noticesearch.php:121
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2277 "status_textarea=%s)!"
2278 msgstr ""
2279 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2280 "argomento!"
2281
2282 #: actions/noticesearch.php:124
2283 #, php-format
2284 msgid ""
2285 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2286 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2287 msgstr ""
2288 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2289 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2290
2291 #: actions/noticesearchrss.php:96
2292 #, php-format
2293 msgid "Updates with \"%s\""
2294 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2295
2296 #: actions/noticesearchrss.php:98
2297 #, php-format
2298 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2299 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2300
2301 #: actions/nudge.php:85
2302 msgid ""
2303 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2304 msgstr ""
2305 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2306 "ancora il suo indirizzo email."
2307
2308 #: actions/nudge.php:94
2309 msgid "Nudge sent"
2310 msgstr "Richiamo inviato"
2311
2312 #: actions/nudge.php:97
2313 msgid "Nudge sent!"
2314 msgstr "Richiamo inviato!"
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:59
2317 msgid "You must be logged in to list your applications."
2318 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:74
2321 msgid "OAuth applications"
2322 msgstr "Applicazioni OAuth"
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:85
2325 msgid "Applications you have registered"
2326 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:135
2329 #, php-format
2330 msgid "You have not registered any applications yet."
2331 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2334 msgid "Connected applications"
2335 msgstr "Applicazioni collegate"
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2338 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2339 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2342 msgid "You are not a user of that application."
2343 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2346 msgid "Unable to revoke access for app: "
2347 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: "
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2350 #, php-format
2351 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2352 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2355 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2356 msgstr ""
2357 "Gli sviluppatori possono modificare le impostazioni di registrazione per le "
2358 "loro applicazioni "
2359
2360 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2361 msgid "Notice has no profile"
2362 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2363
2364 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2365 #, php-format
2366 msgid "%1$s's status on %2$s"
2367 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2368
2369 #: actions/oembed.php:157
2370 msgid "content type "
2371 msgstr "tipo di contenuto "
2372
2373 #: actions/oembed.php:160
2374 msgid "Only "
2375 msgstr "Solo "
2376
2377 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2378 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2379 msgid "Not a supported data format."
2380 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2381
2382 #: actions/opensearch.php:64
2383 msgid "People Search"
2384 msgstr "Cerca persone"
2385
2386 #: actions/opensearch.php:67
2387 msgid "Notice Search"
2388 msgstr "Cerca messaggi"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:60
2391 msgid "Other settings"
2392 msgstr "Altre impostazioni"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:71
2395 msgid "Manage various other options."
2396 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2397
2398 #: actions/othersettings.php:108
2399 msgid " (free service)"
2400 msgstr " (servizio libero)"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:116
2403 msgid "Shorten URLs with"
2404 msgstr "Accorcia gli URL con"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:117
2407 msgid "Automatic shortening service to use."
2408 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2409
2410 #: actions/othersettings.php:122
2411 msgid "View profile designs"
2412 msgstr "Visualizza aspetto"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:123
2415 msgid "Show or hide profile designs."
2416 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2417
2418 #: actions/othersettings.php:153
2419 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2420 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2421
2422 #: actions/otp.php:69
2423 msgid "No user ID specified."
2424 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2425
2426 #: actions/otp.php:83
2427 msgid "No login token specified."
2428 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2429
2430 #: actions/otp.php:90
2431 msgid "No login token requested."
2432 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2433
2434 #: actions/otp.php:95
2435 msgid "Invalid login token specified."
2436 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2437
2438 #: actions/otp.php:104
2439 msgid "Login token expired."
2440 msgstr "Token di accesso scaduto."
2441
2442 #: actions/outbox.php:58
2443 #, php-format
2444 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2445 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
2446
2447 #: actions/outbox.php:61
2448 #, php-format
2449 msgid "Outbox for %s"
2450 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2451
2452 #: actions/outbox.php:116
2453 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2454 msgstr ""
2455 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2456 "hai inviato."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:58
2459 msgid "Change password"
2460 msgstr "Modifica password"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:69
2463 msgid "Change your password."
2464 msgstr "Modifica la tua password."
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2467 msgid "Password change"
2468 msgstr "Modifica password"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:104
2471 msgid "Old password"
2472 msgstr "Vecchia password"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2475 msgid "New password"
2476 msgstr "Nuova password"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:109
2479 msgid "6 or more characters"
2480 msgstr "6 o più caratteri"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2483 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2484 msgid "Confirm"
2485 msgstr "Conferma"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2488 msgid "Same as password above"
2489 msgstr "Stessa password di sopra"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:117
2492 msgid "Change"
2493 msgstr "Modifica"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2496 msgid "Password must be 6 or more characters."
2497 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2500 msgid "Passwords don't match."
2501 msgstr "Le password non corrispondono."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:165
2504 msgid "Incorrect old password"
2505 msgstr "Vecchia password non corretta"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:181
2508 msgid "Error saving user; invalid."
2509 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2512 msgid "Can't save new password."
2513 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2516 msgid "Password saved."
2517 msgstr "Password salvata."
2518
2519 #. TRANS: Menu item for site administration
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2521 msgid "Paths"
2522 msgstr "Percorsi"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2525 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2526 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2529 #, php-format
2530 msgid "Theme directory not readable: %s"
2531 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2534 #, php-format
2535 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2536 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2539 #, php-format
2540 msgid "Background directory not writable: %s"
2541 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2544 #, php-format
2545 msgid "Locales directory not readable: %s"
2546 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2549 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2550 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2553 msgid "Site"
2554 msgstr "Sito"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2557 msgid "Server"
2558 msgstr "Server"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2561 msgid "Site's server hostname."
2562 msgstr "Nome host del server"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2565 msgid "Path"
2566 msgstr "Percorso"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2569 msgid "Site path"
2570 msgstr "Percorso del sito"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2573 msgid "Path to locales"
2574 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2577 msgid "Directory path to locales"
2578 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2581 msgid "Fancy URLs"
2582 msgstr "URL semplici"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2585 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2586 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2589 msgid "Theme"
2590 msgstr "Tema"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2593 msgid "Theme server"
2594 msgstr "Server del tema"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2597 msgid "Theme path"
2598 msgstr "Percorso del tema"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2601 msgid "Theme directory"
2602 msgstr "Directory del tema"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2605 msgid "Avatars"
2606 msgstr "Immagini"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2609 msgid "Avatar server"
2610 msgstr "Server dell'immagine"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2613 msgid "Avatar path"
2614 msgstr "Percorso dell'immagine"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2617 msgid "Avatar directory"
2618 msgstr "Directory dell'immagine"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2621 msgid "Backgrounds"
2622 msgstr "Sfondi"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2625 msgid "Background server"
2626 msgstr "Server dello sfondo"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2629 msgid "Background path"
2630 msgstr "Percorso dello sfondo"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2633 msgid "Background directory"
2634 msgstr "Directory dello sfondo"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2637 msgid "SSL"
2638 msgstr "SSL"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2641 msgid "Never"
2642 msgstr "Mai"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2645 msgid "Sometimes"
2646 msgstr "Qualche volta"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2649 msgid "Always"
2650 msgstr "Sempre"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2653 msgid "Use SSL"
2654 msgstr "Usa SSL"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2657 msgid "When to use SSL"
2658 msgstr "Quando usare SSL"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2661 msgid "SSL server"
2662 msgstr "Server SSL"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2665 msgid "Server to direct SSL requests to"
2666 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2669 msgid "Save paths"
2670 msgstr "Salva percorsi"
2671
2672 #: actions/peoplesearch.php:52
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2676 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2677 msgstr ""
2678 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2679 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2680
2681 #: actions/peoplesearch.php:58
2682 msgid "People search"
2683 msgstr "Cerca persone"
2684
2685 #: actions/peopletag.php:70
2686 #, php-format
2687 msgid "Not a valid people tag: %s"
2688 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2689
2690 #: actions/peopletag.php:144
2691 #, php-format
2692 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2693 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2694
2695 #: actions/postnotice.php:95
2696 msgid "Invalid notice content"
2697 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2698
2699 #: actions/postnotice.php:101
2700 #, php-format
2701 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2702 msgstr ""
2703 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2704 "\"%2$s\"."
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:60
2707 msgid "Profile settings"
2708 msgstr "Impostazioni del profilo"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:71
2711 msgid ""
2712 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2713 msgstr ""
2714 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2715 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:99
2718 msgid "Profile information"
2719 msgstr "Informazioni sul profilo"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2722 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2723 msgstr ""
2724 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2727 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2728 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2729 msgid "Full name"
2730 msgstr "Nome"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2733 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2734 msgid "Homepage"
2735 msgstr "Pagina web"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2738 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2739 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2742 #, php-format
2743 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2744 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2747 msgid "Describe yourself and your interests"
2748 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2751 msgid "Bio"
2752 msgstr "Biografia"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2755 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2756 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2757 #: lib/userprofile.php:165
2758 msgid "Location"
2759 msgstr "Ubicazione"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2762 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2763 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:138
2766 msgid "Share my current location when posting notices"
2767 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2770 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2771 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2772 msgid "Tags"
2773 msgstr "Etichette"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:147
2776 msgid ""
2777 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2778 msgstr ""
2779 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:151
2782 msgid "Language"
2783 msgstr "Lingua"
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:152
2786 msgid "Preferred language"
2787 msgstr "Lingua preferita"
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:161
2790 msgid "Timezone"
2791 msgstr "Fuso orario"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:162
2794 msgid "What timezone are you normally in?"
2795 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:167
2798 msgid ""
2799 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2800 msgstr ""
2801 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2802 "umani)"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2805 #, php-format
2806 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2807 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2810 msgid "Timezone not selected."
2811 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:241
2814 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2815 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2818 #, php-format
2819 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2820 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:306
2823 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2824 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:363
2827 msgid "Couldn't save location prefs."
2828 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:375
2831 msgid "Couldn't save profile."
2832 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2833
2834 #: actions/profilesettings.php:383
2835 msgid "Couldn't save tags."
2836 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2837
2838 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2839 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2840 msgid "Settings saved."
2841 msgstr "Impostazioni salvate."
2842
2843 #: actions/public.php:83
2844 #, php-format
2845 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2846 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2847
2848 #: actions/public.php:92
2849 msgid "Could not retrieve public stream."
2850 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2851
2852 #: actions/public.php:130
2853 #, php-format
2854 msgid "Public timeline, page %d"
2855 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2856
2857 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2858 msgid "Public timeline"
2859 msgstr "Attività pubblica"
2860
2861 #: actions/public.php:160
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2863 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2864
2865 #: actions/public.php:164
2866 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2867 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2868
2869 #: actions/public.php:168
2870 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2871 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2872
2873 #: actions/public.php:188
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2877 "yet."
2878 msgstr ""
2879 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2880 "qualche cosa."
2881
2882 #: actions/public.php:191
2883 msgid "Be the first to post!"
2884 msgstr "Fallo tu!"
2885
2886 #: actions/public.php:195
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2890 msgstr ""
2891 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2892
2893 #: actions/public.php:242
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2898 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2899 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2900 msgstr ""
2901 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2902 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2903 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2904 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2905
2906 #: actions/public.php:247
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2910 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2911 "tool."
2912 msgstr ""
2913 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2914 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2915 "net/)."
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:57
2918 msgid "Public tag cloud"
2919 msgstr "Insieme delle etichette"
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:63
2922 #, php-format
2923 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2924 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:69
2927 #, php-format
2928 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2929 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:72
2932 msgid "Be the first to post one!"
2933 msgstr "Scrivilo tu!"
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:75
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2939 "one!"
2940 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:134
2943 msgid "Tag cloud"
2944 msgstr "Insieme delle etichette"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:36
2947 msgid "You are already logged in!"
2948 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:62
2951 msgid "No such recovery code."
2952 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:66
2955 msgid "Not a recovery code."
2956 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:73
2959 msgid "Recovery code for unknown user."
2960 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:86
2963 msgid "Error with confirmation code."
2964 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:97
2967 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2968 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:111
2971 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2972 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:152
2975 msgid ""
2976 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2977 "the email address you have stored in your account."
2978 msgstr ""
2979 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2980 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:158
2983 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2984 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:188
2987 msgid "Password recovery"
2988 msgstr "Recupero password"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:191
2991 msgid "Nickname or email address"
2992 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:193
2995 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2996 msgstr ""
2997 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3000 msgid "Recover"
3001 msgstr "Recupera"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:208
3004 msgid "Reset password"
3005 msgstr "Reimposta la password"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:209
3008 msgid "Recover password"
3009 msgstr "Recupera la password"
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3012 msgid "Password recovery requested"
3013 msgstr "Richiesta password di ripristino"
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:213
3016 msgid "Unknown action"
3017 msgstr "Azione sconosciuta"
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:236
3020 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3021 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
3022
3023 #: actions/recoverpassword.php:243
3024 msgid "Reset"
3025 msgstr "Reimposta"
3026
3027 #: actions/recoverpassword.php:252
3028 msgid "Enter a nickname or email address."
3029 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
3030
3031 #: actions/recoverpassword.php:282
3032 msgid "No user with that email address or username."
3033 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
3034
3035 #: actions/recoverpassword.php:299
3036 msgid "No registered email address for that user."
3037 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
3038
3039 #: actions/recoverpassword.php:313
3040 msgid "Error saving address confirmation."
3041 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3042
3043 #: actions/recoverpassword.php:338
3044 msgid ""
3045 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3046 "address registered to your account."
3047 msgstr ""
3048 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3049 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3050
3051 #: actions/recoverpassword.php:357
3052 msgid "Unexpected password reset."
3053 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3054
3055 #: actions/recoverpassword.php:365
3056 msgid "Password must be 6 chars or more."
3057 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3058
3059 #: actions/recoverpassword.php:369
3060 msgid "Password and confirmation do not match."
3061 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3062
3063 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3064 msgid "Error setting user."
3065 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:395
3068 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3069 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3070
3071 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3072 msgid "Sorry, only invited people can register."
3073 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3074
3075 #: actions/register.php:92
3076 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3077 msgstr "Codice di invito non valido."
3078
3079 #: actions/register.php:112
3080 msgid "Registration successful"
3081 msgstr "Registrazione riuscita"
3082
3083 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3084 msgid "Register"
3085 msgstr "Registrati"
3086
3087 #: actions/register.php:135
3088 msgid "Registration not allowed."
3089 msgstr "Registrazione non consentita."
3090
3091 #: actions/register.php:198
3092 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3093 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3094
3095 #: actions/register.php:212
3096 msgid "Email address already exists."
3097 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3098
3099 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3100 msgid "Invalid username or password."
3101 msgstr "Nome utente o password non valido."
3102
3103 #: actions/register.php:343
3104 msgid ""
3105 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3106 "link up to friends and colleagues. "
3107 msgstr ""
3108 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3109 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3110 "colleghi. "
3111
3112 #: actions/register.php:425
3113 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3114 msgstr ""
3115 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3116
3117 #: actions/register.php:430
3118 msgid "6 or more characters. Required."
3119 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3120
3121 #: actions/register.php:434
3122 msgid "Same as password above. Required."
3123 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3124
3125 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3126 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3127 msgid "Email"
3128 msgstr "Email"
3129
3130 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3131 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3132 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3133
3134 #: actions/register.php:450
3135 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3136 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3137
3138 #: actions/register.php:494
3139 msgid "My text and files are available under "
3140 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3141
3142 #: actions/register.php:496
3143 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3144 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3145
3146 #: actions/register.php:497
3147 msgid ""
3148 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3149 "number."
3150 msgstr ""
3151 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3152 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3153
3154 #: actions/register.php:538
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3158 "want to...\n"
3159 "\n"
3160 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3161 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3162 "notices through instant messages.\n"
3163 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3164 "share your interests. \n"
3165 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3166 "others more about you. \n"
3167 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3168 "missed. \n"
3169 "\n"
3170 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3171 msgstr ""
3172 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3173 "puoi...\n"
3174 "\n"
3175 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3176 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3177 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3178 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3179 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3180 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3181 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3182 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3183 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3184 "\n"
3185 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3186 "servizio."
3187
3188 #: actions/register.php:562
3189 msgid ""
3190 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3191 "to confirm your email address.)"
3192 msgstr ""
3193 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3194 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3195
3196 #: actions/remotesubscribe.php:98
3197 #, php-format
3198 msgid ""
3199 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3200 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3201 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3202 msgstr ""
3203 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3204 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3205 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3206 "profilo qui di seguito."
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:112
3209 msgid "Remote subscribe"
3210 msgstr "Abbonamento remoto"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:124
3213 msgid "Subscribe to a remote user"
3214 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:129
3217 msgid "User nickname"
3218 msgstr "Soprannome dell'utente"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:130
3221 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3222 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:133
3225 msgid "Profile URL"
3226 msgstr "URL del profilo"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:134
3229 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3230 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3233 #: lib/userprofile.php:406
3234 msgid "Subscribe"
3235 msgstr "Abbonati"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:159
3238 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3239 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:168
3242 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3243 msgstr ""
3244 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3245 "valido)."
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:176
3248 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3249 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:183
3252 msgid "Couldn’t get a request token."
3253 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3254
3255 #: actions/repeat.php:57
3256 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3257 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3258
3259 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3260 msgid "No notice specified."
3261 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3262
3263 #: actions/repeat.php:76
3264 msgid "You can't repeat your own notice."
3265 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3266
3267 #: actions/repeat.php:90
3268 msgid "You already repeated that notice."
3269 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3270
3271 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3272 msgid "Repeated"
3273 msgstr "Ripetuti"
3274
3275 #: actions/repeat.php:119
3276 msgid "Repeated!"
3277 msgstr "Ripetuti!"
3278
3279 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3280 #: lib/personalgroupnav.php:105
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies to %s"
3283 msgstr "Risposte a %s"
3284
3285 #: actions/replies.php:128
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3288 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
3289
3290 #: actions/replies.php:145
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3293 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3294
3295 #: actions/replies.php:152
3296 #, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3298 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3299
3300 #: actions/replies.php:159
3301 #, php-format
3302 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3303 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3304
3305 #: actions/replies.php:199
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3309 "notice to his attention yet."
3310 msgstr ""
3311 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3312 "alcun messaggio."
3313
3314 #: actions/replies.php:204
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3318 "[join groups](%%action.groups%%)."
3319 msgstr ""
3320 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3321 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3322
3323 #: actions/replies.php:206
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3327 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 msgstr ""
3329 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3330 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3331
3332 #: actions/repliesrss.php:72
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3335 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3336
3337 #: actions/revokerole.php:75
3338 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3339 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
3340
3341 #: actions/revokerole.php:82
3342 msgid "User doesn't have this role."
3343 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
3344
3345 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3346 msgid "StatusNet"
3347 msgstr "StatusNet"
3348
3349 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3350 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3351 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3352
3353 #: actions/sandbox.php:72
3354 msgid "User is already sandboxed."
3355 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3356
3357 #. TRANS: Menu item for site administration
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3359 #: lib/adminpanelaction.php:390
3360 msgid "Sessions"
3361 msgstr "Sessioni"
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3364 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3365 msgstr "Impostazioni di sessione per questo sito di StatusNet."
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3368 msgid "Handle sessions"
3369 msgstr "Gestione sessioni"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3372 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3373 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3376 msgid "Session debugging"
3377 msgstr "Debug delle sessioni"
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3380 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3381 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3384 #: actions/useradminpanel.php:294
3385 msgid "Save site settings"
3386 msgstr "Salva impostazioni"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:82
3389 msgid "You must be logged in to view an application."
3390 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
3391
3392 #: actions/showapplication.php:157
3393 msgid "Application profile"
3394 msgstr "Profilo applicazione"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3397 msgid "Icon"
3398 msgstr "Icona"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3401 #: lib/applicationeditform.php:195
3402 msgid "Name"
3403 msgstr "Nome"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3406 msgid "Organization"
3407 msgstr "Organizzazione"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3410 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3411 msgid "Description"
3412 msgstr "Descrizione"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3415 #: lib/profileaction.php:182
3416 msgid "Statistics"
3417 msgstr "Statistiche"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:203
3420 #, php-format
3421 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3422 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:213
3425 msgid "Application actions"
3426 msgstr "Azioni applicazione"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:236
3429 msgid "Reset key & secret"
3430 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:261
3433 msgid "Application info"
3434 msgstr "Informazioni applicazione"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:263
3437 msgid "Consumer key"
3438 msgstr "Chiave consumatore"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:268
3441 msgid "Consumer secret"
3442 msgstr "Segreto consumatore"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:273
3445 msgid "Request token URL"
3446 msgstr "URL token di richiesta"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:278
3449 msgid "Access token URL"
3450 msgstr "URL token di accesso"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:283
3453 msgid "Authorize URL"
3454 msgstr "URL di autorizzazione"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:288
3457 msgid ""
3458 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3459 "signature method."
3460 msgstr ""
3461 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
3462 "firma di testo in chiaro."
3463
3464 #: actions/showapplication.php:309
3465 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3466 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:79
3469 #, php-format
3470 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3471 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:132
3474 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3475 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:171
3478 #, php-format
3479 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3480 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:178
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3485 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:185
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3490 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:206
3493 msgid ""
3494 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3495 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3496 msgstr ""
3497 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3498 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:208
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3504 "they would add to their favorites :)"
3505 msgstr ""
3506 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3507 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:212
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3513 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3514 "would add to their favorites :)"
3515 msgstr ""
3516 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3517 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3518 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3519
3520 #: actions/showfavorites.php:243
3521 msgid "This is a way to share what you like."
3522 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3523
3524 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3525 #, php-format
3526 msgid "%s group"
3527 msgstr "Gruppo %s"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:84
3530 #, php-format
3531 msgid "%1$s group, page %2$d"
3532 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:227
3535 msgid "Group profile"
3536 msgstr "Profilo del gruppo"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3539 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3540 msgid "URL"
3541 msgstr "URL"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3544 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3545 msgid "Note"
3546 msgstr "Nota"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3549 msgid "Aliases"
3550 msgstr "Alias"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:302
3553 msgid "Group actions"
3554 msgstr "Azioni dei gruppi"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:338
3557 #, php-format
3558 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3559 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:344
3562 #, php-format
3563 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3564 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:350
3567 #, php-format
3568 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3569 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:355
3572 #, php-format
3573 msgid "FOAF for %s group"
3574 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3577 msgid "Members"
3578 msgstr "Membri"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3581 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3582 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3583 msgid "(None)"
3584 msgstr "(nessuno)"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:402
3587 msgid "All members"
3588 msgstr "Tutti i membri"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:442
3591 msgid "Created"
3592 msgstr "Creato"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:458
3595 #, php-format
3596 msgid ""
3597 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3599 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3600 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3601 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3602 msgstr ""
3603 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3604 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3605 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3606 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3607 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3608 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3609
3610 #: actions/showgroup.php:464
3611 #, php-format
3612 msgid ""
3613 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3614 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3615 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3616 "their life and interests. "
3617 msgstr ""
3618 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3619 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3620 "[StatusNet](http://status.net/)."
3621
3622 #: actions/showgroup.php:492
3623 msgid "Admins"
3624 msgstr "Amministratori"
3625
3626 #: actions/showmessage.php:81
3627 msgid "No such message."
3628 msgstr "Nessun messaggio."
3629
3630 #: actions/showmessage.php:98
3631 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3632 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3633
3634 #: actions/showmessage.php:108
3635 #, php-format
3636 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3637 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3638
3639 #: actions/showmessage.php:113
3640 #, php-format
3641 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3642 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3643
3644 #: actions/shownotice.php:90
3645 msgid "Notice deleted."
3646 msgstr "Messaggio eliminato."
3647
3648 #: actions/showstream.php:73
3649 #, php-format
3650 msgid " tagged %s"
3651 msgstr " etichettati con %s"
3652
3653 #: actions/showstream.php:79
3654 #, php-format
3655 msgid "%1$s, page %2$d"
3656 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3657
3658 #: actions/showstream.php:122
3659 #, php-format
3660 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3661 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3662
3663 #: actions/showstream.php:129
3664 #, php-format
3665 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3666 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3667
3668 #: actions/showstream.php:136
3669 #, php-format
3670 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3671 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3672
3673 #: actions/showstream.php:143
3674 #, php-format
3675 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3676 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3677
3678 #: actions/showstream.php:148
3679 #, php-format
3680 msgid "FOAF for %s"
3681 msgstr "FOAF per %s"
3682
3683 #: actions/showstream.php:200
3684 #, php-format
3685 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3686 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3687
3688 #: actions/showstream.php:205
3689 msgid ""
3690 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3691 "would be a good time to start :)"
3692 msgstr ""
3693 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3694 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3695
3696 #: actions/showstream.php:207
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3700 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3701 msgstr ""
3702 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3703 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3704
3705 #: actions/showstream.php:243
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3709 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3710 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3711 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3712 msgstr ""
3713 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3714 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3715 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3716 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3717 "%%%))"
3718
3719 #: actions/showstream.php:248
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3723 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3724 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3725 msgstr ""
3726 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3727 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3728 "(http://status.net/). "
3729
3730 #: actions/showstream.php:305
3731 #, php-format
3732 msgid "Repeat of %s"
3733 msgstr "Ripetizione di %s"
3734
3735 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3736 msgid "You cannot silence users on this site."
3737 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3738
3739 #: actions/silence.php:72
3740 msgid "User is already silenced."
3741 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:69
3744 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3745 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:133
3748 msgid "Site name must have non-zero length."
3749 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:141
3752 msgid "You must have a valid contact email address."
3753 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:159
3756 #, php-format
3757 msgid "Unknown language \"%s\"."
3758 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:165
3761 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3762 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:171
3765 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3766 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:221
3769 msgid "General"
3770 msgstr "Generale"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:224
3773 msgid "Site name"
3774 msgstr "Nome del sito"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:225
3777 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3778 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:229
3781 msgid "Brought by"
3782 msgstr "Offerto da"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:230
3785 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3786 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:234
3789 msgid "Brought by URL"
3790 msgstr "URL per offerto da"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:235
3793 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3794 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:239
3797 msgid "Contact email address for your site"
3798 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:245
3801 msgid "Local"
3802 msgstr "Locale"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:256
3805 msgid "Default timezone"
3806 msgstr "Fuso orario predefinito"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:257
3809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3810 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:262
3813 msgid "Default language"
3814 msgstr "Lingua predefinita"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:263
3817 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3818 msgstr ""
3819 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
3820 "disponibile"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:271
3823 msgid "Limits"
3824 msgstr "Limiti"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:274
3827 msgid "Text limit"
3828 msgstr "Limiti del testo"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:274
3831 msgid "Maximum number of characters for notices."
3832 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:278
3835 msgid "Dupe limit"
3836 msgstr "Limite duplicati"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:278
3839 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3840 msgstr ""
3841 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3842 "nuovamente lo stesso messaggio"
3843
3844 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3845 msgid "Site Notice"
3846 msgstr "Messaggio del sito"
3847
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3849 msgid "Edit site-wide message"
3850 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3853 msgid "Unable to save site notice."
3854 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
3855
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3857 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3858 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri"
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3861 msgid "Site notice text"
3862 msgstr "Testo messaggio del sito"
3863
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3865 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3866 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
3867
3868 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3869 msgid "Save site notice"
3870 msgstr "Salva messaggio"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:58
3873 msgid "SMS settings"
3874 msgstr "Impostazioni SMS"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:69
3877 #, php-format
3878 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3879 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:91
3882 msgid "SMS is not available."
3883 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:112
3886 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3887 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:123
3890 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3891 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:130
3894 msgid "Confirmation code"
3895 msgstr "Codice di conferma"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:131
3898 msgid "Enter the code you received on your phone."
3899 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:138
3902 msgid "SMS phone number"
3903 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:140
3906 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3907 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:174
3910 msgid ""
3911 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3912 "from my carrier."
3913 msgstr ""
3914 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3915 "bollette da parte del mio operatore"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:306
3918 msgid "No phone number."
3919 msgstr "Nessun numero di telefono."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:311
3922 msgid "No carrier selected."
3923 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:318
3926 msgid "That is already your phone number."
3927 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:321
3930 msgid "That phone number already belongs to another user."
3931 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:347
3934 msgid ""
3935 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3936 "for the code and instructions on how to use it."
3937 msgstr ""
3938 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3939 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3940 "usarlo."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:374
3943 msgid "That is the wrong confirmation number."
3944 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:405
3947 msgid "That is not your phone number."
3948 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:465
3951 msgid "Mobile carrier"
3952 msgstr "Operatore telefonico"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:469
3955 msgid "Select a carrier"
3956 msgstr "Seleziona un operatore"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:476
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3962 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3963 msgstr ""
3964 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3965 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3966
3967 #: actions/smssettings.php:498
3968 msgid "No code entered"
3969 msgstr "Nessun codice inserito"
3970
3971 #. TRANS: Menu item for site administration
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3973 #: lib/adminpanelaction.php:406
3974 msgid "Snapshots"
3975 msgstr "Snapshot"
3976
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3978 msgid "Manage snapshot configuration"
3979 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
3980
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3982 msgid "Invalid snapshot run value."
3983 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3986 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3987 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3990 msgid "Invalid snapshot report URL."
3991 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3994 msgid "Randomly during Web hit"
3995 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3998 msgid "In a scheduled job"
3999 msgstr "In un job pianificato"
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4002 msgid "Data snapshots"
4003 msgstr "Snapshot dei dati"
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4006 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4007 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4010 msgid "Frequency"
4011 msgstr "Frequenza"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4014 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4015 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4018 msgid "Report URL"
4019 msgstr "URL per la segnalazione"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4022 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4023 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4026 msgid "Save snapshot settings"
4027 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
4028
4029 #: actions/subedit.php:70
4030 msgid "You are not subscribed to that profile."
4031 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
4032
4033 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4034 msgid "Could not save subscription."
4035 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
4036
4037 #: actions/subscribe.php:77
4038 msgid "This action only accepts POST requests."
4039 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
4040
4041 #: actions/subscribe.php:107
4042 msgid "No such profile."
4043 msgstr "Nessun profilo."
4044
4045 #: actions/subscribe.php:117
4046 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4047 msgstr ""
4048 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
4049
4050 #: actions/subscribe.php:145
4051 msgid "Subscribed"
4052 msgstr "Abbonati"
4053
4054 #: actions/subscribers.php:50
4055 #, php-format
4056 msgid "%s subscribers"
4057 msgstr "Abbonati a %s"
4058
4059 #: actions/subscribers.php:52
4060 #, php-format
4061 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4062 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
4063
4064 #: actions/subscribers.php:63
4065 msgid "These are the people who listen to your notices."
4066 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
4067
4068 #: actions/subscribers.php:67
4069 #, php-format
4070 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4071 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
4072
4073 #: actions/subscribers.php:108
4074 msgid ""
4075 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4076 "return the favor"
4077 msgstr ""
4078 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
4079 "loro potrebbero fare lo stesso"
4080
4081 #: actions/subscribers.php:110
4082 #, php-format
4083 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4084 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
4085
4086 #: actions/subscribers.php:114
4087 #, php-format
4088 msgid ""
4089 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4090 "%) and be the first?"
4091 msgstr ""
4092 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4093 "ti abboni tu?"
4094
4095 #: actions/subscriptions.php:52
4096 #, php-format
4097 msgid "%s subscriptions"
4098 msgstr "Abbonamenti di %s"
4099
4100 #: actions/subscriptions.php:54
4101 #, php-format
4102 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4103 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4104
4105 #: actions/subscriptions.php:65
4106 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4107 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:69
4110 #, php-format
4111 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4112 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:126
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4118 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4119 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4120 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4121 "automatically subscribe to people you already follow there."
4122 msgstr ""
4123 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4124 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4125 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4126 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4127 "alle persone che già seguivi lì."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4130 #, php-format
4131 msgid "%s is not listening to anyone."
4132 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:208
4135 msgid "Jabber"
4136 msgstr "Jabber"
4137
4138 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4139 msgid "SMS"
4140 msgstr "SMS"
4141
4142 #: actions/tag.php:69
4143 #, php-format
4144 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4145 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4146
4147 #: actions/tag.php:87
4148 #, php-format
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4150 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4151
4152 #: actions/tag.php:93
4153 #, php-format
4154 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4155 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4156
4157 #: actions/tag.php:99
4158 #, php-format
4159 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4160 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4161
4162 #: actions/tagother.php:39
4163 msgid "No ID argument."
4164 msgstr "Nessun argomento ID."
4165
4166 #: actions/tagother.php:65
4167 #, php-format
4168 msgid "Tag %s"
4169 msgstr "Etichetta %s"
4170
4171 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4172 msgid "User profile"
4173 msgstr "Profilo utente"
4174
4175 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4176 #: lib/userprofile.php:103
4177 msgid "Photo"
4178 msgstr "Fotografia"
4179
4180 #: actions/tagother.php:141
4181 msgid "Tag user"
4182 msgstr "Etichette utente"
4183
4184 #: actions/tagother.php:151
4185 msgid ""
4186 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4187 "separated"
4188 msgstr ""
4189 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4190 "o spazi"
4191
4192 #: actions/tagother.php:193
4193 msgid ""
4194 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4195 msgstr ""
4196 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4197 "abbonate a te."
4198
4199 #: actions/tagother.php:200
4200 msgid "Could not save tags."
4201 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4202
4203 #: actions/tagother.php:236
4204 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4205 msgstr ""
4206 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4207 "abbonamenti."
4208
4209 #: actions/tagrss.php:35
4210 msgid "No such tag."
4211 msgstr "Nessuna etichetta."
4212
4213 #: actions/twitapitrends.php:85
4214 msgid "API method under construction."
4215 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4216
4217 #: actions/unblock.php:59
4218 msgid "You haven't blocked that user."
4219 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4220
4221 #: actions/unsandbox.php:72
4222 msgid "User is not sandboxed."
4223 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4224
4225 #: actions/unsilence.php:72
4226 msgid "User is not silenced."
4227 msgstr "L'utente non è zittito."
4228
4229 #: actions/unsubscribe.php:77
4230 msgid "No profile id in request."
4231 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4232
4233 #: actions/unsubscribe.php:98
4234 msgid "Unsubscribed"
4235 msgstr "Abbonamento annullato"
4236
4237 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4241 msgstr ""
4242 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4243 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4244
4245 #. TRANS: User admin panel title
4246 #: actions/useradminpanel.php:59
4247 msgctxt "TITLE"
4248 msgid "User"
4249 msgstr "Utente"
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:70
4252 msgid "User settings for this StatusNet site."
4253 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:149
4256 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4257 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:155
4260 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4261 msgstr ""
4262 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:165
4265 #, php-format
4266 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4267 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4270 #: lib/personalgroupnav.php:109
4271 msgid "Profile"
4272 msgstr "Profilo"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:222
4275 msgid "Bio Limit"
4276 msgstr "Limite biografia"
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:223
4279 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4280 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:231
4283 msgid "New users"
4284 msgstr "Nuovi utenti"
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:235
4287 msgid "New user welcome"
4288 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4289
4290 #: actions/useradminpanel.php:236
4291 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4292 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:241
4295 msgid "Default subscription"
4296 msgstr "Abbonamento predefinito"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:242
4299 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4300 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:251
4303 msgid "Invitations"
4304 msgstr "Inviti"
4305
4306 #: actions/useradminpanel.php:256
4307 msgid "Invitations enabled"
4308 msgstr "Inviti abilitati"
4309
4310 #: actions/useradminpanel.php:258
4311 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4312 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:105
4315 msgid "Authorize subscription"
4316 msgstr "Autorizza abbonamento"
4317
4318 #: actions/userauthorization.php:110
4319 msgid ""
4320 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4321 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4322 "click “Reject”."
4323 msgstr ""
4324 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4325 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4328 msgid "License"
4329 msgstr "Licenza"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:217
4332 msgid "Accept"
4333 msgstr "Accetta"
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4336 #: lib/subscribeform.php:139
4337 msgid "Subscribe to this user"
4338 msgstr "Abbonati a questo utente"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:219
4341 msgid "Reject"
4342 msgstr "Rifiuta"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:220
4345 msgid "Reject this subscription"
4346 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:232
4349 msgid "No authorization request!"
4350 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:254
4353 msgid "Subscription authorized"
4354 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:256
4357 msgid ""
4358 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4359 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4360 "subscription. Your subscription token is:"
4361 msgstr ""
4362 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4363 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4364 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:266
4367 msgid "Subscription rejected"
4368 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:268
4371 msgid ""
4372 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4373 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4374 "subscription."
4375 msgstr ""
4376 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4377 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4378 "completamente l'abbonamento."
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:303
4381 #, php-format
4382 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4383 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:308
4386 #, php-format
4387 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4388 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:314
4391 #, php-format
4392 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4393 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:329
4396 #, php-format
4397 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4398 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:345
4401 #, php-format
4402 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4403 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:350
4406 #, php-format
4407 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4408 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:355
4411 #, php-format
4412 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4413 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4414
4415 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4416 msgid "Profile design"
4417 msgstr "Aspetto del profilo"
4418
4419 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4420 msgid ""
4421 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4422 "palette of your choice."
4423 msgstr ""
4424 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4425 "colori personalizzati."
4426
4427 #: actions/userdesignsettings.php:282
4428 msgid "Enjoy your hotdog!"
4429 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4430
4431 #: actions/usergroups.php:64
4432 #, php-format
4433 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4434 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4435
4436 #: actions/usergroups.php:130
4437 msgid "Search for more groups"
4438 msgstr "Cerca altri gruppi"
4439
4440 #: actions/usergroups.php:157
4441 #, php-format
4442 msgid "%s is not a member of any group."
4443 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4444
4445 #: actions/usergroups.php:162
4446 #, php-format
4447 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4448 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4449
4450 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4451 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4452 #, php-format
4453 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4454 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
4455
4456 #: actions/version.php:73
4457 #, php-format
4458 msgid "StatusNet %s"
4459 msgstr "StatusNet %s"
4460
4461 #: actions/version.php:153
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4465 "Inc. and contributors."
4466 msgstr ""
4467 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4468 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4469
4470 #: actions/version.php:161
4471 msgid "Contributors"
4472 msgstr "Collaboratori"
4473
4474 #: actions/version.php:168
4475 msgid ""
4476 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4477 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4478 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4479 "any later version. "
4480 msgstr ""
4481 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4482 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4483 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4484 "successiva. "
4485
4486 #: actions/version.php:174
4487 msgid ""
4488 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4489 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4490 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4491 "for more details. "
4492 msgstr ""
4493 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4494 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4495 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4496 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4497
4498 #: actions/version.php:180
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4502 "along with this program.  If not, see %s."
4503 msgstr ""
4504 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4505 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4506
4507 #: actions/version.php:189
4508 msgid "Plugins"
4509 msgstr "Plugin"
4510
4511 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4512 msgid "Version"
4513 msgstr "Versione"
4514
4515 #: actions/version.php:197
4516 msgid "Author(s)"
4517 msgstr "Autori"
4518
4519 #: classes/File.php:169
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4523 "to upload a smaller version."
4524 msgstr ""
4525 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4526 "caricarne una versione più piccola."
4527
4528 #: classes/File.php:179
4529 #, php-format
4530 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4531 msgstr ""
4532 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4533
4534 #: classes/File.php:186
4535 #, php-format
4536 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4537 msgstr ""
4538 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4539
4540 #: classes/Group_member.php:41
4541 msgid "Group join failed."
4542 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
4543
4544 #: classes/Group_member.php:53
4545 msgid "Not part of group."
4546 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
4547
4548 #: classes/Group_member.php:60
4549 msgid "Group leave failed."
4550 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
4551
4552 #: classes/Local_group.php:41
4553 msgid "Could not update local group."
4554 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
4555
4556 #: classes/Login_token.php:76
4557 #, php-format
4558 msgid "Could not create login token for %s"
4559 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4560
4561 #: classes/Message.php:45
4562 msgid "You are banned from sending direct messages."
4563 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4564
4565 #: classes/Message.php:61
4566 msgid "Could not insert message."
4567 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4568
4569 #: classes/Message.php:71
4570 msgid "Could not update message with new URI."
4571 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4572
4573 #: classes/Notice.php:175
4574 #, php-format
4575 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4576 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4577
4578 #: classes/Notice.php:244
4579 msgid "Problem saving notice. Too long."
4580 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4581
4582 #: classes/Notice.php:248
4583 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4584 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4585
4586 #: classes/Notice.php:253
4587 msgid ""
4588 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4589 msgstr ""
4590 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4591 "qualche minuto."
4592
4593 #: classes/Notice.php:259
4594 msgid ""
4595 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4596 "few minutes."
4597 msgstr ""
4598 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4599 "nuovo tra qualche minuto."
4600
4601 #: classes/Notice.php:265
4602 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4603 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4604
4605 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4606 msgid "Problem saving notice."
4607 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4608
4609 #: classes/Notice.php:943
4610 msgid "Problem saving group inbox."
4611 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
4612
4613 #: classes/Notice.php:1481
4614 #, php-format
4615 msgid "RT @%1$s %2$s"
4616 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4617
4618 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4619 msgid "You have been banned from subscribing."
4620 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
4621
4622 #: classes/Subscription.php:78
4623 msgid "Already subscribed!"
4624 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
4625
4626 #: classes/Subscription.php:82
4627 msgid "User has blocked you."
4628 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
4629
4630 #: classes/Subscription.php:167
4631 msgid "Not subscribed!"
4632 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
4633
4634 #: classes/Subscription.php:173
4635 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4636 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
4637
4638 #: classes/Subscription.php:200
4639 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4640 msgstr "Impossibile eliminare il token di abbonamento OMB."
4641
4642 #: classes/Subscription.php:211
4643 msgid "Couldn't delete subscription."
4644 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4645
4646 #: classes/User.php:363
4647 #, php-format
4648 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4649 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4650
4651 #: classes/User_group.php:480
4652 msgid "Could not create group."
4653 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4654
4655 #: classes/User_group.php:489
4656 msgid "Could not set group URI."
4657 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
4658
4659 #: classes/User_group.php:510
4660 msgid "Could not set group membership."
4661 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4662
4663 #: classes/User_group.php:524
4664 msgid "Could not save local group info."
4665 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
4666
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4668 msgid "Change your profile settings"
4669 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4670
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4672 msgid "Upload an avatar"
4673 msgstr "Carica un'immagine"
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4676 msgid "Change your password"
4677 msgstr "Modifica la tua password"
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4680 msgid "Change email handling"
4681 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4684 msgid "Design your profile"
4685 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4688 msgid "Other"
4689 msgstr "Altro"
4690
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4692 msgid "Other options"
4693 msgstr "Altre opzioni"
4694
4695 #: lib/action.php:144
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s - %2$s"
4698 msgstr "%1$s - %2$s"
4699
4700 #: lib/action.php:159
4701 msgid "Untitled page"
4702 msgstr "Pagina senza nome"
4703
4704 #: lib/action.php:423
4705 msgid "Primary site navigation"
4706 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4707
4708 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4709 #: lib/action.php:429
4710 msgctxt "TOOLTIP"
4711 msgid "Personal profile and friends timeline"
4712 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4713
4714 #: lib/action.php:432
4715 msgctxt "MENU"
4716 msgid "Personal"
4717 msgstr "Personale"
4718
4719 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4720 #: lib/action.php:434
4721 msgctxt "TOOLTIP"
4722 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4723 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4724
4725 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4726 #: lib/action.php:439
4727 msgctxt "TOOLTIP"
4728 msgid "Connect to services"
4729 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4730
4731 #: lib/action.php:442
4732 msgid "Connect"
4733 msgstr "Connetti"
4734
4735 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4736 #: lib/action.php:445
4737 msgctxt "TOOLTIP"
4738 msgid "Change site configuration"
4739 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4740
4741 #: lib/action.php:448
4742 msgctxt "MENU"
4743 msgid "Admin"
4744 msgstr "Amministra"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4747 #: lib/action.php:452
4748 #, php-format
4749 msgctxt "TOOLTIP"
4750 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4751 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4752
4753 #: lib/action.php:455
4754 msgctxt "MENU"
4755 msgid "Invite"
4756 msgstr "Invita"
4757
4758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4759 #: lib/action.php:461
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Logout from the site"
4762 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4763
4764 #: lib/action.php:464
4765 msgctxt "MENU"
4766 msgid "Logout"
4767 msgstr "Esci"
4768
4769 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4770 #: lib/action.php:469
4771 msgctxt "TOOLTIP"
4772 msgid "Create an account"
4773 msgstr "Crea un account"
4774
4775 #: lib/action.php:472
4776 msgctxt "MENU"
4777 msgid "Register"
4778 msgstr "Registrati"
4779
4780 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4781 #: lib/action.php:475
4782 msgctxt "TOOLTIP"
4783 msgid "Login to the site"
4784 msgstr "Accedi al sito"
4785
4786 #: lib/action.php:478
4787 msgctxt "MENU"
4788 msgid "Login"
4789 msgstr "Accedi"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4792 #: lib/action.php:481
4793 msgctxt "TOOLTIP"
4794 msgid "Help me!"
4795 msgstr "Aiutami!"
4796
4797 #: lib/action.php:484
4798 msgctxt "MENU"
4799 msgid "Help"
4800 msgstr "Aiuto"
4801
4802 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4803 #: lib/action.php:487
4804 msgctxt "TOOLTIP"
4805 msgid "Search for people or text"
4806 msgstr "Cerca persone o del testo"
4807
4808 #: lib/action.php:490
4809 msgctxt "MENU"
4810 msgid "Search"
4811 msgstr "Cerca"
4812
4813 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4814 #. TRANS: Menu item for site administration
4815 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4816 msgid "Site notice"
4817 msgstr "Messaggio del sito"
4818
4819 #: lib/action.php:578
4820 msgid "Local views"
4821 msgstr "Viste locali"
4822
4823 #: lib/action.php:644
4824 msgid "Page notice"
4825 msgstr "Pagina messaggio"
4826
4827 #: lib/action.php:746
4828 msgid "Secondary site navigation"
4829 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4830
4831 #: lib/action.php:751
4832 msgid "Help"
4833 msgstr "Aiuto"
4834
4835 #: lib/action.php:753
4836 msgid "About"
4837 msgstr "Informazioni"
4838
4839 #: lib/action.php:755
4840 msgid "FAQ"
4841 msgstr "FAQ"
4842
4843 #: lib/action.php:759
4844 msgid "TOS"
4845 msgstr "TOS"
4846
4847 #: lib/action.php:762
4848 msgid "Privacy"
4849 msgstr "Privacy"
4850
4851 #: lib/action.php:764
4852 msgid "Source"
4853 msgstr "Sorgenti"
4854
4855 #: lib/action.php:768
4856 msgid "Contact"
4857 msgstr "Contatti"
4858
4859 #: lib/action.php:770
4860 msgid "Badge"
4861 msgstr "Badge"
4862
4863 #: lib/action.php:798
4864 msgid "StatusNet software license"
4865 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4866
4867 #: lib/action.php:803
4868 #, php-format
4869 msgid ""
4870 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4871 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4872 msgstr ""
4873 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4874 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4875
4876 #: lib/action.php:805
4877 #, php-format
4878 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4879 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4880
4881 #: lib/action.php:808
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4885 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4886 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4887 msgstr ""
4888 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4889 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4890 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4891
4892 #: lib/action.php:823
4893 msgid "Site content license"
4894 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4895
4896 #: lib/action.php:828
4897 #, php-format
4898 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4899 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4900
4901 #: lib/action.php:833
4902 #, php-format
4903 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4904 msgstr ""
4905 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
4906
4907 #: lib/action.php:836
4908 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4909 msgstr ""
4910 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
4911 "riservati."
4912
4913 #: lib/action.php:849
4914 msgid "All "
4915 msgstr "Tutti "
4916
4917 #: lib/action.php:855
4918 msgid "license."
4919 msgstr "licenza."
4920
4921 #: lib/action.php:1154
4922 msgid "Pagination"
4923 msgstr "Paginazione"
4924
4925 #: lib/action.php:1163
4926 msgid "After"
4927 msgstr "Successivi"
4928
4929 #: lib/action.php:1171
4930 msgid "Before"
4931 msgstr "Precedenti"
4932
4933 #: lib/activity.php:120
4934 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4935 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
4936
4937 #: lib/activityutils.php:208
4938 msgid "Can't handle remote content yet."
4939 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
4940
4941 #: lib/activityutils.php:236
4942 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4943 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
4944
4945 #: lib/activityutils.php:240
4946 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4947 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
4948
4949 #. TRANS: Client error message
4950 #: lib/adminpanelaction.php:98
4951 msgid "You cannot make changes to this site."
4952 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4953
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:110
4956 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4957 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:229
4961 msgid "showForm() not implemented."
4962 msgstr "showForm() non implementata."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:259
4966 msgid "saveSettings() not implemented."
4967 msgstr "saveSettings() non implementata."
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:283
4971 msgid "Unable to delete design setting."
4972 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4973
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:348
4976 msgid "Basic site configuration"
4977 msgstr "Configurazione di base"
4978
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:350
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Site"
4983 msgstr "Sito"
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:356
4987 msgid "Design configuration"
4988 msgstr "Configurazione aspetto"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:358
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Design"
4994 msgstr "Aspetto"
4995
4996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4997 #: lib/adminpanelaction.php:364
4998 msgid "User configuration"
4999 msgstr "Configurazione utente"
5000
5001 #. TRANS: Menu item for site administration
5002 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5003 msgid "User"
5004 msgstr "Utente"
5005
5006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5007 #: lib/adminpanelaction.php:372
5008 msgid "Access configuration"
5009 msgstr "Configurazione di accesso"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:380
5013 msgid "Paths configuration"
5014 msgstr "Configurazione percorsi"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:388
5018 msgid "Sessions configuration"
5019 msgstr "Configurazione sessioni"
5020
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:396
5023 msgid "Edit site notice"
5024 msgstr "Modifica messaggio del sito"
5025
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:404
5028 msgid "Snapshots configuration"
5029 msgstr "Configurazione snapshot"
5030
5031 #: lib/apiauth.php:94
5032 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5033 msgstr ""
5034 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
5035 "accesso in lettura."
5036
5037 #: lib/apiauth.php:276
5038 #, php-format
5039 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5040 msgstr ""
5041 "Tentativo di autorizzazione API non riuscito, soprannome = %1$s, proxy = %2"
5042 "$s, IP = %3$s"
5043
5044 #: lib/applicationeditform.php:136
5045 msgid "Edit application"
5046 msgstr "Modifica applicazione"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:184
5049 msgid "Icon for this application"
5050 msgstr "Icona per questa applicazione"
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:204
5053 #, php-format
5054 msgid "Describe your application in %d characters"
5055 msgstr "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:207
5058 msgid "Describe your application"
5059 msgstr "Descrivi l'applicazione"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:216
5062 msgid "Source URL"
5063 msgstr "URL sorgente"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:218
5066 msgid "URL of the homepage of this application"
5067 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:224
5070 msgid "Organization responsible for this application"
5071 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:230
5074 msgid "URL for the homepage of the organization"
5075 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:236
5078 msgid "URL to redirect to after authentication"
5079 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:258
5082 msgid "Browser"
5083 msgstr "Browser"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:274
5086 msgid "Desktop"
5087 msgstr "Desktop"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:275
5090 msgid "Type of application, browser or desktop"
5091 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:297
5094 msgid "Read-only"
5095 msgstr "Sola lettura"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:315
5098 msgid "Read-write"
5099 msgstr "Lettura-scrittura"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:316
5102 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5103 msgstr ""
5104 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
5105
5106 #: lib/applicationlist.php:154
5107 msgid "Revoke"
5108 msgstr "Revoca"
5109
5110 #: lib/attachmentlist.php:87
5111 msgid "Attachments"
5112 msgstr "Allegati"
5113
5114 #: lib/attachmentlist.php:263
5115 msgid "Author"
5116 msgstr "Autore"
5117
5118 #: lib/attachmentlist.php:276
5119 msgid "Provider"
5120 msgstr "Provider"
5121
5122 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5123 msgid "Notices where this attachment appears"
5124 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
5125
5126 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5127 msgid "Tags for this attachment"
5128 msgstr "Etichette per questo allegato"
5129
5130 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5131 msgid "Password changing failed"
5132 msgstr "Modifica della password non riuscita"
5133
5134 #: lib/authenticationplugin.php:235
5135 msgid "Password changing is not allowed"
5136 msgstr "La modifica della password non è permessa"
5137
5138 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5139 msgid "Command results"
5140 msgstr "Risultati comando"
5141
5142 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5143 msgid "Command complete"
5144 msgstr "Comando completato"
5145
5146 #: lib/channel.php:240
5147 msgid "Command failed"
5148 msgstr "Comando non riuscito"
5149
5150 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5151 msgid "Notice with that id does not exist"
5152 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
5153
5154 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5155 msgid "User has no last notice"
5156 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
5157
5158 #: lib/command.php:125
5159 #, php-format
5160 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5161 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
5162
5163 #: lib/command.php:143
5164 #, php-format
5165 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5166 msgstr "Impossibile trovare un utente locale col soprannome %s"
5167
5168 #: lib/command.php:176
5169 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5170 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
5171
5172 #: lib/command.php:221
5173 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5174 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
5175
5176 #: lib/command.php:228
5177 #, php-format
5178 msgid "Nudge sent to %s"
5179 msgstr "Richiamo inviato a %s"
5180
5181 #: lib/command.php:254
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "Subscriptions: %1$s\n"
5185 "Subscribers: %2$s\n"
5186 "Notices: %3$s"
5187 msgstr ""
5188 "Abbonamenti: %1$s\n"
5189 "Abbonati: %2$s\n"
5190 "Messaggi: %3$s"
5191
5192 #: lib/command.php:296
5193 msgid "Notice marked as fave."
5194 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
5195
5196 #: lib/command.php:317
5197 msgid "You are already a member of that group"
5198 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
5199
5200 #: lib/command.php:331
5201 #, php-format
5202 msgid "Could not join user %s to group %s"
5203 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
5204
5205 #: lib/command.php:336
5206 #, php-format
5207 msgid "%s joined group %s"
5208 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
5209
5210 #: lib/command.php:373
5211 #, php-format
5212 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5213 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
5214
5215 #: lib/command.php:378
5216 #, php-format
5217 msgid "%s left group %s"
5218 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
5219
5220 #: lib/command.php:401
5221 #, php-format
5222 msgid "Fullname: %s"
5223 msgstr "Nome completo: %s"
5224
5225 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5226 #, php-format
5227 msgid "Location: %s"
5228 msgstr "Posizione: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5231 #, php-format
5232 msgid "Homepage: %s"
5233 msgstr "Pagina web: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:410
5236 #, php-format
5237 msgid "About: %s"
5238 msgstr "Informazioni: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:437
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5244 "same server."
5245 msgstr ""
5246 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
5247 "utenti sullo stesso server."
5248
5249 #: lib/command.php:450
5250 #, php-format
5251 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5252 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5253
5254 #: lib/command.php:468
5255 #, php-format
5256 msgid "Direct message to %s sent"
5257 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5258
5259 #: lib/command.php:470
5260 msgid "Error sending direct message."
5261 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5262
5263 #: lib/command.php:490
5264 msgid "Cannot repeat your own notice"
5265 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5266
5267 #: lib/command.php:495
5268 msgid "Already repeated that notice"
5269 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5270
5271 #: lib/command.php:503
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice from %s repeated"
5274 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5275
5276 #: lib/command.php:505
5277 msgid "Error repeating notice."
5278 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5279
5280 #: lib/command.php:536
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5283 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5284
5285 #: lib/command.php:545
5286 #, php-format
5287 msgid "Reply to %s sent"
5288 msgstr "Risposta a %s inviata"
5289
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Error saving notice."
5292 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5293
5294 #: lib/command.php:594
5295 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5296 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5297
5298 #: lib/command.php:602
5299 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5300 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
5301
5302 #: lib/command.php:608
5303 #, php-format
5304 msgid "Subscribed to %s"
5305 msgstr "Abbonati a %s"
5306
5307 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5308 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5309 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5310
5311 #: lib/command.php:638
5312 #, php-format
5313 msgid "Unsubscribed from %s"
5314 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5315
5316 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5317 msgid "Command not yet implemented."
5318 msgstr "Comando non ancora implementato."
5319
5320 #: lib/command.php:659
5321 msgid "Notification off."
5322 msgstr "Notifiche disattivate."
5323
5324 #: lib/command.php:661
5325 msgid "Can't turn off notification."
5326 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5327
5328 #: lib/command.php:682
5329 msgid "Notification on."
5330 msgstr "Notifiche attivate."
5331
5332 #: lib/command.php:684
5333 msgid "Can't turn on notification."
5334 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5335
5336 #: lib/command.php:697
5337 msgid "Login command is disabled"
5338 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5339
5340 #: lib/command.php:708
5341 #, php-format
5342 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5343 msgstr ""
5344 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5345 "minuti: %s"
5346
5347 #: lib/command.php:735
5348 #, php-format
5349 msgid "Unsubscribed  %s"
5350 msgstr "%s ha annullato l'abbonamento"
5351
5352 #: lib/command.php:752
5353 msgid "You are not subscribed to anyone."
5354 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5355
5356 #: lib/command.php:754
5357 msgid "You are subscribed to this person:"
5358 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5359 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5360 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5361
5362 #: lib/command.php:774
5363 msgid "No one is subscribed to you."
5364 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5365
5366 #: lib/command.php:776
5367 msgid "This person is subscribed to you:"
5368 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5369 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5370 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5371
5372 #: lib/command.php:796
5373 msgid "You are not a member of any groups."
5374 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5375
5376 #: lib/command.php:798
5377 msgid "You are a member of this group:"
5378 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5379 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5380 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5381
5382 #: lib/command.php:812
5383 msgid ""
5384 "Commands:\n"
5385 "on - turn on notifications\n"
5386 "off - turn off notifications\n"
5387 "help - show this help\n"
5388 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5389 "groups - lists the groups you have joined\n"
5390 "subscriptions - list the people you follow\n"
5391 "subscribers - list the people that follow you\n"
5392 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5393 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5394 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5395 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5396 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5397 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5398 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5399 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5400 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5401 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5402 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5403 "join <group> - join group\n"
5404 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5405 "drop <group> - leave group\n"
5406 "stats - get your stats\n"
5407 "stop - same as 'off'\n"
5408 "quit - same as 'off'\n"
5409 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5410 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5411 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5412 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5413 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5414 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5415 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5416 "track <word> - not yet implemented.\n"
5417 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5418 "track off - not yet implemented.\n"
5419 "untrack all - not yet implemented.\n"
5420 "tracks - not yet implemented.\n"
5421 "tracking - not yet implemented.\n"
5422 msgstr ""
5423 "Comandi:\n"
5424 "on - abilita le notifiche\n"
5425 "off - disabilita le notifiche\n"
5426 "help - mostra questo aiuto\n"
5427 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5428 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5429 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5430 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5431 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5432 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5433 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5434 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5435 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
5436 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5437 "preferiti\n"
5438 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5439 "preferiti\n"
5440 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5441 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5442 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5443 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5444 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5445 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5446 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5447 "stats - recupera il tuo stato\n"
5448 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5449 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5450 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5451 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5452 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5453 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5454 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5455 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5456 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5457 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5458 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5459 "track off - non ancora implementato\n"
5460 "untrack all - non ancora implementato\n"
5461 "tracks - non ancora implementato\n"
5462 "tracking - non ancora implementato\n"
5463
5464 #: lib/common.php:135
5465 msgid "No configuration file found. "
5466 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5467
5468 #: lib/common.php:136
5469 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5470 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5471
5472 #: lib/common.php:138
5473 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5474 msgstr ""
5475 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5476 "correggere il problema."
5477
5478 #: lib/common.php:139
5479 msgid "Go to the installer."
5480 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5481
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5483 msgid "IM"
5484 msgstr "MI"
5485
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5487 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5488 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5489
5490 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5491 msgid "Updates by SMS"
5492 msgstr "Messaggi via SMS"
5493
5494 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5495 msgid "Connections"
5496 msgstr "Connessioni"
5497
5498 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5499 msgid "Authorized connected applications"
5500 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
5501
5502 #: lib/dberroraction.php:60
5503 msgid "Database error"
5504 msgstr "Errore del database"
5505
5506 #: lib/designsettings.php:105
5507 msgid "Upload file"
5508 msgstr "Carica file"
5509
5510 #: lib/designsettings.php:109
5511 msgid ""
5512 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5513 msgstr ""
5514 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5515 "2MB."
5516
5517 #: lib/designsettings.php:418
5518 msgid "Design defaults restored."
5519 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5520
5521 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5522 msgid "Disfavor this notice"
5523 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5524
5525 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5526 msgid "Favor this notice"
5527 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5528
5529 #: lib/favorform.php:140
5530 msgid "Favor"
5531 msgstr "Preferisci"
5532
5533 #: lib/feed.php:85
5534 msgid "RSS 1.0"
5535 msgstr "RSS 1.0"
5536
5537 #: lib/feed.php:87
5538 msgid "RSS 2.0"
5539 msgstr "RSS 2.0"
5540
5541 #: lib/feed.php:89
5542 msgid "Atom"
5543 msgstr "Atom"
5544
5545 #: lib/feed.php:91
5546 msgid "FOAF"
5547 msgstr "FOAF"
5548
5549 #: lib/feedlist.php:64
5550 msgid "Export data"
5551 msgstr "Esporta dati"
5552
5553 #: lib/galleryaction.php:121
5554 msgid "Filter tags"
5555 msgstr "Filtra etichette"
5556
5557 #: lib/galleryaction.php:131
5558 msgid "All"
5559 msgstr "Tutto"
5560
5561 #: lib/galleryaction.php:139
5562 msgid "Select tag to filter"
5563 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5564
5565 #: lib/galleryaction.php:140
5566 msgid "Tag"
5567 msgstr "Etichetta"
5568
5569 #: lib/galleryaction.php:141
5570 msgid "Choose a tag to narrow list"
5571 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5572
5573 #: lib/galleryaction.php:143
5574 msgid "Go"
5575 msgstr "Vai"
5576
5577 #: lib/grantroleform.php:91
5578 #, php-format
5579 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5580 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
5581
5582 #: lib/groupeditform.php:163
5583 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5584 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5585
5586 #: lib/groupeditform.php:168
5587 msgid "Describe the group or topic"
5588 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5589
5590 #: lib/groupeditform.php:170
5591 #, php-format
5592 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5593 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5594
5595 #: lib/groupeditform.php:179
5596 msgid ""
5597 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5598 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5599
5600 #: lib/groupeditform.php:187
5601 #, php-format
5602 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5603 msgstr ""
5604 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5605
5606 #: lib/groupnav.php:85
5607 msgid "Group"
5608 msgstr "Gruppo"
5609
5610 #: lib/groupnav.php:101
5611 msgid "Blocked"
5612 msgstr "Bloccati"
5613
5614 #: lib/groupnav.php:102
5615 #, php-format
5616 msgid "%s blocked users"
5617 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5618
5619 #: lib/groupnav.php:108
5620 #, php-format
5621 msgid "Edit %s group properties"
5622 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5623
5624 #: lib/groupnav.php:113
5625 msgid "Logo"
5626 msgstr "Logo"
5627
5628 #: lib/groupnav.php:114
5629 #, php-format
5630 msgid "Add or edit %s logo"
5631 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5632
5633 #: lib/groupnav.php:120
5634 #, php-format
5635 msgid "Add or edit %s design"
5636 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5637
5638 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5639 msgid "Groups with most members"
5640 msgstr "I gruppi più numerosi"
5641
5642 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5643 msgid "Groups with most posts"
5644 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5645
5646 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5647 #, php-format
5648 msgid "Tags in %s group's notices"
5649 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5650
5651 #: lib/htmloutputter.php:103
5652 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5653 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5654
5655 #: lib/imagefile.php:72
5656 msgid "Unsupported image file format."
5657 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5658
5659 #: lib/imagefile.php:88
5660 #, php-format
5661 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5662 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5663
5664 #: lib/imagefile.php:93
5665 msgid "Partial upload."
5666 msgstr "Caricamento parziale."
5667
5668 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5669 msgid "System error uploading file."
5670 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5671
5672 #: lib/imagefile.php:109
5673 msgid "Not an image or corrupt file."
5674 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5675
5676 #: lib/imagefile.php:122
5677 msgid "Lost our file."
5678 msgstr "Perso il nostro file."
5679
5680 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5681 msgid "Unknown file type"
5682 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5683
5684 #: lib/imagefile.php:244
5685 msgid "MB"
5686 msgstr "MB"
5687
5688 #: lib/imagefile.php:246
5689 msgid "kB"
5690 msgstr "kB"
5691
5692 #: lib/jabber.php:228
5693 #, php-format
5694 msgid "[%s]"
5695 msgstr "[%s]"
5696
5697 #: lib/jabber.php:408
5698 #, php-format
5699 msgid "Unknown inbox source %d."
5700 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
5701
5702 #: lib/joinform.php:114
5703 msgid "Join"
5704 msgstr "Iscriviti"
5705
5706 #: lib/leaveform.php:114
5707 msgid "Leave"
5708 msgstr "Lascia"
5709
5710 #: lib/logingroupnav.php:80
5711 msgid "Login with a username and password"
5712 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5713
5714 #: lib/logingroupnav.php:86
5715 msgid "Sign up for a new account"
5716 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5717
5718 #: lib/mail.php:173
5719 msgid "Email address confirmation"
5720 msgstr "Conferma indirizzo email"
5721
5722 #: lib/mail.php:175
5723 #, php-format
5724 msgid ""
5725 "Hey, %s.\n"
5726 "\n"
5727 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5728 "\n"
5729 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5730 "\n"
5731 "\t%s\n"
5732 "\n"
5733 "If not, just ignore this message.\n"
5734 "\n"
5735 "Thanks for your time, \n"
5736 "%s\n"
5737 msgstr ""
5738 "Ciao %s.\n"
5739 "\n"
5740 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5741 "\n"
5742 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5743 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5744 "\n"
5745 "\t%s\n"
5746 "\n"
5747 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5748 "\n"
5749 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5750 "%s\n"
5751
5752 #: lib/mail.php:240
5753 #, php-format
5754 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5755 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5756
5757 #: lib/mail.php:245
5758 #, php-format
5759 msgid ""
5760 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5761 "\n"
5762 "\t%3$s\n"
5763 "\n"
5764 "%4$s%5$s%6$s\n"
5765 "Faithfully yours,\n"
5766 "%7$s.\n"
5767 "\n"
5768 "----\n"
5769 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5770 msgstr ""
5771 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5772 "\n"
5773 "\t%3$s\n"
5774 "\n"
5775 "%4$s%5$s%6$s\n"
5776 "Cordiali saluti,\n"
5777 "%7$s.\n"
5778 "\n"
5779 "----\n"
5780 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5781
5782 #: lib/mail.php:262
5783 #, php-format
5784 msgid "Bio: %s"
5785 msgstr "Biografia: %s"
5786
5787 #: lib/mail.php:290
5788 #, php-format
5789 msgid "New email address for posting to %s"
5790 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5791
5792 #: lib/mail.php:293
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5796 "\n"
5797 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5798 "\n"
5799 "More email instructions at %3$s.\n"
5800 "\n"
5801 "Faithfully yours,\n"
5802 "%4$s"
5803 msgstr ""
5804 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5805 "\n"
5806 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5807 "\n"
5808 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5809 "\n"
5810 "Cordiali saluti,\n"
5811 "%4$s"
5812
5813 #: lib/mail.php:417
5814 #, php-format
5815 msgid "%s status"
5816 msgstr "stato di %s"
5817
5818 #: lib/mail.php:443
5819 msgid "SMS confirmation"
5820 msgstr "Conferma SMS"
5821
5822 #: lib/mail.php:467
5823 #, php-format
5824 msgid "You've been nudged by %s"
5825 msgstr "%s ti ha richiamato"
5826
5827 #: lib/mail.php:471
5828 #, php-format
5829 msgid ""
5830 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5831 "to post some news.\n"
5832 "\n"
5833 "So let's hear from you :)\n"
5834 "\n"
5835 "%3$s\n"
5836 "\n"
5837 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5838 "\n"
5839 "With kind regards,\n"
5840 "%4$s\n"
5841 msgstr ""
5842 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5843 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5844 "\n"
5845 "Fatti sentire! :)\n"
5846 "\n"
5847 "%3$s\n"
5848 "\n"
5849 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5850 "\n"
5851 "Cordiali saluti,\n"
5852 "%4$s\n"
5853
5854 #: lib/mail.php:517
5855 #, php-format
5856 msgid "New private message from %s"
5857 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5858
5859 #: lib/mail.php:521
5860 #, php-format
5861 msgid ""
5862 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5863 "\n"
5864 "------------------------------------------------------\n"
5865 "%3$s\n"
5866 "------------------------------------------------------\n"
5867 "\n"
5868 "You can reply to their message here:\n"
5869 "\n"
5870 "%4$s\n"
5871 "\n"
5872 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5873 "\n"
5874 "With kind regards,\n"
5875 "%5$s\n"
5876 msgstr ""
5877 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5878 "\n"
5879 "------------------------------------------------------\n"
5880 "%3$s\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5882 "\n"
5883 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5884 "\n"
5885 "%4$s\n"
5886 "\n"
5887 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5888 "\n"
5889 "Cordiali saluti,\n"
5890 "%5$s\n"
5891
5892 #: lib/mail.php:568
5893 #, php-format
5894 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5895 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5896
5897 #: lib/mail.php:570
5898 #, php-format
5899 msgid ""
5900 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5901 "\n"
5902 "The URL of your notice is:\n"
5903 "\n"
5904 "%3$s\n"
5905 "\n"
5906 "The text of your notice is:\n"
5907 "\n"
5908 "%4$s\n"
5909 "\n"
5910 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5911 "\n"
5912 "%5$s\n"
5913 "\n"
5914 "Faithfully yours,\n"
5915 "%6$s\n"
5916 msgstr ""
5917 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5918 "preferiti.\n"
5919 "\n"
5920 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5921 "\n"
5922 "%3$s\n"
5923 "\n"
5924 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5925 "\n"
5926 "%4$s\n"
5927 "\n"
5928 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5929 "\n"
5930 "%5$s\n"
5931 "\n"
5932 "Cordiali saluti,\n"
5933 "%6$s\n"
5934
5935 #: lib/mail.php:635
5936 #, php-format
5937 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5938 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5939
5940 #: lib/mail.php:637
5941 #, php-format
5942 msgid ""
5943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5944 "\n"
5945 "The notice is here:\n"
5946 "\n"
5947 "\t%3$s\n"
5948 "\n"
5949 "It reads:\n"
5950 "\n"
5951 "\t%4$s\n"
5952 "\n"
5953 msgstr ""
5954 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5955 "\n"
5956 "Il messaggio si trova qui:\n"
5957 "\n"
5958 "\t%3$s\n"
5959 "\n"
5960 "E dice:\n"
5961 "\n"
5962 "\t%4$s\n"
5963 "\n"
5964
5965 #: lib/mailbox.php:89
5966 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5967 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5968
5969 #: lib/mailbox.php:139
5970 msgid ""
5971 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5972 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5973 msgstr ""
5974 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5975 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5976 "messaggi riservati solamente a te."
5977
5978 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5979 msgid "from"
5980 msgstr "via"
5981
5982 #: lib/mailhandler.php:37
5983 msgid "Could not parse message."
5984 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5985
5986 #: lib/mailhandler.php:42
5987 msgid "Not a registered user."
5988 msgstr "Non è un utente registrato."
5989
5990 #: lib/mailhandler.php:46
5991 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5992 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5993
5994 #: lib/mailhandler.php:50
5995 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5996 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5997
5998 #: lib/mailhandler.php:228
5999 #, php-format
6000 msgid "Unsupported message type: %s"
6001 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
6002
6003 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6004 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6005 msgstr ""
6006 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
6007
6008 #: lib/mediafile.php:142
6009 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6010 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
6011
6012 #: lib/mediafile.php:147
6013 msgid ""
6014 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6015 "the HTML form."
6016 msgstr ""
6017 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
6018 "HTML."
6019
6020 #: lib/mediafile.php:152
6021 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6022 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
6023
6024 #: lib/mediafile.php:159
6025 msgid "Missing a temporary folder."
6026 msgstr "Manca una directory temporanea."
6027
6028 #: lib/mediafile.php:162
6029 msgid "Failed to write file to disk."
6030 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
6031
6032 #: lib/mediafile.php:165
6033 msgid "File upload stopped by extension."
6034 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
6035
6036 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6037 msgid "File exceeds user's quota."
6038 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
6039
6040 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6041 msgid "File could not be moved to destination directory."
6042 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
6043
6044 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6045 msgid "Could not determine file's MIME type."
6046 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
6047
6048 #: lib/mediafile.php:270
6049 #, php-format
6050 msgid " Try using another %s format."
6051 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
6052
6053 #: lib/mediafile.php:275
6054 #, php-format
6055 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6056 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
6057
6058 #: lib/messageform.php:120
6059 msgid "Send a direct notice"
6060 msgstr "Invia un messaggio diretto"
6061
6062 #: lib/messageform.php:146
6063 msgid "To"
6064 msgstr "A"
6065
6066 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6067 msgid "Available characters"
6068 msgstr "Caratteri disponibili"
6069
6070 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6071 msgctxt "Send button for sending notice"
6072 msgid "Send"
6073 msgstr "Invia"
6074
6075 #: lib/noticeform.php:160
6076 msgid "Send a notice"
6077 msgstr "Invia un messaggio"
6078
6079 #: lib/noticeform.php:173
6080 #, php-format
6081 msgid "What's up, %s?"
6082 msgstr "Cosa succede, %s?"
6083
6084 #: lib/noticeform.php:195
6085 msgid "Attach"
6086 msgstr "Allega"
6087
6088 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6089 msgid "Attach a file"
6090 msgstr "Allega un file"
6091
6092 #: lib/noticeform.php:216
6093 msgid "Share my location"
6094 msgstr "Condividi la mia posizione"
6095
6096 #: lib/noticeform.php:219
6097 msgid "Do not share my location"
6098 msgstr "Non condividere la mia posizione"
6099
6100 #: lib/noticeform.php:220
6101 msgid ""
6102 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6103 "try again later"
6104 msgstr ""
6105 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
6106 "previsto. Riprova più tardi."
6107
6108 #: lib/noticelist.php:429
6109 #, php-format
6110 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6111 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6112
6113 #: lib/noticelist.php:430
6114 msgid "N"
6115 msgstr "N"
6116
6117 #: lib/noticelist.php:430
6118 msgid "S"
6119 msgstr "S"
6120
6121 #: lib/noticelist.php:431
6122 msgid "E"
6123 msgstr "E"
6124
6125 #: lib/noticelist.php:431
6126 msgid "W"
6127 msgstr "O"
6128
6129 #: lib/noticelist.php:438
6130 msgid "at"
6131 msgstr "presso"
6132
6133 #: lib/noticelist.php:569
6134 msgid "in context"
6135 msgstr "in una discussione"
6136
6137 #: lib/noticelist.php:604
6138 msgid "Repeated by"
6139 msgstr "Ripetuto da"
6140
6141 #: lib/noticelist.php:631
6142 msgid "Reply to this notice"
6143 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
6144
6145 #: lib/noticelist.php:632
6146 msgid "Reply"
6147 msgstr "Rispondi"
6148
6149 #: lib/noticelist.php:676
6150 msgid "Notice repeated"
6151 msgstr "Messaggio ripetuto"
6152
6153 #: lib/nudgeform.php:116
6154 msgid "Nudge this user"
6155 msgstr "Richiama questo utente"
6156
6157 #: lib/nudgeform.php:128
6158 msgid "Nudge"
6159 msgstr "Richiama"
6160
6161 #: lib/nudgeform.php:128
6162 msgid "Send a nudge to this user"
6163 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
6164
6165 #: lib/oauthstore.php:283
6166 msgid "Error inserting new profile"
6167 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
6168
6169 #: lib/oauthstore.php:291
6170 msgid "Error inserting avatar"
6171 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
6172
6173 #: lib/oauthstore.php:311
6174 msgid "Error inserting remote profile"
6175 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
6176
6177 #: lib/oauthstore.php:345
6178 msgid "Duplicate notice"
6179 msgstr "Messaggio duplicato"
6180
6181 #: lib/oauthstore.php:490
6182 msgid "Couldn't insert new subscription."
6183 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
6184
6185 #: lib/personalgroupnav.php:99
6186 msgid "Personal"
6187 msgstr "Personale"
6188
6189 #: lib/personalgroupnav.php:104
6190 msgid "Replies"
6191 msgstr "Risposte"
6192
6193 #: lib/personalgroupnav.php:114
6194 msgid "Favorites"
6195 msgstr "Preferiti"
6196
6197 #: lib/personalgroupnav.php:125
6198 msgid "Inbox"
6199 msgstr "In arrivo"
6200
6201 #: lib/personalgroupnav.php:126
6202 msgid "Your incoming messages"
6203 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
6204
6205 #: lib/personalgroupnav.php:130
6206 msgid "Outbox"
6207 msgstr "Inviati"
6208
6209 #: lib/personalgroupnav.php:131
6210 msgid "Your sent messages"
6211 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
6212
6213 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6214 #, php-format
6215 msgid "Tags in %s's notices"
6216 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
6217
6218 #: lib/plugin.php:114
6219 msgid "Unknown"
6220 msgstr "Sconosciuto"
6221
6222 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6223 msgid "Subscriptions"
6224 msgstr "Abbonamenti"
6225
6226 #: lib/profileaction.php:126
6227 msgid "All subscriptions"
6228 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
6229
6230 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6231 msgid "Subscribers"
6232 msgstr "Abbonati"
6233
6234 #: lib/profileaction.php:159
6235 msgid "All subscribers"
6236 msgstr "Tutti gli abbonati"
6237
6238 #: lib/profileaction.php:186
6239 msgid "User ID"
6240 msgstr "ID utente"
6241
6242 #: lib/profileaction.php:191
6243 msgid "Member since"
6244 msgstr "Membro dal"
6245
6246 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6247 #: lib/profileaction.php:230
6248 msgid "Daily average"
6249 msgstr "Media giornaliera"
6250
6251 #: lib/profileaction.php:259
6252 msgid "All groups"
6253 msgstr "Tutti i gruppi"
6254
6255 #: lib/profileformaction.php:123
6256 msgid "No return-to arguments."
6257 msgstr "Nessun argomento return-to."
6258
6259 #: lib/profileformaction.php:137
6260 msgid "Unimplemented method."
6261 msgstr "Metodo non implementato"
6262
6263 #: lib/publicgroupnav.php:78
6264 msgid "Public"
6265 msgstr "Pubblico"
6266
6267 #: lib/publicgroupnav.php:82
6268 msgid "User groups"
6269 msgstr "Gruppi dell'utente"
6270
6271 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6272 msgid "Recent tags"
6273 msgstr "Etichette recenti"
6274
6275 #: lib/publicgroupnav.php:88
6276 msgid "Featured"
6277 msgstr "In evidenza"
6278
6279 #: lib/publicgroupnav.php:92
6280 msgid "Popular"
6281 msgstr "Famosi"
6282
6283 #: lib/repeatform.php:107
6284 msgid "Repeat this notice?"
6285 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6286
6287 #: lib/repeatform.php:132
6288 msgid "Repeat this notice"
6289 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6290
6291 #: lib/revokeroleform.php:91
6292 #, php-format
6293 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6294 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
6295
6296 #: lib/router.php:704
6297 msgid "No single user defined for single-user mode."
6298 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6299
6300 #: lib/sandboxform.php:67
6301 msgid "Sandbox"
6302 msgstr "Sandbox"
6303
6304 #: lib/sandboxform.php:78
6305 msgid "Sandbox this user"
6306 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6307
6308 #: lib/searchaction.php:120
6309 msgid "Search site"
6310 msgstr "Cerca nel sito"
6311
6312 #: lib/searchaction.php:126
6313 msgid "Keyword(s)"
6314 msgstr "Parole"
6315
6316 #: lib/searchaction.php:127
6317 msgid "Search"
6318 msgstr "Cerca"
6319
6320 #: lib/searchaction.php:162
6321 msgid "Search help"
6322 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6323
6324 #: lib/searchgroupnav.php:80
6325 msgid "People"
6326 msgstr "Persone"
6327
6328 #: lib/searchgroupnav.php:81
6329 msgid "Find people on this site"
6330 msgstr "Trova persone in questo sito"
6331
6332 #: lib/searchgroupnav.php:83
6333 msgid "Find content of notices"
6334 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6335
6336 #: lib/searchgroupnav.php:85
6337 msgid "Find groups on this site"
6338 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6339
6340 #: lib/section.php:89
6341 msgid "Untitled section"
6342 msgstr "Sezione senza nome"
6343
6344 #: lib/section.php:106
6345 msgid "More..."
6346 msgstr "Altro..."
6347
6348 #: lib/silenceform.php:67
6349 msgid "Silence"
6350 msgstr "Zittisci"
6351
6352 #: lib/silenceform.php:78
6353 msgid "Silence this user"
6354 msgstr "Zittisci questo utente"
6355
6356 #: lib/subgroupnav.php:83
6357 #, php-format
6358 msgid "People %s subscribes to"
6359 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6360
6361 #: lib/subgroupnav.php:91
6362 #, php-format
6363 msgid "People subscribed to %s"
6364 msgstr "Persone abbonate a %s"
6365
6366 #: lib/subgroupnav.php:99
6367 #, php-format
6368 msgid "Groups %s is a member of"
6369 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6370
6371 #: lib/subgroupnav.php:105
6372 msgid "Invite"
6373 msgstr "Invita"
6374
6375 #: lib/subgroupnav.php:106
6376 #, php-format
6377 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6378 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
6379
6380 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6381 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6382 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6383 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6384
6385 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6386 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6387 msgid "People Tagcloud as tagged"
6388 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6389
6390 #: lib/tagcloudsection.php:56
6391 msgid "None"
6392 msgstr "Nessuno"
6393
6394 #: lib/topposterssection.php:74
6395 msgid "Top posters"
6396 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6397
6398 #: lib/unsandboxform.php:69
6399 msgid "Unsandbox"
6400 msgstr "Unsandbox"
6401
6402 #: lib/unsandboxform.php:80
6403 msgid "Unsandbox this user"
6404 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6405
6406 #: lib/unsilenceform.php:67
6407 msgid "Unsilence"
6408 msgstr "De-zittisci"
6409
6410 #: lib/unsilenceform.php:78
6411 msgid "Unsilence this user"
6412 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6413
6414 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6415 msgid "Unsubscribe from this user"
6416 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6417
6418 #: lib/unsubscribeform.php:137
6419 msgid "Unsubscribe"
6420 msgstr "Disabbonati"
6421
6422 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6423 #, php-format
6424 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6425 msgstr "L'utente %s (%d) non ha un profilo."
6426
6427 #: lib/userprofile.php:117
6428 msgid "Edit Avatar"
6429 msgstr "Modifica immagine"
6430
6431 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6432 msgid "User actions"
6433 msgstr "Azioni utente"
6434
6435 #: lib/userprofile.php:237
6436 msgid "User deletion in progress..."
6437 msgstr "Eliminazione utente..."
6438
6439 #: lib/userprofile.php:263
6440 msgid "Edit profile settings"
6441 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6442
6443 #: lib/userprofile.php:264
6444 msgid "Edit"
6445 msgstr "Modifica"
6446
6447 #: lib/userprofile.php:287
6448 msgid "Send a direct message to this user"
6449 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6450
6451 #: lib/userprofile.php:288
6452 msgid "Message"
6453 msgstr "Messaggio"
6454
6455 #: lib/userprofile.php:326
6456 msgid "Moderate"
6457 msgstr "Modera"
6458
6459 #: lib/userprofile.php:364
6460 msgid "User role"
6461 msgstr "Ruolo dell'utente"
6462
6463 #: lib/userprofile.php:366
6464 msgctxt "role"
6465 msgid "Administrator"
6466 msgstr "Amministratore"
6467
6468 #: lib/userprofile.php:367
6469 msgctxt "role"
6470 msgid "Moderator"
6471 msgstr "Moderatore"
6472
6473 #: lib/util.php:1046
6474 msgid "a few seconds ago"
6475 msgstr "pochi secondi fa"
6476
6477 #: lib/util.php:1048
6478 msgid "about a minute ago"
6479 msgstr "circa un minuto fa"
6480
6481 #: lib/util.php:1050
6482 #, php-format
6483 msgid "about %d minutes ago"
6484 msgstr "circa %d minuti fa"
6485
6486 #: lib/util.php:1052
6487 msgid "about an hour ago"
6488 msgstr "circa un'ora fa"
6489
6490 #: lib/util.php:1054
6491 #, php-format
6492 msgid "about %d hours ago"
6493 msgstr "circa %d ore fa"
6494
6495 #: lib/util.php:1056
6496 msgid "about a day ago"
6497 msgstr "circa un giorno fa"
6498
6499 #: lib/util.php:1058
6500 #, php-format
6501 msgid "about %d days ago"
6502 msgstr "circa %d giorni fa"
6503
6504 #: lib/util.php:1060
6505 msgid "about a month ago"
6506 msgstr "circa un mese fa"
6507
6508 #: lib/util.php:1062
6509 #, php-format
6510 msgid "about %d months ago"
6511 msgstr "circa %d mesi fa"
6512
6513 #: lib/util.php:1064
6514 msgid "about a year ago"
6515 msgstr "circa un anno fa"
6516
6517 #: lib/webcolor.php:82
6518 #, php-format
6519 msgid "%s is not a valid color!"
6520 msgstr "%s non è un colore valido."
6521
6522 #: lib/webcolor.php:123
6523 #, php-format
6524 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6525 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6526
6527 #: lib/xmppmanager.php:403
6528 #, php-format
6529 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6530 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."