]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' of gitorious.org:statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:43+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
136 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
151 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
152 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
153 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
154 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
155 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
156 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
157 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
158 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
159 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
160 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
161 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
162 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Utente inesistente."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
177 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
178 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
179 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 #, php-format
181 msgid "%s and friends"
182 msgstr "%s e amici"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:108
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
188 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:117
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
194 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
195
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:126
198 #, php-format
199 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
200 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
201
202 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
203 #: actions/all.php:139
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 msgstr ""
208 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
209 "qualche cosa."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
220 "scrivi un messaggio."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
231 "argomento!"
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
243
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Tu e i tuoi amici"
248
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 #, php-format
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
256
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "Metodo delle API non trovato."
299
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Questo metodo richiede POST."
315
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 msgid ""
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "none."
321 msgstr ""
322 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
323 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
324
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
343
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "L'utente non ha un profilo."
363
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
369
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
383 msgid_plural ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
386 msgstr[0] ""
387 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
388 "configurazione attuale."
389 msgstr[1] ""
390 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
391 "configurazione attuale."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
418 msgctxt "ATOM"
419 msgid "Main"
420 msgstr ""
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
429 #, php-format
430 msgid "%s timeline"
431 msgstr "Attività di %s"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Abbonamenti di %s"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "%s favorites"
450 msgstr "Preferiti"
451
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "Membri del gruppo %s"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Non puoi bloccarti!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
467
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
472
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Messaggi diretti da %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
481 #, php-format
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
484
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
487 #, php-format
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Messaggi diretti a %s"
490
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
493 #, php-format
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] ""
511 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
512 msgstr[1] ""
513 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
514
515 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
516 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
517 msgid "Recipient user not found."
518 msgstr "Destinatario non trovato."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
522 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
523 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
524
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
534 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
535 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
536 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
537 msgid "No status found with that ID."
538 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:120
542 msgid "This status is already a favorite."
543 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
546 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
547 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
548 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
549 msgid "Could not create favorite."
550 msgstr "Impossibile creare un preferito."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
553 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
554 msgid "That status is not a favorite."
555 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
556
557 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
558 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
560 msgid "Could not delete favorite."
561 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
564 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
565 msgid "Could not follow user: profile not found."
566 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
569 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
571 #, php-format
572 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
573 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
577 msgid "Could not unfollow user: User not found."
578 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
581 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
582 msgid "You cannot unfollow yourself."
583 msgstr "Non puoi non seguirti."
584
585 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
586 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
587 #, fuzzy
588 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
589 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Non è un soprannome valido."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:223
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
633
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
639 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:226
641 #, fuzzy
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
644
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Form validation error in New application form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
655 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
656 #: actions/newgroup.php:156
657 #, fuzzy, php-format
658 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
659 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
660 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
661 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
662
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
668 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:235
670 #, fuzzy
671 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
672 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
673
674 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
675 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
680 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
681 #: actions/newgroup.php:176
682 #, fuzzy, php-format
683 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
685 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
686 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
687
688 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
689 #. TRANS: %s is the invalid alias.
690 #: actions/apigroupcreate.php:253
691 #, php-format
692 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
693 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
694
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
696 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
700 #: actions/newgroup.php:192
701 #, php-format
702 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
703 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
708 msgid "Alias can't be the same as nickname."
709 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
716 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
717 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
718 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
719 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
720 msgid "Group not found."
721 msgstr "Gruppo non trovato."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
725 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
726 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
727 msgid "You are already a member of that group."
728 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
732 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
733 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
734 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
735 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
741 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
742 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
743 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
744 #, php-format
745 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
746 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
749 #: actions/apigroupleave.php:115
750 msgid "You are not a member of this group."
751 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:398
761 #, php-format
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
764
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
767 #, php-format
768 msgid "%s's groups"
769 msgstr "Gruppi di %s"
770
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
773 #, php-format
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
776
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 #, php-format
781 msgid "%s groups"
782 msgstr "Gruppi di %s"
783
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 #, php-format
787 msgid "groups on %s"
788 msgstr "Gruppi su %s"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
791 #: actions/apimediaupload.php:101
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Caricamento non riuscito."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
797 #, fuzzy
798 msgid "Invalid request token or verifier."
799 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
800
801 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:107
803 msgid "No oauth_token parameter provided."
804 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
805
806 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
808 #, fuzzy
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Token non valido."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:121
814 #, fuzzy
815 msgid "Request token already authorized."
816 msgstr "Autorizzazione non presente."
817
818 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
819 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
820 #. TRANS: Form validation error message.
821 #. TRANS: Form validation error.
822 #. TRANS: Form validation error message.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
824 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
825 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
826 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
827 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
828 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
829 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
830 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
831 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
832 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
833 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
834 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
835 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
836 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
837 #: lib/designsettings.php:310
838 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
839 msgstr ""
840 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
841
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:168
844 msgid "Invalid nickname / password!"
845 msgstr "Nome utente o password non valido."
846
847 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:217
849 #, fuzzy
850 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
851 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
852
853 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
854 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
855 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
856 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
858 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
860 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
861 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
862 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
864 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
866 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
867 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
868 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
869 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
870 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
871 msgid "Unexpected form submission."
872 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
873
874 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:387
876 msgid "An application would like to connect to your account"
877 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
878
879 #. TRANS: Fieldset legend.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:404
881 msgid "Allow or deny access"
882 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
886 #: actions/apioauthauthorize.php:425
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid ""
889 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
890 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
891 "parties you trust."
892 msgstr ""
893 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
894 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
895 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
896
897 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
898 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
899 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:433
901 #, php-format
902 msgid ""
903 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
904 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
905 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
906 msgstr ""
907 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
908 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
909 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
910
911 #. TRANS: Fieldset legend.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:455
913 #, fuzzy
914 msgctxt "LEGEND"
915 msgid "Account"
916 msgstr "Account"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
920 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
921 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
923 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
924 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
925 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
926 #: lib/userprofile.php:137
927 msgid "Nickname"
928 msgstr "Soprannome"
929
930 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
933 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
934 msgid "Password"
935 msgstr "Password"
936
937 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
938 #. TRANS: by an external application.
939 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
940 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
941 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
942 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
944 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
945 #: lib/applicationeditform.php:351
946 msgctxt "BUTTON"
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Annulla"
949
950 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:485
952 #, fuzzy
953 msgctxt "BUTTON"
954 msgid "Allow"
955 msgstr "Consenti"
956
957 #. TRANS: Form instructions.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:502
959 #, fuzzy
960 msgid "Authorize access to your account information."
961 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
962
963 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:594
965 #, fuzzy
966 msgid "Authorization canceled."
967 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
968
969 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
970 #. TRANS: %s is an OAuth token.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:598
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "The request token %s has been revoked."
974 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:621
978 #, fuzzy
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Autorizzazione non presente."
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
984 msgid ""
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
990 #. TRANS: %s is the authorised application name.
991 #: actions/apioauthauthorize.php:632
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "You have successfully authorized %s"
994 msgstr "Autorizzazione non presente."
995
996 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:639
999 #, php-format
1000 msgid ""
1001 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1002 "process."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1006 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1007 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1008 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1009 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1012 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1013 msgid "You may not delete another user's status."
1014 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1017 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1019 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1020 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1021 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1022 #: actions/shownotice.php:92
1023 msgid "No such notice."
1024 msgstr "Nessun messaggio."
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1029 msgid "Cannot repeat your own notice."
1030 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1033 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1034 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1035 msgid "Already repeated that notice."
1036 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1041 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1042 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1045 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1046 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1047 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1048 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1049 #, fuzzy
1050 msgid "HTTP method not supported."
1051 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1052
1053 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1054 #. TRANS: %s is the requested output format.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:144
1056 #, fuzzy, php-format
1057 msgid "Unsupported format: %s"
1058 msgstr "Formato non supportato."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:155
1062 msgid "Status deleted."
1063 msgstr "Messaggio eliminato."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:162
1067 msgid "No status with that ID found."
1068 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:227
1072 msgid "Can only delete using the Atom format."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1076 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Cannot delete this notice."
1080 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1081
1082 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1083 #: actions/apistatusesshow.php:249
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "Deleted notice %d"
1086 msgstr "Elimina messaggio"
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1090 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1091 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1094 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1095 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1096 #: lib/mailhandler.php:60
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1099 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1100 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1101 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1104 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Parent notice not found."
1107 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1108
1109 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1110 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1111 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1112 #, fuzzy, php-format
1113 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1114 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1115 msgstr[0] ""
1116 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1117 msgstr[1] ""
1118 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1121 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1122 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1123 msgid "Unsupported format."
1124 msgstr "Formato non supportato."
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1131 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1135 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1136 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1139 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1140
1141 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1142 #. TRANS: %s is the error.
1143 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1146 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1147
1148 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1153 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1154
1155 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1157 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1158 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 #, php-format
1160 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1161 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1162
1163 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1164 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 #, php-format
1166 msgid "%s public timeline"
1167 msgstr "Attività pubblica di %s"
1168
1169 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1170 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1171 #, php-format
1172 msgid "%s updates from everyone!"
1173 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1174
1175 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1176 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unimplemented."
1179 msgstr "Metodo non implementato"
1180
1181 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1182 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1183 #, php-format
1184 msgid "Repeated to %s"
1185 msgstr "Ripetuto a %s"
1186
1187 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1188 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1189 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1190 #, php-format
1191 msgid "Repeats of %s"
1192 msgstr "Ripetizioni di %s"
1193
1194 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1195 #. TRANS: %s is the tag.
1196 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1197 #, php-format
1198 msgid "Notices tagged with %s"
1199 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1202 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1203 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1204 #, php-format
1205 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1206 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1209 #: actions/apitimelineuser.php:297
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1212 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:304
1216 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:311
1221 msgid "Atom post must not be empty."
1222 msgstr ""
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:317
1226 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1232 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1233 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1237 #: actions/apitimelineuser.php:335
1238 msgid "Can only handle POST activities."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1242 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:346
1244 #, php-format
1245 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1249 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1250 #: actions/apitimelineuser.php:380
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "No content for notice %d."
1253 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1256 #: actions/apitimelineuser.php:408
1257 #, fuzzy, php-format
1258 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1259 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1260
1261 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1262 #: actions/apitrends.php:85
1263 msgid "API method under construction."
1264 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1267 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1268 msgid "User not found."
1269 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1272 #. TRANS: Client exception.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1274 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1275 #: actions/subscribe.php:107
1276 msgid "No such profile."
1277 msgstr "Nessun profilo."
1278
1279 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1280 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1282 #, fuzzy, php-format
1283 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1284 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1291 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Can only handle favorite activities."
1297 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unknown note."
1309 msgstr "Sconosciuto"
1310
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1312 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "%s group memberships"
1322 msgstr "Membri del gruppo %s"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1327 #, fuzzy, php-format
1328 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1329 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1332 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1338 #. TRANS: Do not translate POST.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Can only handle join activities."
1342 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Unknown group."
1348 msgstr "Sconosciuto"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Already a member."
1354 msgstr "Tutti i membri"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1357 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1358 msgid "Blocked by admin."
1359 msgstr ""
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1362 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1363 #, fuzzy
1364 msgid "No such favorite."
1365 msgstr "Nessun file."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1371 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1379 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1380 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1383 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1389 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1391 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1396 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1397 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1398 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1399 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1400 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1401 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1402 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1403 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1405 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1406 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1407 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1408 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1409 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1410 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1411 #: lib/command.php:380
1412 msgid "No such group."
1413 msgstr "Nessuna gruppo."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Not a member."
1419 msgstr "Tutti i membri"
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1422 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1425 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1428 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "No such profile id: %d."
1434 msgstr "Nessun profilo."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1437 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1439 #, fuzzy, php-format
1440 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1441 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1444 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1447 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1448
1449 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1450 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1451 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1452 #, fuzzy, php-format
1453 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1454 msgstr "Persone abbonate a %s"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1457 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1458 msgid "Can only handle Follow activities."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1462 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1463 msgid "Can only follow people."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1467 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1468 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Unknown profile %s."
1471 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1472
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1474 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1475 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Already subscribed to %s."
1478 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1481 #: actions/attachment.php:73
1482 msgid "No such attachment."
1483 msgstr "Nessun allegato."
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1494 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1495 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1496 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1497 msgid "No nickname."
1498 msgstr "Nessun soprannome."
1499
1500 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1501 #: actions/avatarbynickname.php:66
1502 msgid "No size."
1503 msgstr "Nessuna dimensione."
1504
1505 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1506 #: actions/avatarbynickname.php:72
1507 msgid "Invalid size."
1508 msgstr "Dimensione non valida."
1509
1510 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1511 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1512 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1513 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1514 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1515 msgid "Avatar"
1516 msgstr "Immagine"
1517
1518 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1519 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1520 #: actions/avatarsettings.php:78
1521 #, php-format
1522 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1523 msgstr ""
1524 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1525
1526 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1527 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1528 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1529 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1530 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1531 msgid "User without matching profile."
1532 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1533
1534 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1535 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1536 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1537 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1538 #: actions/grouplogo.php:261
1539 msgid "Avatar settings"
1540 msgstr "Impostazioni immagine"
1541
1542 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1545 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1546 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1547 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1548 msgid "Original"
1549 msgstr "Originale"
1550
1551 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1552 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1554 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1555 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1556 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1557 msgid "Preview"
1558 msgstr "Anteprima"
1559
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1561 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1562 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Delete"
1566 msgstr "Elimina"
1567
1568 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1569 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1570 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Upload"
1574 msgstr "Carica"
1575
1576 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1577 #: actions/avatarsettings.php:243
1578 #, fuzzy
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "Crop"
1581 msgstr "Ritaglia"
1582
1583 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1584 #: actions/avatarsettings.php:318
1585 msgid "No file uploaded."
1586 msgstr "Nessun file caricato."
1587
1588 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1589 #: actions/avatarsettings.php:345
1590 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1591 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1594 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1595 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1596 msgid "Lost our file data."
1597 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1598
1599 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1600 #: actions/avatarsettings.php:384
1601 msgid "Avatar updated."
1602 msgstr "Immagine aggiornata."
1603
1604 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1605 #: actions/avatarsettings.php:388
1606 msgid "Failed updating avatar."
1607 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1608
1609 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1610 #: actions/avatarsettings.php:412
1611 msgid "Avatar deleted."
1612 msgstr "Immagine eliminata."
1613
1614 #. TRANS: Title for backup account page.
1615 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1616 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1617 msgid "Backup account"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1621 #: actions/backupaccount.php:79
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1624 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1625
1626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1627 #: actions/backupaccount.php:84
1628 msgid "You may not backup your account."
1629 msgstr ""
1630
1631 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1632 #: actions/backupaccount.php:225
1633 msgid ""
1634 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1635 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1636 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1637 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1638 "are not backed up."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1642 #: actions/backupaccount.php:248
1643 #, fuzzy
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Backup"
1646 msgstr "Sfondo"
1647
1648 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1649 #: actions/backupaccount.php:252
1650 msgid "Backup your account"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1654 #: actions/block.php:68
1655 msgid "You already blocked that user."
1656 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1657
1658 #. TRANS: Title for block user page.
1659 #. TRANS: Legend for block user form.
1660 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1661 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1662 msgid "Block user"
1663 msgstr "Blocca utente"
1664
1665 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1666 #: actions/block.php:139
1667 msgid ""
1668 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1669 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1670 "will not be notified of any @-replies from them."
1671 msgstr ""
1672 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1673 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1674 "risposte che ti invierà."
1675
1676 #. TRANS: Button label on the user block form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1679 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1681 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1682 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1683 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1684 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1685 msgctxt "BUTTON"
1686 msgid "No"
1687 msgstr "No"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1690 #: actions/block.php:158
1691 msgid "Do not block this user"
1692 msgstr "Non bloccare questo utente"
1693
1694 #. TRANS: Button label on the user block form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1699 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1700 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1701 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1702 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1703 msgctxt "BUTTON"
1704 msgid "Yes"
1705 msgstr "Sì"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1708 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1709 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1710 msgid "Block this user"
1711 msgstr "Blocca questo utente"
1712
1713 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1714 #: actions/block.php:189
1715 msgid "Failed to save block information."
1716 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1717
1718 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1719 #. TRANS: %s is a group nickname.
1720 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1721 #, php-format
1722 msgid "%s blocked profiles"
1723 msgstr "Profili bloccati di %s"
1724
1725 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1726 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1727 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1730 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1731
1732 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1733 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1734 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1735 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1736
1737 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1738 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1739 msgid "Unblock user from group"
1740 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1741
1742 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1743 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1744 #, fuzzy
1745 msgctxt "BUTTON"
1746 msgid "Unblock"
1747 msgstr "Sblocca"
1748
1749 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1750 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1751 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1752 msgid "Unblock this user"
1753 msgstr "Sblocca questo utente"
1754
1755 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1757 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 #, php-format
1759 msgid "Post to %s"
1760 msgstr "Invia a %s"
1761
1762 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:74
1764 msgid "No confirmation code."
1765 msgstr "Nessun codice di conferma."
1766
1767 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:80
1769 msgid "Confirmation code not found."
1770 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1773 #: actions/confirmaddress.php:86
1774 msgid "That confirmation code is not for you!"
1775 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1776
1777 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:92
1779 #, php-format
1780 msgid "Unrecognized address type %s."
1781 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1782
1783 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1784 #: actions/confirmaddress.php:97
1785 msgid "That address has already been confirmed."
1786 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1787
1788 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1789 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1790 #: actions/confirmaddress.php:132
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1794
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Conferma indirizzo"
1799
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1803 #, php-format
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1806
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1810 msgstr "Conversazione"
1811
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1816 msgid "Notices"
1817 msgstr "Messaggi"
1818
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1823 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1824
1825 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1826 #: actions/deleteaccount.php:77
1827 #, fuzzy
1828 msgid "You cannot delete your account."
1829 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1830
1831 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1832 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1833 msgid "I am sure."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1837 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1838 #: actions/deleteaccount.php:164
1839 #, php-format
1840 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1844 #: actions/deleteaccount.php:206
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Account deleted."
1847 msgstr "Immagine eliminata."
1848
1849 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1850 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1851 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Delete account"
1854 msgstr "Crea un account"
1855
1856 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1857 #: actions/deleteaccount.php:279
1858 msgid ""
1859 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1860 "server."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1864 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1865 #: actions/deleteaccount.php:285
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1869 "deletion."
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1873 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1874 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1875 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1876 msgid "Confirm"
1877 msgstr "Conferma"
1878
1879 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:304
1882 #, fuzzy, php-format
1883 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1884 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1885
1886 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1887 #: actions/deleteaccount.php:323
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Permanently delete your account"
1890 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1891
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1893 #: actions/deleteapplication.php:62
1894 msgid "You must be logged in to delete an application."
1895 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1896
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1898 #: actions/deleteapplication.php:71
1899 msgid "Application not found."
1900 msgstr "Applicazione non trovata."
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1904 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1905 #: actions/showapplication.php:94
1906 msgid "You are not the owner of this application."
1907 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1908
1909 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1910 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1911 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1912 #: lib/action.php:1422
1913 msgid "There was a problem with your session token."
1914 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1915
1916 #. TRANS: Title for delete application page.
1917 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1919 msgid "Delete application"
1920 msgstr "Elimina applicazione"
1921
1922 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1923 #: actions/deleteapplication.php:152
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1926 "about the application from the database, including all existing user "
1927 "connections."
1928 msgstr ""
1929 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1930 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1931
1932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1933 #: actions/deleteapplication.php:161
1934 msgid "Do not delete this application"
1935 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1936
1937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1938 #: actions/deleteapplication.php:167
1939 msgid "Delete this application"
1940 msgstr "Elimina l'applicazione"
1941
1942 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1943 #: actions/deletegroup.php:64
1944 #, fuzzy
1945 msgid "You must be logged in to delete a group."
1946 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1947
1948 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1951 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1952 #: actions/leavegroup.php:89
1953 msgid "No nickname or ID."
1954 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1955
1956 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1957 #: actions/deletegroup.php:107
1958 #, fuzzy
1959 msgid "You are not allowed to delete this group."
1960 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1961
1962 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1963 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1964 #: actions/deletegroup.php:150
1965 #, fuzzy, php-format
1966 msgid "Could not delete group %s."
1967 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1968
1969 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1970 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1971 #: actions/deletegroup.php:159
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid "Deleted group %s"
1974 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1975
1976 #. TRANS: Title of delete group page.
1977 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1978 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Delete group"
1981 msgstr "Elimina utente"
1982
1983 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1984 #: actions/deletegroup.php:206
1985 #, fuzzy
1986 msgid ""
1987 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1988 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1989 "will still appear in individual timelines."
1990 msgstr ""
1991 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1992 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1995 #: actions/deletegroup.php:224
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Do not delete this group"
1998 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1999
2000 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2001 #: actions/deletegroup.php:231
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Delete this group"
2004 msgstr "Elimina questo utente"
2005
2006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2014 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2015 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2016 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2017 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2018 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2019 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2020 #: lib/settingsaction.php:72
2021 msgid "Not logged in."
2022 msgstr "Accesso non effettuato."
2023
2024 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2025 #: actions/deletenotice.php:110
2026 msgid ""
2027 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2028 "be undone."
2029 msgstr ""
2030 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
2031 "possibile recuperarlo."
2032
2033 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2034 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2036 msgid "Delete notice"
2037 msgstr "Elimina messaggio"
2038
2039 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2040 #: actions/deletenotice.php:152
2041 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2042 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
2043
2044 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2045 #: actions/deletenotice.php:159
2046 msgid "Do not delete this notice"
2047 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2048
2049 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2050 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2051 msgid "Delete this notice"
2052 msgstr "Elimina questo messaggio"
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2055 #: actions/deleteuser.php:66
2056 msgid "You cannot delete users."
2057 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2058
2059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2060 #: actions/deleteuser.php:74
2061 msgid "You can only delete local users."
2062 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2063
2064 #. TRANS: Title of delete user page.
2065 #: actions/deleteuser.php:110
2066 #, fuzzy
2067 msgctxt "TITLE"
2068 msgid "Delete user"
2069 msgstr "Elimina utente"
2070
2071 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2072 #: actions/deleteuser.php:134
2073 msgid "Delete user"
2074 msgstr "Elimina utente"
2075
2076 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2077 #: actions/deleteuser.php:138
2078 msgid ""
2079 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2080 "the user from the database, without a backup."
2081 msgstr ""
2082 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2083 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2084
2085 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2086 #: actions/deleteuser.php:158
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Do not delete this user"
2089 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2090
2091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2092 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2093 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2094 msgid "Delete this user"
2095 msgstr "Elimina questo utente"
2096
2097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2099 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2100 msgid "Design"
2101 msgstr "Aspetto"
2102
2103 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2104 #: actions/designadminpanel.php:71
2105 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2106 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2107
2108 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2109 #: actions/designadminpanel.php:327
2110 msgid "Invalid logo URL."
2111 msgstr "URL del logo non valido."
2112
2113 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2114 #: actions/designadminpanel.php:333
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Invalid SSL logo URL."
2117 msgstr "URL del logo non valido."
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2120 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:339
2122 #, php-format
2123 msgid "Theme not available: %s."
2124 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2125
2126 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:437
2128 msgid "Change logo"
2129 msgstr "Modifica logo"
2130
2131 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:444
2133 msgid "Site logo"
2134 msgstr "Logo del sito"
2135
2136 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2137 #: actions/designadminpanel.php:452
2138 #, fuzzy
2139 msgid "SSL logo"
2140 msgstr "Logo del sito"
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:467
2144 msgid "Change theme"
2145 msgstr "Modifica tema"
2146
2147 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2148 #: actions/designadminpanel.php:485
2149 msgid "Site theme"
2150 msgstr "Tema del sito"
2151
2152 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2153 #: actions/designadminpanel.php:487
2154 msgid "Theme for the site."
2155 msgstr "Tema per questo sito."
2156
2157 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2158 #: actions/designadminpanel.php:494
2159 msgid "Custom theme"
2160 msgstr "Tema personalizzato"
2161
2162 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2163 #: actions/designadminpanel.php:499
2164 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2165 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2166
2167 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2168 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2169 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2170 msgid "Change background image"
2171 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2172
2173 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Field label for background color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2177 #: lib/designsettings.php:183
2178 msgid "Background"
2179 msgstr "Sfondo"
2180
2181 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2182 #: actions/designadminpanel.php:531
2183 #, php-format
2184 msgid ""
2185 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2186 "$s."
2187 msgstr ""
2188 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2189 "file è di %1$s."
2190
2191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2192 #: actions/designadminpanel.php:558
2193 msgid "On"
2194 msgstr "On"
2195
2196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2197 #: actions/designadminpanel.php:575
2198 msgid "Off"
2199 msgstr "Off"
2200
2201 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2202 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2203 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2204 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2205 msgid "Turn background image on or off."
2206 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2209 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2210 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2211 msgid "Tile background image"
2212 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2213
2214 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2215 #: actions/designadminpanel.php:598
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Change colors"
2218 msgstr "Modifica colori"
2219
2220 #. TRANS: Field label for content color selector.
2221 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2222 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2223 msgid "Content"
2224 msgstr "Contenuto"
2225
2226 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2227 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2228 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2229 msgid "Sidebar"
2230 msgstr "Barra laterale"
2231
2232 #. TRANS: Field label for text color selector.
2233 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2234 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2235 msgid "Text"
2236 msgstr "Testo"
2237
2238 #. TRANS: Field label for link color selector.
2239 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2240 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2241 msgid "Links"
2242 msgstr "Collegamenti"
2243
2244 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2245 #: actions/designadminpanel.php:691
2246 msgid "Advanced"
2247 msgstr "Avanzate"
2248
2249 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2250 #: actions/designadminpanel.php:696
2251 msgid "Custom CSS"
2252 msgstr "CSS personalizzato"
2253
2254 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2255 #: actions/designadminpanel.php:718
2256 #, fuzzy
2257 msgctxt "BUTTON"
2258 msgid "Use defaults"
2259 msgstr "Usa predefiniti"
2260
2261 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2262 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2263 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2264 msgid "Restore default designs"
2265 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2266
2267 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2268 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2269 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2270 msgid "Reset back to default"
2271 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2272
2273 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2274 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2275 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2276 msgid "Save design"
2277 msgstr "Salva aspetto"
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2280 #: actions/disfavor.php:83
2281 msgid "This notice is not a favorite!"
2282 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2283
2284 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2285 #: actions/disfavor.php:98
2286 msgid "Add to favorites"
2287 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2288
2289 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2290 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2291 #: actions/doc.php:155
2292 #, fuzzy, php-format
2293 msgid "No such document \"%s\"."
2294 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2295
2296 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Form legend.
2298 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2299 msgid "Edit application"
2300 msgstr "Modifica applicazione"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2303 #: actions/editapplication.php:66
2304 msgid "You must be logged in to edit an application."
2305 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2308 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2309 msgid "No such application."
2310 msgstr "Nessuna applicazione."
2311
2312 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:167
2314 msgid "Use this form to edit your application."
2315 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2318 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2319 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2320 msgid "Name is required."
2321 msgstr "Il nome è richiesto."
2322
2323 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2325 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2328 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2329
2330 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2333 msgid "Name already in use. Try another one."
2334 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2335
2336 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2337 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2338 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2339 msgid "Description is required."
2340 msgstr "La descrizione è richiesta."
2341
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2343 #: actions/editapplication.php:209
2344 msgid "Source URL is too long."
2345 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2346
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2350 msgid "Source URL is not valid."
2351 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2352
2353 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2356 msgid "Organization is required."
2357 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2358
2359 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2363 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2364
2365 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2366 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2367 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2368 msgid "Organization homepage is required."
2369 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2370
2371 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2372 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2373 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2374 msgid "Callback is too long."
2375 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2376
2377 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2378 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2379 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2380 msgid "Callback URL is not valid."
2381 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2382
2383 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2384 #: actions/editapplication.php:284
2385 msgid "Could not update application."
2386 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2387
2388 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2389 #: actions/editgroup.php:55
2390 #, php-format
2391 msgid "Edit %s group"
2392 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2397 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2398 msgid "You must be logged in to create a group."
2399 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2402 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2404 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2406 msgid "You must be an admin to edit the group."
2407 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2408
2409 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2410 #: actions/editgroup.php:161
2411 msgid "Use this form to edit the group."
2412 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2413
2414 #. TRANS: Group edit form validation error.
2415 #. TRANS: Group create form validation error.
2416 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2417 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2418 #, php-format
2419 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2420 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2421
2422 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2423 #: actions/editgroup.php:272
2424 msgid "Could not update group."
2425 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2426
2427 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2428 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2429 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2430 msgid "Could not create aliases."
2431 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2432
2433 #. TRANS: Group edit form success message.
2434 #: actions/editgroup.php:296
2435 msgid "Options saved."
2436 msgstr "Opzioni salvate."
2437
2438 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2439 #: actions/emailsettings.php:59
2440 msgid "Email settings"
2441 msgstr "Impostazioni email"
2442
2443 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2445 #: actions/emailsettings.php:73
2446 #, php-format
2447 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2448 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2449
2450 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2451 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2452 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2453 msgid "Email address"
2454 msgstr "Indirizzo email"
2455
2456 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2457 #: actions/emailsettings.php:109
2458 msgid "Current confirmed email address."
2459 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2460
2461 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2462 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2463 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2466 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2467 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2468 #: actions/smssettings.php:176
2469 msgctxt "BUTTON"
2470 msgid "Remove"
2471 msgstr "Rimuovi"
2472
2473 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2474 #: actions/emailsettings.php:119
2475 msgid ""
2476 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2477 "a message with further instructions."
2478 msgstr ""
2479 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2480 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2481 "istruzioni."
2482
2483 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2484 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2485 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2486 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2487 #. TRANS: organization.
2488 #: actions/emailsettings.php:136
2489 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2490 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2491
2492 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2493 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2494 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2495 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2496 #: actions/smssettings.php:158
2497 msgctxt "BUTTON"
2498 msgid "Add"
2499 msgstr "Aggiungi"
2500
2501 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2502 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2503 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2504 msgid "Incoming email"
2505 msgstr "Email di ricezione"
2506
2507 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2508 #: actions/emailsettings.php:154
2509 msgid "I want to post notices by email."
2510 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2511
2512 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2513 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2514 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2515 msgid "Send email to this address to post new notices."
2516 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2517
2518 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2519 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2520 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2521 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2522 msgstr ""
2523 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2524 "vecchio."
2525
2526 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2527 #: actions/emailsettings.php:189
2528 msgid ""
2529 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2530 "on this server:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2534 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2535 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2536 msgctxt "BUTTON"
2537 msgid "New"
2538 msgstr "Nuovo"
2539
2540 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:204
2542 msgid "Email preferences"
2543 msgstr "Preferenze dell'email"
2544
2545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2546 #: actions/emailsettings.php:212
2547 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2548 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2549
2550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2551 #: actions/emailsettings.php:218
2552 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2553 msgstr ""
2554 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:225
2558 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2559 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:231
2563 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2564 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2565
2566 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2567 #: actions/emailsettings.php:237
2568 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2569 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2570
2571 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2572 #: actions/emailsettings.php:243
2573 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2574 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2575
2576 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2577 #: actions/emailsettings.php:361
2578 msgid "Email preferences saved."
2579 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2580
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2582 #: actions/emailsettings.php:380
2583 msgid "No email address."
2584 msgstr "Nessun indirizzo email."
2585
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2587 #: actions/emailsettings.php:388
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Cannot normalize that email address."
2590 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2593 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2594 #: actions/siteadminpanel.php:144
2595 msgid "Not a valid email address."
2596 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2597
2598 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2599 #: actions/emailsettings.php:397
2600 msgid "That is already your email address."
2601 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2602
2603 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2604 #: actions/emailsettings.php:401
2605 msgid "That email address already belongs to another user."
2606 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2607
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2611 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2612 #: actions/smssettings.php:365
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Could not insert confirmation code."
2615 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2616
2617 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2618 #: actions/emailsettings.php:425
2619 msgid ""
2620 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2621 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2622 msgstr ""
2623 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2624 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2625 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2626
2627 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2628 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2629 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2630 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2631 #: actions/smssettings.php:399
2632 msgid "No pending confirmation to cancel."
2633 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2634
2635 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2636 #: actions/emailsettings.php:450
2637 msgid "That is the wrong email address."
2638 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2642 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Could not delete email confirmation."
2645 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2646
2647 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2648 #: actions/emailsettings.php:464
2649 msgid "Email confirmation cancelled."
2650 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2651
2652 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2653 #. TRANS: registered for the active user.
2654 #: actions/emailsettings.php:483
2655 msgid "That is not your email address."
2656 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2657
2658 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2659 #: actions/emailsettings.php:504
2660 msgid "The email address was removed."
2661 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2662
2663 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2664 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2665 msgid "No incoming email address."
2666 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2667
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2670 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2671 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Could not update user record."
2674 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2675
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2677 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2678 msgid "Incoming email address removed."
2679 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2680
2681 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2682 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2683 msgid "New incoming email address added."
2684 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2687 #: actions/favor.php:80
2688 msgid "This notice is already a favorite!"
2689 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2690
2691 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2692 #: actions/favor.php:95
2693 msgid "Disfavor favorite"
2694 msgstr "Rimuovi preferito"
2695
2696 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2697 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2698 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2699 #: lib/publicgroupnav.php:93
2700 msgid "Popular notices"
2701 msgstr "Messaggi famosi"
2702
2703 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2704 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2705 #: actions/favorited.php:69
2706 #, php-format
2707 msgid "Popular notices, page %d"
2708 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2709
2710 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2711 #: actions/favorited.php:81
2712 msgid "The most popular notices on the site right now."
2713 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2714
2715 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2716 #: actions/favorited.php:149
2717 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2718 msgstr ""
2719 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2720 "stato ancora impostato alcuno."
2721
2722 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2723 #: actions/favorited.php:153
2724 msgid ""
2725 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2726 "next to any notice you like."
2727 msgstr ""
2728 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2729 "forma di cuore."
2730
2731 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2732 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2733 #: actions/favorited.php:158
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2737 "notice to your favorites!"
2738 msgstr ""
2739 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2740 "tra i tuoi preferiti!"
2741
2742 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2744 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2745 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2746 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2747 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2748 #: lib/personalgroupnav.php:122
2749 #, php-format
2750 msgid "%s's favorite notices"
2751 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2752
2753 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2754 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2755 #: actions/favoritesrss.php:117
2756 #, php-format
2757 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2758 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2759
2760 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2761 #. TRANS: Title for featured users section.
2762 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2763 #: lib/publicgroupnav.php:89
2764 msgid "Featured users"
2765 msgstr "Utenti in evidenza"
2766
2767 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2768 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2769 #: actions/featured.php:73
2770 #, php-format
2771 msgid "Featured users, page %d"
2772 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2773
2774 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2775 #: actions/featured.php:102
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "A selection of some great users on %s."
2778 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2779
2780 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2781 #: actions/file.php:36
2782 msgid "No notice ID."
2783 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2784
2785 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2786 #: actions/file.php:41
2787 msgid "No notice."
2788 msgstr "Nessun messaggio."
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2791 #: actions/file.php:46
2792 msgid "No attachments."
2793 msgstr "Nessun allegato."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2796 #. TRANS: that could not be found.
2797 #: actions/file.php:58
2798 msgid "No uploaded attachments."
2799 msgstr "Nessun allegato caricato."
2800
2801 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2802 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2803 msgid "Not expecting this response!"
2804 msgstr "Risposta non attesa!"
2805
2806 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2807 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2808 msgid "User being listened to does not exist."
2809 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2812 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2813 msgid "You can use the local subscription!"
2814 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2818 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2819 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2823 msgid "You are not authorized."
2824 msgstr "Autorizzazione non presente."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2828 msgid "Could not convert request token to access token."
2829 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2833 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2834 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2835
2836 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2838 msgid "Error updating remote profile."
2839 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2842 #: actions/getfile.php:77
2843 msgid "No such file."
2844 msgstr "Nessun file."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2847 #: actions/getfile.php:82
2848 msgid "Cannot read file."
2849 msgstr "Impossibile leggere il file."
2850
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2852 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2853 msgid "Invalid role."
2854 msgstr "Ruolo non valido."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2857 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2858 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2859 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2862 #: actions/grantrole.php:76
2863 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2864 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2867 #: actions/grantrole.php:84
2868 msgid "User already has this role."
2869 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2875 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2876 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2877 #: lib/profileformaction.php:79
2878 msgid "No profile specified."
2879 msgstr "Nessun profilo specificato."
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2883 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2885 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2886 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2887 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2888 msgid "No profile with that ID."
2889 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2893 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2894 #: actions/makeadmin.php:81
2895 msgid "No group specified."
2896 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2897
2898 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2899 #: actions/groupblock.php:95
2900 msgid "Only an admin can block group members."
2901 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2904 #: actions/groupblock.php:100
2905 msgid "User is already blocked from group."
2906 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2907
2908 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2909 #: actions/groupblock.php:106
2910 msgid "User is not a member of group."
2911 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2912
2913 #. TRANS: Title for block user from group page.
2914 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2915 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2916 msgid "Block user from group"
2917 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2918
2919 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2920 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2921 #: actions/groupblock.php:169
2922 #, php-format
2923 msgid ""
2924 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2925 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2926 "the group in the future."
2927 msgstr ""
2928 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2929 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2930 "gruppo."
2931
2932 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2933 #: actions/groupblock.php:191
2934 msgid "Do not block this user from this group"
2935 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2936
2937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2938 #: actions/groupblock.php:198
2939 msgid "Block this user from this group"
2940 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2941
2942 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2943 #: actions/groupblock.php:215
2944 msgid "Database error blocking user from group."
2945 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2949 msgid "No ID."
2950 msgstr "Nessun ID."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2956
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Aspetto del gruppo"
2961
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2964 msgid ""
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2967 msgstr ""
2968 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2969 "personalizzati."
2970
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Unable to update your design settings."
2975 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
2976
2977 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2978 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2979 msgid "Design preferences saved."
2980 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2981
2982 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2983 #. TRANS: Group logo form legend.
2984 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2985 msgid "Group logo"
2986 msgstr "Logo del gruppo"
2987
2988 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2989 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2990 #: actions/grouplogo.php:156
2991 #, php-format
2992 msgid ""
2993 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2994 msgstr ""
2995 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2996 "del file è di %s."
2997
2998 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:243
3000 msgid "Upload"
3001 msgstr "Carica"
3002
3003 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:299
3005 msgid "Crop"
3006 msgstr "Ritaglia"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3009 #: actions/grouplogo.php:376
3010 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3011 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
3012
3013 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3014 #: actions/grouplogo.php:411
3015 msgid "Logo updated."
3016 msgstr "Logo aggiornato."
3017
3018 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3019 #: actions/grouplogo.php:414
3020 msgid "Failed updating logo."
3021 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
3022
3023 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3024 #. TRANS: %s is the name of the group.
3025 #: actions/groupmembers.php:104
3026 #, php-format
3027 msgid "%s group members"
3028 msgstr "Membri del gruppo %s"
3029
3030 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3031 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3032 #: actions/groupmembers.php:109
3033 #, php-format
3034 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3035 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3036
3037 #. TRANS: Page notice for group members page.
3038 #: actions/groupmembers.php:125
3039 msgid "A list of the users in this group."
3040 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
3041
3042 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3043 #: actions/groupmembers.php:190
3044 msgid "Admin"
3045 msgstr "Amministra"
3046
3047 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3048 #: actions/groupmembers.php:397
3049 msgctxt "BUTTON"
3050 msgid "Block"
3051 msgstr "Blocca"
3052
3053 #. TRANS: Submit button title.
3054 #: actions/groupmembers.php:401
3055 msgctxt "TOOLTIP"
3056 msgid "Block this user"
3057 msgstr "Blocca questo utente"
3058
3059 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3060 #: actions/groupmembers.php:488
3061 msgid "Make user an admin of the group"
3062 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
3063
3064 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3065 #: actions/groupmembers.php:521
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Make Admin"
3068 msgstr "Rendi amministratore"
3069
3070 #. TRANS: Submit button title.
3071 #: actions/groupmembers.php:525
3072 msgctxt "TOOLTIP"
3073 msgid "Make this user an admin"
3074 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
3075
3076 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3077 #: actions/grouprss.php:141
3078 #, php-format
3079 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3080 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
3081
3082 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3083 #: actions/groups.php:62
3084 #, fuzzy
3085 msgctxt "TITLE"
3086 msgid "Groups"
3087 msgstr "Gruppi"
3088
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3090 #. TRANS: %d is the page number.
3091 #: actions/groups.php:66
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgctxt "TITLE"
3094 msgid "Groups, page %d"
3095 msgstr "Gruppi, pagina %d"
3096
3097 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3098 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3099 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3100 #: actions/groups.php:95
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid ""
3103 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3104 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3105 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3106 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3107 "%%%)!"
3108 msgstr ""
3109 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
3110 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
3111 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
3112 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
3113 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3114
3115 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3116 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3117 msgid "Create a new group"
3118 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
3119
3120 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3121 #: actions/groupsearch.php:53
3122 #, php-format
3123 msgid ""
3124 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3125 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3126 msgstr ""
3127 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
3128 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3129
3130 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3131 #: actions/groupsearch.php:60
3132 msgid "Group search"
3133 msgstr "Cerca gruppi"
3134
3135 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3137 #: actions/peoplesearch.php:83
3138 msgid "No results."
3139 msgstr "Nessun risultato."
3140
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid ""
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3148 msgstr ""
3149 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3150 "newgroup%%) tu."
3151
3152 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3154 #: actions/groupsearch.php:92
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3158 "action.newgroup%%) yourself!"
3159 msgstr ""
3160 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3161 "action.newgroup%%)!"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3164 #: actions/groupunblock.php:95
3165 msgid "Only an admin can unblock group members."
3166 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3169 #: actions/groupunblock.php:100
3170 msgid "User is not blocked from group."
3171 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3174 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3175 msgid "Error removing the block."
3176 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3177
3178 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3179 #: actions/imsettings.php:58
3180 msgid "IM settings"
3181 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3182
3183 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3184 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3185 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3186 #: actions/imsettings.php:71
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid ""
3189 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3190 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3191 msgstr ""
3192 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3193 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3194 "impostazioni qui di seguito."
3195
3196 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3197 #: actions/imsettings.php:90
3198 msgid "IM is not available."
3199 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3200
3201 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3202 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3203 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3204 msgid "IM address"
3205 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3206
3207 #: actions/imsettings.php:109
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3210 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3211
3212 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3213 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3214 #: actions/imsettings.php:120
3215 #, fuzzy, php-format
3216 msgid ""
3217 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3218 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3219 msgstr ""
3220 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3221 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3222 "elenco contatti?"
3223
3224 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3225 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3226 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3227 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3228 #. TRANS: person or organization.
3229 #: actions/imsettings.php:139
3230 #, fuzzy, php-format
3231 msgid ""
3232 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3233 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3234 msgstr ""
3235 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3236 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3237 "di messaggistica o su GTalk."
3238
3239 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:154
3241 msgid "IM preferences"
3242 msgstr "Preferenze messaggistica"
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:159
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3248 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3249
3250 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3251 #: actions/imsettings.php:165
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3254 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3255
3256 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3257 #: actions/imsettings.php:171
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3261 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3262
3263 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3264 #: actions/imsettings.php:178
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3267 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3268
3269 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3270 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3271 msgid "Preferences saved."
3272 msgstr "Preferenze salvate."
3273
3274 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3275 #: actions/imsettings.php:304
3276 msgid "No Jabber ID."
3277 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3278
3279 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3280 #: actions/imsettings.php:312
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3283 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3284
3285 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3286 #: actions/imsettings.php:317
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Not a valid Jabber ID."
3289 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3290
3291 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3292 #: actions/imsettings.php:321
3293 msgid "That is already your Jabber ID."
3294 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3295
3296 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3299 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3300
3301 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3302 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3303 #: actions/imsettings.php:353
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3307 "s for sending messages to you."
3308 msgstr ""
3309 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3310 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3311
3312 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3313 #: actions/imsettings.php:382
3314 msgid "That is the wrong IM address."
3315 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3316
3317 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3318 #: actions/imsettings.php:391
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Could not delete IM confirmation."
3321 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3322
3323 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3324 #: actions/imsettings.php:396
3325 msgid "IM confirmation cancelled."
3326 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3327
3328 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3329 #. TRANS: registered for the active user.
3330 #: actions/imsettings.php:417
3331 msgid "That is not your Jabber ID."
3332 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3333
3334 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3335 #: actions/imsettings.php:440
3336 msgid "The IM address was removed."
3337 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3338
3339 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3340 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3341 #: actions/inbox.php:59
3342 #, php-format
3343 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3344 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3345
3346 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3347 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3348 #: actions/inbox.php:64
3349 #, php-format
3350 msgid "Inbox for %s"
3351 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3352
3353 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3354 #: actions/inbox.php:115
3355 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3356 msgstr ""
3357 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3358 "ricevuti."
3359
3360 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3361 #: actions/invite.php:41
3362 msgid "Invites have been disabled."
3363 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3366 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3367 #: actions/invite.php:45
3368 #, php-format
3369 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3370 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3371
3372 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3373 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3374 #: actions/invite.php:78
3375 #, fuzzy, php-format
3376 msgid "Invalid email address: %s."
3377 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3378
3379 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3380 #: actions/invite.php:117
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Invitations sent"
3383 msgstr "Inviti inviati"
3384
3385 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3386 #: actions/invite.php:120
3387 msgid "Invite new users"
3388 msgstr "Invita nuovi utenti"
3389
3390 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3391 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3392 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3393 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3394 #: actions/invite.php:140
3395 #, fuzzy
3396 msgid "You are already subscribed to this user:"
3397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3398 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3399 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3400
3401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3403 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgctxt "INVITE"
3406 msgid "%1$s (%2$s)"
3407 msgstr "%1$s (%2$s)"
3408
3409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:154
3413 #, fuzzy
3414 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3415 msgid_plural ""
3416 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3417 msgstr[0] ""
3418 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3419 msgstr[1] ""
3420 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3421
3422 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3423 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3424 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3425 #: actions/invite.php:168
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Invitation sent to the following person:"
3428 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3429 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3430 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3431
3432 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3433 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3434 #: actions/invite.php:178
3435 msgid ""
3436 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3437 "on the site. Thanks for growing the community!"
3438 msgstr ""
3439 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3440 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3441
3442 #. TRANS: Form instructions.
3443 #: actions/invite.php:191
3444 msgid ""
3445 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3446 msgstr ""
3447 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3448 "servizio."
3449
3450 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3451 #: actions/invite.php:218
3452 msgid "Email addresses"
3453 msgstr "Indirizzi email"
3454
3455 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3456 #: actions/invite.php:221
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3459 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3460
3461 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3462 #: actions/invite.php:225
3463 msgid "Personal message"
3464 msgstr "Messaggio personale"
3465
3466 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3467 #: actions/invite.php:228
3468 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3469 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3470
3471 #. TRANS: Send button for inviting friends
3472 #: actions/invite.php:232
3473 msgctxt "BUTTON"
3474 msgid "Send"
3475 msgstr "Invia"
3476
3477 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3478 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3479 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3480 #: actions/invite.php:264
3481 #, php-format
3482 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3483 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3484
3485 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3486 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3487 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3488 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3489 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3490 #: actions/invite.php:271
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3494 "\n"
3495 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3496 "you know and people who interest you.\n"
3497 "\n"
3498 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3499 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3500 "share your interests.\n"
3501 "\n"
3502 "%1$s said:\n"
3503 "\n"
3504 "%4$s\n"
3505 "\n"
3506 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3507 "\n"
3508 "%5$s\n"
3509 "\n"
3510 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3511 "invitation.\n"
3512 "\n"
3513 "%6$s\n"
3514 "\n"
3515 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3516 "time.\n"
3517 "\n"
3518 "Sincerely, %2$s\n"
3519 msgstr ""
3520 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3521 "\n"
3522 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3523 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3524 "\n"
3525 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3526 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3527 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3528 "\n"
3529 "%1$s ha scritto:\n"
3530 "\n"
3531 "%4$s\n"
3532 "\n"
3533 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3534 "\n"
3535 "%5$s\n"
3536 "\n"
3537 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3538 "accettare l'invito:\n"
3539 "\n"
3540 "%6$s\n"
3541 "\n"
3542 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3543 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3544 "\n"
3545 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3548 #: actions/joingroup.php:59
3549 msgid "You must be logged in to join a group."
3550 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3551
3552 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3553 #: actions/joingroup.php:147
3554 #, fuzzy, php-format
3555 msgctxt "TITLE"
3556 msgid "%1$s joined group %2$s"
3557 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3560 #: actions/leavegroup.php:59
3561 msgid "You must be logged in to leave a group."
3562 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3563
3564 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3565 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3566 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3567 msgid "You are not a member of that group."
3568 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3569
3570 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3571 #: actions/leavegroup.php:142
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgctxt "TITLE"
3574 msgid "%1$s left group %2$s"
3575 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3576
3577 #. TRANS: User admin panel title
3578 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3579 msgctxt "TITLE"
3580 msgid "License"
3581 msgstr "Licenza"
3582
3583 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3584 msgid "License for this StatusNet site"
3585 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3586
3587 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3588 msgid "Invalid license selection."
3589 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3590
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3592 msgid ""
3593 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3594 "license."
3595 msgstr ""
3596 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3597 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3598
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3602 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3605 msgid "Invalid license URL."
3606 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3609 msgid "Invalid license image URL."
3610 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3613 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3614 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3617 msgid "License image must be blank or valid URL."
3618 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3621 msgid "License selection"
3622 msgstr "Selezione licenza"
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3625 msgid "Private"
3626 msgstr "Privato"
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3629 msgid "All Rights Reserved"
3630 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3633 msgid "Creative Commons"
3634 msgstr "Creative Commons"
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3637 msgid "Type"
3638 msgstr "Tipo"
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3641 msgid "Select license"
3642 msgstr "Seleziona licenza"
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3645 msgid "License details"
3646 msgstr "Dettagli licenza"
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3649 msgid "Owner"
3650 msgstr "Proprietario"
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3653 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3654 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3657 msgid "License Title"
3658 msgstr "Titolo licenza"
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3661 msgid "The title of the license."
3662 msgstr "Il titolo della licenza."
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3665 msgid "License URL"
3666 msgstr "Indirizzo licenza"
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3669 msgid "URL for more information about the license."
3670 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3673 msgid "License Image URL"
3674 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3675
3676 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3677 msgid "URL for an image to display with the license."
3678 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3679
3680 #. TRANS: Submit button title.
3681 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3682 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3683 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3684 msgid "Save"
3685 msgstr "Salva"
3686
3687 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3688 msgid "Save license settings"
3689 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3690
3691 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3692 msgid "Already logged in."
3693 msgstr "Accesso già effettuato."
3694
3695 #: actions/login.php:148
3696 msgid "Incorrect username or password."
3697 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3698
3699 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3700 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3701 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3702
3703 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3704 msgid "Login"
3705 msgstr "Accedi"
3706
3707 #: actions/login.php:249
3708 msgid "Login to site"
3709 msgstr "Accedi al sito"
3710
3711 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3712 msgid "Remember me"
3713 msgstr "Ricordami"
3714
3715 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3716 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3717 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3718
3719 #: actions/login.php:269
3720 msgid "Lost or forgotten password?"
3721 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3722
3723 #: actions/login.php:288
3724 msgid ""
3725 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3726 "changing your settings."
3727 msgstr ""
3728 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3729 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3730
3731 #: actions/login.php:292
3732 msgid "Login with your username and password."
3733 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3734
3735 #: actions/login.php:295
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3739 msgstr ""
3740 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3741
3742 #: actions/makeadmin.php:92
3743 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3744 msgstr ""
3745 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3753 #, php-format
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3758 #, php-format
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3761
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3765
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 #, fuzzy
3769 msgid "New application"
3770 msgstr "Nuova applicazione"
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3773 #: actions/newapplication.php:64
3774 msgid "You must be logged in to register an application."
3775 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3776
3777 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3778 #: actions/newapplication.php:147
3779 msgid "Use this form to register a new application."
3780 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3781
3782 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3783 #: actions/newapplication.php:189
3784 msgid "Source URL is required."
3785 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3786
3787 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3788 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3789 msgid "Could not create application."
3790 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3791
3792 #. TRANS: Title for form to create a group.
3793 #: actions/newgroup.php:53
3794 msgid "New group"
3795 msgstr "Nuovo gruppo"
3796
3797 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3798 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3799 #, fuzzy
3800 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3801 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3802
3803 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3804 #: actions/newgroup.php:117
3805 msgid "Use this form to create a new group."
3806 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3807
3808 #. TRANS: Group create form validation error.
3809 #: actions/newgroup.php:199
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3812 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3813
3814 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3815 msgid "New message"
3816 msgstr "Nuovo messaggio"
3817
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3819 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3820 msgid "You can't send a message to this user."
3821 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3822
3823 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3824 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3825 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3826 #: lib/command.php:581
3827 msgid "No content!"
3828 msgstr "Nessun contenuto!"
3829
3830 #: actions/newmessage.php:161
3831 msgid "No recipient specified."
3832 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3833
3834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3835 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3836 msgid ""
3837 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3838 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:184
3841 msgid "Message sent"
3842 msgstr "Messaggio inviato"
3843
3844 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3845 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3846 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3847 #, php-format
3848 msgid "Direct message to %s sent."
3849 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3850
3851 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3852 msgid "Ajax Error"
3853 msgstr "Errore di Ajax"
3854
3855 #: actions/newnotice.php:69
3856 msgid "New notice"
3857 msgstr "Nuovo messaggio"
3858
3859 #: actions/newnotice.php:230
3860 msgid "Notice posted"
3861 msgstr "Messaggio inviato"
3862
3863 #: actions/noticesearch.php:68
3864 #, php-format
3865 msgid ""
3866 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3867 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3868 msgstr ""
3869 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3870 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3871
3872 #: actions/noticesearch.php:78
3873 msgid "Text search"
3874 msgstr "Cerca testo"
3875
3876 #: actions/noticesearch.php:91
3877 #, php-format
3878 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3879 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3880
3881 #: actions/noticesearch.php:121
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3885 "status_textarea=%s)!"
3886 msgstr ""
3887 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3888 "argomento!"
3889
3890 #: actions/noticesearch.php:124
3891 #, php-format
3892 msgid ""
3893 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3894 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3895 msgstr ""
3896 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3897 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3898
3899 #: actions/noticesearchrss.php:96
3900 #, php-format
3901 msgid "Updates with \"%s\""
3902 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3903
3904 #: actions/noticesearchrss.php:98
3905 #, php-format
3906 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3907 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3908
3909 #: actions/nudge.php:85
3910 #, fuzzy
3911 msgid ""
3912 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3913 "address yet."
3914 msgstr ""
3915 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3916 "ancora il suo indirizzo email."
3917
3918 #: actions/nudge.php:94
3919 msgid "Nudge sent"
3920 msgstr "Richiamo inviato"
3921
3922 #: actions/nudge.php:97
3923 msgid "Nudge sent!"
3924 msgstr "Richiamo inviato!"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3927 #: actions/oauthappssettings.php:60
3928 msgid "You must be logged in to list your applications."
3929 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3930
3931 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3932 #: actions/oauthappssettings.php:76
3933 msgid "OAuth applications"
3934 msgstr "Applicazioni OAuth"
3935
3936 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3937 #: actions/oauthappssettings.php:88
3938 msgid "Applications you have registered"
3939 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3940
3941 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3942 #: actions/oauthappssettings.php:141
3943 #, php-format
3944 msgid "You have not registered any applications yet."
3945 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3946
3947 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3949 msgid "Connected applications"
3950 msgstr "Applicazioni collegate"
3951
3952 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3953 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3954 #, fuzzy
3955 msgid "The following connections exist for your account."
3956 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3957
3958 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3960 msgid "You are not a user of that application."
3961 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3962
3963 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3964 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3965 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3968 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3969
3970 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3971 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3972 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3976 "with %2$s."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3981 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3982 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3983
3984 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3985 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3986 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3991 "this instance of StatusNet."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3995 msgid "Notice has no profile."
3996 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3997
3998 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s's status on %2$s"
4001 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
4002
4003 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4004 #: actions/oembed.php:168
4005 #, php-format
4006 msgid "Content type %s not supported."
4007 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
4008
4009 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4010 #: actions/oembed.php:172
4011 #, php-format
4012 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4013 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
4014
4015 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4016 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
4017 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
4018 msgid "Not a supported data format."
4019 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
4020
4021 #: actions/opensearch.php:64
4022 msgid "People Search"
4023 msgstr "Cerca persone"
4024
4025 #: actions/opensearch.php:67
4026 msgid "Notice Search"
4027 msgstr "Cerca messaggi"
4028
4029 #: actions/othersettings.php:59
4030 msgid "Other settings"
4031 msgstr "Altre impostazioni"
4032
4033 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4034 #: actions/othersettings.php:71
4035 msgid "Manage various other options."
4036 msgstr "Gestisci altre opzioni."
4037
4038 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4039 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
4040 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
4041 #: actions/othersettings.php:111
4042 msgid " (free service)"
4043 msgstr " (servizio libero)"
4044
4045 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4046 #: actions/othersettings.php:120
4047 msgid "Shorten URLs with"
4048 msgstr "Accorcia gli URL con"
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4051 #: actions/othersettings.php:122
4052 msgid "Automatic shortening service to use."
4053 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
4054
4055 #. TRANS: Label for checkbox.
4056 #: actions/othersettings.php:128
4057 msgid "View profile designs"
4058 msgstr "Visualizza aspetto"
4059
4060 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4061 #: actions/othersettings.php:130
4062 msgid "Show or hide profile designs."
4063 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
4064
4065 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4066 #: actions/othersettings.php:162
4067 #, fuzzy
4068 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4069 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
4070
4071 #: actions/otp.php:69
4072 msgid "No user ID specified."
4073 msgstr "Nessun ID utente specificato."
4074
4075 #: actions/otp.php:83
4076 msgid "No login token specified."
4077 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
4078
4079 #: actions/otp.php:90
4080 msgid "No login token requested."
4081 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
4082
4083 #: actions/otp.php:95
4084 msgid "Invalid login token specified."
4085 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
4086
4087 #: actions/otp.php:104
4088 msgid "Login token expired."
4089 msgstr "Token di accesso scaduto."
4090
4091 #: actions/outbox.php:58
4092 #, php-format
4093 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4094 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
4095
4096 #: actions/outbox.php:61
4097 #, php-format
4098 msgid "Outbox for %s"
4099 msgstr "Casella posta inviata di %s"
4100
4101 #: actions/outbox.php:116
4102 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4103 msgstr ""
4104 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
4105 "hai inviato."
4106
4107 #: actions/passwordsettings.php:58
4108 msgid "Change password"
4109 msgstr "Modifica password"
4110
4111 #: actions/passwordsettings.php:69
4112 msgid "Change your password."
4113 msgstr "Modifica la tua password."
4114
4115 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4116 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4117 msgid "Password change"
4118 msgstr "Modifica password"
4119
4120 #: actions/passwordsettings.php:104
4121 msgid "Old password"
4122 msgstr "Vecchia password"
4123
4124 #. TRANS: Field label for password reset form.
4125 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4126 msgid "New password"
4127 msgstr "Nuova password"
4128
4129 #: actions/passwordsettings.php:109
4130 msgid "6 or more characters"
4131 msgstr "6 o più caratteri"
4132
4133 #: actions/passwordsettings.php:113
4134 msgid "Same as password above"
4135 msgstr "Stessa password di sopra"
4136
4137 #: actions/passwordsettings.php:117
4138 msgid "Change"
4139 msgstr "Modifica"
4140
4141 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4142 msgid "Password must be 6 or more characters."
4143 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
4144
4145 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4146 msgid "Passwords don't match."
4147 msgstr "Le password non corrispondono."
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:165
4150 msgid "Incorrect old password"
4151 msgstr "Vecchia password non corretta"
4152
4153 #: actions/passwordsettings.php:181
4154 msgid "Error saving user; invalid."
4155 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
4156
4157 #: actions/passwordsettings.php:186
4158 msgid "Can't save new password."
4159 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4160
4161 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4162 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4163 msgid "Password saved."
4164 msgstr "Password salvata."
4165
4166 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4167 #. TRANS: Menu item for site administration
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4169 msgid "Paths"
4170 msgstr "Percorsi"
4171
4172 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4174 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4175 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4176
4177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4180 #, php-format
4181 msgid "Theme directory not readable: %s."
4182 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4183
4184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4185 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4187 #, php-format
4188 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4189 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4190
4191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4192 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4193 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4194 #, php-format
4195 msgid "Background directory not writable: %s."
4196 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4197
4198 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4199 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4201 #, php-format
4202 msgid "Locales directory not readable: %s."
4203 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4204
4205 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4206 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4209 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4210
4211 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4213 msgid "Site"
4214 msgstr "Sito"
4215
4216 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4219 msgid "Server"
4220 msgstr "Server"
4221
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4223 msgid "Site's server hostname."
4224 msgstr "Nome host del server"
4225
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4229 msgid "Path"
4230 msgstr "Percorso"
4231
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Site path."
4235 msgstr "Percorso del sito"
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Locale directory"
4241 msgstr "Directory del tema"
4242
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Directory path to locales."
4246 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4247
4248 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4250 msgid "Fancy URLs"
4251 msgstr "URL semplici"
4252
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4254 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4255 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4256
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4258 msgid "Theme"
4259 msgstr "Tema"
4260
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Server for themes."
4265 msgstr "Tema per questo sito."
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4269 msgid "Web path to themes."
4270 msgstr ""
4271
4272 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4274 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4275 msgid "SSL server"
4276 msgstr "Server SSL"
4277
4278 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4279 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4280 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4286 #, fuzzy
4287 msgid "SSL path"
4288 msgstr "Percorso del sito"
4289
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4292 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Directory"
4300 msgstr "Directory del tema"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Directory where themes are located."
4306 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4307
4308 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4310 msgid "Avatars"
4311 msgstr "Immagini"
4312
4313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4315 msgid "Avatar server"
4316 msgstr "Server dell'immagine"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Server for avatars."
4322 msgstr "Tema per questo sito."
4323
4324 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4325 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4326 msgid "Avatar path"
4327 msgstr "Percorso dell'immagine"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4330 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Web path to avatars."
4333 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4334
4335 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4337 msgid "Avatar directory"
4338 msgstr "Directory dell'immagine"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Directory where avatars are located."
4344 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4345
4346 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4347 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4348 msgid "Backgrounds"
4349 msgstr "Sfondi"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4352 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Server for backgrounds."
4355 msgstr "Tema per questo sito."
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4359 msgid "Web path to backgrounds."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4364 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4369 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Directory where backgrounds are located."
4376 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4377
4378 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4379 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4381 msgid "Attachments"
4382 msgstr "Allegati"
4383
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Server for attachments."
4388 msgstr "Tema per questo sito."
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4391 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Web path to attachments."
4394 msgstr "Nessun allegato."
4395
4396 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4397 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4400 msgstr "Tema per questo sito."
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4404 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Directory where attachments are located."
4411 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4412
4413 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4415 msgid "SSL"
4416 msgstr "SSL"
4417
4418 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4419 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4420 msgid "Never"
4421 msgstr "Mai"
4422
4423 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4424 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4425 msgid "Sometimes"
4426 msgstr "Qualche volta"
4427
4428 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4429 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4430 msgid "Always"
4431 msgstr "Sempre"
4432
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4434 msgid "Use SSL"
4435 msgstr "Usa SSL"
4436
4437 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4439 #, fuzzy
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Quando usare SSL"
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Server to direct SSL requests to."
4447 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4448
4449 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4450 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4451 msgid "Save paths"
4452 msgstr "Salva percorsi"
4453
4454 #: actions/peoplesearch.php:52
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4458 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 msgstr ""
4460 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4461 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4462
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Cerca persone"
4466
4467 #: actions/peopletag.php:68
4468 #, php-format
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4471
4472 #: actions/peopletag.php:142
4473 #, php-format
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4476
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4480
4481 #: actions/postnotice.php:101
4482 #, php-format
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 msgstr ""
4485 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4486 "\"%2$s\"."
4487
4488 #. TRANS: Page title for profile settings.
4489 #: actions/profilesettings.php:59
4490 msgid "Profile settings"
4491 msgstr "Impostazioni del profilo"
4492
4493 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4494 #: actions/profilesettings.php:70
4495 msgid ""
4496 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4497 msgstr ""
4498 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4499 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4500
4501 #. TRANS: Profile settings form legend.
4502 #: actions/profilesettings.php:98
4503 msgid "Profile information"
4504 msgstr "Informazioni sul profilo"
4505
4506 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4507 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4508 #: lib/groupeditform.php:146
4509 #, fuzzy
4510 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4511 msgstr ""
4512 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4513
4514 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4515 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4516 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4517 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4518 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4519 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4520 msgid "Full name"
4521 msgstr "Nome"
4522
4523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4524 #. TRANS: Form input field label.
4525 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4526 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4527 msgid "Homepage"
4528 msgstr "Pagina web"
4529
4530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:121
4532 #, fuzzy
4533 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4534 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4535
4536 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4537 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4538 #. TRANS: biography (%d).
4539 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4540 #, fuzzy, php-format
4541 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4542 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4543 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4544 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4545
4546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4548 msgid "Describe yourself and your interests"
4549 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4550
4551 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4552 #. TRANS: their biography.
4553 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4554 msgid "Bio"
4555 msgstr "Biografia"
4556
4557 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4558 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4559 #. TRANS: DT for location in a profile.
4560 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4561 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4562 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4563 #: lib/userprofile.php:172
4564 msgid "Location"
4565 msgstr "Ubicazione"
4566
4567 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4569 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4570 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4571
4572 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4573 #: actions/profilesettings.php:153
4574 msgid "Share my current location when posting notices"
4575 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4576
4577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4578 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4579 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4580 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4581 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4582 msgid "Tags"
4583 msgstr "Etichette"
4584
4585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:164
4587 msgid ""
4588 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4589 msgstr ""
4590 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4591
4592 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4593 #: actions/profilesettings.php:169
4594 msgid "Language"
4595 msgstr "Lingua"
4596
4597 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4598 #: actions/profilesettings.php:171
4599 msgid "Preferred language"
4600 msgstr "Lingua preferita"
4601
4602 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4603 #: actions/profilesettings.php:181
4604 msgid "Timezone"
4605 msgstr "Fuso orario"
4606
4607 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:183
4609 msgid "What timezone are you normally in?"
4610 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4611
4612 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:189
4614 msgid ""
4615 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4616 msgstr ""
4617 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4618 "umani)"
4619
4620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4621 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4622 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4623 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4626 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4627 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4628 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4629
4630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4632 msgid "Timezone not selected."
4633 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4634
4635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:277
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4639 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4640
4641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4642 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4643 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4644 #, php-format
4645 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4646 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4647
4648 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4649 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4650 #: actions/profilesettings.php:347
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4653 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4654
4655 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4656 #: actions/profilesettings.php:405
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Could not save location prefs."
4659 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4660
4661 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4662 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4663 msgid "Could not save tags."
4664 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4665
4666 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4667 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4668 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4669 msgid "Settings saved."
4670 msgstr "Impostazioni salvate."
4671
4672 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4673 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4674 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Restore account"
4677 msgstr "Crea un account"
4678
4679 #: actions/public.php:83
4680 #, php-format
4681 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4682 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4683
4684 #: actions/public.php:92
4685 msgid "Could not retrieve public stream."
4686 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4687
4688 #: actions/public.php:130
4689 #, php-format
4690 msgid "Public timeline, page %d"
4691 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4692
4693 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4694 msgid "Public timeline"
4695 msgstr "Attività pubblica"
4696
4697 #: actions/public.php:160
4698 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4699 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4700
4701 #: actions/public.php:164
4702 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4703 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4704
4705 #: actions/public.php:168
4706 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4707 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4708
4709 #: actions/public.php:188
4710 #, php-format
4711 msgid ""
4712 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4713 "yet."
4714 msgstr ""
4715 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4716 "qualche cosa."
4717
4718 #: actions/public.php:191
4719 msgid "Be the first to post!"
4720 msgstr "Fallo tu!"
4721
4722 #: actions/public.php:195
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4726 msgstr ""
4727 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4728
4729 #: actions/public.php:242
4730 #, php-format
4731 msgid ""
4732 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4733 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4734 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4735 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4736 msgstr ""
4737 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4738 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4739 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4740 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4741
4742 #: actions/public.php:247
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4746 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4747 "tool."
4748 msgstr ""
4749 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4750 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4751 "net/)."
4752
4753 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4754 #: actions/publictagcloud.php:57
4755 msgid "Public tag cloud"
4756 msgstr "Insieme delle etichette"
4757
4758 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4759 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4760 #: actions/publictagcloud.php:65
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4763 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4764
4765 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4767 #. TRANS: and do not change the URL part.
4768 #: actions/publictagcloud.php:74
4769 #, php-format
4770 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4771 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4772
4773 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4774 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4775 #: actions/publictagcloud.php:79
4776 msgid "Be the first to post one!"
4777 msgstr "Scrivilo tu!"
4778
4779 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4780 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4781 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4782 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4783 #. TRANS: and do not change the URL part.
4784 #: actions/publictagcloud.php:87
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4788 "one!"
4789 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4790
4791 #: actions/publictagcloud.php:146
4792 msgid "Tag cloud"
4793 msgstr "Insieme delle etichette"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4796 #: actions/recoverpassword.php:37
4797 msgid "You are already logged in!"
4798 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4799
4800 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4801 #: actions/recoverpassword.php:64
4802 msgid "No such recovery code."
4803 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4806 #: actions/recoverpassword.php:69
4807 msgid "Not a recovery code."
4808 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4809
4810 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4811 #: actions/recoverpassword.php:77
4812 msgid "Recovery code for unknown user."
4813 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4814
4815 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4816 #: actions/recoverpassword.php:91
4817 msgid "Error with confirmation code."
4818 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4819
4820 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4821 #: actions/recoverpassword.php:103
4822 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4823 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4824
4825 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4826 #: actions/recoverpassword.php:118
4827 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4828 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4829
4830 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4831 #: actions/recoverpassword.php:160
4832 msgid ""
4833 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4834 "the email address you have stored in your account."
4835 msgstr ""
4836 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4837 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4838
4839 #: actions/recoverpassword.php:167
4840 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4841 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4842
4843 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4844 #: actions/recoverpassword.php:198
4845 msgid "Password recovery"
4846 msgstr "Recupero password"
4847
4848 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:202
4850 msgid "Nickname or email address"
4851 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4852
4853 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:205
4855 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4856 msgstr ""
4857 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4858
4859 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4860 #: actions/recoverpassword.php:212
4861 msgid "Recover"
4862 msgstr "Recupera"
4863
4864 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4865 #: actions/recoverpassword.php:214
4866 #, fuzzy
4867 msgctxt "BUTTON"
4868 msgid "Recover"
4869 msgstr "Recupera"
4870
4871 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4872 #: actions/recoverpassword.php:223
4873 msgid "Reset password"
4874 msgstr "Reimposta la password"
4875
4876 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4877 #: actions/recoverpassword.php:225
4878 msgid "Recover password"
4879 msgstr "Recupera la password"
4880
4881 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4882 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4883 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4884 msgid "Password recovery requested"
4885 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4886
4887 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4888 #: actions/recoverpassword.php:232
4889 msgid "Unknown action"
4890 msgstr "Azione sconosciuta"
4891
4892 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4893 #: actions/recoverpassword.php:258
4894 #, fuzzy
4895 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4896 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4897
4898 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4899 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Same as password above."
4902 msgstr "Stessa password di sopra"
4903
4904 #. TRANS: Button text for password reset form.
4905 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4906 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4907 #, fuzzy
4908 msgctxt "BUTTON"
4909 msgid "Reset"
4910 msgstr "Reimposta"
4911
4912 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4913 #: actions/recoverpassword.php:278
4914 msgid "Enter a nickname or email address."
4915 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4916
4917 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4918 #: actions/recoverpassword.php:309
4919 msgid "No user with that email address or username."
4920 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4921
4922 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4923 #: actions/recoverpassword.php:327
4924 msgid "No registered email address for that user."
4925 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4926
4927 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4928 #: actions/recoverpassword.php:342
4929 msgid "Error saving address confirmation."
4930 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4931
4932 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4933 #: actions/recoverpassword.php:370
4934 msgid ""
4935 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4936 "address registered to your account."
4937 msgstr ""
4938 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4939 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4940
4941 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4942 #: actions/recoverpassword.php:391
4943 msgid "Unexpected password reset."
4944 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4945
4946 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4947 #: actions/recoverpassword.php:400
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Password must be 6 characters or more."
4950 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4951
4952 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4953 #: actions/recoverpassword.php:405
4954 msgid "Password and confirmation do not match."
4955 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4956
4957 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4958 #: actions/recoverpassword.php:418
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Cannot save new password."
4961 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4962
4963 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4964 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4965 msgid "Error setting user."
4966 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4967
4968 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4969 #: actions/recoverpassword.php:434
4970 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4971 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4972
4973 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4974 msgid "Sorry, only invited people can register."
4975 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4976
4977 #: actions/register.php:99
4978 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4979 msgstr "Codice di invito non valido."
4980
4981 #: actions/register.php:119
4982 msgid "Registration successful"
4983 msgstr "Registrazione riuscita"
4984
4985 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4986 msgid "Register"
4987 msgstr "Registrati"
4988
4989 #: actions/register.php:142
4990 msgid "Registration not allowed."
4991 msgstr "Registrazione non consentita."
4992
4993 #: actions/register.php:209
4994 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4995 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4996
4997 #: actions/register.php:218
4998 msgid "Email address already exists."
4999 msgstr "Indirizzo email già esistente."
5000
5001 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
5002 msgid "Invalid username or password."
5003 msgstr "Nome utente o password non valido."
5004
5005 #: actions/register.php:351
5006 msgid ""
5007 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5008 "link up to friends and colleagues. "
5009 msgstr ""
5010 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
5011 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
5012 "colleghi. "
5013
5014 #: actions/register.php:437
5015 #, fuzzy
5016 msgid "6 or more characters."
5017 msgstr "6 o più caratteri"
5018
5019 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5020 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
5021 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5022 msgid "Email"
5023 msgstr "Email"
5024
5025 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
5026 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
5027 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
5028
5029 #: actions/register.php:457
5030 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
5031 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
5032
5033 #: actions/register.php:462
5034 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
5035 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
5036
5037 #: actions/register.php:523
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5041 msgstr ""
5042 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
5043
5044 #: actions/register.php:533
5045 #, php-format
5046 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5047 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
5048
5049 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5050 #: actions/register.php:537
5051 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5052 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
5053
5054 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5055 #: actions/register.php:540
5056 msgid "All rights reserved."
5057 msgstr "Tutti i diritti riservati."
5058
5059 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5060 #: actions/register.php:545
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5064 "email address, IM address, and phone number."
5065 msgstr ""
5066 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
5067 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
5068 "istantanea e numero di telefono."
5069
5070 #: actions/register.php:588
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5074 "want to...\n"
5075 "\n"
5076 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5077 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5078 "notices through instant messages.\n"
5079 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5080 "share your interests. \n"
5081 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5082 "others more about you. \n"
5083 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5084 "missed. \n"
5085 "\n"
5086 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5087 msgstr ""
5088 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
5089 "puoi...\n"
5090 "\n"
5091 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
5092 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
5093 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
5094 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
5095 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
5096 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
5097 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
5098 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
5099 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
5100 "\n"
5101 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
5102 "servizio."
5103
5104 #: actions/register.php:612
5105 msgid ""
5106 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5107 "to confirm your email address.)"
5108 msgstr ""
5109 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
5110 "confermare il tuo indirizzo email.)"
5111
5112 #: actions/remotesubscribe.php:97
5113 #, php-format
5114 msgid ""
5115 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5116 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5117 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5118 msgstr ""
5119 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
5120 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
5121 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
5122 "profilo qui di seguito."
5123
5124 #: actions/remotesubscribe.php:111
5125 msgid "Remote subscribe"
5126 msgstr "Abbonamento remoto"
5127
5128 #: actions/remotesubscribe.php:123
5129 msgid "Subscribe to a remote user"
5130 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
5131
5132 #: actions/remotesubscribe.php:128
5133 msgid "User nickname"
5134 msgstr "Soprannome dell'utente"
5135
5136 #: actions/remotesubscribe.php:129
5137 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5138 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
5139
5140 #: actions/remotesubscribe.php:132
5141 msgid "Profile URL"
5142 msgstr "URL del profilo"
5143
5144 #: actions/remotesubscribe.php:133
5145 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5146 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
5147
5148 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5149 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5150 #: lib/userprofile.php:431
5151 msgid "Subscribe"
5152 msgstr "Abbonati"
5153
5154 #: actions/remotesubscribe.php:158
5155 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5156 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
5157
5158 #: actions/remotesubscribe.php:167
5159 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5160 msgstr ""
5161 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
5162 "valido)."
5163
5164 #: actions/remotesubscribe.php:175
5165 #, fuzzy
5166 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5167 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5168
5169 #: actions/remotesubscribe.php:182
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Could not get a request token."
5172 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5173
5174 #: actions/repeat.php:56
5175 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5176 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5177
5178 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5179 msgid "No notice specified."
5180 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5181
5182 #: actions/repeat.php:75
5183 #, fuzzy
5184 msgid "You cannot repeat your own notice."
5185 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5186
5187 #: actions/repeat.php:89
5188 msgid "You already repeated that notice."
5189 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5190
5191 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5192 msgid "Repeated"
5193 msgstr "Ripetuti"
5194
5195 #: actions/repeat.php:117
5196 msgid "Repeated!"
5197 msgstr "Ripetuti!"
5198
5199 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5200 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5201 #: lib/personalgroupnav.php:109
5202 #, php-format
5203 msgid "Replies to %s"
5204 msgstr "Risposte a %s"
5205
5206 #: actions/replies.php:128
5207 #, php-format
5208 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5209 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5210
5211 #: actions/replies.php:145
5212 #, php-format
5213 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5214 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5215
5216 #: actions/replies.php:152
5217 #, php-format
5218 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5219 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5220
5221 #: actions/replies.php:159
5222 #, php-format
5223 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5224 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5225
5226 #: actions/replies.php:199
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5230 "notice to them yet."
5231 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5232
5233 #: actions/replies.php:204
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5237 "[join groups](%%action.groups%%)."
5238 msgstr ""
5239 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5240 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5241
5242 #: actions/replies.php:206
5243 #, php-format
5244 msgid ""
5245 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5246 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5247 msgstr ""
5248 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5249 "argomento!"
5250
5251 #: actions/repliesrss.php:72
5252 #, php-format
5253 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5254 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5255
5256 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5257 #: actions/restoreaccount.php:78
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5260 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5261
5262 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5263 #: actions/restoreaccount.php:83
5264 #, fuzzy
5265 msgid "You may not restore your account."
5266 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5267
5268 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5269 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5270 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5271 #, fuzzy
5272 msgid "No uploaded file."
5273 msgstr "Carica file"
5274
5275 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5276 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5278 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5279
5280 #. TRANS: Client exception.
5281 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5282 msgid ""
5283 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5284 "the HTML form."
5285 msgstr ""
5286 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5287 "HTML."
5288
5289 #. TRANS: Client exception.
5290 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5291 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5292 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5293
5294 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5295 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5296 msgid "Missing a temporary folder."
5297 msgstr "Manca una directory temporanea."
5298
5299 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5300 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5301 msgid "Failed to write file to disk."
5302 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5303
5304 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5305 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5306 msgid "File upload stopped by extension."
5307 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5308
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5310 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5311 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5312 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5313 msgid "System error uploading file."
5314 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5315
5316 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5317 #: actions/restoreaccount.php:207
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Not an Atom feed."
5320 msgstr "Tutti i membri"
5321
5322 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5323 #: actions/restoreaccount.php:241
5324 msgid ""
5325 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5326 "profile page."
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5330 #: actions/restoreaccount.php:245
5331 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5335 #: actions/restoreaccount.php:342
5336 msgid ""
5337 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5338 "\">Activity Streams</a> format."
5339 msgstr ""
5340
5341 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5342 #: actions/restoreaccount.php:373
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Upload the file"
5345 msgstr "Carica file"
5346
5347 #: actions/revokerole.php:75
5348 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5349 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5350
5351 #: actions/revokerole.php:82
5352 msgid "User doesn't have this role."
5353 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5354
5355 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5356 msgid "StatusNet"
5357 msgstr "StatusNet"
5358
5359 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5360 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5361 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5362
5363 #: actions/sandbox.php:72
5364 msgid "User is already sandboxed."
5365 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5366
5367 #. TRANS: Menu item for site administration
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5369 #: lib/adminpanelaction.php:379
5370 msgid "Sessions"
5371 msgstr "Sessioni"
5372
5373 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5374 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5375 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5376
5377 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5378 msgid "Handle sessions"
5379 msgstr "Gestione sessioni"
5380
5381 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5382 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5383 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5384
5385 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5386 msgid "Session debugging"
5387 msgstr "Debug delle sessioni"
5388
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5390 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5391 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5392
5393 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5394 msgid "Save site settings"
5395 msgstr "Salva impostazioni"
5396
5397 #: actions/showapplication.php:82
5398 msgid "You must be logged in to view an application."
5399 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5400
5401 #: actions/showapplication.php:157
5402 msgid "Application profile"
5403 msgstr "Profilo applicazione"
5404
5405 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5406 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5407 msgid "Icon"
5408 msgstr "Icona"
5409
5410 #. TRANS: Form input field label for application name.
5411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5412 #: lib/applicationeditform.php:190
5413 msgid "Name"
5414 msgstr "Nome"
5415
5416 #. TRANS: Form input field label.
5417 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5418 msgid "Organization"
5419 msgstr "Organizzazione"
5420
5421 #. TRANS: Form input field label.
5422 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5423 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5424 msgid "Description"
5425 msgstr "Descrizione"
5426
5427 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5428 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5429 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5430 #: lib/profileaction.php:205
5431 msgid "Statistics"
5432 msgstr "Statistiche"
5433
5434 #: actions/showapplication.php:203
5435 #, php-format
5436 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5437 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5438
5439 #: actions/showapplication.php:213
5440 msgid "Application actions"
5441 msgstr "Azioni applicazione"
5442
5443 #: actions/showapplication.php:236
5444 msgid "Reset key & secret"
5445 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5446
5447 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5448 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5449 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5450 msgid "Delete"
5451 msgstr "Elimina"
5452
5453 #: actions/showapplication.php:261
5454 msgid "Application info"
5455 msgstr "Informazioni applicazione"
5456
5457 #: actions/showapplication.php:263
5458 msgid "Consumer key"
5459 msgstr "Chiave consumatore"
5460
5461 #: actions/showapplication.php:268
5462 msgid "Consumer secret"
5463 msgstr "Segreto consumatore"
5464
5465 #: actions/showapplication.php:273
5466 msgid "Request token URL"
5467 msgstr "URL token di richiesta"
5468
5469 #: actions/showapplication.php:278
5470 msgid "Access token URL"
5471 msgstr "URL token di accesso"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:283
5474 msgid "Authorize URL"
5475 msgstr "URL di autorizzazione"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:288
5478 msgid ""
5479 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5480 "signature method."
5481 msgstr ""
5482 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5483 "firma di testo in chiaro."
5484
5485 #: actions/showapplication.php:309
5486 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5487 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5488
5489 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5490 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5491 #: actions/showfavorites.php:80
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5494 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5495
5496 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5497 #: actions/showfavorites.php:134
5498 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5499 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5500
5501 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5502 #: actions/showfavorites.php:172
5503 #, php-format
5504 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5505 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5506
5507 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5508 #: actions/showfavorites.php:180
5509 #, php-format
5510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5511 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5512
5513 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:188
5515 #, php-format
5516 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5517 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5518
5519 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5520 #: actions/showfavorites.php:209
5521 msgid ""
5522 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5523 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5524 msgstr ""
5525 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5526 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5527
5528 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5529 #. TRANS: %s is a username.
5530 #: actions/showfavorites.php:213
5531 #, php-format
5532 msgid ""
5533 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5534 "would add to their favorites :)"
5535 msgstr ""
5536 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5537 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5538
5539 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5540 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5541 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5542 #: actions/showfavorites.php:220
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5546 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5547 "their favorites :)"
5548 msgstr ""
5549 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5550 "tra i tuoi preferiti!"
5551
5552 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5553 #: actions/showfavorites.php:251
5554 msgid "This is a way to share what you like."
5555 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5556
5557 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5558 #: actions/showgroup.php:75
5559 #, php-format
5560 msgid "%s group"
5561 msgstr "Gruppo %s"
5562
5563 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5564 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5565 #: actions/showgroup.php:79
5566 #, php-format
5567 msgid "%1$s group, page %2$d"
5568 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5569
5570 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5571 #: actions/showgroup.php:220
5572 msgid "Group profile"
5573 msgstr "Profilo del gruppo"
5574
5575 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5576 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5577 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5578 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5579 msgid "URL"
5580 msgstr "URL"
5581
5582 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5583 #. TRANS: DT for note in a profile.
5584 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5585 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5586 msgid "Note"
5587 msgstr "Nota"
5588
5589 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5590 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5591 msgid "Aliases"
5592 msgstr "Alias"
5593
5594 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5595 #: actions/showgroup.php:304
5596 msgid "Group actions"
5597 msgstr "Azioni dei gruppi"
5598
5599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5600 #: actions/showgroup.php:345
5601 #, php-format
5602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5603 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5604
5605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5606 #: actions/showgroup.php:352
5607 #, php-format
5608 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5609 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5610
5611 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5612 #: actions/showgroup.php:359
5613 #, php-format
5614 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5615 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5616
5617 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5618 #: actions/showgroup.php:365
5619 #, php-format
5620 msgid "FOAF for %s group"
5621 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5622
5623 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5624 #: actions/showgroup.php:402
5625 msgid "Members"
5626 msgstr "Membri"
5627
5628 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5629 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5630 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5631 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5632 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5633 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5634 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5635 msgid "(None)"
5636 msgstr "(nessuno)"
5637
5638 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5639 #: actions/showgroup.php:417
5640 msgid "All members"
5641 msgstr "Tutti i membri"
5642
5643 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5644 #: actions/showgroup.php:453
5645 #, fuzzy
5646 msgctxt "LABEL"
5647 msgid "Created"
5648 msgstr "Creato"
5649
5650 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5651 #: actions/showgroup.php:461
5652 #, fuzzy
5653 msgctxt "LABEL"
5654 msgid "Members"
5655 msgstr "Membri"
5656
5657 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5658 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5659 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5660 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5661 #: actions/showgroup.php:476
5662 #, php-format
5663 msgid ""
5664 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5665 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5666 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5667 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5668 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5669 msgstr ""
5670 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5671 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5672 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5673 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5674 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5675 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5676
5677 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5678 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5679 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5680 #: actions/showgroup.php:486
5681 #, php-format
5682 msgid ""
5683 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5686 "their life and interests. "
5687 msgstr ""
5688 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5689 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5690 "[StatusNet](http://status.net/)."
5691
5692 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5693 #: actions/showgroup.php:515
5694 msgid "Admins"
5695 msgstr "Amministratori"
5696
5697 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5698 #: actions/showmessage.php:79
5699 msgid "No such message."
5700 msgstr "Nessun messaggio."
5701
5702 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5703 #: actions/showmessage.php:97
5704 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5705 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5706
5707 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5708 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5709 #: actions/showmessage.php:110
5710 #, php-format
5711 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5712 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5713
5714 #. TRANS: Page title for single message display.
5715 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5716 #: actions/showmessage.php:118
5717 #, php-format
5718 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5719 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5720
5721 #: actions/shownotice.php:90
5722 msgid "Notice deleted."
5723 msgstr "Messaggio eliminato."
5724
5725 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5726 #: actions/showstream.php:70
5727 #, fuzzy, php-format
5728 msgid "%1$s tagged %2$s"
5729 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5730
5731 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5732 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5733 #: actions/showstream.php:74
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5736 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5737
5738 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5739 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5740 #: actions/showstream.php:82
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$s, page %2$d"
5743 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5744
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5747 #: actions/showstream.php:127
5748 #, php-format
5749 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5750 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5751
5752 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5753 #. TRANS: %s is a user nickname.
5754 #: actions/showstream.php:136
5755 #, php-format
5756 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5757 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5758
5759 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5760 #. TRANS: %s is a user nickname.
5761 #: actions/showstream.php:145
5762 #, php-format
5763 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5764 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5765
5766 #: actions/showstream.php:152
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5769 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5770
5771 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5772 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5773 #: actions/showstream.php:159
5774 #, php-format
5775 msgid "FOAF for %s"
5776 msgstr "FOAF per %s"
5777
5778 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5779 #: actions/showstream.php:211
5780 #, fuzzy, php-format
5781 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5782 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5783
5784 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5785 #: actions/showstream.php:217
5786 msgid ""
5787 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5788 "would be a good time to start :)"
5789 msgstr ""
5790 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5791 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5792
5793 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5794 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5795 #: actions/showstream.php:221
5796 #, php-format
5797 msgid ""
5798 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5799 "%?status_textarea=%2$s)."
5800 msgstr ""
5801 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5802 "argomento!"
5803
5804 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5805 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5806 #: actions/showstream.php:264
5807 #, php-format
5808 msgid ""
5809 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5810 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5811 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5812 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5813 msgstr ""
5814 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5815 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5816 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5817 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5818 "%%%))"
5819
5820 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5821 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5822 #: actions/showstream.php:271
5823 #, php-format
5824 msgid ""
5825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5828 msgstr ""
5829 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5830 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5831 "(http://status.net/). "
5832
5833 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5834 #: actions/showstream.php:328
5835 #, php-format
5836 msgid "Repeat of %s"
5837 msgstr "Ripetizione di %s"
5838
5839 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5840 msgid "You cannot silence users on this site."
5841 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5842
5843 #: actions/silence.php:72
5844 msgid "User is already silenced."
5845 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:69
5848 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5849 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5850
5851 #: actions/siteadminpanel.php:133
5852 msgid "Site name must have non-zero length."
5853 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5854
5855 #: actions/siteadminpanel.php:141
5856 msgid "You must have a valid contact email address."
5857 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5858
5859 #: actions/siteadminpanel.php:159
5860 #, php-format
5861 msgid "Unknown language \"%s\"."
5862 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:165
5865 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5866 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:171
5869 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5870 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:221
5873 msgid "General"
5874 msgstr "Generale"
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:224
5877 msgid "Site name"
5878 msgstr "Nome del sito"
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:225
5881 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5882 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:229
5885 msgid "Brought by"
5886 msgstr "Offerto da"
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:230
5889 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5890 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:234
5893 msgid "Brought by URL"
5894 msgstr "URL per offerto da"
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:235
5897 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5898 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:239
5901 msgid "Contact email address for your site"
5902 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:245
5905 msgid "Local"
5906 msgstr "Locale"
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:256
5909 msgid "Default timezone"
5910 msgstr "Fuso orario predefinito"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:257
5913 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5914 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5915
5916 #: actions/siteadminpanel.php:262
5917 msgid "Default language"
5918 msgstr "Lingua predefinita"
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:263
5921 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5922 msgstr ""
5923 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5924 "disponibile"
5925
5926 #: actions/siteadminpanel.php:271
5927 msgid "Limits"
5928 msgstr "Limiti"
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:274
5931 msgid "Text limit"
5932 msgstr "Limiti del testo"
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:274
5935 msgid "Maximum number of characters for notices."
5936 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5937
5938 #: actions/siteadminpanel.php:278
5939 msgid "Dupe limit"
5940 msgstr "Limite duplicati"
5941
5942 #: actions/siteadminpanel.php:278
5943 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5944 msgstr ""
5945 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5946 "nuovamente lo stesso messaggio"
5947
5948 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5949 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5950 msgid "Site Notice"
5951 msgstr "Messaggio del sito"
5952
5953 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5954 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5955 msgid "Edit site-wide message"
5956 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5957
5958 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5959 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5960 msgid "Unable to save site notice."
5961 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5962
5963 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5964 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5967 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5968
5969 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5970 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5971 msgid "Site notice text"
5972 msgstr "Testo messaggio del sito"
5973
5974 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5975 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5978 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5979
5980 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5981 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5982 msgid "Save site notice"
5983 msgstr "Salva messaggio"
5984
5985 #. TRANS: Title for SMS settings.
5986 #: actions/smssettings.php:57
5987 msgid "SMS settings"
5988 msgstr "Impostazioni SMS"
5989
5990 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5991 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5992 #: actions/smssettings.php:71
5993 #, php-format
5994 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5995 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5996
5997 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5998 #: actions/smssettings.php:93
5999 msgid "SMS is not available."
6000 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
6001
6002 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6003 #: actions/smssettings.php:107
6004 msgid "SMS address"
6005 msgstr "Indirizzo SMS"
6006
6007 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6008 #: actions/smssettings.php:116
6009 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6010 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
6011
6012 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6013 #: actions/smssettings.php:129
6014 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6015 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
6016
6017 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6018 #: actions/smssettings.php:138
6019 msgid "Confirmation code"
6020 msgstr "Codice di conferma"
6021
6022 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6023 #: actions/smssettings.php:140
6024 msgid "Enter the code you received on your phone."
6025 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
6026
6027 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6028 #: actions/smssettings.php:144
6029 msgctxt "BUTTON"
6030 msgid "Confirm"
6031 msgstr "Conferma"
6032
6033 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6034 #: actions/smssettings.php:149
6035 msgid "SMS phone number"
6036 msgstr "Numero di telefono per SMS"
6037
6038 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6039 #: actions/smssettings.php:152
6040 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
6041 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
6042
6043 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6044 #: actions/smssettings.php:191
6045 msgid "SMS preferences"
6046 msgstr "Preferenze dell'SMS"
6047
6048 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6049 #: actions/smssettings.php:197
6050 msgid ""
6051 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6052 "from my carrier."
6053 msgstr ""
6054 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
6055 "bollette da parte del mio operatore"
6056
6057 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6058 #: actions/smssettings.php:308
6059 msgid "SMS preferences saved."
6060 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
6061
6062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6063 #: actions/smssettings.php:330
6064 msgid "No phone number."
6065 msgstr "Nessun numero di telefono."
6066
6067 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6068 #: actions/smssettings.php:336
6069 msgid "No carrier selected."
6070 msgstr "Nessun operatore selezionato."
6071
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6073 #: actions/smssettings.php:344
6074 msgid "That is already your phone number."
6075 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
6076
6077 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6078 #: actions/smssettings.php:348
6079 msgid "That phone number already belongs to another user."
6080 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
6081
6082 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6083 #: actions/smssettings.php:376
6084 msgid ""
6085 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6086 "for the code and instructions on how to use it."
6087 msgstr ""
6088 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
6089 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
6090 "usarlo."
6091
6092 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6093 #: actions/smssettings.php:404
6094 msgid "That is the wrong confirmation number."
6095 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
6096
6097 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6098 #: actions/smssettings.php:418
6099 msgid "SMS confirmation cancelled."
6100 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
6101
6102 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6103 #. TRANS: registered for the active user.
6104 #: actions/smssettings.php:438
6105 msgid "That is not your phone number."
6106 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
6107
6108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6109 #: actions/smssettings.php:460
6110 msgid "The SMS phone number was removed."
6111 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
6112
6113 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6114 #: actions/smssettings.php:499
6115 msgid "Mobile carrier"
6116 msgstr "Operatore telefonico"
6117
6118 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6119 #: actions/smssettings.php:504
6120 msgid "Select a carrier"
6121 msgstr "Seleziona un operatore"
6122
6123 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6124 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6125 #: actions/smssettings.php:513
6126 #, php-format
6127 msgid ""
6128 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6129 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6130 msgstr ""
6131 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
6132 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
6133
6134 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6135 #: actions/smssettings.php:535
6136 #, fuzzy
6137 msgid "No code entered."
6138 msgstr "Nessun codice inserito"
6139
6140 #. TRANS: Menu item for site administration
6141 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6142 #: lib/adminpanelaction.php:395
6143 msgid "Snapshots"
6144 msgstr "Snapshot"
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6147 msgid "Manage snapshot configuration"
6148 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
6149
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6151 msgid "Invalid snapshot run value."
6152 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
6153
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6155 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6156 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
6157
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6159 msgid "Invalid snapshot report URL."
6160 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
6161
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6163 msgid "Randomly during web hit"
6164 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
6165
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6167 msgid "In a scheduled job"
6168 msgstr "In un job pianificato"
6169
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6171 msgid "Data snapshots"
6172 msgstr "Snapshot dei dati"
6173
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6175 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6176 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
6177
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6179 msgid "Frequency"
6180 msgstr "Frequenza"
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6183 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6184 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6185
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6187 msgid "Report URL"
6188 msgstr "URL per la segnalazione"
6189
6190 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6191 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6192 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6193
6194 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6195 msgid "Save snapshot settings"
6196 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6197
6198 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6199 #: actions/subedit.php:75
6200 msgid "You are not subscribed to that profile."
6201 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6202
6203 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6205 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6206 msgid "Could not save subscription."
6207 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6208
6209 #: actions/subscribe.php:77
6210 msgid "This action only accepts POST requests."
6211 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6212
6213 #: actions/subscribe.php:117
6214 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6215 msgstr ""
6216 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6217
6218 #: actions/subscribe.php:145
6219 msgid "Subscribed"
6220 msgstr "Abbonati"
6221
6222 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6223 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6224 #: actions/subscribers.php:51
6225 #, php-format
6226 msgid "%s subscribers"
6227 msgstr "Abbonati a %s"
6228
6229 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6230 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6231 #: actions/subscribers.php:55
6232 #, php-format
6233 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6234 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6235
6236 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6237 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6238 #: actions/subscribers.php:68
6239 msgid "These are the people who listen to your notices."
6240 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6241
6242 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6243 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6244 #: actions/subscribers.php:74
6245 #, php-format
6246 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6247 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6248
6249 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6250 #: actions/subscribers.php:114
6251 #, fuzzy
6252 msgid ""
6253 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6254 "return the favor."
6255 msgstr ""
6256 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6257 "loro potrebbero fare lo stesso"
6258
6259 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6260 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6261 #: actions/subscribers.php:118
6262 #, php-format
6263 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6264 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6265
6266 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6267 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6268 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6269 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6270 #. TRANS: and do not change the URL part.
6271 #: actions/subscribers.php:127
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6275 "%) and be the first?"
6276 msgstr ""
6277 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6278 "ti abboni tu?"
6279
6280 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6281 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6282 #: actions/subscriptions.php:55
6283 #, php-format
6284 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6285 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6286
6287 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6288 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6289 #: actions/subscriptions.php:68
6290 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6291 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6292
6293 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6294 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6295 #: actions/subscriptions.php:74
6296 #, php-format
6297 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6298 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6299
6300 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6301 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6302 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6303 #. TRANS: and do not change the URL part.
6304 #: actions/subscriptions.php:133
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6308 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6309 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6310 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6311 "automatically subscribe to people you already follow there."
6312 msgstr ""
6313 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6314 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6315 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6316 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6317 "alle persone che già seguivi lì."
6318
6319 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6320 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6321 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6322 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6323 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6324 #, php-format
6325 msgid "%s is not listening to anyone."
6326 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6327
6328 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6329 #: actions/subscriptions.php:176
6330 #, fuzzy, php-format
6331 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6332 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6333
6334 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6335 #: actions/subscriptions.php:239
6336 msgid "Jabber"
6337 msgstr "Jabber"
6338
6339 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6340 #: actions/subscriptions.php:254
6341 msgid "SMS"
6342 msgstr "SMS"
6343
6344 #: actions/tag.php:69
6345 #, php-format
6346 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6347 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6348
6349 #: actions/tag.php:87
6350 #, php-format
6351 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6352 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6353
6354 #: actions/tag.php:93
6355 #, php-format
6356 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6357 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6358
6359 #: actions/tag.php:99
6360 #, php-format
6361 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6362 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6363
6364 #: actions/tagother.php:39
6365 msgid "No ID argument."
6366 msgstr "Nessun argomento ID."
6367
6368 #: actions/tagother.php:65
6369 #, php-format
6370 msgid "Tag %s"
6371 msgstr "Etichetta %s"
6372
6373 #. TRANS: H2 for user profile information.
6374 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6375 msgid "User profile"
6376 msgstr "Profilo utente"
6377
6378 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6379 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6380 #: lib/userprofile.php:108
6381 msgid "Photo"
6382 msgstr "Fotografia"
6383
6384 #: actions/tagother.php:141
6385 msgid "Tag user"
6386 msgstr "Etichette utente"
6387
6388 #: actions/tagother.php:151
6389 msgid ""
6390 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6391 "separated"
6392 msgstr ""
6393 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6394 "o spazi"
6395
6396 #: actions/tagother.php:193
6397 msgid ""
6398 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6399 msgstr ""
6400 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6401 "abbonate a te."
6402
6403 #: actions/tagother.php:236
6404 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6405 msgstr ""
6406 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6407 "abbonamenti."
6408
6409 #: actions/tagrss.php:35
6410 msgid "No such tag."
6411 msgstr "Nessuna etichetta."
6412
6413 #: actions/unblock.php:59
6414 msgid "You haven't blocked that user."
6415 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6416
6417 #: actions/unsandbox.php:72
6418 msgid "User is not sandboxed."
6419 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6420
6421 #: actions/unsilence.php:72
6422 msgid "User is not silenced."
6423 msgstr "L'utente non è zittito."
6424
6425 #: actions/unsubscribe.php:77
6426 msgid "No profile ID in request."
6427 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6428
6429 #: actions/unsubscribe.php:98
6430 msgid "Unsubscribed"
6431 msgstr "Abbonamento annullato"
6432
6433 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6437 msgstr ""
6438 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6439 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6440
6441 #. TRANS: User admin panel title
6442 #: actions/useradminpanel.php:58
6443 msgctxt "TITLE"
6444 msgid "User"
6445 msgstr "Utente"
6446
6447 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6448 #: actions/useradminpanel.php:69
6449 msgid "User settings for this StatusNet site"
6450 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6451
6452 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6453 #: actions/useradminpanel.php:147
6454 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6455 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6456
6457 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6458 #: actions/useradminpanel.php:154
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6461 msgstr ""
6462 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6463
6464 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6465 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6466 #: actions/useradminpanel.php:166
6467 #, fuzzy, php-format
6468 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6469 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6470
6471 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6472 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6473 msgid "Profile"
6474 msgstr "Profilo"
6475
6476 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6477 #: actions/useradminpanel.php:220
6478 msgid "Bio Limit"
6479 msgstr "Limite biografia"
6480
6481 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6482 #: actions/useradminpanel.php:222
6483 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6484 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6485
6486 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6487 #: actions/useradminpanel.php:231
6488 msgid "New users"
6489 msgstr "Nuovi utenti"
6490
6491 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6492 #: actions/useradminpanel.php:236
6493 msgid "New user welcome"
6494 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6495
6496 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6497 #: actions/useradminpanel.php:238
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6500 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6501
6502 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6503 #: actions/useradminpanel.php:244
6504 msgid "Default subscription"
6505 msgstr "Abbonamento predefinito"
6506
6507 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6508 #: actions/useradminpanel.php:246
6509 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6510 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6511
6512 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6513 #: actions/useradminpanel.php:256
6514 msgid "Invitations"
6515 msgstr "Inviti"
6516
6517 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6518 #: actions/useradminpanel.php:262
6519 msgid "Invitations enabled"
6520 msgstr "Inviti abilitati"
6521
6522 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6523 #: actions/useradminpanel.php:265
6524 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6525 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6526
6527 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6528 #: actions/useradminpanel.php:302
6529 msgid "Save user settings"
6530 msgstr "Salva impostazioni utente"
6531
6532 #: actions/userauthorization.php:105
6533 msgid "Authorize subscription"
6534 msgstr "Autorizza abbonamento"
6535
6536 #: actions/userauthorization.php:110
6537 msgid ""
6538 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6539 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6540 "click “Reject”."
6541 msgstr ""
6542 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6543 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6544
6545 #. TRANS: Menu item for site administration
6546 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6547 #: lib/adminpanelaction.php:403
6548 msgid "License"
6549 msgstr "Licenza"
6550
6551 #: actions/userauthorization.php:217
6552 msgid "Accept"
6553 msgstr "Accetta"
6554
6555 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6556 #: lib/subscribeform.php:139
6557 msgid "Subscribe to this user"
6558 msgstr "Abbonati a questo utente"
6559
6560 #: actions/userauthorization.php:219
6561 msgid "Reject"
6562 msgstr "Rifiuta"
6563
6564 #: actions/userauthorization.php:220
6565 msgid "Reject this subscription"
6566 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6567
6568 #: actions/userauthorization.php:232
6569 msgid "No authorization request!"
6570 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6571
6572 #: actions/userauthorization.php:254
6573 msgid "Subscription authorized"
6574 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6575
6576 #: actions/userauthorization.php:256
6577 msgid ""
6578 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6579 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6580 "subscription. Your subscription token is:"
6581 msgstr ""
6582 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6583 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6584 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6585
6586 #: actions/userauthorization.php:266
6587 msgid "Subscription rejected"
6588 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6589
6590 #: actions/userauthorization.php:268
6591 msgid ""
6592 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6593 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6594 "subscription."
6595 msgstr ""
6596 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6597 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6598 "completamente l'abbonamento."
6599
6600 #: actions/userauthorization.php:303
6601 #, php-format
6602 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6603 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6604
6605 #: actions/userauthorization.php:308
6606 #, php-format
6607 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6608 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6609
6610 #: actions/userauthorization.php:314
6611 #, php-format
6612 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6613 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6614
6615 #: actions/userauthorization.php:329
6616 #, php-format
6617 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6618 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6619
6620 #: actions/userauthorization.php:345
6621 #, php-format
6622 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6623 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6624
6625 #: actions/userauthorization.php:350
6626 #, php-format
6627 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6628 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6629
6630 #: actions/userauthorization.php:355
6631 #, php-format
6632 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6633 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6634
6635 #. TRANS: Page title for profile design page.
6636 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6637 msgid "Profile design"
6638 msgstr "Aspetto del profilo"
6639
6640 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6641 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6642 msgid ""
6643 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6644 "palette of your choice."
6645 msgstr ""
6646 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6647 "colori personalizzati."
6648
6649 #: actions/userdesignsettings.php:272
6650 msgid "Enjoy your hotdog!"
6651 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6652
6653 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6654 #: actions/usergroups.php:66
6655 #, php-format
6656 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6657 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6658
6659 #: actions/usergroups.php:132
6660 msgid "Search for more groups"
6661 msgstr "Cerca altri gruppi"
6662
6663 #: actions/usergroups.php:159
6664 #, php-format
6665 msgid "%s is not a member of any group."
6666 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6667
6668 #: actions/usergroups.php:164
6669 #, php-format
6670 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6671 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6672
6673 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6674 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6675 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6676 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6677 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6678 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6679 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6680 #, php-format
6681 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6682 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6683
6684 #: actions/version.php:75
6685 #, php-format
6686 msgid "StatusNet %s"
6687 msgstr "StatusNet %s"
6688
6689 #: actions/version.php:155
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6693 "Inc. and contributors."
6694 msgstr ""
6695 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6696 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6697
6698 #: actions/version.php:163
6699 msgid "Contributors"
6700 msgstr "Collaboratori"
6701
6702 #: actions/version.php:170
6703 msgid ""
6704 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6705 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6706 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6707 "any later version. "
6708 msgstr ""
6709 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6710 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6711 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6712 "successiva. "
6713
6714 #: actions/version.php:176
6715 msgid ""
6716 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6717 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6718 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6719 "for more details. "
6720 msgstr ""
6721 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6722 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6723 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6724 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6725
6726 #: actions/version.php:182
6727 #, php-format
6728 msgid ""
6729 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6730 "along with this program.  If not, see %s."
6731 msgstr ""
6732 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6733 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6734
6735 #: actions/version.php:191
6736 msgid "Plugins"
6737 msgstr "Plugin"
6738
6739 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6740 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6741 msgid "Version"
6742 msgstr "Versione"
6743
6744 #: actions/version.php:199
6745 msgid "Author(s)"
6746 msgstr "Autori"
6747
6748 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6749 #: classes/Fave.php:164
6750 msgid "Favor"
6751 msgstr "Preferisci"
6752
6753 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6754 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6755 #: classes/Fave.php:167
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6758 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6759
6760 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6761 #: classes/File.php:156
6762 #, php-format
6763 msgid "Cannot process URL '%s'"
6764 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6765
6766 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6767 #: classes/File.php:188
6768 msgid "Robin thinks something is impossible."
6769 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6770
6771 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6772 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6773 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6774 #: classes/File.php:204
6775 #, fuzzy, php-format
6776 msgid ""
6777 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6778 "Try to upload a smaller version."
6779 msgid_plural ""
6780 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6781 "Try to upload a smaller version."
6782 msgstr[0] ""
6783 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6784 "a caricarne una versione più piccola."
6785 msgstr[1] ""
6786 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6787 "a caricarne una versione più piccola."
6788
6789 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6790 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6791 #: classes/File.php:217
6792 #, fuzzy, php-format
6793 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6794 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6795 msgstr[0] ""
6796 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6797 msgstr[1] ""
6798 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6799
6800 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6801 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6802 #: classes/File.php:229
6803 #, fuzzy, php-format
6804 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6805 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6806 msgstr[0] ""
6807 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6808 msgstr[1] ""
6809 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6812 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6813 msgid "Invalid filename."
6814 msgstr "Nome file non valido."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6817 #: classes/Group_member.php:51
6818 msgid "Group join failed."
6819 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6822 #: classes/Group_member.php:64
6823 msgid "Not part of group."
6824 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6827 #: classes/Group_member.php:72
6828 msgid "Group leave failed."
6829 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6832 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6833 #: classes/Group_member.php:85
6834 #, php-format
6835 msgid "Profile ID %s is invalid."
6836 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6839 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6840 #: classes/Group_member.php:98
6841 #, fuzzy, php-format
6842 msgid "Group ID %s is invalid."
6843 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6844
6845 #. TRANS: Activity title.
6846 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6847 msgid "Join"
6848 msgstr "Iscriviti"
6849
6850 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6851 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6852 #: classes/Group_member.php:151
6853 #, php-format
6854 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6855 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6856
6857 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6858 #: classes/Local_group.php:42
6859 msgid "Could not update local group."
6860 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6863 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6864 #: classes/Login_token.php:78
6865 #, php-format
6866 msgid "Could not create login token for %s"
6867 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6870 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6871 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6872 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6873
6874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6875 #: classes/Message.php:45
6876 msgid "You are banned from sending direct messages."
6877 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6878
6879 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6880 #: classes/Message.php:69
6881 msgid "Could not insert message."
6882 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6883
6884 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6885 #: classes/Message.php:80
6886 msgid "Could not update message with new URI."
6887 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6888
6889 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6890 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6891 #: classes/Notice.php:98
6892 #, php-format
6893 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6894 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6895
6896 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6897 #: classes/Notice.php:199
6898 #, php-format
6899 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6900 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6903 #: classes/Notice.php:279
6904 msgid "Problem saving notice. Too long."
6905 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6906
6907 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6908 #: classes/Notice.php:284
6909 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6910 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6911
6912 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6913 #: classes/Notice.php:290
6914 msgid ""
6915 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6916 msgstr ""
6917 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6918 "qualche minuto."
6919
6920 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6921 #: classes/Notice.php:297
6922 msgid ""
6923 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6924 "few minutes."
6925 msgstr ""
6926 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6927 "nuovo tra qualche minuto."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6930 #: classes/Notice.php:305
6931 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6932 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6933
6934 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6935 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6936 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6937 msgid "Problem saving notice."
6938 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6939
6940 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6941 #: classes/Notice.php:923
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6944 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6945
6946 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6947 #: classes/Notice.php:1022
6948 msgid "Problem saving group inbox."
6949 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6950
6951 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6952 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6953 #: classes/Notice.php:1136
6954 #, fuzzy, php-format
6955 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6956 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6957
6958 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6959 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6960 #: classes/Notice.php:1655
6961 #, php-format
6962 msgid "RT @%1$s %2$s"
6963 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6964
6965 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6966 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6967 #, fuzzy, php-format
6968 msgctxt "FANCYNAME"
6969 msgid "%1$s (%2$s)"
6970 msgstr "%1$s (%2$s)"
6971
6972 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6973 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6974 #: classes/Profile.php:765
6975 #, php-format
6976 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6977 msgstr ""
6978 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6981 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6982 #: classes/Profile.php:774
6983 #, php-format
6984 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6985 msgstr ""
6986 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6987 "database."
6988
6989 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6990 #: classes/Remote_profile.php:54
6991 msgid "Missing profile."
6992 msgstr "Profilo mancante."
6993
6994 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6995 #: classes/Status_network.php:338
6996 msgid "Unable to save tag."
6997 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6998
6999 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7000 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7001 msgid "You have been banned from subscribing."
7002 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7005 #: classes/Subscription.php:82
7006 msgid "Already subscribed!"
7007 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7010 #: classes/Subscription.php:87
7011 msgid "User has blocked you."
7012 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
7013
7014 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7015 #: classes/Subscription.php:176
7016 msgid "Not subscribed!"
7017 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
7018
7019 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7020 #: classes/Subscription.php:183
7021 msgid "Could not delete self-subscription."
7022 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7023
7024 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7025 #: classes/Subscription.php:211
7026 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7027 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7028
7029 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7030 #: classes/Subscription.php:223
7031 msgid "Could not delete subscription."
7032 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
7033
7034 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7035 #: classes/Subscription.php:265
7036 msgid "Follow"
7037 msgstr "Segui"
7038
7039 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7040 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7041 #: classes/Subscription.php:268
7042 #, fuzzy, php-format
7043 msgid "%1$s is now following %2$s."
7044 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7045
7046 #. TRANS: Notice given on user registration.
7047 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7048 #: classes/User.php:395
7049 #, php-format
7050 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7051 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
7052
7053 #. TRANS: Server exception.
7054 #: classes/User.php:918
7055 msgid "No single user defined for single-user mode."
7056 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
7057
7058 #. TRANS: Server exception.
7059 #: classes/User.php:922
7060 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7061 msgstr ""
7062
7063 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7064 #: classes/User_group.php:520
7065 msgid "Could not create group."
7066 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
7067
7068 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7069 #: classes/User_group.php:530
7070 msgid "Could not set group URI."
7071 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
7072
7073 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7074 #: classes/User_group.php:553
7075 msgid "Could not set group membership."
7076 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
7077
7078 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7079 #: classes/User_group.php:568
7080 msgid "Could not save local group info."
7081 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7084 #. TRANS: %s is the remote site.
7085 #: lib/accountmover.php:65
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgid "Cannot locate account %s."
7088 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
7089
7090 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7091 #. TRANS: %s is the remote site.
7092 #: lib/accountmover.php:106
7093 #, php-format
7094 msgid "Cannot find XRD for %s."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7098 #. TRANS: %s is the remote site.
7099 #: lib/accountmover.php:131
7100 #, php-format
7101 msgid "No AtomPub API service for %s."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7105 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7106 msgid "Change your profile settings"
7107 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
7108
7109 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7110 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7111 msgid "Upload an avatar"
7112 msgstr "Carica un'immagine"
7113
7114 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7115 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7116 msgid "Change your password"
7117 msgstr "Modifica la tua password"
7118
7119 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7120 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7121 msgid "Change email handling"
7122 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
7123
7124 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7125 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7126 msgid "Design your profile"
7127 msgstr "Progetta il tuo profilo"
7128
7129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7130 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7131 msgid "Other options"
7132 msgstr "Altre opzioni"
7133
7134 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7135 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7136 msgid "Other"
7137 msgstr "Altro"
7138
7139 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7140 #: lib/action.php:161
7141 #, php-format
7142 msgid "%1$s - %2$s"
7143 msgstr "%1$s - %2$s"
7144
7145 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7146 #: lib/action.php:177
7147 msgid "Untitled page"
7148 msgstr "Pagina senza nome"
7149
7150 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7151 #: lib/action.php:325
7152 msgctxt "TOOLTIP"
7153 msgid "Show more"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7157 #: lib/action.php:544
7158 msgid "Primary site navigation"
7159 msgstr "Esplorazione sito primaria"
7160
7161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7162 #: lib/action.php:550
7163 msgctxt "TOOLTIP"
7164 msgid "Personal profile and friends timeline"
7165 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
7166
7167 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7168 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7169 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7170 msgctxt "MENU"
7171 msgid "Personal"
7172 msgstr "Personale"
7173
7174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7175 #: lib/action.php:555
7176 msgctxt "TOOLTIP"
7177 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7178 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
7179
7180 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7181 #: lib/action.php:558
7182 msgid "Account"
7183 msgstr "Account"
7184
7185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7186 #: lib/action.php:560
7187 msgctxt "TOOLTIP"
7188 msgid "Connect to services"
7189 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7190
7191 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7192 #: lib/action.php:563
7193 msgid "Connect"
7194 msgstr "Connetti"
7195
7196 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7197 #: lib/action.php:566
7198 msgctxt "TOOLTIP"
7199 msgid "Change site configuration"
7200 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7201
7202 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7204 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7205 msgctxt "MENU"
7206 msgid "Admin"
7207 msgstr "Amministra"
7208
7209 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7210 #: lib/action.php:573
7211 #, php-format
7212 msgctxt "TOOLTIP"
7213 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7214 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7215
7216 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7217 #: lib/action.php:576
7218 msgctxt "MENU"
7219 msgid "Invite"
7220 msgstr "Invita"
7221
7222 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7223 #: lib/action.php:582
7224 msgctxt "TOOLTIP"
7225 msgid "Logout from the site"
7226 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7227
7228 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7229 #: lib/action.php:585
7230 msgctxt "MENU"
7231 msgid "Logout"
7232 msgstr "Esci"
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7235 #: lib/action.php:590
7236 msgctxt "TOOLTIP"
7237 msgid "Create an account"
7238 msgstr "Crea un account"
7239
7240 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7241 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7242 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7243 msgctxt "MENU"
7244 msgid "Register"
7245 msgstr "Registrati"
7246
7247 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7248 #: lib/action.php:596
7249 msgctxt "TOOLTIP"
7250 msgid "Login to the site"
7251 msgstr "Accedi al sito"
7252
7253 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7254 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7255 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7256 msgctxt "MENU"
7257 msgid "Login"
7258 msgstr "Accedi"
7259
7260 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7261 #: lib/action.php:602
7262 msgctxt "TOOLTIP"
7263 msgid "Help me!"
7264 msgstr "Aiutami!"
7265
7266 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7267 #: lib/action.php:605
7268 msgctxt "MENU"
7269 msgid "Help"
7270 msgstr "Aiuto"
7271
7272 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7273 #: lib/action.php:608
7274 msgctxt "TOOLTIP"
7275 msgid "Search for people or text"
7276 msgstr "Cerca persone o del testo"
7277
7278 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7279 #: lib/action.php:611
7280 msgctxt "MENU"
7281 msgid "Search"
7282 msgstr "Cerca"
7283
7284 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7285 #. TRANS: Menu item for site administration
7286 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7287 msgid "Site notice"
7288 msgstr "Messaggio del sito"
7289
7290 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7291 #: lib/action.php:700
7292 msgid "Local views"
7293 msgstr "Viste locali"
7294
7295 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7296 #: lib/action.php:770
7297 msgid "Page notice"
7298 msgstr "Pagina messaggio"
7299
7300 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7301 #: lib/action.php:871
7302 msgid "Secondary site navigation"
7303 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7304
7305 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7306 #: lib/action.php:877
7307 msgid "Help"
7308 msgstr "Aiuto"
7309
7310 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7311 #: lib/action.php:880
7312 msgid "About"
7313 msgstr "Informazioni"
7314
7315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7316 #: lib/action.php:883
7317 msgid "FAQ"
7318 msgstr "FAQ"
7319
7320 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7321 #: lib/action.php:888
7322 msgid "TOS"
7323 msgstr "TOS"
7324
7325 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7326 #: lib/action.php:892
7327 msgid "Privacy"
7328 msgstr "Privacy"
7329
7330 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7331 #: lib/action.php:895
7332 msgid "Source"
7333 msgstr "Sorgenti"
7334
7335 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7336 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7337 #: lib/action.php:902
7338 msgid "Contact"
7339 msgstr "Contatti"
7340
7341 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7342 #: lib/action.php:905
7343 msgid "Badge"
7344 msgstr "Badge"
7345
7346 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7347 #: lib/action.php:934
7348 msgid "StatusNet software license"
7349 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7350
7351 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7352 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7353 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7354 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7355 #: lib/action.php:941
7356 #, php-format
7357 msgid ""
7358 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7359 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7360 msgstr ""
7361 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7362 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7363
7364 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7365 #: lib/action.php:944
7366 #, php-format
7367 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7368 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7369
7370 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7371 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7372 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7373 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7374 #: lib/action.php:951
7375 #, php-format
7376 msgid ""
7377 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7378 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7379 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7380 msgstr ""
7381 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7382 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7383 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7384
7385 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7386 #: lib/action.php:967
7387 msgid "Site content license"
7388 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7389
7390 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7391 #. TRANS: %1$s is the site name.
7392 #: lib/action.php:974
7393 #, php-format
7394 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7395 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7396
7397 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7398 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7399 #: lib/action.php:981
7400 #, php-format
7401 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7402 msgstr ""
7403 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7404
7405 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7406 #: lib/action.php:985
7407 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7408 msgstr ""
7409 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7410 "riservati."
7411
7412 #. TRANS: license message in footer.
7413 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7414 #: lib/action.php:1017
7415 #, php-format
7416 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7417 msgstr ""
7418 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7419 "licenza %2$s."
7420
7421 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7422 #: lib/action.php:1353
7423 msgid "Pagination"
7424 msgstr "Paginazione"
7425
7426 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7427 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7428 #: lib/action.php:1364
7429 msgid "After"
7430 msgstr "Successivi"
7431
7432 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7433 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7434 #: lib/action.php:1374
7435 msgid "Before"
7436 msgstr "Precedenti"
7437
7438 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7439 #: lib/activity.php:125
7440 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7441 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7442
7443 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7444 #: lib/activityimporter.php:81
7445 #, fuzzy, php-format
7446 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7447 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7448
7449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7450 #: lib/activityimporter.php:107
7451 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7455 #: lib/activityimporter.php:117
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7458 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7461 #: lib/activityimporter.php:132
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Unknown profile."
7464 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7465
7466 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7467 #: lib/activityimporter.php:138
7468 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7472 #: lib/activityimporter.php:154
7473 msgid "Remote profile is not a group!"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7477 #: lib/activityimporter.php:163
7478 #, fuzzy
7479 msgid "User is already a member of this group."
7480 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7483 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7484 #: lib/activityimporter.php:201
7485 #, php-format
7486 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7490 #: lib/activityimporter.php:207
7491 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7495 #. TRANS: %s is the notice URI.
7496 #: lib/activityimporter.php:223
7497 #, fuzzy, php-format
7498 msgid "No content for notice %s."
7499 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7500
7501 #: lib/activitymover.php:84
7502 #, fuzzy, php-format
7503 msgid "No such user %s."
7504 msgstr "Utente inesistente."
7505
7506 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7507 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7508 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7509 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7510 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7511 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7512 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7513 #, fuzzy, php-format
7514 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7515 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7516 msgstr "%1$s - %2$s"
7517
7518 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7519 #: lib/activityutils.php:200
7520 msgid "Can't handle remote content yet."
7521 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7524 #: lib/activityutils.php:237
7525 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7526 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7529 #: lib/activityutils.php:242
7530 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7531 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7532
7533 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7534 #: lib/adminpanelaction.php:96
7535 msgid "You cannot make changes to this site."
7536 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7537
7538 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7539 #: lib/adminpanelaction.php:108
7540 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7541 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7542
7543 #. TRANS: Client error message.
7544 #: lib/adminpanelaction.php:222
7545 msgid "showForm() not implemented."
7546 msgstr "showForm() non implementata."
7547
7548 #. TRANS: Client error message
7549 #: lib/adminpanelaction.php:250
7550 msgid "saveSettings() not implemented."
7551 msgstr "saveSettings() non implementata."
7552
7553 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7554 #. TRANS: the admin panel Design.
7555 #: lib/adminpanelaction.php:274
7556 msgid "Unable to delete design setting."
7557 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7558
7559 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7560 #: lib/adminpanelaction.php:337
7561 msgid "Basic site configuration"
7562 msgstr "Configurazione di base"
7563
7564 #. TRANS: Menu item for site administration
7565 #: lib/adminpanelaction.php:339
7566 msgctxt "MENU"
7567 msgid "Site"
7568 msgstr "Sito"
7569
7570 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7571 #: lib/adminpanelaction.php:345
7572 msgid "Design configuration"
7573 msgstr "Configurazione aspetto"
7574
7575 #. TRANS: Menu item for site administration
7576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7577 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7578 msgctxt "MENU"
7579 msgid "Design"
7580 msgstr "Aspetto"
7581
7582 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7583 #: lib/adminpanelaction.php:353
7584 msgid "User configuration"
7585 msgstr "Configurazione utente"
7586
7587 #. TRANS: Menu item for site administration
7588 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7589 msgid "User"
7590 msgstr "Utente"
7591
7592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7593 #: lib/adminpanelaction.php:361
7594 msgid "Access configuration"
7595 msgstr "Configurazione di accesso"
7596
7597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7598 #: lib/adminpanelaction.php:369
7599 msgid "Paths configuration"
7600 msgstr "Configurazione percorsi"
7601
7602 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7603 #: lib/adminpanelaction.php:377
7604 msgid "Sessions configuration"
7605 msgstr "Configurazione sessioni"
7606
7607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7608 #: lib/adminpanelaction.php:385
7609 msgid "Edit site notice"
7610 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7611
7612 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7613 #: lib/adminpanelaction.php:393
7614 msgid "Snapshots configuration"
7615 msgstr "Configurazione snapshot"
7616
7617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7618 #: lib/adminpanelaction.php:401
7619 msgid "Set site license"
7620 msgstr "Imposta licenza"
7621
7622 #. TRANS: Client error 401.
7623 #: lib/apiauth.php:111
7624 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7625 msgstr ""
7626 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7627 "accesso in lettura."
7628
7629 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7630 #: lib/apiauth.php:177
7631 msgid "No application for that consumer key."
7632 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7633
7634 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7635 #: lib/apiauth.php:219
7636 msgid "Bad access token."
7637 msgstr "Token di accesso errato."
7638
7639 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7640 #: lib/apiauth.php:224
7641 msgid "No user for that token."
7642 msgstr "Nessun utente per quel token."
7643
7644 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7645 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7646 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7647 msgid "Could not authenticate you."
7648 msgstr "Impossibile autenticarti."
7649
7650 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7651 #: lib/apioauthstore.php:45
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Could not create anonymous consumer."
7654 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7655
7656 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7657 #: lib/apioauthstore.php:69
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7660 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7661
7662 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7663 #: lib/apioauthstore.php:151
7664 msgid ""
7665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7669 #: lib/apioauthstore.php:209
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Could not issue access token."
7672 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7673
7674 #: lib/apioauthstore.php:317
7675 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7676 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7677
7678 #: lib/apioauthstore.php:345
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Database error updating OAuth application user."
7681 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7682
7683 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7684 #: lib/apioauthstore.php:371
7685 msgid "Tried to revoke unknown token."
7686 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7687
7688 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7689 #: lib/apioauthstore.php:376
7690 msgid "Failed to delete revoked token."
7691 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7692
7693 #. TRANS: Form guide.
7694 #: lib/applicationeditform.php:182
7695 msgid "Icon for this application"
7696 msgstr "Icona per questa applicazione"
7697
7698 #. TRANS: Form input field instructions.
7699 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7700 #: lib/applicationeditform.php:201
7701 #, fuzzy, php-format
7702 msgid "Describe your application in %d character"
7703 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7704 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7705 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7706
7707 #. TRANS: Form input field instructions.
7708 #: lib/applicationeditform.php:205
7709 msgid "Describe your application"
7710 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7711
7712 #. TRANS: Form input field instructions.
7713 #: lib/applicationeditform.php:216
7714 msgid "URL of the homepage of this application"
7715 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7716
7717 #. TRANS: Form input field label.
7718 #: lib/applicationeditform.php:218
7719 msgid "Source URL"
7720 msgstr "URL sorgente"
7721
7722 #. TRANS: Form input field instructions.
7723 #: lib/applicationeditform.php:225
7724 msgid "Organization responsible for this application"
7725 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7726
7727 #. TRANS: Form input field instructions.
7728 #: lib/applicationeditform.php:234
7729 msgid "URL for the homepage of the organization"
7730 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7731
7732 #. TRANS: Form input field instructions.
7733 #: lib/applicationeditform.php:243
7734 msgid "URL to redirect to after authentication"
7735 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7736
7737 #. TRANS: Radio button label for application type
7738 #: lib/applicationeditform.php:271
7739 msgid "Browser"
7740 msgstr "Browser"
7741
7742 #. TRANS: Radio button label for application type
7743 #: lib/applicationeditform.php:288
7744 msgid "Desktop"
7745 msgstr "Desktop"
7746
7747 #. TRANS: Form guide.
7748 #: lib/applicationeditform.php:290
7749 msgid "Type of application, browser or desktop"
7750 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7751
7752 #. TRANS: Radio button label for access type.
7753 #: lib/applicationeditform.php:314
7754 msgid "Read-only"
7755 msgstr "Sola lettura"
7756
7757 #. TRANS: Radio button label for access type.
7758 #: lib/applicationeditform.php:334
7759 msgid "Read-write"
7760 msgstr "Lettura-scrittura"
7761
7762 #. TRANS: Form guide.
7763 #: lib/applicationeditform.php:336
7764 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7765 msgstr ""
7766 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7767
7768 #. TRANS: Submit button title.
7769 #: lib/applicationeditform.php:353
7770 msgid "Cancel"
7771 msgstr "Annulla"
7772
7773 #: lib/applicationlist.php:247
7774 msgid " by "
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Application access type
7778 #: lib/applicationlist.php:260
7779 msgid "read-write"
7780 msgstr "Lettura-scrittura"
7781
7782 #. TRANS: Application access type
7783 #: lib/applicationlist.php:262
7784 msgid "read-only"
7785 msgstr "Sola lettura"
7786
7787 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7788 #: lib/applicationlist.php:268
7789 #, php-format
7790 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7791 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7792
7793 #. TRANS: Access token in the application list.
7794 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7795 #: lib/applicationlist.php:282
7796 #, php-format
7797 msgid "Access token starting with: %s"
7798 msgstr ""
7799
7800 #. TRANS: Button label
7801 #: lib/applicationlist.php:298
7802 msgctxt "BUTTON"
7803 msgid "Revoke"
7804 msgstr "Revoca"
7805
7806 #: lib/atom10feed.php:113
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Author element must contain a name element."
7809 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7810
7811 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7812 #: lib/atom10feed.php:160
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Do not use this method!"
7815 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7816
7817 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7818 #: lib/attachmentlist.php:294
7819 msgid "Author"
7820 msgstr "Autore"
7821
7822 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7823 #: lib/attachmentlist.php:308
7824 msgid "Provider"
7825 msgstr "Provider"
7826
7827 #. TRANS: Title.
7828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7829 msgid "Notices where this attachment appears"
7830 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7831
7832 #. TRANS: Title.
7833 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7834 msgid "Tags for this attachment"
7835 msgstr "Etichette per questo allegato"
7836
7837 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7838 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Password changing failed."
7841 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7842
7843 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7844 #: lib/authenticationplugin.php:238
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Password changing is not allowed."
7847 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7848
7849 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7850 #: lib/blockform.php:68
7851 msgid "Block"
7852 msgstr "Blocca"
7853
7854 #. TRANS: Title for command results.
7855 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7856 msgid "Command results"
7857 msgstr "Risultati comando"
7858
7859 #. TRANS: Title for command results.
7860 #: lib/channel.php:194
7861 #, fuzzy
7862 msgid "AJAX error"
7863 msgstr "Errore di Ajax"
7864
7865 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7866 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7867 msgid "Command complete"
7868 msgstr "Comando completato"
7869
7870 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7871 #: lib/channel.php:244
7872 msgid "Command failed"
7873 msgstr "Comando non riuscito"
7874
7875 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7876 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7877 msgid "Notice with that id does not exist."
7878 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7879
7880 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7882 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7883 msgid "User has no last notice."
7884 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7885
7886 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7887 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7888 #: lib/command.php:128
7889 #, php-format
7890 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7891 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7892
7893 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7894 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7895 #: lib/command.php:148
7896 #, php-format
7897 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7898 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7899
7900 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7901 #: lib/command.php:183
7902 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7903 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7904
7905 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7906 #: lib/command.php:229
7907 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7908 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7909
7910 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7912 #: lib/command.php:238
7913 #, php-format
7914 msgid "Nudge sent to %s."
7915 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7916
7917 #. TRANS: User statistics text.
7918 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7919 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7920 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7921 #: lib/command.php:268
7922 #, php-format
7923 msgid ""
7924 "Subscriptions: %1$s\n"
7925 "Subscribers: %2$s\n"
7926 "Notices: %3$s"
7927 msgstr ""
7928 "Abbonamenti: %1$s\n"
7929 "Abbonati: %2$s\n"
7930 "Messaggi: %3$s"
7931
7932 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7933 #: lib/command.php:312
7934 msgid "Notice marked as fave."
7935 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7936
7937 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7938 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7939 #: lib/command.php:357
7940 #, php-format
7941 msgid "%1$s joined group %2$s."
7942 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7943
7944 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7945 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7946 #: lib/command.php:405
7947 #, php-format
7948 msgid "%1$s left group %2$s."
7949 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7950
7951 #. TRANS: Whois output.
7952 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7953 #: lib/command.php:426
7954 #, fuzzy, php-format
7955 msgctxt "WHOIS"
7956 msgid "%1$s (%2$s)"
7957 msgstr "%1$s (%2$s)"
7958
7959 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7960 #: lib/command.php:430
7961 #, php-format
7962 msgid "Fullname: %s"
7963 msgstr "Nome completo: %s"
7964
7965 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7966 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7967 #. TRANS: %s is a location.
7968 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7969 #, php-format
7970 msgid "Location: %s"
7971 msgstr "Posizione: %s"
7972
7973 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7974 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7975 #. TRANS: %s is a homepage.
7976 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7977 #, php-format
7978 msgid "Homepage: %s"
7979 msgstr "Pagina web: %s"
7980
7981 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7982 #: lib/command.php:442
7983 #, php-format
7984 msgid "About: %s"
7985 msgstr "Informazioni: %s"
7986
7987 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7988 #. TRANS: %s is a remote profile.
7989 #: lib/command.php:471
7990 #, php-format
7991 msgid ""
7992 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7993 "same server."
7994 msgstr ""
7995 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7996 "utenti sullo stesso server."
7997
7998 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7999 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8000 #: lib/command.php:488
8001 #, fuzzy, php-format
8002 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8003 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8004 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8005 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8006
8007 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8008 #: lib/command.php:516
8009 msgid "Error sending direct message."
8010 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
8011
8012 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8013 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8014 #: lib/command.php:553
8015 #, php-format
8016 msgid "Notice from %s repeated."
8017 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
8018
8019 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8020 #: lib/command.php:556
8021 msgid "Error repeating notice."
8022 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
8023
8024 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8025 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8026 #: lib/command.php:591
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8029 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8030 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8031 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
8032
8033 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8034 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8035 #: lib/command.php:604
8036 #, php-format
8037 msgid "Reply to %s sent."
8038 msgstr "Risposta a %s inviata."
8039
8040 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8041 #: lib/command.php:607
8042 msgid "Error saving notice."
8043 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
8044
8045 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8046 #: lib/command.php:654
8047 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8048 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
8049
8050 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8051 #: lib/command.php:663
8052 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8053 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
8054
8055 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8056 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8057 #: lib/command.php:671
8058 #, php-format
8059 msgid "Subscribed to %s."
8060 msgstr "Abbonati a %s."
8061
8062 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8063 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8064 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8065 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8066 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
8067
8068 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8069 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8070 #: lib/command.php:703
8071 #, php-format
8072 msgid "Unsubscribed from %s."
8073 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
8074
8075 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8076 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8077 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8078 msgid "Command not yet implemented."
8079 msgstr "Comando non ancora implementato."
8080
8081 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8082 #: lib/command.php:727
8083 msgid "Notification off."
8084 msgstr "Notifiche disattivate."
8085
8086 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8087 #: lib/command.php:730
8088 msgid "Can't turn off notification."
8089 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
8090
8091 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8092 #: lib/command.php:753
8093 msgid "Notification on."
8094 msgstr "Notifiche attivate."
8095
8096 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8097 #: lib/command.php:756
8098 msgid "Can't turn on notification."
8099 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
8100
8101 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8102 #: lib/command.php:770
8103 msgid "Login command is disabled."
8104 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
8105
8106 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8107 #. TRANS: %s is a logon link..
8108 #: lib/command.php:783
8109 #, php-format
8110 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8111 msgstr ""
8112 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
8113 "s."
8114
8115 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8116 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8117 #: lib/command.php:812
8118 #, php-format
8119 msgid "Unsubscribed %s."
8120 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
8121
8122 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8123 #: lib/command.php:830
8124 msgid "You are not subscribed to anyone."
8125 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
8126
8127 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8128 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8129 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8130 #: lib/command.php:835
8131 msgid "You are subscribed to this person:"
8132 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8133 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
8134 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
8135
8136 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8137 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8138 #: lib/command.php:857
8139 msgid "No one is subscribed to you."
8140 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
8141
8142 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8143 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8144 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8145 #: lib/command.php:862
8146 msgid "This person is subscribed to you:"
8147 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8148 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
8149 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
8150
8151 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8152 #. TRANS: any group subscriptions.
8153 #: lib/command.php:884
8154 msgid "You are not a member of any groups."
8155 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
8156
8157 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8158 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8159 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8160 #: lib/command.php:889
8161 msgid "You are a member of this group:"
8162 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8163 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
8164 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
8165
8166 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8167 #: lib/command.php:904
8168 msgid ""
8169 "Commands:\n"
8170 "on - turn on notifications\n"
8171 "off - turn off notifications\n"
8172 "help - show this help\n"
8173 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8174 "groups - lists the groups you have joined\n"
8175 "subscriptions - list the people you follow\n"
8176 "subscribers - list the people that follow you\n"
8177 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8178 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8179 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8180 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8181 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8182 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8183 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8184 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8185 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8186 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8187 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8188 "join <group> - join group\n"
8189 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8190 "drop <group> - leave group\n"
8191 "stats - get your stats\n"
8192 "stop - same as 'off'\n"
8193 "quit - same as 'off'\n"
8194 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8195 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8196 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8197 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8198 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8199 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8200 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8201 "track <word> - not yet implemented.\n"
8202 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8203 "track off - not yet implemented.\n"
8204 "untrack all - not yet implemented.\n"
8205 "tracks - not yet implemented.\n"
8206 "tracking - not yet implemented.\n"
8207 msgstr ""
8208 "Comandi:\n"
8209 "on - abilita le notifiche\n"
8210 "off - disabilita le notifiche\n"
8211 "help - mostra questo aiuto\n"
8212 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8213 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8214 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8215 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8216 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8217 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8218 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8219 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8220 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8221 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8222 "preferiti\n"
8223 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8224 "preferiti\n"
8225 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8226 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8227 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8228 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8229 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8230 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8231 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8232 "stats - recupera il tuo stato\n"
8233 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8234 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8235 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8236 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8237 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8238 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8239 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8240 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8241 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8242 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8243 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8244 "track off - non ancora implementato\n"
8245 "untrack all - non ancora implementato\n"
8246 "tracks - non ancora implementato\n"
8247 "tracking - non ancora implementato\n"
8248
8249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8250 #: lib/common.php:161
8251 #, fuzzy
8252 msgid "No configuration file found."
8253 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8254
8255 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8256 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8257 #: lib/common.php:164
8258 #, fuzzy
8259 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8260 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8261
8262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8263 #: lib/common.php:167
8264 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8265 msgstr ""
8266 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8267 "correggere il problema."
8268
8269 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8270 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8271 #: lib/common.php:171
8272 msgid "Go to the installer."
8273 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8274
8275 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8276 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8277 #, fuzzy
8278 msgctxt "MENU"
8279 msgid "IM"
8280 msgstr "MI"
8281
8282 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8283 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8284 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8285 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8286
8287 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8288 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8289 #, fuzzy
8290 msgctxt "MENU"
8291 msgid "SMS"
8292 msgstr "SMS"
8293
8294 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8295 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8296 msgid "Updates by SMS"
8297 msgstr "Messaggi via SMS"
8298
8299 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8300 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8301 #, fuzzy
8302 msgctxt "MENU"
8303 msgid "Connections"
8304 msgstr "Connessioni"
8305
8306 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8307 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8308 msgid "Authorized connected applications"
8309 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8310
8311 #: lib/dberroraction.php:59
8312 msgid "Database error"
8313 msgstr "Errore del database"
8314
8315 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8316 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8317 #: lib/designsettings.php:108
8318 msgid "Upload file"
8319 msgstr "Carica file"
8320
8321 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8322 #: lib/designsettings.php:113
8323 msgid ""
8324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8325 msgstr ""
8326 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8327 "2MB."
8328
8329 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8330 #: lib/designsettings.php:139
8331 #, fuzzy
8332 msgctxt "RADIO"
8333 msgid "On"
8334 msgstr "On"
8335
8336 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8337 #: lib/designsettings.php:156
8338 #, fuzzy
8339 msgctxt "RADIO"
8340 msgid "Off"
8341 msgstr "Off"
8342
8343 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8344 #: lib/designsettings.php:175
8345 msgid "Change colours"
8346 msgstr "Modifica colori"
8347
8348 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8349 #: lib/designsettings.php:257
8350 msgid "Use defaults"
8351 msgstr "Usa predefiniti"
8352
8353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8354 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8355 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8356 msgid "Couldn't update your design."
8357 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8358
8359 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8360 #: lib/designsettings.php:433
8361 msgid "Design defaults restored."
8362 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8363
8364 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8365 #: lib/discovery.php:153
8366 #, fuzzy, php-format
8367 msgid "Unable to find services for %s."
8368 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8369
8370 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8371 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8372 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8373 msgid "Disfavor this notice"
8374 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8375
8376 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8377 #: lib/disfavorform.php:136
8378 #, fuzzy
8379 msgctxt "BUTTON"
8380 msgid "Disfavor favorite"
8381 msgstr "Rimuovi preferito"
8382
8383 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8384 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8385 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8386 msgid "Favor this notice"
8387 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8388
8389 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8390 #: lib/favorform.php:135
8391 #, fuzzy
8392 msgctxt "BUTTON"
8393 msgid "Favor"
8394 msgstr "Preferisci"
8395
8396 #: lib/feed.php:84
8397 msgid "RSS 1.0"
8398 msgstr "RSS 1.0"
8399
8400 #: lib/feed.php:86
8401 msgid "RSS 2.0"
8402 msgstr "RSS 2.0"
8403
8404 #: lib/feed.php:88
8405 msgid "Atom"
8406 msgstr "Atom"
8407
8408 #: lib/feed.php:90
8409 msgid "FOAF"
8410 msgstr "FOAF"
8411
8412 #: lib/feedimporter.php:75
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Not an atom feed."
8415 msgstr "Tutti i membri"
8416
8417 #: lib/feedimporter.php:82
8418 msgid "No author in the feed."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/feedimporter.php:89
8422 msgid "Can't import without a user."
8423 msgstr ""
8424
8425 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8426 #: lib/feedlist.php:66
8427 msgid "Feeds"
8428 msgstr "Feed"
8429
8430 #: lib/galleryaction.php:121
8431 msgid "Filter tags"
8432 msgstr "Filtra etichette"
8433
8434 #: lib/galleryaction.php:131
8435 msgid "All"
8436 msgstr "Tutto"
8437
8438 #: lib/galleryaction.php:139
8439 msgid "Select tag to filter"
8440 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8441
8442 #: lib/galleryaction.php:140
8443 msgid "Tag"
8444 msgstr "Etichetta"
8445
8446 #: lib/galleryaction.php:141
8447 msgid "Choose a tag to narrow list"
8448 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8449
8450 #: lib/galleryaction.php:143
8451 msgid "Go"
8452 msgstr "Vai"
8453
8454 #: lib/grantroleform.php:91
8455 #, php-format
8456 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8457 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8458
8459 #: lib/groupeditform.php:155
8460 #, fuzzy
8461 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8462 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8463
8464 #: lib/groupeditform.php:160
8465 msgid "Describe the group or topic"
8466 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8467
8468 #: lib/groupeditform.php:162
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8471 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8472 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8473 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8474
8475 #: lib/groupeditform.php:174
8476 #, fuzzy
8477 msgid ""
8478 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8479 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8480
8481 #: lib/groupeditform.php:182
8482 #, fuzzy, php-format
8483 msgid ""
8484 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8485 "alias allowed."
8486 msgid_plural ""
8487 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8488 "aliases allowed."
8489 msgstr[0] ""
8490 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8491 msgstr[1] ""
8492 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8493
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8495 #: lib/groupnav.php:86
8496 msgctxt "MENU"
8497 msgid "Group"
8498 msgstr "Gruppo"
8499
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #: lib/groupnav.php:89
8503 #, php-format
8504 msgctxt "TOOLTIP"
8505 msgid "%s group"
8506 msgstr "Gruppo %s"
8507
8508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8509 #: lib/groupnav.php:95
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "Members"
8512 msgstr "Membri"
8513
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:98
8517 #, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "%s group members"
8520 msgstr "Membri del gruppo %s"
8521
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 #: lib/groupnav.php:108
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Blocked"
8526 msgstr "Bloccato"
8527
8528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8530 #: lib/groupnav.php:111
8531 #, php-format
8532 msgctxt "TOOLTIP"
8533 msgid "%s blocked users"
8534 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8535
8536 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8537 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8538 #: lib/groupnav.php:120
8539 #, php-format
8540 msgctxt "TOOLTIP"
8541 msgid "Edit %s group properties"
8542 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8543
8544 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8545 #: lib/groupnav.php:126
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "Logo"
8548 msgstr "Logo"
8549
8550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8552 #: lib/groupnav.php:129
8553 #, php-format
8554 msgctxt "TOOLTIP"
8555 msgid "Add or edit %s logo"
8556 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8557
8558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8560 #: lib/groupnav.php:138
8561 #, php-format
8562 msgctxt "TOOLTIP"
8563 msgid "Add or edit %s design"
8564 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8565
8566 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8567 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8568 msgid "Groups with most members"
8569 msgstr "I gruppi più numerosi"
8570
8571 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8572 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8573 msgid "Groups with most posts"
8574 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8575
8576 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8577 #. TRANS: %s is a group name.
8578 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8579 #, php-format
8580 msgid "Tags in %s group's notices"
8581 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8582
8583 #. TRANS: Client exception 406
8584 #: lib/htmloutputter.php:104
8585 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8586 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8587
8588 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8589 #: lib/imagefile.php:73
8590 msgid "Unsupported image file format."
8591 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8592
8593 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8594 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8595 #: lib/imagefile.php:91
8596 #, php-format
8597 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8598 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8599
8600 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8601 #: lib/imagefile.php:97
8602 msgid "Partial upload."
8603 msgstr "Caricamento parziale."
8604
8605 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8606 #: lib/imagefile.php:115
8607 msgid "Not an image or corrupt file."
8608 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8609
8610 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8611 #: lib/imagefile.php:178
8612 msgid "Lost our file."
8613 msgstr "Perso il nostro file."
8614
8615 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8616 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8617 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8618 msgid "Unknown file type"
8619 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8620
8621 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8622 #: lib/imagefile.php:303
8623 #, fuzzy, php-format
8624 msgid "%dMB"
8625 msgid_plural "%dMB"
8626 msgstr[0] "MB"
8627 msgstr[1] "MB"
8628
8629 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8630 #: lib/imagefile.php:307
8631 #, fuzzy, php-format
8632 msgid "%dkB"
8633 msgid_plural "%dkB"
8634 msgstr[0] "kB"
8635 msgstr[1] "kB"
8636
8637 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8638 #: lib/imagefile.php:310
8639 #, php-format
8640 msgid "%dB"
8641 msgid_plural "%dB"
8642 msgstr[0] ""
8643 msgstr[1] ""
8644
8645 #: lib/jabber.php:387
8646 #, php-format
8647 msgid "[%s]"
8648 msgstr "[%s]"
8649
8650 #: lib/jabber.php:567
8651 #, php-format
8652 msgid "Unknown inbox source %d."
8653 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8654
8655 #: lib/leaveform.php:114
8656 msgid "Leave"
8657 msgstr "Lascia"
8658
8659 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8660 #: lib/logingroupnav.php:79
8661 msgid "Login with a username and password"
8662 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8663
8664 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8665 #: lib/logingroupnav.php:87
8666 msgid "Sign up for a new account"
8667 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8668
8669 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8670 #: lib/mail.php:168
8671 msgid "Email address confirmation"
8672 msgstr "Conferma indirizzo email"
8673
8674 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8675 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8676 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8677 #: lib/mail.php:173
8678 #, fuzzy, php-format
8679 msgid ""
8680 "Hey, %1$s.\n"
8681 "\n"
8682 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8683 "\n"
8684 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8685 "\n"
8686 "\t%3$s\n"
8687 "\n"
8688 "If not, just ignore this message.\n"
8689 "\n"
8690 "Thanks for your time, \n"
8691 "%2$s\n"
8692 msgstr ""
8693 "Ciao %s.\n"
8694 "\n"
8695 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8696 "\n"
8697 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8698 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8699 "\n"
8700 "\t%s\n"
8701 "\n"
8702 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8703 "\n"
8704 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8705 "%s\n"
8706
8707 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8708 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8709 #: lib/mail.php:238
8710 #, php-format
8711 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8712 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8713
8714 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8715 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8716 #: lib/mail.php:245
8717 #, php-format
8718 msgid ""
8719 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8720 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8721 msgstr ""
8722 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8723 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8724 "sito presso %s"
8725
8726 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8727 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8728 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8729 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8730 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8731 #: lib/mail.php:255
8732 #, fuzzy, php-format
8733 msgid ""
8734 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8735 "\n"
8736 "\t%3$s\n"
8737 "\n"
8738 "%4$s%5$s%6$s\n"
8739 "Faithfully yours,\n"
8740 "%2$s.\n"
8741 "\n"
8742 "----\n"
8743 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8744 msgstr ""
8745 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8746 "\n"
8747 "\t%3$s\n"
8748 "\n"
8749 "%4$s%5$s%6$s\n"
8750 "Cordiali saluti,\n"
8751 "%7$s.\n"
8752 "\n"
8753 "----\n"
8754 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8755
8756 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8757 #. TRANS: %s is biographical information.
8758 #: lib/mail.php:278
8759 #, php-format
8760 msgid "Bio: %s"
8761 msgstr "Biografia: %s"
8762
8763 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8764 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8765 #: lib/mail.php:307
8766 #, php-format
8767 msgid "New email address for posting to %s"
8768 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8769
8770 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8771 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8772 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8773 #: lib/mail.php:313
8774 #, fuzzy, php-format
8775 msgid ""
8776 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8777 "\n"
8778 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8779 "\n"
8780 "More email instructions at %3$s.\n"
8781 "\n"
8782 "Faithfully yours,\n"
8783 "%1$s"
8784 msgstr ""
8785 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8786 "\n"
8787 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8788 "\n"
8789 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8790 "\n"
8791 "Cordiali saluti,\n"
8792 "%4$s"
8793
8794 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8795 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8796 #: lib/mail.php:434
8797 #, php-format
8798 msgid "%s status"
8799 msgstr "stato di %s"
8800
8801 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8802 #: lib/mail.php:460
8803 msgid "SMS confirmation"
8804 msgstr "Conferma SMS"
8805
8806 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8807 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8808 #: lib/mail.php:464
8809 #, php-format
8810 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8811 msgstr ""
8812 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8813
8814 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8815 #. TRANS: %s is the nudging user.
8816 #: lib/mail.php:485
8817 #, fuzzy, php-format
8818 msgid "You have been nudged by %s"
8819 msgstr "%s ti ha richiamato"
8820
8821 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8822 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8823 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8824 #: lib/mail.php:492
8825 #, php-format
8826 msgid ""
8827 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8828 "to post some news.\n"
8829 "\n"
8830 "So let's hear from you :)\n"
8831 "\n"
8832 "%3$s\n"
8833 "\n"
8834 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8835 "\n"
8836 "With kind regards,\n"
8837 "%4$s\n"
8838 msgstr ""
8839 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8840 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8841 "\n"
8842 "Fatti sentire! :)\n"
8843 "\n"
8844 "%3$s\n"
8845 "\n"
8846 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8847 "\n"
8848 "Cordiali saluti,\n"
8849 "%4$s\n"
8850
8851 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8852 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8853 #: lib/mail.php:539
8854 #, php-format
8855 msgid "New private message from %s"
8856 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8857
8858 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8859 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8860 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8861 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8862 #: lib/mail.php:547
8863 #, php-format
8864 msgid ""
8865 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8866 "\n"
8867 "------------------------------------------------------\n"
8868 "%3$s\n"
8869 "------------------------------------------------------\n"
8870 "\n"
8871 "You can reply to their message here:\n"
8872 "\n"
8873 "%4$s\n"
8874 "\n"
8875 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8876 "\n"
8877 "With kind regards,\n"
8878 "%5$s\n"
8879 msgstr ""
8880 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8881 "\n"
8882 "------------------------------------------------------\n"
8883 "%3$s\n"
8884 "------------------------------------------------------\n"
8885 "\n"
8886 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8887 "\n"
8888 "%4$s\n"
8889 "\n"
8890 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8891 "\n"
8892 "Cordiali saluti,\n"
8893 "%5$s\n"
8894
8895 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8896 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8897 #: lib/mail.php:599
8898 #, fuzzy, php-format
8899 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8900 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8901
8902 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8903 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8904 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8905 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8906 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8907 #: lib/mail.php:606
8908 #, php-format
8909 msgid ""
8910 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8911 "\n"
8912 "The URL of your notice is:\n"
8913 "\n"
8914 "%3$s\n"
8915 "\n"
8916 "The text of your notice is:\n"
8917 "\n"
8918 "%4$s\n"
8919 "\n"
8920 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8921 "\n"
8922 "%5$s\n"
8923 "\n"
8924 "Faithfully yours,\n"
8925 "%6$s\n"
8926 msgstr ""
8927 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8928 "preferiti.\n"
8929 "\n"
8930 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8931 "\n"
8932 "%3$s\n"
8933 "\n"
8934 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8935 "\n"
8936 "%4$s\n"
8937 "\n"
8938 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8939 "\n"
8940 "%5$s\n"
8941 "\n"
8942 "Cordiali saluti,\n"
8943 "%6$s\n"
8944
8945 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8946 #: lib/mail.php:664
8947 #, php-format
8948 msgid ""
8949 "The full conversation can be read here:\n"
8950 "\n"
8951 "\t%s"
8952 msgstr ""
8953 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8954 "\n"
8955 "%s"
8956
8957 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8958 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8959 #: lib/mail.php:672
8960 #, fuzzy, php-format
8961 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8962 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8963
8964 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8965 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8966 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8967 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8968 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8969 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8970 #: lib/mail.php:680
8971 #, php-format
8972 msgid ""
8973 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8974 "\n"
8975 "The notice is here:\n"
8976 "\n"
8977 "\t%3$s\n"
8978 "\n"
8979 "It reads:\n"
8980 "\n"
8981 "\t%4$s\n"
8982 "\n"
8983 "%5$sYou can reply back here:\n"
8984 "\n"
8985 "\t%6$s\n"
8986 "\n"
8987 "The list of all @-replies for you here:\n"
8988 "\n"
8989 "%7$s\n"
8990 "\n"
8991 "Faithfully yours,\n"
8992 "%2$s\n"
8993 "\n"
8994 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8995 msgstr ""
8996 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8997 "$s.\n"
8998 "\n"
8999 "Il messaggio è qui:\n"
9000 "\n"
9001 "%3$s\n"
9002 "\n"
9003 "E dice:\n"
9004 "\n"
9005 "%4$s\n"
9006 "\n"
9007 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
9008 "\n"
9009 "%6$s\n"
9010 "\n"
9011 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
9012 "\n"
9013 "%7$s\n"
9014 "\n"
9015 "Cordiali saluti,\n"
9016 "%2$s\n"
9017 "\n"
9018 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
9019
9020 #: lib/mailbox.php:89
9021 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9022 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
9023
9024 #: lib/mailbox.php:139
9025 msgid ""
9026 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9027 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9028 msgstr ""
9029 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
9030 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
9031 "messaggi riservati solamente a te."
9032
9033 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
9034 msgid "from"
9035 msgstr "via"
9036
9037 #: lib/mailhandler.php:37
9038 msgid "Could not parse message."
9039 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
9040
9041 #: lib/mailhandler.php:42
9042 msgid "Not a registered user."
9043 msgstr "Non è un utente registrato."
9044
9045 #: lib/mailhandler.php:46
9046 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9047 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
9048
9049 #: lib/mailhandler.php:50
9050 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9051 msgstr "Email di ricezione non consentita."
9052
9053 #: lib/mailhandler.php:229
9054 #, php-format
9055 msgid "Unsupported message type: %s"
9056 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
9057
9058 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9059 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9060 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9061 msgstr ""
9062 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
9063
9064 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9065 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9066 msgid "File exceeds user's quota."
9067 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
9068
9069 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9070 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9071 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9072 msgid "File could not be moved to destination directory."
9073 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
9074
9075 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9076 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9077 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9078 msgid "Could not determine file's MIME type."
9079 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
9080
9081 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9082 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9083 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9084 #: lib/mediafile.php:396
9085 #, php-format
9086 msgid ""
9087 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9088 "format."
9089 msgstr ""
9090 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
9091 "formato %2$s."
9092
9093 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9094 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9095 #: lib/mediafile.php:401
9096 #, php-format
9097 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9098 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
9099
9100 #: lib/messageform.php:120
9101 msgid "Send a direct notice"
9102 msgstr "Invia un messaggio diretto"
9103
9104 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9105 #: lib/messageform.php:137
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Select recipient:"
9108 msgstr "Seleziona licenza"
9109
9110 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9111 #: lib/messageform.php:150
9112 #, fuzzy
9113 msgid "No mutual subscribers."
9114 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
9115
9116 #: lib/messageform.php:153
9117 msgid "To"
9118 msgstr "A"
9119
9120 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9121 msgid "Available characters"
9122 msgstr "Caratteri disponibili"
9123
9124 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9125 msgctxt "Send button for sending notice"
9126 msgid "Send"
9127 msgstr "Invia"
9128
9129 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9130 #: lib/nickname.php:165
9131 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9132 msgstr ""
9133 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
9134 "spazi."
9135
9136 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9137 #: lib/nickname.php:178
9138 msgid "Nickname cannot be empty."
9139 msgstr ""
9140
9141 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9142 #: lib/nickname.php:191
9143 #, php-format
9144 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9145 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9146 msgstr[0] ""
9147 msgstr[1] ""
9148
9149 #: lib/noticeform.php:160
9150 msgid "Send a notice"
9151 msgstr "Invia un messaggio"
9152
9153 #: lib/noticeform.php:174
9154 #, php-format
9155 msgid "What's up, %s?"
9156 msgstr "Cosa succede, %s?"
9157
9158 #: lib/noticeform.php:194
9159 msgid "Attach"
9160 msgstr "Allega"
9161
9162 #: lib/noticeform.php:198
9163 msgid "Attach a file"
9164 msgstr "Allega un file"
9165
9166 #: lib/noticeform.php:213
9167 msgid "Share my location"
9168 msgstr "Condividi la mia posizione"
9169
9170 #: lib/noticeform.php:216
9171 msgid "Do not share my location"
9172 msgstr "Non condividere la mia posizione"
9173
9174 #: lib/noticeform.php:217
9175 msgid ""
9176 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9177 "try again later"
9178 msgstr ""
9179 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
9180 "previsto. Riprova più tardi."
9181
9182 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9183 #: lib/noticelist.php:452
9184 msgid "N"
9185 msgstr "N"
9186
9187 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9188 #: lib/noticelist.php:454
9189 msgid "S"
9190 msgstr "S"
9191
9192 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9193 #: lib/noticelist.php:456
9194 msgid "E"
9195 msgstr "E"
9196
9197 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9198 #: lib/noticelist.php:458
9199 msgid "W"
9200 msgstr "O"
9201
9202 #: lib/noticelist.php:460
9203 #, php-format
9204 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9205 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9206
9207 #: lib/noticelist.php:469
9208 msgid "at"
9209 msgstr "presso"
9210
9211 #: lib/noticelist.php:518
9212 msgid "web"
9213 msgstr "web"
9214
9215 #: lib/noticelist.php:584
9216 msgid "in context"
9217 msgstr "in una discussione"
9218
9219 #: lib/noticelist.php:619
9220 msgid "Repeated by"
9221 msgstr "Ripetuto da"
9222
9223 #: lib/noticelist.php:646
9224 msgid "Reply to this notice"
9225 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9226
9227 #: lib/noticelist.php:647
9228 msgid "Reply"
9229 msgstr "Rispondi"
9230
9231 #: lib/noticelist.php:691
9232 msgid "Notice repeated"
9233 msgstr "Messaggio ripetuto"
9234
9235 #: lib/nudgeform.php:116
9236 msgid "Nudge this user"
9237 msgstr "Richiama questo utente"
9238
9239 #: lib/nudgeform.php:128
9240 msgid "Nudge"
9241 msgstr "Richiama"
9242
9243 #: lib/nudgeform.php:128
9244 msgid "Send a nudge to this user"
9245 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9246
9247 #: lib/oauthstore.php:294
9248 msgid "Error inserting new profile."
9249 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9250
9251 #: lib/oauthstore.php:302
9252 msgid "Error inserting avatar."
9253 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9254
9255 #: lib/oauthstore.php:322
9256 msgid "Error inserting remote profile."
9257 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9258
9259 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9260 #: lib/oauthstore.php:362
9261 msgid "Duplicate notice."
9262 msgstr "Messaggio duplicato."
9263
9264 #: lib/oauthstore.php:507
9265 msgid "Couldn't insert new subscription."
9266 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9267
9268 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9269 #: lib/personalgroupnav.php:107
9270 #, fuzzy
9271 msgctxt "MENU"
9272 msgid "Replies"
9273 msgstr "Risposte"
9274
9275 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9276 #: lib/personalgroupnav.php:114
9277 #, fuzzy
9278 msgctxt "MENU"
9279 msgid "Profile"
9280 msgstr "Profilo"
9281
9282 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9283 #: lib/personalgroupnav.php:120
9284 #, fuzzy
9285 msgctxt "MENU"
9286 msgid "Favorites"
9287 msgstr "Preferiti"
9288
9289 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9290 #: lib/personalgroupnav.php:133
9291 #, fuzzy
9292 msgctxt "MENU"
9293 msgid "Inbox"
9294 msgstr "In arrivo"
9295
9296 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9297 #: lib/personalgroupnav.php:135
9298 msgid "Your incoming messages"
9299 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9300
9301 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9302 #: lib/personalgroupnav.php:140
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "MENU"
9305 msgid "Outbox"
9306 msgstr "Inviati"
9307
9308 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9309 #: lib/personalgroupnav.php:142
9310 msgid "Your sent messages"
9311 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9312
9313 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9314 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9315 #, php-format
9316 msgid "Tags in %s's notices"
9317 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9318
9319 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9320 #: lib/plugin.php:121
9321 msgid "Unknown"
9322 msgstr "Sconosciuto"
9323
9324 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9325 #. TRANS: Label for user statistics.
9326 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9327 msgid "Subscriptions"
9328 msgstr "Abbonamenti"
9329
9330 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9331 #: lib/profileaction.php:144
9332 msgid "All subscriptions"
9333 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9334
9335 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9336 #. TRANS: Label for user statistics.
9337 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9338 msgid "Subscribers"
9339 msgstr "Abbonati"
9340
9341 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9342 #: lib/profileaction.php:181
9343 msgid "All subscribers"
9344 msgstr "Tutti gli abbonati"
9345
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 #: lib/profileaction.php:213
9348 msgid "User ID"
9349 msgstr "ID utente"
9350
9351 #. TRANS: Label for user statistics.
9352 #: lib/profileaction.php:219
9353 msgid "Member since"
9354 msgstr "Membro dal"
9355
9356 #. TRANS: Label for user statistics.
9357 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9358 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9359 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9360 msgid "Groups"
9361 msgstr "Gruppi"
9362
9363 #. TRANS: Label for user statistics.
9364 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9365 #: lib/profileaction.php:253
9366 msgid "Daily average"
9367 msgstr "Media giornaliera"
9368
9369 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9370 #: lib/profileaction.php:305
9371 msgid "All groups"
9372 msgstr "Tutti i gruppi"
9373
9374 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9375 #: lib/profileformaction.php:123
9376 msgid "Unimplemented method."
9377 msgstr "Metodo non implementato"
9378
9379 #: lib/publicgroupnav.php:78
9380 msgid "Public"
9381 msgstr "Pubblico"
9382
9383 #: lib/publicgroupnav.php:82
9384 msgid "User groups"
9385 msgstr "Gruppi dell'utente"
9386
9387 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9388 msgid "Recent tags"
9389 msgstr "Etichette recenti"
9390
9391 #: lib/publicgroupnav.php:88
9392 msgid "Featured"
9393 msgstr "In evidenza"
9394
9395 #: lib/publicgroupnav.php:92
9396 msgid "Popular"
9397 msgstr "Famosi"
9398
9399 #: lib/redirectingaction.php:95
9400 msgid "No return-to arguments."
9401 msgstr "Nessun argomento return-to."
9402
9403 #: lib/repeatform.php:107
9404 msgid "Repeat this notice?"
9405 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9406
9407 #: lib/repeatform.php:132
9408 msgid "Yes"
9409 msgstr "Sì"
9410
9411 #: lib/repeatform.php:132
9412 msgid "Repeat this notice"
9413 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9414
9415 #: lib/revokeroleform.php:91
9416 #, php-format
9417 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9418 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9419
9420 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9421 #: lib/router.php:974
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Page not found."
9424 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9425
9426 #: lib/sandboxform.php:67
9427 msgid "Sandbox"
9428 msgstr "Sandbox"
9429
9430 #: lib/sandboxform.php:78
9431 msgid "Sandbox this user"
9432 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9433
9434 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9435 #: lib/searchaction.php:120
9436 msgid "Search site"
9437 msgstr "Cerca nel sito"
9438
9439 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9440 #. TRANS: for searching can be entered.
9441 #: lib/searchaction.php:128
9442 msgid "Keyword(s)"
9443 msgstr "Parole"
9444
9445 #. TRANS: Button text for searching site.
9446 #: lib/searchaction.php:130
9447 msgctxt "BUTTON"
9448 msgid "Search"
9449 msgstr "Cerca"
9450
9451 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9452 #: lib/searchaction.php:170
9453 msgid "Search help"
9454 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9455
9456 #: lib/searchgroupnav.php:80
9457 msgid "People"
9458 msgstr "Persone"
9459
9460 #: lib/searchgroupnav.php:81
9461 msgid "Find people on this site"
9462 msgstr "Trova persone in questo sito"
9463
9464 #: lib/searchgroupnav.php:83
9465 msgid "Find content of notices"
9466 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9467
9468 #: lib/searchgroupnav.php:85
9469 msgid "Find groups on this site"
9470 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9471
9472 #: lib/section.php:89
9473 msgid "Untitled section"
9474 msgstr "Sezione senza nome"
9475
9476 #: lib/section.php:106
9477 msgid "More..."
9478 msgstr "Altro..."
9479
9480 #: lib/silenceform.php:67
9481 msgid "Silence"
9482 msgstr "Zittisci"
9483
9484 #: lib/silenceform.php:78
9485 msgid "Silence this user"
9486 msgstr "Zittisci questo utente"
9487
9488 #: lib/subgroupnav.php:83
9489 #, php-format
9490 msgid "People %s subscribes to"
9491 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9492
9493 #: lib/subgroupnav.php:91
9494 #, php-format
9495 msgid "People subscribed to %s"
9496 msgstr "Persone abbonate a %s"
9497
9498 #: lib/subgroupnav.php:99
9499 #, php-format
9500 msgid "Groups %s is a member of"
9501 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9502
9503 #: lib/subgroupnav.php:105
9504 msgid "Invite"
9505 msgstr "Invita"
9506
9507 #: lib/subgroupnav.php:106
9508 #, php-format
9509 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9510 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9511
9512 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9513 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9514 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9515 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9516
9517 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9518 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9519 msgid "People Tagcloud as tagged"
9520 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9521
9522 #: lib/tagcloudsection.php:56
9523 msgid "None"
9524 msgstr "Nessuno"
9525
9526 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9527 #: lib/theme.php:74
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Invalid theme name."
9530 msgstr "Nome file non valido."
9531
9532 #: lib/themeuploader.php:50
9533 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9534 msgstr ""
9535 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9536
9537 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9538 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9539 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9540
9541 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9542 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9543 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9544 msgid "Failed saving theme."
9545 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9546
9547 #: lib/themeuploader.php:147
9548 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9549 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9550
9551 #: lib/themeuploader.php:166
9552 #, fuzzy, php-format
9553 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9554 msgid_plural ""
9555 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9556 msgstr[0] ""
9557 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9558 msgstr[1] ""
9559 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9560
9561 #: lib/themeuploader.php:179
9562 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9563 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9564
9565 #: lib/themeuploader.php:219
9566 msgid ""
9567 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9568 "digits, underscore, and minus sign."
9569 msgstr ""
9570 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9571 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9572
9573 #: lib/themeuploader.php:225
9574 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9575 msgstr ""
9576 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9577
9578 #: lib/themeuploader.php:242
9579 #, php-format
9580 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9581 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9582
9583 #: lib/themeuploader.php:260
9584 msgid "Error opening theme archive."
9585 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9586
9587 #: lib/topposterssection.php:74
9588 msgid "Top posters"
9589 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9590
9591 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9592 #: lib/unblockform.php:67
9593 #, fuzzy
9594 msgctxt "TITLE"
9595 msgid "Unblock"
9596 msgstr "Sblocca"
9597
9598 #: lib/unsandboxform.php:69
9599 msgid "Unsandbox"
9600 msgstr "Unsandbox"
9601
9602 #: lib/unsandboxform.php:80
9603 msgid "Unsandbox this user"
9604 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9605
9606 #: lib/unsilenceform.php:67
9607 msgid "Unsilence"
9608 msgstr "De-zittisci"
9609
9610 #: lib/unsilenceform.php:78
9611 msgid "Unsilence this user"
9612 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9613
9614 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9615 msgid "Unsubscribe from this user"
9616 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9617
9618 #: lib/unsubscribeform.php:137
9619 msgid "Unsubscribe"
9620 msgstr "Disabbonati"
9621
9622 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9623 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9624 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9625 #, fuzzy, php-format
9626 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9627 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9628
9629 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9630 #: lib/userprofile.php:121
9631 msgid "Edit Avatar"
9632 msgstr "Modifica immagine"
9633
9634 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9635 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9636 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9637 msgid "User actions"
9638 msgstr "Azioni utente"
9639
9640 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9641 #: lib/userprofile.php:249
9642 msgid "User deletion in progress..."
9643 msgstr "Eliminazione utente..."
9644
9645 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9646 #: lib/userprofile.php:277
9647 msgid "Edit profile settings"
9648 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9649
9650 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9651 #: lib/userprofile.php:279
9652 msgid "Edit"
9653 msgstr "Modifica"
9654
9655 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9656 #: lib/userprofile.php:303
9657 msgid "Send a direct message to this user"
9658 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9659
9660 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9661 #: lib/userprofile.php:305
9662 msgid "Message"
9663 msgstr "Messaggio"
9664
9665 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9666 #: lib/userprofile.php:347
9667 msgid "Moderate"
9668 msgstr "Modera"
9669
9670 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9671 #: lib/userprofile.php:386
9672 msgid "User role"
9673 msgstr "Ruolo dell'utente"
9674
9675 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9676 #: lib/userprofile.php:389
9677 msgctxt "role"
9678 msgid "Administrator"
9679 msgstr "Amministratore"
9680
9681 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9682 #: lib/userprofile.php:391
9683 msgctxt "role"
9684 msgid "Moderator"
9685 msgstr "Moderatore"
9686
9687 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9688 #: lib/util.php:1306
9689 msgid "a few seconds ago"
9690 msgstr "pochi secondi fa"
9691
9692 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9693 #: lib/util.php:1309
9694 msgid "about a minute ago"
9695 msgstr "circa un minuto fa"
9696
9697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9698 #: lib/util.php:1313
9699 #, php-format
9700 msgid "about one minute ago"
9701 msgid_plural "about %d minutes ago"
9702 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9703 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9704
9705 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9706 #: lib/util.php:1316
9707 msgid "about an hour ago"
9708 msgstr "circa un'ora fa"
9709
9710 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9711 #: lib/util.php:1320
9712 #, php-format
9713 msgid "about one hour ago"
9714 msgid_plural "about %d hours ago"
9715 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9716 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9717
9718 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9719 #: lib/util.php:1323
9720 msgid "about a day ago"
9721 msgstr "circa un giorno fa"
9722
9723 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9724 #: lib/util.php:1327
9725 #, php-format
9726 msgid "about one day ago"
9727 msgid_plural "about %d days ago"
9728 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9729 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9730
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1330
9733 msgid "about a month ago"
9734 msgstr "circa un mese fa"
9735
9736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9737 #: lib/util.php:1334
9738 #, php-format
9739 msgid "about one month ago"
9740 msgid_plural "about %d months ago"
9741 msgstr[0] "circa un mese fa"
9742 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9743
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1337
9746 msgid "about a year ago"
9747 msgstr "circa un anno fa"
9748
9749 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9750 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9751 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9754 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9755
9756 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9757 #: lib/xmppmanager.php:287
9758 #, php-format
9759 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9760 msgstr ""
9761
9762 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9763 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9764 #: lib/xmppmanager.php:406
9765 #, fuzzy, php-format
9766 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9767 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9768 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9769 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9770
9771 #. TRANS: Exception.
9772 #: lib/xrd.php:63
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Invalid XML."
9775 msgstr "Dimensione non valida."
9776
9777 #. TRANS: Exception.
9778 #: lib/xrd.php:68
9779 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9780 msgstr ""
9781
9782 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9783 #: scripts/restoreuser.php:62
9784 #, php-format
9785 msgid "Getting backup from file '%s'."
9786 msgstr ""