]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: HalphaZ
5 # Author: Milocasagrande
6 # Author: Nemo bis
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:48:22+0000\n"
16 "Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: it\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Accesso"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrazione"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
47 "il sito?"
48
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 msgctxt "LABEL"
52 msgid "Private"
53 msgstr "Privato"
54
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
59
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgid "Invite only"
63 msgstr "Solo invito"
64
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
69
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 msgid "Closed"
73 msgstr "Chiuso"
74
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
79
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
82 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
83 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
86 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
87 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
88 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
89 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
90 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
91 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
92 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
93 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
94 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
95 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
96 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
97 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
98 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
99 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
100 msgctxt "BUTTON"
101 msgid "Save"
102 msgstr "Salva"
103
104 #. TRANS: Server error when page not found (404).
105 #. TRANS: Server error when page not found (404)
106 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
107 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
108 msgid "No such page."
109 msgstr "Pagina inesistente."
110
111 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
113 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
114 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
115 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
116 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
117 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
119 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
120 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
126 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
139 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
140 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
141 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
142 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
143 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
144 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
145 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
146 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
147 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
148 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
149 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
150 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
151 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
152 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
153 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
154 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
155 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
156 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
157 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
158 msgid "No such user."
159 msgstr "Utente inesistente."
160
161 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
162 #: actions/all.php:91
163 #, php-format
164 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
165 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
166
167 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
168 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
169 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
171 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
172 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
173 #: lib/personalgroupnav.php:103
174 #, php-format
175 msgid "%s and friends"
176 msgstr "%s e amici"
177
178 #. TRANS: %s is user nickname.
179 #: actions/all.php:108
180 #, php-format
181 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
182 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
183
184 #. TRANS: %s is user nickname.
185 #: actions/all.php:117
186 #, php-format
187 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
188 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
189
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:126
192 #, php-format
193 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
194 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
195
196 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
197 #: actions/all.php:139
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
201 msgstr ""
202 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
203 "qualche cosa."
204
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
212 msgstr ""
213 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
214 "scrivi un messaggio."
215
216 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:150
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
222 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 msgstr ""
224 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
225 "argomento!"
226
227 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
228 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
231 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 #, php-format
233 msgid ""
234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
235 "post a notice to them."
236 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
237
238 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
239 #: actions/all.php:188
240 msgid "You and friends"
241 msgstr "Tu e i tuoi amici"
242
243 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
244 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
245 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
246 #: actions/apitimelinehome.php:119
247 #, php-format
248 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
249 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
250
251 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
258 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
274 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
275 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
276 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
277 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
278 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
279 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
280 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
281 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
282 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
283 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
284 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
285 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
286 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
287 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
288 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
289 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
290 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
291 msgid "API method not found."
292 msgstr "Metodo delle API non trovato."
293
294 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
295 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
296 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
300 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
301 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
302 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
303 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
304 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
305 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
306 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
307 msgid "This method requires a POST."
308 msgstr "Questo metodo richiede POST."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
312 msgid ""
313 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "none."
315 msgstr ""
316 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
317 "\"sms\", \"im\" o \"none\"."
318
319 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
320 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
325 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
326 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
329 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
330 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
331 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
332 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
333 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
334 #: actions/smssettings.php:454
335 msgid "Could not update user."
336 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
337
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
339 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
340 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
341 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
342 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
343 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
344 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
345 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
347 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
348 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
349 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
350 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
351 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
352 #: lib/profileaction.php:85
353 msgid "User has no profile."
354 msgstr "L'utente non ha un profilo."
355
356 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
359 msgid "Could not save profile."
360 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
361
362 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
363 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
364 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
366 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
367 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
368 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
369 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
370 #: lib/designsettings.php:298
371 #, fuzzy, php-format
372 msgid ""
373 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
374 "current configuration."
375 msgid_plural ""
376 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
377 "current configuration."
378 msgstr[0] ""
379 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
380 "configurazione attuale."
381 msgstr[1] ""
382 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
383 "configurazione attuale."
384
385 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
386 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
387 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
388 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
389 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
390 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
391 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
392 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
393 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
394 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
395 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
402 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
403 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 #: actions/apiatomservice.php:85
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr ""
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
418 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
419 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
420 #, php-format
421 msgid "%s timeline"
422 msgstr "Attività di %s"
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
428 #. TRANS: %s is a user nickname.
429 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
430 #: actions/subscriptions.php:51
431 #, php-format
432 msgid "%s subscriptions"
433 msgstr "Abbonamenti di %s"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
439 #, fuzzy, php-format
440 msgid "%s favorites"
441 msgstr "Preferiti"
442
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
444 #: actions/apiatomservice.php:126
445 #, fuzzy, php-format
446 msgid "%s memberships"
447 msgstr "Membri del gruppo %s"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
450 #: actions/apiblockcreate.php:105
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "Non puoi bloccarti!"
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 #: actions/apiblockcreate.php:127
456 msgid "Block user failed."
457 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
458
459 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
460 #: actions/apiblockdestroy.php:113
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #: actions/apidirectmessage.php:88
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Messaggi diretti da %s"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #: actions/apidirectmessage.php:93
472 #, php-format
473 msgid "All the direct messages sent from %s"
474 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
475
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 #: actions/apidirectmessage.php:102
478 #, php-format
479 msgid "Direct messages to %s"
480 msgstr "Messaggi diretti a %s"
481
482 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 #: actions/apidirectmessage.php:107
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
490 msgid "No message text!"
491 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
492
493 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
494 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
498 #, fuzzy, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] ""
502 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
503 msgstr[1] ""
504 "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
505
506 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
507 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
508 msgid "Recipient user not found."
509 msgstr "Destinatario non trovato."
510
511 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
512 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
513 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
518 #, fuzzy
519 msgid ""
520 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
521 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:120
533 msgid "This status is already a favorite."
534 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
539 msgid "Could not create favorite."
540 msgstr "Impossibile creare un preferito."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
543 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
550 msgid "Could not delete favorite."
551 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
554 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
560 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
561 #, php-format
562 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
563 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
567 msgid "Could not unfollow user: User not found."
568 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
571 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
572 msgid "You cannot unfollow yourself."
573 msgstr "Non puoi non seguirti."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
576 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
577 #, fuzzy
578 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
579 msgstr "Devono essere forniti due ID o screen_names."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
582 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
583 msgid "Could not determine source user."
584 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
587 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
588 msgid "Could not find target user."
589 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
590
591 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Group create form validation error.
594 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
595 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
596 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
597 #: actions/register.php:214
598 msgid "Nickname already in use. Try another one."
599 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
600
601 #. TRANS: Client error in form for group creation.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
606 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
607 #: actions/register.php:216
608 msgid "Not a valid nickname."
609 msgstr "Non è un soprannome valido."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
617 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
618 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
619 #: actions/register.php:223
620 msgid "Homepage is not a valid URL."
621 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
622
623 #. TRANS: Client error in form for group creation.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
628 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
629 #: actions/register.php:226
630 #, fuzzy
631 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
636 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Form validation error in New application form.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
643 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
644 #: actions/newgroup.php:156
645 #, fuzzy, php-format
646 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
647 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
648 msgstr[0] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
649 msgstr[1] "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
655 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
656 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
657 #: actions/register.php:235
658 #, fuzzy
659 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
660 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
666 #. TRANS: Group create form validation error.
667 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
668 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
669 #: actions/newgroup.php:176
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
672 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
673 msgstr[0] "Troppi alias! Massimo %d."
674 msgstr[1] "Troppi alias! Massimo %d."
675
676 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
677 #. TRANS: %s is the invalid alias.
678 #: actions/apigroupcreate.php:253
679 #, php-format
680 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
681 msgstr "Alias non valido: \"%s\"."
682
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
684 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
685 #. TRANS: Group edit form validation error.
686 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
687 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
688 #: actions/newgroup.php:192
689 #, php-format
690 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
691 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
694 #. TRANS: Group edit form validation error.
695 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
696 msgid "Alias can't be the same as nickname."
697 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
701 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
702 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
703 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
704 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
705 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
706 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
707 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
708 msgid "Group not found."
709 msgstr "Gruppo non trovato."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
713 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
714 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
715 msgid "You are already a member of that group."
716 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
717
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
720 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
721 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
722 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
723 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
724
725 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
726 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
727 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
728 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
729 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
730 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
731 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
732 #, php-format
733 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
734 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
735
736 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
737 #: actions/apigroupleave.php:115
738 msgid "You are not a member of this group."
739 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
740
741 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
743 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
744 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
745 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
746 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
747 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
748 #: lib/command.php:398
749 #, php-format
750 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
751 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
752
753 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
754 #: actions/apigrouplist.php:94
755 #, php-format
756 msgid "%s's groups"
757 msgstr "Gruppi di %s"
758
759 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
760 #: actions/apigrouplist.php:104
761 #, php-format
762 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
763 msgstr "Gruppi del sito %1$s a cui %2$s è iscritto."
764
765 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
766 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
767 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
768 #, php-format
769 msgid "%s groups"
770 msgstr "Gruppi di %s"
771
772 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:93
774 #, php-format
775 msgid "groups on %s"
776 msgstr "Gruppi su %s"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
779 #: actions/apimediaupload.php:101
780 msgid "Upload failed."
781 msgstr "Caricamento non riuscito."
782
783 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
784 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
785 #, fuzzy
786 msgid "Invalid request token or verifier."
787 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
788
789 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:107
791 msgid "No oauth_token parameter provided."
792 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
793
794 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
796 #, fuzzy
797 msgid "Invalid request token."
798 msgstr "Token non valido."
799
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:121
802 #, fuzzy
803 msgid "Request token already authorized."
804 msgstr "Autorizzazione non presente."
805
806 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
807 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
808 #. TRANS: Form validation error message.
809 #. TRANS: Form validation error.
810 #. TRANS: Form validation error message.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
812 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
813 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
814 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
815 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
816 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
817 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
818 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
819 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
820 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
821 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
822 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
823 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
824 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
825 #: lib/designsettings.php:310
826 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
827 msgstr ""
828 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
829
830 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:168
832 msgid "Invalid nickname / password!"
833 msgstr "Nome utente o password non valido."
834
835 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:217
837 #, fuzzy
838 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
839 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
840
841 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
842 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
843 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
844 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
846 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
848 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
849 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
851 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
853 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
854 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
855 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
856 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
857 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
860
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:387
863 msgid "An application would like to connect to your account"
864 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
865
866 #. TRANS: Fieldset legend.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:404
868 msgid "Allow or deny access"
869 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:425
874 #, fuzzy, php-format
875 msgid ""
876 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
877 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
878 "parties you trust."
879 msgstr ""
880 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
881 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
882 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:433
888 #, php-format
889 msgid ""
890 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
891 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
892 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
893 msgstr ""
894 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
895 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
896 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
897
898 #. TRANS: Fieldset legend.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:455
900 #, fuzzy
901 msgctxt "LEGEND"
902 msgid "Account"
903 msgstr "Account"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
907 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
908 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
910 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
911 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
912 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
913 #: lib/userprofile.php:137
914 msgid "Nickname"
915 msgstr "Soprannome"
916
917 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
918 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
920 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
921 msgid "Password"
922 msgstr "Password"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
925 #. TRANS: by an external application.
926 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
931 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
932 #: lib/applicationeditform.php:351
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Cancel"
935 msgstr "Annulla"
936
937 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
938 #: actions/apioauthauthorize.php:485
939 #, fuzzy
940 msgctxt "BUTTON"
941 msgid "Allow"
942 msgstr "Consenti"
943
944 #. TRANS: Form instructions.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:502
946 #, fuzzy
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
949
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 #, fuzzy
953 msgid "Authorization canceled."
954 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
955
956 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
957 #. TRANS: %s is an OAuth token.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:598
959 #, fuzzy, php-format
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:621
965 #, fuzzy
966 msgid "You have successfully authorized the application"
967 msgstr "Autorizzazione non presente."
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:625
971 msgid ""
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Autorizzazione non presente."
982
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991
992 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
993 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
994 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
995 msgid "This method requires a POST or DELETE."
996 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
997
998 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
999 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1000 msgid "You may not delete another user's status."
1001 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1004 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1006 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1007 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1008 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1009 #: actions/shownotice.php:92
1010 msgid "No such notice."
1011 msgstr "Nessun messaggio."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1014 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1015 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1016 msgid "Cannot repeat your own notice."
1017 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1020 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1021 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1022 msgid "Already repeated that notice."
1023 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1026 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1027 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1032 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1033 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1034 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1035 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1036 #, fuzzy
1037 msgid "HTTP method not supported."
1038 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1039
1040 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1041 #. TRANS: %s is the requested output format.
1042 #: actions/apistatusesshow.php:144
1043 #, fuzzy, php-format
1044 msgid "Unsupported format: %s"
1045 msgstr "Formato non supportato."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:155
1049 msgid "Status deleted."
1050 msgstr "Messaggio eliminato."
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:162
1054 msgid "No status with that ID found."
1055 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:227
1059 msgid "Can only delete using the Atom format."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1063 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Cannot delete this notice."
1067 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
1068
1069 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:249
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Deleted notice %d"
1073 msgstr "Elimina messaggio"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1077 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1078 msgstr "Il client deve fornire un parametro \"status\" con un valore."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1083 #: lib/mailhandler.php:60
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1086 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1087 msgstr[0] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1088 msgstr[1] "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Parent notice not found."
1094 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1097 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1101 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1102 msgstr[0] ""
1103 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1104 msgstr[1] ""
1105 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1109 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1110 msgid "Unsupported format."
1111 msgstr "Formato non supportato."
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1114 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1115 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1116 #, php-format
1117 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1118 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1122 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1123 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1126 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1129 #. TRANS: %s is the error.
1130 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1133 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1134
1135 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1137 #: actions/apitimelinementions.php:115
1138 #, php-format
1139 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1140 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
1141
1142 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1143 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1144 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1145 #: actions/apitimelinementions.php:131
1146 #, php-format
1147 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1148 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
1149
1150 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1151 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1152 #, php-format
1153 msgid "%s public timeline"
1154 msgstr "Attività pubblica di %s"
1155
1156 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1158 #, php-format
1159 msgid "%s updates from everyone!"
1160 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
1161
1162 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1163 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Unimplemented."
1166 msgstr "Metodo non implementato"
1167
1168 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1169 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1170 #, php-format
1171 msgid "Repeated to %s"
1172 msgstr "Ripetuto a %s"
1173
1174 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1175 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1176 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1177 #, php-format
1178 msgid "Repeats of %s"
1179 msgstr "Ripetizioni di %s"
1180
1181 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1182 #. TRANS: %s is the tag.
1183 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1184 #, php-format
1185 msgid "Notices tagged with %s"
1186 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
1187
1188 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1189 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1190 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1191 #, php-format
1192 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1193 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1196 #: actions/apitimelineuser.php:297
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:311
1208 msgid "Atom post must not be empty."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:317
1213 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1219 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1220 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:335
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:346
1231 #, php-format
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:380
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:408
1244 #, fuzzy, php-format
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
1247
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Metodo delle API non trovato."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Nessun profilo."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1271 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1274 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Can only handle favorite activities."
1277 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unknown note."
1289 msgstr "Sconosciuto"
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1292 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Already a favorite."
1295 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1296
1297 #. TRANS: Title for group membership feed.
1298 #. TRANS: %s is a username.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "%s group memberships"
1302 msgstr "Membri del gruppo %s"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1305 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Cannot add someone else's membership."
1308 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1311 #. TRANS: Do not translate POST.
1312 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can only handle join activities."
1315 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1318 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown group."
1321 msgstr "Sconosciuto"
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Already a member."
1327 msgstr "Tutti i membri"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1331 msgid "Blocked by admin."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1335 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1336 #, fuzzy
1337 msgid "No such favorite."
1338 msgstr "Nessun file."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1344 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1361 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1362 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1364 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1365 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1366 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1368 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1369 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1370 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1371 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1372 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1373 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1374 #: lib/command.php:380
1375 msgid "No such group."
1376 msgstr "Nessuna gruppo."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1379 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr "Tutti i membri"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1388 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1391 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1392 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1393 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1394 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1395 #, fuzzy, php-format
1396 msgid "No such profile id: %d."
1397 msgstr "Nessun profilo."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1400 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1401 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1402 #, fuzzy, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1410 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1414 msgid "Can only handle Follow activities."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1418 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1419 msgid "Can only follow people."
1420 msgstr ""
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1423 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "Unknown profile %s."
1427 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1430 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1432 #, fuzzy, php-format
1433 msgid "Already subscribed to %s."
1434 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1437 #: actions/attachment.php:73
1438 msgid "No such attachment."
1439 msgstr "Nessun allegato."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1443 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1446 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1447 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1448 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1449 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1450 msgid "No nickname."
1451 msgstr "Nessun soprannome."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1454 #: actions/avatarbynickname.php:66
1455 msgid "No size."
1456 msgstr "Nessuna dimensione."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1459 #: actions/avatarbynickname.php:72
1460 msgid "Invalid size."
1461 msgstr "Dimensione non valida."
1462
1463 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1464 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1465 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1466 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1467 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1468 msgid "Avatar"
1469 msgstr "Immagine"
1470
1471 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1472 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1473 #: actions/avatarsettings.php:78
1474 #, php-format
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr ""
1477 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1480 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1481 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1482 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1483 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1484 msgid "User without matching profile."
1485 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1486
1487 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1488 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1489 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1490 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1491 #: actions/grouplogo.php:263
1492 msgid "Avatar settings"
1493 msgstr "Impostazioni immagine"
1494
1495 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1496 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1497 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1498 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1499 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1500 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1501 msgid "Original"
1502 msgstr "Originale"
1503
1504 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1505 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1506 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1507 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1508 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1509 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1510 msgid "Preview"
1511 msgstr "Anteprima"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1514 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1515 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Delete"
1519 msgstr "Elimina"
1520
1521 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1522 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1523 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1524 #, fuzzy
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Upload"
1527 msgstr "Carica"
1528
1529 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:243
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Ritaglia"
1535
1536 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1537 #: actions/avatarsettings.php:318
1538 msgid "No file uploaded."
1539 msgstr "Nessun file caricato."
1540
1541 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1542 #: actions/avatarsettings.php:345
1543 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1544 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1547 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1548 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1549 msgid "Lost our file data."
1550 msgstr "Perso il nostro file di dati."
1551
1552 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1553 #: actions/avatarsettings.php:384
1554 msgid "Avatar updated."
1555 msgstr "Immagine aggiornata."
1556
1557 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1558 #: actions/avatarsettings.php:388
1559 msgid "Failed updating avatar."
1560 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
1561
1562 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1563 #: actions/avatarsettings.php:412
1564 msgid "Avatar deleted."
1565 msgstr "Immagine eliminata."
1566
1567 #. TRANS: Title for backup account page.
1568 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1569 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1570 msgid "Backup account"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1574 #: actions/backupaccount.php:79
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1577 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1578
1579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1580 #: actions/backupaccount.php:84
1581 msgid "You may not backup your account."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1585 #: actions/backupaccount.php:225
1586 msgid ""
1587 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1588 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1589 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1590 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1591 "are not backed up."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1595 #: actions/backupaccount.php:248
1596 #, fuzzy
1597 msgctxt "BUTTON"
1598 msgid "Backup"
1599 msgstr "Sfondo"
1600
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 #: actions/backupaccount.php:252
1603 msgid "Backup your account"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1607 #: actions/block.php:68
1608 msgid "You already blocked that user."
1609 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
1610
1611 #. TRANS: Title for block user page.
1612 #. TRANS: Legend for block user form.
1613 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1614 msgid "Block user"
1615 msgstr "Blocca utente"
1616
1617 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1618 #: actions/block.php:139
1619 msgid ""
1620 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1621 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1622 "will not be notified of any @-replies from them."
1623 msgstr ""
1624 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
1625 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
1626 "risposte che ti invierà."
1627
1628 #. TRANS: Button label on the user block form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1631 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1632 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1633 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1634 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1635 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1636 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1637 msgctxt "BUTTON"
1638 msgid "No"
1639 msgstr "No"
1640
1641 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1642 #: actions/block.php:158
1643 msgid "Do not block this user"
1644 msgstr "Non bloccare questo utente"
1645
1646 #. TRANS: Button label on the user block form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1651 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1652 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1653 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1654 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Yes"
1657 msgstr "Sì"
1658
1659 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1660 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1661 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1662 msgid "Block this user"
1663 msgstr "Blocca questo utente"
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1666 #: actions/block.php:189
1667 msgid "Failed to save block information."
1668 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
1669
1670 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1671 #. TRANS: %s is a group nickname.
1672 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1673 #, php-format
1674 msgid "%s blocked profiles"
1675 msgstr "Profili bloccati di %s"
1676
1677 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1678 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1679 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1680 #, php-format
1681 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1682 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
1683
1684 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1685 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1686 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1687 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
1688
1689 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1690 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1691 msgid "Unblock user from group"
1692 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
1693
1694 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1695 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1696 #, fuzzy
1697 msgctxt "BUTTON"
1698 msgid "Unblock"
1699 msgstr "Sblocca"
1700
1701 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1702 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1703 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1704 msgid "Unblock this user"
1705 msgstr "Sblocca questo utente"
1706
1707 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1708 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1709 #: actions/bookmarklet.php:51
1710 #, php-format
1711 msgid "Post to %s"
1712 msgstr "Invia a %s"
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1715 #: actions/confirmaddress.php:74
1716 msgid "No confirmation code."
1717 msgstr "Nessun codice di conferma."
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1720 #: actions/confirmaddress.php:80
1721 msgid "Confirmation code not found."
1722 msgstr "Codice di conferma non trovato."
1723
1724 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1725 #: actions/confirmaddress.php:86
1726 msgid "That confirmation code is not for you!"
1727 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
1728
1729 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1730 #: actions/confirmaddress.php:92
1731 #, php-format
1732 msgid "Unrecognized address type %s."
1733 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto."
1734
1735 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1736 #: actions/confirmaddress.php:97
1737 msgid "That address has already been confirmed."
1738 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
1739
1740 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1741 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1742 #: actions/confirmaddress.php:132
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Could not delete address confirmation."
1745 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
1746
1747 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1748 #: actions/confirmaddress.php:150
1749 msgid "Confirm address"
1750 msgstr "Conferma indirizzo"
1751
1752 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1753 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1754 #: actions/confirmaddress.php:166
1755 #, php-format
1756 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1757 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
1758
1759 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1760 #: actions/conversation.php:96
1761 msgid "Conversation"
1762 msgstr "Conversazione"
1763
1764 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1765 #. TRANS: Label for user statistics.
1766 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1767 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1768 msgid "Notices"
1769 msgstr "Messaggi"
1770
1771 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1772 #: actions/deleteaccount.php:71
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1775 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
1776
1777 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1778 #: actions/deleteaccount.php:77
1779 #, fuzzy
1780 msgid "You cannot delete your account."
1781 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1782
1783 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1784 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1785 msgid "I am sure."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1789 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1790 #: actions/deleteaccount.php:164
1791 #, php-format
1792 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1796 #: actions/deleteaccount.php:206
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Account deleted."
1799 msgstr "Immagine eliminata."
1800
1801 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1802 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1803 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Delete account"
1806 msgstr "Crea un account"
1807
1808 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1809 #: actions/deleteaccount.php:279
1810 msgid ""
1811 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1812 "server."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1816 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1817 #: actions/deleteaccount.php:285
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1821 "deletion."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1825 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1826 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1827 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1828 msgid "Confirm"
1829 msgstr "Conferma"
1830
1831 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1832 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1833 #: actions/deleteaccount.php:304
1834 #, fuzzy, php-format
1835 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1836 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1837
1838 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1839 #: actions/deleteaccount.php:323
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Permanently delete your account"
1842 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1845 #: actions/deleteapplication.php:62
1846 msgid "You must be logged in to delete an application."
1847 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1850 #: actions/deleteapplication.php:71
1851 msgid "Application not found."
1852 msgstr "Applicazione non trovata."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1856 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1857 #: actions/showapplication.php:94
1858 msgid "You are not the owner of this application."
1859 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
1860
1861 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1862 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1863 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1864 #: lib/action.php:1409
1865 msgid "There was a problem with your session token."
1866 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
1867
1868 #. TRANS: Title for delete application page.
1869 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1870 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1871 msgid "Delete application"
1872 msgstr "Elimina applicazione"
1873
1874 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1875 #: actions/deleteapplication.php:152
1876 msgid ""
1877 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1878 "about the application from the database, including all existing user "
1879 "connections."
1880 msgstr ""
1881 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1882 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1885 #: actions/deleteapplication.php:161
1886 msgid "Do not delete this application"
1887 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
1888
1889 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1890 #: actions/deleteapplication.php:167
1891 msgid "Delete this application"
1892 msgstr "Elimina l'applicazione"
1893
1894 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1895 #: actions/deletegroup.php:64
1896 #, fuzzy
1897 msgid "You must be logged in to delete a group."
1898 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
1899
1900 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1901 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1902 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1903 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1904 #: actions/leavegroup.php:89
1905 msgid "No nickname or ID."
1906 msgstr "Nessun soprannome o ID."
1907
1908 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1909 #: actions/deletegroup.php:107
1910 #, fuzzy
1911 msgid "You are not allowed to delete this group."
1912 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
1913
1914 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1915 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1916 #: actions/deletegroup.php:150
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Could not delete group %s."
1919 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1920
1921 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1922 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1923 #: actions/deletegroup.php:159
1924 #, fuzzy, php-format
1925 msgid "Deleted group %s"
1926 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
1927
1928 #. TRANS: Title of delete group page.
1929 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1930 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Delete group"
1933 msgstr "Elimina utente"
1934
1935 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1936 #: actions/deletegroup.php:206
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1940 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1941 "will still appear in individual timelines."
1942 msgstr ""
1943 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1944 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1947 #: actions/deletegroup.php:224
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Do not delete this group"
1950 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1951
1952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1953 #: actions/deletegroup.php:231
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Delete this group"
1956 msgstr "Elimina questo utente"
1957
1958 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1959 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1961 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1962 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1963 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1964 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1965 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1966 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1967 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1968 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1969 #: lib/settingsaction.php:72
1970 msgid "Not logged in."
1971 msgstr "Accesso non effettuato."
1972
1973 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1974 #: actions/deletenotice.php:110
1975 msgid ""
1976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1977 "be undone."
1978 msgstr ""
1979 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
1980 "possibile recuperarlo."
1981
1982 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1983 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1984 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1985 msgid "Delete notice"
1986 msgstr "Elimina messaggio"
1987
1988 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1989 #: actions/deletenotice.php:152
1990 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1991 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1992
1993 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1994 #: actions/deletenotice.php:159
1995 msgid "Do not delete this notice"
1996 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1997
1998 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1999 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2000 msgid "Delete this notice"
2001 msgstr "Elimina questo messaggio"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2004 #: actions/deleteuser.php:66
2005 msgid "You cannot delete users."
2006 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
2007
2008 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2009 #: actions/deleteuser.php:74
2010 msgid "You can only delete local users."
2011 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
2012
2013 #. TRANS: Title of delete user page.
2014 #: actions/deleteuser.php:110
2015 #, fuzzy
2016 msgctxt "TITLE"
2017 msgid "Delete user"
2018 msgstr "Elimina utente"
2019
2020 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2021 #: actions/deleteuser.php:134
2022 msgid "Delete user"
2023 msgstr "Elimina utente"
2024
2025 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2026 #: actions/deleteuser.php:138
2027 msgid ""
2028 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2029 "the user from the database, without a backup."
2030 msgstr ""
2031 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
2032 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
2033
2034 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2035 #: actions/deleteuser.php:158
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Do not delete this user"
2038 msgstr "Non eliminare il messaggio"
2039
2040 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2041 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2042 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2043 msgid "Delete this user"
2044 msgstr "Elimina questo utente"
2045
2046 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2047 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2048 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2049 msgid "Design"
2050 msgstr "Aspetto"
2051
2052 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2053 #: actions/designadminpanel.php:71
2054 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2055 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito StatusNet"
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2058 #: actions/designadminpanel.php:327
2059 msgid "Invalid logo URL."
2060 msgstr "URL del logo non valido."
2061
2062 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2063 #: actions/designadminpanel.php:333
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Invalid SSL logo URL."
2066 msgstr "URL del logo non valido."
2067
2068 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2069 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2070 #: actions/designadminpanel.php:339
2071 #, php-format
2072 msgid "Theme not available: %s."
2073 msgstr "Tema non disponibile: %s."
2074
2075 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2076 #: actions/designadminpanel.php:437
2077 msgid "Change logo"
2078 msgstr "Modifica logo"
2079
2080 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2081 #: actions/designadminpanel.php:444
2082 msgid "Site logo"
2083 msgstr "Logo del sito"
2084
2085 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2086 #: actions/designadminpanel.php:452
2087 #, fuzzy
2088 msgid "SSL logo"
2089 msgstr "Logo del sito"
2090
2091 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2092 #: actions/designadminpanel.php:467
2093 msgid "Change theme"
2094 msgstr "Modifica tema"
2095
2096 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2097 #: actions/designadminpanel.php:485
2098 msgid "Site theme"
2099 msgstr "Tema del sito"
2100
2101 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2102 #: actions/designadminpanel.php:487
2103 msgid "Theme for the site."
2104 msgstr "Tema per questo sito."
2105
2106 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2107 #: actions/designadminpanel.php:494
2108 msgid "Custom theme"
2109 msgstr "Tema personalizzato"
2110
2111 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2112 #: actions/designadminpanel.php:499
2113 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2114 msgstr "Puoi caricare un tema per StatusNet personalizzato come un file ZIP."
2115
2116 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2117 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2118 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2119 msgid "Change background image"
2120 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
2121
2122 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2123 #. TRANS: Field label for background color selector.
2124 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2125 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2126 #: lib/designsettings.php:183
2127 msgid "Background"
2128 msgstr "Sfondo"
2129
2130 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2131 #: actions/designadminpanel.php:527
2132 #, php-format
2133 msgid ""
2134 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2135 "$s."
2136 msgstr ""
2137 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
2138 "file è di %1$s."
2139
2140 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2141 #: actions/designadminpanel.php:558
2142 msgid "On"
2143 msgstr "On"
2144
2145 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2146 #: actions/designadminpanel.php:575
2147 msgid "Off"
2148 msgstr "Off"
2149
2150 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2151 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2152 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2153 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2154 msgid "Turn background image on or off."
2155 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
2156
2157 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2158 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2159 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2160 msgid "Tile background image"
2161 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
2162
2163 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2164 #: actions/designadminpanel.php:598
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Change colors"
2167 msgstr "Modifica colori"
2168
2169 #. TRANS: Field label for content color selector.
2170 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2171 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2172 msgid "Content"
2173 msgstr "Contenuto"
2174
2175 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2176 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2177 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2178 msgid "Sidebar"
2179 msgstr "Barra laterale"
2180
2181 #. TRANS: Field label for text color selector.
2182 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2183 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2184 msgid "Text"
2185 msgstr "Testo"
2186
2187 #. TRANS: Field label for link color selector.
2188 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2189 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2190 msgid "Links"
2191 msgstr "Collegamenti"
2192
2193 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2194 #: actions/designadminpanel.php:691
2195 msgid "Advanced"
2196 msgstr "Avanzate"
2197
2198 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2199 #: actions/designadminpanel.php:696
2200 msgid "Custom CSS"
2201 msgstr "CSS personalizzato"
2202
2203 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2204 #: actions/designadminpanel.php:718
2205 #, fuzzy
2206 msgctxt "BUTTON"
2207 msgid "Use defaults"
2208 msgstr "Usa predefiniti"
2209
2210 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2211 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2212 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2213 msgid "Restore default designs"
2214 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
2215
2216 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2217 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2218 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2219 msgid "Reset back to default"
2220 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
2221
2222 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2223 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2224 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2225 msgid "Save design"
2226 msgstr "Salva aspetto"
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2229 #: actions/disfavor.php:84
2230 msgid "This notice is not a favorite!"
2231 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
2232
2233 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2234 #: actions/disfavor.php:99
2235 msgid "Add to favorites"
2236 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
2237
2238 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2239 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2240 #: actions/doc.php:155
2241 #, fuzzy, php-format
2242 msgid "No such document \"%s\"."
2243 msgstr "Nessun documento \"%s\""
2244
2245 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2246 #. TRANS: Form legend.
2247 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2248 msgid "Edit application"
2249 msgstr "Modifica applicazione"
2250
2251 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2252 #: actions/editapplication.php:66
2253 msgid "You must be logged in to edit an application."
2254 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2257 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2258 msgid "No such application."
2259 msgstr "Nessuna applicazione."
2260
2261 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2262 #: actions/editapplication.php:167
2263 msgid "Use this form to edit your application."
2264 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
2265
2266 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2267 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2268 msgid "Name is required."
2269 msgstr "Il nome è richiesto."
2270
2271 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2275 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
2276
2277 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2278 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2279 msgid "Name already in use. Try another one."
2280 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
2281
2282 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2284 msgid "Description is required."
2285 msgstr "La descrizione è richiesta."
2286
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:208
2289 msgid "Source URL is too long."
2290 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
2291
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2293 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2294 msgid "Source URL is not valid."
2295 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
2296
2297 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2299 msgid "Organization is required."
2300 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
2301
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2306 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
2307
2308 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2309 msgid "Organization homepage is required."
2310 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
2311
2312 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2313 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2314 msgid "Callback is too long."
2315 msgstr "Il callback è troppo lungo."
2316
2317 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2318 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2319 msgid "Callback URL is not valid."
2320 msgstr "L'URL di callback non è valido."
2321
2322 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:282
2324 msgid "Could not update application."
2325 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
2326
2327 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2328 #: actions/editgroup.php:55
2329 #, php-format
2330 msgid "Edit %s group"
2331 msgstr "Modifica il gruppo %s"
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2334 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2335 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2336 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2337 msgid "You must be logged in to create a group."
2338 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2342 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2344 msgid "You must be an admin to edit the group."
2345 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
2346
2347 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2348 #: actions/editgroup.php:161
2349 msgid "Use this form to edit the group."
2350 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
2351
2352 #. TRANS: Group edit form validation error.
2353 #. TRANS: Group create form validation error.
2354 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2355 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2356 #, php-format
2357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2358 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
2359
2360 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2361 #: actions/editgroup.php:272
2362 msgid "Could not update group."
2363 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
2364
2365 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2366 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2367 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2368 msgid "Could not create aliases."
2369 msgstr "Impossibile creare gli alias."
2370
2371 #. TRANS: Group edit form success message.
2372 #: actions/editgroup.php:296
2373 msgid "Options saved."
2374 msgstr "Opzioni salvate."
2375
2376 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2377 #: actions/emailsettings.php:61
2378 msgid "Email settings"
2379 msgstr "Impostazioni email"
2380
2381 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2383 #: actions/emailsettings.php:76
2384 #, php-format
2385 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2386 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
2387
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2389 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2390 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2391 msgid "Email address"
2392 msgstr "Indirizzo email"
2393
2394 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2395 #: actions/emailsettings.php:113
2396 msgid "Current confirmed email address."
2397 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
2398
2399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2400 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2403 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2404 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2405 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2406 #: actions/smssettings.php:176
2407 msgctxt "BUTTON"
2408 msgid "Remove"
2409 msgstr "Rimuovi"
2410
2411 #: actions/emailsettings.php:123
2412 msgid ""
2413 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2414 "a message with further instructions."
2415 msgstr ""
2416 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
2417 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
2418 "istruzioni."
2419
2420 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2421 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2422 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2423 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2424 #. TRANS: organization.
2425 #: actions/emailsettings.php:140
2426 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2427 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
2428
2429 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2430 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2431 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2432 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2433 #: actions/smssettings.php:158
2434 msgctxt "BUTTON"
2435 msgid "Add"
2436 msgstr "Aggiungi"
2437
2438 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2439 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2440 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2441 msgid "Incoming email"
2442 msgstr "Email di ricezione"
2443
2444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2445 #: actions/emailsettings.php:158
2446 msgid "I want to post notices by email."
2447 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
2448
2449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2451 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2452 msgid "Send email to this address to post new notices."
2453 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
2454
2455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2457 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2459 msgstr ""
2460 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
2461 "vecchio."
2462
2463 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2464 #: actions/emailsettings.php:193
2465 msgid ""
2466 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2467 "on this server:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2471 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2472 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2473 msgctxt "BUTTON"
2474 msgid "New"
2475 msgstr "Nuovo"
2476
2477 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:208
2479 msgid "Email preferences"
2480 msgstr "Preferenze dell'email"
2481
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:216
2484 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2485 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
2486
2487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2488 #: actions/emailsettings.php:222
2489 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2490 msgstr ""
2491 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
2492
2493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2494 #: actions/emailsettings.php:229
2495 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2496 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
2497
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:235
2500 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2501 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
2502
2503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2504 #: actions/emailsettings.php:241
2505 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2506 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
2507
2508 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2509 #: actions/emailsettings.php:247
2510 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2511 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
2512
2513 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2514 #: actions/emailsettings.php:368
2515 msgid "Email preferences saved."
2516 msgstr "Preferenze dell'email salvate."
2517
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2519 #: actions/emailsettings.php:388
2520 msgid "No email address."
2521 msgstr "Nessun indirizzo email."
2522
2523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2524 #: actions/emailsettings.php:396
2525 msgid "Cannot normalize that email address"
2526 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
2527
2528 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2529 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2530 #: actions/siteadminpanel.php:144
2531 msgid "Not a valid email address."
2532 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
2533
2534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2535 #: actions/emailsettings.php:405
2536 msgid "That is already your email address."
2537 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
2538
2539 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2540 #: actions/emailsettings.php:409
2541 msgid "That email address already belongs to another user."
2542 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
2543
2544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2545 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2546 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2547 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2548 #: actions/smssettings.php:365
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Could not insert confirmation code."
2551 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
2552
2553 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2554 #: actions/emailsettings.php:433
2555 msgid ""
2556 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2557 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2558 msgstr ""
2559 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
2560 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
2561 "codice e le istruzioni su come usarlo."
2562
2563 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2564 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2565 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2566 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2567 #: actions/smssettings.php:399
2568 msgid "No pending confirmation to cancel."
2569 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
2570
2571 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2572 #: actions/emailsettings.php:459
2573 msgid "That is the wrong email address."
2574 msgstr "Quello è l'indirizzo email sbagliato."
2575
2576 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2578 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Could not delete email confirmation."
2581 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
2582
2583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2584 #: actions/emailsettings.php:473
2585 msgid "Email confirmation cancelled."
2586 msgstr "Conferma dell'email annullata."
2587
2588 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2589 #. TRANS: registered for the active user.
2590 #: actions/emailsettings.php:493
2591 msgid "That is not your email address."
2592 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
2593
2594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2595 #: actions/emailsettings.php:514
2596 msgid "The email address was removed."
2597 msgstr "L'indirizzo email è stato rimosso."
2598
2599 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2600 msgid "No incoming email address."
2601 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
2602
2603 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2605 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2606 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Could not update user record."
2609 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
2610
2611 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2612 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2613 msgid "Incoming email address removed."
2614 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
2615
2616 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2617 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2618 msgid "New incoming email address added."
2619 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
2620
2621 #: actions/favor.php:79
2622 msgid "This notice is already a favorite!"
2623 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
2624
2625 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2626 msgid "Disfavor favorite"
2627 msgstr "Rimuovi preferito"
2628
2629 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2630 #: lib/publicgroupnav.php:93
2631 msgid "Popular notices"
2632 msgstr "Messaggi famosi"
2633
2634 #: actions/favorited.php:67
2635 #, php-format
2636 msgid "Popular notices, page %d"
2637 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
2638
2639 #: actions/favorited.php:79
2640 msgid "The most popular notices on the site right now."
2641 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
2642
2643 #: actions/favorited.php:150
2644 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2645 msgstr ""
2646 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
2647 "stato ancora impostato alcuno."
2648
2649 #: actions/favorited.php:153
2650 msgid ""
2651 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2652 "next to any notice you like."
2653 msgstr ""
2654 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
2655 "forma di cuore."
2656
2657 #: actions/favorited.php:156
2658 #, php-format
2659 msgid ""
2660 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2661 "notice to your favorites!"
2662 msgstr ""
2663 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
2664 "tra i tuoi preferiti!"
2665
2666 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2667 #: lib/personalgroupnav.php:118
2668 #, php-format
2669 msgid "%s's favorite notices"
2670 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
2671
2672 #: actions/favoritesrss.php:115
2673 #, php-format
2674 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2675 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
2676
2677 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2678 #: lib/publicgroupnav.php:89
2679 msgid "Featured users"
2680 msgstr "Utenti in evidenza"
2681
2682 #: actions/featured.php:71
2683 #, php-format
2684 msgid "Featured users, page %d"
2685 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
2686
2687 #: actions/featured.php:99
2688 #, php-format
2689 msgid "A selection of some great users on %s"
2690 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
2691
2692 #: actions/file.php:34
2693 msgid "No notice ID."
2694 msgstr "Nessun ID di messaggio."
2695
2696 #: actions/file.php:38
2697 msgid "No notice."
2698 msgstr "Nessun messaggio."
2699
2700 #: actions/file.php:42
2701 msgid "No attachments."
2702 msgstr "Nessun allegato."
2703
2704 #: actions/file.php:51
2705 msgid "No uploaded attachments."
2706 msgstr "Nessun allegato caricato."
2707
2708 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2709 msgid "Not expecting this response!"
2710 msgstr "Risposta non attesa!"
2711
2712 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2713 msgid "User being listened to does not exist."
2714 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
2715
2716 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2717 msgid "You can use the local subscription!"
2718 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
2719
2720 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2721 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2722 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
2723
2724 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2725 msgid "You are not authorized."
2726 msgstr "Autorizzazione non presente."
2727
2728 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2729 msgid "Could not convert request token to access token."
2730 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
2731
2732 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2733 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2734 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
2735
2736 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2737 msgid "Error updating remote profile."
2738 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
2739
2740 #: actions/getfile.php:79
2741 msgid "No such file."
2742 msgstr "Nessun file."
2743
2744 #: actions/getfile.php:83
2745 msgid "Cannot read file."
2746 msgstr "Impossibile leggere il file."
2747
2748 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2749 msgid "Invalid role."
2750 msgstr "Ruolo non valido."
2751
2752 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2753 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2754 msgstr "Questo ruolo è riservato e non può essere impostato."
2755
2756 #: actions/grantrole.php:75
2757 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2758 msgstr "Non puoi concedere i ruoli agli utenti su questo sito."
2759
2760 #: actions/grantrole.php:82
2761 msgid "User already has this role."
2762 msgstr "L'utente ricopre già questo ruolo."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2765 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2766 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2767 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2768 #: lib/profileformaction.php:79
2769 msgid "No profile specified."
2770 msgstr "Nessun profilo specificato."
2771
2772 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2773 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2774 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2775 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2776 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2777 msgid "No profile with that ID."
2778 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
2779
2780 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2781 #: actions/makeadmin.php:81
2782 msgid "No group specified."
2783 msgstr "Nessun gruppo specificato."
2784
2785 #: actions/groupblock.php:91
2786 msgid "Only an admin can block group members."
2787 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
2788
2789 #: actions/groupblock.php:95
2790 msgid "User is already blocked from group."
2791 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
2792
2793 #: actions/groupblock.php:100
2794 msgid "User is not a member of group."
2795 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
2796
2797 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2798 msgid "Block user from group"
2799 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
2800
2801 #: actions/groupblock.php:160
2802 #, php-format
2803 msgid ""
2804 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2805 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2806 "the group in the future."
2807 msgstr ""
2808 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
2809 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
2810 "gruppo."
2811
2812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2813 #: actions/groupblock.php:182
2814 msgid "Do not block this user from this group"
2815 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
2816
2817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2818 #: actions/groupblock.php:189
2819 msgid "Block this user from this group"
2820 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
2821
2822 #: actions/groupblock.php:206
2823 msgid "Database error blocking user from group."
2824 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
2825
2826 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2827 msgid "No ID."
2828 msgstr "Nessun ID."
2829
2830 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2831 msgid "You must be logged in to edit a group."
2832 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
2833
2834 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2835 msgid "Group design"
2836 msgstr "Aspetto del gruppo"
2837
2838 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2839 msgid ""
2840 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2841 "palette of your choice."
2842 msgstr ""
2843 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
2844 "personalizzati."
2845
2846 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2847 msgid "Design preferences saved."
2848 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
2849
2850 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2851 #. TRANS: Group logo form legend.
2852 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2853 msgid "Group logo"
2854 msgstr "Logo del gruppo"
2855
2856 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2857 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2858 #: actions/grouplogo.php:157
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2862 msgstr ""
2863 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
2864 "del file è di %s."
2865
2866 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2867 #: actions/grouplogo.php:244
2868 msgid "Upload"
2869 msgstr "Carica"
2870
2871 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2872 #: actions/grouplogo.php:301
2873 msgid "Crop"
2874 msgstr "Ritaglia"
2875
2876 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2877 #: actions/grouplogo.php:379
2878 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2879 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
2880
2881 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2882 #: actions/grouplogo.php:414
2883 msgid "Logo updated."
2884 msgstr "Logo aggiornato."
2885
2886 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2887 #: actions/grouplogo.php:417
2888 msgid "Failed updating logo."
2889 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
2890
2891 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2892 #. TRANS: %s is the name of the group.
2893 #: actions/groupmembers.php:102
2894 #, php-format
2895 msgid "%s group members"
2896 msgstr "Membri del gruppo %s"
2897
2898 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2899 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2900 #: actions/groupmembers.php:107
2901 #, php-format
2902 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2903 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2904
2905 #: actions/groupmembers.php:122
2906 msgid "A list of the users in this group."
2907 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
2908
2909 #: actions/groupmembers.php:186
2910 msgid "Admin"
2911 msgstr "Amministra"
2912
2913 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2914 #: actions/groupmembers.php:399
2915 msgctxt "BUTTON"
2916 msgid "Block"
2917 msgstr "Blocca"
2918
2919 #. TRANS: Submit button title.
2920 #: actions/groupmembers.php:403
2921 msgctxt "TOOLTIP"
2922 msgid "Block this user"
2923 msgstr "Blocca questo utente"
2924
2925 #: actions/groupmembers.php:498
2926 msgid "Make user an admin of the group"
2927 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
2928
2929 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2930 #: actions/groupmembers.php:533
2931 msgctxt "BUTTON"
2932 msgid "Make Admin"
2933 msgstr "Rendi amministratore"
2934
2935 #. TRANS: Submit button title.
2936 #: actions/groupmembers.php:537
2937 msgctxt "TOOLTIP"
2938 msgid "Make this user an admin"
2939 msgstr "Fa diventare questo utente un amministratore"
2940
2941 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2942 #: actions/grouprss.php:142
2943 #, php-format
2944 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2945 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
2946
2947 #. TRANS: Label for user statistics.
2948 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2949 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2950 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2951 msgid "Groups"
2952 msgstr "Gruppi"
2953
2954 #: actions/groups.php:64
2955 #, php-format
2956 msgid "Groups, page %d"
2957 msgstr "Gruppi, pagina %d"
2958
2959 #: actions/groups.php:90
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2963 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2964 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2965 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2966 "%%%%)"
2967 msgstr ""
2968 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
2969 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
2970 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
2971 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
2972 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2973
2974 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2975 msgid "Create a new group"
2976 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
2977
2978 #: actions/groupsearch.php:52
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2982 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2983 msgstr ""
2984 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
2985 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2986
2987 #: actions/groupsearch.php:58
2988 msgid "Group search"
2989 msgstr "Cerca gruppi"
2990
2991 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2992 #: actions/peoplesearch.php:83
2993 msgid "No results."
2994 msgstr "Nessun risultato."
2995
2996 #: actions/groupsearch.php:82
2997 #, php-format
2998 msgid ""
2999 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3000 "newgroup%%) yourself."
3001 msgstr ""
3002 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
3003 "newgroup%%) tu."
3004
3005 #: actions/groupsearch.php:85
3006 #, php-format
3007 msgid ""
3008 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3009 "action.newgroup%%) yourself!"
3010 msgstr ""
3011 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
3012 "action.newgroup%%)!"
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3015 #: actions/groupunblock.php:94
3016 msgid "Only an admin can unblock group members."
3017 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3020 #: actions/groupunblock.php:99
3021 msgid "User is not blocked from group."
3022 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
3023
3024 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3025 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3026 msgid "Error removing the block."
3027 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
3028
3029 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3030 #: actions/imsettings.php:58
3031 msgid "IM settings"
3032 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
3033
3034 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3035 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3036 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3037 #: actions/imsettings.php:71
3038 #, php-format
3039 msgid ""
3040 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3041 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3042 msgstr ""
3043 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
3044 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
3045 "impostazioni qui di seguito."
3046
3047 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3048 #: actions/imsettings.php:90
3049 msgid "IM is not available."
3050 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
3051
3052 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3053 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3054 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3055 msgid "IM address"
3056 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
3057
3058 #: actions/imsettings.php:109
3059 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3060 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
3061
3062 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3063 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3064 #: actions/imsettings.php:120
3065 #, php-format
3066 msgid ""
3067 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3068 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3069 msgstr ""
3070 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
3071 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
3072 "elenco contatti?"
3073
3074 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3075 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3076 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3077 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3078 #. TRANS: person or organization.
3079 #: actions/imsettings.php:139
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3083 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3084 msgstr ""
3085 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
3086 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
3087 "di messaggistica o su GTalk."
3088
3089 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3090 #: actions/imsettings.php:154
3091 msgid "IM preferences"
3092 msgstr "Preferenze messaggistica"
3093
3094 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3095 #: actions/imsettings.php:159
3096 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3097 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
3098
3099 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3100 #: actions/imsettings.php:165
3101 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3102 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
3103
3104 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3105 #: actions/imsettings.php:171
3106 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3107 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
3108
3109 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3110 #: actions/imsettings.php:178
3111 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3112 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
3113
3114 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3115 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3116 msgid "Preferences saved."
3117 msgstr "Preferenze salvate."
3118
3119 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3120 #: actions/imsettings.php:304
3121 msgid "No Jabber ID."
3122 msgstr "Nessun ID di Jabber."
3123
3124 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3125 #: actions/imsettings.php:312
3126 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3127 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
3128
3129 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3130 #: actions/imsettings.php:317
3131 msgid "Not a valid Jabber ID"
3132 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
3133
3134 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3135 #: actions/imsettings.php:321
3136 msgid "That is already your Jabber ID."
3137 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
3138
3139 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3140 #: actions/imsettings.php:325
3141 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3142 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
3143
3144 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3145 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3146 #: actions/imsettings.php:353
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3150 "s for sending messages to you."
3151 msgstr ""
3152 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
3153 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
3154
3155 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3156 #: actions/imsettings.php:382
3157 msgid "That is the wrong IM address."
3158 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
3159
3160 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3161 #: actions/imsettings.php:391
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Could not delete IM confirmation."
3164 msgstr "Impossibile eliminare la conferma della messaggistica."
3165
3166 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3167 #: actions/imsettings.php:396
3168 msgid "IM confirmation cancelled."
3169 msgstr "Conferma della messaggistica annullata."
3170
3171 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3172 #. TRANS: registered for the active user.
3173 #: actions/imsettings.php:417
3174 msgid "That is not your Jabber ID."
3175 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
3176
3177 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3178 #: actions/imsettings.php:440
3179 msgid "The IM address was removed."
3180 msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
3181
3182 #: actions/inbox.php:59
3183 #, php-format
3184 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3185 msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
3186
3187 #: actions/inbox.php:62
3188 #, php-format
3189 msgid "Inbox for %s"
3190 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
3191
3192 #: actions/inbox.php:115
3193 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3194 msgstr ""
3195 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
3196 "ricevuti."
3197
3198 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3199 #: actions/invite.php:40
3200 msgid "Invites have been disabled."
3201 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3204 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3205 #: actions/invite.php:44
3206 #, php-format
3207 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3208 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s."
3209
3210 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3211 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3212 #: actions/invite.php:77
3213 #, fuzzy, php-format
3214 msgid "Invalid email address: %s."
3215 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
3216
3217 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3218 #: actions/invite.php:116
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Invitations sent"
3221 msgstr "Inviti inviati"
3222
3223 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3224 #: actions/invite.php:119
3225 msgid "Invite new users"
3226 msgstr "Invita nuovi utenti"
3227
3228 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3229 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3230 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3231 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3232 #: actions/invite.php:139
3233 #, fuzzy
3234 msgid "You are already subscribed to this user:"
3235 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3236 msgstr[0] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3237 msgstr[1] "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
3238
3239 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3240 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3241 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3242 #, fuzzy, php-format
3243 msgctxt "INVITE"
3244 msgid "%1$s (%2$s)"
3245 msgstr "%1$s (%2$s)"
3246
3247 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3248 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3249 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3250 #: actions/invite.php:153
3251 #, fuzzy
3252 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3253 msgid_plural ""
3254 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3255 msgstr[0] ""
3256 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3257 msgstr[1] ""
3258 "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
3259
3260 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3261 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3262 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3263 #: actions/invite.php:167
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Invitation sent to the following person:"
3266 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3267 msgstr[0] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3268 msgstr[1] "Inviti inviati alle seguenti persone:"
3269
3270 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3271 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3272 #: actions/invite.php:177
3273 msgid ""
3274 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3275 "on the site. Thanks for growing the community!"
3276 msgstr ""
3277 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
3278 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
3279
3280 #. TRANS: Form instructions.
3281 #: actions/invite.php:190
3282 msgid ""
3283 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3284 msgstr ""
3285 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
3286 "servizio."
3287
3288 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3289 #: actions/invite.php:217
3290 msgid "Email addresses"
3291 msgstr "Indirizzi email"
3292
3293 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3294 #: actions/invite.php:220
3295 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3296 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
3297
3298 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3299 #: actions/invite.php:224
3300 msgid "Personal message"
3301 msgstr "Messaggio personale"
3302
3303 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3304 #: actions/invite.php:227
3305 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3306 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
3307
3308 #. TRANS: Send button for inviting friends
3309 #: actions/invite.php:231
3310 msgctxt "BUTTON"
3311 msgid "Send"
3312 msgstr "Invia"
3313
3314 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3315 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3316 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3317 #: actions/invite.php:263
3318 #, php-format
3319 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3320 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
3321
3322 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3323 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3324 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3325 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3326 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3327 #: actions/invite.php:270
3328 #, php-format
3329 msgid ""
3330 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3331 "\n"
3332 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3333 "you know and people who interest you.\n"
3334 "\n"
3335 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3336 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3337 "share your interests.\n"
3338 "\n"
3339 "%1$s said:\n"
3340 "\n"
3341 "%4$s\n"
3342 "\n"
3343 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3344 "\n"
3345 "%5$s\n"
3346 "\n"
3347 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3348 "invitation.\n"
3349 "\n"
3350 "%6$s\n"
3351 "\n"
3352 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3353 "time.\n"
3354 "\n"
3355 "Sincerely, %2$s\n"
3356 msgstr ""
3357 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
3358 "\n"
3359 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
3360 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
3361 "\n"
3362 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
3363 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
3364 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3365 "\n"
3366 "%1$s ha scritto:\n"
3367 "\n"
3368 "%4$s\n"
3369 "\n"
3370 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
3371 "\n"
3372 "%5$s\n"
3373 "\n"
3374 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
3375 "accettare l'invito:\n"
3376 "\n"
3377 "%6$s\n"
3378 "\n"
3379 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
3380 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
3381 "\n"
3382 "Cordiali saluti, %2$s\n"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3385 #: actions/joingroup.php:59
3386 msgid "You must be logged in to join a group."
3387 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
3388
3389 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3390 #: actions/joingroup.php:147
3391 #, fuzzy, php-format
3392 msgctxt "TITLE"
3393 msgid "%1$s joined group %2$s"
3394 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3397 #: actions/leavegroup.php:59
3398 msgid "You must be logged in to leave a group."
3399 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3402 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3403 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3404 msgid "You are not a member of that group."
3405 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
3406
3407 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3408 #: actions/leavegroup.php:142
3409 #, fuzzy, php-format
3410 msgctxt "TITLE"
3411 msgid "%1$s left group %2$s"
3412 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
3413
3414 #. TRANS: User admin panel title
3415 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3416 msgctxt "TITLE"
3417 msgid "License"
3418 msgstr "Licenza"
3419
3420 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3421 msgid "License for this StatusNet site"
3422 msgstr "La licenza per questo sito StatusNet"
3423
3424 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3425 msgid "Invalid license selection."
3426 msgstr "Selezione della licenza non valida."
3427
3428 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3429 msgid ""
3430 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3431 "license."
3432 msgstr ""
3433 "È necessario specificare il proprietario dei contenuti quando viene usata la "
3434 "licenza \"Tutti i diritti riservati\"."
3435
3436 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3439 msgstr "Titolo della licenza non valido. Lunghezza massima 255 caratteri."
3440
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3442 msgid "Invalid license URL."
3443 msgstr "Indirizzo della licenza non valido."
3444
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3446 msgid "Invalid license image URL."
3447 msgstr "Indirizzo immagine della licenza non valido."
3448
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3450 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3451 msgstr "L'indirizzo della licenza deve essere vuoto o un URL valido."
3452
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3454 msgid "License image must be blank or valid URL."
3455 msgstr "L'immagine della licenza deve essere vuota o un URL valido."
3456
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3458 msgid "License selection"
3459 msgstr "Selezione licenza"
3460
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3462 msgid "Private"
3463 msgstr "Privato"
3464
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3466 msgid "All Rights Reserved"
3467 msgstr "Tutti i diritti riservati"
3468
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3470 msgid "Creative Commons"
3471 msgstr "Creative Commons"
3472
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3474 msgid "Type"
3475 msgstr "Tipo"
3476
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3478 msgid "Select license"
3479 msgstr "Seleziona licenza"
3480
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3482 msgid "License details"
3483 msgstr "Dettagli licenza"
3484
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3486 msgid "Owner"
3487 msgstr "Proprietario"
3488
3489 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3490 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3491 msgstr "Nome del proprietario dei contenuti del sito (se applicabile)."
3492
3493 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3494 msgid "License Title"
3495 msgstr "Titolo licenza"
3496
3497 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3498 msgid "The title of the license."
3499 msgstr "Il titolo della licenza."
3500
3501 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3502 msgid "License URL"
3503 msgstr "Indirizzo licenza"
3504
3505 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3506 msgid "URL for more information about the license."
3507 msgstr "Indirizzo per informazioni aggiuntive riguardo la licenza."
3508
3509 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3510 msgid "License Image URL"
3511 msgstr "Indirizzo immagine licenza"
3512
3513 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3514 msgid "URL for an image to display with the license."
3515 msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
3516
3517 #. TRANS: Submit button title.
3518 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3519 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3520 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3521 msgid "Save"
3522 msgstr "Salva"
3523
3524 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3525 msgid "Save license settings"
3526 msgstr "Salva impostazioni licenza"
3527
3528 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3529 msgid "Already logged in."
3530 msgstr "Accesso già effettuato."
3531
3532 #: actions/login.php:148
3533 msgid "Incorrect username or password."
3534 msgstr "Nome utente o password non corretto."
3535
3536 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3537 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3538 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
3539
3540 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3541 msgid "Login"
3542 msgstr "Accedi"
3543
3544 #: actions/login.php:249
3545 msgid "Login to site"
3546 msgstr "Accedi al sito"
3547
3548 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3549 msgid "Remember me"
3550 msgstr "Ricordami"
3551
3552 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3553 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3554 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
3555
3556 #: actions/login.php:269
3557 msgid "Lost or forgotten password?"
3558 msgstr "Password persa o dimenticata?"
3559
3560 #: actions/login.php:288
3561 msgid ""
3562 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3563 "changing your settings."
3564 msgstr ""
3565 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
3566 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
3567
3568 #: actions/login.php:292
3569 msgid "Login with your username and password."
3570 msgstr "Accedi con nome utente e password."
3571
3572 #: actions/login.php:295
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3576 msgstr ""
3577 "Non hai ancora un nome utente? [Crea](%%action.register%%) un nuovo account."
3578
3579 #: actions/makeadmin.php:92
3580 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3581 msgstr ""
3582 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
3583
3584 #: actions/makeadmin.php:96
3585 #, php-format
3586 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3587 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
3588
3589 #: actions/makeadmin.php:133
3590 #, php-format
3591 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3592 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
3593
3594 #: actions/makeadmin.php:146
3595 #, php-format
3596 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3597 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
3598
3599 #: actions/microsummary.php:69
3600 msgid "No current status."
3601 msgstr "Nessun messaggio corrente."
3602
3603 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3604 #: actions/newapplication.php:52
3605 #, fuzzy
3606 msgid "New application"
3607 msgstr "Nuova applicazione"
3608
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3610 #: actions/newapplication.php:65
3611 msgid "You must be logged in to register an application."
3612 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
3613
3614 #: actions/newapplication.php:147
3615 msgid "Use this form to register a new application."
3616 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
3617
3618 #: actions/newapplication.php:184
3619 msgid "Source URL is required."
3620 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
3621
3622 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3623 msgid "Could not create application."
3624 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
3625
3626 #. TRANS: Title for form to create a group.
3627 #: actions/newgroup.php:53
3628 msgid "New group"
3629 msgstr "Nuovo gruppo"
3630
3631 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3632 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3633 #, fuzzy
3634 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3635 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
3636
3637 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3638 #: actions/newgroup.php:117
3639 msgid "Use this form to create a new group."
3640 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
3641
3642 #. TRANS: Group create form validation error.
3643 #: actions/newgroup.php:199
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3646 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
3647
3648 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3649 msgid "New message"
3650 msgstr "Nuovo messaggio"
3651
3652 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3653 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3654 msgid "You can't send a message to this user."
3655 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
3656
3657 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3658 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3659 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3660 #: lib/command.php:581
3661 msgid "No content!"
3662 msgstr "Nessun contenuto!"
3663
3664 #: actions/newmessage.php:161
3665 msgid "No recipient specified."
3666 msgstr "Nessun destinatario specificato."
3667
3668 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3669 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3670 msgid ""
3671 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3672 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
3673
3674 #: actions/newmessage.php:184
3675 msgid "Message sent"
3676 msgstr "Messaggio inviato"
3677
3678 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3679 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3680 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3681 #, php-format
3682 msgid "Direct message to %s sent."
3683 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
3684
3685 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3686 msgid "Ajax Error"
3687 msgstr "Errore di Ajax"
3688
3689 #: actions/newnotice.php:69
3690 msgid "New notice"
3691 msgstr "Nuovo messaggio"
3692
3693 #: actions/newnotice.php:230
3694 msgid "Notice posted"
3695 msgstr "Messaggio inviato"
3696
3697 #: actions/noticesearch.php:68
3698 #, php-format
3699 msgid ""
3700 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3701 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3702 msgstr ""
3703 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
3704 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
3705
3706 #: actions/noticesearch.php:78
3707 msgid "Text search"
3708 msgstr "Cerca testo"
3709
3710 #: actions/noticesearch.php:91
3711 #, php-format
3712 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3713 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
3714
3715 #: actions/noticesearch.php:121
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3719 "status_textarea=%s)!"
3720 msgstr ""
3721 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
3722 "argomento!"
3723
3724 #: actions/noticesearch.php:124
3725 #, php-format
3726 msgid ""
3727 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3728 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3729 msgstr ""
3730 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
3731 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
3732
3733 #: actions/noticesearchrss.php:96
3734 #, php-format
3735 msgid "Updates with \"%s\""
3736 msgstr "Messaggi con \"%s\""
3737
3738 #: actions/noticesearchrss.php:98
3739 #, php-format
3740 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3741 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
3742
3743 #: actions/nudge.php:85
3744 #, fuzzy
3745 msgid ""
3746 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3747 "address yet."
3748 msgstr ""
3749 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
3750 "ancora il suo indirizzo email."
3751
3752 #: actions/nudge.php:94
3753 msgid "Nudge sent"
3754 msgstr "Richiamo inviato"
3755
3756 #: actions/nudge.php:97
3757 msgid "Nudge sent!"
3758 msgstr "Richiamo inviato!"
3759
3760 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3761 #: actions/oauthappssettings.php:60
3762 msgid "You must be logged in to list your applications."
3763 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
3764
3765 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3766 #: actions/oauthappssettings.php:76
3767 msgid "OAuth applications"
3768 msgstr "Applicazioni OAuth"
3769
3770 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3771 #: actions/oauthappssettings.php:88
3772 msgid "Applications you have registered"
3773 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
3774
3775 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3776 #: actions/oauthappssettings.php:141
3777 #, php-format
3778 msgid "You have not registered any applications yet."
3779 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
3780
3781 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3783 msgid "Connected applications"
3784 msgstr "Applicazioni collegate"
3785
3786 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3787 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3788 #, fuzzy
3789 msgid "The following connections exist for your account."
3790 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
3791
3792 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3793 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3794 msgid "You are not a user of that application."
3795 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
3796
3797 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3798 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3799 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3802 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
3803
3804 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3805 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3807 #, php-format
3808 msgid ""
3809 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3810 "with %2$s."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3815 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3816 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
3817
3818 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3819 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3820 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3825 "this instance of StatusNet."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3829 msgid "Notice has no profile."
3830 msgstr "Il messaggio non ha un profilo."
3831
3832 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3833 #, php-format
3834 msgid "%1$s's status on %2$s"
3835 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
3836
3837 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3838 #: actions/oembed.php:168
3839 #, php-format
3840 msgid "Content type %s not supported."
3841 msgstr "Tipo di contenuto %s non supportato."
3842
3843 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3844 #: actions/oembed.php:172
3845 #, php-format
3846 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3847 msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
3848
3849 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3850 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3851 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3852 msgid "Not a supported data format."
3853 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
3854
3855 #: actions/opensearch.php:64
3856 msgid "People Search"
3857 msgstr "Cerca persone"
3858
3859 #: actions/opensearch.php:67
3860 msgid "Notice Search"
3861 msgstr "Cerca messaggi"
3862
3863 #: actions/othersettings.php:59
3864 msgid "Other settings"
3865 msgstr "Altre impostazioni"
3866
3867 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3868 #: actions/othersettings.php:71
3869 msgid "Manage various other options."
3870 msgstr "Gestisci altre opzioni."
3871
3872 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3873 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3874 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3875 #: actions/othersettings.php:111
3876 msgid " (free service)"
3877 msgstr " (servizio libero)"
3878
3879 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3880 #: actions/othersettings.php:120
3881 msgid "Shorten URLs with"
3882 msgstr "Accorcia gli URL con"
3883
3884 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3885 #: actions/othersettings.php:122
3886 msgid "Automatic shortening service to use."
3887 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare"
3888
3889 #. TRANS: Label for checkbox.
3890 #: actions/othersettings.php:128
3891 msgid "View profile designs"
3892 msgstr "Visualizza aspetto"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3895 #: actions/othersettings.php:130
3896 msgid "Show or hide profile designs."
3897 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo"
3898
3899 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3900 #: actions/othersettings.php:162
3901 #, fuzzy
3902 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3903 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
3904
3905 #: actions/otp.php:69
3906 msgid "No user ID specified."
3907 msgstr "Nessun ID utente specificato."
3908
3909 #: actions/otp.php:83
3910 msgid "No login token specified."
3911 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
3912
3913 #: actions/otp.php:90
3914 msgid "No login token requested."
3915 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
3916
3917 #: actions/otp.php:95
3918 msgid "Invalid login token specified."
3919 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
3920
3921 #: actions/otp.php:104
3922 msgid "Login token expired."
3923 msgstr "Token di accesso scaduto."
3924
3925 #: actions/outbox.php:58
3926 #, php-format
3927 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3928 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
3929
3930 #: actions/outbox.php:61
3931 #, php-format
3932 msgid "Outbox for %s"
3933 msgstr "Casella posta inviata di %s"
3934
3935 #: actions/outbox.php:116
3936 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3937 msgstr ""
3938 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
3939 "hai inviato."
3940
3941 #: actions/passwordsettings.php:58
3942 msgid "Change password"
3943 msgstr "Modifica password"
3944
3945 #: actions/passwordsettings.php:69
3946 msgid "Change your password."
3947 msgstr "Modifica la tua password."
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3950 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3951 msgid "Password change"
3952 msgstr "Modifica password"
3953
3954 #: actions/passwordsettings.php:104
3955 msgid "Old password"
3956 msgstr "Vecchia password"
3957
3958 #. TRANS: Field label for password reset form.
3959 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3960 msgid "New password"
3961 msgstr "Nuova password"
3962
3963 #: actions/passwordsettings.php:109
3964 msgid "6 or more characters"
3965 msgstr "6 o più caratteri"
3966
3967 #: actions/passwordsettings.php:113
3968 msgid "Same as password above"
3969 msgstr "Stessa password di sopra"
3970
3971 #: actions/passwordsettings.php:117
3972 msgid "Change"
3973 msgstr "Modifica"
3974
3975 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3976 msgid "Password must be 6 or more characters."
3977 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
3978
3979 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3980 msgid "Passwords don't match."
3981 msgstr "Le password non corrispondono."
3982
3983 #: actions/passwordsettings.php:165
3984 msgid "Incorrect old password"
3985 msgstr "Vecchia password non corretta"
3986
3987 #: actions/passwordsettings.php:181
3988 msgid "Error saving user; invalid."
3989 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
3990
3991 #: actions/passwordsettings.php:186
3992 msgid "Can't save new password."
3993 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
3994
3995 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3996 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3997 msgid "Password saved."
3998 msgstr "Password salvata."
3999
4000 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4001 #. TRANS: Menu item for site administration
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4003 msgid "Paths"
4004 msgstr "Percorsi"
4005
4006 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4007 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4008 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4009 msgstr "Percorso e impostazioni del server per questo sito StatusNet"
4010
4011 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4012 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4014 #, php-format
4015 msgid "Theme directory not readable: %s."
4016 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s."
4017
4018 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4019 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4021 #, php-format
4022 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4023 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s."
4024
4025 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4026 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4027 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4028 #, php-format
4029 msgid "Background directory not writable: %s."
4030 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s."
4031
4032 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4033 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4034 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4035 #, php-format
4036 msgid "Locales directory not readable: %s."
4037 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s."
4038
4039 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4042 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4043 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4044
4045 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4047 msgid "Site"
4048 msgstr "Sito"
4049
4050 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4053 msgid "Server"
4054 msgstr "Server"
4055
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4057 msgid "Site's server hostname."
4058 msgstr "Nome host del server"
4059
4060 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4062 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4063 msgid "Path"
4064 msgstr "Percorso"
4065
4066 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Site path."
4069 msgstr "Percorso del sito"
4070
4071 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Locale directory"
4075 msgstr "Directory del tema"
4076
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Directory path to locales."
4080 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4081
4082 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4084 msgid "Fancy URLs"
4085 msgstr "URL semplici"
4086
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4088 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4089 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
4090
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4092 msgid "Theme"
4093 msgstr "Tema"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4096 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Server for themes."
4099 msgstr "Tema per questo sito."
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4103 msgid "Web path to themes."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4107 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4109 msgid "SSL server"
4110 msgstr "Server SSL"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4114 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4115 msgstr ""
4116
4117 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4120 #, fuzzy
4121 msgid "SSL path"
4122 msgstr "Percorso del sito"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4126 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Directory"
4134 msgstr "Directory del tema"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Directory where themes are located."
4140 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4141
4142 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4144 msgid "Avatars"
4145 msgstr "Immagini"
4146
4147 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4149 msgid "Avatar server"
4150 msgstr "Server dell'immagine"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Server for avatars."
4156 msgstr "Tema per questo sito."
4157
4158 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4159 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4160 msgid "Avatar path"
4161 msgstr "Percorso dell'immagine"
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4164 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Web path to avatars."
4167 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
4168
4169 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4171 msgid "Avatar directory"
4172 msgstr "Directory dell'immagine"
4173
4174 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Directory where avatars are located."
4178 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4179
4180 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4182 msgid "Backgrounds"
4183 msgstr "Sfondi"
4184
4185 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Server for backgrounds."
4189 msgstr "Tema per questo sito."
4190
4191 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4193 msgid "Web path to backgrounds."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4198 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4203 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4204 msgstr ""
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Directory where backgrounds are located."
4210 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4211
4212 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4213 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4215 msgid "Attachments"
4216 msgstr "Allegati"
4217
4218 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Server for attachments."
4222 msgstr "Tema per questo sito."
4223
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Web path to attachments."
4228 msgstr "Nessun allegato."
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4234 msgstr "Tema per questo sito."
4235
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4237 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4238 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Directory where attachments are located."
4245 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
4246
4247 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4249 msgid "SSL"
4250 msgstr "SSL"
4251
4252 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4254 msgid "Never"
4255 msgstr "Mai"
4256
4257 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4259 msgid "Sometimes"
4260 msgstr "Qualche volta"
4261
4262 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4264 msgid "Always"
4265 msgstr "Sempre"
4266
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4268 msgid "Use SSL"
4269 msgstr "Usa SSL"
4270
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4273 #, fuzzy
4274 msgid "When to use SSL."
4275 msgstr "Quando usare SSL"
4276
4277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Server to direct SSL requests to."
4281 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
4282
4283 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4284 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4285 msgid "Save paths"
4286 msgstr "Salva percorsi"
4287
4288 #: actions/peoplesearch.php:52
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4292 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4293 msgstr ""
4294 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
4295 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
4296
4297 #: actions/peoplesearch.php:58
4298 msgid "People search"
4299 msgstr "Cerca persone"
4300
4301 #: actions/peopletag.php:68
4302 #, php-format
4303 msgid "Not a valid people tag: %s."
4304 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s."
4305
4306 #: actions/peopletag.php:142
4307 #, php-format
4308 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4309 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
4310
4311 #: actions/postnotice.php:95
4312 msgid "Invalid notice content."
4313 msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
4314
4315 #: actions/postnotice.php:101
4316 #, php-format
4317 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4318 msgstr ""
4319 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
4320 "\"%2$s\"."
4321
4322 #. TRANS: Page title for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:59
4324 msgid "Profile settings"
4325 msgstr "Impostazioni del profilo"
4326
4327 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:70
4329 msgid ""
4330 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4331 msgstr ""
4332 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
4333 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
4334
4335 #. TRANS: Profile settings form legend.
4336 #: actions/profilesettings.php:98
4337 msgid "Profile information"
4338 msgstr "Informazioni sul profilo"
4339
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4341 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4342 #: lib/groupeditform.php:146
4343 #, fuzzy
4344 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4345 msgstr ""
4346 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
4347
4348 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4350 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4351 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4352 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4353 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4354 msgid "Full name"
4355 msgstr "Nome"
4356
4357 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Form input field label.
4359 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4360 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4361 msgid "Homepage"
4362 msgstr "Pagina web"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4365 #: actions/profilesettings.php:121
4366 #, fuzzy
4367 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4368 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4369
4370 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4371 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4372 #. TRANS: biography (%d).
4373 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4374 #, fuzzy, php-format
4375 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4376 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4377 msgstr[0] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4378 msgstr[1] "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
4379
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4381 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4382 msgid "Describe yourself and your interests"
4383 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
4384
4385 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4386 #. TRANS: their biography.
4387 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4388 msgid "Bio"
4389 msgstr "Biografia"
4390
4391 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4393 #. TRANS: DT for location in a profile.
4394 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4395 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4396 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4397 #: lib/userprofile.php:172
4398 msgid "Location"
4399 msgstr "Ubicazione"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4402 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4403 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4404 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4407 #: actions/profilesettings.php:153
4408 msgid "Share my current location when posting notices"
4409 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
4410
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4412 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4413 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4414 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4415 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4416 msgid "Tags"
4417 msgstr "Etichette"
4418
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4420 #: actions/profilesettings.php:164
4421 msgid ""
4422 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4423 msgstr ""
4424 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
4425
4426 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4427 #: actions/profilesettings.php:169
4428 msgid "Language"
4429 msgstr "Lingua"
4430
4431 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4432 #: actions/profilesettings.php:171
4433 msgid "Preferred language"
4434 msgstr "Lingua preferita"
4435
4436 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4437 #: actions/profilesettings.php:181
4438 msgid "Timezone"
4439 msgstr "Fuso orario"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:183
4443 msgid "What timezone are you normally in?"
4444 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
4445
4446 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:189
4448 msgid ""
4449 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4450 msgstr ""
4451 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
4452 "umani)"
4453
4454 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4455 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4456 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4457 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4458 #, fuzzy, php-format
4459 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4460 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4461 msgstr[0] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4462 msgstr[1] "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
4463
4464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4465 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4466 msgid "Timezone not selected."
4467 msgstr "Fuso orario non selezionato"
4468
4469 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4470 #: actions/profilesettings.php:277
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4473 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
4474
4475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4476 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4477 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4478 #, php-format
4479 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4480 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
4481
4482 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4483 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4484 #: actions/profilesettings.php:347
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4487 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
4488
4489 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4490 #: actions/profilesettings.php:405
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Could not save location prefs."
4493 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
4494
4495 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4496 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4497 msgid "Could not save tags."
4498 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4499
4500 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4501 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4503 msgid "Settings saved."
4504 msgstr "Impostazioni salvate."
4505
4506 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4507 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4508 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Restore account"
4511 msgstr "Crea un account"
4512
4513 #: actions/public.php:83
4514 #, php-format
4515 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4516 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
4517
4518 #: actions/public.php:92
4519 msgid "Could not retrieve public stream."
4520 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
4521
4522 #: actions/public.php:130
4523 #, php-format
4524 msgid "Public timeline, page %d"
4525 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
4526
4527 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4528 msgid "Public timeline"
4529 msgstr "Attività pubblica"
4530
4531 #: actions/public.php:160
4532 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4533 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
4534
4535 #: actions/public.php:164
4536 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4537 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
4538
4539 #: actions/public.php:168
4540 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4541 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
4542
4543 #: actions/public.php:188
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4547 "yet."
4548 msgstr ""
4549 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
4550 "qualche cosa."
4551
4552 #: actions/public.php:191
4553 msgid "Be the first to post!"
4554 msgstr "Fallo tu!"
4555
4556 #: actions/public.php:195
4557 #, php-format
4558 msgid ""
4559 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4560 msgstr ""
4561 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
4562
4563 #: actions/public.php:242
4564 #, php-format
4565 msgid ""
4566 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4567 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4568 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4569 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4570 msgstr ""
4571 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4572 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4573 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
4574 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
4575
4576 #: actions/public.php:247
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4580 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4581 "tool."
4582 msgstr ""
4583 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
4584 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
4585 "net/)."
4586
4587 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4588 #: actions/publictagcloud.php:57
4589 msgid "Public tag cloud"
4590 msgstr "Insieme delle etichette"
4591
4592 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4593 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4594 #: actions/publictagcloud.php:65
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4597 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
4598
4599 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4600 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4601 #. TRANS: and do not change the URL part.
4602 #: actions/publictagcloud.php:74
4603 #, php-format
4604 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4605 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4606
4607 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4608 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4609 #: actions/publictagcloud.php:79
4610 msgid "Be the first to post one!"
4611 msgstr "Scrivilo tu!"
4612
4613 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4614 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4615 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4616 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4617 #. TRANS: and do not change the URL part.
4618 #: actions/publictagcloud.php:87
4619 #, php-format
4620 msgid ""
4621 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4622 "one!"
4623 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
4624
4625 #: actions/publictagcloud.php:146
4626 msgid "Tag cloud"
4627 msgstr "Insieme delle etichette"
4628
4629 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4630 #: actions/recoverpassword.php:37
4631 msgid "You are already logged in!"
4632 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4635 #: actions/recoverpassword.php:64
4636 msgid "No such recovery code."
4637 msgstr "Nessun codice di ripristino."
4638
4639 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4640 #: actions/recoverpassword.php:69
4641 msgid "Not a recovery code."
4642 msgstr "Non è un codice di ripristino."
4643
4644 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4645 #: actions/recoverpassword.php:77
4646 msgid "Recovery code for unknown user."
4647 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
4648
4649 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4650 #: actions/recoverpassword.php:91
4651 msgid "Error with confirmation code."
4652 msgstr "Errore con il codice di conferma."
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4655 #: actions/recoverpassword.php:103
4656 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4657 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
4658
4659 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4660 #: actions/recoverpassword.php:118
4661 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4662 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
4663
4664 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4665 #: actions/recoverpassword.php:160
4666 msgid ""
4667 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4668 "the email address you have stored in your account."
4669 msgstr ""
4670 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
4671 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
4672
4673 #: actions/recoverpassword.php:167
4674 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4675 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password."
4676
4677 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4678 #: actions/recoverpassword.php:198
4679 msgid "Password recovery"
4680 msgstr "Recupero password"
4681
4682 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4683 #: actions/recoverpassword.php:202
4684 msgid "Nickname or email address"
4685 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
4686
4687 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4688 #: actions/recoverpassword.php:205
4689 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4690 msgstr ""
4691 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
4692
4693 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4694 #: actions/recoverpassword.php:212
4695 msgid "Recover"
4696 msgstr "Recupera"
4697
4698 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4699 #: actions/recoverpassword.php:214
4700 #, fuzzy
4701 msgctxt "BUTTON"
4702 msgid "Recover"
4703 msgstr "Recupera"
4704
4705 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4706 #: actions/recoverpassword.php:223
4707 msgid "Reset password"
4708 msgstr "Reimposta la password"
4709
4710 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4711 #: actions/recoverpassword.php:225
4712 msgid "Recover password"
4713 msgstr "Recupera la password"
4714
4715 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4716 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4717 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4718 msgid "Password recovery requested"
4719 msgstr "Richiesta password di ripristino"
4720
4721 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4722 #: actions/recoverpassword.php:232
4723 msgid "Unknown action"
4724 msgstr "Azione sconosciuta"
4725
4726 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4727 #: actions/recoverpassword.php:258
4728 #, fuzzy
4729 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4730 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
4731
4732 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4733 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Same as password above."
4736 msgstr "Stessa password di sopra"
4737
4738 #. TRANS: Button text for password reset form.
4739 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4740 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "BUTTON"
4743 msgid "Reset"
4744 msgstr "Reimposta"
4745
4746 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4747 #: actions/recoverpassword.php:278
4748 msgid "Enter a nickname or email address."
4749 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
4750
4751 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4752 #: actions/recoverpassword.php:309
4753 msgid "No user with that email address or username."
4754 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
4755
4756 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4757 #: actions/recoverpassword.php:327
4758 msgid "No registered email address for that user."
4759 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
4760
4761 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4762 #: actions/recoverpassword.php:342
4763 msgid "Error saving address confirmation."
4764 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
4765
4766 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4767 #: actions/recoverpassword.php:370
4768 msgid ""
4769 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4770 "address registered to your account."
4771 msgstr ""
4772 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
4773 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
4774
4775 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4776 #: actions/recoverpassword.php:391
4777 msgid "Unexpected password reset."
4778 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
4779
4780 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4781 #: actions/recoverpassword.php:400
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Password must be 6 characters or more."
4784 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
4785
4786 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4787 #: actions/recoverpassword.php:405
4788 msgid "Password and confirmation do not match."
4789 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
4790
4791 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4792 #: actions/recoverpassword.php:418
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Cannot save new password."
4795 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
4796
4797 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4798 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4799 msgid "Error setting user."
4800 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
4801
4802 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4803 #: actions/recoverpassword.php:434
4804 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4805 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
4806
4807 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4808 msgid "Sorry, only invited people can register."
4809 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
4810
4811 #: actions/register.php:99
4812 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4813 msgstr "Codice di invito non valido."
4814
4815 #: actions/register.php:119
4816 msgid "Registration successful"
4817 msgstr "Registrazione riuscita"
4818
4819 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4820 msgid "Register"
4821 msgstr "Registrati"
4822
4823 #: actions/register.php:142
4824 msgid "Registration not allowed."
4825 msgstr "Registrazione non consentita."
4826
4827 #: actions/register.php:209
4828 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4829 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
4830
4831 #: actions/register.php:218
4832 msgid "Email address already exists."
4833 msgstr "Indirizzo email già esistente."
4834
4835 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4836 msgid "Invalid username or password."
4837 msgstr "Nome utente o password non valido."
4838
4839 #: actions/register.php:351
4840 msgid ""
4841 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4842 "link up to friends and colleagues. "
4843 msgstr ""
4844 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
4845 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
4846 "colleghi. "
4847
4848 #: actions/register.php:437
4849 #, fuzzy
4850 msgid "6 or more characters."
4851 msgstr "6 o più caratteri"
4852
4853 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4854 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4855 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4856 msgid "Email"
4857 msgstr "Email"
4858
4859 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4860 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4861 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
4862
4863 #: actions/register.php:457
4864 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4865 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
4866
4867 #: actions/register.php:462
4868 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4869 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
4870
4871 #: actions/register.php:523
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4875 msgstr ""
4876 "Comprendo che i contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4877
4878 #: actions/register.php:533
4879 #, php-format
4880 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4881 msgstr "I miei testi e i miei file sono copyright di %1$s."
4882
4883 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4884 #: actions/register.php:537
4885 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4886 msgstr "I miei testi e file restano sotto il mio diretto copyright."
4887
4888 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4889 #: actions/register.php:540
4890 msgid "All rights reserved."
4891 msgstr "Tutti i diritti riservati."
4892
4893 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4894 #: actions/register.php:545
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4898 "email address, IM address, and phone number."
4899 msgstr ""
4900 "I miei testi e file sono disponibili nei termini di %s a eccezione di questi "
4901 "dati personali: password, indirizzo email, indirizzo messaggistica "
4902 "istantanea e numero di telefono."
4903
4904 #: actions/register.php:588
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4908 "want to...\n"
4909 "\n"
4910 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4911 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4912 "notices through instant messages.\n"
4913 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4914 "share your interests. \n"
4915 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4916 "others more about you. \n"
4917 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4918 "missed. \n"
4919 "\n"
4920 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4921 msgstr ""
4922 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
4923 "puoi...\n"
4924 "\n"
4925 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
4926 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
4927 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
4928 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
4929 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
4930 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
4931 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
4932 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
4933 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
4934 "\n"
4935 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
4936 "servizio."
4937
4938 #: actions/register.php:612
4939 msgid ""
4940 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4941 "to confirm your email address.)"
4942 msgstr ""
4943 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
4944 "confermare il tuo indirizzo email.)"
4945
4946 #: actions/remotesubscribe.php:97
4947 #, php-format
4948 msgid ""
4949 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4950 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4951 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4952 msgstr ""
4953 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
4954 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
4955 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
4956 "profilo qui di seguito."
4957
4958 #: actions/remotesubscribe.php:111
4959 msgid "Remote subscribe"
4960 msgstr "Abbonamento remoto"
4961
4962 #: actions/remotesubscribe.php:123
4963 msgid "Subscribe to a remote user"
4964 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
4965
4966 #: actions/remotesubscribe.php:128
4967 msgid "User nickname"
4968 msgstr "Soprannome dell'utente"
4969
4970 #: actions/remotesubscribe.php:129
4971 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4972 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
4973
4974 #: actions/remotesubscribe.php:132
4975 msgid "Profile URL"
4976 msgstr "URL del profilo"
4977
4978 #: actions/remotesubscribe.php:133
4979 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4980 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
4981
4982 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4983 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4984 #: lib/userprofile.php:431
4985 msgid "Subscribe"
4986 msgstr "Abbonati"
4987
4988 #: actions/remotesubscribe.php:158
4989 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4990 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
4991
4992 #: actions/remotesubscribe.php:167
4993 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4994 msgstr ""
4995 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
4996 "valido)."
4997
4998 #: actions/remotesubscribe.php:175
4999 #, fuzzy
5000 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5001 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
5002
5003 #: actions/remotesubscribe.php:182
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Could not get a request token."
5006 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
5007
5008 #: actions/repeat.php:56
5009 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5010 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5011
5012 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5013 msgid "No notice specified."
5014 msgstr "Nessun messaggio specificato."
5015
5016 #: actions/repeat.php:75
5017 #, fuzzy
5018 msgid "You cannot repeat your own notice."
5019 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
5020
5021 #: actions/repeat.php:89
5022 msgid "You already repeated that notice."
5023 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
5024
5025 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5026 msgid "Repeated"
5027 msgstr "Ripetuti"
5028
5029 #: actions/repeat.php:117
5030 msgid "Repeated!"
5031 msgstr "Ripetuti!"
5032
5033 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5034 #: lib/personalgroupnav.php:108
5035 #, php-format
5036 msgid "Replies to %s"
5037 msgstr "Risposte a %s"
5038
5039 #: actions/replies.php:128
5040 #, php-format
5041 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5042 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
5043
5044 #: actions/replies.php:145
5045 #, php-format
5046 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5047 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
5048
5049 #: actions/replies.php:152
5050 #, php-format
5051 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5052 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
5053
5054 #: actions/replies.php:159
5055 #, php-format
5056 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5057 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
5058
5059 #: actions/replies.php:199
5060 #, php-format
5061 msgid ""
5062 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5063 "notice to them yet."
5064 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5065
5066 #: actions/replies.php:204
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5070 "[join groups](%%action.groups%%)."
5071 msgstr ""
5072 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
5073 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
5074
5075 #: actions/replies.php:206
5076 #, php-format
5077 msgid ""
5078 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5079 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5080 msgstr ""
5081 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5082 "argomento!"
5083
5084 #: actions/repliesrss.php:72
5085 #, php-format
5086 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5087 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
5088
5089 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5090 #: actions/restoreaccount.php:78
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5093 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
5094
5095 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5096 #: actions/restoreaccount.php:83
5097 #, fuzzy
5098 msgid "You may not restore your account."
5099 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
5100
5101 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5102 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5103 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5104 #, fuzzy
5105 msgid "No uploaded file."
5106 msgstr "Carica file"
5107
5108 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5109 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5110 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5111 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5112
5113 #. TRANS: Client exception.
5114 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5115 msgid ""
5116 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5117 "the HTML form."
5118 msgstr ""
5119 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5120 "HTML."
5121
5122 #. TRANS: Client exception.
5123 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5124 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5125 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5126
5127 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5128 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5129 msgid "Missing a temporary folder."
5130 msgstr "Manca una directory temporanea."
5131
5132 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5133 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5134 msgid "Failed to write file to disk."
5135 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5138 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5139 msgid "File upload stopped by extension."
5140 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5141
5142 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5143 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5144 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5145 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5146 msgid "System error uploading file."
5147 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5148
5149 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5150 #: actions/restoreaccount.php:207
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Not an Atom feed."
5153 msgstr "Tutti i membri"
5154
5155 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5156 #: actions/restoreaccount.php:241
5157 msgid ""
5158 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5159 "profile page."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5163 #: actions/restoreaccount.php:245
5164 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5168 #: actions/restoreaccount.php:342
5169 msgid ""
5170 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5171 "\">Activity Streams</a> format."
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5175 #: actions/restoreaccount.php:373
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Upload the file"
5178 msgstr "Carica file"
5179
5180 #: actions/revokerole.php:75
5181 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5182 msgstr "Non puoi revocare i ruoli degli utenti su questo sito."
5183
5184 #: actions/revokerole.php:82
5185 msgid "User doesn't have this role."
5186 msgstr "L'utente non ricopre questo ruolo."
5187
5188 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5189 msgid "StatusNet"
5190 msgstr "StatusNet"
5191
5192 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5193 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5194 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
5195
5196 #: actions/sandbox.php:72
5197 msgid "User is already sandboxed."
5198 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
5199
5200 #. TRANS: Menu item for site administration
5201 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5202 #: lib/adminpanelaction.php:379
5203 msgid "Sessions"
5204 msgstr "Sessioni"
5205
5206 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5207 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5208 msgstr "Impostazioni sessione per questo sito StatusNet"
5209
5210 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5211 msgid "Handle sessions"
5212 msgstr "Gestione sessioni"
5213
5214 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5215 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5216 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
5217
5218 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5219 msgid "Session debugging"
5220 msgstr "Debug delle sessioni"
5221
5222 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5223 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5224 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
5225
5226 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5227 msgid "Save site settings"
5228 msgstr "Salva impostazioni"
5229
5230 #: actions/showapplication.php:82
5231 msgid "You must be logged in to view an application."
5232 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
5233
5234 #: actions/showapplication.php:157
5235 msgid "Application profile"
5236 msgstr "Profilo applicazione"
5237
5238 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5239 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5240 msgid "Icon"
5241 msgstr "Icona"
5242
5243 #. TRANS: Form input field label for application name.
5244 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5245 #: lib/applicationeditform.php:190
5246 msgid "Name"
5247 msgstr "Nome"
5248
5249 #. TRANS: Form input field label.
5250 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5251 msgid "Organization"
5252 msgstr "Organizzazione"
5253
5254 #. TRANS: Form input field label.
5255 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5256 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5257 msgid "Description"
5258 msgstr "Descrizione"
5259
5260 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5261 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5262 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5263 #: lib/profileaction.php:205
5264 msgid "Statistics"
5265 msgstr "Statistiche"
5266
5267 #: actions/showapplication.php:203
5268 #, php-format
5269 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5270 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
5271
5272 #: actions/showapplication.php:213
5273 msgid "Application actions"
5274 msgstr "Azioni applicazione"
5275
5276 #: actions/showapplication.php:236
5277 msgid "Reset key & secret"
5278 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
5279
5280 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5281 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5282 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5283 msgid "Delete"
5284 msgstr "Elimina"
5285
5286 #: actions/showapplication.php:261
5287 msgid "Application info"
5288 msgstr "Informazioni applicazione"
5289
5290 #: actions/showapplication.php:263
5291 msgid "Consumer key"
5292 msgstr "Chiave consumatore"
5293
5294 #: actions/showapplication.php:268
5295 msgid "Consumer secret"
5296 msgstr "Segreto consumatore"
5297
5298 #: actions/showapplication.php:273
5299 msgid "Request token URL"
5300 msgstr "URL token di richiesta"
5301
5302 #: actions/showapplication.php:278
5303 msgid "Access token URL"
5304 msgstr "URL token di accesso"
5305
5306 #: actions/showapplication.php:283
5307 msgid "Authorize URL"
5308 msgstr "URL di autorizzazione"
5309
5310 #: actions/showapplication.php:288
5311 msgid ""
5312 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5313 "signature method."
5314 msgstr ""
5315 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
5316 "firma di testo in chiaro."
5317
5318 #: actions/showapplication.php:309
5319 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5320 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
5321
5322 #: actions/showfavorites.php:79
5323 #, php-format
5324 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5325 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
5326
5327 #: actions/showfavorites.php:132
5328 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5329 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
5330
5331 #: actions/showfavorites.php:171
5332 #, php-format
5333 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5334 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
5335
5336 #: actions/showfavorites.php:178
5337 #, php-format
5338 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5339 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
5340
5341 #: actions/showfavorites.php:185
5342 #, php-format
5343 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5344 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
5345
5346 #: actions/showfavorites.php:206
5347 msgid ""
5348 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5349 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5350 msgstr ""
5351 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
5352 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
5353
5354 #: actions/showfavorites.php:208
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5358 "would add to their favorites :)"
5359 msgstr ""
5360 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
5361 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti! :)"
5362
5363 #: actions/showfavorites.php:212
5364 #, php-format
5365 msgid ""
5366 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5367 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5368 "their favorites :)"
5369 msgstr ""
5370 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
5371 "tra i tuoi preferiti!"
5372
5373 #: actions/showfavorites.php:243
5374 msgid "This is a way to share what you like."
5375 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
5376
5377 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5378 #: actions/showgroup.php:75
5379 #, php-format
5380 msgid "%s group"
5381 msgstr "Gruppo %s"
5382
5383 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5384 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5385 #: actions/showgroup.php:79
5386 #, php-format
5387 msgid "%1$s group, page %2$d"
5388 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
5389
5390 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5391 #: actions/showgroup.php:220
5392 msgid "Group profile"
5393 msgstr "Profilo del gruppo"
5394
5395 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5396 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5397 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5398 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5399 msgid "URL"
5400 msgstr "URL"
5401
5402 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5403 #. TRANS: DT for note in a profile.
5404 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5405 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5406 msgid "Note"
5407 msgstr "Nota"
5408
5409 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5410 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5411 msgid "Aliases"
5412 msgstr "Alias"
5413
5414 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5415 #: actions/showgroup.php:304
5416 msgid "Group actions"
5417 msgstr "Azioni dei gruppi"
5418
5419 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5420 #: actions/showgroup.php:345
5421 #, php-format
5422 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5423 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
5424
5425 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5426 #: actions/showgroup.php:352
5427 #, php-format
5428 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5429 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
5430
5431 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5432 #: actions/showgroup.php:359
5433 #, php-format
5434 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5435 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
5436
5437 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5438 #: actions/showgroup.php:365
5439 #, php-format
5440 msgid "FOAF for %s group"
5441 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
5442
5443 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5444 #: actions/showgroup.php:402
5445 msgid "Members"
5446 msgstr "Membri"
5447
5448 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5449 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5450 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5451 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5452 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5453 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5454 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5455 msgid "(None)"
5456 msgstr "(nessuno)"
5457
5458 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5459 #: actions/showgroup.php:417
5460 msgid "All members"
5461 msgstr "Tutti i membri"
5462
5463 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5464 #: actions/showgroup.php:453
5465 #, fuzzy
5466 msgctxt "LABEL"
5467 msgid "Created"
5468 msgstr "Creato"
5469
5470 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5471 #: actions/showgroup.php:461
5472 #, fuzzy
5473 msgctxt "LABEL"
5474 msgid "Members"
5475 msgstr "Membri"
5476
5477 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5478 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5479 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5480 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5481 #: actions/showgroup.php:476
5482 #, php-format
5483 msgid ""
5484 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5487 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5488 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5489 msgstr ""
5490 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5491 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5492 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
5493 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
5494 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
5495 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
5496
5497 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5498 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5499 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5500 #: actions/showgroup.php:486
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5504 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5505 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5506 "their life and interests. "
5507 msgstr ""
5508 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
5509 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
5510 "[StatusNet](http://status.net/)."
5511
5512 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5513 #: actions/showgroup.php:515
5514 msgid "Admins"
5515 msgstr "Amministratori"
5516
5517 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5518 #: actions/showmessage.php:79
5519 msgid "No such message."
5520 msgstr "Nessun messaggio."
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5523 #: actions/showmessage.php:97
5524 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5525 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
5526
5527 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5528 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5529 #: actions/showmessage.php:110
5530 #, php-format
5531 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5532 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
5533
5534 #. TRANS: Page title for single message display.
5535 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5536 #: actions/showmessage.php:118
5537 #, php-format
5538 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5539 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
5540
5541 #: actions/shownotice.php:90
5542 msgid "Notice deleted."
5543 msgstr "Messaggio eliminato."
5544
5545 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5546 #: actions/showstream.php:70
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "%1$s tagged %2$s"
5549 msgstr "%1$s, pagina %2$s"
5550
5551 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5552 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5553 #: actions/showstream.php:74
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5556 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
5557
5558 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5559 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5560 #: actions/showstream.php:82
5561 #, php-format
5562 msgid "%1$s, page %2$d"
5563 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5564
5565 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5566 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5567 #: actions/showstream.php:127
5568 #, php-format
5569 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5570 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
5571
5572 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5573 #. TRANS: %s is a user nickname.
5574 #: actions/showstream.php:136
5575 #, php-format
5576 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5577 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
5578
5579 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5580 #. TRANS: %s is a user nickname.
5581 #: actions/showstream.php:145
5582 #, php-format
5583 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5584 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
5585
5586 #: actions/showstream.php:152
5587 #, php-format
5588 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5589 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
5590
5591 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5592 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5593 #: actions/showstream.php:159
5594 #, php-format
5595 msgid "FOAF for %s"
5596 msgstr "FOAF per %s"
5597
5598 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5599 #: actions/showstream.php:211
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5602 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
5603
5604 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5605 #: actions/showstream.php:217
5606 msgid ""
5607 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5608 "would be a good time to start :)"
5609 msgstr ""
5610 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
5611 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
5612
5613 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5614 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5615 #: actions/showstream.php:221
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5619 "%?status_textarea=%2$s)."
5620 msgstr ""
5621 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
5622 "argomento!"
5623
5624 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5625 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5626 #: actions/showstream.php:264
5627 #, php-format
5628 msgid ""
5629 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5630 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5631 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5632 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5633 msgstr ""
5634 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5635 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5636 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
5637 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
5638 "%%%))"
5639
5640 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5641 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5642 #: actions/showstream.php:271
5643 #, php-format
5644 msgid ""
5645 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5648 msgstr ""
5649 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
5650 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
5651 "(http://status.net/). "
5652
5653 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5654 #: actions/showstream.php:328
5655 #, php-format
5656 msgid "Repeat of %s"
5657 msgstr "Ripetizione di %s"
5658
5659 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5660 msgid "You cannot silence users on this site."
5661 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
5662
5663 #: actions/silence.php:72
5664 msgid "User is already silenced."
5665 msgstr "L'utente è già stato zittito."
5666
5667 #: actions/siteadminpanel.php:69
5668 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5669 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet"
5670
5671 #: actions/siteadminpanel.php:133
5672 msgid "Site name must have non-zero length."
5673 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
5674
5675 #: actions/siteadminpanel.php:141
5676 msgid "You must have a valid contact email address."
5677 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:159
5680 #, php-format
5681 msgid "Unknown language \"%s\"."
5682 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
5683
5684 #: actions/siteadminpanel.php:165
5685 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5686 msgstr "Il limite minimo del testo è di 0 caratteri (illimitato)."
5687
5688 #: actions/siteadminpanel.php:171
5689 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5690 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:221
5693 msgid "General"
5694 msgstr "Generale"
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:224
5697 msgid "Site name"
5698 msgstr "Nome del sito"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:225
5701 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5702 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:229
5705 msgid "Brought by"
5706 msgstr "Offerto da"
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:230
5709 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5710 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5711
5712 #: actions/siteadminpanel.php:234
5713 msgid "Brought by URL"
5714 msgstr "URL per offerto da"
5715
5716 #: actions/siteadminpanel.php:235
5717 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5718 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
5719
5720 #: actions/siteadminpanel.php:239
5721 msgid "Contact email address for your site"
5722 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
5723
5724 #: actions/siteadminpanel.php:245
5725 msgid "Local"
5726 msgstr "Locale"
5727
5728 #: actions/siteadminpanel.php:256
5729 msgid "Default timezone"
5730 msgstr "Fuso orario predefinito"
5731
5732 #: actions/siteadminpanel.php:257
5733 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5734 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
5735
5736 #: actions/siteadminpanel.php:262
5737 msgid "Default language"
5738 msgstr "Lingua predefinita"
5739
5740 #: actions/siteadminpanel.php:263
5741 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5742 msgstr ""
5743 "Lingua del sito quando il rilevamento automatico del browser non è "
5744 "disponibile"
5745
5746 #: actions/siteadminpanel.php:271
5747 msgid "Limits"
5748 msgstr "Limiti"
5749
5750 #: actions/siteadminpanel.php:274
5751 msgid "Text limit"
5752 msgstr "Limiti del testo"
5753
5754 #: actions/siteadminpanel.php:274
5755 msgid "Maximum number of characters for notices."
5756 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
5757
5758 #: actions/siteadminpanel.php:278
5759 msgid "Dupe limit"
5760 msgstr "Limite duplicati"
5761
5762 #: actions/siteadminpanel.php:278
5763 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5764 msgstr ""
5765 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
5766 "nuovamente lo stesso messaggio"
5767
5768 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5769 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5770 msgid "Site Notice"
5771 msgstr "Messaggio del sito"
5772
5773 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5774 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5775 msgid "Edit site-wide message"
5776 msgstr "Modifica il messaggio del sito"
5777
5778 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5779 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5780 msgid "Unable to save site notice."
5781 msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
5782
5783 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5784 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5787 msgstr "La dimensione massima del messaggio del sito è di 255 caratteri."
5788
5789 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5790 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5791 msgid "Site notice text"
5792 msgstr "Testo messaggio del sito"
5793
5794 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5795 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5798 msgstr "Testo messaggio del sito (massimo 255 caratteri, HTML consentito)"
5799
5800 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5801 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5802 msgid "Save site notice"
5803 msgstr "Salva messaggio"
5804
5805 #. TRANS: Title for SMS settings.
5806 #: actions/smssettings.php:57
5807 msgid "SMS settings"
5808 msgstr "Impostazioni SMS"
5809
5810 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5811 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5812 #: actions/smssettings.php:71
5813 #, php-format
5814 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5815 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
5816
5817 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5818 #: actions/smssettings.php:93
5819 msgid "SMS is not available."
5820 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
5821
5822 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5823 #: actions/smssettings.php:107
5824 msgid "SMS address"
5825 msgstr "Indirizzo SMS"
5826
5827 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5828 #: actions/smssettings.php:116
5829 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5830 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
5831
5832 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5833 #: actions/smssettings.php:129
5834 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5835 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
5836
5837 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5838 #: actions/smssettings.php:138
5839 msgid "Confirmation code"
5840 msgstr "Codice di conferma"
5841
5842 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5843 #: actions/smssettings.php:140
5844 msgid "Enter the code you received on your phone."
5845 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
5846
5847 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5848 #: actions/smssettings.php:144
5849 msgctxt "BUTTON"
5850 msgid "Confirm"
5851 msgstr "Conferma"
5852
5853 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5854 #: actions/smssettings.php:149
5855 msgid "SMS phone number"
5856 msgstr "Numero di telefono per SMS"
5857
5858 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5859 #: actions/smssettings.php:152
5860 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5861 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
5862
5863 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5864 #: actions/smssettings.php:191
5865 msgid "SMS preferences"
5866 msgstr "Preferenze dell'SMS"
5867
5868 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5869 #: actions/smssettings.php:197
5870 msgid ""
5871 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5872 "from my carrier."
5873 msgstr ""
5874 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
5875 "bollette da parte del mio operatore"
5876
5877 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5878 #: actions/smssettings.php:308
5879 msgid "SMS preferences saved."
5880 msgstr "Preferenze dell'SMS salvate."
5881
5882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5883 #: actions/smssettings.php:330
5884 msgid "No phone number."
5885 msgstr "Nessun numero di telefono."
5886
5887 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5888 #: actions/smssettings.php:336
5889 msgid "No carrier selected."
5890 msgstr "Nessun operatore selezionato."
5891
5892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5893 #: actions/smssettings.php:344
5894 msgid "That is already your phone number."
5895 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
5896
5897 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5898 #: actions/smssettings.php:348
5899 msgid "That phone number already belongs to another user."
5900 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
5901
5902 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5903 #: actions/smssettings.php:376
5904 msgid ""
5905 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5906 "for the code and instructions on how to use it."
5907 msgstr ""
5908 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
5909 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
5910 "usarlo."
5911
5912 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5913 #: actions/smssettings.php:404
5914 msgid "That is the wrong confirmation number."
5915 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
5916
5917 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5918 #: actions/smssettings.php:418
5919 msgid "SMS confirmation cancelled."
5920 msgstr "Conferma dell'SMS annullata."
5921
5922 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5923 #. TRANS: registered for the active user.
5924 #: actions/smssettings.php:438
5925 msgid "That is not your phone number."
5926 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
5927
5928 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5929 #: actions/smssettings.php:460
5930 msgid "The SMS phone number was removed."
5931 msgstr "Il numero di telefono per SMS è stato rimosso."
5932
5933 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5934 #: actions/smssettings.php:499
5935 msgid "Mobile carrier"
5936 msgstr "Operatore telefonico"
5937
5938 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5939 #: actions/smssettings.php:504
5940 msgid "Select a carrier"
5941 msgstr "Seleziona un operatore"
5942
5943 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5944 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5945 #: actions/smssettings.php:513
5946 #, php-format
5947 msgid ""
5948 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5949 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5950 msgstr ""
5951 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
5952 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
5953
5954 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5955 #: actions/smssettings.php:535
5956 msgid "No code entered"
5957 msgstr "Nessun codice inserito"
5958
5959 #. TRANS: Menu item for site administration
5960 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5961 #: lib/adminpanelaction.php:395
5962 msgid "Snapshots"
5963 msgstr "Snapshot"
5964
5965 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5966 msgid "Manage snapshot configuration"
5967 msgstr "Gestisci configurazione snapshot"
5968
5969 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5970 msgid "Invalid snapshot run value."
5971 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
5972
5973 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5974 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5975 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
5976
5977 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5978 msgid "Invalid snapshot report URL."
5979 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
5980
5981 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5982 msgid "Randomly during web hit"
5983 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
5984
5985 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5986 msgid "In a scheduled job"
5987 msgstr "In un job pianificato"
5988
5989 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5990 msgid "Data snapshots"
5991 msgstr "Snapshot dei dati"
5992
5993 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5994 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5995 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
5996
5997 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5998 msgid "Frequency"
5999 msgstr "Frequenza"
6000
6001 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6002 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6003 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
6004
6005 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6006 msgid "Report URL"
6007 msgstr "URL per la segnalazione"
6008
6009 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6010 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6011 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
6012
6013 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6014 msgid "Save snapshot settings"
6015 msgstr "Salva impostazioni snapshot"
6016
6017 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6018 #: actions/subedit.php:75
6019 msgid "You are not subscribed to that profile."
6020 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
6021
6022 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6023 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6024 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6025 msgid "Could not save subscription."
6026 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6027
6028 #: actions/subscribe.php:77
6029 msgid "This action only accepts POST requests."
6030 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
6031
6032 #: actions/subscribe.php:117
6033 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6034 msgstr ""
6035 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
6036
6037 #: actions/subscribe.php:145
6038 msgid "Subscribed"
6039 msgstr "Abbonati"
6040
6041 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6042 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6043 #: actions/subscribers.php:51
6044 #, php-format
6045 msgid "%s subscribers"
6046 msgstr "Abbonati a %s"
6047
6048 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6049 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6050 #: actions/subscribers.php:55
6051 #, php-format
6052 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6053 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
6054
6055 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6056 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6057 #: actions/subscribers.php:68
6058 msgid "These are the people who listen to your notices."
6059 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
6060
6061 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6062 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6063 #: actions/subscribers.php:74
6064 #, php-format
6065 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6066 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
6067
6068 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6069 #: actions/subscribers.php:114
6070 #, fuzzy
6071 msgid ""
6072 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6073 "return the favor."
6074 msgstr ""
6075 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
6076 "loro potrebbero fare lo stesso"
6077
6078 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6079 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6080 #: actions/subscribers.php:118
6081 #, php-format
6082 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6083 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
6084
6085 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6086 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6087 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6088 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6089 #. TRANS: and do not change the URL part.
6090 #: actions/subscribers.php:127
6091 #, php-format
6092 msgid ""
6093 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6094 "%) and be the first?"
6095 msgstr ""
6096 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
6097 "ti abboni tu?"
6098
6099 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6100 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6101 #: actions/subscriptions.php:55
6102 #, php-format
6103 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6104 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
6105
6106 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6107 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6108 #: actions/subscriptions.php:68
6109 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6110 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
6111
6112 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6113 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6114 #: actions/subscriptions.php:74
6115 #, php-format
6116 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6117 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
6118
6119 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6120 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6121 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6122 #. TRANS: and do not change the URL part.
6123 #: actions/subscriptions.php:133
6124 #, php-format
6125 msgid ""
6126 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6127 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6128 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6129 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6130 "automatically subscribe to people you already follow there."
6131 msgstr ""
6132 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
6133 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
6134 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
6135 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
6136 "alle persone che già seguivi lì."
6137
6138 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6139 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6140 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6141 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6142 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6143 #, php-format
6144 msgid "%s is not listening to anyone."
6145 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
6146
6147 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6148 #: actions/subscriptions.php:176
6149 #, fuzzy, php-format
6150 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6151 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
6152
6153 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6154 #: actions/subscriptions.php:239
6155 msgid "Jabber"
6156 msgstr "Jabber"
6157
6158 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6159 #: actions/subscriptions.php:254
6160 msgid "SMS"
6161 msgstr "SMS"
6162
6163 #: actions/tag.php:69
6164 #, php-format
6165 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6166 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
6167
6168 #: actions/tag.php:87
6169 #, php-format
6170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6171 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
6172
6173 #: actions/tag.php:93
6174 #, php-format
6175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6176 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
6177
6178 #: actions/tag.php:99
6179 #, php-format
6180 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6181 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
6182
6183 #: actions/tagother.php:39
6184 msgid "No ID argument."
6185 msgstr "Nessun argomento ID."
6186
6187 #: actions/tagother.php:65
6188 #, php-format
6189 msgid "Tag %s"
6190 msgstr "Etichetta %s"
6191
6192 #. TRANS: H2 for user profile information.
6193 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6194 msgid "User profile"
6195 msgstr "Profilo utente"
6196
6197 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6198 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6199 #: lib/userprofile.php:108
6200 msgid "Photo"
6201 msgstr "Fotografia"
6202
6203 #: actions/tagother.php:141
6204 msgid "Tag user"
6205 msgstr "Etichette utente"
6206
6207 #: actions/tagother.php:151
6208 msgid ""
6209 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6210 "separated"
6211 msgstr ""
6212 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
6213 "o spazi"
6214
6215 #: actions/tagother.php:193
6216 msgid ""
6217 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6218 msgstr ""
6219 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
6220 "abbonate a te."
6221
6222 #: actions/tagother.php:236
6223 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6224 msgstr ""
6225 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
6226 "abbonamenti."
6227
6228 #: actions/tagrss.php:35
6229 msgid "No such tag."
6230 msgstr "Nessuna etichetta."
6231
6232 #: actions/unblock.php:59
6233 msgid "You haven't blocked that user."
6234 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
6235
6236 #: actions/unsandbox.php:72
6237 msgid "User is not sandboxed."
6238 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
6239
6240 #: actions/unsilence.php:72
6241 msgid "User is not silenced."
6242 msgstr "L'utente non è zittito."
6243
6244 #: actions/unsubscribe.php:77
6245 msgid "No profile ID in request."
6246 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
6247
6248 #: actions/unsubscribe.php:98
6249 msgid "Unsubscribed"
6250 msgstr "Abbonamento annullato"
6251
6252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6253 #, php-format
6254 msgid ""
6255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6256 msgstr ""
6257 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
6258 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
6259
6260 #. TRANS: User admin panel title
6261 #: actions/useradminpanel.php:58
6262 msgctxt "TITLE"
6263 msgid "User"
6264 msgstr "Utente"
6265
6266 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6267 #: actions/useradminpanel.php:69
6268 msgid "User settings for this StatusNet site"
6269 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet"
6270
6271 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6272 #: actions/useradminpanel.php:147
6273 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6274 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
6275
6276 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6277 #: actions/useradminpanel.php:154
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6280 msgstr ""
6281 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
6282
6283 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6284 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6285 #: actions/useradminpanel.php:166
6286 #, fuzzy, php-format
6287 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6288 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
6289
6290 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6291 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6292 #: lib/personalgroupnav.php:112
6293 msgid "Profile"
6294 msgstr "Profilo"
6295
6296 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6297 #: actions/useradminpanel.php:220
6298 msgid "Bio Limit"
6299 msgstr "Limite biografia"
6300
6301 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6302 #: actions/useradminpanel.php:222
6303 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6304 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
6305
6306 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6307 #: actions/useradminpanel.php:231
6308 msgid "New users"
6309 msgstr "Nuovi utenti"
6310
6311 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6312 #: actions/useradminpanel.php:236
6313 msgid "New user welcome"
6314 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6317 #: actions/useradminpanel.php:238
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6320 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
6321
6322 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6323 #: actions/useradminpanel.php:244
6324 msgid "Default subscription"
6325 msgstr "Abbonamento predefinito"
6326
6327 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6328 #: actions/useradminpanel.php:246
6329 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6330 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
6331
6332 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6333 #: actions/useradminpanel.php:256
6334 msgid "Invitations"
6335 msgstr "Inviti"
6336
6337 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6338 #: actions/useradminpanel.php:262
6339 msgid "Invitations enabled"
6340 msgstr "Inviti abilitati"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6343 #: actions/useradminpanel.php:265
6344 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6345 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
6346
6347 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6348 #: actions/useradminpanel.php:302
6349 msgid "Save user settings"
6350 msgstr "Salva impostazioni utente"
6351
6352 #: actions/userauthorization.php:105
6353 msgid "Authorize subscription"
6354 msgstr "Autorizza abbonamento"
6355
6356 #: actions/userauthorization.php:110
6357 msgid ""
6358 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6359 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6360 "click “Reject”."
6361 msgstr ""
6362 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
6363 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
6364
6365 #. TRANS: Menu item for site administration
6366 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6367 #: lib/adminpanelaction.php:403
6368 msgid "License"
6369 msgstr "Licenza"
6370
6371 #: actions/userauthorization.php:217
6372 msgid "Accept"
6373 msgstr "Accetta"
6374
6375 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6376 #: lib/subscribeform.php:139
6377 msgid "Subscribe to this user"
6378 msgstr "Abbonati a questo utente"
6379
6380 #: actions/userauthorization.php:219
6381 msgid "Reject"
6382 msgstr "Rifiuta"
6383
6384 #: actions/userauthorization.php:220
6385 msgid "Reject this subscription"
6386 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
6387
6388 #: actions/userauthorization.php:232
6389 msgid "No authorization request!"
6390 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
6391
6392 #: actions/userauthorization.php:254
6393 msgid "Subscription authorized"
6394 msgstr "Abbonamento autorizzato"
6395
6396 #: actions/userauthorization.php:256
6397 msgid ""
6398 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6399 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6400 "subscription. Your subscription token is:"
6401 msgstr ""
6402 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
6403 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
6404 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
6405
6406 #: actions/userauthorization.php:266
6407 msgid "Subscription rejected"
6408 msgstr "Abbonamento rifiutato"
6409
6410 #: actions/userauthorization.php:268
6411 msgid ""
6412 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6413 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6414 "subscription."
6415 msgstr ""
6416 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
6417 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
6418 "completamente l'abbonamento."
6419
6420 #: actions/userauthorization.php:303
6421 #, php-format
6422 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6423 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
6424
6425 #: actions/userauthorization.php:308
6426 #, php-format
6427 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6428 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
6429
6430 #: actions/userauthorization.php:314
6431 #, php-format
6432 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6433 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
6434
6435 #: actions/userauthorization.php:329
6436 #, php-format
6437 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6438 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
6439
6440 #: actions/userauthorization.php:345
6441 #, php-format
6442 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6443 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
6444
6445 #: actions/userauthorization.php:350
6446 #, php-format
6447 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6448 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
6449
6450 #: actions/userauthorization.php:355
6451 #, php-format
6452 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6453 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
6454
6455 #. TRANS: Page title for profile design page.
6456 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6457 msgid "Profile design"
6458 msgstr "Aspetto del profilo"
6459
6460 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6461 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6462 msgid ""
6463 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6464 "palette of your choice."
6465 msgstr ""
6466 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
6467 "colori personalizzati."
6468
6469 #: actions/userdesignsettings.php:272
6470 msgid "Enjoy your hotdog!"
6471 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
6472
6473 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6474 #: actions/usergroups.php:66
6475 #, php-format
6476 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6477 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
6478
6479 #: actions/usergroups.php:132
6480 msgid "Search for more groups"
6481 msgstr "Cerca altri gruppi"
6482
6483 #: actions/usergroups.php:159
6484 #, php-format
6485 msgid "%s is not a member of any group."
6486 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
6487
6488 #: actions/usergroups.php:164
6489 #, php-format
6490 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6491 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
6492
6493 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6494 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6495 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6496 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6497 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6498 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6499 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6500 #, php-format
6501 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6502 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
6503
6504 #: actions/version.php:75
6505 #, php-format
6506 msgid "StatusNet %s"
6507 msgstr "StatusNet %s"
6508
6509 #: actions/version.php:155
6510 #, php-format
6511 msgid ""
6512 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6513 "Inc. and contributors."
6514 msgstr ""
6515 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
6516 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
6517
6518 #: actions/version.php:163
6519 msgid "Contributors"
6520 msgstr "Collaboratori"
6521
6522 #: actions/version.php:170
6523 msgid ""
6524 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6525 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6526 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6527 "any later version. "
6528 msgstr ""
6529 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
6530 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
6531 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
6532 "successiva. "
6533
6534 #: actions/version.php:176
6535 msgid ""
6536 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6537 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6538 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6539 "for more details. "
6540 msgstr ""
6541 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
6542 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
6543 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
6544 "consultare la GNU Affero General Public License. "
6545
6546 #: actions/version.php:182
6547 #, php-format
6548 msgid ""
6549 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6550 "along with this program.  If not, see %s."
6551 msgstr ""
6552 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
6553 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
6554
6555 #: actions/version.php:191
6556 msgid "Plugins"
6557 msgstr "Plugin"
6558
6559 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6560 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6561 msgid "Version"
6562 msgstr "Versione"
6563
6564 #: actions/version.php:199
6565 msgid "Author(s)"
6566 msgstr "Autori"
6567
6568 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6569 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6570 msgid "Favor"
6571 msgstr "Preferisci"
6572
6573 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6574 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6575 #: classes/Fave.php:167
6576 #, fuzzy, php-format
6577 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6578 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
6579
6580 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6581 #: classes/File.php:156
6582 #, php-format
6583 msgid "Cannot process URL '%s'"
6584 msgstr "Impossibile elaborare l'indirizzo \"%s\""
6585
6586 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6587 #: classes/File.php:188
6588 msgid "Robin thinks something is impossible."
6589 msgstr "Si è verificato qualche cosa di impossibile."
6590
6591 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6592 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6593 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6594 #: classes/File.php:204
6595 #, fuzzy, php-format
6596 msgid ""
6597 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6598 "Try to upload a smaller version."
6599 msgid_plural ""
6600 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6601 "Try to upload a smaller version."
6602 msgstr[0] ""
6603 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6604 "a caricarne una versione più piccola."
6605 msgstr[1] ""
6606 "Nessun file può superare %1$d byte e il file inviato era di %2$d byte. Prova "
6607 "a caricarne una versione più piccola."
6608
6609 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6610 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6611 #: classes/File.php:217
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6614 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6615 msgstr[0] ""
6616 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6617 msgstr[1] ""
6618 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
6619
6620 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6621 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6622 #: classes/File.php:229
6623 #, fuzzy, php-format
6624 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6625 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6626 msgstr[0] ""
6627 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6628 msgstr[1] ""
6629 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
6630
6631 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6632 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6633 msgid "Invalid filename."
6634 msgstr "Nome file non valido."
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6637 #: classes/Group_member.php:51
6638 msgid "Group join failed."
6639 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
6640
6641 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6642 #: classes/Group_member.php:64
6643 msgid "Not part of group."
6644 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6647 #: classes/Group_member.php:72
6648 msgid "Group leave failed."
6649 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6652 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6653 #: classes/Group_member.php:85
6654 #, php-format
6655 msgid "Profile ID %s is invalid."
6656 msgstr "L'ID di profilo %s non è valido."
6657
6658 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6659 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6660 #: classes/Group_member.php:98
6661 #, fuzzy, php-format
6662 msgid "Group ID %s is invalid."
6663 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
6664
6665 #. TRANS: Activity title.
6666 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6667 msgid "Join"
6668 msgstr "Iscriviti"
6669
6670 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6671 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6672 #: classes/Group_member.php:151
6673 #, php-format
6674 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6675 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6676
6677 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6678 #: classes/Local_group.php:42
6679 msgid "Could not update local group."
6680 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo locale."
6681
6682 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6683 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6684 #: classes/Login_token.php:78
6685 #, php-format
6686 msgid "Could not create login token for %s"
6687 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6690 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6691 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6692 msgstr "Non è stato trovato un nome di database o DNS."
6693
6694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6695 #: classes/Message.php:45
6696 msgid "You are banned from sending direct messages."
6697 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
6698
6699 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6700 #: classes/Message.php:69
6701 msgid "Could not insert message."
6702 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
6703
6704 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6705 #: classes/Message.php:80
6706 msgid "Could not update message with new URI."
6707 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
6708
6709 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6710 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6711 #: classes/Notice.php:98
6712 #, php-format
6713 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6714 msgstr "Non c'è alcun profilo (%1$d) per il messaggio (%2$d)."
6715
6716 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6717 #: classes/Notice.php:199
6718 #, php-format
6719 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6720 msgstr "Errore del database nell'inserire un hashtag: %s"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6723 #: classes/Notice.php:279
6724 msgid "Problem saving notice. Too long."
6725 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
6726
6727 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6728 #: classes/Notice.php:284
6729 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6730 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6733 #: classes/Notice.php:290
6734 msgid ""
6735 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6736 msgstr ""
6737 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
6738 "qualche minuto."
6739
6740 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6741 #: classes/Notice.php:297
6742 msgid ""
6743 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6744 "few minutes."
6745 msgstr ""
6746 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
6747 "nuovo tra qualche minuto."
6748
6749 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6750 #: classes/Notice.php:305
6751 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6752 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
6753
6754 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6755 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6756 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6757 msgid "Problem saving notice."
6758 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
6759
6760 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6761 #: classes/Notice.php:923
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6764 msgstr "Fornito un tipo errato per saveKnownGroups"
6765
6766 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6767 #: classes/Notice.php:1022
6768 msgid "Problem saving group inbox."
6769 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
6770
6771 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6772 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6773 #: classes/Notice.php:1136
6774 #, fuzzy, php-format
6775 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6776 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6777
6778 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6779 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6780 #: classes/Notice.php:1655
6781 #, php-format
6782 msgid "RT @%1$s %2$s"
6783 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6784
6785 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6786 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6787 #, fuzzy, php-format
6788 msgctxt "FANCYNAME"
6789 msgid "%1$s (%2$s)"
6790 msgstr "%1$s (%2$s)"
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6793 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6794 #: classes/Profile.php:765
6795 #, php-format
6796 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6797 msgstr ""
6798 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: non esiste."
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6801 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6802 #: classes/Profile.php:774
6803 #, php-format
6804 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6805 msgstr ""
6806 "Impossibile revocare il ruolo \"%1$s\" per l'utente n° %2$d: errore nel "
6807 "database."
6808
6809 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6810 #: classes/Remote_profile.php:54
6811 msgid "Missing profile."
6812 msgstr "Profilo mancante."
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6815 #: classes/Status_network.php:338
6816 msgid "Unable to save tag."
6817 msgstr "Impossibile salvare l'etichetta."
6818
6819 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6820 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6821 msgid "You have been banned from subscribing."
6822 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
6823
6824 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6825 #: classes/Subscription.php:82
6826 msgid "Already subscribed!"
6827 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
6828
6829 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6830 #: classes/Subscription.php:87
6831 msgid "User has blocked you."
6832 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
6833
6834 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6835 #: classes/Subscription.php:176
6836 msgid "Not subscribed!"
6837 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
6838
6839 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6840 #: classes/Subscription.php:183
6841 msgid "Could not delete self-subscription."
6842 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6843
6844 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6845 #: classes/Subscription.php:211
6846 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6847 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6850 #: classes/Subscription.php:223
6851 msgid "Could not delete subscription."
6852 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
6853
6854 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6855 #: classes/Subscription.php:265
6856 msgid "Follow"
6857 msgstr "Segui"
6858
6859 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6860 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6861 #: classes/Subscription.php:268
6862 #, fuzzy, php-format
6863 msgid "%1$s is now following %2$s."
6864 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
6865
6866 #. TRANS: Notice given on user registration.
6867 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6868 #: classes/User.php:395
6869 #, php-format
6870 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6871 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
6872
6873 #. TRANS: Server exception.
6874 #: classes/User.php:918
6875 msgid "No single user defined for single-user mode."
6876 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6877
6878 #. TRANS: Server exception.
6879 #: classes/User.php:922
6880 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6884 #: classes/User_group.php:520
6885 msgid "Could not create group."
6886 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
6887
6888 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6889 #: classes/User_group.php:530
6890 msgid "Could not set group URI."
6891 msgstr "Impossibile impostare l'URI del gruppo."
6892
6893 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6894 #: classes/User_group.php:553
6895 msgid "Could not set group membership."
6896 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
6897
6898 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6899 #: classes/User_group.php:568
6900 msgid "Could not save local group info."
6901 msgstr "Impossibile salvare le informazioni del gruppo locale."
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6904 #. TRANS: %s is the remote site.
6905 #: lib/accountmover.php:65
6906 #, fuzzy, php-format
6907 msgid "Cannot locate account %s."
6908 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6911 #. TRANS: %s is the remote site.
6912 #: lib/accountmover.php:106
6913 #, php-format
6914 msgid "Cannot find XRD for %s."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6918 #. TRANS: %s is the remote site.
6919 #: lib/accountmover.php:131
6920 #, php-format
6921 msgid "No AtomPub API service for %s."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6925 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6926 msgid "Change your profile settings"
6927 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
6928
6929 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6930 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6931 msgid "Upload an avatar"
6932 msgstr "Carica un'immagine"
6933
6934 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6935 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6936 msgid "Change your password"
6937 msgstr "Modifica la tua password"
6938
6939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6940 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6941 msgid "Change email handling"
6942 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
6943
6944 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6945 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6946 msgid "Design your profile"
6947 msgstr "Progetta il tuo profilo"
6948
6949 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6950 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6951 msgid "Other options"
6952 msgstr "Altre opzioni"
6953
6954 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6955 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6956 msgid "Other"
6957 msgstr "Altro"
6958
6959 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6960 #: lib/action.php:148
6961 #, php-format
6962 msgid "%1$s - %2$s"
6963 msgstr "%1$s - %2$s"
6964
6965 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6966 #: lib/action.php:164
6967 msgid "Untitled page"
6968 msgstr "Pagina senza nome"
6969
6970 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6971 #: lib/action.php:312
6972 msgctxt "TOOLTIP"
6973 msgid "Show more"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6977 #: lib/action.php:531
6978 msgid "Primary site navigation"
6979 msgstr "Esplorazione sito primaria"
6980
6981 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6982 #: lib/action.php:537
6983 msgctxt "TOOLTIP"
6984 msgid "Personal profile and friends timeline"
6985 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
6986
6987 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6988 #: lib/action.php:540
6989 msgctxt "MENU"
6990 msgid "Personal"
6991 msgstr "Personale"
6992
6993 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6994 #: lib/action.php:542
6995 msgctxt "TOOLTIP"
6996 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6997 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
6998
6999 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
7000 #: lib/action.php:545
7001 msgid "Account"
7002 msgstr "Account"
7003
7004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
7005 #: lib/action.php:547
7006 msgctxt "TOOLTIP"
7007 msgid "Connect to services"
7008 msgstr "Connettiti con altri servizi"
7009
7010 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
7011 #: lib/action.php:550
7012 msgid "Connect"
7013 msgstr "Connetti"
7014
7015 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
7016 #: lib/action.php:553
7017 msgctxt "TOOLTIP"
7018 msgid "Change site configuration"
7019 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
7020
7021 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
7022 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7023 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7024 msgctxt "MENU"
7025 msgid "Admin"
7026 msgstr "Amministra"
7027
7028 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
7029 #: lib/action.php:560
7030 #, php-format
7031 msgctxt "TOOLTIP"
7032 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7033 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
7034
7035 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
7036 #: lib/action.php:563
7037 msgctxt "MENU"
7038 msgid "Invite"
7039 msgstr "Invita"
7040
7041 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7042 #: lib/action.php:569
7043 msgctxt "TOOLTIP"
7044 msgid "Logout from the site"
7045 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
7046
7047 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
7048 #: lib/action.php:572
7049 msgctxt "MENU"
7050 msgid "Logout"
7051 msgstr "Esci"
7052
7053 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
7054 #: lib/action.php:577
7055 msgctxt "TOOLTIP"
7056 msgid "Create an account"
7057 msgstr "Crea un account"
7058
7059 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
7060 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7061 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7062 msgctxt "MENU"
7063 msgid "Register"
7064 msgstr "Registrati"
7065
7066 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7067 #: lib/action.php:583
7068 msgctxt "TOOLTIP"
7069 msgid "Login to the site"
7070 msgstr "Accedi al sito"
7071
7072 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7073 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7074 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7075 msgctxt "MENU"
7076 msgid "Login"
7077 msgstr "Accedi"
7078
7079 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7080 #: lib/action.php:589
7081 msgctxt "TOOLTIP"
7082 msgid "Help me!"
7083 msgstr "Aiutami!"
7084
7085 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7086 #: lib/action.php:592
7087 msgctxt "MENU"
7088 msgid "Help"
7089 msgstr "Aiuto"
7090
7091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7092 #: lib/action.php:595
7093 msgctxt "TOOLTIP"
7094 msgid "Search for people or text"
7095 msgstr "Cerca persone o del testo"
7096
7097 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7098 #: lib/action.php:598
7099 msgctxt "MENU"
7100 msgid "Search"
7101 msgstr "Cerca"
7102
7103 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7104 #. TRANS: Menu item for site administration
7105 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7106 msgid "Site notice"
7107 msgstr "Messaggio del sito"
7108
7109 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7110 #: lib/action.php:687
7111 msgid "Local views"
7112 msgstr "Viste locali"
7113
7114 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7115 #: lib/action.php:757
7116 msgid "Page notice"
7117 msgstr "Pagina messaggio"
7118
7119 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7120 #: lib/action.php:858
7121 msgid "Secondary site navigation"
7122 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
7123
7124 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7125 #: lib/action.php:864
7126 msgid "Help"
7127 msgstr "Aiuto"
7128
7129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7130 #: lib/action.php:867
7131 msgid "About"
7132 msgstr "Informazioni"
7133
7134 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7135 #: lib/action.php:870
7136 msgid "FAQ"
7137 msgstr "FAQ"
7138
7139 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7140 #: lib/action.php:875
7141 msgid "TOS"
7142 msgstr "TOS"
7143
7144 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7145 #: lib/action.php:879
7146 msgid "Privacy"
7147 msgstr "Privacy"
7148
7149 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7150 #: lib/action.php:882
7151 msgid "Source"
7152 msgstr "Sorgenti"
7153
7154 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7155 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7156 #: lib/action.php:889
7157 msgid "Contact"
7158 msgstr "Contatti"
7159
7160 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7161 #: lib/action.php:892
7162 msgid "Badge"
7163 msgstr "Badge"
7164
7165 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7166 #: lib/action.php:921
7167 msgid "StatusNet software license"
7168 msgstr "Licenza del software StatusNet"
7169
7170 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7171 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7172 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7173 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7174 #: lib/action.php:928
7175 #, php-format
7176 msgid ""
7177 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7178 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7179 msgstr ""
7180 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
7181 "(%%site.broughtbyurl%%)."
7182
7183 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7184 #: lib/action.php:931
7185 #, php-format
7186 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7187 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog."
7188
7189 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7190 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7191 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7192 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7193 #: lib/action.php:938
7194 #, php-format
7195 msgid ""
7196 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7197 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7198 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7199 msgstr ""
7200 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
7201 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
7202 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7203
7204 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7205 #: lib/action.php:954
7206 msgid "Site content license"
7207 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
7208
7209 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7210 #. TRANS: %1$s is the site name.
7211 #: lib/action.php:961
7212 #, php-format
7213 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7214 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
7215
7216 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7217 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7218 #: lib/action.php:968
7219 #, php-format
7220 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7221 msgstr ""
7222 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
7223
7224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7225 #: lib/action.php:972
7226 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7227 msgstr ""
7228 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
7229 "riservati."
7230
7231 #. TRANS: license message in footer.
7232 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7233 #: lib/action.php:1004
7234 #, php-format
7235 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7236 msgstr ""
7237 "Tutti i contenuti e i dati di %1$s sono disponibili nei termini della "
7238 "licenza %2$s."
7239
7240 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7241 #: lib/action.php:1340
7242 msgid "Pagination"
7243 msgstr "Paginazione"
7244
7245 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7246 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7247 #: lib/action.php:1351
7248 msgid "After"
7249 msgstr "Successivi"
7250
7251 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7252 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7253 #: lib/action.php:1361
7254 msgid "Before"
7255 msgstr "Precedenti"
7256
7257 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7258 #: lib/activity.php:125
7259 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7260 msgstr "Atteso un elemento root del feed, ma ricevuto un documento XML intero."
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7263 #: lib/activityimporter.php:81
7264 #, fuzzy, php-format
7265 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7266 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
7267
7268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7269 #: lib/activityimporter.php:107
7270 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7274 #: lib/activityimporter.php:117
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7277 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7278
7279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7280 #: lib/activityimporter.php:132
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Unknown profile."
7283 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7286 #: lib/activityimporter.php:138
7287 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7288 msgstr ""
7289
7290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7291 #: lib/activityimporter.php:154
7292 msgid "Remote profile is not a group!"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7296 #: lib/activityimporter.php:163
7297 #, fuzzy
7298 msgid "User is already a member of this group."
7299 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
7300
7301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7302 #: lib/activityimporter.php:207
7303 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7307 #. TRANS: %s is the notice URI.
7308 #: lib/activityimporter.php:223
7309 #, fuzzy, php-format
7310 msgid "No content for notice %s."
7311 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
7312
7313 #: lib/activitymover.php:84
7314 #, fuzzy, php-format
7315 msgid "No such user %s."
7316 msgstr "Utente inesistente."
7317
7318 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7319 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7320 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7321 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7322 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7323 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7324 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7325 #, fuzzy, php-format
7326 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7327 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7328 msgstr "%1$s - %2$s"
7329
7330 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7331 #: lib/activityutils.php:200
7332 msgid "Can't handle remote content yet."
7333 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
7334
7335 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7336 #: lib/activityutils.php:237
7337 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7338 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
7339
7340 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7341 #: lib/activityutils.php:242
7342 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7343 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
7344
7345 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7346 #: lib/adminpanelaction.php:96
7347 msgid "You cannot make changes to this site."
7348 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
7349
7350 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7351 #: lib/adminpanelaction.php:108
7352 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7353 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
7354
7355 #. TRANS: Client error message.
7356 #: lib/adminpanelaction.php:222
7357 msgid "showForm() not implemented."
7358 msgstr "showForm() non implementata."
7359
7360 #. TRANS: Client error message
7361 #: lib/adminpanelaction.php:250
7362 msgid "saveSettings() not implemented."
7363 msgstr "saveSettings() non implementata."
7364
7365 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7366 #. TRANS: the admin panel Design.
7367 #: lib/adminpanelaction.php:274
7368 msgid "Unable to delete design setting."
7369 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
7370
7371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7372 #: lib/adminpanelaction.php:337
7373 msgid "Basic site configuration"
7374 msgstr "Configurazione di base"
7375
7376 #. TRANS: Menu item for site administration
7377 #: lib/adminpanelaction.php:339
7378 msgctxt "MENU"
7379 msgid "Site"
7380 msgstr "Sito"
7381
7382 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7383 #: lib/adminpanelaction.php:345
7384 msgid "Design configuration"
7385 msgstr "Configurazione aspetto"
7386
7387 #. TRANS: Menu item for site administration
7388 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7389 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Design"
7392 msgstr "Aspetto"
7393
7394 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7395 #: lib/adminpanelaction.php:353
7396 msgid "User configuration"
7397 msgstr "Configurazione utente"
7398
7399 #. TRANS: Menu item for site administration
7400 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7401 msgid "User"
7402 msgstr "Utente"
7403
7404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7405 #: lib/adminpanelaction.php:361
7406 msgid "Access configuration"
7407 msgstr "Configurazione di accesso"
7408
7409 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7410 #: lib/adminpanelaction.php:369
7411 msgid "Paths configuration"
7412 msgstr "Configurazione percorsi"
7413
7414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7415 #: lib/adminpanelaction.php:377
7416 msgid "Sessions configuration"
7417 msgstr "Configurazione sessioni"
7418
7419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7420 #: lib/adminpanelaction.php:385
7421 msgid "Edit site notice"
7422 msgstr "Modifica messaggio del sito"
7423
7424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7425 #: lib/adminpanelaction.php:393
7426 msgid "Snapshots configuration"
7427 msgstr "Configurazione snapshot"
7428
7429 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7430 #: lib/adminpanelaction.php:401
7431 msgid "Set site license"
7432 msgstr "Imposta licenza"
7433
7434 #. TRANS: Client error 401.
7435 #: lib/apiauth.php:111
7436 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7437 msgstr ""
7438 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
7439 "accesso in lettura."
7440
7441 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7442 #: lib/apiauth.php:177
7443 msgid "No application for that consumer key."
7444 msgstr "Nessuna applicazione per quella chiave."
7445
7446 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7447 #: lib/apiauth.php:219
7448 msgid "Bad access token."
7449 msgstr "Token di accesso errato."
7450
7451 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7452 #: lib/apiauth.php:224
7453 msgid "No user for that token."
7454 msgstr "Nessun utente per quel token."
7455
7456 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7457 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7458 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7459 msgid "Could not authenticate you."
7460 msgstr "Impossibile autenticarti."
7461
7462 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7463 #: lib/apioauthstore.php:45
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Could not create anonymous consumer."
7466 msgstr "Impossibile creare gli alias."
7467
7468 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7469 #: lib/apioauthstore.php:69
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7472 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
7473
7474 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7475 #: lib/apioauthstore.php:151
7476 msgid ""
7477 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7478 msgstr ""
7479
7480 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7481 #: lib/apioauthstore.php:209
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Could not issue access token."
7484 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
7485
7486 #: lib/apioauthstore.php:317
7487 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7488 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7489
7490 #: lib/apioauthstore.php:345
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Database error updating OAuth application user."
7493 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
7494
7495 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7496 #: lib/apioauthstore.php:371
7497 msgid "Tried to revoke unknown token."
7498 msgstr "Tentativo di revocare un token sconosciuto."
7499
7500 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7501 #: lib/apioauthstore.php:376
7502 msgid "Failed to delete revoked token."
7503 msgstr "Eliminazione del token revocato non riuscita."
7504
7505 #. TRANS: Form guide.
7506 #: lib/applicationeditform.php:178
7507 msgid "Icon for this application"
7508 msgstr "Icona per questa applicazione"
7509
7510 #. TRANS: Form input field instructions.
7511 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7512 #: lib/applicationeditform.php:201
7513 #, fuzzy, php-format
7514 msgid "Describe your application in %d character"
7515 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7516 msgstr[0] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7517 msgstr[1] "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
7518
7519 #. TRANS: Form input field instructions.
7520 #: lib/applicationeditform.php:205
7521 msgid "Describe your application"
7522 msgstr "Descrivi l'applicazione"
7523
7524 #. TRANS: Form input field instructions.
7525 #: lib/applicationeditform.php:216
7526 msgid "URL of the homepage of this application"
7527 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
7528
7529 #. TRANS: Form input field label.
7530 #: lib/applicationeditform.php:218
7531 msgid "Source URL"
7532 msgstr "URL sorgente"
7533
7534 #. TRANS: Form input field instructions.
7535 #: lib/applicationeditform.php:225
7536 msgid "Organization responsible for this application"
7537 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
7538
7539 #. TRANS: Form input field instructions.
7540 #: lib/applicationeditform.php:234
7541 msgid "URL for the homepage of the organization"
7542 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #: lib/applicationeditform.php:243
7546 msgid "URL to redirect to after authentication"
7547 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
7548
7549 #. TRANS: Radio button label for application type
7550 #: lib/applicationeditform.php:271
7551 msgid "Browser"
7552 msgstr "Browser"
7553
7554 #. TRANS: Radio button label for application type
7555 #: lib/applicationeditform.php:288
7556 msgid "Desktop"
7557 msgstr "Desktop"
7558
7559 #. TRANS: Form guide.
7560 #: lib/applicationeditform.php:290
7561 msgid "Type of application, browser or desktop"
7562 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
7563
7564 #. TRANS: Radio button label for access type.
7565 #: lib/applicationeditform.php:314
7566 msgid "Read-only"
7567 msgstr "Sola lettura"
7568
7569 #. TRANS: Radio button label for access type.
7570 #: lib/applicationeditform.php:334
7571 msgid "Read-write"
7572 msgstr "Lettura-scrittura"
7573
7574 #. TRANS: Form guide.
7575 #: lib/applicationeditform.php:336
7576 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7577 msgstr ""
7578 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
7579
7580 #. TRANS: Submit button title.
7581 #: lib/applicationeditform.php:353
7582 msgid "Cancel"
7583 msgstr "Annulla"
7584
7585 #: lib/applicationlist.php:247
7586 msgid " by "
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Application access type
7590 #: lib/applicationlist.php:260
7591 msgid "read-write"
7592 msgstr "Lettura-scrittura"
7593
7594 #. TRANS: Application access type
7595 #: lib/applicationlist.php:262
7596 msgid "read-only"
7597 msgstr "Sola lettura"
7598
7599 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7600 #: lib/applicationlist.php:268
7601 #, php-format
7602 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7603 msgstr "Approvata %1$s - Accesso \"%2$s\"."
7604
7605 #. TRANS: Access token in the application list.
7606 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7607 #: lib/applicationlist.php:282
7608 #, php-format
7609 msgid "Access token starting with: %s"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Button label
7613 #: lib/applicationlist.php:298
7614 msgctxt "BUTTON"
7615 msgid "Revoke"
7616 msgstr "Revoca"
7617
7618 #: lib/atom10feed.php:113
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Author element must contain a name element."
7621 msgstr "L'elemento author deve contenere un elemento name."
7622
7623 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7624 #: lib/atom10feed.php:160
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Do not use this method!"
7627 msgstr "Non eliminare il messaggio"
7628
7629 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7630 #: lib/attachmentlist.php:294
7631 msgid "Author"
7632 msgstr "Autore"
7633
7634 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7635 #: lib/attachmentlist.php:308
7636 msgid "Provider"
7637 msgstr "Provider"
7638
7639 #. TRANS: Title.
7640 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7641 msgid "Notices where this attachment appears"
7642 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
7643
7644 #. TRANS: Title.
7645 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7646 msgid "Tags for this attachment"
7647 msgstr "Etichette per questo allegato"
7648
7649 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7650 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Password changing failed."
7653 msgstr "Modifica della password non riuscita"
7654
7655 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7656 #: lib/authenticationplugin.php:238
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Password changing is not allowed."
7659 msgstr "La modifica della password non è permessa"
7660
7661 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7662 #: lib/blockform.php:68
7663 msgid "Block"
7664 msgstr "Blocca"
7665
7666 #. TRANS: Title for command results.
7667 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7668 msgid "Command results"
7669 msgstr "Risultati comando"
7670
7671 #. TRANS: Title for command results.
7672 #: lib/channel.php:194
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AJAX error"
7675 msgstr "Errore di Ajax"
7676
7677 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7678 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7679 msgid "Command complete"
7680 msgstr "Comando completato"
7681
7682 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7683 #: lib/channel.php:244
7684 msgid "Command failed"
7685 msgstr "Comando non riuscito"
7686
7687 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7688 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7689 msgid "Notice with that id does not exist."
7690 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste."
7691
7692 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7693 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7694 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7695 msgid "User has no last notice."
7696 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
7697
7698 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7699 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7700 #: lib/command.php:128
7701 #, php-format
7702 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7703 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
7704
7705 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7706 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7707 #: lib/command.php:148
7708 #, php-format
7709 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7710 msgstr "Impossibile trovare un utente locale dal soprannome %s."
7711
7712 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7713 #: lib/command.php:183
7714 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7715 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
7716
7717 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7718 #: lib/command.php:229
7719 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7720 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
7721
7722 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7723 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7724 #: lib/command.php:238
7725 #, php-format
7726 msgid "Nudge sent to %s."
7727 msgstr "Richiamo inviato a %s."
7728
7729 #. TRANS: User statistics text.
7730 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7731 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7732 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7733 #: lib/command.php:268
7734 #, php-format
7735 msgid ""
7736 "Subscriptions: %1$s\n"
7737 "Subscribers: %2$s\n"
7738 "Notices: %3$s"
7739 msgstr ""
7740 "Abbonamenti: %1$s\n"
7741 "Abbonati: %2$s\n"
7742 "Messaggi: %3$s"
7743
7744 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7745 #: lib/command.php:312
7746 msgid "Notice marked as fave."
7747 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
7748
7749 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7751 #: lib/command.php:357
7752 #, php-format
7753 msgid "%1$s joined group %2$s."
7754 msgstr "L'utente %1$s è entrato nel gruppo %2$s."
7755
7756 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7758 #: lib/command.php:405
7759 #, php-format
7760 msgid "%1$s left group %2$s."
7761 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s."
7762
7763 #. TRANS: Whois output.
7764 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7765 #: lib/command.php:426
7766 #, fuzzy, php-format
7767 msgctxt "WHOIS"
7768 msgid "%1$s (%2$s)"
7769 msgstr "%1$s (%2$s)"
7770
7771 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7772 #: lib/command.php:430
7773 #, php-format
7774 msgid "Fullname: %s"
7775 msgstr "Nome completo: %s"
7776
7777 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7778 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7779 #. TRANS: %s is a location.
7780 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7781 #, php-format
7782 msgid "Location: %s"
7783 msgstr "Posizione: %s"
7784
7785 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7786 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7787 #. TRANS: %s is a homepage.
7788 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7789 #, php-format
7790 msgid "Homepage: %s"
7791 msgstr "Pagina web: %s"
7792
7793 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7794 #: lib/command.php:442
7795 #, php-format
7796 msgid "About: %s"
7797 msgstr "Informazioni: %s"
7798
7799 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7800 #. TRANS: %s is a remote profile.
7801 #: lib/command.php:471
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7805 "same server."
7806 msgstr ""
7807 "%s è un profilo remoto. È possibile inviare messaggi privati solo agli "
7808 "utenti sullo stesso server."
7809
7810 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7811 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7812 #: lib/command.php:488
7813 #, fuzzy, php-format
7814 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7815 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7816 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7817 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7818
7819 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7820 #: lib/command.php:516
7821 msgid "Error sending direct message."
7822 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
7823
7824 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7825 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7826 #: lib/command.php:553
7827 #, php-format
7828 msgid "Notice from %s repeated."
7829 msgstr "Messaggio da %s ripetuto."
7830
7831 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7832 #: lib/command.php:556
7833 msgid "Error repeating notice."
7834 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
7835
7836 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7837 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7838 #: lib/command.php:591
7839 #, fuzzy, php-format
7840 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7841 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7842 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7843 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
7844
7845 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7846 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7847 #: lib/command.php:604
7848 #, php-format
7849 msgid "Reply to %s sent."
7850 msgstr "Risposta a %s inviata."
7851
7852 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7853 #: lib/command.php:607
7854 msgid "Error saving notice."
7855 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
7856
7857 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7858 #: lib/command.php:654
7859 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7860 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
7861
7862 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7863 #: lib/command.php:663
7864 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7865 msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
7866
7867 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7868 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7869 #: lib/command.php:671
7870 #, php-format
7871 msgid "Subscribed to %s."
7872 msgstr "Abbonati a %s."
7873
7874 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7875 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7876 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7877 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7878 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
7879
7880 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7881 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7882 #: lib/command.php:703
7883 #, php-format
7884 msgid "Unsubscribed from %s."
7885 msgstr "Abbonamento a %s annullato."
7886
7887 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7888 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7889 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7890 msgid "Command not yet implemented."
7891 msgstr "Comando non ancora implementato."
7892
7893 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7894 #: lib/command.php:727
7895 msgid "Notification off."
7896 msgstr "Notifiche disattivate."
7897
7898 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7899 #: lib/command.php:730
7900 msgid "Can't turn off notification."
7901 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
7902
7903 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7904 #: lib/command.php:753
7905 msgid "Notification on."
7906 msgstr "Notifiche attivate."
7907
7908 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7909 #: lib/command.php:756
7910 msgid "Can't turn on notification."
7911 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
7912
7913 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7914 #: lib/command.php:770
7915 msgid "Login command is disabled."
7916 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato."
7917
7918 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7919 #. TRANS: %s is a logon link..
7920 #: lib/command.php:783
7921 #, php-format
7922 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7923 msgstr ""
7924 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido per 2 minuti: %"
7925 "s."
7926
7927 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7928 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7929 #: lib/command.php:812
7930 #, php-format
7931 msgid "Unsubscribed %s."
7932 msgstr "Abbonamento di %s annullato."
7933
7934 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7935 #: lib/command.php:830
7936 msgid "You are not subscribed to anyone."
7937 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
7938
7939 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7940 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7941 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7942 #: lib/command.php:835
7943 msgid "You are subscribed to this person:"
7944 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7945 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
7946 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
7947
7948 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7949 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7950 #: lib/command.php:857
7951 msgid "No one is subscribed to you."
7952 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
7953
7954 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7955 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7956 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7957 #: lib/command.php:862
7958 msgid "This person is subscribed to you:"
7959 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7960 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
7961 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
7962
7963 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7964 #. TRANS: any group subscriptions.
7965 #: lib/command.php:884
7966 msgid "You are not a member of any groups."
7967 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
7968
7969 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7970 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7971 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7972 #: lib/command.php:889
7973 msgid "You are a member of this group:"
7974 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7975 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
7976 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
7977
7978 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7979 #: lib/command.php:904
7980 msgid ""
7981 "Commands:\n"
7982 "on - turn on notifications\n"
7983 "off - turn off notifications\n"
7984 "help - show this help\n"
7985 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7986 "groups - lists the groups you have joined\n"
7987 "subscriptions - list the people you follow\n"
7988 "subscribers - list the people that follow you\n"
7989 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7990 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7991 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7992 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7993 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7994 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7995 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7996 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7997 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7998 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7999 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8000 "join <group> - join group\n"
8001 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8002 "drop <group> - leave group\n"
8003 "stats - get your stats\n"
8004 "stop - same as 'off'\n"
8005 "quit - same as 'off'\n"
8006 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8007 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8008 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8009 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8010 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8011 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8012 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8013 "track <word> - not yet implemented.\n"
8014 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8015 "track off - not yet implemented.\n"
8016 "untrack all - not yet implemented.\n"
8017 "tracks - not yet implemented.\n"
8018 "tracking - not yet implemented.\n"
8019 msgstr ""
8020 "Comandi:\n"
8021 "on - abilita le notifiche\n"
8022 "off - disabilita le notifiche\n"
8023 "help - mostra questo aiuto\n"
8024 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
8025 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
8026 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
8027 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
8028 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
8029 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
8030 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8031 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
8032 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
8033 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
8034 "preferiti\n"
8035 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
8036 "preferiti\n"
8037 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
8038 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
8039 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
8040 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
8041 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
8042 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
8043 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
8044 "stats - recupera il tuo stato\n"
8045 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
8046 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
8047 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
8048 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
8049 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
8050 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
8051 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
8052 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
8053 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
8054 "track <parola> - non ancora implementato\n"
8055 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
8056 "track off - non ancora implementato\n"
8057 "untrack all - non ancora implementato\n"
8058 "tracks - non ancora implementato\n"
8059 "tracking - non ancora implementato\n"
8060
8061 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8062 #: lib/common.php:161
8063 #, fuzzy
8064 msgid "No configuration file found."
8065 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
8066
8067 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8068 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8069 #: lib/common.php:164
8070 #, fuzzy
8071 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8072 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
8073
8074 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8075 #: lib/common.php:167
8076 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8077 msgstr ""
8078 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
8079 "correggere il problema."
8080
8081 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8082 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8083 #: lib/common.php:171
8084 msgid "Go to the installer."
8085 msgstr "Vai al programma d'installazione."
8086
8087 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8088 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8089 #, fuzzy
8090 msgctxt "MENU"
8091 msgid "IM"
8092 msgstr "MI"
8093
8094 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8095 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8096 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8097 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
8098
8099 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8100 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8101 #, fuzzy
8102 msgctxt "MENU"
8103 msgid "SMS"
8104 msgstr "SMS"
8105
8106 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8107 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8108 msgid "Updates by SMS"
8109 msgstr "Messaggi via SMS"
8110
8111 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8112 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8113 #, fuzzy
8114 msgctxt "MENU"
8115 msgid "Connections"
8116 msgstr "Connessioni"
8117
8118 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8119 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8120 msgid "Authorized connected applications"
8121 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
8122
8123 #: lib/dberroraction.php:59
8124 msgid "Database error"
8125 msgstr "Errore del database"
8126
8127 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8128 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8129 #: lib/designsettings.php:104
8130 msgid "Upload file"
8131 msgstr "Carica file"
8132
8133 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8134 #: lib/designsettings.php:109
8135 msgid ""
8136 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8137 msgstr ""
8138 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
8139 "2MB."
8140
8141 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8142 #: lib/designsettings.php:139
8143 #, fuzzy
8144 msgctxt "RADIO"
8145 msgid "On"
8146 msgstr "On"
8147
8148 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8149 #: lib/designsettings.php:156
8150 #, fuzzy
8151 msgctxt "RADIO"
8152 msgid "Off"
8153 msgstr "Off"
8154
8155 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8156 #: lib/designsettings.php:175
8157 msgid "Change colours"
8158 msgstr "Modifica colori"
8159
8160 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8161 #: lib/designsettings.php:257
8162 msgid "Use defaults"
8163 msgstr "Usa predefiniti"
8164
8165 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8166 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8167 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8168 msgid "Couldn't update your design."
8169 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
8170
8171 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8172 #: lib/designsettings.php:433
8173 msgid "Design defaults restored."
8174 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
8175
8176 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8177 #: lib/discovery.php:153
8178 #, fuzzy, php-format
8179 msgid "Unable to find services for %s."
8180 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
8181
8182 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8183 msgid "Disfavor this notice"
8184 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
8185
8186 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8187 msgid "Favor this notice"
8188 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
8189
8190 #: lib/feed.php:84
8191 msgid "RSS 1.0"
8192 msgstr "RSS 1.0"
8193
8194 #: lib/feed.php:86
8195 msgid "RSS 2.0"
8196 msgstr "RSS 2.0"
8197
8198 #: lib/feed.php:88
8199 msgid "Atom"
8200 msgstr "Atom"
8201
8202 #: lib/feed.php:90
8203 msgid "FOAF"
8204 msgstr "FOAF"
8205
8206 #: lib/feedimporter.php:75
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Not an atom feed."
8209 msgstr "Tutti i membri"
8210
8211 #: lib/feedimporter.php:82
8212 msgid "No author in the feed."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/feedimporter.php:89
8216 msgid "Can't import without a user."
8217 msgstr ""
8218
8219 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8220 #: lib/feedlist.php:66
8221 msgid "Feeds"
8222 msgstr "Feed"
8223
8224 #: lib/galleryaction.php:121
8225 msgid "Filter tags"
8226 msgstr "Filtra etichette"
8227
8228 #: lib/galleryaction.php:131
8229 msgid "All"
8230 msgstr "Tutto"
8231
8232 #: lib/galleryaction.php:139
8233 msgid "Select tag to filter"
8234 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
8235
8236 #: lib/galleryaction.php:140
8237 msgid "Tag"
8238 msgstr "Etichetta"
8239
8240 #: lib/galleryaction.php:141
8241 msgid "Choose a tag to narrow list"
8242 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
8243
8244 #: lib/galleryaction.php:143
8245 msgid "Go"
8246 msgstr "Vai"
8247
8248 #: lib/grantroleform.php:91
8249 #, php-format
8250 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8251 msgstr "Concedi a questo utente il ruolo \"%s\""
8252
8253 #: lib/groupeditform.php:155
8254 #, fuzzy
8255 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8256 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
8257
8258 #: lib/groupeditform.php:160
8259 msgid "Describe the group or topic"
8260 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
8261
8262 #: lib/groupeditform.php:162
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8265 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8266 msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8267 msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
8268
8269 #: lib/groupeditform.php:174
8270 #, fuzzy
8271 msgid ""
8272 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8273 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
8274
8275 #: lib/groupeditform.php:182
8276 #, fuzzy, php-format
8277 msgid ""
8278 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8279 "alias allowed."
8280 msgid_plural ""
8281 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8282 "aliases allowed."
8283 msgstr[0] ""
8284 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8285 msgstr[1] ""
8286 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
8287
8288 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8289 #: lib/groupnav.php:86
8290 msgctxt "MENU"
8291 msgid "Group"
8292 msgstr "Gruppo"
8293
8294 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8295 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8296 #: lib/groupnav.php:89
8297 #, php-format
8298 msgctxt "TOOLTIP"
8299 msgid "%s group"
8300 msgstr "Gruppo %s"
8301
8302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8303 #: lib/groupnav.php:95
8304 msgctxt "MENU"
8305 msgid "Members"
8306 msgstr "Membri"
8307
8308 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8309 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8310 #: lib/groupnav.php:98
8311 #, php-format
8312 msgctxt "TOOLTIP"
8313 msgid "%s group members"
8314 msgstr "Membri del gruppo %s"
8315
8316 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8317 #: lib/groupnav.php:108
8318 msgctxt "MENU"
8319 msgid "Blocked"
8320 msgstr "Bloccato"
8321
8322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8324 #: lib/groupnav.php:111
8325 #, php-format
8326 msgctxt "TOOLTIP"
8327 msgid "%s blocked users"
8328 msgstr "Utenti bloccati di %s"
8329
8330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8332 #: lib/groupnav.php:120
8333 #, php-format
8334 msgctxt "TOOLTIP"
8335 msgid "Edit %s group properties"
8336 msgstr "Modifica proprietà di %s"
8337
8338 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8339 #: lib/groupnav.php:126
8340 msgctxt "MENU"
8341 msgid "Logo"
8342 msgstr "Logo"
8343
8344 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8345 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8346 #: lib/groupnav.php:129
8347 #, php-format
8348 msgctxt "TOOLTIP"
8349 msgid "Add or edit %s logo"
8350 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
8351
8352 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8353 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 #: lib/groupnav.php:138
8355 #, php-format
8356 msgctxt "TOOLTIP"
8357 msgid "Add or edit %s design"
8358 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
8359
8360 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8361 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8362 msgid "Groups with most members"
8363 msgstr "I gruppi più numerosi"
8364
8365 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8366 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8367 msgid "Groups with most posts"
8368 msgstr "I gruppi con più messaggi"
8369
8370 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8371 #. TRANS: %s is a group name.
8372 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8373 #, php-format
8374 msgid "Tags in %s group's notices"
8375 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
8376
8377 #. TRANS: Client exception 406
8378 #: lib/htmloutputter.php:104
8379 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8380 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
8381
8382 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8383 #: lib/imagefile.php:73
8384 msgid "Unsupported image file format."
8385 msgstr "Formato file immagine non supportato."
8386
8387 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8388 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8389 #: lib/imagefile.php:91
8390 #, php-format
8391 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8392 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
8393
8394 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8395 #: lib/imagefile.php:97
8396 msgid "Partial upload."
8397 msgstr "Caricamento parziale."
8398
8399 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8400 #: lib/imagefile.php:115
8401 msgid "Not an image or corrupt file."
8402 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
8403
8404 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8405 #: lib/imagefile.php:178
8406 msgid "Lost our file."
8407 msgstr "Perso il nostro file."
8408
8409 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8410 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8411 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8412 msgid "Unknown file type"
8413 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
8414
8415 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8416 #: lib/imagefile.php:303
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "%dMB"
8419 msgid_plural "%dMB"
8420 msgstr[0] "MB"
8421 msgstr[1] "MB"
8422
8423 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8424 #: lib/imagefile.php:307
8425 #, fuzzy, php-format
8426 msgid "%dkB"
8427 msgid_plural "%dkB"
8428 msgstr[0] "kB"
8429 msgstr[1] "kB"
8430
8431 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8432 #: lib/imagefile.php:310
8433 #, php-format
8434 msgid "%dB"
8435 msgid_plural "%dB"
8436 msgstr[0] ""
8437 msgstr[1] ""
8438
8439 #: lib/jabber.php:387
8440 #, php-format
8441 msgid "[%s]"
8442 msgstr "[%s]"
8443
8444 #: lib/jabber.php:567
8445 #, php-format
8446 msgid "Unknown inbox source %d."
8447 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
8448
8449 #: lib/leaveform.php:114
8450 msgid "Leave"
8451 msgstr "Lascia"
8452
8453 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8454 #: lib/logingroupnav.php:79
8455 msgid "Login with a username and password"
8456 msgstr "Accedi con nome utente e password"
8457
8458 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8459 #: lib/logingroupnav.php:87
8460 msgid "Sign up for a new account"
8461 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
8462
8463 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8464 #: lib/mail.php:168
8465 msgid "Email address confirmation"
8466 msgstr "Conferma indirizzo email"
8467
8468 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8469 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8470 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8471 #: lib/mail.php:173
8472 #, fuzzy, php-format
8473 msgid ""
8474 "Hey, %1$s.\n"
8475 "\n"
8476 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8477 "\n"
8478 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8479 "\n"
8480 "\t%3$s\n"
8481 "\n"
8482 "If not, just ignore this message.\n"
8483 "\n"
8484 "Thanks for your time, \n"
8485 "%2$s\n"
8486 msgstr ""
8487 "Ciao %s.\n"
8488 "\n"
8489 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
8490 "\n"
8491 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
8492 "collegamento riportato qui sotto:\n"
8493 "\n"
8494 "\t%s\n"
8495 "\n"
8496 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
8497 "\n"
8498 "Grazie per il tuo tempo, \n"
8499 "%s\n"
8500
8501 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8502 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8503 #: lib/mail.php:238
8504 #, php-format
8505 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8506 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
8507
8508 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8509 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8510 #: lib/mail.php:245
8511 #, php-format
8512 msgid ""
8513 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8514 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8515 msgstr ""
8516 "Se credi che questo account non sia usato correttamente, puoi bloccarlo "
8517 "dall'elenco dei tuoi abbonati e segnalarlo come spam all'amministratore del "
8518 "sito presso %s"
8519
8520 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8521 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8522 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8523 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8524 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8525 #: lib/mail.php:255
8526 #, fuzzy, php-format
8527 msgid ""
8528 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8529 "\n"
8530 "\t%3$s\n"
8531 "\n"
8532 "%4$s%5$s%6$s\n"
8533 "Faithfully yours,\n"
8534 "%2$s.\n"
8535 "\n"
8536 "----\n"
8537 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8538 msgstr ""
8539 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
8540 "\n"
8541 "\t%3$s\n"
8542 "\n"
8543 "%4$s%5$s%6$s\n"
8544 "Cordiali saluti,\n"
8545 "%7$s.\n"
8546 "\n"
8547 "----\n"
8548 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
8549
8550 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8551 #. TRANS: %s is biographical information.
8552 #: lib/mail.php:278
8553 #, php-format
8554 msgid "Bio: %s"
8555 msgstr "Biografia: %s"
8556
8557 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8558 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8559 #: lib/mail.php:307
8560 #, php-format
8561 msgid "New email address for posting to %s"
8562 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
8563
8564 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8565 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8566 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8567 #: lib/mail.php:313
8568 #, fuzzy, php-format
8569 msgid ""
8570 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8571 "\n"
8572 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8573 "\n"
8574 "More email instructions at %3$s.\n"
8575 "\n"
8576 "Faithfully yours,\n"
8577 "%1$s"
8578 msgstr ""
8579 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
8580 "\n"
8581 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
8582 "\n"
8583 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
8584 "\n"
8585 "Cordiali saluti,\n"
8586 "%4$s"
8587
8588 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8589 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8590 #: lib/mail.php:434
8591 #, php-format
8592 msgid "%s status"
8593 msgstr "stato di %s"
8594
8595 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8596 #: lib/mail.php:460
8597 msgid "SMS confirmation"
8598 msgstr "Conferma SMS"
8599
8600 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8601 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8602 #: lib/mail.php:464
8603 #, php-format
8604 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8605 msgstr ""
8606 "%s: conferma che questo numero di telefono sia tuo utilizzando questo codice:"
8607
8608 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8609 #. TRANS: %s is the nudging user.
8610 #: lib/mail.php:485
8611 #, fuzzy, php-format
8612 msgid "You have been nudged by %s"
8613 msgstr "%s ti ha richiamato"
8614
8615 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8616 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8617 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8618 #: lib/mail.php:492
8619 #, php-format
8620 msgid ""
8621 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8622 "to post some news.\n"
8623 "\n"
8624 "So let's hear from you :)\n"
8625 "\n"
8626 "%3$s\n"
8627 "\n"
8628 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8629 "\n"
8630 "With kind regards,\n"
8631 "%4$s\n"
8632 msgstr ""
8633 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
8634 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
8635 "\n"
8636 "Fatti sentire! :)\n"
8637 "\n"
8638 "%3$s\n"
8639 "\n"
8640 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8641 "\n"
8642 "Cordiali saluti,\n"
8643 "%4$s\n"
8644
8645 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8646 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8647 #: lib/mail.php:539
8648 #, php-format
8649 msgid "New private message from %s"
8650 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
8651
8652 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8653 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8654 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8655 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8656 #: lib/mail.php:547
8657 #, php-format
8658 msgid ""
8659 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8660 "\n"
8661 "------------------------------------------------------\n"
8662 "%3$s\n"
8663 "------------------------------------------------------\n"
8664 "\n"
8665 "You can reply to their message here:\n"
8666 "\n"
8667 "%4$s\n"
8668 "\n"
8669 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8670 "\n"
8671 "With kind regards,\n"
8672 "%5$s\n"
8673 msgstr ""
8674 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
8675 "\n"
8676 "------------------------------------------------------\n"
8677 "%3$s\n"
8678 "------------------------------------------------------\n"
8679 "\n"
8680 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
8681 "\n"
8682 "%4$s\n"
8683 "\n"
8684 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
8685 "\n"
8686 "Cordiali saluti,\n"
8687 "%5$s\n"
8688
8689 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8690 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8691 #: lib/mail.php:599
8692 #, fuzzy, php-format
8693 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8694 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
8695
8696 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8697 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8698 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8699 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8700 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8701 #: lib/mail.php:606
8702 #, php-format
8703 msgid ""
8704 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8705 "\n"
8706 "The URL of your notice is:\n"
8707 "\n"
8708 "%3$s\n"
8709 "\n"
8710 "The text of your notice is:\n"
8711 "\n"
8712 "%4$s\n"
8713 "\n"
8714 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8715 "\n"
8716 "%5$s\n"
8717 "\n"
8718 "Faithfully yours,\n"
8719 "%6$s\n"
8720 msgstr ""
8721 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
8722 "preferiti.\n"
8723 "\n"
8724 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
8725 "\n"
8726 "%3$s\n"
8727 "\n"
8728 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
8729 "\n"
8730 "%4$s\n"
8731 "\n"
8732 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
8733 "\n"
8734 "%5$s\n"
8735 "\n"
8736 "Cordiali saluti,\n"
8737 "%6$s\n"
8738
8739 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8740 #: lib/mail.php:664
8741 #, php-format
8742 msgid ""
8743 "The full conversation can be read here:\n"
8744 "\n"
8745 "\t%s"
8746 msgstr ""
8747 "L'intera conversazione può essere letta qui:\n"
8748 "\n"
8749 "%s"
8750
8751 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8752 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8753 #: lib/mail.php:672
8754 #, fuzzy, php-format
8755 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8756 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
8757
8758 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8759 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8760 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8761 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8762 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8763 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8764 #: lib/mail.php:680
8765 #, php-format
8766 msgid ""
8767 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8768 "\n"
8769 "The notice is here:\n"
8770 "\n"
8771 "\t%3$s\n"
8772 "\n"
8773 "It reads:\n"
8774 "\n"
8775 "\t%4$s\n"
8776 "\n"
8777 "%5$sYou can reply back here:\n"
8778 "\n"
8779 "\t%6$s\n"
8780 "\n"
8781 "The list of all @-replies for you here:\n"
8782 "\n"
8783 "%7$s\n"
8784 "\n"
8785 "Faithfully yours,\n"
8786 "%2$s\n"
8787 "\n"
8788 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8789 msgstr ""
8790 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-risposta\") su %2"
8791 "$s.\n"
8792 "\n"
8793 "Il messaggio è qui:\n"
8794 "\n"
8795 "%3$s\n"
8796 "\n"
8797 "E dice:\n"
8798 "\n"
8799 "%4$s\n"
8800 "\n"
8801 "%5$sPuoi rispondere qui:\n"
8802 "\n"
8803 "%6$s\n"
8804 "\n"
8805 "L'elenco di tutte le tue @-risposte si trova qui:\n"
8806 "\n"
8807 "%7$s\n"
8808 "\n"
8809 "Cordiali saluti,\n"
8810 "%2$s\n"
8811 "\n"
8812 "P.S: puoi disabilitare le notifiche via email qui: %8$s\n"
8813
8814 #: lib/mailbox.php:89
8815 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8816 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
8817
8818 #: lib/mailbox.php:139
8819 msgid ""
8820 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8821 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8822 msgstr ""
8823 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
8824 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
8825 "messaggi riservati solamente a te."
8826
8827 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8828 msgid "from"
8829 msgstr "via"
8830
8831 #: lib/mailhandler.php:37
8832 msgid "Could not parse message."
8833 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
8834
8835 #: lib/mailhandler.php:42
8836 msgid "Not a registered user."
8837 msgstr "Non è un utente registrato."
8838
8839 #: lib/mailhandler.php:46
8840 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8841 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
8842
8843 #: lib/mailhandler.php:50
8844 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8845 msgstr "Email di ricezione non consentita."
8846
8847 #: lib/mailhandler.php:229
8848 #, php-format
8849 msgid "Unsupported message type: %s"
8850 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
8851
8852 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8853 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8854 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8855 msgstr ""
8856 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
8857
8858 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8859 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8860 msgid "File exceeds user's quota."
8861 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
8862
8863 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8864 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8865 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8866 msgid "File could not be moved to destination directory."
8867 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
8868
8869 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8870 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8871 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8872 msgid "Could not determine file's MIME type."
8873 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
8874
8875 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8876 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8877 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8878 #: lib/mediafile.php:396
8879 #, php-format
8880 msgid ""
8881 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8882 "format."
8883 msgstr ""
8884 "\"%1$s\" non è un tipo di file supportato su questo server. Prova a usare un "
8885 "formato %2$s."
8886
8887 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8888 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8889 #: lib/mediafile.php:401
8890 #, php-format
8891 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8892 msgstr "\"%s\" non è un tipo di file supportata su questo server."
8893
8894 #: lib/messageform.php:120
8895 msgid "Send a direct notice"
8896 msgstr "Invia un messaggio diretto"
8897
8898 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8899 #: lib/messageform.php:137
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Select recipient:"
8902 msgstr "Seleziona licenza"
8903
8904 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8905 #: lib/messageform.php:150
8906 #, fuzzy
8907 msgid "No mutual subscribers."
8908 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
8909
8910 #: lib/messageform.php:153
8911 msgid "To"
8912 msgstr "A"
8913
8914 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8915 msgid "Available characters"
8916 msgstr "Caratteri disponibili"
8917
8918 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8919 msgctxt "Send button for sending notice"
8920 msgid "Send"
8921 msgstr "Invia"
8922
8923 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8924 #: lib/nickname.php:165
8925 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8926 msgstr ""
8927 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
8928 "spazi."
8929
8930 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8931 #: lib/nickname.php:178
8932 msgid "Nickname cannot be empty."
8933 msgstr ""
8934
8935 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8936 #: lib/nickname.php:191
8937 #, php-format
8938 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8939 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8940 msgstr[0] ""
8941 msgstr[1] ""
8942
8943 #: lib/noticeform.php:160
8944 msgid "Send a notice"
8945 msgstr "Invia un messaggio"
8946
8947 #: lib/noticeform.php:174
8948 #, php-format
8949 msgid "What's up, %s?"
8950 msgstr "Cosa succede, %s?"
8951
8952 #: lib/noticeform.php:193
8953 msgid "Attach"
8954 msgstr "Allega"
8955
8956 #: lib/noticeform.php:197
8957 msgid "Attach a file"
8958 msgstr "Allega un file"
8959
8960 #: lib/noticeform.php:213
8961 msgid "Share my location"
8962 msgstr "Condividi la mia posizione"
8963
8964 #: lib/noticeform.php:216
8965 msgid "Do not share my location"
8966 msgstr "Non condividere la mia posizione"
8967
8968 #: lib/noticeform.php:217
8969 msgid ""
8970 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8971 "try again later"
8972 msgstr ""
8973 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
8974 "previsto. Riprova più tardi."
8975
8976 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8977 #: lib/noticelist.php:452
8978 msgid "N"
8979 msgstr "N"
8980
8981 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8982 #: lib/noticelist.php:454
8983 msgid "S"
8984 msgstr "S"
8985
8986 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8987 #: lib/noticelist.php:456
8988 msgid "E"
8989 msgstr "E"
8990
8991 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8992 #: lib/noticelist.php:458
8993 msgid "W"
8994 msgstr "O"
8995
8996 #: lib/noticelist.php:460
8997 #, php-format
8998 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8999 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9000
9001 #: lib/noticelist.php:469
9002 msgid "at"
9003 msgstr "presso"
9004
9005 #: lib/noticelist.php:518
9006 msgid "web"
9007 msgstr "web"
9008
9009 #: lib/noticelist.php:584
9010 msgid "in context"
9011 msgstr "in una discussione"
9012
9013 #: lib/noticelist.php:619
9014 msgid "Repeated by"
9015 msgstr "Ripetuto da"
9016
9017 #: lib/noticelist.php:646
9018 msgid "Reply to this notice"
9019 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
9020
9021 #: lib/noticelist.php:647
9022 msgid "Reply"
9023 msgstr "Rispondi"
9024
9025 #: lib/noticelist.php:691
9026 msgid "Notice repeated"
9027 msgstr "Messaggio ripetuto"
9028
9029 #: lib/nudgeform.php:116
9030 msgid "Nudge this user"
9031 msgstr "Richiama questo utente"
9032
9033 #: lib/nudgeform.php:128
9034 msgid "Nudge"
9035 msgstr "Richiama"
9036
9037 #: lib/nudgeform.php:128
9038 msgid "Send a nudge to this user"
9039 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
9040
9041 #: lib/oauthstore.php:294
9042 msgid "Error inserting new profile."
9043 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
9044
9045 #: lib/oauthstore.php:302
9046 msgid "Error inserting avatar."
9047 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
9048
9049 #: lib/oauthstore.php:322
9050 msgid "Error inserting remote profile."
9051 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
9052
9053 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9054 #: lib/oauthstore.php:362
9055 msgid "Duplicate notice."
9056 msgstr "Messaggio duplicato."
9057
9058 #: lib/oauthstore.php:507
9059 msgid "Couldn't insert new subscription."
9060 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
9061
9062 #: lib/personalgroupnav.php:102
9063 msgid "Personal"
9064 msgstr "Personale"
9065
9066 #: lib/personalgroupnav.php:107
9067 msgid "Replies"
9068 msgstr "Risposte"
9069
9070 #: lib/personalgroupnav.php:117
9071 msgid "Favorites"
9072 msgstr "Preferiti"
9073
9074 #: lib/personalgroupnav.php:128
9075 msgid "Inbox"
9076 msgstr "In arrivo"
9077
9078 #: lib/personalgroupnav.php:129
9079 msgid "Your incoming messages"
9080 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
9081
9082 #: lib/personalgroupnav.php:133
9083 msgid "Outbox"
9084 msgstr "Inviati"
9085
9086 #: lib/personalgroupnav.php:134
9087 msgid "Your sent messages"
9088 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
9089
9090 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9091 #, php-format
9092 msgid "Tags in %s's notices"
9093 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
9094
9095 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9096 #: lib/plugin.php:121
9097 msgid "Unknown"
9098 msgstr "Sconosciuto"
9099
9100 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9101 #. TRANS: Label for user statistics.
9102 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9103 msgid "Subscriptions"
9104 msgstr "Abbonamenti"
9105
9106 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9107 #: lib/profileaction.php:144
9108 msgid "All subscriptions"
9109 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
9110
9111 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9112 #. TRANS: Label for user statistics.
9113 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9114 msgid "Subscribers"
9115 msgstr "Abbonati"
9116
9117 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9118 #: lib/profileaction.php:181
9119 msgid "All subscribers"
9120 msgstr "Tutti gli abbonati"
9121
9122 #. TRANS: Label for user statistics.
9123 #: lib/profileaction.php:213
9124 msgid "User ID"
9125 msgstr "ID utente"
9126
9127 #. TRANS: Label for user statistics.
9128 #: lib/profileaction.php:219
9129 msgid "Member since"
9130 msgstr "Membro dal"
9131
9132 #. TRANS: Label for user statistics.
9133 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9134 #: lib/profileaction.php:253
9135 msgid "Daily average"
9136 msgstr "Media giornaliera"
9137
9138 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9139 #: lib/profileaction.php:305
9140 msgid "All groups"
9141 msgstr "Tutti i gruppi"
9142
9143 #: lib/profileformaction.php:123
9144 msgid "Unimplemented method."
9145 msgstr "Metodo non implementato"
9146
9147 #: lib/publicgroupnav.php:78
9148 msgid "Public"
9149 msgstr "Pubblico"
9150
9151 #: lib/publicgroupnav.php:82
9152 msgid "User groups"
9153 msgstr "Gruppi dell'utente"
9154
9155 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9156 msgid "Recent tags"
9157 msgstr "Etichette recenti"
9158
9159 #: lib/publicgroupnav.php:88
9160 msgid "Featured"
9161 msgstr "In evidenza"
9162
9163 #: lib/publicgroupnav.php:92
9164 msgid "Popular"
9165 msgstr "Famosi"
9166
9167 #: lib/redirectingaction.php:95
9168 msgid "No return-to arguments."
9169 msgstr "Nessun argomento return-to."
9170
9171 #: lib/repeatform.php:107
9172 msgid "Repeat this notice?"
9173 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
9174
9175 #: lib/repeatform.php:132
9176 msgid "Yes"
9177 msgstr "Sì"
9178
9179 #: lib/repeatform.php:132
9180 msgid "Repeat this notice"
9181 msgstr "Ripeti questo messaggio"
9182
9183 #: lib/revokeroleform.php:91
9184 #, php-format
9185 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9186 msgstr "Revoca il ruolo \"%s\" a questo utente"
9187
9188 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9189 #: lib/router.php:974
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Page not found."
9192 msgstr "Metodo delle API non trovato."
9193
9194 #: lib/sandboxform.php:67
9195 msgid "Sandbox"
9196 msgstr "Sandbox"
9197
9198 #: lib/sandboxform.php:78
9199 msgid "Sandbox this user"
9200 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
9201
9202 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9203 #: lib/searchaction.php:120
9204 msgid "Search site"
9205 msgstr "Cerca nel sito"
9206
9207 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9208 #. TRANS: for searching can be entered.
9209 #: lib/searchaction.php:128
9210 msgid "Keyword(s)"
9211 msgstr "Parole"
9212
9213 #. TRANS: Button text for searching site.
9214 #: lib/searchaction.php:130
9215 msgctxt "BUTTON"
9216 msgid "Search"
9217 msgstr "Cerca"
9218
9219 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9220 #: lib/searchaction.php:170
9221 msgid "Search help"
9222 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
9223
9224 #: lib/searchgroupnav.php:80
9225 msgid "People"
9226 msgstr "Persone"
9227
9228 #: lib/searchgroupnav.php:81
9229 msgid "Find people on this site"
9230 msgstr "Trova persone in questo sito"
9231
9232 #: lib/searchgroupnav.php:83
9233 msgid "Find content of notices"
9234 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
9235
9236 #: lib/searchgroupnav.php:85
9237 msgid "Find groups on this site"
9238 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
9239
9240 #: lib/section.php:89
9241 msgid "Untitled section"
9242 msgstr "Sezione senza nome"
9243
9244 #: lib/section.php:106
9245 msgid "More..."
9246 msgstr "Altro..."
9247
9248 #: lib/silenceform.php:67
9249 msgid "Silence"
9250 msgstr "Zittisci"
9251
9252 #: lib/silenceform.php:78
9253 msgid "Silence this user"
9254 msgstr "Zittisci questo utente"
9255
9256 #: lib/subgroupnav.php:83
9257 #, php-format
9258 msgid "People %s subscribes to"
9259 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
9260
9261 #: lib/subgroupnav.php:91
9262 #, php-format
9263 msgid "People subscribed to %s"
9264 msgstr "Persone abbonate a %s"
9265
9266 #: lib/subgroupnav.php:99
9267 #, php-format
9268 msgid "Groups %s is a member of"
9269 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
9270
9271 #: lib/subgroupnav.php:105
9272 msgid "Invite"
9273 msgstr "Invita"
9274
9275 #: lib/subgroupnav.php:106
9276 #, php-format
9277 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9278 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
9279
9280 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9281 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9282 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9283 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
9284
9285 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9286 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9287 msgid "People Tagcloud as tagged"
9288 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
9289
9290 #: lib/tagcloudsection.php:56
9291 msgid "None"
9292 msgstr "Nessuno"
9293
9294 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9295 #: lib/theme.php:74
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Invalid theme name."
9298 msgstr "Nome file non valido."
9299
9300 #: lib/themeuploader.php:50
9301 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9302 msgstr ""
9303 "Questo server non è in grado di gestire caricamenti senza il supporto ZIP."
9304
9305 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9306 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9307 msgstr "Manca il file del tema o il caricamento non è riuscito."
9308
9309 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9310 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9311 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9312 msgid "Failed saving theme."
9313 msgstr "Salvataggio del tema non riuscito."
9314
9315 #: lib/themeuploader.php:147
9316 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9317 msgstr "Tema non valido: struttura directory non corretta."
9318
9319 #: lib/themeuploader.php:166
9320 #, fuzzy, php-format
9321 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9322 msgid_plural ""
9323 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9324 msgstr[0] ""
9325 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9326 msgstr[1] ""
9327 "Il tema caricato è troppo grande, deve essere meno di %d byte non compresso."
9328
9329 #: lib/themeuploader.php:179
9330 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9331 msgstr "File di tema non valido: manca il file css/display.css"
9332
9333 #: lib/themeuploader.php:219
9334 msgid ""
9335 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9336 "digits, underscore, and minus sign."
9337 msgstr ""
9338 "Il tema contiene file non o nomi di cartelle non validi. Utilizzare "
9339 "solamente caratteri ASCII, numeri, il trattino basso e il segno meno."
9340
9341 #: lib/themeuploader.php:225
9342 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9343 msgstr ""
9344 "Il tema contiene file con estensioni non sicure: potrebbe non essere sicuro."
9345
9346 #: lib/themeuploader.php:242
9347 #, php-format
9348 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9349 msgstr "Il tema contiene file di tipo \".%s\" che non sono supportati."
9350
9351 #: lib/themeuploader.php:260
9352 msgid "Error opening theme archive."
9353 msgstr "Errore nell'aprire il file del tema."
9354
9355 #: lib/topposterssection.php:74
9356 msgid "Top posters"
9357 msgstr "Chi scrive più messaggi"
9358
9359 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9360 #: lib/unblockform.php:67
9361 #, fuzzy
9362 msgctxt "TITLE"
9363 msgid "Unblock"
9364 msgstr "Sblocca"
9365
9366 #: lib/unsandboxform.php:69
9367 msgid "Unsandbox"
9368 msgstr "Unsandbox"
9369
9370 #: lib/unsandboxform.php:80
9371 msgid "Unsandbox this user"
9372 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
9373
9374 #: lib/unsilenceform.php:67
9375 msgid "Unsilence"
9376 msgstr "De-zittisci"
9377
9378 #: lib/unsilenceform.php:78
9379 msgid "Unsilence this user"
9380 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
9381
9382 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9383 msgid "Unsubscribe from this user"
9384 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
9385
9386 #: lib/unsubscribeform.php:137
9387 msgid "Unsubscribe"
9388 msgstr "Disabbonati"
9389
9390 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9391 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9392 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9393 #, fuzzy, php-format
9394 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9395 msgstr "L'utente non ha un profilo."
9396
9397 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9398 #: lib/userprofile.php:121
9399 msgid "Edit Avatar"
9400 msgstr "Modifica immagine"
9401
9402 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9403 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9404 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9405 msgid "User actions"
9406 msgstr "Azioni utente"
9407
9408 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9409 #: lib/userprofile.php:249
9410 msgid "User deletion in progress..."
9411 msgstr "Eliminazione utente..."
9412
9413 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9414 #: lib/userprofile.php:277
9415 msgid "Edit profile settings"
9416 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
9417
9418 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9419 #: lib/userprofile.php:279
9420 msgid "Edit"
9421 msgstr "Modifica"
9422
9423 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9424 #: lib/userprofile.php:303
9425 msgid "Send a direct message to this user"
9426 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
9427
9428 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9429 #: lib/userprofile.php:305
9430 msgid "Message"
9431 msgstr "Messaggio"
9432
9433 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9434 #: lib/userprofile.php:347
9435 msgid "Moderate"
9436 msgstr "Modera"
9437
9438 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9439 #: lib/userprofile.php:386
9440 msgid "User role"
9441 msgstr "Ruolo dell'utente"
9442
9443 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9444 #: lib/userprofile.php:389
9445 msgctxt "role"
9446 msgid "Administrator"
9447 msgstr "Amministratore"
9448
9449 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9450 #: lib/userprofile.php:391
9451 msgctxt "role"
9452 msgid "Moderator"
9453 msgstr "Moderatore"
9454
9455 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9456 #: lib/util.php:1306
9457 msgid "a few seconds ago"
9458 msgstr "pochi secondi fa"
9459
9460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9461 #: lib/util.php:1309
9462 msgid "about a minute ago"
9463 msgstr "circa un minuto fa"
9464
9465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9466 #: lib/util.php:1313
9467 #, php-format
9468 msgid "about one minute ago"
9469 msgid_plural "about %d minutes ago"
9470 msgstr[0] "circa un minuto fa"
9471 msgstr[1] "circa %d minuti fa"
9472
9473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9474 #: lib/util.php:1316
9475 msgid "about an hour ago"
9476 msgstr "circa un'ora fa"
9477
9478 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9479 #: lib/util.php:1320
9480 #, php-format
9481 msgid "about one hour ago"
9482 msgid_plural "about %d hours ago"
9483 msgstr[0] "circa un'ora fa"
9484 msgstr[1] "circa %d ore fa"
9485
9486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9487 #: lib/util.php:1323
9488 msgid "about a day ago"
9489 msgstr "circa un giorno fa"
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 #: lib/util.php:1327
9493 #, php-format
9494 msgid "about one day ago"
9495 msgid_plural "about %d days ago"
9496 msgstr[0] "circa un giorno fa"
9497 msgstr[1] "circa %d giorni fa"
9498
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9500 #: lib/util.php:1330
9501 msgid "about a month ago"
9502 msgstr "circa un mese fa"
9503
9504 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9505 #: lib/util.php:1334
9506 #, php-format
9507 msgid "about one month ago"
9508 msgid_plural "about %d months ago"
9509 msgstr[0] "circa un mese fa"
9510 msgstr[1] "circa %d mesi fa"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #: lib/util.php:1337
9514 msgid "about a year ago"
9515 msgstr "circa un anno fa"
9516
9517 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9518 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9519 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9520 #, fuzzy, php-format
9521 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9522 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
9523
9524 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9525 #: lib/xmppmanager.php:287
9526 #, php-format
9527 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9528 msgstr ""
9529
9530 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9531 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9532 #: lib/xmppmanager.php:406
9533 #, fuzzy, php-format
9534 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9535 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9536 msgstr[0] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9537 msgstr[1] "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
9538
9539 #. TRANS: Exception.
9540 #: lib/xrd.php:63
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Invalid XML."
9543 msgstr "Dimensione non valida."
9544
9545 #. TRANS: Exception.
9546 #: lib/xrd.php:68
9547 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9548 msgstr ""
9549
9550 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9551 #: scripts/restoreuser.php:62
9552 #, php-format
9553 msgid "Getting backup from file '%s'."
9554 msgstr ""