]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/it/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / it / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Italian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Milocasagrande
4 # Author@translatewiki.net: Nemo bis
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 17:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 17:33:54+0000\n"
14 "Language-Team: Italian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63052); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: it\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
24 msgid "Access"
25 msgstr "Accesso"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Impostazioni di accesso al sito"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrazione"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privato"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Proibire agli utenti anonimi (che non hanno effettuato l'accesso) di vedere "
43 "il sito?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Solo invito"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Rende la registrazione solo su invito"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Chiuso"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Disabilita la creazione di nuovi account"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Salva"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Salva impostazioni di accesso"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Pagina inesistente."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
97 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
98 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
99 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
100 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
101 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
102 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
103 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
104 #: lib/profileaction.php:77
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Utente inesistente."
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s e amici, pagina %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s e amici"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Feed degli amici di %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Feed degli amici di %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140 "Questa è l'attività di %s e i suoi amici, ma nessuno ha ancora scritto "
141 "qualche cosa."
142
143 #: actions/all.php:132
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
147 "something yourself."
148 msgstr ""
149 "Prova ad abbonarti a più persone, [entra in un gruppo](%%action.groups%%) o "
150 "scrivi un messaggio."
151
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
156 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 msgstr ""
158 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) dal suo profilo o [scrivere "
159 "qualche cosa alla sua attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3"
160 "$s)."
161
162 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
166 "post a notice to his or her attention."
167 msgstr ""
168 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e richiami %s o scrivi "
169 "un messaggio alla sua attenzione."
170
171 #: actions/all.php:165
172 msgid "You and friends"
173 msgstr "Tu e i tuoi amici"
174
175 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
176 #: actions/apitimelinehome.php:120
177 #, php-format
178 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
179 msgstr "Messaggi da %1$s e amici su %2$s!"
180
181 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
182 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
186 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
187 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
188 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
189 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
190 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
191 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
192 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
193 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
194 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
195 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
196 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
197 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
198 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
199 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
200 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
202 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
203 msgid "API method not found."
204 msgstr "Metodo delle API non trovato."
205
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
210 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
211 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
212 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
214 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
215 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
216 #: actions/apistatusesupdate.php:118
217 msgid "This method requires a POST."
218 msgstr "Questo metodo richiede POST."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
221 msgid ""
222 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
223 "none"
224 msgstr ""
225 "È necessario specificare un parametro chiamato \"device\" con un valore tra: "
226 "\"sms\", \"im\" o \"none\""
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
229 msgid "Could not update user."
230 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
231
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
236 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
237 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
238 #: lib/profileaction.php:84
239 msgid "User has no profile."
240 msgstr "L'utente non ha un profilo."
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
243 msgid "Could not save profile."
244 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
248 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
249 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
250 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
251 #: lib/designsettings.php:283
252 #, php-format
253 msgid ""
254 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
255 "current configuration."
256 msgstr ""
257 "Il server non è in grado di gestire tutti quei dati POST (%s byte) con la "
258 "configurazione attuale."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 msgid "Unable to save your design settings."
268 msgstr "Impossibile salvare la impostazioni dell'aspetto."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
272 msgid "Could not update your design."
273 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:105
276 msgid "You cannot block yourself!"
277 msgstr "Non puoi bloccarti!"
278
279 #: actions/apiblockcreate.php:126
280 msgid "Block user failed."
281 msgstr "Blocco dell'utente non riuscito."
282
283 #: actions/apiblockdestroy.php:114
284 msgid "Unblock user failed."
285 msgstr "Sblocco dell'utente non riuscito."
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:89
288 #, php-format
289 msgid "Direct messages from %s"
290 msgstr "Messaggi diretti da %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:93
293 #, php-format
294 msgid "All the direct messages sent from %s"
295 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati da %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:101
298 #, php-format
299 msgid "Direct messages to %s"
300 msgstr "Messaggi diretti a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessage.php:105
303 #, php-format
304 msgid "All the direct messages sent to %s"
305 msgstr "Tutti i messaggi diretti inviati a %s"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
308 msgid "No message text!"
309 msgstr "Nessun testo nel messaggio!"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
312 #, php-format
313 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
314 msgstr "Troppo lungo. La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri."
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
317 msgid "Recipient user not found."
318 msgstr "Destinatario non trovato."
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
321 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
322 msgstr "Non puoi inviare messaggi diretti a utenti che non sono tuoi amici."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
325 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
326 msgid "No status found with that ID."
327 msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:119
330 msgid "This status is already a favorite."
331 msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Impossibile creare un preferito."
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Questo messaggio non è un preferito."
340
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
346 msgid "Could not follow user: User not found."
347 msgstr "Impossibile seguire l'utente: utente non trovato."
348
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
350 #, php-format
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Impossibile seguire l'utente: %s è già nel tuo elenco."
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
357
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Non puoi non seguirti."
361
362 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
363 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
364 msgstr "Devono essere forniti due ID utente o nominativi."
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
367 msgid "Could not determine source user."
368 msgstr "Impossibile determinare l'utente sorgente."
369
370 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
371 msgid "Could not find target user."
372 msgstr "Impossibile trovare l'utente destinazione."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
376 #: actions/register.php:205
377 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
378 msgstr ""
379 "Il soprannome deve essere composto solo da lettere minuscole e numeri, senza "
380 "spazi."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
383 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
384 #: actions/register.php:208
385 msgid "Nickname already in use. Try another one."
386 msgstr "Soprannome già in uso. Prova con un altro."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
389 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
390 #: actions/register.php:210
391 msgid "Not a valid nickname."
392 msgstr "Non è un soprannome valido."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
395 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
396 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
397 #: actions/register.php:217
398 msgid "Homepage is not a valid URL."
399 msgstr "L'indirizzo della pagina web non è valido."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
402 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
403 #: actions/register.php:220
404 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
405 msgstr "Nome troppo lungo (max 255 caratteri)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
408 #: actions/newapplication.php:172
409 #, php-format
410 msgid "Description is too long (max %d chars)."
411 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
414 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
415 #: actions/register.php:227
416 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
417 msgstr "Ubicazione troppo lunga (max 255 caratteri)."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
420 #: actions/newgroup.php:159
421 #, php-format
422 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
423 msgstr "Troppi alias! Massimo %d."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:168
427 #, php-format
428 msgid "Invalid alias: \"%s\""
429 msgstr "Alias non valido: \"%s\""
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
432 #: actions/newgroup.php:172
433 #, php-format
434 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
435 msgstr "L'alias \"%s\" è già in uso. Prova con un altro."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
438 #: actions/newgroup.php:178
439 msgid "Alias can't be the same as nickname."
440 msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
441
442 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
443 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
444 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
445 msgid "Group not found!"
446 msgstr "Gruppo non trovato!"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
449 msgid "You are already a member of that group."
450 msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
453 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
454 msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
457 #, php-format
458 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
459 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
460
461 #: actions/apigroupleave.php:114
462 msgid "You are not a member of this group."
463 msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
464
465 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
466 #, php-format
467 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
468 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
469
470 #: actions/apigrouplist.php:95
471 #, php-format
472 msgid "%s's groups"
473 msgstr "Gruppi di %s"
474
475 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
476 #, php-format
477 msgid "%s groups"
478 msgstr "Gruppi di %s"
479
480 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 #, php-format
482 msgid "groups on %s"
483 msgstr "Gruppi su %s"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
487 msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:106
490 msgid "Invalid token."
491 msgstr "Token non valido."
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
494 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
495 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
496 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
497 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
498 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
499 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
500 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
501 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
502 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
503 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
504 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
505 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
506 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
507 #: lib/designsettings.php:294
508 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
509 msgstr ""
510 "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione. Prova di nuovo."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:135
513 msgid "Invalid nickname / password!"
514 msgstr "Nome utente o password non valido."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:159
517 msgid "Database error deleting OAuth application user."
518 msgstr "Errore nel database nell'eliminare l'applicazione utente OAuth."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:185
521 msgid "Database error inserting OAuth application user."
522 msgstr "Errore nel database nell'inserire l'applicazione utente OAuth."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 #, php-format
526 msgid ""
527 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 "token."
529 msgstr ""
530 "Il token di richiesta %s è stato autorizzato. Scambiarlo con un token di "
531 "accesso."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:227
534 #, php-format
535 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
536 msgstr "Il token di richiesta %s è stato rifiutato o revocato."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
539 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
540 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
541 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
543 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
544 msgid "Unexpected form submission."
545 msgstr "Invio del modulo inaspettato."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:259
548 msgid "An application would like to connect to your account"
549 msgstr "Un'applicazione vorrebbe collegarsi al tuo account"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:276
552 msgid "Allow or deny access"
553 msgstr "Consenti o nega l'accesso"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:292
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
559 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
560 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
561 msgstr ""
562 "L'applicazione <strong>%1$s</strong> di <strong>%2$s</strong> vorrebbe poter "
563 "<strong>%3$s</strong> ai dati del tuo account %4$s. È consigliato fornire "
564 "accesso al proprio account %4$s solo ad applicazioni di cui ci si può fidare."
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
567 msgid "Account"
568 msgstr "Account"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
571 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
572 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
573 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
574 #: lib/userprofile.php:131
575 msgid "Nickname"
576 msgstr "Soprannome"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
579 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
580 msgid "Password"
581 msgstr "Password"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:328
584 msgid "Deny"
585 msgstr "Nega"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:334
588 msgid "Allow"
589 msgstr "Consenti"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:351
592 msgid "Allow or deny access to your account information."
593 msgstr "Consenti o nega l'accesso alle informazioni del tuo account."
594
595 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
596 msgid "This method requires a POST or DELETE."
597 msgstr "Questo metodo richiede POST o DELETE."
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
600 msgid "You may not delete another user's status."
601 msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
604 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
605 msgid "No such notice."
606 msgstr "Nessun messaggio."
607
608 #: actions/apistatusesretweet.php:83
609 msgid "Cannot repeat your own notice."
610 msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:91
613 msgid "Already repeated that notice."
614 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
615
616 #: actions/apistatusesshow.php:138
617 msgid "Status deleted."
618 msgstr "Messaggio eliminato."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:144
621 msgid "No status with that ID found."
622 msgstr "Nessuno stato trovato con quel ID."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
625 #: lib/mailhandler.php:60
626 #, php-format
627 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
628 msgstr "Troppo lungo. Lunghezza massima %d caratteri."
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:202
631 msgid "Not found"
632 msgstr "Non trovato"
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
635 #, php-format
636 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
637 msgstr ""
638 "La dimensione massima di un messaggio è di %d caratteri, compreso l'URL."
639
640 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
641 msgid "Unsupported format."
642 msgstr "Formato non supportato."
643
644 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
645 #, php-format
646 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
647 msgstr "%1$s / Preferiti da %2$s"
648
649 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
650 #, php-format
651 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
652 msgstr "%1$s aggiornamenti preferiti da %2$s / %3$s"
653
654 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
655 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
656 #, php-format
657 msgid "%s timeline"
658 msgstr "Attività di %s"
659
660 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
661 #: actions/userrss.php:92
662 #, php-format
663 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
664 msgstr "Messaggi da %1$s su %2$s!"
665
666 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 #, php-format
668 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
669 msgstr "%1$s / Messaggi che citano %2$s"
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:127
672 #, php-format
673 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 msgstr "%1$s messaggi in risposta a quelli da %2$s / %3$s"
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
677 #, php-format
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Attività pubblica di %s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
682 #, php-format
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Aggiornamenti di %s da tutti!"
685
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 #, php-format
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Ripetuto a %s"
690
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
692 #, php-format
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Ripetizioni di %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
697 #, php-format
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Messaggi etichettati con %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
702 #, php-format
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s su %2$s!"
705
706 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgid "Not found."
708 msgstr "Non trovato."
709
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Nessun allegato."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
718 msgid "No nickname."
719 msgstr "Nessun soprannome."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgid "No size."
723 msgstr "Nessuna dimensione."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimensione non valida."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 msgid "Avatar"
732 msgstr "Immagine"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:78
735 #, php-format
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 msgstr ""
738 "Puoi caricare la tua immagine personale. La dimensione massima del file è %s."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:103
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Utente senza profilo corrispondente"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Impostazioni immagine"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 msgid "Original"
754 msgstr "Originale"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgid "Preview"
759 msgstr "Anteprima"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Elimina"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Carica"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 msgid "Crop"
772 msgstr "Ritaglia"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Scegli un'area quadrata per la tua immagine personale"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Perso il nostro file di dati."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:366
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Immagine aggiornata."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:369
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Aggiornamento dell'immagine non riuscito."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:393
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Immagine eliminata."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Hai già bloccato quell'utente."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Blocca utente"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808 "Vuoi bloccare questo utente? In seguito gli verrà tolto l'abbonamento ai "
809 "tuoi messaggi, non potrà più abbonarsi e non riceverai notifica delle @-"
810 "risposte che ti invierà."
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:178
815 msgid "No"
816 msgstr "No"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Non bloccare questo utente"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Sì"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blocca questo utente"
831
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
846 #: lib/command.php:260
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Nessuna gruppo."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "Profili bloccati di %s"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "Profili bloccati di %1$s, pagina %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr "Un elenco degli utenti a cui è bloccato l'accesso a questo gruppo."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:288
865 msgid "Unblock user from group"
866 msgstr "Sblocca l'utente dal gruppo"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
869 msgid "Unblock"
870 msgstr "Sblocca"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
873 msgid "Unblock this user"
874 msgstr "Sblocca questo utente"
875
876 #: actions/bookmarklet.php:50
877 msgid "Post to "
878 msgstr "Invia a "
879
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Nessun codice di conferma."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Codice di conferma non trovato."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Quel codice di conferma non è per te!"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:90
893 #, php-format
894 msgid "Unrecognized address type %s"
895 msgstr "Tipo di indirizzo %s non riconosciuto"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:94
898 msgid "That address has already been confirmed."
899 msgstr "Quell'indirizzo è già stato confermato."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
902 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
903 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
905 #: actions/smssettings.php:420
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
910 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
911 msgid "Couldn't delete email confirmation."
912 msgstr "Impossibile eliminare l'email di conferma."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Conferma indirizzo"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:159
919 #, php-format
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "L'indirizzo \"%s\" è stato confermato per il tuo account."
922
923 #: actions/conversation.php:99
924 msgid "Conversation"
925 msgstr "Conversazione"
926
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
929 msgid "Notices"
930 msgstr "Messaggi"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:63
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "Devi eseguire l'accesso per eliminare un'applicazione."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:71
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Applicazione non trovata."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 msgid "You are not the owner of this application."
943 msgstr "Questa applicazione non è di tua proprietà."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
946 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
947 #: lib/action.php:1197
948 msgid "There was a problem with your session token."
949 msgstr "Si è verificato un problema con il tuo token di sessione."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
952 msgid "Delete application"
953 msgstr "Elimina applicazione"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:149
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
959 "connections."
960 msgstr ""
961 "Vuoi eliminare questa applicazione? Questa azione eliminerà tutti i dati "
962 "riguardo all'applicazione dal database, comprese tutte le connessioni utente."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:156
965 msgid "Do not delete this application"
966 msgstr "Non eliminare l'applicazione"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:160
969 msgid "Delete this application"
970 msgstr "Elimina l'applicazione"
971
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "Accesso non effettuato."
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "Impossibile eliminare questo messaggio."
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "Stai per eliminare definitivamente un messaggio. Una volta fatto non sarà "
992 "possibile recuperarlo."
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "Elimina messaggio"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "Vuoi eliminare questo messaggio?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "Non eliminare il messaggio"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "Elimina questo messaggio"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "Non puoi eliminare utenti."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "Puoi eliminare solo gli utenti locali."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "Elimina utente"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:136
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "Vuoi eliminare questo utente? Questa azione eliminerà tutti i dati "
1028 "dell'utente dal database, senza una copia di sicurezza."
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Elimina questo utente"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "Aspetto"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "Impostazioni dell'aspetto per questo sito di StatusNet."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "URL del logo non valido."
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "Tema non disponibile: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "Modifica logo"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "Logo del sito"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "Modifica tema"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "Tema del sito"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "Tema per questo sito."
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "Modifica l'immagine di sfondo"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "Sfondo"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "Puoi caricare un'immagine di sfondo per il sito. La dimensione massima del "
1088 "file è di %1$s."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "On"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "Off"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "Abilita o disabilita l'immagine di sfondo."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "Affianca l'immagine di sfondo"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "Modifica colori"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "Contenuto"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "Barra laterale"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "Testo"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "Collegamenti"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "Usa predefiniti"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1139 msgid "Save design"
1140 msgstr "Salva aspetto"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:81
1143 msgid "This notice is not a favorite!"
1144 msgstr "Questo messaggio non è un preferito!"
1145
1146 #: actions/disfavor.php:94
1147 msgid "Add to favorites"
1148 msgstr "Aggiungi ai preferiti"
1149
1150 #: actions/doc.php:158
1151 #, php-format
1152 msgid "No such document \"%s\""
1153 msgstr "Nessun documento \"%s\""
1154
1155 #: actions/editapplication.php:54
1156 msgid "Edit Application"
1157 msgstr "Modifica applicazione"
1158
1159 #: actions/editapplication.php:66
1160 msgid "You must be logged in to edit an application."
1161 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un'applicazione."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1164 #: actions/showapplication.php:87
1165 msgid "No such application."
1166 msgstr "Nessuna applicazione."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:161
1169 msgid "Use this form to edit your application."
1170 msgstr "Usa questo modulo per modificare la tua applicazione."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1173 msgid "Name is required."
1174 msgstr "Il nome è richiesto."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Il nome è troppo lungo (max 255 caratteri)."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 msgid "Name already in use. Try another one."
1182 msgstr "Nome già in uso. Prova con un altro."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "La descrizione è richiesta."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr "L'URL sorgente è troppo lungo."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 msgid "Source URL is not valid."
1194 msgstr "L'URL sorgente non è valido."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1197 msgid "Organization is required."
1198 msgstr "L'organizzazione è richiesta."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1201 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "L'organizzazione è troppo lunga (max 255 caratteri)."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1205 msgid "Organization homepage is required."
1206 msgstr "Il sito web dell'organizzazione è richiesto."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1209 msgid "Callback is too long."
1210 msgstr "Il callback è troppo lungo."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1213 msgid "Callback URL is not valid."
1214 msgstr "L'URL di callback non è valido."
1215
1216 #: actions/editapplication.php:258
1217 msgid "Could not update application."
1218 msgstr "Impossibile aggiornare l'applicazione."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:56
1221 #, php-format
1222 msgid "Edit %s group"
1223 msgstr "Modifica il gruppo %s"
1224
1225 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1226 msgid "You must be logged in to create a group."
1227 msgstr "Devi eseguire l'accesso per creare un gruppo."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1230 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1231 msgid "You must be an admin to edit the group."
1232 msgstr "Devi essere amministratore per modificare il gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:158
1235 msgid "Use this form to edit the group."
1236 msgstr "Usa questo modulo per modificare il gruppo."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1239 #, php-format
1240 msgid "description is too long (max %d chars)."
1241 msgstr "La descrizione è troppo lunga (max %d caratteri)."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:258
1244 msgid "Could not update group."
1245 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1248 msgid "Could not create aliases."
1249 msgstr "Impossibile creare gli alias."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:280
1252 msgid "Options saved."
1253 msgstr "Opzioni salvate."
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:60
1256 msgid "Email settings"
1257 msgstr "Impostazioni email"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:71
1260 #, php-format
1261 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1262 msgstr "Gestisci la ricezione delle email da %%site.name%%."
1263
1264 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1265 #: actions/smssettings.php:104
1266 msgid "Address"
1267 msgstr "Indirizzo"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:105
1270 msgid "Current confirmed email address."
1271 msgstr "Indirizzo email attualmente confermato."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1274 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1275 #: actions/smssettings.php:158
1276 msgid "Remove"
1277 msgstr "Rimuovi"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:113
1280 msgid ""
1281 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1282 "a message with further instructions."
1283 msgstr ""
1284 "In attesa della conferma per questo indirizzo. Controlla la tua casella di "
1285 "posta (e anche la posta indesiderata!) per un messaggio con ulteriori "
1286 "istruzioni."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1289 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1290 #: lib/applicationeditform.php:332
1291 msgid "Cancel"
1292 msgstr "Annulla"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:121
1295 msgid "Email address"
1296 msgstr "Indirizzi email"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:123
1299 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1300 msgstr "Indirizzo email, del tipo \"nomeutente@example.org\""
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1303 #: actions/smssettings.php:145
1304 msgid "Add"
1305 msgstr "Aggiungi"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1308 msgid "Incoming email"
1309 msgstr "Email di ricezione"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1312 msgid "Send email to this address to post new notices."
1313 msgstr "Invia le email a questo indirizzo per scrivere nuovi messaggi."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1316 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1317 msgstr ""
1318 "Crea un nuovo indirizzo email a cui inviare i messaggi e rimuovi quello "
1319 "vecchio."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1322 msgid "New"
1323 msgstr "Nuovo"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1326 #: actions/smssettings.php:169
1327 msgid "Preferences"
1328 msgstr "Preferenze"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:158
1331 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1332 msgstr "Inviami avvisi di nuovi abbonamenti via email"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:163
1335 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1336 msgstr ""
1337 "Inviami un'email quando qualcuno aggiunge un mio messaggio ai preferiti"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:169
1340 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1341 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia un messaggio privato"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:174
1344 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1345 msgstr "Inviami un'email quando qualcuno mi invia una \"@-risposta\""
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:179
1348 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1349 msgstr "Consenti ai miei amici di richiamarmi e inviami un'email"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:185
1352 msgid "I want to post notices by email."
1353 msgstr "Voglio inviare i messaggi via email"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:191
1356 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1357 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo email"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1360 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1361 msgid "Preferences saved."
1362 msgstr "Preferenze salvate."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:320
1365 msgid "No email address."
1366 msgstr "Nessun indirizzo email."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:327
1369 msgid "Cannot normalize that email address"
1370 msgstr "Impossibile normalizzare quell'indirizzo email"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1373 #: actions/siteadminpanel.php:143
1374 msgid "Not a valid email address."
1375 msgstr "Non è un indirizzo email valido."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:334
1378 msgid "That is already your email address."
1379 msgstr "Quello è già il tuo indirizzo email."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:337
1382 msgid "That email address already belongs to another user."
1383 msgstr "Quell'indirizzo email appartiene già a un altro utente."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1386 #: actions/smssettings.php:337
1387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1388 msgstr "Impossibile inserire il codice di conferma."
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:359
1391 msgid ""
1392 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1393 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1394 msgstr ""
1395 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo email che hai aggiunto. "
1396 "Controlla la tua casella di posta (e anche la posta indesiderata!) per il "
1397 "codice e le istruzioni su come usarlo."
1398
1399 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1400 #: actions/smssettings.php:370
1401 msgid "No pending confirmation to cancel."
1402 msgstr "Nessuna conferma da annullare."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1405 msgid "That is the wrong IM address."
1406 msgstr "Quello è l'indirizzo di messaggistica sbagliato."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1409 #: actions/smssettings.php:386
1410 msgid "Confirmation cancelled."
1411 msgstr "Conferma annullata."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:413
1414 msgid "That is not your email address."
1415 msgstr "Quello non è il tuo indirizzo email."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1418 #: actions/smssettings.php:425
1419 msgid "The address was removed."
1420 msgstr "L'indirizzo è stato rimosso."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1423 msgid "No incoming email address."
1424 msgstr "Nessun indirizzo email di ricezione."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1427 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1428 msgid "Couldn't update user record."
1429 msgstr "Impossibile aggiornare il record dell'utente."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1432 msgid "Incoming email address removed."
1433 msgstr "Indirizzo email di ricezione rimosso."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1436 msgid "New incoming email address added."
1437 msgstr "Nuovo indirizzo email di ricezione aggiunto."
1438
1439 #: actions/favor.php:79
1440 msgid "This notice is already a favorite!"
1441 msgstr "Questo messaggio è già un preferito!"
1442
1443 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1444 msgid "Disfavor favorite"
1445 msgstr "Rimuovi preferito"
1446
1447 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1448 #: lib/publicgroupnav.php:93
1449 msgid "Popular notices"
1450 msgstr "Messaggi famosi"
1451
1452 #: actions/favorited.php:67
1453 #, php-format
1454 msgid "Popular notices, page %d"
1455 msgstr "Messaggi famosi, pagina %d"
1456
1457 #: actions/favorited.php:79
1458 msgid "The most popular notices on the site right now."
1459 msgstr "Ecco i messaggi più famosi all'interno del sito."
1460
1461 #: actions/favorited.php:150
1462 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1463 msgstr ""
1464 "I messaggi preferiti vengono visualizzati in questa pagina, ma non ne è "
1465 "stato ancora impostato alcuno."
1466
1467 #: actions/favorited.php:153
1468 msgid ""
1469 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1470 "next to any notice you like."
1471 msgstr ""
1472 "Aggiungi tu un messaggio tra i tuoi preferiti facendo clic sul pulsante a "
1473 "forma di cuore."
1474
1475 #: actions/favorited.php:156
1476 #, php-format
1477 msgid ""
1478 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1479 "notice to your favorites!"
1480 msgstr ""
1481 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e aggiungi un messaggio "
1482 "tra i tuoi preferiti!"
1483
1484 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1485 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 #, php-format
1487 msgid "%s's favorite notices"
1488 msgstr "Messaggi preferiti di %s"
1489
1490 #: actions/favoritesrss.php:115
1491 #, php-format
1492 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Messaggi preferiti da %1$s su %2$s!"
1494
1495 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1496 #: lib/publicgroupnav.php:89
1497 msgid "Featured users"
1498 msgstr "Utenti in evidenza"
1499
1500 #: actions/featured.php:71
1501 #, php-format
1502 msgid "Featured users, page %d"
1503 msgstr "Utenti in evidenza, pagina %d"
1504
1505 #: actions/featured.php:99
1506 #, php-format
1507 msgid "A selection of some great users on %s"
1508 msgstr "Una selezione di alcuni dei migliori utenti su %s"
1509
1510 #: actions/file.php:34
1511 msgid "No notice ID."
1512 msgstr "Nessun ID di messaggio."
1513
1514 #: actions/file.php:38
1515 msgid "No notice."
1516 msgstr "Nessun messaggio."
1517
1518 #: actions/file.php:42
1519 msgid "No attachments."
1520 msgstr "Nessun allegato."
1521
1522 #: actions/file.php:51
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Nessun allegato caricato."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Risposta non attesa!"
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 msgid "User being listened to does not exist."
1532 msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1535 msgid "You can use the local subscription!"
1536 msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1539 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1540 msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1543 msgid "You are not authorized."
1544 msgstr "Autorizzazione non presente."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1547 msgid "Could not convert request token to access token."
1548 msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1551 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1552 msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1555 msgid "Error updating remote profile"
1556 msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto"
1557
1558 #: actions/getfile.php:79
1559 msgid "No such file."
1560 msgstr "Nessun file."
1561
1562 #: actions/getfile.php:83
1563 msgid "Cannot read file."
1564 msgstr "Impossibile leggere il file."
1565
1566 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1567 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1568 #: lib/profileformaction.php:70
1569 msgid "No profile specified."
1570 msgstr "Nessun profilo specificato."
1571
1572 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1573 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1574 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1575 msgid "No profile with that ID."
1576 msgstr "Nessun profilo con quel ID."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1579 #: actions/makeadmin.php:81
1580 msgid "No group specified."
1581 msgstr "Nessun gruppo specificato."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:91
1584 msgid "Only an admin can block group members."
1585 msgstr "Solo un amministratore può bloccare i membri del gruppo."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:95
1588 msgid "User is already blocked from group."
1589 msgstr "L'utente è già bloccato dal gruppo."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:100
1592 msgid "User is not a member of group."
1593 msgstr "L'utente non fa parte del gruppo."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1596 msgid "Block user from group"
1597 msgstr "Blocca l'utente dal gruppo"
1598
1599 #: actions/groupblock.php:162
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1603 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1604 "the group in the future."
1605 msgstr ""
1606 "Vuoi bloccare l'utente \"%1$s\" dal gruppo \"%2$s\"? L'utente verrà rimosso "
1607 "dal gruppo, non potrà più inviare messaggi e non potrà più iscriversi al "
1608 "gruppo."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:178
1611 msgid "Do not block this user from this group"
1612 msgstr "Non bloccare l'utente da questo gruppo"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:179
1615 msgid "Block this user from this group"
1616 msgstr "Blocca l'utente da questo gruppo"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:196
1619 msgid "Database error blocking user from group."
1620 msgstr "Errore del database nel bloccare l'utente dal gruppo."
1621
1622 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1623 msgid "No ID."
1624 msgstr "Nessun ID."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1627 msgid "You must be logged in to edit a group."
1628 msgstr "Devi eseguire l'accesso per modificare un gruppo."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1631 msgid "Group design"
1632 msgstr "Aspetto del gruppo"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1635 msgid ""
1636 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1637 "palette of your choice."
1638 msgstr ""
1639 "Personalizza l'aspetto del tuo gruppo con un'immagine di sfondo e dei colori "
1640 "personalizzati."
1641
1642 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1643 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1644 msgid "Couldn't update your design."
1645 msgstr "Impossibile aggiornare l'aspetto."
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1648 msgid "Design preferences saved."
1649 msgstr "Preferenze dell'aspetto salvate."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1652 msgid "Group logo"
1653 msgstr "Logo del gruppo"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:153
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1659 msgstr ""
1660 "Puoi caricare un'immagine per il logo del tuo gruppo. La dimensione massima "
1661 "del file è di %s."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:181
1664 msgid "User without matching profile."
1665 msgstr "Utente senza profilo corrispondente."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:365
1668 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1669 msgstr "Scegli un'area quadrata dell'immagine per il logo."
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:399
1672 msgid "Logo updated."
1673 msgstr "Logo aggiornato."
1674
1675 #: actions/grouplogo.php:401
1676 msgid "Failed updating logo."
1677 msgstr "Aggiornamento del logo non riuscito."
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1680 #, php-format
1681 msgid "%s group members"
1682 msgstr "Membri del gruppo %s"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:103
1685 #, php-format
1686 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1687 msgstr "Membri del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:118
1690 msgid "A list of the users in this group."
1691 msgstr "Un elenco degli utenti in questo gruppo."
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1694 msgid "Admin"
1695 msgstr "Amministra"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1698 msgid "Block"
1699 msgstr "Blocca"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:450
1702 msgid "Make user an admin of the group"
1703 msgstr "Rende l'utente amministratore del gruppo"
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:482
1706 msgid "Make Admin"
1707 msgstr "Rendi amm."
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:482
1710 msgid "Make this user an admin"
1711 msgstr "Rende questo utente un amministratore"
1712
1713 #: actions/grouprss.php:140
1714 #, php-format
1715 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1716 msgstr "Messaggi dai membri di %1$s su %2$s!"
1717
1718 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1719 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1720 msgid "Groups"
1721 msgstr "Gruppi"
1722
1723 #: actions/groups.php:64
1724 #, php-format
1725 msgid "Groups, page %d"
1726 msgstr "Gruppi, pagina %d"
1727
1728 #: actions/groups.php:90
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1732 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1733 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1734 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1735 "%%%%)"
1736 msgstr ""
1737 "I gruppi di %%%%site.name%%%% ti consentono di trovare e parlare con persone "
1738 "che condividono i tuoi stessi interessi. Quando fai parte di un gruppo, puoi "
1739 "inviare messaggi a tutti i membri del gruppo utilizzando la sintassi \"!"
1740 "nomegruppo\". Non trovi un gruppo che ti piace? Prova a [cercarne uno](%%%%"
1741 "action.groupsearch%%%%) o [crea il tuo!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1742
1743 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1744 msgid "Create a new group"
1745 msgstr "Crea un nuovo gruppo"
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:52
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1751 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1752 msgstr ""
1753 "Cerca tra i gruppi su %%site.name%% per nome, ubicazione o descrizione. "
1754 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
1755
1756 #: actions/groupsearch.php:58
1757 msgid "Group search"
1758 msgstr "Cerca gruppi"
1759
1760 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1761 #: actions/peoplesearch.php:83
1762 msgid "No results."
1763 msgstr "Nessun risultato."
1764
1765 #: actions/groupsearch.php:82
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1769 "newgroup%%) yourself."
1770 msgstr ""
1771 "Se non riesci a trovare il gruppo che cerchi, puoi [crearlo](%%action."
1772 "newgroup%%) tu."
1773
1774 #: actions/groupsearch.php:85
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1778 "action.newgroup%%) yourself!"
1779 msgstr ""
1780 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e [crei tu il gruppo](%%"
1781 "action.newgroup%%)!"
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:91
1784 msgid "Only an admin can unblock group members."
1785 msgstr "Solo gli amministratori possono sbloccare i membri del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupunblock.php:95
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "L'utente non è bloccato dal gruppo."
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 msgid "Error removing the block."
1793 msgstr "Errore nel rimuovere il blocco."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:59
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Puoi inviare e ricevere messaggi attraverso i servizi di [messaggistica "
1806 "istantanea](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. Configura il tuo indirizzo e le "
1807 "impostazioni qui di seguito."
1808
1809 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Messaggistica istantanea non disponibile."
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Indirizzo Jabber/GTalk attualmente confermato."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "In attesa di conferma per questo indirizzo. Controlla il tuo account Jabber/"
1824 "GTalk per un messaggio con ulteriori istruzioni. Hai aggiunto %s al tuo "
1825 "elenco contatti?"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:124
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "Indirizzo di messaggistica istantanea"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Indirizzo Jabber o GTalk nella forma \"nomeutente@example.org\". Per prima "
1838 "cosa, assicurati di aggiungere %s all'elenco dei contatti nel tuo programma "
1839 "di messaggistica o su GTalk."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:143
1842 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1843 msgstr "Inviami i messaggi via Jabber/GTalk"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:148
1846 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1847 msgstr "Pubblica un messaggio quando il mio stato Jabber/GTalk cambia"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:153
1850 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1851 msgstr "Inviami le risposte delle persone a cui sono abbonato via Jabber/GTalk"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:159
1854 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Pubblica un MicroID per il mio indirizzo Jabber/GTalk"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:285
1858 msgid "No Jabber ID."
1859 msgstr "Nessun ID di Jabber."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:292
1862 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1863 msgstr "Impossibile normalizzare quell'ID Jabber"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:296
1866 msgid "Not a valid Jabber ID"
1867 msgstr "Non è un ID Jabber valido"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:299
1870 msgid "That is already your Jabber ID."
1871 msgstr "Quello è già il tuo ID di Jabber."
1872
1873 #: actions/imsettings.php:302
1874 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1875 msgstr "ID Jabber già assegnato a un altro utente."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:327
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1881 "s for sending messages to you."
1882 msgstr ""
1883 "Un codice di conferma è stato inviato all'indirizzo di messaggistica "
1884 "istantanea che hai aggiunto. Devi approvare %s affinché ti invii messaggi."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:387
1887 msgid "That is not your Jabber ID."
1888 msgstr "Quello non è il tuo ID di Jabber."
1889
1890 #: actions/inbox.php:59
1891 #, php-format
1892 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1893 msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
1894
1895 #: actions/inbox.php:62
1896 #, php-format
1897 msgid "Inbox for %s"
1898 msgstr "Casella posta in arrivo di %s"
1899
1900 #: actions/inbox.php:115
1901 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1902 msgstr ""
1903 "Questa è la casella della tua posta in arrivo, contiene i messaggi privati "
1904 "ricevuti."
1905
1906 #: actions/invite.php:39
1907 msgid "Invites have been disabled."
1908 msgstr "Gli inviti sono stati disabilitati."
1909
1910 #: actions/invite.php:41
1911 #, php-format
1912 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1913 msgstr "Devi eseguire l'accesso per invitare altri utenti a usare %s"
1914
1915 #: actions/invite.php:72
1916 #, php-format
1917 msgid "Invalid email address: %s"
1918 msgstr "Indirizzo email non valido: %s"
1919
1920 #: actions/invite.php:110
1921 msgid "Invitation(s) sent"
1922 msgstr "Inviti inviati"
1923
1924 #: actions/invite.php:112
1925 msgid "Invite new users"
1926 msgstr "Invita nuovi utenti"
1927
1928 #: actions/invite.php:128
1929 msgid "You are already subscribed to these users:"
1930 msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
1931
1932 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1933 #, php-format
1934 msgid "%1$s (%2$s)"
1935 msgstr "%1$s (%2$s)"
1936
1937 #: actions/invite.php:136
1938 msgid ""
1939 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1940 msgstr "Queste persone sono già utenti e hai un abbonamento automatico a loro:"
1941
1942 #: actions/invite.php:144
1943 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1944 msgstr "Inviti inviati alle seguenti persone:"
1945
1946 #: actions/invite.php:150
1947 msgid ""
1948 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1949 "on the site. Thanks for growing the community!"
1950 msgstr ""
1951 "Riceverai una notifica quando i tuoi invitati accetteranno e si "
1952 "registreranno sul sito. Grazie per l'aiuto ad accrescere la comunità!"
1953
1954 #: actions/invite.php:162
1955 msgid ""
1956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1957 msgstr ""
1958 "Usa questo modulo per invitare i tuoi amici e colleghi a usare questo "
1959 "servizio."
1960
1961 #: actions/invite.php:187
1962 msgid "Email addresses"
1963 msgstr "Indirizzi email"
1964
1965 #: actions/invite.php:189
1966 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1967 msgstr "Indirizzi email di amici da invitare (uno per riga)"
1968
1969 #: actions/invite.php:192
1970 msgid "Personal message"
1971 msgstr "Messaggio personale"
1972
1973 #: actions/invite.php:194
1974 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1975 msgstr "Puoi aggiungere un messaggio personale agli inviti."
1976
1977 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1978 msgid "Send"
1979 msgstr "Invia"
1980
1981 #: actions/invite.php:226
1982 #, php-format
1983 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1984 msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
1985
1986 #: actions/invite.php:228
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1990 "\n"
1991 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1992 "you know and people who interest you.\n"
1993 "\n"
1994 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1995 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1996 "share your interests.\n"
1997 "\n"
1998 "%1$s said:\n"
1999 "\n"
2000 "%4$s\n"
2001 "\n"
2002 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2003 "\n"
2004 "%5$s\n"
2005 "\n"
2006 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2007 "invitation.\n"
2008 "\n"
2009 "%6$s\n"
2010 "\n"
2011 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2012 "time.\n"
2013 "\n"
2014 "Sincerely, %2$s\n"
2015 msgstr ""
2016 "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
2017 "\n"
2018 "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
2019 "con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
2020 "\n"
2021 "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
2022 "rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
2023 "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
2024 "\n"
2025 "%1$s ha scritto:\n"
2026 "\n"
2027 "%4$s\n"
2028 "\n"
2029 "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
2030 "\n"
2031 "%5$s\n"
2032 "\n"
2033 "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
2034 "accettare l'invito:\n"
2035 "\n"
2036 "%6$s\n"
2037 "\n"
2038 "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
2039 "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
2040 "\n"
2041 "Cordiali saluti, %2$s\n"
2042
2043 #: actions/joingroup.php:60
2044 msgid "You must be logged in to join a group."
2045 msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
2046
2047 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2048 #, fuzzy
2049 msgid "No nickname or ID."
2050 msgstr "Nessun soprannome."
2051
2052 #: actions/joingroup.php:141
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s joined group %2$s"
2055 msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:60
2058 msgid "You must be logged in to leave a group."
2059 msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
2060
2061 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2062 msgid "You are not a member of that group."
2063 msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
2064
2065 #: actions/leavegroup.php:137
2066 #, php-format
2067 msgid "%1$s left group %2$s"
2068 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
2069
2070 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2071 msgid "Already logged in."
2072 msgstr "Accesso già effettuato."
2073
2074 #: actions/login.php:126
2075 msgid "Incorrect username or password."
2076 msgstr "Nome utente o password non corretto."
2077
2078 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2079 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2080 msgstr "Errore nell'impostare l'utente. Forse non hai l'autorizzazione."
2081
2082 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2083 #: lib/logingroupnav.php:79
2084 msgid "Login"
2085 msgstr "Accedi"
2086
2087 #: actions/login.php:227
2088 msgid "Login to site"
2089 msgstr "Accedi al sito"
2090
2091 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2092 msgid "Remember me"
2093 msgstr "Ricordami"
2094
2095 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2096 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2097 msgstr "Accedi automaticamente in futuro; non per computer condivisi!"
2098
2099 #: actions/login.php:247
2100 msgid "Lost or forgotten password?"
2101 msgstr "Password persa o dimenticata?"
2102
2103 #: actions/login.php:266
2104 msgid ""
2105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2106 "changing your settings."
2107 msgstr ""
2108 "Per motivi di sicurezza, è necessario che tu inserisca il tuo nome utente e "
2109 "la tua password prima di modificare le impostazioni."
2110
2111 #: actions/login.php:270
2112 #, php-format
2113 msgid ""
2114 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2115 "(%%action.register%%) a new account."
2116 msgstr ""
2117 "Accedi col tuo nome utente e password. Non hai ancora un nome utente? [Crea]"
2118 "(%%action.register%%) un nuovo account."
2119
2120 #: actions/makeadmin.php:92
2121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2122 msgstr ""
2123 "Solo gli amministratori possono rendere un altro utente amministratori."
2124
2125 #: actions/makeadmin.php:96
2126 #, php-format
2127 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2128 msgstr "%1$s è già amministratore del gruppo \"%2$s\"."
2129
2130 #: actions/makeadmin.php:133
2131 #, php-format
2132 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2133 msgstr "Impossibile recuperare la membership per %1$s nel gruppo %2$s"
2134
2135 #: actions/makeadmin.php:146
2136 #, php-format
2137 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2138 msgstr "Impossibile rendere %1$s un amministratore del gruppo %2$s"
2139
2140 #: actions/microsummary.php:69
2141 msgid "No current status"
2142 msgstr "Nessun messaggio corrente"
2143
2144 #: actions/newapplication.php:52
2145 msgid "New Application"
2146 msgstr "Nuova applicazione"
2147
2148 #: actions/newapplication.php:64
2149 msgid "You must be logged in to register an application."
2150 msgstr "Devi eseguire l'accesso per registrare un'applicazione."
2151
2152 #: actions/newapplication.php:143
2153 msgid "Use this form to register a new application."
2154 msgstr "Usa questo modulo per registrare un'applicazione."
2155
2156 #: actions/newapplication.php:176
2157 msgid "Source URL is required."
2158 msgstr "L'URL sorgente è richiesto."
2159
2160 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2161 msgid "Could not create application."
2162 msgstr "Impossibile creare l'applicazione."
2163
2164 #: actions/newgroup.php:53
2165 msgid "New group"
2166 msgstr "Nuovo gruppo"
2167
2168 #: actions/newgroup.php:110
2169 msgid "Use this form to create a new group."
2170 msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
2171
2172 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2173 msgid "New message"
2174 msgstr "Nuovo messaggio"
2175
2176 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2177 msgid "You can't send a message to this user."
2178 msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
2179
2180 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2181 #: lib/command.php:475
2182 msgid "No content!"
2183 msgstr "Nessun contenuto!"
2184
2185 #: actions/newmessage.php:158
2186 msgid "No recipient specified."
2187 msgstr "Nessun destinatario specificato."
2188
2189 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2190 msgid ""
2191 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2192 msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
2193
2194 #: actions/newmessage.php:181
2195 msgid "Message sent"
2196 msgstr "Messaggio inviato"
2197
2198 #: actions/newmessage.php:185
2199 #, php-format
2200 msgid "Direct message to %s sent."
2201 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
2202
2203 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2204 msgid "Ajax Error"
2205 msgstr "Errore di Ajax"
2206
2207 #: actions/newnotice.php:69
2208 msgid "New notice"
2209 msgstr "Nuovo messaggio"
2210
2211 #: actions/newnotice.php:211
2212 msgid "Notice posted"
2213 msgstr "Messaggio inviato"
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:68
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2219 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2220 msgstr ""
2221 "Cerca tra i messaggi su %%site.name%% in base al contenuto. Separa i termini "
2222 "di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:78
2225 msgid "Text search"
2226 msgstr "Cerca testo"
2227
2228 #: actions/noticesearch.php:91
2229 #, php-format
2230 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2231 msgstr "Risultati della ricerca per \"%1$s\" su %2$s"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:121
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2237 "status_textarea=%s)!"
2238 msgstr ""
2239 "[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
2240 "argomento!"
2241
2242 #: actions/noticesearch.php:124
2243 #, php-format
2244 msgid ""
2245 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2246 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2247 msgstr ""
2248 "Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e [scrivi qualche cosa]"
2249 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo argomento!"
2250
2251 #: actions/noticesearchrss.php:96
2252 #, php-format
2253 msgid "Updates with \"%s\""
2254 msgstr "Messaggi con \"%s\""
2255
2256 #: actions/noticesearchrss.php:98
2257 #, php-format
2258 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2259 msgstr "Messaggi che corrispondono al termine \"%1$s\" su %2$s!"
2260
2261 #: actions/nudge.php:85
2262 msgid ""
2263 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2264 msgstr ""
2265 "Questo utente non consente i richiami oppure non ha confermato o impostato "
2266 "ancora il suo indirizzo email."
2267
2268 #: actions/nudge.php:94
2269 msgid "Nudge sent"
2270 msgstr "Richiamo inviato"
2271
2272 #: actions/nudge.php:97
2273 msgid "Nudge sent!"
2274 msgstr "Richiamo inviato!"
2275
2276 #: actions/oauthappssettings.php:59
2277 msgid "You must be logged in to list your applications."
2278 msgstr "Devi eseguire l'accesso per poter elencare le tue applicazioni."
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:74
2281 msgid "OAuth applications"
2282 msgstr "Applicazioni OAuth"
2283
2284 #: actions/oauthappssettings.php:85
2285 msgid "Applications you have registered"
2286 msgstr "Applicazioni che hai registrato"
2287
2288 #: actions/oauthappssettings.php:135
2289 #, php-format
2290 msgid "You have not registered any applications yet."
2291 msgstr "Non hai ancora registrato alcuna applicazione."
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2294 msgid "Connected applications"
2295 msgstr "Applicazioni collegate"
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2298 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2299 msgstr "Hai consentito alle seguenti applicazioni di accedere al tuo account."
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2302 msgid "You are not a user of that application."
2303 msgstr "Non sei un utente di quella applicazione."
2304
2305 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2306 msgid "Unable to revoke access for app: "
2307 msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: "
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2310 #, php-format
2311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2312 msgstr "Non hai autorizzato alcuna applicazione all'uso del tuo account."
2313
2314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2315 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2316 msgstr ""
2317 "Gli sviluppatori possono modificare le impostazioni di registrazione per le "
2318 "loro applicazioni "
2319
2320 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2321 msgid "Notice has no profile"
2322 msgstr "Il messaggio non ha un profilo"
2323
2324 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2325 #, php-format
2326 msgid "%1$s's status on %2$s"
2327 msgstr "Stato di %1$s su %2$s"
2328
2329 #: actions/oembed.php:157
2330 msgid "content type "
2331 msgstr "tipo di contenuto "
2332
2333 #: actions/oembed.php:160
2334 msgid "Only "
2335 msgstr "Solo "
2336
2337 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2338 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2339 msgid "Not a supported data format."
2340 msgstr "Non è un formato di dati supportato."
2341
2342 #: actions/opensearch.php:64
2343 msgid "People Search"
2344 msgstr "Cerca persone"
2345
2346 #: actions/opensearch.php:67
2347 msgid "Notice Search"
2348 msgstr "Cerca messaggi"
2349
2350 #: actions/othersettings.php:60
2351 msgid "Other settings"
2352 msgstr "Altre impostazioni"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:71
2355 msgid "Manage various other options."
2356 msgstr "Gestisci altre opzioni."
2357
2358 #: actions/othersettings.php:108
2359 msgid " (free service)"
2360 msgstr " (servizio libero)"
2361
2362 #: actions/othersettings.php:116
2363 msgid "Shorten URLs with"
2364 msgstr "Accorcia gli URL con"
2365
2366 #: actions/othersettings.php:117
2367 msgid "Automatic shortening service to use."
2368 msgstr "Servizio di autoriduzione da usare."
2369
2370 #: actions/othersettings.php:122
2371 msgid "View profile designs"
2372 msgstr "Visualizza aspetto"
2373
2374 #: actions/othersettings.php:123
2375 msgid "Show or hide profile designs."
2376 msgstr "Mostra o nasconde gli aspetti del profilo."
2377
2378 #: actions/othersettings.php:153
2379 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2380 msgstr "Il servizio di riduzione degli URL è troppo lungo (max 50 caratteri)."
2381
2382 #: actions/otp.php:69
2383 msgid "No user ID specified."
2384 msgstr "Nessun ID utente specificato."
2385
2386 #: actions/otp.php:83
2387 msgid "No login token specified."
2388 msgstr "Nessun token di accesso specificato."
2389
2390 #: actions/otp.php:90
2391 msgid "No login token requested."
2392 msgstr "Nessun token di accesso richiesto."
2393
2394 #: actions/otp.php:95
2395 msgid "Invalid login token specified."
2396 msgstr "Token di accesso specificato non valido."
2397
2398 #: actions/otp.php:104
2399 msgid "Login token expired."
2400 msgstr "Token di accesso scaduto."
2401
2402 #: actions/outbox.php:58
2403 #, php-format
2404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2405 msgstr "Casella posta inviata di %s - pagina %2$d"
2406
2407 #: actions/outbox.php:61
2408 #, php-format
2409 msgid "Outbox for %s"
2410 msgstr "Casella posta inviata di %s"
2411
2412 #: actions/outbox.php:116
2413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2414 msgstr ""
2415 "Questa è la casella della tua posta inviata, contiene i messaggi privati che "
2416 "hai inviato."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:58
2419 msgid "Change password"
2420 msgstr "Modifica password"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:69
2423 msgid "Change your password."
2424 msgstr "Modifica la tua password."
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2427 msgid "Password change"
2428 msgstr "Modifica password"
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:104
2431 msgid "Old password"
2432 msgstr "Vecchia password"
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2435 msgid "New password"
2436 msgstr "Nuova password"
2437
2438 #: actions/passwordsettings.php:109
2439 msgid "6 or more characters"
2440 msgstr "6 o più caratteri"
2441
2442 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2443 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2444 msgid "Confirm"
2445 msgstr "Conferma"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2448 msgid "Same as password above"
2449 msgstr "Stessa password di sopra"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:117
2452 msgid "Change"
2453 msgstr "Modifica"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2456 msgid "Password must be 6 or more characters."
2457 msgstr "La password deve essere di 6 o più caratteri."
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2460 msgid "Passwords don't match."
2461 msgstr "Le password non corrispondono."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:165
2464 msgid "Incorrect old password"
2465 msgstr "Vecchia password non corretta"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:181
2468 msgid "Error saving user; invalid."
2469 msgstr "Errore nel salvare l'utente; non valido."
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2472 msgid "Can't save new password."
2473 msgstr "Impossibile salvare la nuova password."
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2476 msgid "Password saved."
2477 msgstr "Password salvata."
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2480 msgid "Paths"
2481 msgstr "Percorsi"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2484 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2485 msgstr "Percorso e impostazioni server per questo sito StatusNet."
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2488 #, php-format
2489 msgid "Theme directory not readable: %s"
2490 msgstr "Directory del tema non leggibile: %s"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2493 #, php-format
2494 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2495 msgstr "Directory delle immagini degli utenti non scrivibile: %s"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2498 #, php-format
2499 msgid "Background directory not writable: %s"
2500 msgstr "Directory degli sfondi non scrivibile: %s"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2503 #, php-format
2504 msgid "Locales directory not readable: %s"
2505 msgstr "Directory delle localizzazioni non leggibile: %s"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2508 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2509 msgstr "Server SSL non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2512 #: lib/adminpanelaction.php:322
2513 msgid "Site"
2514 msgstr "Sito"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2517 msgid "Server"
2518 msgstr "Server"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2521 msgid "Site's server hostname."
2522 msgstr "Nome host del server"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2525 msgid "Path"
2526 msgstr "Percorso"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2529 msgid "Site path"
2530 msgstr "Percorso del sito"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2533 msgid "Path to locales"
2534 msgstr "Percorso alle localizzazioni"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2537 msgid "Directory path to locales"
2538 msgstr "Percorso della directory alle localizzazioni"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2541 msgid "Fancy URLs"
2542 msgstr "URL semplici"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2545 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2546 msgstr "Usare gli URL semplici (più leggibili e facili da ricordare)?"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2549 msgid "Theme"
2550 msgstr "Tema"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2553 msgid "Theme server"
2554 msgstr "Server del tema"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2557 msgid "Theme path"
2558 msgstr "Percorso del tema"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2561 msgid "Theme directory"
2562 msgstr "Directory del tema"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2565 msgid "Avatars"
2566 msgstr "Immagini"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2569 msgid "Avatar server"
2570 msgstr "Server dell'immagine"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2573 msgid "Avatar path"
2574 msgstr "Percorso dell'immagine"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2577 msgid "Avatar directory"
2578 msgstr "Directory dell'immagine"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2581 msgid "Backgrounds"
2582 msgstr "Sfondi"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2585 msgid "Background server"
2586 msgstr "Server dello sfondo"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2589 msgid "Background path"
2590 msgstr "Percorso dello sfondo"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2593 msgid "Background directory"
2594 msgstr "Directory dello sfondo"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2597 msgid "SSL"
2598 msgstr "SSL"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2601 msgid "Never"
2602 msgstr "Mai"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2605 msgid "Sometimes"
2606 msgstr "Qualche volta"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2609 msgid "Always"
2610 msgstr "Sempre"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2613 msgid "Use SSL"
2614 msgstr "Usa SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2617 msgid "When to use SSL"
2618 msgstr "Quando usare SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2621 msgid "SSL server"
2622 msgstr "Server SSL"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2626 msgstr "Server a cui dirigere le richieste SSL"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2629 msgid "Save paths"
2630 msgstr "Salva percorsi"
2631
2632 #: actions/peoplesearch.php:52
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2637 msgstr ""
2638 "Cerca tra le persone su %%site.name%% per nome, ubicazione o interessi. "
2639 "Separa i termini di ricerca con degli spazi; lunghezza minima 3 caratteri."
2640
2641 #: actions/peoplesearch.php:58
2642 msgid "People search"
2643 msgstr "Cerca persone"
2644
2645 #: actions/peopletag.php:70
2646 #, php-format
2647 msgid "Not a valid people tag: %s"
2648 msgstr "Non è un'etichetta valida di persona: %s"
2649
2650 #: actions/peopletag.php:144
2651 #, php-format
2652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Utenti auto-etichettati con %1$s - pagina %2$d"
2654
2655 #: actions/postnotice.php:84
2656 msgid "Invalid notice content"
2657 msgstr "Contenuto del messaggio non valido"
2658
2659 #: actions/postnotice.php:90
2660 #, php-format
2661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2662 msgstr ""
2663 "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del sito "
2664 "\"%2$s\"."
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:60
2667 msgid "Profile settings"
2668 msgstr "Impostazioni del profilo"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:71
2671 msgid ""
2672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2673 msgstr ""
2674 "Qui puoi aggiornare le informazioni del tuo profilo personale, così gli "
2675 "altri potranno conoscere qualcosa in più su di te."
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:99
2678 msgid "Profile information"
2679 msgstr "Informazioni sul profilo"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2682 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2683 msgstr ""
2684 "1-64 lettere minuscole o numeri, senza spazi o simboli di punteggiatura"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2687 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2688 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2689 msgid "Full name"
2690 msgstr "Nome"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2693 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2694 msgid "Homepage"
2695 msgstr "Pagina web"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2698 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2699 msgstr "URL della tua pagina web, blog o profilo su un altro sito"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2702 #, php-format
2703 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2704 msgstr "Descriviti assieme ai tuoi interessi in %d caratteri"
2705
2706 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2707 msgid "Describe yourself and your interests"
2708 msgstr "Descrivi te e i tuoi interessi"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2711 msgid "Bio"
2712 msgstr "Biografia"
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2715 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2716 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2717 #: lib/userprofile.php:164
2718 msgid "Location"
2719 msgstr "Ubicazione"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2722 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2723 msgstr "Dove ti trovi, tipo \"città, regione, stato\""
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:138
2726 msgid "Share my current location when posting notices"
2727 msgstr "Condividi la mia posizione attuale quando invio messaggi"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2730 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2731 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2732 msgid "Tags"
2733 msgstr "Etichette"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:147
2736 msgid ""
2737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2738 msgstr ""
2739 "Le tue etichette (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole o spazi"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2742 msgid "Language"
2743 msgstr "Lingua"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:152
2746 msgid "Preferred language"
2747 msgstr "Lingua preferita"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:161
2750 msgid "Timezone"
2751 msgstr "Fuso orario"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:162
2754 msgid "What timezone are you normally in?"
2755 msgstr "In che fuso orario risiedi solitamente?"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:167
2758 msgid ""
2759 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2760 msgstr ""
2761 "Abbonami automaticamente a chi si abbona ai miei messaggi (utile per i non-"
2762 "umani)"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2765 #, php-format
2766 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2767 msgstr "La biografia è troppo lunga (max %d caratteri)."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2770 msgid "Timezone not selected."
2771 msgstr "Fuso orario non selezionato"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:241
2774 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2775 msgstr "La lingua è troppo lunga (max 50 caratteri)."
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2778 #, php-format
2779 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2780 msgstr "Etichetta non valida: \"%s\""
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:306
2783 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2784 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente per auto-abbonarsi."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:363
2787 msgid "Couldn't save location prefs."
2788 msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:375
2791 msgid "Couldn't save profile."
2792 msgstr "Impossibile salvare il profilo."
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:383
2795 msgid "Couldn't save tags."
2796 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2799 msgid "Settings saved."
2800 msgstr "Impostazioni salvate."
2801
2802 #: actions/public.php:83
2803 #, php-format
2804 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2805 msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)"
2806
2807 #: actions/public.php:92
2808 msgid "Could not retrieve public stream."
2809 msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
2810
2811 #: actions/public.php:129
2812 #, php-format
2813 msgid "Public timeline, page %d"
2814 msgstr "Attività pubblica, pagina %d"
2815
2816 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2817 msgid "Public timeline"
2818 msgstr "Attività pubblica"
2819
2820 #: actions/public.php:159
2821 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2822 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
2823
2824 #: actions/public.php:163
2825 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2826 msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
2827
2828 #: actions/public.php:167
2829 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2830 msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
2831
2832 #: actions/public.php:187
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2836 "yet."
2837 msgstr ""
2838 "Questa è l'attività pubblica di %%site.name%%, ma nessuno ha ancora scritto "
2839 "qualche cosa."
2840
2841 #: actions/public.php:190
2842 msgid "Be the first to post!"
2843 msgstr "Fallo tu!"
2844
2845 #: actions/public.php:194
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2849 msgstr ""
2850 "Perché non [crei un account](%%action.register%%) e scrivi qualche cosa!"
2851
2852 #: actions/public.php:241
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2856 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2857 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2858 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2859 msgstr ""
2860 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2861 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2862 "net/). [Registrati](%%action.register%%) per condividere messaggi con i tuoi "
2863 "amici, i tuoi familiari e colleghi! ([Maggiori informazioni](%%doc.help%%))"
2864
2865 #: actions/public.php:246
2866 #, php-format
2867 msgid ""
2868 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2869 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2870 "tool."
2871 msgstr ""
2872 "Questo è %%site.name%%, un servizio di [microblog](http://it.wikipedia.org/"
2873 "wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet](http://status."
2874 "net/)."
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:57
2877 msgid "Public tag cloud"
2878 msgstr "Insieme delle etichette"
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:63
2881 #, php-format
2882 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2883 msgstr "Queste sono le etichette più usate e recenti su %s "
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:69
2886 #, php-format
2887 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2888 msgstr "Nessuno ha ancora scritto un messaggio con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2889
2890 #: actions/publictagcloud.php:72
2891 msgid "Be the first to post one!"
2892 msgstr "Scrivilo tu!"
2893
2894 #: actions/publictagcloud.php:75
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2898 "one!"
2899 msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
2900
2901 #: actions/publictagcloud.php:134
2902 msgid "Tag cloud"
2903 msgstr "Insieme delle etichette"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:36
2906 msgid "You are already logged in!"
2907 msgstr "Hai già effettuato l'accesso!"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:62
2910 msgid "No such recovery code."
2911 msgstr "Nessun codice di ripristino."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:66
2914 msgid "Not a recovery code."
2915 msgstr "Non è un codice di ripristino."
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:73
2918 msgid "Recovery code for unknown user."
2919 msgstr "Codice di recupero per utente sconosciuto."
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:86
2922 msgid "Error with confirmation code."
2923 msgstr "Errore con il codice di conferma."
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:97
2926 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2927 msgstr "Questo codice di conferma è scaduto. Ricomincia da capo."
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:111
2930 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2931 msgstr "Impossibile aggiornare l'utente con l'indirizzo email confermato."
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:152
2934 msgid ""
2935 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2936 "the email address you have stored in your account."
2937 msgstr ""
2938 "Se hai dimenticato o perso la tua password, puoi fartene inviare una nuova "
2939 "all'indirizzo email che hai inserito nel tuo account."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:158
2942 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2943 msgstr "Identificazione avvenuta. Inserisci la nuova password. "
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:188
2946 msgid "Password recovery"
2947 msgstr "Recupero password"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:191
2950 msgid "Nickname or email address"
2951 msgstr "Soprannome o indirizzo email"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:193
2954 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2955 msgstr ""
2956 "Il tuo soprannome su questo server o il tuo indirizzo email registrato."
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2959 msgid "Recover"
2960 msgstr "Recupera"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:208
2963 msgid "Reset password"
2964 msgstr "Reimposta la password"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:209
2967 msgid "Recover password"
2968 msgstr "Recupera la password"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2971 msgid "Password recovery requested"
2972 msgstr "Richiesta password di ripristino"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:213
2975 msgid "Unknown action"
2976 msgstr "Azione sconosciuta"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:236
2979 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2980 msgstr "6 o più caratteri, e non dimenticarla!"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:243
2983 msgid "Reset"
2984 msgstr "Reimposta"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:252
2987 msgid "Enter a nickname or email address."
2988 msgstr "Inserisci un soprannome o un indirizzo email."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:272
2991 msgid "No user with that email address or username."
2992 msgstr "Nessun utente con quell'email o nome utente."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:287
2995 msgid "No registered email address for that user."
2996 msgstr "Nessun indirizzo email registrato per quell'utente."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:301
2999 msgid "Error saving address confirmation."
3000 msgstr "Errore nel salvare la conferma dell'indirizzo."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:325
3003 msgid ""
3004 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3005 "address registered to your account."
3006 msgstr ""
3007 "Le istruzioni per recuperare la tua password sono state inviate "
3008 "all'indirizzo email registrato nel tuo account."
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:344
3011 msgid "Unexpected password reset."
3012 msgstr "Ripristino della password inaspettato."
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:352
3015 msgid "Password must be 6 chars or more."
3016 msgstr "La password deve essere lunga almeno 6 caratteri."
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:356
3019 msgid "Password and confirmation do not match."
3020 msgstr "La password e la conferma non corrispondono."
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3023 msgid "Error setting user."
3024 msgstr "Errore nell'impostare l'utente."
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:382
3027 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3028 msgstr "Nuova password salvata con successo. Hai effettuato l'accesso."
3029
3030 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3031 msgid "Sorry, only invited people can register."
3032 msgstr "Solo le persone invitate possono registrarsi."
3033
3034 #: actions/register.php:92
3035 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3036 msgstr "Codice di invito non valido."
3037
3038 #: actions/register.php:112
3039 msgid "Registration successful"
3040 msgstr "Registrazione riuscita"
3041
3042 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3043 #: lib/logingroupnav.php:85
3044 msgid "Register"
3045 msgstr "Registrati"
3046
3047 #: actions/register.php:135
3048 msgid "Registration not allowed."
3049 msgstr "Registrazione non consentita."
3050
3051 #: actions/register.php:198
3052 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3053 msgstr "Non puoi registrarti se non accetti la licenza."
3054
3055 #: actions/register.php:212
3056 msgid "Email address already exists."
3057 msgstr "Indirizzo email già esistente."
3058
3059 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3060 msgid "Invalid username or password."
3061 msgstr "Nome utente o password non valido."
3062
3063 #: actions/register.php:343
3064 msgid ""
3065 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3066 "link up to friends and colleagues. "
3067 msgstr ""
3068 "Attraverso questo modulo puoi creare un nuovo account con cui potrai "
3069 "successivamente inviare messaggi e metterti in contatto con i tuoi amici e "
3070 "colleghi. "
3071
3072 #: actions/register.php:425
3073 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3074 msgstr ""
3075 "1-64 lettere minuscole o numeri, niente punteggiatura o spazi; richiesto"
3076
3077 #: actions/register.php:430
3078 msgid "6 or more characters. Required."
3079 msgstr "6 o più caratteri; richiesta"
3080
3081 #: actions/register.php:434
3082 msgid "Same as password above. Required."
3083 msgstr "Stessa password di sopra; richiesta"
3084
3085 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3086 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3087 msgid "Email"
3088 msgstr "Email"
3089
3090 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3091 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3092 msgstr "Usata solo per aggiornamenti, annunci e recupero password"
3093
3094 #: actions/register.php:450
3095 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3096 msgstr "Nome completo, preferibilmente il tuo \"vero\" nome"
3097
3098 #: actions/register.php:494
3099 msgid "My text and files are available under "
3100 msgstr "I miei testi e file sono disponibili nei termini della licenza "
3101
3102 #: actions/register.php:496
3103 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3104 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3105
3106 #: actions/register.php:497
3107 msgid ""
3108 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3109 "number."
3110 msgstr ""
3111 " a eccezione di questi dati personali: password, indirizzo email, indirizzo "
3112 "messaggistica istantanea e numero di telefono."
3113
3114 #: actions/register.php:538
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3118 "want to...\n"
3119 "\n"
3120 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3121 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3122 "notices through instant messages.\n"
3123 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3124 "share your interests. \n"
3125 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3126 "others more about you. \n"
3127 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3128 "missed. \n"
3129 "\n"
3130 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3131 msgstr ""
3132 "Congratulazioni %1$s! Ti diamo il benvenuto in %%%%site.name%%%%. Da qui ora "
3133 "puoi...\n"
3134 "\n"
3135 "* Visitare il [tuo profilo](%2$s) e inviare il tuo primo messaggio.\n"
3136 "*Aggiungere un [indirizzo Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) per usare "
3137 "quel servizio per inviare messaggi.\n"
3138 "*[Cercare persone](%%%%action.peoplesearch%%%%) che potresti conoscere o che "
3139 "condividono i tuoi stessi interessi.\n"
3140 "* Aggiornare le [tue impostazioni](%%%%action.profilesettings%%%%) per "
3141 "fornire agli altri più informazioni su di te.\n"
3142 "* Leggere la [documentazione in rete](%%%%doc.help%%%%) per le "
3143 "caratteristiche che magari non hai ancora visto. \n"
3144 "\n"
3145 "Grazie per la tua iscrizione e speriamo tu possa divertiti usando questo "
3146 "servizio."
3147
3148 #: actions/register.php:562
3149 msgid ""
3150 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3151 "to confirm your email address.)"
3152 msgstr ""
3153 "(Dovresti ricevere, entro breve, un messaggio email con istruzioni su come "
3154 "confermare il tuo indirizzo email.)"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:98
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3160 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3161 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3162 msgstr ""
3163 "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare](%%"
3164 "action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un [sito di "
3165 "microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci l'indirizzo del tuo "
3166 "profilo qui di seguito."
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:112
3169 msgid "Remote subscribe"
3170 msgstr "Abbonamento remoto"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:124
3173 msgid "Subscribe to a remote user"
3174 msgstr "Abbonati a un utente remoto"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:129
3177 msgid "User nickname"
3178 msgstr "Soprannome dell'utente"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:130
3181 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3182 msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:133
3185 msgid "Profile URL"
3186 msgstr "URL del profilo"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:134
3189 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3190 msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3193 #: lib/userprofile.php:368
3194 msgid "Subscribe"
3195 msgstr "Abbonati"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:159
3198 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3199 msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:168
3202 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3203 msgstr ""
3204 "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito non "
3205 "valido)."
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:176
3208 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3209 msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:183
3212 msgid "Couldn’t get a request token."
3213 msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
3214
3215 #: actions/repeat.php:57
3216 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3217 msgstr "Solo gli utenti collegati possono ripetere i messaggi."
3218
3219 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3220 msgid "No notice specified."
3221 msgstr "Nessun messaggio specificato."
3222
3223 #: actions/repeat.php:76
3224 msgid "You can't repeat your own notice."
3225 msgstr "Non puoi ripetere i tuoi stessi messaggi."
3226
3227 #: actions/repeat.php:90
3228 msgid "You already repeated that notice."
3229 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
3230
3231 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3232 msgid "Repeated"
3233 msgstr "Ripetuti"
3234
3235 #: actions/repeat.php:119
3236 msgid "Repeated!"
3237 msgstr "Ripetuti!"
3238
3239 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3240 #: lib/personalgroupnav.php:105
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies to %s"
3243 msgstr "Risposte a %s"
3244
3245 #: actions/replies.php:127
3246 #, php-format
3247 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3248 msgstr "Risposte a %1$s, pagina %2$d"
3249
3250 #: actions/replies.php:144
3251 #, php-format
3252 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3253 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 1.0)"
3254
3255 #: actions/replies.php:151
3256 #, php-format
3257 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3258 msgstr "Feed delle risposte di %s (RSS 2.0)"
3259
3260 #: actions/replies.php:158
3261 #, php-format
3262 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3263 msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
3264
3265 #: actions/replies.php:198
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3269 "notice to his attention yet."
3270 msgstr ""
3271 "Questa è l'attività delle risposte a %1$s, ma %2$s non ha ricevuto ancora "
3272 "alcun messaggio."
3273
3274 #: actions/replies.php:203
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3278 "[join groups](%%action.groups%%)."
3279 msgstr ""
3280 "Puoi avviare una discussione con altri utenti, abbonarti a più persone o "
3281 "[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
3282
3283 #: actions/replies.php:205
3284 #, php-format
3285 msgid ""
3286 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3287 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3288 msgstr ""
3289 "Puoi provare a [richiamare %1$s](../%2$s) o [scrivere qualche cosa alla sua "
3290 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3291
3292 #: actions/repliesrss.php:72
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3295 msgstr "Risposte a %1$s su %2$s!"
3296
3297 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3298 msgid "StatusNet"
3299 msgstr "StatusNet"
3300
3301 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3302 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3303 msgstr "Non puoi mettere in \"sandbox\" gli utenti su questo sito."
3304
3305 #: actions/sandbox.php:72
3306 msgid "User is already sandboxed."
3307 msgstr "L'utente è già nella \"sandbox\"."
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3310 #: lib/adminpanelaction.php:347
3311 msgid "Sessions"
3312 msgstr "Sessioni"
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3315 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3316 msgstr "Impostazioni di sessione per questo sito di StatusNet."
3317
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3319 msgid "Handle sessions"
3320 msgstr "Gestione sessioni"
3321
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3323 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3324 msgstr "Indica se gestire autonomamente le sessioni"
3325
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3327 msgid "Session debugging"
3328 msgstr "Debug delle sessioni"
3329
3330 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3331 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3332 msgstr "Abilita il debug per le sessioni"
3333
3334 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3335 #: actions/useradminpanel.php:293
3336 msgid "Save site settings"
3337 msgstr "Salva impostazioni"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:82
3340 msgid "You must be logged in to view an application."
3341 msgstr "Devi eseguire l'accesso per visualizzare un'applicazione."
3342
3343 #: actions/showapplication.php:157
3344 msgid "Application profile"
3345 msgstr "Profilo applicazione"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3348 msgid "Icon"
3349 msgstr "Icona"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3352 #: lib/applicationeditform.php:195
3353 msgid "Name"
3354 msgstr "Nome"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3357 msgid "Organization"
3358 msgstr "Organizzazione"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3361 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3362 msgid "Description"
3363 msgstr "Descrizione"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3366 #: lib/profileaction.php:174
3367 msgid "Statistics"
3368 msgstr "Statistiche"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:203
3371 #, php-format
3372 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3373 msgstr "creata da %1$s - %2$s accessi predefiniti - %3$d utenti"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:213
3376 msgid "Application actions"
3377 msgstr "Azioni applicazione"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:236
3380 msgid "Reset key & secret"
3381 msgstr "Reimposta chiave e segreto"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:261
3384 msgid "Application info"
3385 msgstr "Informazioni applicazione"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:263
3388 msgid "Consumer key"
3389 msgstr "Chiave consumatore"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:268
3392 msgid "Consumer secret"
3393 msgstr "Segreto consumatore"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:273
3396 msgid "Request token URL"
3397 msgstr "URL token di richiesta"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:278
3400 msgid "Access token URL"
3401 msgstr "URL token di accesso"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:283
3404 msgid "Authorize URL"
3405 msgstr "URL di autorizzazione"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:288
3408 msgid ""
3409 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3410 "signature method."
3411 msgstr ""
3412 "Nota: sono supportate firme HMAC-SHA1, ma non è supportato il metodo di "
3413 "firma di testo in chiaro."
3414
3415 #: actions/showapplication.php:309
3416 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3417 msgstr "Ripristinare la chiave e il segreto?"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:79
3420 #, php-format
3421 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3422 msgstr "Messaggi preferiti di %1$s, pagina %2$d"
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:132
3425 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3426 msgstr "Impossibile recuperare i messaggi preferiti."
3427
3428 #: actions/showfavorites.php:170
3429 #, php-format
3430 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 1.0)"
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:177
3434 #, php-format
3435 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Feed dei preferiti di %s (RSS 2.0)"
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:184
3439 #, php-format
3440 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3441 msgstr "Feed dei preferiti di di %s (Atom)"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:205
3444 msgid ""
3445 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3446 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3447 msgstr ""
3448 "Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
3449 "forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:207
3452 #, php-format
3453 msgid ""
3454 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3455 "they would add to their favorites :)"
3456 msgstr ""
3457 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Scrivi qualche cosa "
3458 "di interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:211
3461 #, php-format
3462 msgid ""
3463 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3464 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3465 "would add to their favorites :)"
3466 msgstr ""
3467 "%s non ha aggiunto alcun messaggio tra i suoi preferiti. Perché non [crei un "
3468 "account](%%%%action.register%%%%) e quindi scrivi qualche cosa di "
3469 "interessante in modo che lo inserisca tra i suoi preferiti. :)"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:242
3472 msgid "This is a way to share what you like."
3473 msgstr "Questo è un modo per condividere ciò che ti piace."
3474
3475 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3476 #, php-format
3477 msgid "%s group"
3478 msgstr "Gruppo %s"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:84
3481 #, php-format
3482 msgid "%1$s group, page %2$d"
3483 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:226
3486 msgid "Group profile"
3487 msgstr "Profilo del gruppo"
3488
3489 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3490 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3491 msgid "URL"
3492 msgstr "URL"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3495 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3496 msgid "Note"
3497 msgstr "Nota"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3500 msgid "Aliases"
3501 msgstr "Alias"
3502
3503 #: actions/showgroup.php:301
3504 msgid "Group actions"
3505 msgstr "Azioni dei gruppi"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:336
3508 #, php-format
3509 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3510 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 1.0)"
3511
3512 #: actions/showgroup.php:342
3513 #, php-format
3514 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3515 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (RSS 2.0)"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:348
3518 #, php-format
3519 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3520 msgstr "Feed dei messaggi per il gruppo %s (Atom)"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:353
3523 #, php-format
3524 msgid "FOAF for %s group"
3525 msgstr "FOAF per il gruppo %s"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3528 msgid "Members"
3529 msgstr "Membri"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3532 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3533 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3534 msgid "(None)"
3535 msgstr "(nessuno)"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:400
3538 msgid "All members"
3539 msgstr "Tutti i membri"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:440
3542 msgid "Created"
3543 msgstr "Creato"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:456
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3549 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3550 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3551 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3552 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3553 msgstr ""
3554 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3555 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3556 "[StatusNet](http://status.net/). I membri di questo gruppo condividono brevi "
3557 "messaggi riguardo la propria vita e i propri interessi. [Unisciti oggi "
3558 "stesso](%%%%action.register%%%%) per far parte di questo gruppo e di molti "
3559 "altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%%%%))"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:462
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3565 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3566 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3567 "their life and interests. "
3568 msgstr ""
3569 "**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
3570 "(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
3571 "[StatusNet](http://status.net/)."
3572
3573 #: actions/showgroup.php:490
3574 msgid "Admins"
3575 msgstr "Amministratori"
3576
3577 #: actions/showmessage.php:81
3578 msgid "No such message."
3579 msgstr "Nessun messaggio."
3580
3581 #: actions/showmessage.php:98
3582 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3583 msgstr "Solo mittente e destinatario possono leggere questo messaggio."
3584
3585 #: actions/showmessage.php:108
3586 #, php-format
3587 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3588 msgstr "Messaggio a %1$s su %2$s"
3589
3590 #: actions/showmessage.php:113
3591 #, php-format
3592 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3593 msgstr "Messaggio da %1$s su %2$s"
3594
3595 #: actions/shownotice.php:90
3596 msgid "Notice deleted."
3597 msgstr "Messaggio eliminato."
3598
3599 #: actions/showstream.php:73
3600 #, php-format
3601 msgid " tagged %s"
3602 msgstr " etichettati con %s"
3603
3604 #: actions/showstream.php:79
3605 #, php-format
3606 msgid "%1$s, page %2$d"
3607 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3608
3609 #: actions/showstream.php:122
3610 #, php-format
3611 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3612 msgstr "Feed dei messaggi per %1$s etichettati con %2$s (RSS 1.0)"
3613
3614 #: actions/showstream.php:129
3615 #, php-format
3616 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3617 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 1.0)"
3618
3619 #: actions/showstream.php:136
3620 #, php-format
3621 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3622 msgstr "Feed dei messaggi per %s (RSS 2.0)"
3623
3624 #: actions/showstream.php:143
3625 #, php-format
3626 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3627 msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
3628
3629 #: actions/showstream.php:148
3630 #, php-format
3631 msgid "FOAF for %s"
3632 msgstr "FOAF per %s"
3633
3634 #: actions/showstream.php:200
3635 #, php-format
3636 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3637 msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
3638
3639 #: actions/showstream.php:205
3640 msgid ""
3641 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3642 "would be a good time to start :)"
3643 msgstr ""
3644 "Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
3645 "potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
3646
3647 #: actions/showstream.php:207
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3651 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3652 msgstr ""
3653 "Puoi provare a richiamare %1$s o [scrivere qualche cosa che attiri la sua "
3654 "attenzione](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3655
3656 #: actions/showstream.php:243
3657 #, php-format
3658 msgid ""
3659 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3662 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3663 msgstr ""
3664 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3665 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3666 "(http://status.net/). [Crea un account](%%%%action.register%%%%) per seguire "
3667 "i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
3668 "%%%))"
3669
3670 #: actions/showstream.php:248
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3674 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3675 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3676 msgstr ""
3677 "**%s** ha un account su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog](http://"
3678 "it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero [StatusNet]"
3679 "(http://status.net/). "
3680
3681 #: actions/showstream.php:305
3682 #, php-format
3683 msgid "Repeat of %s"
3684 msgstr "Ripetizione di %s"
3685
3686 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3687 msgid "You cannot silence users on this site."
3688 msgstr "Non puoi zittire gli utenti su questo sito."
3689
3690 #: actions/silence.php:72
3691 msgid "User is already silenced."
3692 msgstr "L'utente è già stato zittito."
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:69
3695 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3696 msgstr "Impostazioni di base per questo sito StatusNet."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:132
3699 msgid "Site name must have non-zero length."
3700 msgstr "Il nome del sito non deve avere lunghezza parti a zero."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:140
3703 msgid "You must have a valid contact email address."
3704 msgstr "Devi avere un'email di contatto valida."
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:158
3707 #, php-format
3708 msgid "Unknown language \"%s\"."
3709 msgstr "Lingua \"%s\" sconosciuta."
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:165
3712 msgid "Invalid snapshot report URL."
3713 msgstr "URL di segnalazione snapshot non valido."
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:171
3716 msgid "Invalid snapshot run value."
3717 msgstr "Valore di esecuzione dello snapshot non valido."
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:177
3720 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3721 msgstr "La frequenza degli snapshot deve essere un numero."
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:183
3724 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3725 msgstr "Il limite minimo del testo è di 140 caratteri."
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:189
3728 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3729 msgstr "Il limite per i duplicati deve essere di 1 o più secondi."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:239
3732 msgid "General"
3733 msgstr "Generale"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:242
3736 msgid "Site name"
3737 msgstr "Nome del sito"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:243
3740 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3741 msgstr "Il nome del tuo sito, topo \"Acme Microblog\""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:247
3744 msgid "Brought by"
3745 msgstr "Offerto da"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:248
3748 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3749 msgstr "Testo usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:252
3752 msgid "Brought by URL"
3753 msgstr "URL per offerto da"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:253
3756 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3757 msgstr "URL usato per i crediti nel piè di pagina di ogni pagina"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:257
3760 msgid "Contact email address for your site"
3761 msgstr "Indirizzo email di contatto per il sito"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:263
3764 msgid "Local"
3765 msgstr "Locale"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:274
3768 msgid "Default timezone"
3769 msgstr "Fuso orario predefinito"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:275
3772 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3773 msgstr "Fuso orario predefinito; tipicamente UTC"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:281
3776 msgid "Default site language"
3777 msgstr "Lingua predefinita"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:289
3780 msgid "Snapshots"
3781 msgstr "Snapshot"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:292
3784 msgid "Randomly during Web hit"
3785 msgstr "A caso quando avviene un web hit"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:293
3788 msgid "In a scheduled job"
3789 msgstr "In un job pianificato"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:295
3792 msgid "Data snapshots"
3793 msgstr "Snapshot dei dati"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:296
3796 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3797 msgstr "Quando inviare dati statistici a status.net"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:301
3800 msgid "Frequency"
3801 msgstr "Frequenza"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:302
3804 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3805 msgstr "Gli snapshot verranno inviati ogni N web hit"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:307
3808 msgid "Report URL"
3809 msgstr "URL per la segnalazione"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:308
3812 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3813 msgstr "Gli snapshot verranno inviati a questo URL"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:315
3816 msgid "Limits"
3817 msgstr "Limiti"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:318
3820 msgid "Text limit"
3821 msgstr "Limiti del testo"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:318
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3825 msgstr "Numero massimo di caratteri per messaggo"
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:322
3828 msgid "Dupe limit"
3829 msgstr "Limite duplicati"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:322
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3833 msgstr ""
3834 "Quanto tempo gli utenti devono attendere (in secondi) prima di inviare "
3835 "nuovamente lo stesso messaggio"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:58
3838 msgid "SMS settings"
3839 msgstr "Impostazioni SMS"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:69
3842 #, php-format
3843 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3844 msgstr "Puoi ricevere messaggi SMS attraverso l'email da %%site.name%%."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:91
3847 msgid "SMS is not available."
3848 msgstr "Il servizio SMS non è disponibile."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:112
3851 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3852 msgstr "Numero di telefono attualmente confermato per gli SMS."
3853
3854 #: actions/smssettings.php:123
3855 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3856 msgstr "In attesa della conferma per questo numero di telefono."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:130
3859 msgid "Confirmation code"
3860 msgstr "Codice di conferma"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:131
3863 msgid "Enter the code you received on your phone."
3864 msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto sul tuo telefono."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:138
3867 msgid "SMS phone number"
3868 msgstr "Numero di telefono per SMS"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:140
3871 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3872 msgstr "Numero di telefono, senza punteggiatura o spazi, con il prefisso"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:174
3875 msgid ""
3876 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3877 "from my carrier."
3878 msgstr ""
3879 "Inviami avvisi via SMS: comprendo che potrei incorrere in esorbitanti "
3880 "bollette da parte del mio operatore"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:306
3883 msgid "No phone number."
3884 msgstr "Nessun numero di telefono."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:311
3887 msgid "No carrier selected."
3888 msgstr "Nessun operatore selezionato."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:318
3891 msgid "That is already your phone number."
3892 msgstr "Quello è già il tuo numero di telefono."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:321
3895 msgid "That phone number already belongs to another user."
3896 msgstr "Quel numero di telefono appartiene già a un altro utente."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:347
3899 msgid ""
3900 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3901 "for the code and instructions on how to use it."
3902 msgstr ""
3903 "Un codice di conferma è stato inviato al numero di telefono che hai "
3904 "aggiunto. Controlla il tuo telefono per il codice e le istruzioni su come "
3905 "usarlo."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:374
3908 msgid "That is the wrong confirmation number."
3909 msgstr "Quello è il numero di conferma errato."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:405
3912 msgid "That is not your phone number."
3913 msgstr "Quello non è il tuo numero di telefono."
3914
3915 #: actions/smssettings.php:465
3916 msgid "Mobile carrier"
3917 msgstr "Operatore telefonico"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:469
3920 msgid "Select a carrier"
3921 msgstr "Seleziona un operatore"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:476
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3927 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3928 msgstr ""
3929 "Operatore di telefonia mobile. Se conosci un operatore che accetta gli SMS "
3930 "via email, ma non è elencato qui, scrivici a %s."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:498
3933 msgid "No code entered"
3934 msgstr "Nessun codice inserito"
3935
3936 #: actions/subedit.php:70
3937 msgid "You are not subscribed to that profile."
3938 msgstr "Non hai una abbonamento a quel profilo."
3939
3940 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3941 #: classes/Subscription.php:116
3942 msgid "Could not save subscription."
3943 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
3944
3945 #: actions/subscribe.php:77
3946 msgid "This action only accepts POST requests."
3947 msgstr "Quest'azione accetta solo richieste POST."
3948
3949 #: actions/subscribe.php:107
3950 msgid "No such profile."
3951 msgstr "Nessun profilo."
3952
3953 #: actions/subscribe.php:117
3954 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3955 msgstr ""
3956 "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
3957
3958 #: actions/subscribe.php:145
3959 msgid "Subscribed"
3960 msgstr "Abbonati"
3961
3962 #: actions/subscribers.php:50
3963 #, php-format
3964 msgid "%s subscribers"
3965 msgstr "Abbonati a %s"
3966
3967 #: actions/subscribers.php:52
3968 #, php-format
3969 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3970 msgstr "Abbonati a %1$s, pagina %2$d"
3971
3972 #: actions/subscribers.php:63
3973 msgid "These are the people who listen to your notices."
3974 msgstr "Queste sono le persone che ti seguono."
3975
3976 #: actions/subscribers.php:67
3977 #, php-format
3978 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3979 msgstr "Queste sono le persone che seguono %s."
3980
3981 #: actions/subscribers.php:108
3982 msgid ""
3983 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3984 "return the favor"
3985 msgstr ""
3986 "Non hai alcun abbonato. Prova ad abbonarti a qualcuno che conosci e magari "
3987 "loro potrebbero fare lo stesso"
3988
3989 #: actions/subscribers.php:110
3990 #, php-format
3991 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3992 msgstr "%s non ha abbonati. Vuoi abbonarti tu?"
3993
3994 #: actions/subscribers.php:114
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3998 "%) and be the first?"
3999 msgstr ""
4000 "%s non ha abbonati. Perché non [crei un account](%%%%action.register%%%%) e "
4001 "ti abboni tu?"
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:52
4004 #, php-format
4005 msgid "%s subscriptions"
4006 msgstr "Abbonamenti di %s"
4007
4008 #: actions/subscriptions.php:54
4009 #, php-format
4010 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4011 msgstr "Abbonamenti di %1$s, pagina %2$d"
4012
4013 #: actions/subscriptions.php:65
4014 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4015 msgstr "Queste sono le persone che stai seguendo."
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:69
4018 #, php-format
4019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4020 msgstr "Queste sono le persone seguite da %s."
4021
4022 #: actions/subscriptions.php:126
4023 #, php-format
4024 msgid ""
4025 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4026 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4027 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4028 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4029 "automatically subscribe to people you already follow there."
4030 msgstr ""
4031 "Non stai seguendo nessuno, prova ad abbonarti a qualcuno che conosci. Prova "
4032 "a [cercare persone](%%action.peoplesearch%%), guarda tra i membri dei gruppi "
4033 "di tuo interesse e tra gli [utenti in evidenza](%%action.featured%%). Se "
4034 "[usi Twitter](%%action.twittersettings%%), puoi abbonarti automaticamente "
4035 "alle persone che già seguivi lì."
4036
4037 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4038 #, php-format
4039 msgid "%s is not listening to anyone."
4040 msgstr "%s non sta seguendo nessuno."
4041
4042 #: actions/subscriptions.php:199
4043 msgid "Jabber"
4044 msgstr "Jabber"
4045
4046 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4047 msgid "SMS"
4048 msgstr "SMS"
4049
4050 #: actions/tag.php:68
4051 #, php-format
4052 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4053 msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
4054
4055 #: actions/tag.php:86
4056 #, php-format
4057 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4058 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 1.0)"
4059
4060 #: actions/tag.php:92
4061 #, php-format
4062 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4063 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (RSS 2.0)"
4064
4065 #: actions/tag.php:98
4066 #, php-format
4067 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4068 msgstr "Feed dei messaggi per l'etichetta %s (Atom)"
4069
4070 #: actions/tagother.php:39
4071 msgid "No ID argument."
4072 msgstr "Nessun argomento ID."
4073
4074 #: actions/tagother.php:65
4075 #, php-format
4076 msgid "Tag %s"
4077 msgstr "Etichetta %s"
4078
4079 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4080 msgid "User profile"
4081 msgstr "Profilo utente"
4082
4083 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4084 #: lib/userprofile.php:102
4085 msgid "Photo"
4086 msgstr "Fotografia"
4087
4088 #: actions/tagother.php:141
4089 msgid "Tag user"
4090 msgstr "Etichette utente"
4091
4092 #: actions/tagother.php:151
4093 msgid ""
4094 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4095 "separated"
4096 msgstr ""
4097 "Etichette per questo utente (lettere, numeri, -, . e _), separate da virgole "
4098 "o spazi"
4099
4100 #: actions/tagother.php:193
4101 msgid ""
4102 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4103 msgstr ""
4104 "Puoi etichettare sole le persone di cui hai un abbonamento o che sono "
4105 "abbonate a te."
4106
4107 #: actions/tagother.php:200
4108 msgid "Could not save tags."
4109 msgstr "Impossibile salvare le etichette."
4110
4111 #: actions/tagother.php:236
4112 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4113 msgstr ""
4114 "Usa questo modulo per aggiungere etichette ai tuoi abbonati o ai tuoi "
4115 "abbonamenti."
4116
4117 #: actions/tagrss.php:35
4118 msgid "No such tag."
4119 msgstr "Nessuna etichetta."
4120
4121 #: actions/twitapitrends.php:85
4122 msgid "API method under construction."
4123 msgstr "Metodo delle API in lavorazione."
4124
4125 #: actions/unblock.php:59
4126 msgid "You haven't blocked that user."
4127 msgstr "Non hai bloccato quell'utente."
4128
4129 #: actions/unsandbox.php:72
4130 msgid "User is not sandboxed."
4131 msgstr "L'utente non è nella \"sandbox\"."
4132
4133 #: actions/unsilence.php:72
4134 msgid "User is not silenced."
4135 msgstr "L'utente non è zittito."
4136
4137 #: actions/unsubscribe.php:77
4138 msgid "No profile id in request."
4139 msgstr "Nessun ID di profilo nella richiesta."
4140
4141 #: actions/unsubscribe.php:98
4142 msgid "Unsubscribed"
4143 msgstr "Abbonamento annullato"
4144
4145 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4149 msgstr ""
4150 "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
4151 "licenza \"%2$s\" di questo sito."
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4154 #: lib/personalgroupnav.php:115
4155 msgid "User"
4156 msgstr "Utente"
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:69
4159 msgid "User settings for this StatusNet site."
4160 msgstr "Impostazioni utente per questo sito StatusNet."
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:148
4163 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4164 msgstr "Limite per la biografia non valido. Deve essere numerico."
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:154
4167 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4168 msgstr ""
4169 "Testo di benvenuto non valido. La lunghezza massima è di 255 caratteri."
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:164
4172 #, php-format
4173 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4174 msgstr "Abbonamento predefinito non valido: \"%1$s\" non è un utente."
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4177 #: lib/personalgroupnav.php:109
4178 msgid "Profile"
4179 msgstr "Profilo"
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:221
4182 msgid "Bio Limit"
4183 msgstr "Limite biografia"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:222
4186 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4187 msgstr "Lunghezza massima in caratteri della biografia"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:230
4190 msgid "New users"
4191 msgstr "Nuovi utenti"
4192
4193 #: actions/useradminpanel.php:234
4194 msgid "New user welcome"
4195 msgstr "Messaggio per nuovi utenti"
4196
4197 #: actions/useradminpanel.php:235
4198 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4199 msgstr "Messaggio di benvenuto per nuovi utenti (max 255 caratteri)"
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:240
4202 msgid "Default subscription"
4203 msgstr "Abbonamento predefinito"
4204
4205 #: actions/useradminpanel.php:241
4206 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4207 msgstr "Abbonare automaticamente i nuovi utenti a questo utente"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:250
4210 msgid "Invitations"
4211 msgstr "Inviti"
4212
4213 #: actions/useradminpanel.php:255
4214 msgid "Invitations enabled"
4215 msgstr "Inviti abilitati"
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:257
4218 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4219 msgstr "Indica se consentire agli utenti di invitarne di nuovi"
4220
4221 #: actions/userauthorization.php:105
4222 msgid "Authorize subscription"
4223 msgstr "Autorizza abbonamento"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:110
4226 msgid ""
4227 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4228 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4229 "click “Reject”."
4230 msgstr ""
4231 "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
4232 "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta\"."
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4235 msgid "License"
4236 msgstr "Licenza"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:217
4239 msgid "Accept"
4240 msgstr "Accetta"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4243 #: lib/subscribeform.php:139
4244 msgid "Subscribe to this user"
4245 msgstr "Abbonati a questo utente"
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:219
4248 msgid "Reject"
4249 msgstr "Rifiuta"
4250
4251 #: actions/userauthorization.php:220
4252 msgid "Reject this subscription"
4253 msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:232
4256 msgid "No authorization request!"
4257 msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:254
4260 msgid "Subscription authorized"
4261 msgstr "Abbonamento autorizzato"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:256
4264 msgid ""
4265 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4266 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4267 "subscription. Your subscription token is:"
4268 msgstr ""
4269 "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
4270 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
4271 "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:266
4274 msgid "Subscription rejected"
4275 msgstr "Abbonamento rifiutato"
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:268
4278 msgid ""
4279 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4280 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4281 "subscription."
4282 msgstr ""
4283 "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
4284 "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come rifiutare "
4285 "completamente l'abbonamento."
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:303
4288 #, php-format
4289 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4290 msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
4291
4292 #: actions/userauthorization.php:308
4293 #, php-format
4294 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4295 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:314
4298 #, php-format
4299 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4300 msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
4301
4302 #: actions/userauthorization.php:329
4303 #, php-format
4304 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4305 msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
4306
4307 #: actions/userauthorization.php:345
4308 #, php-format
4309 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4310 msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:350
4313 #, php-format
4314 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4315 msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
4316
4317 #: actions/userauthorization.php:355
4318 #, php-format
4319 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4320 msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
4321
4322 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4323 msgid "Profile design"
4324 msgstr "Aspetto del profilo"
4325
4326 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4327 msgid ""
4328 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4329 "palette of your choice."
4330 msgstr ""
4331 "Personalizza l'aspetto del tuo profilo con un'immagine di sfondo e dei "
4332 "colori personalizzati."
4333
4334 #: actions/userdesignsettings.php:282
4335 msgid "Enjoy your hotdog!"
4336 msgstr "Gustati il tuo hotdog!"
4337
4338 #: actions/usergroups.php:64
4339 #, php-format
4340 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4341 msgstr "Gruppi di %1$s, pagina %2$d"
4342
4343 #: actions/usergroups.php:130
4344 msgid "Search for more groups"
4345 msgstr "Cerca altri gruppi"
4346
4347 #: actions/usergroups.php:153
4348 #, php-format
4349 msgid "%s is not a member of any group."
4350 msgstr "%s non fa parte di alcun gruppo."
4351
4352 #: actions/usergroups.php:158
4353 #, php-format
4354 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4355 msgstr "Prova a [cercare dei gruppi](%%action.groupsearch%%) e iscriviti."
4356
4357 #: actions/version.php:73
4358 #, php-format
4359 msgid "StatusNet %s"
4360 msgstr "StatusNet %s"
4361
4362 #: actions/version.php:153
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4366 "Inc. and contributors."
4367 msgstr ""
4368 "Questo sito esegue il software %1$s versione %2$s, Copyright 2008-2010 "
4369 "StatusNet, Inc. e collaboratori."
4370
4371 #: actions/version.php:161
4372 msgid "Contributors"
4373 msgstr "Collaboratori"
4374
4375 #: actions/version.php:168
4376 msgid ""
4377 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4378 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4379 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4380 "any later version. "
4381 msgstr ""
4382 "StatusNet è software libero: è possibile redistribuirlo o modificarlo nei "
4383 "termini della GNU Affero General Public License, come pubblicata dalla Free "
4384 "Software Foundation, versione 3 o (a scelta) una qualsiasi versione "
4385 "successiva. "
4386
4387 #: actions/version.php:174
4388 msgid ""
4389 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4390 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4391 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4392 "for more details. "
4393 msgstr ""
4394 "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile, ma "
4395 "SENZA ALCUNA GARANZIA, senza anche la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ "
4396 "o di UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Per maggiori informazioni "
4397 "consultare la GNU Affero General Public License. "
4398
4399 #: actions/version.php:180
4400 #, php-format
4401 msgid ""
4402 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4403 "along with this program.  If not, see %s."
4404 msgstr ""
4405 "Una copia della GNU Affero General Plublic License dovrebbe essere "
4406 "disponibile assieme a questo programma. Se così non fosse, consultare %s."
4407
4408 #: actions/version.php:189
4409 msgid "Plugins"
4410 msgstr "Plugin"
4411
4412 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4413 msgid "Version"
4414 msgstr "Versione"
4415
4416 #: actions/version.php:197
4417 msgid "Author(s)"
4418 msgstr "Autori"
4419
4420 #: classes/File.php:144
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4424 "to upload a smaller version."
4425 msgstr ""
4426 "Nessun file può superare %d byte e il file inviato era di %d byte. Prova a "
4427 "caricarne una versione più piccola."
4428
4429 #: classes/File.php:154
4430 #, php-format
4431 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4432 msgstr ""
4433 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota utente di %d byte."
4434
4435 #: classes/File.php:161
4436 #, php-format
4437 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4438 msgstr ""
4439 "Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
4440
4441 #: classes/Group_member.php:41
4442 msgid "Group join failed."
4443 msgstr "Ingresso nel gruppo non riuscito."
4444
4445 #: classes/Group_member.php:53
4446 msgid "Not part of group."
4447 msgstr "Non si fa parte del gruppo."
4448
4449 #: classes/Group_member.php:60
4450 msgid "Group leave failed."
4451 msgstr "Uscita dal gruppo non riuscita."
4452
4453 #: classes/Local_group.php:41
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Could not update local group."
4456 msgstr "Impossibile aggiornare il gruppo."
4457
4458 #: classes/Login_token.php:76
4459 #, php-format
4460 msgid "Could not create login token for %s"
4461 msgstr "Impossibile creare il token di accesso per %s"
4462
4463 #: classes/Message.php:45
4464 msgid "You are banned from sending direct messages."
4465 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi diretti."
4466
4467 #: classes/Message.php:61
4468 msgid "Could not insert message."
4469 msgstr "Impossibile inserire il messaggio."
4470
4471 #: classes/Message.php:71
4472 msgid "Could not update message with new URI."
4473 msgstr "Impossibile aggiornare il messaggio con il nuovo URI."
4474
4475 #: classes/Notice.php:172
4476 #, php-format
4477 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4478 msgstr "Errore del DB nell'inserire un hashtag: %s"
4479
4480 #: classes/Notice.php:239
4481 msgid "Problem saving notice. Too long."
4482 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Troppo lungo."
4483
4484 #: classes/Notice.php:243
4485 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4486 msgstr "Problema nel salvare il messaggio. Utente sconosciuto."
4487
4488 #: classes/Notice.php:248
4489 msgid ""
4490 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4491 msgstr ""
4492 "Troppi messaggi troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di nuovo tra "
4493 "qualche minuto."
4494
4495 #: classes/Notice.php:254
4496 msgid ""
4497 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4498 "few minutes."
4499 msgstr ""
4500 "Troppi messaggi duplicati troppo velocemente; fai una pausa e scrivi di "
4501 "nuovo tra qualche minuto."
4502
4503 #: classes/Notice.php:260
4504 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4505 msgstr "Ti è proibito inviare messaggi su questo sito."
4506
4507 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4508 msgid "Problem saving notice."
4509 msgstr "Problema nel salvare il messaggio."
4510
4511 #: classes/Notice.php:911
4512 msgid "Problem saving group inbox."
4513 msgstr "Problema nel salvare la casella della posta del gruppo."
4514
4515 #: classes/Notice.php:1437
4516 #, php-format
4517 msgid "RT @%1$s %2$s"
4518 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4519
4520 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4521 msgid "You have been banned from subscribing."
4522 msgstr "Non ti è possibile abbonarti."
4523
4524 #: classes/Subscription.php:70
4525 msgid "Already subscribed!"
4526 msgstr "Hai già l'abbonamento!"
4527
4528 #: classes/Subscription.php:74
4529 msgid "User has blocked you."
4530 msgstr "L'utente non ti consente di seguirlo."
4531
4532 #: classes/Subscription.php:157
4533 msgid "Not subscribed!"
4534 msgstr "Non hai l'abbonamento!"
4535
4536 #: classes/Subscription.php:163
4537 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4538 msgstr "Impossibile eliminare l'auto-abbonamento."
4539
4540 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4541 msgid "Couldn't delete subscription."
4542 msgstr "Impossibile eliminare l'abbonamento."
4543
4544 #: classes/User.php:373
4545 #, php-format
4546 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4547 msgstr "Benvenuti su %1$s, @%2$s!"
4548
4549 #: classes/User_group.php:462
4550 msgid "Could not create group."
4551 msgstr "Impossibile creare il gruppo."
4552
4553 #: classes/User_group.php:471
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Could not set group uri."
4556 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4557
4558 #: classes/User_group.php:492
4559 msgid "Could not set group membership."
4560 msgstr "Impossibile impostare la membership al gruppo."
4561
4562 #: classes/User_group.php:506
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Could not save local group info."
4565 msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
4566
4567 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4568 msgid "Change your profile settings"
4569 msgstr "Modifica le impostazioni del tuo profilo"
4570
4571 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4572 msgid "Upload an avatar"
4573 msgstr "Carica un'immagine"
4574
4575 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4576 msgid "Change your password"
4577 msgstr "Modifica la tua password"
4578
4579 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4580 msgid "Change email handling"
4581 msgstr "Modifica la gestione dell'email"
4582
4583 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4584 msgid "Design your profile"
4585 msgstr "Progetta il tuo profilo"
4586
4587 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4588 msgid "Other"
4589 msgstr "Altro"
4590
4591 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4592 msgid "Other options"
4593 msgstr "Altre opzioni"
4594
4595 #: lib/action.php:144
4596 #, php-format
4597 msgid "%1$s - %2$s"
4598 msgstr "%1$s - %2$s"
4599
4600 #: lib/action.php:159
4601 msgid "Untitled page"
4602 msgstr "Pagina senza nome"
4603
4604 #: lib/action.php:433
4605 msgid "Primary site navigation"
4606 msgstr "Esplorazione sito primaria"
4607
4608 #: lib/action.php:439
4609 msgid "Home"
4610 msgstr "Home"
4611
4612 #: lib/action.php:439
4613 msgid "Personal profile and friends timeline"
4614 msgstr "Profilo personale e attività degli amici"
4615
4616 #: lib/action.php:441
4617 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4618 msgstr "Modifica la tua email, immagine, password o il tuo profilo"
4619
4620 #: lib/action.php:444
4621 msgid "Connect"
4622 msgstr "Connetti"
4623
4624 #: lib/action.php:444
4625 msgid "Connect to services"
4626 msgstr "Connettiti con altri servizi"
4627
4628 #: lib/action.php:448
4629 msgid "Change site configuration"
4630 msgstr "Modifica la configurazione del sito"
4631
4632 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4633 msgid "Invite"
4634 msgstr "Invita"
4635
4636 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4637 #, php-format
4638 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4639 msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
4640
4641 #: lib/action.php:458
4642 msgid "Logout"
4643 msgstr "Esci"
4644
4645 #: lib/action.php:458
4646 msgid "Logout from the site"
4647 msgstr "Termina la tua sessione sul sito"
4648
4649 #: lib/action.php:463
4650 msgid "Create an account"
4651 msgstr "Crea un account"
4652
4653 #: lib/action.php:466
4654 msgid "Login to the site"
4655 msgstr "Accedi al sito"
4656
4657 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4658 msgid "Help"
4659 msgstr "Aiuto"
4660
4661 #: lib/action.php:469
4662 msgid "Help me!"
4663 msgstr "Aiutami!"
4664
4665 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4666 msgid "Search"
4667 msgstr "Cerca"
4668
4669 #: lib/action.php:472
4670 msgid "Search for people or text"
4671 msgstr "Cerca persone o del testo"
4672
4673 #: lib/action.php:493
4674 msgid "Site notice"
4675 msgstr "Messaggio del sito"
4676
4677 #: lib/action.php:559
4678 msgid "Local views"
4679 msgstr "Viste locali"
4680
4681 #: lib/action.php:625
4682 msgid "Page notice"
4683 msgstr "Pagina messaggio"
4684
4685 #: lib/action.php:727
4686 msgid "Secondary site navigation"
4687 msgstr "Esplorazione secondaria del sito"
4688
4689 #: lib/action.php:734
4690 msgid "About"
4691 msgstr "Informazioni"
4692
4693 #: lib/action.php:736
4694 msgid "FAQ"
4695 msgstr "FAQ"
4696
4697 #: lib/action.php:740
4698 msgid "TOS"
4699 msgstr "TOS"
4700
4701 #: lib/action.php:743
4702 msgid "Privacy"
4703 msgstr "Privacy"
4704
4705 #: lib/action.php:745
4706 msgid "Source"
4707 msgstr "Sorgenti"
4708
4709 #: lib/action.php:749
4710 msgid "Contact"
4711 msgstr "Contatti"
4712
4713 #: lib/action.php:751
4714 msgid "Badge"
4715 msgstr "Badge"
4716
4717 #: lib/action.php:779
4718 msgid "StatusNet software license"
4719 msgstr "Licenza del software StatusNet"
4720
4721 #: lib/action.php:782
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4725 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4726 msgstr ""
4727 "**%%site.name%%** è un servizio di microblog offerto da [%%site.broughtby%%]"
4728 "(%%site.broughtbyurl%%). "
4729
4730 #: lib/action.php:784
4731 #, php-format
4732 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4733 msgstr "**%%site.name%%** è un servizio di microblog. "
4734
4735 #: lib/action.php:786
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4739 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4740 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4741 msgstr ""
4742 "Gestito dal software di microblog [StatusNet](http://status.net/), versione %"
4743 "s, disponibile nei termini della licenza [GNU Affero General Public License]"
4744 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4745
4746 #: lib/action.php:801
4747 msgid "Site content license"
4748 msgstr "Licenza del contenuto del sito"
4749
4750 #: lib/action.php:806
4751 #, php-format
4752 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4753 msgstr "I contenuti e i dati di %1$s sono privati e confidenziali."
4754
4755 #: lib/action.php:811
4756 #, php-format
4757 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4758 msgstr ""
4759 "I contenuti e i dati sono copyright di %1$s. Tutti i diritti riservati."
4760
4761 #: lib/action.php:814
4762 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4763 msgstr ""
4764 "I contenuti e i dati sono forniti dai collaboratori. Tutti i diritti "
4765 "riservati."
4766
4767 #: lib/action.php:827
4768 msgid "All "
4769 msgstr "Tutti "
4770
4771 #: lib/action.php:833
4772 msgid "license."
4773 msgstr "licenza."
4774
4775 #: lib/action.php:1132
4776 msgid "Pagination"
4777 msgstr "Paginazione"
4778
4779 #: lib/action.php:1141
4780 msgid "After"
4781 msgstr "Successivi"
4782
4783 #: lib/action.php:1149
4784 msgid "Before"
4785 msgstr "Precedenti"
4786
4787 #: lib/activity.php:449
4788 msgid "Can't handle remote content yet."
4789 msgstr "Impossibile gestire contenuti remoti."
4790
4791 #: lib/activity.php:477
4792 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4793 msgstr "Impossibile gestire contenuti XML incorporati."
4794
4795 #: lib/activity.php:481
4796 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4797 msgstr "Impossibile gestire contenuti Base64."
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:96
4800 msgid "You cannot make changes to this site."
4801 msgstr "Non puoi apportare modifiche al sito."
4802
4803 #: lib/adminpanelaction.php:107
4804 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4805 msgstr "Le modifiche al pannello non sono consentite."
4806
4807 #: lib/adminpanelaction.php:206
4808 msgid "showForm() not implemented."
4809 msgstr "showForm() non implementata."
4810
4811 #: lib/adminpanelaction.php:235
4812 msgid "saveSettings() not implemented."
4813 msgstr "saveSettings() non implementata."
4814
4815 #: lib/adminpanelaction.php:258
4816 msgid "Unable to delete design setting."
4817 msgstr "Impossibile eliminare le impostazioni dell'aspetto."
4818
4819 #: lib/adminpanelaction.php:323
4820 msgid "Basic site configuration"
4821 msgstr "Configurazione di base"
4822
4823 #: lib/adminpanelaction.php:328
4824 msgid "Design configuration"
4825 msgstr "Configurazione aspetto"
4826
4827 #: lib/adminpanelaction.php:333
4828 msgid "User configuration"
4829 msgstr "Configurazione utente"
4830
4831 #: lib/adminpanelaction.php:338
4832 msgid "Access configuration"
4833 msgstr "Configurazione di accesso"
4834
4835 #: lib/adminpanelaction.php:343
4836 msgid "Paths configuration"
4837 msgstr "Configurazione percorsi"
4838
4839 #: lib/adminpanelaction.php:348
4840 msgid "Sessions configuration"
4841 msgstr "Configurazione sessioni"
4842
4843 #: lib/apiauth.php:94
4844 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4845 msgstr ""
4846 "Le risorse API richiedono accesso lettura-scrittura, ma si dispone del solo "
4847 "accesso in lettura."
4848
4849 #: lib/apiauth.php:272
4850 #, php-format
4851 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4852 msgstr ""
4853 "Tentativo di autorizzazione API non riuscito, soprannome = %1$s, proxy = %2"
4854 "$s, IP = %3$s"
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:136
4857 msgid "Edit application"
4858 msgstr "Modifica applicazione"
4859
4860 #: lib/applicationeditform.php:184
4861 msgid "Icon for this application"
4862 msgstr "Icona per questa applicazione"
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:204
4865 #, php-format
4866 msgid "Describe your application in %d characters"
4867 msgstr "Descrivi l'applicazione in %d caratteri"
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:207
4870 msgid "Describe your application"
4871 msgstr "Descrivi l'applicazione"
4872
4873 #: lib/applicationeditform.php:216
4874 msgid "Source URL"
4875 msgstr "URL sorgente"
4876
4877 #: lib/applicationeditform.php:218
4878 msgid "URL of the homepage of this application"
4879 msgstr "URL della pagina web di questa applicazione"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:224
4882 msgid "Organization responsible for this application"
4883 msgstr "Organizzazione responsabile per questa applicazione"
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:230
4886 msgid "URL for the homepage of the organization"
4887 msgstr "URL della pagina web dell'organizzazione"
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:236
4890 msgid "URL to redirect to after authentication"
4891 msgstr "URL verso cui redirigere dopo l'autenticazione"
4892
4893 #: lib/applicationeditform.php:258
4894 msgid "Browser"
4895 msgstr "Browser"
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:274
4898 msgid "Desktop"
4899 msgstr "Desktop"
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:275
4902 msgid "Type of application, browser or desktop"
4903 msgstr "Tipo di applicazione, browser o desktop"
4904
4905 #: lib/applicationeditform.php:297
4906 msgid "Read-only"
4907 msgstr "Sola lettura"
4908
4909 #: lib/applicationeditform.php:315
4910 msgid "Read-write"
4911 msgstr "Lettura-scrittura"
4912
4913 #: lib/applicationeditform.php:316
4914 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4915 msgstr ""
4916 "Accesso predefinito per questa applicazione, sola lettura o lettura-scrittura"
4917
4918 #: lib/applicationlist.php:154
4919 msgid "Revoke"
4920 msgstr "Revoca"
4921
4922 #: lib/attachmentlist.php:87
4923 msgid "Attachments"
4924 msgstr "Allegati"
4925
4926 #: lib/attachmentlist.php:265
4927 msgid "Author"
4928 msgstr "Autore"
4929
4930 #: lib/attachmentlist.php:278
4931 msgid "Provider"
4932 msgstr "Provider"
4933
4934 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4935 msgid "Notices where this attachment appears"
4936 msgstr "Messaggi in cui appare questo allegato"
4937
4938 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4939 msgid "Tags for this attachment"
4940 msgstr "Etichette per questo allegato"
4941
4942 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4943 msgid "Password changing failed"
4944 msgstr "Modifica della password non riuscita"
4945
4946 #: lib/authenticationplugin.php:233
4947 msgid "Password changing is not allowed"
4948 msgstr "La modifica della password non è permessa"
4949
4950 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4951 msgid "Command results"
4952 msgstr "Risultati comando"
4953
4954 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4955 msgid "Command complete"
4956 msgstr "Comando completato"
4957
4958 #: lib/channel.php:221
4959 msgid "Command failed"
4960 msgstr "Comando non riuscito"
4961
4962 #: lib/command.php:44
4963 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4964 msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
4965
4966 #: lib/command.php:88
4967 #, php-format
4968 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4969 msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
4970
4971 #: lib/command.php:92
4972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4973 msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
4974
4975 #: lib/command.php:99
4976 #, php-format
4977 msgid "Nudge sent to %s"
4978 msgstr "Richiamo inviato a %s"
4979
4980 #: lib/command.php:126
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "Subscriptions: %1$s\n"
4984 "Subscribers: %2$s\n"
4985 "Notices: %3$s"
4986 msgstr ""
4987 "Abbonamenti: %1$s\n"
4988 "Abbonati: %2$s\n"
4989 "Messaggi: %3$s"
4990
4991 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4992 msgid "Notice with that id does not exist"
4993 msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
4994
4995 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4996 #: lib/command.php:523
4997 msgid "User has no last notice"
4998 msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
4999
5000 #: lib/command.php:190
5001 msgid "Notice marked as fave."
5002 msgstr "Messaggio indicato come preferito."
5003
5004 #: lib/command.php:217
5005 msgid "You are already a member of that group"
5006 msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
5007
5008 #: lib/command.php:231
5009 #, php-format
5010 msgid "Could not join user %s to group %s"
5011 msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
5012
5013 #: lib/command.php:236
5014 #, php-format
5015 msgid "%s joined group %s"
5016 msgstr "%s fa ora parte del gruppo %s"
5017
5018 #: lib/command.php:275
5019 #, php-format
5020 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5021 msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
5022
5023 #: lib/command.php:280
5024 #, php-format
5025 msgid "%s left group %s"
5026 msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
5027
5028 #: lib/command.php:309
5029 #, php-format
5030 msgid "Fullname: %s"
5031 msgstr "Nome completo: %s"
5032
5033 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5034 #, php-format
5035 msgid "Location: %s"
5036 msgstr "Posizione: %s"
5037
5038 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5039 #, php-format
5040 msgid "Homepage: %s"
5041 msgstr "Pagina web: %s"
5042
5043 #: lib/command.php:318
5044 #, php-format
5045 msgid "About: %s"
5046 msgstr "Informazioni: %s"
5047
5048 #: lib/command.php:349
5049 #, php-format
5050 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5051 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5052
5053 #: lib/command.php:367
5054 #, php-format
5055 msgid "Direct message to %s sent"
5056 msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
5057
5058 #: lib/command.php:369
5059 msgid "Error sending direct message."
5060 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
5061
5062 #: lib/command.php:413
5063 msgid "Cannot repeat your own notice"
5064 msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
5065
5066 #: lib/command.php:418
5067 msgid "Already repeated that notice"
5068 msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
5069
5070 #: lib/command.php:426
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice from %s repeated"
5073 msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
5074
5075 #: lib/command.php:428
5076 msgid "Error repeating notice."
5077 msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
5078
5079 #: lib/command.php:482
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5082 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
5083
5084 #: lib/command.php:491
5085 #, php-format
5086 msgid "Reply to %s sent"
5087 msgstr "Risposta a %s inviata"
5088
5089 #: lib/command.php:493
5090 msgid "Error saving notice."
5091 msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
5092
5093 #: lib/command.php:547
5094 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5095 msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
5096
5097 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5098 msgid "No such user"
5099 msgstr "Utente inesistente."
5100
5101 #: lib/command.php:561
5102 #, php-format
5103 msgid "Subscribed to %s"
5104 msgstr "Abbonati a %s"
5105
5106 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5107 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5108 msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
5109
5110 #: lib/command.php:595
5111 #, php-format
5112 msgid "Unsubscribed from %s"
5113 msgstr "Abbonamento a %s annullato"
5114
5115 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5116 msgid "Command not yet implemented."
5117 msgstr "Comando non ancora implementato."
5118
5119 #: lib/command.php:616
5120 msgid "Notification off."
5121 msgstr "Notifiche disattivate."
5122
5123 #: lib/command.php:618
5124 msgid "Can't turn off notification."
5125 msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
5126
5127 #: lib/command.php:639
5128 msgid "Notification on."
5129 msgstr "Notifiche attivate."
5130
5131 #: lib/command.php:641
5132 msgid "Can't turn on notification."
5133 msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
5134
5135 #: lib/command.php:654
5136 msgid "Login command is disabled"
5137 msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
5138
5139 #: lib/command.php:665
5140 #, php-format
5141 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5142 msgstr ""
5143 "Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
5144 "minuti: %s"
5145
5146 #: lib/command.php:692
5147 #, php-format
5148 msgid "Unsubscribed  %s"
5149 msgstr "%s ha annullato l'abbonamento"
5150
5151 #: lib/command.php:709
5152 msgid "You are not subscribed to anyone."
5153 msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
5154
5155 #: lib/command.php:711
5156 msgid "You are subscribed to this person:"
5157 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5158 msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
5159 msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
5160
5161 #: lib/command.php:731
5162 msgid "No one is subscribed to you."
5163 msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
5164
5165 #: lib/command.php:733
5166 msgid "This person is subscribed to you:"
5167 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5168 msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
5169 msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
5170
5171 #: lib/command.php:753
5172 msgid "You are not a member of any groups."
5173 msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
5174
5175 #: lib/command.php:755
5176 msgid "You are a member of this group:"
5177 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5178 msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
5179 msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
5180
5181 #: lib/command.php:769
5182 msgid ""
5183 "Commands:\n"
5184 "on - turn on notifications\n"
5185 "off - turn off notifications\n"
5186 "help - show this help\n"
5187 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5188 "groups - lists the groups you have joined\n"
5189 "subscriptions - list the people you follow\n"
5190 "subscribers - list the people that follow you\n"
5191 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5192 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5193 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5194 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5195 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5196 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5197 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5198 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5199 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5200 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5201 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5202 "join <group> - join group\n"
5203 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5204 "drop <group> - leave group\n"
5205 "stats - get your stats\n"
5206 "stop - same as 'off'\n"
5207 "quit - same as 'off'\n"
5208 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5209 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5210 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5211 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5212 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5213 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5214 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5215 "track <word> - not yet implemented.\n"
5216 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5217 "track off - not yet implemented.\n"
5218 "untrack all - not yet implemented.\n"
5219 "tracks - not yet implemented.\n"
5220 "tracking - not yet implemented.\n"
5221 msgstr ""
5222 "Comandi:\n"
5223 "on - abilita le notifiche\n"
5224 "off - disabilita le notifiche\n"
5225 "help - mostra questo aiuto\n"
5226 "follow <soprannome> - ti abbona all'utente\n"
5227 "groups - elenca i gruppi di cui fai parte\n"
5228 "subscriptions - elenca le persone che segui\n"
5229 "subscribers - elenca le persone che ti seguono\n"
5230 "leave <soprannome> - annulla l'abbonamento dall'utente\n"
5231 "d <soprannome> <testo> - invia un messaggio diretto all'utente\n"
5232 "get <soprannome> - recupera l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5233 "whois <soprannome> - recupera le informazioni del profilo dell'utente\n"
5234 "lose <soprannome> - forza un utente nel non seguirti più\n"
5235 "fav <soprannome> - aggiunge l'ultimo messaggio dell'utente tra i tuoi "
5236 "preferiti\n"
5237 "fav #<ID_messaggio> - aggiunge un messaggio con quell'ID tra i tuoi "
5238 "preferiti\n"
5239 "repeat #<ID_messaggio> - ripete un messaggio con quell'ID\n"
5240 "repeat <soprannome> - ripete l'ultimo messaggio dell'utente\n"
5241 "reply #<ID_messaggio> - risponde al messaggio con quell'ID\n"
5242 "reply <soprannome> - risponde all'ultimo messaggio dell'utente\n"
5243 "join <gruppo> - ti iscrive al gruppo\n"
5244 "login - recupera un collegamento all'interfaccia web per eseguire l'accesso\n"
5245 "drop <gruppo> - annulla la tua iscrizione al gruppo\n"
5246 "stats - recupera il tuo stato\n"
5247 "stop - stessa azione del comando \"off\"\n"
5248 "quit - stessa azione del comando \"on\"\n"
5249 "sub <soprannome> - stessa azione del comando \"follow\"\n"
5250 "unsub <soprannome> - stessa azione del comando \"leave\"\n"
5251 "last <soprannome> - stessa azione del comando \"get\"\n"
5252 "on <soprannome> -non ancora implementato\n"
5253 "off <soprannome> - non ancora implementato\n"
5254 "nudge <soprannome> - ricorda a un utente di scrivere qualche cosa\n"
5255 "invite <numero di telefono> - non ancora implementato\n"
5256 "track <parola> - non ancora implementato\n"
5257 "untrack <parola> - non ancora implementato\n"
5258 "track off - non ancora implementato\n"
5259 "untrack all - non ancora implementato\n"
5260 "tracks - non ancora implementato\n"
5261 "tracking - non ancora implementato\n"
5262
5263 #: lib/common.php:136
5264 msgid "No configuration file found. "
5265 msgstr "Non è stato trovato alcun file di configurazione. "
5266
5267 #: lib/common.php:137
5268 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5269 msgstr "I file di configurazione sono stati cercati in questi posti: "
5270
5271 #: lib/common.php:139
5272 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5273 msgstr ""
5274 "Potrebbe essere necessario lanciare il programma d'installazione per "
5275 "correggere il problema."
5276
5277 #: lib/common.php:140
5278 msgid "Go to the installer."
5279 msgstr "Vai al programma d'installazione."
5280
5281 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5282 msgid "IM"
5283 msgstr "MI"
5284
5285 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5286 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5287 msgstr "Messaggi via messaggistica istantanea (MI)"
5288
5289 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5290 msgid "Updates by SMS"
5291 msgstr "Messaggi via SMS"
5292
5293 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5294 msgid "Connections"
5295 msgstr "Connessioni"
5296
5297 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5298 msgid "Authorized connected applications"
5299 msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
5300
5301 #: lib/dberroraction.php:60
5302 msgid "Database error"
5303 msgstr "Errore del database"
5304
5305 #: lib/designsettings.php:105
5306 msgid "Upload file"
5307 msgstr "Carica file"
5308
5309 #: lib/designsettings.php:109
5310 msgid ""
5311 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5312 msgstr ""
5313 "Puoi caricare la tua immagine di sfondo. La dimensione massima del file è di "
5314 "2MB."
5315
5316 #: lib/designsettings.php:418
5317 msgid "Design defaults restored."
5318 msgstr "Valori predefiniti ripristinati."
5319
5320 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5321 msgid "Disfavor this notice"
5322 msgstr "Togli questo messaggio dai preferiti"
5323
5324 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5325 msgid "Favor this notice"
5326 msgstr "Rendi questo messaggio un preferito"
5327
5328 #: lib/favorform.php:140
5329 msgid "Favor"
5330 msgstr "Preferisci"
5331
5332 #: lib/feed.php:85
5333 msgid "RSS 1.0"
5334 msgstr "RSS 1.0"
5335
5336 #: lib/feed.php:87
5337 msgid "RSS 2.0"
5338 msgstr "RSS 2.0"
5339
5340 #: lib/feed.php:89
5341 msgid "Atom"
5342 msgstr "Atom"
5343
5344 #: lib/feed.php:91
5345 msgid "FOAF"
5346 msgstr "FOAF"
5347
5348 #: lib/feedlist.php:64
5349 msgid "Export data"
5350 msgstr "Esporta dati"
5351
5352 #: lib/galleryaction.php:121
5353 msgid "Filter tags"
5354 msgstr "Filtra etichette"
5355
5356 #: lib/galleryaction.php:131
5357 msgid "All"
5358 msgstr "Tutto"
5359
5360 #: lib/galleryaction.php:139
5361 msgid "Select tag to filter"
5362 msgstr "Seleziona un'etichetta da filtrare"
5363
5364 #: lib/galleryaction.php:140
5365 msgid "Tag"
5366 msgstr "Etichetta"
5367
5368 #: lib/galleryaction.php:141
5369 msgid "Choose a tag to narrow list"
5370 msgstr "Scegli un'etichetta per ridurre l'elenco"
5371
5372 #: lib/galleryaction.php:143
5373 msgid "Go"
5374 msgstr "Vai"
5375
5376 #: lib/groupeditform.php:163
5377 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5378 msgstr "URL della pagina web, blog del gruppo o l'argomento"
5379
5380 #: lib/groupeditform.php:168
5381 msgid "Describe the group or topic"
5382 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento"
5383
5384 #: lib/groupeditform.php:170
5385 #, php-format
5386 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5387 msgstr "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
5388
5389 #: lib/groupeditform.php:179
5390 msgid ""
5391 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5392 msgstr "Dove è situato il gruppo, tipo \"città, regione, stato\""
5393
5394 #: lib/groupeditform.php:187
5395 #, php-format
5396 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5397 msgstr ""
5398 "Soprannomi aggiuntivi per il gruppo, separati da virgole o spazi, max %d"
5399
5400 #: lib/groupnav.php:85
5401 msgid "Group"
5402 msgstr "Gruppo"
5403
5404 #: lib/groupnav.php:101
5405 msgid "Blocked"
5406 msgstr "Bloccati"
5407
5408 #: lib/groupnav.php:102
5409 #, php-format
5410 msgid "%s blocked users"
5411 msgstr "Utenti bloccati di %s"
5412
5413 #: lib/groupnav.php:108
5414 #, php-format
5415 msgid "Edit %s group properties"
5416 msgstr "Modifica le proprietà del gruppo %s"
5417
5418 #: lib/groupnav.php:113
5419 msgid "Logo"
5420 msgstr "Logo"
5421
5422 #: lib/groupnav.php:114
5423 #, php-format
5424 msgid "Add or edit %s logo"
5425 msgstr "Aggiungi o modifica il logo di %s"
5426
5427 #: lib/groupnav.php:120
5428 #, php-format
5429 msgid "Add or edit %s design"
5430 msgstr "Aggiungi o modifica l'aspetto di %s"
5431
5432 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5433 msgid "Groups with most members"
5434 msgstr "I gruppi più numerosi"
5435
5436 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5437 msgid "Groups with most posts"
5438 msgstr "I gruppi con più messaggi"
5439
5440 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5441 #, php-format
5442 msgid "Tags in %s group's notices"
5443 msgstr "Etichette nei messaggi del gruppo %s"
5444
5445 #: lib/htmloutputter.php:103
5446 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5447 msgstr "Questa pagina non è disponibile in un tipo di supporto che tu accetti"
5448
5449 #: lib/imagefile.php:75
5450 #, php-format
5451 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5452 msgstr "Quel file è troppo grande. La dimensione massima è %s."
5453
5454 #: lib/imagefile.php:80
5455 msgid "Partial upload."
5456 msgstr "Caricamento parziale."
5457
5458 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5459 msgid "System error uploading file."
5460 msgstr "Errore di sistema nel caricare il file."
5461
5462 #: lib/imagefile.php:96
5463 msgid "Not an image or corrupt file."
5464 msgstr "Non è un'immagine o il file è danneggiato."
5465
5466 #: lib/imagefile.php:109
5467 msgid "Unsupported image file format."
5468 msgstr "Formato file immagine non supportato."
5469
5470 #: lib/imagefile.php:122
5471 msgid "Lost our file."
5472 msgstr "Perso il nostro file."
5473
5474 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5475 msgid "Unknown file type"
5476 msgstr "Tipo di file sconosciuto"
5477
5478 #: lib/imagefile.php:251
5479 msgid "MB"
5480 msgstr "MB"
5481
5482 #: lib/imagefile.php:253
5483 msgid "kB"
5484 msgstr "kB"
5485
5486 #: lib/jabber.php:220
5487 #, php-format
5488 msgid "[%s]"
5489 msgstr "[%s]"
5490
5491 #: lib/jabber.php:400
5492 #, php-format
5493 msgid "Unknown inbox source %d."
5494 msgstr "Sorgente casella in arrivo %d sconosciuta."
5495
5496 #: lib/joinform.php:114
5497 msgid "Join"
5498 msgstr "Iscriviti"
5499
5500 #: lib/leaveform.php:114
5501 msgid "Leave"
5502 msgstr "Lascia"
5503
5504 #: lib/logingroupnav.php:80
5505 msgid "Login with a username and password"
5506 msgstr "Accedi con nome utente e password"
5507
5508 #: lib/logingroupnav.php:86
5509 msgid "Sign up for a new account"
5510 msgstr "Iscriviti per un nuovo account"
5511
5512 #: lib/mail.php:172
5513 msgid "Email address confirmation"
5514 msgstr "Conferma indirizzo email"
5515
5516 #: lib/mail.php:174
5517 #, php-format
5518 msgid ""
5519 "Hey, %s.\n"
5520 "\n"
5521 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5522 "\n"
5523 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5524 "\n"
5525 "\t%s\n"
5526 "\n"
5527 "If not, just ignore this message.\n"
5528 "\n"
5529 "Thanks for your time, \n"
5530 "%s\n"
5531 msgstr ""
5532 "Ciao %s.\n"
5533 "\n"
5534 "Qualcuno ha appena inserito questo indirizzo email su %s.\n"
5535 "\n"
5536 "Se lo hai fatto tu e vuoi confermare quanto hai fatto, utilizza il "
5537 "collegamento riportato qui sotto:\n"
5538 "\n"
5539 "\t%s\n"
5540 "\n"
5541 "Se non si tratta di te, ignora semplicemente questo messaggio.\n"
5542 "\n"
5543 "Grazie per il tuo tempo, \n"
5544 "%s\n"
5545
5546 #: lib/mail.php:236
5547 #, php-format
5548 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5549 msgstr "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s."
5550
5551 #: lib/mail.php:241
5552 #, php-format
5553 msgid ""
5554 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5555 "\n"
5556 "\t%3$s\n"
5557 "\n"
5558 "%4$s%5$s%6$s\n"
5559 "Faithfully yours,\n"
5560 "%7$s.\n"
5561 "\n"
5562 "----\n"
5563 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5564 msgstr ""
5565 "%1$s sta ora seguendo i tuoi messaggi su %2$s.\n"
5566 "\n"
5567 "\t%3$s\n"
5568 "\n"
5569 "%4$s%5$s%6$s\n"
5570 "Cordiali saluti,\n"
5571 "%7$s.\n"
5572 "\n"
5573 "----\n"
5574 "Modifica il tuo indirizzo email o le opzioni di notifica presso %8$s\n"
5575
5576 #: lib/mail.php:258
5577 #, php-format
5578 msgid "Bio: %s"
5579 msgstr "Biografia: %s"
5580
5581 #: lib/mail.php:286
5582 #, php-format
5583 msgid "New email address for posting to %s"
5584 msgstr "Nuovo indirizzo email per inviare messaggi a %s"
5585
5586 #: lib/mail.php:289
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5590 "\n"
5591 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5592 "\n"
5593 "More email instructions at %3$s.\n"
5594 "\n"
5595 "Faithfully yours,\n"
5596 "%4$s"
5597 msgstr ""
5598 "Hai un nuovo indirizzo di invio su %1$s.\n"
5599 "\n"
5600 "Scrivi le email a %2$s per inviare nuovi messaggi.\n"
5601 "\n"
5602 "Puoi trovare maggiori informazioni presso %3$s.\n"
5603 "\n"
5604 "Cordiali saluti,\n"
5605 "%4$s"
5606
5607 #: lib/mail.php:413
5608 #, php-format
5609 msgid "%s status"
5610 msgstr "stato di %s"
5611
5612 #: lib/mail.php:439
5613 msgid "SMS confirmation"
5614 msgstr "Conferma SMS"
5615
5616 #: lib/mail.php:463
5617 #, php-format
5618 msgid "You've been nudged by %s"
5619 msgstr "%s ti ha richiamato"
5620
5621 #: lib/mail.php:467
5622 #, php-format
5623 msgid ""
5624 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5625 "to post some news.\n"
5626 "\n"
5627 "So let's hear from you :)\n"
5628 "\n"
5629 "%3$s\n"
5630 "\n"
5631 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5632 "\n"
5633 "With kind regards,\n"
5634 "%4$s\n"
5635 msgstr ""
5636 "%1$s (%2$s) si sta chiedendo cosa tu stia facendo in questi giorni e ti "
5637 "invita a scrivere qualche cosa.\n"
5638 "\n"
5639 "Fatti sentire! :)\n"
5640 "\n"
5641 "%3$s\n"
5642 "\n"
5643 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5644 "\n"
5645 "Cordiali saluti,\n"
5646 "%4$s\n"
5647
5648 #: lib/mail.php:510
5649 #, php-format
5650 msgid "New private message from %s"
5651 msgstr "Nuovo messaggio privato da %s"
5652
5653 #: lib/mail.php:514
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5657 "\n"
5658 "------------------------------------------------------\n"
5659 "%3$s\n"
5660 "------------------------------------------------------\n"
5661 "\n"
5662 "You can reply to their message here:\n"
5663 "\n"
5664 "%4$s\n"
5665 "\n"
5666 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5667 "\n"
5668 "With kind regards,\n"
5669 "%5$s\n"
5670 msgstr ""
5671 "%1$s (%2$s) ti ha inviato un messaggio privato:\n"
5672 "\n"
5673 "------------------------------------------------------\n"
5674 "%3$s\n"
5675 "------------------------------------------------------\n"
5676 "\n"
5677 "Puoi rispondere al messaggio a questo indirizzo:\n"
5678 "\n"
5679 "%4$s\n"
5680 "\n"
5681 "Non rispondere a questa email, nessuno la riceverà!\n"
5682 "\n"
5683 "Cordiali saluti,\n"
5684 "%5$s\n"
5685
5686 #: lib/mail.php:559
5687 #, php-format
5688 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5689 msgstr "%s (@%s) ha aggiunto il tuo messaggio tra i suoi preferiti"
5690
5691 #: lib/mail.php:561
5692 #, php-format
5693 msgid ""
5694 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5695 "\n"
5696 "The URL of your notice is:\n"
5697 "\n"
5698 "%3$s\n"
5699 "\n"
5700 "The text of your notice is:\n"
5701 "\n"
5702 "%4$s\n"
5703 "\n"
5704 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5705 "\n"
5706 "%5$s\n"
5707 "\n"
5708 "Faithfully yours,\n"
5709 "%6$s\n"
5710 msgstr ""
5711 "%1$s (@%7$s) ha appena aggiunto il tuo messaggio da %2$s tra i suoi "
5712 "preferiti.\n"
5713 "\n"
5714 "L'indirizzo del tuo messaggio è questo:\n"
5715 "\n"
5716 "%3$s\n"
5717 "\n"
5718 "Il testo del tuo messaggio è:\n"
5719 "\n"
5720 "%4$s\n"
5721 "\n"
5722 "Puoi consultare l'elenco dei messaggi preferiti di %1$s qui:\n"
5723 "\n"
5724 "%5$s\n"
5725 "\n"
5726 "Cordiali saluti,\n"
5727 "%6$s\n"
5728
5729 #: lib/mail.php:624
5730 #, php-format
5731 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5732 msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
5733
5734 #: lib/mail.php:626
5735 #, php-format
5736 msgid ""
5737 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5738 "\n"
5739 "The notice is here:\n"
5740 "\n"
5741 "\t%3$s\n"
5742 "\n"
5743 "It reads:\n"
5744 "\n"
5745 "\t%4$s\n"
5746 "\n"
5747 msgstr ""
5748 "%1$s (@%9$s) ti ha appena inviato un messaggio (una \"@-riposta\") su %2$s.\n"
5749 "\n"
5750 "Il messaggio si trova qui:\n"
5751 "\n"
5752 "\t%3$s\n"
5753 "\n"
5754 "E dice:\n"
5755 "\n"
5756 "\t%4$s\n"
5757 "\n"
5758
5759 #: lib/mailbox.php:89
5760 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5761 msgstr "Solo l'utente può leggere la propria casella di posta."
5762
5763 #: lib/mailbox.php:139
5764 msgid ""
5765 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5766 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5767 msgstr ""
5768 "Non hai alcun messaggio privato. Puoi inviare un messaggio privato per "
5769 "iniziare una conversazione con altri utenti. Altre persone possono mandare "
5770 "messaggi riservati solamente a te."
5771
5772 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5773 msgid "from"
5774 msgstr "via"
5775
5776 #: lib/mailhandler.php:37
5777 msgid "Could not parse message."
5778 msgstr "Impossibile analizzare il messaggio."
5779
5780 #: lib/mailhandler.php:42
5781 msgid "Not a registered user."
5782 msgstr "Non è un utente registrato."
5783
5784 #: lib/mailhandler.php:46
5785 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5786 msgstr "Quella non è la tua email di ricezione."
5787
5788 #: lib/mailhandler.php:50
5789 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5790 msgstr "Email di ricezione non consentita."
5791
5792 #: lib/mailhandler.php:228
5793 #, php-format
5794 msgid "Unsupported message type: %s"
5795 msgstr "Tipo di messaggio non supportato: %s"
5796
5797 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5798 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5799 msgstr ""
5800 "Si è verificato un errore nel database nel salvare il file. Prova di nuovo."
5801
5802 #: lib/mediafile.php:142
5803 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5804 msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
5805
5806 #: lib/mediafile.php:147
5807 msgid ""
5808 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5809 "the HTML form."
5810 msgstr ""
5811 "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE specificata nel modulo "
5812 "HTML."
5813
5814 #: lib/mediafile.php:152
5815 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5816 msgstr "Il file caricato è stato caricato solo parzialmente."
5817
5818 #: lib/mediafile.php:159
5819 msgid "Missing a temporary folder."
5820 msgstr "Manca una directory temporanea."
5821
5822 #: lib/mediafile.php:162
5823 msgid "Failed to write file to disk."
5824 msgstr "Scrittura del file su disco non riuscita."
5825
5826 #: lib/mediafile.php:165
5827 msgid "File upload stopped by extension."
5828 msgstr "Caricamento del file bloccato dall'estensione."
5829
5830 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5831 msgid "File exceeds user's quota."
5832 msgstr "Il file supera la quota dell'utente."
5833
5834 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5835 msgid "File could not be moved to destination directory."
5836 msgstr "Impossibile spostare il file nella directory di destinazione."
5837
5838 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5839 msgid "Could not determine file's MIME type."
5840 msgstr "Impossibile determinare il tipo MIME del file."
5841
5842 #: lib/mediafile.php:270
5843 #, php-format
5844 msgid " Try using another %s format."
5845 msgstr "Prova a usare un altro formato per %s."
5846
5847 #: lib/mediafile.php:275
5848 #, php-format
5849 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5850 msgstr "%s non è un tipo di file supportato su server."
5851
5852 #: lib/messageform.php:120
5853 msgid "Send a direct notice"
5854 msgstr "Invia un messaggio diretto"
5855
5856 #: lib/messageform.php:146
5857 msgid "To"
5858 msgstr "A"
5859
5860 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5861 msgid "Available characters"
5862 msgstr "Caratteri disponibili"
5863
5864 #: lib/noticeform.php:160
5865 msgid "Send a notice"
5866 msgstr "Invia un messaggio"
5867
5868 #: lib/noticeform.php:173
5869 #, php-format
5870 msgid "What's up, %s?"
5871 msgstr "Cosa succede, %s?"
5872
5873 #: lib/noticeform.php:192
5874 msgid "Attach"
5875 msgstr "Allega"
5876
5877 #: lib/noticeform.php:196
5878 msgid "Attach a file"
5879 msgstr "Allega un file"
5880
5881 #: lib/noticeform.php:212
5882 msgid "Share my location"
5883 msgstr "Condividi la mia posizione"
5884
5885 #: lib/noticeform.php:215
5886 msgid "Do not share my location"
5887 msgstr "Non condividere la mia posizione"
5888
5889 #: lib/noticeform.php:216
5890 msgid ""
5891 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5892 "try again later"
5893 msgstr ""
5894 "Il recupero della tua posizione geografica sta impiegando più tempo del "
5895 "previsto. Riprova più tardi."
5896
5897 #: lib/noticelist.php:429
5898 #, php-format
5899 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5900 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5901
5902 #: lib/noticelist.php:430
5903 msgid "N"
5904 msgstr "N"
5905
5906 #: lib/noticelist.php:430
5907 msgid "S"
5908 msgstr "S"
5909
5910 #: lib/noticelist.php:431
5911 msgid "E"
5912 msgstr "E"
5913
5914 #: lib/noticelist.php:431
5915 msgid "W"
5916 msgstr "O"
5917
5918 #: lib/noticelist.php:438
5919 msgid "at"
5920 msgstr "presso"
5921
5922 #: lib/noticelist.php:558
5923 msgid "in context"
5924 msgstr "in una discussione"
5925
5926 #: lib/noticelist.php:583
5927 msgid "Repeated by"
5928 msgstr "Ripetuto da"
5929
5930 #: lib/noticelist.php:610
5931 msgid "Reply to this notice"
5932 msgstr "Rispondi a questo messaggio"
5933
5934 #: lib/noticelist.php:611
5935 msgid "Reply"
5936 msgstr "Rispondi"
5937
5938 #: lib/noticelist.php:655
5939 msgid "Notice repeated"
5940 msgstr "Messaggio ripetuto"
5941
5942 #: lib/nudgeform.php:116
5943 msgid "Nudge this user"
5944 msgstr "Richiama questo utente"
5945
5946 #: lib/nudgeform.php:128
5947 msgid "Nudge"
5948 msgstr "Richiama"
5949
5950 #: lib/nudgeform.php:128
5951 msgid "Send a nudge to this user"
5952 msgstr "Invia un richiamo a questo utente"
5953
5954 #: lib/oauthstore.php:283
5955 msgid "Error inserting new profile"
5956 msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo"
5957
5958 #: lib/oauthstore.php:291
5959 msgid "Error inserting avatar"
5960 msgstr "Errore nell'inserire l'immagine"
5961
5962 #: lib/oauthstore.php:311
5963 msgid "Error inserting remote profile"
5964 msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto"
5965
5966 #: lib/oauthstore.php:345
5967 msgid "Duplicate notice"
5968 msgstr "Messaggio duplicato"
5969
5970 #: lib/oauthstore.php:490
5971 msgid "Couldn't insert new subscription."
5972 msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
5973
5974 #: lib/personalgroupnav.php:99
5975 msgid "Personal"
5976 msgstr "Personale"
5977
5978 #: lib/personalgroupnav.php:104
5979 msgid "Replies"
5980 msgstr "Risposte"
5981
5982 #: lib/personalgroupnav.php:114
5983 msgid "Favorites"
5984 msgstr "Preferiti"
5985
5986 #: lib/personalgroupnav.php:125
5987 msgid "Inbox"
5988 msgstr "In arrivo"
5989
5990 #: lib/personalgroupnav.php:126
5991 msgid "Your incoming messages"
5992 msgstr "I tuoi messaggi in arrivo"
5993
5994 #: lib/personalgroupnav.php:130
5995 msgid "Outbox"
5996 msgstr "Inviati"
5997
5998 #: lib/personalgroupnav.php:131
5999 msgid "Your sent messages"
6000 msgstr "I tuoi messaggi inviati"
6001
6002 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6003 #, php-format
6004 msgid "Tags in %s's notices"
6005 msgstr "Etichette nei messaggi di %s"
6006
6007 #: lib/plugin.php:114
6008 msgid "Unknown"
6009 msgstr "Sconosciuto"
6010
6011 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6012 msgid "Subscriptions"
6013 msgstr "Abbonamenti"
6014
6015 #: lib/profileaction.php:126
6016 msgid "All subscriptions"
6017 msgstr "Tutti gli abbonamenti"
6018
6019 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6020 msgid "Subscribers"
6021 msgstr "Abbonati"
6022
6023 #: lib/profileaction.php:157
6024 msgid "All subscribers"
6025 msgstr "Tutti gli abbonati"
6026
6027 #: lib/profileaction.php:178
6028 msgid "User ID"
6029 msgstr "ID utente"
6030
6031 #: lib/profileaction.php:183
6032 msgid "Member since"
6033 msgstr "Membro dal"
6034
6035 #: lib/profileaction.php:245
6036 msgid "All groups"
6037 msgstr "Tutti i gruppi"
6038
6039 #: lib/profileformaction.php:123
6040 msgid "No return-to arguments."
6041 msgstr "Nessun argomento return-to."
6042
6043 #: lib/profileformaction.php:137
6044 msgid "Unimplemented method."
6045 msgstr "Metodo non implementato"
6046
6047 #: lib/publicgroupnav.php:78
6048 msgid "Public"
6049 msgstr "Pubblico"
6050
6051 #: lib/publicgroupnav.php:82
6052 msgid "User groups"
6053 msgstr "Gruppi dell'utente"
6054
6055 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6056 msgid "Recent tags"
6057 msgstr "Etichette recenti"
6058
6059 #: lib/publicgroupnav.php:88
6060 msgid "Featured"
6061 msgstr "In evidenza"
6062
6063 #: lib/publicgroupnav.php:92
6064 msgid "Popular"
6065 msgstr "Famosi"
6066
6067 #: lib/repeatform.php:107
6068 msgid "Repeat this notice?"
6069 msgstr "Ripetere questo messaggio?"
6070
6071 #: lib/repeatform.php:132
6072 msgid "Repeat this notice"
6073 msgstr "Ripeti questo messaggio"
6074
6075 #: lib/router.php:668
6076 msgid "No single user defined for single-user mode."
6077 msgstr "Nessun utente singolo definito per la modalità single-user."
6078
6079 #: lib/sandboxform.php:67
6080 msgid "Sandbox"
6081 msgstr "Sandbox"
6082
6083 #: lib/sandboxform.php:78
6084 msgid "Sandbox this user"
6085 msgstr "Metti questo utente nella \"sandbox\""
6086
6087 #: lib/searchaction.php:120
6088 msgid "Search site"
6089 msgstr "Cerca nel sito"
6090
6091 #: lib/searchaction.php:126
6092 msgid "Keyword(s)"
6093 msgstr "Parole"
6094
6095 #: lib/searchaction.php:162
6096 msgid "Search help"
6097 msgstr "Aiuto sulla ricerca"
6098
6099 #: lib/searchgroupnav.php:80
6100 msgid "People"
6101 msgstr "Persone"
6102
6103 #: lib/searchgroupnav.php:81
6104 msgid "Find people on this site"
6105 msgstr "Trova persone in questo sito"
6106
6107 #: lib/searchgroupnav.php:83
6108 msgid "Find content of notices"
6109 msgstr "Trova contenuto dei messaggi"
6110
6111 #: lib/searchgroupnav.php:85
6112 msgid "Find groups on this site"
6113 msgstr "Trova gruppi in questo sito"
6114
6115 #: lib/section.php:89
6116 msgid "Untitled section"
6117 msgstr "Sezione senza nome"
6118
6119 #: lib/section.php:106
6120 msgid "More..."
6121 msgstr "Altro..."
6122
6123 #: lib/silenceform.php:67
6124 msgid "Silence"
6125 msgstr "Zittisci"
6126
6127 #: lib/silenceform.php:78
6128 msgid "Silence this user"
6129 msgstr "Zittisci questo utente"
6130
6131 #: lib/subgroupnav.php:83
6132 #, php-format
6133 msgid "People %s subscribes to"
6134 msgstr "Persone di cui %s ha un abbonamento"
6135
6136 #: lib/subgroupnav.php:91
6137 #, php-format
6138 msgid "People subscribed to %s"
6139 msgstr "Persone abbonate a %s"
6140
6141 #: lib/subgroupnav.php:99
6142 #, php-format
6143 msgid "Groups %s is a member of"
6144 msgstr "Gruppi di cui %s fa parte"
6145
6146 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6147 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6148 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6149 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come auto-etichettate"
6150
6151 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6152 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6153 msgid "People Tagcloud as tagged"
6154 msgstr "Insieme delle etichette delle persone come etichettate"
6155
6156 #: lib/tagcloudsection.php:56
6157 msgid "None"
6158 msgstr "Nessuno"
6159
6160 #: lib/topposterssection.php:74
6161 msgid "Top posters"
6162 msgstr "Chi scrive più messaggi"
6163
6164 #: lib/unsandboxform.php:69
6165 msgid "Unsandbox"
6166 msgstr "Unsandbox"
6167
6168 #: lib/unsandboxform.php:80
6169 msgid "Unsandbox this user"
6170 msgstr "Togli questo utente dalla \"sandbox\""
6171
6172 #: lib/unsilenceform.php:67
6173 msgid "Unsilence"
6174 msgstr "De-zittisci"
6175
6176 #: lib/unsilenceform.php:78
6177 msgid "Unsilence this user"
6178 msgstr "Fai parlare nuovamente questo utente"
6179
6180 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6181 msgid "Unsubscribe from this user"
6182 msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
6183
6184 #: lib/unsubscribeform.php:137
6185 msgid "Unsubscribe"
6186 msgstr "Disabbonati"
6187
6188 #: lib/userprofile.php:116
6189 msgid "Edit Avatar"
6190 msgstr "Modifica immagine"
6191
6192 #: lib/userprofile.php:236
6193 msgid "User actions"
6194 msgstr "Azioni utente"
6195
6196 #: lib/userprofile.php:251
6197 msgid "Edit profile settings"
6198 msgstr "Modifica impostazioni del profilo"
6199
6200 #: lib/userprofile.php:252
6201 msgid "Edit"
6202 msgstr "Modifica"
6203
6204 #: lib/userprofile.php:275
6205 msgid "Send a direct message to this user"
6206 msgstr "Invia un messaggio diretto a questo utente"
6207
6208 #: lib/userprofile.php:276
6209 msgid "Message"
6210 msgstr "Messaggio"
6211
6212 #: lib/userprofile.php:314
6213 msgid "Moderate"
6214 msgstr "Modera"
6215
6216 #: lib/util.php:952
6217 msgid "a few seconds ago"
6218 msgstr "pochi secondi fa"
6219
6220 #: lib/util.php:954
6221 msgid "about a minute ago"
6222 msgstr "circa un minuto fa"
6223
6224 #: lib/util.php:956
6225 #, php-format
6226 msgid "about %d minutes ago"
6227 msgstr "circa %d minuti fa"
6228
6229 #: lib/util.php:958
6230 msgid "about an hour ago"
6231 msgstr "circa un'ora fa"
6232
6233 #: lib/util.php:960
6234 #, php-format
6235 msgid "about %d hours ago"
6236 msgstr "circa %d ore fa"
6237
6238 #: lib/util.php:962
6239 msgid "about a day ago"
6240 msgstr "circa un giorno fa"
6241
6242 #: lib/util.php:964
6243 #, php-format
6244 msgid "about %d days ago"
6245 msgstr "circa %d giorni fa"
6246
6247 #: lib/util.php:966
6248 msgid "about a month ago"
6249 msgstr "circa un mese fa"
6250
6251 #: lib/util.php:968
6252 #, php-format
6253 msgid "about %d months ago"
6254 msgstr "circa %d mesi fa"
6255
6256 #: lib/util.php:970
6257 msgid "about a year ago"
6258 msgstr "circa un anno fa"
6259
6260 #: lib/webcolor.php:82
6261 #, php-format
6262 msgid "%s is not a valid color!"
6263 msgstr "%s non è un colore valido."
6264
6265 #: lib/webcolor.php:123
6266 #, php-format
6267 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6268 msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
6269
6270 #: lib/xmppmanager.php:402
6271 #, php-format
6272 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6273 msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."