]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Masakiyamaguchi
8 # Author: Miwa ka
9 # Author: Shirayuki
10 # Author: Sonoda
11 # Author: Whym
12 # Author: 青子守歌
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-04-29 23:03+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 23:05:20+0000\n"
22 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (87e6ff2); Translate 2012-04-11\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
27 "X-Language-Code: ja\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
41 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
42 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "エラーが発生しました。"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53 "設定ファイルが見つかりませんでした。まずインストール プログラムを実行してみて"
54 "ください。"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "不明なページ"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "不明なアクション"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "アクセス"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "登録"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr ""
80 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "プライベート"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "招待者のみ登録します。"
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "招待のみ"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "新規登録を無効にします。"
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "クローズ"
104
105 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "アクセス設定を保存します。"
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "保存"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "セッション トークンに問題がありました。もう一度試してください。"
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "ログインしていません。"
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "そのようなリストはありません。"
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
177 "ん。後で再試行してみてください。"
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "リスト"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "そのようなページはありません。"
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "ホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr ""
278 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
288 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
298 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
299 "3$s)。"
300
301 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
302 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
304 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
305 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
310 "post a notice to them."
311 msgstr ""
312 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
313 "合図するか、つぶやいてください。"
314
315 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
316 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
317 msgctxt "BUTTON"
318 msgid "Send invite"
319 msgstr "招待状を送信"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s さんとその友人"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API メソッドがありません。"
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "ユーザーにはプロファイルがありません。"
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed.
391 msgctxt "ATOM"
392 msgid "Main"
393 msgstr "メイン"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #, php-format
400 msgid "%s timeline"
401 msgstr "%s さんのタイムライン"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s subscriptions"
410 msgstr "%s さんをフォローしている"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
414 #. TRANS: %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s favorites"
417 msgstr "%s さんのお気に入り"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s memberships"
422 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
425 msgid "You cannot block yourself!"
426 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
437 msgid "No conversation ID."
438 msgstr "conversation ID が指定されていません"
439
440 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
441 #, php-format
442 msgid "No conversation with ID %d."
443 msgstr "ID %d の conversation はありません"
444
445 #. TRANS: Title for conversion timeline.
446 msgctxt "TITLE"
447 msgid "Conversation"
448 msgstr ""
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages from %s"
453 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent from %s"
458 msgstr "%s さんが送信したすべてのダイレクトメッセージ"
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages to %s"
463 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent to %s"
468 msgstr "%s さんに送信したすべてのダイレクトメッセージ"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
471 msgid "No message text!"
472 msgstr "メッセージの本文がありません!"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 #, php-format
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 msgstr[0] ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr ""
497 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr "このステータスは既にお気に入りです。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "お気に入りを作成できません。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "お気に入りを削除できません"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr ""
533 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
534 "す。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not determine source user."
550 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "有効なニックネームではありません"
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
582 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] ""
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "場所が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] ""
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "無効な別名: \"%s\""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "グループが見つかりません。"
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "既にこのグループのメンバーです。"
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "このグループのメンバーではありません"
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s さんのグループ"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s グループ"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "%s 上のグループ"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "グループを更新できません"
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "別名を作成できません"
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr ""
742 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
743 "は使用できません。"
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "リストが見つかりません"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "エラーが発生しました"
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "リストには名前が必要です。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "アップロードに失敗しました。"
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "request token または verifier が無効です。"
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "リクエストトークンは既に認可されています。"
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 msgid "Unexpected form submission."
842 msgstr "予期しないフォーム送信です。"
843
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "アプリケーションがあなたのアカウントへの接続を希望しています"
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "アクセスを許可または拒否"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "parties you trust."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "アカウント"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "ニックネーム"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "パスワード"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "キャンセル"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Allow"
903 msgstr "許可"
904
905 #. TRANS: Form instructions.
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "承認をキャンセルします。"
912
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr ""
928 "アプリケーションに戻って下さい。セキュリティーコードを入力すると処理が終わり"
929 "ます。"
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid "You have successfully authorized %s"
935 msgstr "%s の承認に成功しました。"
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, php-format
940 msgid ""
941 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
942 "process."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
946 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
947 msgid "This method requires a POST or DELETE."
948 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
951 msgid "You may not delete another user's status."
952 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
955 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
956 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
957 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
959 msgid "No such notice."
960 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
961
962 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 msgid "HTTP method not supported."
969 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
970
971 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
972 #. TRANS: %s is the requested output format.
973 #, php-format
974 msgid "Unsupported format: %s."
975 msgstr "サポートされていない形式: %s"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
978 msgid "Status deleted."
979 msgstr "ステータスを削除しました。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
982 msgid "No status with that ID found."
983 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
986 msgid "Can only delete using the Atom format."
987 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
990 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
991 msgid "Cannot delete this notice."
992 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
993
994 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
995 #, php-format
996 msgid "Deleted notice %d"
997 msgstr "削除したつぶやき %d"
998
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1001 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1004 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1007 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1008 #, php-format
1009 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1010 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1011 msgstr[0] ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 msgid "Parent notice not found."
1015 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "サポート外の形式です。"
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1035 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1039 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1043
1044 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1045 #. TRANS: %s is the error message.
1046 #, php-format
1047 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1048 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1054 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1058 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1061 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1062
1063 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s public timeline"
1067 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #, php-format
1071 msgid "%s updates from everyone!"
1072 msgstr "みんなが %s を更新!"
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "未実装です。"
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "Repeated to %s"
1081 msgstr "%s さんへリピート"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1084 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1087 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1088
1089 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1090 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeats of %s"
1093 msgstr "%s さんのリピート"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1099 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #, php-format
1106 msgid "Notices tagged with %s"
1107 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1111 #. TRANS: Tag feed description.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1113 #, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1118 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1122 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1126 msgid "Atom post must not be empty."
1127 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1130 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1134 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1138 msgid "Can only handle POST activities."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1142 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1143 #, php-format
1144 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1145 msgstr ""
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1148 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1149 #, php-format
1150 msgid "No content for notice %d."
1151 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 #. TRANS: %s is the notice URI.
1155 #, php-format
1156 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1157 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1158
1159 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1160 msgid "API method under construction."
1161 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1164 msgid "User not found."
1165 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1168 msgid "You must be logged in to leave a group."
1169 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1198 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1199 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "そのようなグループはありません。"
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "ログインする必要があります。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr ""
1221 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1222 "きます。"
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1226 msgid "Must specify a profile."
1227 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1230 #. TRANS: %s is a nickname.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1232 #. TRANS: %s is a user nickname.
1233 #, php-format
1234 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1235 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1239 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1240 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1244 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1245 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1246
1247 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1248 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1249 #, php-format
1250 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1251 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1252
1253 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1254 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1255 #, php-format
1256 msgctxt "TITLE"
1257 msgid "%1$s's request for %2$s"
1258 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1259
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1261 msgid "Join request approved."
1262 msgstr "参加要求が承認されました。"
1263
1264 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1265 msgid "Join request canceled."
1266 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1269 #. TRANS: %s is a user nickname.
1270 #, php-format
1271 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1275 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1276 #, php-format
1277 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1281 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1282 #, php-format
1283 msgctxt "TITLE"
1284 msgid "%1$s's request"
1285 msgstr "%1$s の要求"
1286
1287 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1288 msgid "Subscription approved."
1289 msgstr "フォローが承認されました。"
1290
1291 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1292 msgid "Subscription canceled."
1293 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1294
1295 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1297 #, php-format
1298 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1299 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1303 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1304 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1307 msgid "Can only handle favorite activities."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1311 msgid "Can only fave notices."
1312 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1315 msgid "Unknown notice."
1316 msgstr "不明なつぶやきです。"
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1319 msgid "Already a favorite."
1320 msgstr "既にお気に入りです。"
1321
1322 #. TRANS: Title for group membership feed.
1323 #. TRANS: %s is a username.
1324 #, php-format
1325 msgid "Group memberships of %s"
1326 msgstr "%s のグループ会員"
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1332 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1335 msgid "Cannot add someone else's membership."
1336 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1339 msgid "Can only handle join activities."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1343 msgid "Unknown group."
1344 msgstr "不明なグループ。"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1347 msgid "Already a member."
1348 msgstr "既にメンバーです。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1351 msgid "Blocked by admin."
1352 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1355 msgid "No such favorite."
1356 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1359 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1360 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1363 msgid "Not a member."
1364 msgstr "メンバーではありません。"
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1367 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1368 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1371 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1372 #, php-format
1373 msgid "No such profile id: %d."
1374 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1377 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1378 #, php-format
1379 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1380 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1384 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1385
1386 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1387 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1388 #, php-format
1389 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1393 msgid "Can only handle Follow activities."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1397 msgid "Can only follow people."
1398 msgstr ""
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1401 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1402 #, php-format
1403 msgid "Unknown profile %s."
1404 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1407 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1408 #, php-format
1409 msgid "Already subscribed to %s."
1410 msgstr "既に %s をフォローしています。"
1411
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1413 msgid "No such attachment."
1414 msgstr "そのような添付はありません。"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1423 msgid "No nickname."
1424 msgstr "ニックネームがありません。"
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1427 msgid "No size."
1428 msgstr "サイズがありません。"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1431 msgid "Invalid size."
1432 msgstr "無効なサイズ。"
1433
1434 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1435 msgid "Avatar"
1436 msgstr "アバター"
1437
1438 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1439 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1440 #, php-format
1441 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1442 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1443
1444 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1445 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1446 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1447 msgid "Avatar settings"
1448 msgstr "アバター設定"
1449
1450 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1452 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1453 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1454 msgid "Original"
1455 msgstr "オリジナル"
1456
1457 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1458 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1459 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1460 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1461 msgid "Preview"
1462 msgstr "プレビュー"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1465 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1466 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1467 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1468 #. TRANS: Button text to delete a list.
1469 msgctxt "BUTTON"
1470 msgid "Delete"
1471 msgstr "削除"
1472
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1474 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Upload"
1477 msgstr "アップロード"
1478
1479 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "Crop"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1485 msgid "No file uploaded."
1486 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1487
1488 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1489 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1490 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1491
1492 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1493 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1494 msgid "Lost our file data."
1495 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1496
1497 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1498 msgid "Avatar updated."
1499 msgstr "アバターが更新されました。"
1500
1501 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1502 msgid "Failed updating avatar."
1503 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1504
1505 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1506 msgid "Avatar deleted."
1507 msgstr "アバターが削除されました。"
1508
1509 #. TRANS: Title for backup account page.
1510 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1511 msgid "Backup account"
1512 msgstr "アカウントのバックアップ"
1513
1514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1515 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1516 msgstr ""
1517 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1518
1519 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1520 msgid "You may not backup your account."
1521 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1522
1523 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1524 msgid ""
1525 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1526 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1527 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1528 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1529 "are not backed up."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Backup"
1535 msgstr "バックアップ"
1536
1537 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgid "Backup your account."
1539 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 msgid "You already blocked that user."
1543 msgstr "そのユーザーは既にブロック済みです。"
1544
1545 #. TRANS: Title for block user page.
1546 #. TRANS: Legend for block user form.
1547 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1548 msgid "Block user"
1549 msgstr "ユーザーをブロック"
1550
1551 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1556 msgstr ""
1557 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1558 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1559 "ても通知されないでしょう。"
1560
1561 #. TRANS: Button label on the user block form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1566 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 msgctxt "BUTTON"
1568 msgid "No"
1569 msgstr "いいえ"
1570
1571 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1572 msgid "Do not block this user."
1573 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1574
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1581 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "Yes"
1584 msgstr "はい"
1585
1586 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1587 msgid "Block this user."
1588 msgstr "このユーザーをブロックする"
1589
1590 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1591 msgid "Failed to save block information."
1592 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1593
1594 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1595 #. TRANS: %s is a group nickname.
1596 #, php-format
1597 msgid "%s blocked profiles"
1598 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1599
1600 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1601 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1602 #, php-format
1603 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1604 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1605
1606 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1607 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1608 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1609
1610 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1611 msgid "Unblock user from group"
1612 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1613
1614 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 msgctxt "BUTTON"
1616 msgid "Unblock"
1617 msgstr "ブロックを解除"
1618
1619 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1620 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1621 msgid "Unblock this user"
1622 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1623
1624 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1625 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #, php-format
1627 msgid "Post to %s"
1628 msgstr "%s 上の投稿"
1629
1630 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1632 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1633 #, php-format
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "%1$s left group %2$s"
1636 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1640 msgid "No profile ID in request."
1641 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1646 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1651 msgid "No profile with that ID."
1652 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1653
1654 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Unsubscribed"
1657 msgstr "フォロー解除済み"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "No confirmation code."
1661 msgstr "確認コードがありません。"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "Confirmation code not found."
1665 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1668 msgid "That confirmation code is not for you!"
1669 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1670
1671 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1672 #, php-format
1673 msgid "Unrecognized address type %s"
1674 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1675
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1677 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1678 msgid "That address has already been confirmed."
1679 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1680
1681 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1682 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1683 msgid "Could not update user IM preferences."
1684 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1687 msgid "Could not insert user IM preferences."
1688 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1691 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1692 msgid "Could not delete address confirmation."
1693 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1694
1695 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1696 msgid "Confirm address"
1697 msgstr "アドレスの確認"
1698
1699 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1700 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #, php-format
1702 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1703 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1704
1705 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1706 msgid "Conversation"
1707 msgstr "会話"
1708
1709 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1710 #. TRANS: %s is a user nickname.
1711 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1712 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1713
1714 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1715 #. TRANS: %s is a user nickname.
1716 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1717 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1718
1719 #. TRANS: Title for conversation page.
1720 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1721 msgctxt "TITLE"
1722 msgid "Notice"
1723 msgstr "つぶやき"
1724
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1726 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1727 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1728
1729 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1730 msgid "You cannot delete your account."
1731 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1732
1733 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1734 msgid "I am sure."
1735 msgstr "もちろんです。"
1736
1737 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1738 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1739 #, php-format
1740 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1741 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1742
1743 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1744 msgid "Account deleted."
1745 msgstr "アカウントを削除しました。"
1746
1747 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1748 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1749 msgid "Delete account"
1750 msgstr "アカウント削除"
1751
1752 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1753 msgid ""
1754 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1755 "server."
1756 msgstr ""
1757 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1758
1759 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1760 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1764 "deletion."
1765 msgstr ""
1766 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1767 "ます。"
1768
1769 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1770 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1771 msgid "Confirm"
1772 msgstr "確認"
1773
1774 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1775 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1776 #, php-format
1777 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1778 msgstr ""
1779 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1780 "い。"
1781
1782 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1783 msgid "Permanently delete your account."
1784 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1787 msgid "You must be logged in to delete an application."
1788 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1791 msgid "Application not found."
1792 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1796 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1797 msgid "You are not the owner of this application."
1798 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1799
1800 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1801 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1802 msgid "There was a problem with your session token."
1803 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1804
1805 #. TRANS: Title for delete application page.
1806 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1807 msgid "Delete application"
1808 msgstr "アプリケーション削除"
1809
1810 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1811 msgid ""
1812 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1813 "about the application from the database, including all existing user "
1814 "connections."
1815 msgstr ""
1816 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1817 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1818 "します。"
1819
1820 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1821 msgid "Do not delete this application."
1822 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1825 msgid "Delete this application."
1826 msgstr "このアプリケーションを削除"
1827
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1829 msgid "You must be logged in to delete a group."
1830 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1831
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1833 msgid "You are not allowed to delete this group."
1834 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1835
1836 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1837 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1838 #, php-format
1839 msgid "Could not delete group %s."
1840 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1841
1842 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1843 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1844 #, php-format
1845 msgid "Deleted group %s"
1846 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1847
1848 #. TRANS: Title of delete group page.
1849 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1850 msgid "Delete group"
1851 msgstr "グループ削除"
1852
1853 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1854 msgid ""
1855 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1856 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1857 "will still appear in individual timelines."
1858 msgstr ""
1859 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1860 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1861 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1864 msgid "Do not delete this group."
1865 msgstr "このグループを削除しない。"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1868 msgid "Delete this group."
1869 msgstr "このグループを削除。"
1870
1871 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1872 msgid ""
1873 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1874 "be undone."
1875 msgstr ""
1876 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1877 "すことはできません。"
1878
1879 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1880 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1881 msgid "Delete notice"
1882 msgstr "つぶやき削除"
1883
1884 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1885 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1886 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1889 msgid "Do not delete this notice."
1890 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1893 msgid "Delete this notice."
1894 msgstr "このつぶやきを削除"
1895
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1897 msgid "You cannot delete users."
1898 msgstr "ユーザーを削除できません"
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1901 msgid "You can only delete local users."
1902 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1903
1904 #. TRANS: Title of delete user page.
1905 msgctxt "TITLE"
1906 msgid "Delete user"
1907 msgstr "ユーザー削除"
1908
1909 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1910 msgid "Delete user"
1911 msgstr "ユーザー削除"
1912
1913 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1914 msgid ""
1915 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1916 "the user from the database, without a backup."
1917 msgstr ""
1918 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1919 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1922 msgid "Do not delete this user."
1923 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1924
1925 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1926 msgid "Delete this user."
1927 msgstr "このユーザーを削除。"
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1930 msgid "This notice is not a favorite!"
1931 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1932
1933 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1934 msgid "Add to favorites"
1935 msgstr "お気に入りに加える"
1936
1937 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1938 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1939 #, php-format
1940 msgid "No such document \"%s\"."
1941 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1942
1943 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1944 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1945 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1946 msgctxt "MENU"
1947 msgid "Home"
1948 msgstr "ホーム"
1949
1950 msgctxt "MENU"
1951 msgid "Docs"
1952 msgstr "ドキュメント"
1953
1954 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1955 msgctxt "MENU"
1956 msgid "Help"
1957 msgstr "ヘルプ"
1958
1959 msgid "Getting started"
1960 msgstr "はじめに"
1961
1962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1963 msgctxt "MENU"
1964 msgid "About"
1965 msgstr "解説"
1966
1967 msgid "About this site"
1968 msgstr "このサイトについて"
1969
1970 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1971 msgctxt "MENU"
1972 msgid "FAQ"
1973 msgstr "よくある質問と回答"
1974
1975 msgid "Frequently asked questions"
1976 msgstr "よくある質問"
1977
1978 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1979 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1980 msgctxt "MENU"
1981 msgid "Contact"
1982 msgstr "連絡先"
1983
1984 msgid "Contact info"
1985 msgstr "連絡先の情報"
1986
1987 msgctxt "MENU"
1988 msgid "Tags"
1989 msgstr "タグ"
1990
1991 msgid "Using tags"
1992 msgstr "タグの使用"
1993
1994 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1996 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1997 msgctxt "MENU"
1998 msgid "Groups"
1999 msgstr "グループ"
2000
2001 msgid "Using groups"
2002 msgstr "グループを使用する"
2003
2004 msgctxt "MENU"
2005 msgid "API"
2006 msgstr "API"
2007
2008 msgid "RESTful API"
2009 msgstr ""
2010
2011 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2012 #. TRANS: Form legend.
2013 msgid "Edit application"
2014 msgstr "アプリケーション編集"
2015
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2017 msgid "You must be logged in to edit an application."
2018 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2019
2020 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2022 msgid "No such application."
2023 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2024
2025 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2026 msgid "Use this form to edit your application."
2027 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2031 msgid "Name is required."
2032 msgstr "名前が必要です。"
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2036 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2037 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2041 msgid "Name already in use. Try another one."
2042 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2046 msgid "Description is required."
2047 msgstr "説明が必要です。"
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2050 msgid "Source URL is too long."
2051 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2052
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2055 msgid "Source URL is not valid."
2056 msgstr "ソース URL が無効です。"
2057
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2060 msgid "Organization is required."
2061 msgstr "組織が必要です。"
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2064 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2065 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2066
2067 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2068 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2069 msgid "Organization homepage is required."
2070 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2074 msgid "Callback is too long."
2075 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2079 msgid "Callback URL is not valid."
2080 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2081
2082 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2083 msgid "Could not update application."
2084 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2085
2086 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2087 #, php-format
2088 msgid "Edit %s group"
2089 msgstr "%s グループを編集"
2090
2091 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2092 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2093 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2094 msgid "You must be logged in to create a group."
2095 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2096
2097 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2098 msgid "Use this form to edit the group."
2099 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2100
2101 #. TRANS: Group edit form validation error.
2102 #. TRANS: Group create form validation error.
2103 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2104 #, php-format
2105 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2106 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2107
2108 #. TRANS: Group edit form success message.
2109 #. TRANS: Edit list form success message.
2110 msgid "Options saved."
2111 msgstr "オプションが保存されました。"
2112
2113 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2114 #. TRANS: %s is a list.
2115 #, php-format
2116 msgid "Delete %s list"
2117 msgstr "リスト %s を削除"
2118
2119 #. TRANS: Title for edit list page.
2120 #. TRANS: %s is a list.
2121 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2122 #. TRANS: %s is a list.
2123 #, php-format
2124 msgid "Edit list %s"
2125 msgstr "リスト %s を編集"
2126
2127 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2128 msgid "No tagger or ID."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2132 msgid "Not a local user."
2133 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2134
2135 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2136 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2137 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2138
2139 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2140 msgid "Use this form to edit the list."
2141 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2142
2143 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2144 msgid "Delete aborted."
2145 msgstr "削除を中止しました。"
2146
2147 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2148 msgid ""
2149 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2150 "membership records. Do you still want to continue?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2154 msgid "Invalid tag."
2155 msgstr "無効なタグ。"
2156
2157 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2158 #. TRANS: %s is the already present tag.
2159 #, php-format
2160 msgid "You already have a tag named %s."
2161 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2162
2163 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2164 msgid ""
2165 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2166 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2170 msgid "Could not update list."
2171 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2172
2173 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2174 msgid "Email settings"
2175 msgstr "電子メールの設定"
2176
2177 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2178 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2179 #, php-format
2180 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2181 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2182
2183 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2184 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2185 msgid "Email address"
2186 msgstr "メールアドレス"
2187
2188 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2189 msgid "Current confirmed email address."
2190 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2191
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2194 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2195 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2196 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2197 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2198 msgctxt "BUTTON"
2199 msgid "Remove"
2200 msgstr "削除"
2201
2202 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2203 msgid ""
2204 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2205 "a message with further instructions."
2206 msgstr ""
2207 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2208 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2209
2210 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2211 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2212 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2213 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2214 #. TRANS: organization.
2215 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2216 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2217
2218 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2219 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2220 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2221 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2222 msgctxt "BUTTON"
2223 msgid "Add"
2224 msgstr "追加"
2225
2226 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2227 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2228 msgid "Incoming email"
2229 msgstr "受信メール"
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "I want to post notices by email."
2233 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2234
2235 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2236 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2237 msgid "Send email to this address to post new notices."
2238 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2239
2240 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2241 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2242 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2243 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2244
2245 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2246 msgid ""
2247 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2248 "on this server:"
2249 msgstr ""
2250 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2251 "る必要があります。"
2252
2253 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2254 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2255 msgctxt "BUTTON"
2256 msgid "New"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2260 msgid "Email preferences"
2261 msgstr "電子メール設定"
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2265 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2269 msgstr ""
2270 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2273 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2274 msgstr ""
2275 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2276 "い。"
2277
2278 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2279 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2280 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2284 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2285
2286 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2287 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2288 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2289
2290 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2291 msgid "Email preferences saved."
2292 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2295 msgid "No email address."
2296 msgstr "メールアドレスがありません。"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2299 msgid "Cannot normalize that email address."
2300 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2303 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2305 msgid "Not a valid email address."
2306 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2307
2308 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2309 msgid "That is already your email address."
2310 msgstr "これは既にあなたのメールアドレスです。"
2311
2312 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2313 msgid "That email address already belongs to another user."
2314 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2315
2316 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2319 msgid "Could not insert confirmation code."
2320 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2321
2322 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2323 msgid ""
2324 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2325 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2326 msgstr ""
2327 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2328 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2329 "ださい。"
2330
2331 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2332 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2333 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2334 msgid "No pending confirmation to cancel."
2335 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2336
2337 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2338 msgid "That is the wrong email address."
2339 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2340
2341 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2342 msgid "Could not delete email confirmation."
2343 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2344
2345 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2346 msgid "Email confirmation cancelled."
2347 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2348
2349 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2350 #. TRANS: registered for the active user.
2351 msgid "That is not your email address."
2352 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2353
2354 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2355 msgid "The email address was removed."
2356 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2357
2358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2359 msgid "No incoming email address."
2360 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2361
2362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2363 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2364 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2365 msgid "Could not update user record."
2366 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2367
2368 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2369 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2370 msgid "Incoming email address removed."
2371 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2372
2373 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2374 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2375 msgid "New incoming email address added."
2376 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2379 msgid "This notice is already a favorite!"
2380 msgstr "このつぶやきは既にお気に入りです!"
2381
2382 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2383 msgid "Disfavor favorite."
2384 msgstr "お気に入りをやめます。"
2385
2386 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2387 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2388 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2389 msgid "Popular notices"
2390 msgstr "人気のつぶやき"
2391
2392 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2393 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2394 #, php-format
2395 msgid "Popular notices, page %d"
2396 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2397
2398 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2399 msgid "The most popular notices on the site right now."
2400 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2401
2402 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2403 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2404 msgstr ""
2405 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2406 "ん。"
2407
2408 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2409 msgid ""
2410 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2411 "next to any notice you like."
2412 msgstr ""
2413 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2414 "加える最初になってください。"
2415
2416 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2417 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2418 #, php-format
2419 msgid ""
2420 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2421 "notice to your favorites!"
2422 msgstr ""
2423 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2424 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2425
2426 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2427 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2428 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2429 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2430 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2431 #. TRANS: %s is a username.
2432 #, php-format
2433 msgid "%s's favorite notices"
2434 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2435
2436 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2437 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2438 #, php-format
2439 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2440 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2441
2442 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2443 #. TRANS: Title for featured users section.
2444 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2445 msgid "Featured users"
2446 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2447
2448 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2449 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2450 #, php-format
2451 msgid "Featured users, page %d"
2452 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2453
2454 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2455 #, php-format
2456 msgid "A selection of some great users on %s."
2457 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2460 msgid "No notice ID."
2461 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2464 msgid "No notice."
2465 msgstr "つぶやきがありません。"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2468 msgid "No attachments."
2469 msgstr "そのような添付はありません。"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2472 #. TRANS: that could not be found.
2473 msgid "No uploaded attachments."
2474 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2477 msgid "No such file."
2478 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2481 msgid "Cannot read file."
2482 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2486 msgid "Invalid role."
2487 msgstr "無効なロールです。"
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2491 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2492 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2493
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2495 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2496 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2499 msgid "User already has this role."
2500 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2504 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2505 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2507 msgid "No profile specified."
2508 msgstr "プロファイルが指定されていません。"
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2512 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2513 msgid "No group specified."
2514 msgstr "グループ説明がありません。"
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2517 msgid "Only an admin can block group members."
2518 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2521 msgid "User is already blocked from group."
2522 msgstr "ユーザーは既にグループからブロックされています。"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2525 msgid "User is not a member of group."
2526 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2527
2528 #. TRANS: Title for block user from group page.
2529 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2530 msgid "Block user from group"
2531 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2532
2533 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2534 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2538 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2539 "the group in the future."
2540 msgstr ""
2541 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2542 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2543
2544 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2545 msgid "Do not block this user from this group."
2546 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2547
2548 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2549 msgid "Block this user from this group."
2550 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2551
2552 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2553 msgid "Database error blocking user from group."
2554 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2555
2556 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2557 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2558 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2559 msgid "No ID."
2560 msgstr "ID がありません。"
2561
2562 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2563 #. TRANS: Group logo form legend.
2564 msgid "Group logo"
2565 msgstr "グループロゴ"
2566
2567 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2568 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2572 msgstr ""
2573 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2574 "%s。"
2575
2576 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2577 msgid "Upload"
2578 msgstr "アップロード"
2579
2580 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2581 msgid "Crop"
2582 msgstr "切り取り"
2583
2584 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2585 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2586 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2587
2588 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2589 msgid "Logo updated."
2590 msgstr "ロゴが更新されました。"
2591
2592 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2593 msgid "Failed updating logo."
2594 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2595
2596 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2597 #. TRANS: %s is the name of the group.
2598 #, php-format
2599 msgid "%s group members"
2600 msgstr "%s グループメンバー"
2601
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2604 #, php-format
2605 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2606 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice for group members page.
2609 msgid "A list of the users in this group."
2610 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2613 msgid "Only the group admin may approve users."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2617 #. TRANS: %s is the name of the group.
2618 #, php-format
2619 msgid "%s group members awaiting approval"
2620 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2621
2622 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2624 #, php-format
2625 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2626 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2627
2628 #. TRANS: Page notice for group members page.
2629 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2630 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2631
2632 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2633 #, php-format
2634 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2635 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2636
2637 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2638 msgctxt "TITLE"
2639 msgid "Groups"
2640 msgstr "グループ"
2641
2642 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2643 #. TRANS: %d is the page number.
2644 #, php-format
2645 msgctxt "TITLE"
2646 msgid "Groups, page %d"
2647 msgstr "グループ、ページ %d"
2648
2649 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2650 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2651 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2652 #, php-format
2653 msgid ""
2654 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2655 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2656 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2657 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2658 "%%%)!"
2659 msgstr ""
2660 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2661 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2662 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2663 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2664 "%%action.newgroup%%%%)"
2665
2666 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2667 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2668 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2669 msgid "Create a new group"
2670 msgstr "新しいグループを作成"
2671
2672 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2676 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2677 msgstr ""
2678 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2679 "り。3字以上。"
2680
2681 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2682 msgid "Group search"
2683 msgstr "グループの検索"
2684
2685 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2686 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2687 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2688 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2689 msgid "No results."
2690 msgstr "結果はありません。"
2691
2692 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2697 "action.newgroup%%) yourself."
2698 msgstr ""
2699 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2700 "action.newgroup%%) することができます。"
2701
2702 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2703 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2704 #, php-format
2705 msgid ""
2706 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2707 "action.newgroup%%) yourself!"
2708 msgstr ""
2709 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2710 "newgroup%%) をしないのですか!"
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2713 msgid "Only an admin can unblock group members."
2714 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2717 msgid "User is not blocked from group."
2718 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2719
2720 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2721 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2722 msgid "Error removing the block."
2723 msgstr "ブロックの削除エラー"
2724
2725 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2726 msgid "IM settings"
2727 msgstr "IM 設定"
2728
2729 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2730 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2731 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2735 "Configure your addresses and settings below."
2736 msgstr ""
2737 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2738 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2739
2740 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2741 msgid "IM is not available."
2742 msgstr "IM が利用不可。"
2743
2744 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2745 #, php-format
2746 msgid "Current confirmed %s address."
2747 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2748
2749 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2750 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2754 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2755 msgstr ""
2756 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2757 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2758
2759 #. TRANS: Field label for IM address.
2760 msgid "IM address"
2761 msgstr "IM アドレス"
2762
2763 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2764 #, php-format
2765 msgid "%s screenname."
2766 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2767
2768 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2769 msgid "IM Preferences"
2770 msgstr "IM の設定"
2771
2772 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2773 msgid "Send me notices"
2774 msgstr "つぶやきを送信する"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 msgid "Post a notice when my status changes."
2778 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2779
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2782 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2783
2784 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2785 msgid "Publish a MicroID"
2786 msgstr "MicroID を公開する。"
2787
2788 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2789 msgid "Could not update IM preferences."
2790 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2791
2792 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2793 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2794 msgid "Preferences saved."
2795 msgstr "設定が保存されました。"
2796
2797 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2798 msgid "No screenname."
2799 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2800
2801 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2802 msgid "No transport."
2803 msgstr "通信方法がありません。"
2804
2805 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2806 msgid "Cannot normalize that screenname."
2807 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2810 msgid "Not a valid screenname."
2811 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2812
2813 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2814 msgid "Screenname already belongs to another user."
2815 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2816
2817 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2818 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2819 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2820
2821 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2822 msgid "That is the wrong IM address."
2823 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2824
2825 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2826 msgid "Could not delete confirmation."
2827 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2828
2829 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2830 msgid "IM confirmation cancelled."
2831 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2832
2833 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2834 #. TRANS: registered for the active user.
2835 msgid "That is not your screenname."
2836 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2837
2838 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2839 msgid "The IM address was removed."
2840 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2841
2842 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2843 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2844 #, php-format
2845 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2846 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2847
2848 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2849 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2850 #, php-format
2851 msgid "Inbox for %s"
2852 msgstr "%s の受信トレイ"
2853
2854 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2855 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2856 msgstr ""
2857 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2860 msgid "Invites have been disabled."
2861 msgstr "招待は無効にされました。"
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2864 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2865 #, php-format
2866 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2867 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2868
2869 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2870 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2871 #, php-format
2872 msgid "Invalid email address: %s."
2873 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2874
2875 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2876 msgid "Invitations sent"
2877 msgstr "招待状の送信"
2878
2879 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2880 msgid "Invite new users"
2881 msgstr "新しいユーザーを招待"
2882
2883 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2884 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2885 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2886 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2887 msgid "You are already subscribed to this user:"
2888 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2889 msgstr[0] "この"
2890
2891 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2892 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 #, php-format
2894 msgctxt "INVITE"
2895 msgid "%1$s (%2$s)"
2896 msgstr "%1$s (%2$s)"
2897
2898 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2899 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2900 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2901 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2902 msgid_plural ""
2903 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2904 msgstr[0] "この人"
2905
2906 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2907 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2908 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2909 msgid "Invitation sent to the following person:"
2910 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2911 msgstr[0] ""
2912
2913 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2914 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2915 msgid ""
2916 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2917 "on the site. Thanks for growing the community!"
2918 msgstr ""
2919 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2920 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2921
2922 #. TRANS: Form instructions.
2923 msgid ""
2924 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2925 msgstr ""
2926 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2927
2928 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2929 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2930 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2931 #, php-format
2932 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2933 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2936 msgid "You must be logged in to join a group."
2937 msgstr "グループに入るにはログインする必要があります。"
2938
2939 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2940 #, php-format
2941 msgctxt "TITLE"
2942 msgid "%1$s joined group %2$s"
2943 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2944
2945 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2946 msgid "Unknown error joining group."
2947 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2950 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2951 msgid "You are not a member of that group."
2952 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2953
2954 #. TRANS: User admin panel title
2955 msgctxt "TITLE"
2956 msgid "License"
2957 msgstr "ライセンス"
2958
2959 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2960 msgid "License for this StatusNet site"
2961 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2962
2963 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2964 msgid "Invalid license selection."
2965 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2968 msgid ""
2969 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2970 "license."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2974 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2975 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2978 msgid "Invalid license URL."
2979 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2982 msgid "Invalid license image URL."
2983 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2986 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2987 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2990 msgid "License image must be blank or valid URL."
2991 msgstr ""
2992 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2993
2994 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2995 msgid "License selection"
2996 msgstr "ライセンス選択"
2997
2998 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2999 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3000 msgid "Private"
3001 msgstr "プライベート"
3002
3003 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3004 msgid "All Rights Reserved"
3005 msgstr "All Rights Reserved"
3006
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "Creative Commons"
3009 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3010
3011 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3012 msgid "Type"
3013 msgstr "種類"
3014
3015 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3016 msgid "Select a license."
3017 msgstr "ライセンス選択"
3018
3019 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3020 msgid "License details"
3021 msgstr "ライセンスの詳細"
3022
3023 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3024 msgid "Owner"
3025 msgstr "所有者"
3026
3027 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3028 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3029 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3030
3031 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3032 msgid "License Title"
3033 msgstr "ライセンスタイトル"
3034
3035 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3036 msgid "The title of the license."
3037 msgstr "ライセンスのタイトル"
3038
3039 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3040 msgid "License URL"
3041 msgstr "ライセンス URL"
3042
3043 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3044 msgid "URL for more information about the license."
3045 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3046
3047 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3048 msgid "License Image URL"
3049 msgstr "ライセンス画像 URL"
3050
3051 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3052 msgid "URL for an image to display with the license."
3053 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3054
3055 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3056 msgid "Save license settings."
3057 msgstr "ライセンス設定を保存します。"
3058
3059 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3060 msgid "Incorrect username or password."
3061 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3064 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3065 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3066 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3067
3068 #. TRANS: Page title for login page.
3069 msgid "Login"
3070 msgstr "ログイン"
3071
3072 #. TRANS: Form legend on login page.
3073 msgid "Login to site"
3074 msgstr "サイトへログイン"
3075
3076 #. TRANS: Field label on login page.
3077 msgid "Username or email address"
3078 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3079
3080 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3081 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3082 msgid "Remember me"
3083 msgstr "ログイン状態を保持"
3084
3085 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3086 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3087 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3088 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3089
3090 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3091 msgctxt "BUTTON"
3092 msgid "Login"
3093 msgstr "ログイン"
3094
3095 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3096 msgid "Lost or forgotten password?"
3097 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3098
3099 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3100 msgid ""
3101 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3102 "changing your settings."
3103 msgstr ""
3104 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3105 "入力して下さい。"
3106
3107 #. TRANS: Form instructions on login page.
3108 msgid "Login with your username and password."
3109 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3110
3111 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3112 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3116 msgstr ""
3117 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3118 "register%%)してください。"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3121 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3122 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3125 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3126 #, php-format
3127 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3128 msgstr "%1$s は既にグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3129
3130 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3131 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3132 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3133 #, php-format
3134 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3135 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3136
3137 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3138 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3139 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3140 #, php-format
3141 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3142 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3145 msgid "No current status."
3146 msgstr "現在のステータスはありません。"
3147
3148 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3149 msgid "New application"
3150 msgstr "新しいアプリケーション"
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3153 msgid "You must be logged in to register an application."
3154 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3155
3156 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3157 msgid "Use this form to register a new application."
3158 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3159
3160 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3161 msgid "Source URL is required."
3162 msgstr "ソース URL が必要です。"
3163
3164 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3165 msgid "Could not create application."
3166 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3167
3168 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3169 msgid "Invalid image."
3170 msgstr "無効な画像。"
3171
3172 #. TRANS: Title for form to create a group.
3173 msgid "New group"
3174 msgstr "新しいグループ"
3175
3176 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3177 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3178 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3179
3180 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3181 msgid "Use this form to create a new group."
3182 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3183
3184 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3185 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3186 msgid "New message"
3187 msgstr "新しいメッセージ"
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3190 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3191 msgid "You cannot send a message to this user."
3192 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3193
3194 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3195 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3198 msgid "No content!"
3199 msgstr "コンテンツがありません!"
3200
3201 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3202 msgid "No recipient specified."
3203 msgstr "受取人が書かれていません。"
3204
3205 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3206 msgid "Message sent"
3207 msgstr "メッセージを送りました"
3208
3209 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3210 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3211 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3212 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3213 #, php-format
3214 msgid "Direct message to %s sent."
3215 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3216
3217 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3218 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3219 msgid "Ajax Error"
3220 msgstr "Ajax エラー"
3221
3222 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3223 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3224 msgctxt "TITLE"
3225 msgid "New notice"
3226 msgstr "新しいつぶやき"
3227
3228 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3229 msgid "Notice posted"
3230 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3231
3232 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3233 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3237 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3238 msgstr ""
3239 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3240
3241 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3242 msgid "Text search"
3243 msgstr "テキスト検索"
3244
3245 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3246 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3247 #, php-format
3248 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3249 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3250
3251 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3252 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3256 "status_textarea=%s)!"
3257 msgstr ""
3258 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3259 "てください!"
3260
3261 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3262 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3266 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3267 msgstr ""
3268 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3269 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3270 "い!"
3271
3272 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3273 #, php-format
3274 msgid "Updates with \"%s\""
3275 msgstr "%s で更新"
3276
3277 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3278 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3279 #, php-format
3280 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3281 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3284 msgid ""
3285 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3286 "address yet."
3287 msgstr ""
3288 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3289 "レスを設定をしていません。"
3290
3291 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3292 msgid "Nudge sent"
3293 msgstr "合図を送った"
3294
3295 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3296 msgid "Nudge sent!"
3297 msgstr "合図を送った!"
3298
3299 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3300 msgid "You must be logged in to list your applications."
3301 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3302
3303 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3304 msgid "OAuth applications"
3305 msgstr "OAuth アプリケーション"
3306
3307 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3308 msgid "Applications you have registered"
3309 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3310
3311 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3312 #, php-format
3313 msgid "You have not registered any applications yet."
3314 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3315
3316 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3317 msgid "Connected applications"
3318 msgstr "接続されたアプリケーション"
3319
3320 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3321 msgid "The following connections exist for your account."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3325 msgid "You are not a user of that application."
3326 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3327
3328 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3329 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3330 #, php-format
3331 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3332 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3333
3334 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3335 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3339 "with %2$s."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3343 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3344 msgstr ""
3345 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3346 "ません。"
3347
3348 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3349 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3350 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3354 "this instance of StatusNet."
3355 msgstr ""
3356 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3357 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3358
3359 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3360 #. TRANS: %s is a path.
3361 #, php-format
3362 msgid "\"%s\" not found."
3363 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3364
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3366 #. TRANS: %s is a notice.
3367 #, php-format
3368 msgid "Notice %s not found."
3369 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3372 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3373 msgid "Notice has no profile."
3374 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3375
3376 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3377 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3378 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3379 #, php-format
3380 msgid "%1$s's status on %2$s"
3381 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3382
3383 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3384 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3385 #, php-format
3386 msgid "Attachment %s not found."
3387 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3388
3389 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3390 #. TRANS: %s is a path.
3391 #, php-format
3392 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3393 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3394
3395 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3396 #, php-format
3397 msgid "Content type %s not supported."
3398 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3399
3400 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3401 #, php-format
3402 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3406 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3407 msgid "Not a supported data format."
3408 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3409
3410 #. TRANS: Page title for profile settings.
3411 msgid "Old school UI settings"
3412 msgstr "古い学校のUIの設定"
3413
3414 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3415 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3419 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3420 msgid "Settings saved."
3421 msgstr "設定が保存されました。"
3422
3423 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Button text to save a list.
3433 msgid "Save"
3434 msgstr "保存"
3435
3436 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3437 msgid "People Search"
3438 msgstr "ユーザーの検索"
3439
3440 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3441 msgid "Notice Search"
3442 msgstr "つぶやき検索"
3443
3444 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3445 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3446 msgid "Already logged in."
3447 msgstr "既にログインしています。"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3450 msgid "No user ID specified."
3451 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3454 msgid "No login token specified."
3455 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3458 msgid "No login token requested."
3459 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3462 msgid "Invalid login token specified."
3463 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3464
3465 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3466 msgid "Login token expired."
3467 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3468
3469 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3470 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3471 #, php-format
3472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3473 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3474
3475 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3476 #, php-format
3477 msgid "Outbox for %s"
3478 msgstr "%s の送信トレイ"
3479
3480 #. TRANS: Instructions for outbox.
3481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3482 msgstr ""
3483 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3484 "します。"
3485
3486 #. TRANS: Title for page where to change password.
3487 msgctxt "TITLE"
3488 msgid "Change password"
3489 msgstr "パスワードを変更"
3490
3491 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3492 msgid "Change your password."
3493 msgstr "パスワードを変更します。"
3494
3495 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3496 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3497 msgid "Password change"
3498 msgstr "パスワード変更"
3499
3500 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3501 msgid "Old password"
3502 msgstr "古いパスワード"
3503
3504 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3505 #. TRANS: Field label for password reset form.
3506 msgid "New password"
3507 msgstr "新しいパスワード"
3508
3509 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3510 #. TRANS: Field title on account registration page.
3511 msgid "6 or more characters."
3512 msgstr "6 文字以上。"
3513
3514 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3515 msgctxt "LABEL"
3516 msgid "Confirm"
3517 msgstr "確認"
3518
3519 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3520 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3522 msgid "Same as password above."
3523 msgstr "上記と同じパスワード。"
3524
3525 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3526 msgctxt "BUTTON"
3527 msgid "Change"
3528 msgstr "変更"
3529
3530 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3531 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3532 msgid "Password must be 6 or more characters."
3533 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3534
3535 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3536 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3537 msgid "Passwords do not match."
3538 msgstr "パスワードが一致しません。"
3539
3540 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3541 msgid "Incorrect old password."
3542 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3543
3544 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3545 msgid "Error saving user; invalid."
3546 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3547
3548 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3549 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3550 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3551 msgid "Cannot save new password."
3552 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3553
3554 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3555 msgid "Password saved."
3556 msgstr "パスワードが保存されました。"
3557
3558 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3559 msgid "Paths"
3560 msgstr "パス"
3561
3562 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3563 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3564 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3565
3566 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3568 #, php-format
3569 msgid "Theme directory not readable: %s."
3570 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3574 #, php-format
3575 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3576 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3577
3578 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3580 #, php-format
3581 msgid "Locales directory not readable: %s."
3582 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3583
3584 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3586 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3587 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3588
3589 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 msgid "Site"
3591 msgstr "サイト"
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Server"
3595 msgstr "サーバー"
3596
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3598 msgid "Site's server hostname."
3599 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Path"
3603 msgstr "パス"
3604
3605 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3606 msgid "Site path."
3607 msgstr "サイトのパス"
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Locale directory"
3611 msgstr "ローカルディレクトリ"
3612
3613 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3614 msgid "Directory path to locales."
3615 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3616
3617 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3618 msgid "Fancy URLs"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3622 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3623 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3624
3625 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3626 msgctxt "LEGEND"
3627 msgid "Theme"
3628 msgstr "テーマ"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Server for themes."
3632 msgstr "テーマ用サーバー"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Web path to themes."
3636 msgstr "テーマの Web パス。"
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server"
3640 msgstr "SSLサーバ"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3644 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "SSL path"
3648 msgstr "SSL のパス"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3652 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3653
3654 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Directory"
3656 msgstr "ディレクトリ"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Directory where themes are located."
3660 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3661
3662 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3663 msgid "Avatars"
3664 msgstr "アバター"
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Avatar server"
3668 msgstr "アバターサーバー"
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Server for avatars."
3672 msgstr "アバター用サーバ"
3673
3674 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Avatar path"
3676 msgstr "アバターパス"
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Web path to avatars."
3680 msgstr "アバターの Web パス"
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Avatar directory"
3684 msgstr "アバターディレクトリ"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Directory where avatars are located."
3688 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3691 msgid "Attachments"
3692 msgstr "添付"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 msgid "Server for attachments."
3696 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Web path to attachments."
3700 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3704 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3708 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Directory where attachments are located."
3712 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3713
3714 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3715 msgctxt "LEGEND"
3716 msgid "SSL"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3721 msgid "Never"
3722 msgstr "しない"
3723
3724 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3725 msgid "Sometimes"
3726 msgstr "ときどき"
3727
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 msgid "Always"
3730 msgstr "常に"
3731
3732 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3733 msgid "Use SSL"
3734 msgstr "SSL 使用"
3735
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3737 msgid "When to use SSL."
3738 msgstr "SSL を使用する場合。"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Server to direct SSL requests to."
3742 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3743
3744 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3745 msgid "Save path settings."
3746 msgstr "パス設定を保存"
3747
3748 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3749 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3750 #, php-format
3751 msgid ""
3752 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3753 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3754 msgstr ""
3755 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3756 "上。"
3757
3758 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3759 msgid "People search"
3760 msgstr "ユーザーの検索"
3761
3762 #. TRANS: Title for list page.
3763 #. TRANS: %s is a list.
3764 #, php-format
3765 msgid "Public list %s"
3766 msgstr "公開リスト %s"
3767
3768 #. TRANS: Title for list page.
3769 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3770 #, php-format
3771 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3772 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3773
3774 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3775 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3776 #, php-format
3777 msgid ""
3778 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3779 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3780 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3781 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3782 msgstr ""
3783 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3784 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3785 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3786 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3787 "るかを簡単に追跡することができます。"
3788
3789 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3790 msgid "No tagger."
3791 msgstr "そのようなタグはありません。"
3792
3793 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3794 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3795 #, php-format
3796 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3797 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3798
3799 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3800 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3801 #, php-format
3802 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3803 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3804
3805 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3806 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3807 msgid "Creator"
3808 msgstr "作成者"
3809
3810 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3811 msgid "Private lists by you"
3812 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3815 msgid "Public lists by you"
3816 msgstr "あなたの公開リスト"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3819 msgid "Lists by you"
3820 msgstr "あなたのリスト"
3821
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3823 #. TRANS: %s is a user nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid "Lists by %s"
3826 msgstr "%s のリスト"
3827
3828 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3830 #, php-format
3831 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3832 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3833
3834 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3835 msgid "You cannot view others' private lists"
3836 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3837
3838 #. TRANS: Mode selector label.
3839 msgid "Mode"
3840 msgstr "モード"
3841
3842 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3843 #, php-format
3844 msgid "Lists for %s"
3845 msgstr "%s のリスト"
3846
3847 #. TRANS: Fieldset legend.
3848 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3849 msgid "Select tag to filter"
3850 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3851
3852 #. TRANS: Checkbox title.
3853 msgid "Show private tags."
3854 msgstr "プライベートタグを表示。"
3855
3856 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3857 msgctxt "LABEL"
3858 msgid "Public"
3859 msgstr "パブリック"
3860
3861 #. TRANS: Checkbox title.
3862 msgid "Show public tags."
3863 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3864
3865 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3866 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3867 msgctxt "BUTTON"
3868 msgid "Go"
3869 msgstr "実行"
3870
3871 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3872 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3873 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3877 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3878 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3879 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3880 "list's timeline."
3881 msgstr ""
3882 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3883 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3884 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3885 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3886 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3887
3888 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3889 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3890 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3891 #, php-format
3892 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3893 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3894
3895 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3896 #, php-format
3897 msgid "Lists with %s in them"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3901 #, php-format
3902 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3903 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3904
3905 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3911 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3913 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3914 "list's timeline."
3915 msgstr ""
3916 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3917 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3918 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3919 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3920 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3921
3922 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3923 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3924 #. TRANS: %s is a user nickname.
3925 #, php-format
3926 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3927 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3928
3929 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3930 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3931 #, php-format
3932 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3933 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3934
3935 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3936 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3937 #, php-format
3938 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3939 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3940
3941 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3942 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3943 #, php-format
3944 msgid "Lists subscribed to by %s"
3945 msgstr "%s のフォロー一覧"
3946
3947 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3948 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3949 #, php-format
3950 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3951 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3952
3953 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3954 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3955 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3956 #, php-format
3957 msgid ""
3958 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3959 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3960 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3961 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3962 "to the list's timeline."
3963 msgstr ""
3964 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3965 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3966 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3967 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3968 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3969
3970 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3971 msgctxt "plugin"
3972 msgid "Disabled"
3973 msgstr "無効化しました"
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3976 #. TRANS: Do not translate POST.
3977 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3978 #. TRANS: Do not translate POST.
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3980 msgid "This action only accepts POST requests."
3981 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3982
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3984 msgid "You cannot administer plugins."
3985 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3986
3987 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3988 msgid "No such plugin."
3989 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3990
3991 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3992 msgctxt "plugin"
3993 msgid "Enabled"
3994 msgstr "有効にしました"
3995
3996 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3997 msgctxt "TITLE"
3998 msgid "Plugins"
3999 msgstr "プラグイン"
4000
4001 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4002 msgid ""
4003 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4004 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4005 "details."
4006 msgstr ""
4007 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4008 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4009 "してください。"
4010
4011 #. TRANS: Admin form section header
4012 msgid "Default plugins"
4013 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4014
4015 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4016 msgid ""
4017 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4018 msgstr ""
4019 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4020 "す。"
4021
4022 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4023 #. TRANS: %s is a field name.
4024 #, php-format
4025 msgid "Unidentified field %s."
4026 msgstr "不明なフィールド %s。"
4027
4028 #. TRANS: Page title.
4029 msgctxt "TITLE"
4030 msgid "Search results"
4031 msgstr "検索結果"
4032
4033 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4034 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4035 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4036
4037 #. TRANS: Page title for profile settings.
4038 msgid "Profile settings"
4039 msgstr "プロファイル設定"
4040
4041 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4042 msgid ""
4043 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4044 msgstr ""
4045 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4046 "す。"
4047
4048 #. TRANS: Profile settings form legend.
4049 msgid "Profile information"
4050 msgstr "プロファイル情報"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4053 #. TRANS: Field title on account registration page.
4054 #. TRANS: Field title on group edit form.
4055 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4056 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4057
4058 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Field label on account registration page.
4060 #. TRANS: Field label on group edit form.
4061 msgid "Full name"
4062 msgstr "フルネーム"
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label on account registration page.
4066 #. TRANS: Form input field label.
4067 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4068 msgid "Homepage"
4069 msgstr "ホームページ"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Field title on account registration page.
4073 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4074 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4075
4076 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4077 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4078 #. TRANS: biography (%d).
4079 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4080 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4081 #. TRANS: biography (%d).
4082 #, php-format
4083 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4084 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4085 msgstr[0] ""
4086
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4088 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4089 msgid "Describe yourself and your interests."
4090 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4091
4092 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4093 #. TRANS: their biography.
4094 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4095 msgid "Bio"
4096 msgstr "自己紹介"
4097
4098 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Field label on account registration page.
4100 #. TRANS: Field label on group edit form.
4101 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4102 msgid "Location"
4103 msgstr "場所"
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4106 #. TRANS: Field title on account registration page.
4107 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4108 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4109
4110 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4111 msgid "Share my current location when posting notices"
4112 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4113
4114 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4115 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4116 #. TRANS: %s is a group name.
4117 msgid "Tags"
4118 msgstr "タグ"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4121 msgid ""
4122 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4123 "separated."
4124 msgstr ""
4125 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4126 "区切りで。"
4127
4128 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4129 msgid "Language"
4130 msgstr "言語"
4131
4132 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4133 msgid "Preferred language."
4134 msgstr "優先する設定。"
4135
4136 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4137 msgid "Timezone"
4138 msgstr "タイムゾーン"
4139
4140 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4141 msgid "What timezone are you normally in?"
4142 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4143
4144 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4145 msgid ""
4146 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4147 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4148
4149 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4150 msgid "Subscription policy"
4151 msgstr "フォローポリシー"
4152
4153 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4154 msgid "Let anyone follow me"
4155 msgstr "誰でもフォローできる。"
4156
4157 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4158 msgid "Ask me first"
4159 msgstr "私に尋ねる"
4160
4161 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4162 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4166 msgid "Make updates visible only to my followers"
4167 msgstr "最新版を私のフォロワーのみに表示"
4168
4169 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4170 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4171 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4172 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4173 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4174 #, php-format
4175 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4176 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4177 msgstr[0] ""
4178
4179 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4181 msgid "Timezone not selected."
4182 msgstr "タイムゾーンが選択されていません。"
4183
4184 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4185 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4186 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4190 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4191 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4192 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4193 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4194 #, php-format
4195 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4196 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4197
4198 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4199 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4200 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4201 msgstr ""
4202 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4203 "た。"
4204
4205 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4206 msgid "Could not save location prefs."
4207 msgstr "位置情報を保存できませんでした。"
4208
4209 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4210 msgid "Could not save tags."
4211 msgstr "タグを保存できませんでした。"
4212
4213 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4214 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4215 msgid "Restore account"
4216 msgstr "アカウントを復元"
4217
4218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4219 #. TRANS: %s is the page limit.
4220 #, php-format
4221 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4222 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4223
4224 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4225 msgid "Could not retrieve public timeline."
4226 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4227
4228 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4229 #. TRANS: %d is the page number.
4230 #, php-format
4231 msgid "Public timeline, page %d"
4232 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4233
4234 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4235 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4236 msgid "Public timeline"
4237 msgstr "パブリックタイムライン"
4238
4239 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4240 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4241 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4242
4243 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4244 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4245 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4249 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4250
4251 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4252 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4253 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4254
4255 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4259 "yet."
4260 msgstr ""
4261 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4262 "せん。"
4263
4264 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4265 msgid "Be the first to post!"
4266 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4267
4268 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4272 msgstr ""
4273 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4274 "してください!"
4275
4276 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4281 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4282 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4283 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4284 msgstr ""
4285 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4286 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4287 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4288 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4289 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4290
4291 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4292 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4296 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4297 "tool."
4298 msgstr ""
4299 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4300 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4301 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4302
4303 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4304 #, php-format
4305 msgid "%s updates from everyone."
4306 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4307
4308 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4309 msgid "Public tag cloud"
4310 msgstr "パブリックタグクラウド"
4311
4312 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4313 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4314 #, php-format
4315 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4316 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4317
4318 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4319 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4320 #. TRANS: and do not change the URL part.
4321 #, php-format
4322 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4323 msgstr ""
4324 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4325
4326 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4327 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4328 msgid "Be the first to post one!"
4329 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4330
4331 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4332 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4333 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4334 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4335 #. TRANS: and do not change the URL part.
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4339 "one!"
4340 msgstr ""
4341 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4342 "してください!"
4343
4344 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4345 msgid "You are already logged in!"
4346 msgstr "既にログイン済みです!"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4349 msgid "No such recovery code."
4350 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4353 msgid "Not a recovery code."
4354 msgstr "回復コードではありません。"
4355
4356 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4357 msgid "Recovery code for unknown user."
4358 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4359
4360 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4361 msgid "Error with confirmation code."
4362 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4363
4364 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4365 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4366 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4367
4368 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4369 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4370 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4371
4372 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4373 msgid ""
4374 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4375 "the email address you have stored in your account."
4376 msgstr ""
4377 "パスワードを忘れたまたは紛失した場合、アカウントに格納されたメールアドレスに"
4378 "新しいパスワードをお送りすることができます。"
4379
4380 #. TRANS: Page notice for password change page.
4381 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4382 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4383
4384 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4385 msgid "Password recovery"
4386 msgstr "パスワード回復"
4387
4388 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4389 msgid "Nickname or email address"
4390 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4391
4392 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4393 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4394 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4395
4396 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4397 msgid "Recover"
4398 msgstr "回復"
4399
4400 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4401 msgctxt "BUTTON"
4402 msgid "Recover"
4403 msgstr "回復"
4404
4405 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4406 msgid "Reset password"
4407 msgstr "パスワードをリセット"
4408
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4410 msgid "Recover password"
4411 msgstr "パスワードを回復"
4412
4413 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4414 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4415 msgid "Password recovery requested"
4416 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4417
4418 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4419 msgid "Password saved"
4420 msgstr "パスワードが保存されました。"
4421
4422 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4423 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4424 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4425
4426 #. TRANS: Button text for password reset form.
4427 msgctxt "BUTTON"
4428 msgid "Reset"
4429 msgstr "リセット"
4430
4431 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4432 msgid "Enter a nickname or email address."
4433 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4434
4435 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4436 msgid ""
4437 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4438 "address registered to your account."
4439 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4440
4441 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4442 msgid "Unexpected password reset."
4443 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4444
4445 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4446 msgid "Password must be 6 characters or more."
4447 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4448
4449 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4450 msgid "Password and confirmation do not match."
4451 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4452
4453 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4454 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4455 msgid "Error setting user."
4456 msgstr "ユーザー設定エラー"
4457
4458 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4459 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4460 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4461
4462 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4463 msgid "No id parameter."
4464 msgstr "id 引数がありません。"
4465
4466 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4467 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4468 #, php-format
4469 msgid "No such file \"%d\"."
4470 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4471
4472 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4473 msgid "Sorry, only invited people can register."
4474 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4475
4476 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4477 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4478 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4479
4480 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4481 msgid "Registration successful"
4482 msgstr "登録成功"
4483
4484 #. TRANS: Title for registration page.
4485 msgctxt "TITLE"
4486 msgid "Register"
4487 msgstr "登録"
4488
4489 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4490 msgid "Registration not allowed."
4491 msgstr "登録は許可されていません。"
4492
4493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4494 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4495 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4496
4497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4498 msgid "Email address already exists."
4499 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4500
4501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4502 msgid "Invalid username or password."
4503 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4504
4505 #. TRANS: Page notice on registration page.
4506 msgid ""
4507 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4508 "link up to friends and colleagues."
4509 msgstr ""
4510 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4511 "同僚にリンクできます。"
4512
4513 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4514 msgctxt "PASSWORD"
4515 msgid "Confirm"
4516 msgstr "確認"
4517
4518 #. TRANS: Field label on account registration page.
4519 msgctxt "LABEL"
4520 msgid "Email"
4521 msgstr "メール"
4522
4523 #. TRANS: Field title on account registration page.
4524 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4525 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4526
4527 #. TRANS: Field title on account registration page.
4528 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4529 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4530
4531 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4532 msgctxt "BUTTON"
4533 msgid "Register"
4534 msgstr "登録"
4535
4536 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4537 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4541 msgstr ""
4542
4543 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4544 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4545 #, php-format
4546 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4550 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4554 msgid "All rights reserved."
4555 msgstr "All rights reserved."
4556
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4561 "email address, IM address, and phone number."
4562 msgstr ""
4563 "テキストとファイルは以下の個人情報以外は %s の下で利用できるようにする:パス"
4564 "ワード、メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4565
4566 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4567 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4568 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4569 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4573 "want to...\n"
4574 "\n"
4575 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4576 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4577 "notices through instant messages.\n"
4578 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4579 "share your interests. \n"
4580 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4581 "others more about you. \n"
4582 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4583 "missed. \n"
4584 "\n"
4585 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4586 msgstr ""
4587 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4588 "て始めることができます。\n"
4589 "\n"
4590 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4591 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4592 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4593 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4594 "peoplesearch%%%%) する\n"
4595 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4596 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4597 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4598 "\n"
4599 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4600 "で使ってくれることを願っています。"
4601
4602 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4603 msgid ""
4604 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4605 "to confirm your email address.)"
4606 msgstr ""
4607 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4608 "ようにしてください)"
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4611 #. TRANS: %s is a username.
4612 #, php-format
4613 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4614 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4615
4616 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4617 #. TRANS: %s is a profile URL.
4618 #, php-format
4619 msgid ""
4620 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4621 "correctly, please try retrying later."
4622 msgstr ""
4623 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4624 "いません。しばらく後に試してください。"
4625
4626 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4627 msgid "Unlisted"
4628 msgstr "リストから解除"
4629
4630 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4631 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4632 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4635 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4636 msgid "No notice specified."
4637 msgstr "つぶやきがありません。"
4638
4639 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4640 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4641 msgid "Repeated"
4642 msgstr "リピート"
4643
4644 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4645 msgid "Repeated!"
4646 msgstr "リピート!"
4647
4648 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4649 #. TRANS: %s is a user nickname.
4650 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4651 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4652 #. TRANS: %s is a username.
4653 #, php-format
4654 msgid "Replies to %s"
4655 msgstr "%s への返信"
4656
4657 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4658 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4659 #, php-format
4660 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4661 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4662
4663 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4664 #. TRANS: %s is a user nickname.
4665 #, php-format
4666 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4667 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4668
4669 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4670 #. TRANS: %s is a user nickname.
4671 #, php-format
4672 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4673 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4674
4675 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4676 #. TRANS: %s is a user nickname.
4677 #, php-format
4678 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4679 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4680
4681 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4682 #. TRANS: %s is a user nickname.
4683 #, php-format
4684 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4685 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4686
4687 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4688 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4692 "notice to them yet."
4693 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4694
4695 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4696 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4700 "[join groups](%%action.groups%%)."
4701 msgstr ""
4702 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4703 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4704
4705 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4706 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4710 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4711 msgstr ""
4712 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4713 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4714
4715 #. TRANS: RSS reply feed description.
4716 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4717 #, php-format
4718 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4719 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4720
4721 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4722 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4723 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4724
4725 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4726 msgid "You may not restore your account."
4727 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4728
4729 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4730 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4731 msgid "No uploaded file."
4732 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4733
4734 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4735 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4736 msgstr ""
4737 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4738 "超えています。"
4739
4740 #. TRANS: Client exception.
4741 msgid ""
4742 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4743 "the HTML form."
4744 msgstr ""
4745 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4746 "ティブを超えています。"
4747
4748 #. TRANS: Client exception.
4749 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4750 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4751
4752 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4753 msgid "Missing a temporary folder."
4754 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4755
4756 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4757 msgid "Failed to write file to disk."
4758 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4761 msgid "File upload stopped by extension."
4762 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4763
4764 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4765 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4766 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4767 msgid "System error uploading file."
4768 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4771 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4772 msgid "Not an Atom feed."
4773 msgstr "Atom フィードではありません。"
4774
4775 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4776 msgid ""
4777 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4778 "profile page."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4782 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4786 msgid ""
4787 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4788 "\">Activity Streams</a> format."
4789 msgstr ""
4790
4791 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4792 msgid "Upload the file"
4793 msgstr "ファイルをアップロード"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4796 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4797 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4800 msgid "User does not have this role."
4801 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4802
4803 #. TRANS: Engine name for RSD.
4804 #. TRANS: Engine name.
4805 msgid "StatusNet"
4806 msgstr "StatusNet"
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4809 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4810 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4811 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4814 msgid "User is already sandboxed."
4815 msgstr "ユーザーは既にサンドボックスです。"
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4818 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4819 #, php-format
4820 msgid "Not a valid list: %s."
4821 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4822
4823 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4824 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4825 #, php-format
4826 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4827 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4828
4829 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4830 msgctxt "TITLE"
4831 msgid "Sessions"
4832 msgstr "セッション"
4833
4834 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4835 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4836 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4837
4838 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4839 msgctxt "LEGEND"
4840 msgid "Sessions"
4841 msgstr "セッション"
4842
4843 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4844 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4845 msgid "Handle sessions"
4846 msgstr "セッションの扱い"
4847
4848 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4849 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4850 msgid "Handle sessions ourselves."
4851 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4852
4853 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4854 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4855 msgid "Session debugging"
4856 msgstr "セッションデバッグ"
4857
4858 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4859 msgid "Enable debugging output for sessions."
4860 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4861
4862 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4863 msgid "Save session settings"
4864 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4867 msgid "You must be logged in to view an application."
4868 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4869
4870 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4871 msgid "Application profile"
4872 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4873
4874 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4875 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4876 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4877 #, php-format
4878 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4879 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4880 msgstr[0] ""
4881
4882 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4883 msgid "Application actions"
4884 msgstr "アプリケーションアクション"
4885
4886 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4887 msgctxt "EDITAPP"
4888 msgid "Edit"
4889 msgstr "編集"
4890
4891 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4892 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4893 msgid "Reset key & secret"
4894 msgstr "key と secret のリセット"
4895
4896 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4897 msgid "Application info"
4898 msgstr "アプリケーション情報"
4899
4900 #. TRANS: Field label on application page.
4901 msgid "Consumer key"
4902 msgstr "Consumer key"
4903
4904 #. TRANS: Field label on application page.
4905 msgid "Consumer secret"
4906 msgstr "Consumer secret"
4907
4908 #. TRANS: Field label on application page.
4909 msgid "Request token URL"
4910 msgstr "リクエストトークンURL"
4911
4912 #. TRANS: Field label on application page.
4913 msgid "Access token URL"
4914 msgstr "アクセストークンURL"
4915
4916 #. TRANS: Field label on application page.
4917 msgid "Authorize URL"
4918 msgstr "承認URL"
4919
4920 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4921 msgid ""
4922 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4923 "not supported."
4924 msgstr ""
4925 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4926 "しません。"
4927
4928 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4929 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4930 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4931
4932 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4933 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4934 #, php-format
4935 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4936 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4937
4938 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4939 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4940 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4941
4942 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4943 #, php-format
4944 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4945 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4946
4947 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4948 #, php-format
4949 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4950 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4951
4952 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4953 #, php-format
4954 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4955 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4956
4957 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4958 #, php-format
4959 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4960 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4961
4962 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4963 msgid ""
4964 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4965 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4966 msgstr ""
4967 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4968 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4969 "ださい。"
4970
4971 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4972 #. TRANS: %s is a username.
4973 #, php-format
4974 msgid ""
4975 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4976 "would add to their favorites :)"
4977 msgstr ""
4978 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4979 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4980
4981 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4982 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4983 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4984 #, php-format
4985 msgid ""
4986 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4987 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4988 "their favorites :)"
4989 msgstr ""
4990 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4991 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4992 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4993
4994 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4995 msgid "This is a way to share what you like."
4996 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4997
4998 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4999 #, php-format
5000 msgid "%s group"
5001 msgstr "%s グループ"
5002
5003 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5004 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5005 #, php-format
5006 msgid "%1$s group, page %2$d"
5007 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5012 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5017 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5020 #, php-format
5021 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5022 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5023
5024 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5025 #, php-format
5026 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5027 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5030 #, php-format
5031 msgid "FOAF for %s group"
5032 msgstr "%s グループの FOAF"
5033
5034 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5035 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5036 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5037 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5041 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5042 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5043 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5044 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5045 msgstr ""
5046 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5047 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5048 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5049 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5050 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5051 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5052
5053 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5054 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5055 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid ""
5058 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5059 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5060 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5061 "their life and interests."
5062 msgstr ""
5063 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5064 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5065 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5066 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5067
5068 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5069 msgid "No such message."
5070 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5071
5072 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5073 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5074 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5075
5076 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5077 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5078 #, php-format
5079 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5080 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5081
5082 #. TRANS: Page title for single message display.
5083 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5084 #, php-format
5085 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5086 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5087
5088 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5089 msgid "Not available."
5090 msgstr "使用できません。"
5091
5092 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5093 msgid "Notice deleted."
5094 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5095
5096 #. TRANS: Title for private list timeline.
5097 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5098 #, php-format
5099 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5100 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5101
5102 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5104 #, php-format
5105 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5106 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5107
5108 #. TRANS: Title for private list timeline.
5109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5110 #, php-format
5111 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5112 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5113
5114 #. TRANS: Title for private list timeline.
5115 #. TRANS: %s is a list.
5116 #, php-format
5117 msgid "Private timeline of %s list by you"
5118 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5119
5120 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5121 #. TRANS: %s is a list.
5122 #, php-format
5123 msgid "Timeline for %s list by you"
5124 msgstr "%s リストのタイムライン"
5125
5126 #. TRANS: Title for private list timeline.
5127 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5128 #, php-format
5129 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5130 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5131
5132 #. TRANS: Feed title.
5133 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5134 #, php-format
5135 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5136 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5137
5138 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5139 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid ""
5142 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5143 "yet."
5144 msgstr ""
5145 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5146
5147 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5148 msgid "Try tagging more people."
5149 msgstr ""
5150
5151 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5152 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5156 "this timeline!"
5157 msgstr ""
5158 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5159 "ンのフォローを始めてください!"
5160
5161 #. TRANS: Header on show list page.
5162 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5163 msgid "Listed"
5164 msgstr "リスト"
5165
5166 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5167 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5168 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5169 #. TRANS: Empty list message for tags.
5170 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5171 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5172 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5173 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5174 msgid "(None)"
5175 msgstr "(なし)"
5176
5177 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5178 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5179 msgid "Show all"
5180 msgstr "すべて表示"
5181
5182 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5183 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5184 msgid "Subscribers"
5185 msgstr "フォローされている"
5186
5187 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5188 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5189 #, php-format
5190 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5191 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5192
5193 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5194 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5195 #, php-format
5196 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5197 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5198
5199 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5200 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5201 #, php-format
5202 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5203 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5204
5205 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5206 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5209 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5210
5211 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5215 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5216
5217 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5218 #. TRANS: %s is a user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5221 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %s is a user nickname.
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5227 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %s is a user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5233 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5234
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5236 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5237 #, php-format
5238 msgid "FOAF for %s"
5239 msgstr "%s の FOAF"
5240
5241 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5242 #, php-format
5243 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5244 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5245
5246 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5247 msgid ""
5248 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5249 "would be a good time to start :)"
5250 msgstr ""
5251 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5252 "まは始める良い時でしょう:)"
5253
5254 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5255 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5256 #, php-format
5257 msgid ""
5258 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5259 "%?status_textarea=%2$s)."
5260 msgstr ""
5261 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5262 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5263
5264 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5265 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5269 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5270 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5271 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5272 msgstr ""
5273 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5274 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5275 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5276 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5277 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5278
5279 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5280 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid ""
5283 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5284 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5285 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5286 msgstr ""
5287 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5288 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5289 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5290 "スです。"
5291
5292 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5293 #, php-format
5294 msgid "Repeat of %s"
5295 msgstr "%s のリピート"
5296
5297 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5298 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5299 msgid "You cannot silence users on this site."
5300 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5301
5302 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5303 msgid "User is already silenced."
5304 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5305
5306 #. TRANS: Title for site administration panel.
5307 msgctxt "TITLE"
5308 msgid "Site"
5309 msgstr "サイト"
5310
5311 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5312 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5313 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5314
5315 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5316 msgid "Site name must have non-zero length."
5317 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5320 msgid "You must have a valid contact email address."
5321 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5324 msgid "Invalid logo URL."
5325 msgstr "無効なロゴ URL"
5326
5327 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5328 msgid "Invalid SSL logo URL."
5329 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5332 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5333 #, php-format
5334 msgid "Unknown language \"%s\"."
5335 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5336
5337 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5338 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5339 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5342 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5343 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5344
5345 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5346 msgctxt "LEGEND"
5347 msgid "General"
5348 msgstr "一般"
5349
5350 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5351 msgctxt "LABEL"
5352 msgid "Site name"
5353 msgstr "サイト名"
5354
5355 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5356 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5357 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5358
5359 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5360 msgid "Brought by"
5361 msgstr "持って来られます"
5362
5363 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5364 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5365 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5366
5367 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5368 msgid "Brought by URL"
5369 msgstr "URLで、持って来られます"
5370
5371 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5372 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5373 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5374
5375 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5376 msgid "Email"
5377 msgstr "メール"
5378
5379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 msgid "Contact email address for your site."
5381 msgstr "あなたのサイトの連絡先メールアドレスです。"
5382
5383 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5384 msgctxt "LEGEND"
5385 msgid "Local"
5386 msgstr "ローカル"
5387
5388 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5389 msgid "Default timezone"
5390 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5391
5392 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5393 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5394 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5395
5396 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5397 msgid "Default language"
5398 msgstr "デフォルトの言語"
5399
5400 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5401 msgid ""
5402 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5403 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5404
5405 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5406 msgctxt "LEGEND"
5407 msgid "Limits"
5408 msgstr "制限"
5409
5410 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5411 msgid "Text limit"
5412 msgstr "テキスト制限"
5413
5414 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5415 msgid "Maximum number of characters for notices."
5416 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5417
5418 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5419 msgid "Dupe limit"
5420 msgstr "デュープ制限"
5421
5422 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5423 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5424 msgstr ""
5425 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5426 "ないか。"
5427
5428 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5429 msgid "Logo"
5430 msgstr "ロゴ"
5431
5432 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5433 msgid "Site logo"
5434 msgstr "サイトロゴ"
5435
5436 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5437 msgid "SSL logo"
5438 msgstr "SSL ロゴ"
5439
5440 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5441 msgid "Save the site settings."
5442 msgstr "サイト設定の保存"
5443
5444 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5445 msgid "Site Notice"
5446 msgstr "サイトのお知らせ"
5447
5448 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5449 msgid "Edit site-wide message"
5450 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5451
5452 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5453 msgid "Unable to save site notice."
5454 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5455
5456 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5457 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5458 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5459
5460 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5461 msgid "Site notice text"
5462 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5463
5464 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5465 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5466 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5467
5468 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5469 msgid "Save site notice."
5470 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5471
5472 #. TRANS: Title for SMS settings.
5473 msgid "SMS settings"
5474 msgstr "SMS 設定"
5475
5476 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5477 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5478 #, php-format
5479 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5480 msgstr ""
5481 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5482
5483 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5484 msgid "SMS is not available."
5485 msgstr "SMS は利用できません。"
5486
5487 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5488 msgid "SMS address"
5489 msgstr "SMS アドレス"
5490
5491 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5492 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5493 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5494
5495 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5496 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5497 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5498
5499 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5500 msgid "Confirmation code"
5501 msgstr "確認コード"
5502
5503 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5504 msgid "Enter the code you received on your phone."
5505 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5506
5507 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5508 msgctxt "BUTTON"
5509 msgid "Confirm"
5510 msgstr "確認"
5511
5512 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5513 msgid "SMS phone number"
5514 msgstr "SMS 電話番号"
5515
5516 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5517 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5518 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5519
5520 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5521 msgid "SMS preferences"
5522 msgstr "設定が保存されました。"
5523
5524 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5525 msgid ""
5526 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5527 "from my carrier."
5528 msgstr ""
5529 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5530 "るかもしれないのを理解しています。"
5531
5532 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5533 msgid "SMS preferences saved."
5534 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5535
5536 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5537 msgid "No phone number."
5538 msgstr "電話番号がありません。"
5539
5540 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5541 msgid "No carrier selected."
5542 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5543
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5545 msgid "That is already your phone number."
5546 msgstr "これは既にあなたの電話番号です。"
5547
5548 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5549 msgid "That phone number already belongs to another user."
5550 msgstr "この電話番号は既に他のユーザーが使用しています。"
5551
5552 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5553 msgid ""
5554 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5555 "for the code and instructions on how to use it."
5556 msgstr ""
5557 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5558 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5559
5560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5561 msgid "That is the wrong confirmation number."
5562 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5563
5564 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5565 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5566 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5567
5568 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5569 msgid "SMS confirmation cancelled."
5570 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5571
5572 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5573 #. TRANS: registered for the active user.
5574 msgid "That is not your phone number."
5575 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5576
5577 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5578 msgid "The SMS phone number was removed."
5579 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5580
5581 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5582 msgid "Mobile carrier"
5583 msgstr "携帯電話会社"
5584
5585 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5586 msgid "Select a carrier"
5587 msgstr "キャリア選択"
5588
5589 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5590 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5591 #, php-format
5592 msgid ""
5593 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5594 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5595 msgstr ""
5596 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5597 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5598 "ください。"
5599
5600 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5601 msgid "No code entered."
5602 msgstr "コードが入力されていません。"
5603
5604 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5605 msgctxt "TITLE"
5606 msgid "Snapshots"
5607 msgstr "スナップショット"
5608
5609 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5610 msgid "Manage snapshot configuration"
5611 msgstr "スナップショット設定の管理"
5612
5613 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5614 msgid "Invalid snapshot run value."
5615 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5616
5617 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5618 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5619 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5620
5621 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5622 msgid "Invalid snapshot report URL."
5623 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5624
5625 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5626 msgctxt "LEGEND"
5627 msgid "Snapshots"
5628 msgstr "スナップショット"
5629
5630 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5631 msgid "Randomly during web hit"
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5635 msgid "In a scheduled job"
5636 msgstr "予定されているジョブで"
5637
5638 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5639 msgid "Data snapshots"
5640 msgstr "データスナップショット"
5641
5642 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5643 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5644 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5645
5646 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5647 msgid "Frequency"
5648 msgstr "頻度"
5649
5650 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5651 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5652 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5653
5654 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5655 msgid "Report URL"
5656 msgstr "レポート URL"
5657
5658 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5659 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5660 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5661
5662 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5663 msgid "Save snapshot settings."
5664 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5667 msgid "You are not subscribed to that profile."
5668 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5669
5670 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5671 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5672 msgid "Could not save subscription."
5673 msgstr "フォローを保存できません。"
5674
5675 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5676 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5680 #. TRANS: %s is the name of the user.
5681 #, php-format
5682 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5683 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5684
5685 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5686 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5687 #, php-format
5688 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5689 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5690
5691 #. TRANS: Page notice for group members page.
5692 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5693 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5694
5695 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5696 msgid "Subscribed"
5697 msgstr "フォローしている"
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5700 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5701 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5704 msgid "No ID given."
5705 msgstr "ID がありません。"
5706
5707 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5708 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5709 #, php-format
5710 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5711 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5712
5713 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5714 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5717 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5718
5719 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5720 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5721 #, php-format
5722 msgid "%s subscribers"
5723 msgstr "%s フォローされている"
5724
5725 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5726 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5729 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5730
5731 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5732 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5733 msgid "These are the people who listen to your notices."
5734 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5735
5736 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5737 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5738 #, php-format
5739 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5740 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5741
5742 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5743 msgid ""
5744 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5745 "return the favor."
5746 msgstr ""
5747 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5748 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5749
5750 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5751 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5752 #, php-format
5753 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5754 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5755
5756 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5757 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5759 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5760 #. TRANS: and do not change the URL part.
5761 #, php-format
5762 msgid ""
5763 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5764 "%) and be the first?"
5765 msgstr ""
5766 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5767 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5768
5769 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5770 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5771 #, php-format
5772 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5773 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5774
5775 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5776 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5777 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5778 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5779
5780 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5781 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5782 #, php-format
5783 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5784 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5785
5786 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5787 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5788 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5789 #. TRANS: and do not change the URL part.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid ""
5792 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5793 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5794 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5795 "featured%%)."
5796 msgstr ""
5797 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5798 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5799 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5800 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5801 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5802 "をフォローできます。"
5803
5804 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5805 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5806 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5807 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5808 #, php-format
5809 msgid "%s is not listening to anyone."
5810 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5811
5812 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5813 #, php-format
5814 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5815 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5816
5817 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5818 msgctxt "LABEL"
5819 msgid "IM"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5823 msgid "SMS"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5827 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5828 #, php-format
5829 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5830 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5831
5832 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5833 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5834 #, php-format
5835 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5836 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5837
5838 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5839 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5840 #, php-format
5841 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5842 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5843
5844 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5845 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5846 #, php-format
5847 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5848 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5849
5850 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5851 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5852 #, php-format
5853 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5854 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5855
5856 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5857 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5858 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5859 msgid "You cannot tag this user."
5860 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5861
5862 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5863 msgid "List a profile"
5864 msgstr "プロファイルのリスト"
5865
5866 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5867 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5868 #, php-format
5869 msgctxt "ADDTOLIST"
5870 msgid "List %s"
5871 msgstr "リスト %s"
5872
5873 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5874 msgctxt "TITLE"
5875 msgid "Error"
5876 msgstr "エラー"
5877
5878 #. TRANS: Header in list form.
5879 msgid "User profile"
5880 msgstr "ユーザープロファイル"
5881
5882 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5883 msgid "List user"
5884 msgstr "ユーザーリスト"
5885
5886 #. TRANS: Field label on list form.
5887 msgctxt "LABEL"
5888 msgid "Lists"
5889 msgstr "リスト"
5890
5891 #. TRANS: Field title on list form.
5892 msgid ""
5893 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5894 "separated."
5895 msgstr ""
5896 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5897 "で区切られた。"
5898
5899 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5900 msgctxt "TITLE"
5901 msgid "Tags"
5902 msgstr "タグ"
5903
5904 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5905 msgid "Lists saved."
5906 msgstr "リストが保存されました。"
5907
5908 #. TRANS: Page notice.
5909 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5910 msgstr ""
5911 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5912 "してください。"
5913
5914 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5915 msgid "No such tag."
5916 msgstr "そのようなタグはありません。"
5917
5918 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5919 msgid "You haven't blocked that user."
5920 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5921
5922 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5923 msgid "User is not sandboxed."
5924 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5925
5926 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5927 msgid "User is not silenced."
5928 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5929
5930 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5931 msgid "Unsubscribed"
5932 msgstr "フォロー解除済み"
5933
5934 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5935 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5936 #, php-format
5937 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5938 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5939
5940 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5941 msgid "URL settings"
5942 msgstr "URL 設定"
5943
5944 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5945 msgid "Manage various other options."
5946 msgstr "他のオプションを管理。"
5947
5948 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5949 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5950 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5951 msgid " (free service)"
5952 msgstr "(フリーサービス)"
5953
5954 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5955 msgid "[none]"
5956 msgstr "[なし]"
5957
5958 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5959 msgid "[internal]"
5960 msgstr "[内部]"
5961
5962 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5963 msgid "Shorten URLs with"
5964 msgstr "URL を短くします"
5965
5966 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5967 msgid "Automatic shortening service to use."
5968 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5969
5970 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5971 msgid "URL longer than"
5972 msgstr "長い URL"
5973
5974 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5975 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5976 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5977
5978 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5979 msgid "Text longer than"
5980 msgstr "長いテキスト"
5981
5982 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5983 msgid ""
5984 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5985 msgstr ""
5986 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5987
5988 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5989 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5990 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5991
5992 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5993 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5994 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5995
5996 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5997 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5998 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
5999
6000 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6001 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6002 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6003
6004 #. TRANS: User admin panel title.
6005 msgctxt "TITLE"
6006 msgid "User"
6007 msgstr "ユーザー"
6008
6009 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6010 msgid "User settings for this StatusNet site"
6011 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6012
6013 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6014 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6015 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6016
6017 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6018 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6019 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6020
6021 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6022 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6023 #, php-format
6024 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6025 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6026
6027 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6028 msgctxt "LEGEND"
6029 msgid "Profile"
6030 msgstr "プロフィール"
6031
6032 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6033 msgid "Bio Limit"
6034 msgstr "自己紹介制限"
6035
6036 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6037 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6038 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6039
6040 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6041 msgid "New users"
6042 msgstr "新しいユーザー"
6043
6044 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6045 msgid "New user welcome"
6046 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6047
6048 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6049 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6050 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6051
6052 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6053 msgid "Default subscription"
6054 msgstr "デフォルトフォロー"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6057 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6058 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6059
6060 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 msgid "Invitations"
6062 msgstr "招待"
6063
6064 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6065 msgid "Invitations enabled"
6066 msgstr "招待が可能"
6067
6068 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6069 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6070 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6071
6072 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6073 msgid "Save user settings."
6074 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6075
6076 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6077 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6078 #, php-format
6079 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6080 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6081
6082 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6083 msgid "Search for more groups"
6084 msgstr "もっとグループを検索"
6085
6086 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6087 #. TRANS: %s is a user nickname.
6088 #, php-format
6089 msgid "%s is not a member of any group."
6090 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6091
6092 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6093 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6094 #, php-format
6095 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6096 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6097
6098 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6099 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6100 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6101 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6102 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6103 #, php-format
6104 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6105 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6106
6107 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6108 #, php-format
6109 msgid "StatusNet %s"
6110 msgstr "StatusNet %s"
6111
6112 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6113 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6114 #, php-format
6115 msgid ""
6116 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6117 "Inc. and contributors."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6121 msgid "Contributors"
6122 msgstr "貢献者"
6123
6124 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6125 msgid "License"
6126 msgstr "ライセンス"
6127
6128 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6129 msgid ""
6130 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6131 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6132 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6133 "any later version."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6137 msgid ""
6138 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6139 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6140 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6141 "for more details."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6145 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6149 "along with this program.  If not, see %s."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6153 msgid "Plugins"
6154 msgstr "プラグイン"
6155
6156 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6157 msgctxt "HEADER"
6158 msgid "Name"
6159 msgstr "名前"
6160
6161 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6162 msgctxt "HEADER"
6163 msgid "Version"
6164 msgstr "バージョン"
6165
6166 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6167 msgctxt "HEADER"
6168 msgid "Author(s)"
6169 msgstr "著者"
6170
6171 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6172 msgctxt "HEADER"
6173 msgid "Description"
6174 msgstr "説明"
6175
6176 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6177 msgid "Favor"
6178 msgstr "お気に入り"
6179
6180 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6181 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6182 #, php-format
6183 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6184 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6187 #, php-format
6188 msgid "Cannot process URL '%s'"
6189 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6190
6191 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6192 msgid "Robin thinks something is impossible."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6196 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6197 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6198 #, php-format
6199 msgid "%1$d byte"
6200 msgid_plural "%1$d bytes"
6201 msgstr[0] ""
6202
6203 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6204 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6205 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6206 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6210 "upload a smaller version."
6211 msgid_plural ""
6212 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6213 "upload a smaller version."
6214 msgstr[0] ""
6215
6216 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6217 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6218 #, php-format
6219 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6220 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6221 msgstr[0] ""
6222
6223 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6224 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6225 #, php-format
6226 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6227 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6228 msgstr[0] ""
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6231 msgid "Invalid filename."
6232 msgstr "無効なファイル名です。"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6235 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6236 #, php-format
6237 msgid "Profile ID %s is invalid."
6238 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6241 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6242 #, php-format
6243 msgid "Group ID %s is invalid."
6244 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6247 msgid "Group join failed."
6248 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6251 msgid "Not part of group."
6252 msgstr "グループの一部ではありません。"
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6255 msgid "Group leave failed."
6256 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6257
6258 #. TRANS: Activity title.
6259 msgid "Join"
6260 msgstr "参加"
6261
6262 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6263 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6264 #, php-format
6265 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6266 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6269 msgid "Could not update local group."
6270 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6273 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6274 #, php-format
6275 msgid "Could not create login token for %s"
6276 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6277
6278 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6279 #, php-format
6280 msgid "Cannot instantiate class %s."
6281 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6284 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6285 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6288 msgid "You are banned from sending direct messages."
6289 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6290
6291 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6292 msgid "Could not insert message."
6293 msgstr "メッセージを追加できません。"
6294
6295 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6296 msgid "Could not update message with new URI."
6297 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6298
6299 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6300 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6301 #, php-format
6302 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6303 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6304
6305 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6306 #, php-format
6307 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6308 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6309
6310 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6311 msgid "Problem saving notice. Too long."
6312 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6315 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6316 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6319 msgid ""
6320 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6321 msgstr ""
6322 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6325 msgid ""
6326 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6327 "few minutes."
6328 msgstr ""
6329 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6330 "い。"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6333 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6334 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6335
6336 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6337 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6338 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6339
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6341 msgid "You cannot repeat your own notice."
6342 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6345 msgid "Cannot repeat a private notice."
6346 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6347
6348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6349 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6350 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6351
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6353 msgid "You already repeated that notice."
6354 msgstr "既にそのつぶやきをリピートしています。"
6355
6356 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6357 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6358 #, php-format
6359 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6360 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6361
6362 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6363 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6364 msgid "Problem saving notice."
6365 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6368 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6372 msgid "Problem saving group inbox."
6373 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6374
6375 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6376 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6377 #, php-format
6378 msgid "RT @%1$s %2$s"
6379 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6380
6381 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6382 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6383 #, php-format
6384 msgctxt "FANCYNAME"
6385 msgid "%1$s (%2$s)"
6386 msgstr "%1$s (%2$s)"
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6389 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6390 #, php-format
6391 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6392 msgstr ""
6393 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6396 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6397 #, php-format
6398 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6399 msgstr ""
6400 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6401
6402 #. TRANS: Server exception.
6403 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6404 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6405
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6407 msgid "No tagger specified."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6411 msgid "No tag specified."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6415 msgid "Could not create profile tag."
6416 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6417
6418 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6419 msgid "Could not set profile tag URI."
6420 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6421
6422 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6423 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6424 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6425
6426 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6427 #, php-format
6428 msgid ""
6429 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6430 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6437 "allowed number. Try unlisting others first."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6441 msgid "Adding list subscription failed."
6442 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6445 msgid "Removing list subscription failed."
6446 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6447
6448 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6449 msgid "Missing profile."
6450 msgstr "不明なプロファイル。"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6453 msgid "Unable to save tag."
6454 msgstr "タグを保存できません。"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6457 msgid "You have been banned from subscribing."
6458 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6461 msgid "Already subscribed!"
6462 msgstr "既にフォローしています!"
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6465 msgid "User has blocked you."
6466 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6469 msgid "Not subscribed!"
6470 msgstr "フォローしていません!"
6471
6472 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6473 msgid "Could not delete self-subscription."
6474 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6475
6476 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6477 msgid "Could not delete subscription."
6478 msgstr "フォローを削除できません。"
6479
6480 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6481 msgctxt "TITLE"
6482 msgid "Follow"
6483 msgstr "フォロー"
6484
6485 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6486 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6487 #, php-format
6488 msgid "%1$s is now following %2$s."
6489 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6490
6491 #. TRANS: Notice given on user registration.
6492 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6493 #, php-format
6494 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6495 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6496
6497 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6498 msgid "Not implemented since inbox change."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Server exception.
6502 msgid "No single user defined for single-user mode."
6503 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6504
6505 #. TRANS: Server exception.
6506 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6507 msgstr ""
6508 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6509
6510 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6511 msgid "No user with that email address or username."
6512 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6513
6514 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6515 msgid "No registered email address for that user."
6516 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6517
6518 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6519 msgid "Error saving address confirmation."
6520 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6521
6522 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6523 msgid "Could not create group."
6524 msgstr "グループを作成できません。"
6525
6526 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6527 msgid "Could not set group URI."
6528 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6529
6530 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6531 msgid "Could not set group membership."
6532 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6533
6534 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6535 msgid "Could not save local group info."
6536 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6539 #. TRANS: %s is the remote site.
6540 #, php-format
6541 msgid "Cannot locate account %s."
6542 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6545 #. TRANS: %s is the remote site.
6546 #, php-format
6547 msgid "Cannot find XRD for %s."
6548 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6551 #. TRANS: %s is the remote site.
6552 #, php-format
6553 msgid "No AtomPub API service for %s."
6554 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6555
6556 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6557 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6558 msgid "User actions"
6559 msgstr "ユーザーの操作"
6560
6561 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6562 msgid "User deletion in progress..."
6563 msgstr "ユーザーの削除中..."
6564
6565 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6566 msgid "Edit profile settings."
6567 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6568
6569 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6570 msgctxt "BUTTON"
6571 msgid "Edit"
6572 msgstr "編集"
6573
6574 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6575 msgid "Send a direct message to this user."
6576 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6577
6578 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6579 msgctxt "BUTTON"
6580 msgid "Message"
6581 msgstr "メッセージ"
6582
6583 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6584 msgid "Moderate"
6585 msgstr "管理"
6586
6587 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6588 msgid "User role"
6589 msgstr "ユーザーのロール"
6590
6591 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6592 msgctxt "role"
6593 msgid "Administrator"
6594 msgstr "管理者"
6595
6596 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6597 msgctxt "role"
6598 msgid "Moderator"
6599 msgstr "管理"
6600
6601 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6602 #, php-format
6603 msgid "%1$s - %2$s"
6604 msgstr "%1$s - %2$s"
6605
6606 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6607 msgid "Untitled page"
6608 msgstr "名称未設定ページ"
6609
6610 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6611 msgctxt "TOOLTIP"
6612 msgid "Show more"
6613 msgstr "さらに表示"
6614
6615 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6616 msgctxt "BUTTON"
6617 msgid "Reply"
6618 msgstr "返信"
6619
6620 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6621 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6622 msgid "Write a reply..."
6623 msgstr "返事を書く..."
6624
6625 #. TRANS: Tab on the notice form.
6626 msgctxt "TAB"
6627 msgid "Status"
6628 msgstr "ステータス"
6629
6630 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6631 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6632 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6633 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6634 #, php-format
6635 msgid ""
6636 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6637 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6638 msgstr ""
6639 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6640 "イクロブログサービスです。"
6641
6642 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6643 #, php-format
6644 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6645 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6646
6647 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6648 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6649 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6650 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6651 #, php-format
6652 msgid ""
6653 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6654 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6655 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6656 msgstr ""
6657 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6658 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6659 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6660
6661 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6662 #. TRANS: %1$s is the site name.
6663 #, php-format
6664 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6668 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6669 #, php-format
6670 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6674 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: license message in footer.
6678 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6679 #, php-format
6680 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6684 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6685 msgid "After"
6686 msgstr "<<後"
6687
6688 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6689 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6690 msgid "Before"
6691 msgstr "前>>"
6692
6693 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6694 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6698 #, php-format
6699 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6700 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6703 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6707 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6708 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6709
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6711 msgid "Unknown profile."
6712 msgstr "不明なプロファイルです。"
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6715 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6719 msgid "Remote profile is not a group!"
6720 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6723 msgid "User is already a member of this group."
6724 msgstr "ユーザーは既にこのグループのメンバーです。"
6725
6726 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6727 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6728 #, php-format
6729 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6733 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6737 #. TRANS: %s is the notice URI.
6738 #, php-format
6739 msgid "No content for notice %s."
6740 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6741
6742 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6743 #, php-format
6744 msgid "No such user \"%s\"."
6745 msgstr "ユーザー \"%s\" はいません。"
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6748 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6749 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6750 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6751 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6752 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6753 #, php-format
6754 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6755 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6756 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6759 msgid "Can't handle remote content yet."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6763 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6767 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6771 msgid "You cannot make changes to this site."
6772 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6773
6774 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6775 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6776 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6777
6778 #. TRANS: Client error message.
6779 msgid "showForm() not implemented."
6780 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6781
6782 #. TRANS: Client error message
6783 msgid "saveSettings() not implemented."
6784 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6785
6786 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6787 msgctxt "HEADER"
6788 msgid "Home"
6789 msgstr "ホーム"
6790
6791 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6792 msgctxt "HEADER"
6793 msgid "Admin"
6794 msgstr "管理者"
6795
6796 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6797 msgid "Basic site configuration"
6798 msgstr "基本サイト設定"
6799
6800 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6801 msgctxt "MENU"
6802 msgid "Site"
6803 msgstr "サイト"
6804
6805 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6806 msgid "User configuration"
6807 msgstr "ユーザー設定"
6808
6809 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6810 msgctxt "MENU"
6811 msgid "User"
6812 msgstr "ユーザー"
6813
6814 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6815 msgid "Access configuration"
6816 msgstr "アクセス設定"
6817
6818 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6819 msgctxt "MENU"
6820 msgid "Access"
6821 msgstr "アクセス"
6822
6823 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6824 msgid "Paths configuration"
6825 msgstr "パス設定"
6826
6827 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6828 msgctxt "MENU"
6829 msgid "Paths"
6830 msgstr "パス"
6831
6832 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6833 msgid "Sessions configuration"
6834 msgstr "セッション設定"
6835
6836 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6837 msgctxt "MENU"
6838 msgid "Sessions"
6839 msgstr "セッション"
6840
6841 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6842 msgid "Edit site notice"
6843 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6844
6845 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6846 msgctxt "MENU"
6847 msgid "Site notice"
6848 msgstr "サイトのお知らせ"
6849
6850 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6851 msgid "Snapshots configuration"
6852 msgstr "スナップショットの設定"
6853
6854 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6855 msgctxt "MENU"
6856 msgid "Snapshots"
6857 msgstr "スナップショット"
6858
6859 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6860 msgid "Set site license"
6861 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6862
6863 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6864 msgctxt "MENU"
6865 msgid "License"
6866 msgstr "ライセンス"
6867
6868 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6869 msgid "Plugins configuration"
6870 msgstr "プラグインの設定"
6871
6872 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6873 msgctxt "MENU"
6874 msgid "Plugins"
6875 msgstr "プラグイン"
6876
6877 #. TRANS: Client error 401.
6878 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6879 msgstr ""
6880 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6881 "いません。"
6882
6883 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6884 msgid "No application for that consumer key."
6885 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6886
6887 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6888 msgid "Not allowed to use API."
6889 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6890
6891 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6892 msgid "Bad access token."
6893 msgstr "不正なアクセストークン"
6894
6895 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6896 msgid "No user for that token."
6897 msgstr "そのトークンのユーザーはいません。"
6898
6899 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6900 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6901 msgid "Could not authenticate you."
6902 msgstr ""
6903
6904 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6905 msgid "Icon"
6906 msgstr "アイコン"
6907
6908 #. TRANS: Form guide.
6909 msgid "Icon for this application"
6910 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6911
6912 #. TRANS: Form input field label for application name.
6913 msgid "Name"
6914 msgstr "名前"
6915
6916 #. TRANS: Form input field instructions.
6917 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6918 #, php-format
6919 msgid "Describe your application in %d character"
6920 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6921 msgstr[0] ""
6922
6923 #. TRANS: Form input field instructions.
6924 msgid "Describe your application"
6925 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6926
6927 #. TRANS: Form input field label.
6928 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6929 #. TRANS: Field label for description of list.
6930 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6931 msgid "Description"
6932 msgstr "説明"
6933
6934 #. TRANS: Form input field instructions.
6935 msgid "URL of the homepage of this application"
6936 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6937
6938 #. TRANS: Form input field label.
6939 msgid "Source URL"
6940 msgstr "ソース URL"
6941
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 msgid "Organization responsible for this application"
6944 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6945
6946 #. TRANS: Form input field label.
6947 msgid "Organization"
6948 msgstr "組織"
6949
6950 #. TRANS: Form input field instructions.
6951 msgid "URL for the homepage of the organization"
6952 msgstr "組織のホームページのURL"
6953
6954 #. TRANS: Form input field instructions.
6955 msgid "URL to redirect to after authentication"
6956 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6957
6958 #. TRANS: Radio button label for application type
6959 msgid "Browser"
6960 msgstr "ブラウザ"
6961
6962 #. TRANS: Radio button label for application type
6963 msgid "Desktop"
6964 msgstr "デスクトップ"
6965
6966 #. TRANS: Form guide.
6967 msgid "Type of application, browser or desktop"
6968 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6969
6970 #. TRANS: Radio button label for access type.
6971 msgid "Read-only"
6972 msgstr "リードオンリー"
6973
6974 #. TRANS: Radio button label for access type.
6975 msgid "Read-write"
6976 msgstr "リードライト"
6977
6978 #. TRANS: Form guide.
6979 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6980 msgstr ""
6981 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6982 "ライト"
6983
6984 #. TRANS: Submit button title.
6985 msgid "Cancel application changes."
6986 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6987
6988 #. TRANS: Submit button title.
6989 msgid "Save application changes."
6990 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6991
6992 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6993 msgid "Unknown application"
6994 msgstr "不明なアプリケーション"
6995
6996 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6997 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6998 msgid " by "
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Application access type
7002 msgid "read-write"
7003 msgstr "リードライト"
7004
7005 #. TRANS: Application access type
7006 msgid "read-only"
7007 msgstr "リードオンリー"
7008
7009 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7010 #, php-format
7011 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7012 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7013
7014 #. TRANS: Access token in the application list.
7015 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7016 #, php-format
7017 msgid "Access token starting with: %s"
7018 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7019
7020 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7021 msgctxt "BUTTON"
7022 msgid "Revoke"
7023 msgstr "取消"
7024
7025 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7026 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7027 msgctxt "BUTTON"
7028 msgid "Accept"
7029 msgstr "承認"
7030
7031 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7032 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7033 msgctxt "BUTTON"
7034 msgid "Reject"
7035 msgstr "拒否"
7036
7037 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7038 msgid "Author element must contain a name element."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7042 msgid "Do not use this method!"
7043 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7044
7045 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7046 #, php-format
7047 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7048 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7049
7050 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7051 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7052 #, php-format
7053 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7054 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7055
7056 #. TRANS: Title.
7057 msgid "Notices where this attachment appears"
7058 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7059
7060 #. TRANS: Title.
7061 msgid "Tags for this attachment"
7062 msgstr "この添付のタグ"
7063
7064 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7065 msgid "Password changing failed."
7066 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7067
7068 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7069 msgid "Password changing is not allowed."
7070 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7071
7072 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7073 msgid "Block"
7074 msgstr "ブロック"
7075
7076 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7077 msgid "Block this user"
7078 msgstr "このユーザーをブロックする"
7079
7080 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7081 msgctxt "BUTTON"
7082 msgid "Cancel join request"
7083 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7084
7085 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7086 msgctxt "BUTTON"
7087 msgid "Cancel subscription request"
7088 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7089
7090 #. TRANS: Title for command results.
7091 msgid "Command results"
7092 msgstr "コマンド結果"
7093
7094 #. TRANS: Title for command results.
7095 msgid "AJAX error"
7096 msgstr "AJAX エラー"
7097
7098 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7099 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7100 msgid "Command complete"
7101 msgstr "コマンド完了"
7102
7103 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7104 msgid "Command failed"
7105 msgstr "コマンド失敗"
7106
7107 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7108 msgid "Notice with that id does not exist."
7109 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7110
7111 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7112 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7113 msgid "User has no last notice."
7114 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7115
7116 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7117 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7118 #, php-format
7119 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7120 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7121
7122 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7123 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7124 #, php-format
7125 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7126 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7129 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7130 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7131
7132 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7133 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7134 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7135
7136 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7137 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7138 #, php-format
7139 msgid "Nudge sent to %s."
7140 msgstr "%s へ合図を送りました"
7141
7142 #. TRANS: User statistics text.
7143 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7144 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7145 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7146 #, php-format
7147 msgid ""
7148 "Subscriptions: %1$s\n"
7149 "Subscribers: %2$s\n"
7150 "Notices: %3$s"
7151 msgstr ""
7152 "フォローしている: %1$s\n"
7153 "フォローされている: %2$s\n"
7154 "つぶやき: %3$s"
7155
7156 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7157 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7158 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7159
7160 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7161 msgid "Notice marked as fave."
7162 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7163
7164 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7165 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7166 #, php-format
7167 msgid "%1$s joined group %2$s."
7168 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7169
7170 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7171 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7172 #, php-format
7173 msgid "%1$s left group %2$s."
7174 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7175
7176 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7177 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7178 #, php-format
7179 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7180 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7181
7182 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7183 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7184 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7185 #, php-format
7186 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7187 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7188 msgstr[0] ""
7189
7190 #. TRANS: Separator for list of tags.
7191 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7192 msgid ", "
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7196 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7197 #, php-format
7198 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7199 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7200
7201 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7202 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7203 #, php-format
7204 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7205 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7206
7207 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7208 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7209 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7210 #, php-format
7211 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7212 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7213 msgstr[0] ""
7214
7215 #. TRANS: Whois output.
7216 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7217 #, php-format
7218 msgctxt "WHOIS"
7219 msgid "%1$s (%2$s)"
7220 msgstr "%1$s (%2$s)"
7221
7222 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7223 #, php-format
7224 msgid "Fullname: %s"
7225 msgstr "フルネーム: %s"
7226
7227 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7228 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7229 #. TRANS: %s is a location.
7230 #, php-format
7231 msgid "Location: %s"
7232 msgstr "場所: %s"
7233
7234 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7235 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7236 #. TRANS: %s is a homepage.
7237 #, php-format
7238 msgid "Homepage: %s"
7239 msgstr "ホームページ: %s"
7240
7241 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7242 #, php-format
7243 msgid "About: %s"
7244 msgstr "About: %s"
7245
7246 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7247 #. TRANS: %s is a remote profile.
7248 #, php-format
7249 msgid ""
7250 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7251 "same server."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7255 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7256 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7257 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7258 #, php-format
7259 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7260 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7261 msgstr[0] ""
7262
7263 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7264 msgid "You can't send a message to this user."
7265 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7266
7267 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7268 msgid "Error sending direct message."
7269 msgstr "ダイレクトメッセージの送信エラーです。"
7270
7271 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7272 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7273 #, php-format
7274 msgid "Notice from %s repeated."
7275 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7276
7277 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7278 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7279 #, php-format
7280 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7281 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7282 msgstr[0] ""
7283
7284 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7285 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7286 #, php-format
7287 msgid "Reply to %s sent."
7288 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7291 msgid "Error saving notice."
7292 msgstr "つぶやきの保存エラーです。"
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7295 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7296 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7297
7298 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7299 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7300 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7301
7302 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7303 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7304 #, php-format
7305 msgid "Subscribed to %s."
7306 msgstr "%s をフォローしました。"
7307
7308 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7309 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7310 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7311 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7312
7313 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7314 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7315 #, php-format
7316 msgid "Unsubscribed from %s."
7317 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7318
7319 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7320 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7321 msgid "Command not yet implemented."
7322 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7323
7324 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7325 msgid "Notification off."
7326 msgstr "通知をオフ。"
7327
7328 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7329 msgid "Can't turn off notification."
7330 msgstr "通知をオフできません。"
7331
7332 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7333 msgid "Notification on."
7334 msgstr "通知をオン。"
7335
7336 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7337 msgid "Can't turn on notification."
7338 msgstr "通知をオンできません。"
7339
7340 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7341 msgid "Login command is disabled."
7342 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7343
7344 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7345 #. TRANS: %s is a logon link..
7346 #, php-format
7347 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7351 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7352 #, php-format
7353 msgid "Unsubscribed %s."
7354 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7355
7356 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7357 msgid "You are not subscribed to anyone."
7358 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7359
7360 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7361 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7362 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7363 msgid "You are subscribed to this person:"
7364 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7365 msgstr[0] ""
7366
7367 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7368 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7369 msgid "No one is subscribed to you."
7370 msgstr "誰もフォローしていません。"
7371
7372 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7373 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7374 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7375 msgid "This person is subscribed to you:"
7376 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7377 msgstr[0] ""
7378
7379 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7380 #. TRANS: any group subscriptions.
7381 msgid "You are not a member of any groups."
7382 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7383
7384 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7385 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7386 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7387 msgid "You are a member of this group:"
7388 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7389 msgstr[0] ""
7390
7391 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "Commands:"
7394 msgstr "コマンド:"
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7397 msgctxt "COMMANDHELP"
7398 msgid "turn on notifications"
7399 msgstr "通知をオンにします。"
7400
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "turn off notifications"
7404 msgstr "通知をオフにします。"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7407 msgctxt "COMMANDHELP"
7408 msgid "show this help"
7409 msgstr "このヘルプを表示"
7410
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "subscribe to user"
7414 msgstr "このユーザーをフォロー"
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "lists the groups you have joined"
7419 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "tag a user"
7424 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "untag a user"
7429 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "list the people you follow"
7434 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "list the people that follow you"
7439 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "unsubscribe from user"
7444 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "direct message to user"
7449 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "get last notice from user"
7454 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "get profile info on user"
7459 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "force user to stop following you"
7464 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7469 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7474 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "repeat a notice with a given id"
7479 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "repeat the last notice from user"
7484 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "reply to notice with a given id"
7489 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "reply to the last notice from user"
7494 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "join group"
7499 msgstr "グループに参加"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "Get a link to login to the web interface"
7504 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "leave group"
7509 msgstr "グループから脱退"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "get your stats"
7514 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "same as 'off'"
7520 msgstr "'off' と同じ"
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7523 msgctxt "COMMANDHELP"
7524 msgid "same as 'follow'"
7525 msgstr "'follow' と同じ"
7526
7527 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7528 msgctxt "COMMANDHELP"
7529 msgid "same as 'leave'"
7530 msgstr "'leave' と同じ"
7531
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "same as 'get'"
7535 msgstr "'get' と同じ"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "not yet implemented."
7548 msgstr "まだ実装されていません。"
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "remind a user to update."
7553 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7554
7555 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7556 msgid "No configuration file found."
7557 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7558
7559 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7560 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7561 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7562 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7563
7564 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7565 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7566 msgstr ""
7567 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7568 "ん。"
7569
7570 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7571 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7572 msgid "Go to the installer."
7573 msgstr "インストーラへ。"
7574
7575 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7576 #. TRANS: Label for user statistics.
7577 msgid "Notices"
7578 msgstr "つぶやき"
7579
7580 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7581 msgid "Database error"
7582 msgstr "データベース エラー"
7583
7584 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7585 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7586 msgctxt "MENU"
7587 msgid "Public"
7588 msgstr "パブリック"
7589
7590 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7591 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7592 msgctxt "MENU"
7593 msgid "Lists"
7594 msgstr "リスト"
7595
7596 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7597 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7598 msgid "Delete"
7599 msgstr "削除"
7600
7601 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7602 msgid "Delete this user"
7603 msgstr "このユーザーを削除"
7604
7605 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7606 #, php-format
7607 msgid "Unable to find services for %s."
7608 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7609
7610 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7611 msgid "Disfavor this notice"
7612 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7613
7614 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7615 msgctxt "BUTTON"
7616 msgid "Disfavor favorite"
7617 msgstr "お気に入りをやめる"
7618
7619 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7620 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7621 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7622
7623 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7624 msgid "Favor this notice"
7625 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7626
7627 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7628 msgctxt "BUTTON"
7629 msgid "Favor"
7630 msgstr "お気に入り"
7631
7632 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7633 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7634 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7635
7636 #. TRANS: Feed type name.
7637 msgid "RSS 1.0"
7638 msgstr "RSS 1.0"
7639
7640 #. TRANS: Feed type name.
7641 msgid "RSS 2.0"
7642 msgstr "RSS 2.0"
7643
7644 #. TRANS: Feed type name.
7645 msgid "Atom"
7646 msgstr "Atom"
7647
7648 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7649 msgid "FOAF"
7650 msgstr "FOAF"
7651
7652 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7653 msgid "Activity Streams"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7657 msgid "No author in the feed."
7658 msgstr "フィードの著者がいません。"
7659
7660 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7661 #. TRANS: can be associated with a user.
7662 msgid "Cannot import without a user."
7663 msgstr "ユーザーなしでのインポートはできません。"
7664
7665 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7666 msgid "Feeds"
7667 msgstr "フィード"
7668
7669 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7670 msgctxt "TAGS"
7671 msgid "All"
7672 msgstr "すべて"
7673
7674 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7675 msgid "Tag"
7676 msgstr "タグ"
7677
7678 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7679 msgid "Choose a tag to narrow list."
7680 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7681
7682 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7683 #, php-format
7684 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7685 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与"
7686
7687 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7688 msgid "Members"
7689 msgstr "メンバー"
7690
7691 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7692 msgid "All members"
7693 msgstr "すべてのメンバー"
7694
7695 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7696 msgid "Pending"
7697 msgstr "保留中"
7698
7699 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7700 msgid "Blocked"
7701 msgstr "ブロック"
7702
7703 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7704 msgctxt "TITLE"
7705 msgid "Admins"
7706 msgstr "管理者"
7707
7708 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7709 msgctxt "BUTTON"
7710 msgid "Block"
7711 msgstr "ブロック"
7712
7713 #. TRANS: Submit button title.
7714 msgctxt "TOOLTIP"
7715 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7716 msgstr ""
7717
7718 #. TRANS: Field title on group edit form.
7719 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7720 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7721
7722 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7723 msgid "Describe the group or topic."
7724 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7725
7726 #. TRANS: Text area title for group description.
7727 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7728 #, php-format
7729 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7730 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7731 msgstr[0] ""
7732
7733 #. TRANS: Field title on group edit form.
7734 msgid ""
7735 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7736 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7737
7738 #. TRANS: Field label on group edit form.
7739 msgid "Aliases"
7740 msgstr "別名"
7741
7742 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7743 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7744 #, php-format
7745 msgid ""
7746 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7747 "alias allowed."
7748 msgid_plural ""
7749 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7750 "aliases allowed."
7751 msgstr[0] ""
7752
7753 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7754 msgid ""
7755 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7756 msgstr ""
7757 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7758 "トにすることを強制する。"
7759
7760 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7761 msgctxt "GROUPADMIN"
7762 msgid "Admin"
7763 msgstr "管理者"
7764
7765 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7766 msgid "Group actions"
7767 msgstr "グループアクション"
7768
7769 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7770 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7771 #, php-format
7772 msgctxt "TOOLTIP"
7773 msgid "Edit %s group properties"
7774 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7775
7776 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7777 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7778 #, php-format
7779 msgctxt "TOOLTIP"
7780 msgid "Add or edit %s logo"
7781 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7782
7783 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7784 msgctxt "MENU"
7785 msgid "Logo"
7786 msgstr "ロゴ"
7787
7788 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7789 msgid "Popular groups"
7790 msgstr "人気のグループ"
7791
7792 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7793 msgid "Active groups"
7794 msgstr "活発なグループ"
7795
7796 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7797 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7798 msgid "See all"
7799 msgstr "すべてを見る"
7800
7801 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7802 msgid "See all groups you belong to."
7803 msgstr "所属するすべてのグループを参照する。"
7804
7805 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7806 #. TRANS: %s is a username.
7807 msgid "Back to top"
7808 msgstr "トップに戻る"
7809
7810 #. TRANS: Client exception 406
7811 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7812 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7813
7814 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7815 msgid "Unsupported image file format."
7816 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7817
7818 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7819 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7820 #, php-format
7821 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7822 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7823
7824 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7825 msgid "Partial upload."
7826 msgstr "不完全なアップロード。"
7827
7828 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7829 msgid "Not an image or corrupt file."
7830 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7831
7832 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7833 msgid "Lost our file."
7834 msgstr "ファイルを紛失。"
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7837 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7838 msgid "Unknown file type"
7839 msgstr "不明なファイルタイプ"
7840
7841 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7842 #, php-format
7843 msgid "%dMB"
7844 msgid_plural "%dMB"
7845 msgstr[0] ""
7846
7847 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7848 #, php-format
7849 msgid "%dkB"
7850 msgid_plural "%dkB"
7851 msgstr[0] ""
7852
7853 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7854 #, php-format
7855 msgid "%dB"
7856 msgid_plural "%dB"
7857 msgstr[0] ""
7858
7859 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7860 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7861 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7862 #, php-format
7863 msgid ""
7864 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7865 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7866 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7867 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7868 "this message."
7869 msgstr ""
7870
7871 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7872 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7873 #, php-format
7874 msgid "Unknown inbox source %d."
7875 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7876
7877 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7878 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7882 msgid "Transport cannot be null."
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7886 msgctxt "TITLE"
7887 msgid "Trends"
7888 msgstr "トレンド"
7889
7890 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7891 msgctxt "BUTTON"
7892 msgid "Invite more colleagues"
7893 msgstr "もっと同僚を招待"
7894
7895 #. TRANS: Form legend.
7896 msgid "Invite collegues"
7897 msgstr "同僚を招待"
7898
7899 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7900 msgid "Email addresses"
7901 msgstr "メールアドレス"
7902
7903 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7904 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7905 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7906
7907 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7908 msgid "Personal message"
7909 msgstr "パーソナルメッセージ"
7910
7911 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7912 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7913 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7914
7915 #. TRANS: Send button for inviting friends
7916 #. TRANS: Button text for sending notice.
7917 msgctxt "BUTTON"
7918 msgid "Send"
7919 msgstr "送信"
7920
7921 #. TRANS: Submit button title.
7922 msgid "Send invitations."
7923 msgstr "招待状を送信します。"
7924
7925 #. TRANS: Button text for joining a group.
7926 msgctxt "BUTTON"
7927 msgid "Join"
7928 msgstr "参加"
7929
7930 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7931 msgctxt "BUTTON"
7932 msgid "Leave"
7933 msgstr "離れる"
7934
7935 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7936 msgid "See all lists you have created."
7937 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7938
7939 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7940 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7941 msgctxt "MENU"
7942 msgid "Login"
7943 msgstr "ログイン"
7944
7945 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7946 msgid "Login with a username and password"
7947 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7948
7949 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7950 msgctxt "MENU"
7951 msgid "Register"
7952 msgstr "登録"
7953
7954 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7955 msgid "Sign up for a new account"
7956 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7957
7958 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7959 msgid "Email address confirmation"
7960 msgstr "メールアドレス確認"
7961
7962 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7963 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7964 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7965 #, php-format
7966 msgid ""
7967 "Hey, %1$s.\n"
7968 "\n"
7969 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7970 "\n"
7971 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7972 "\n"
7973 "\t%3$s\n"
7974 "\n"
7975 "If not, just ignore this message.\n"
7976 "\n"
7977 "Thanks for your time, \n"
7978 "%2$s\n"
7979 msgstr ""
7980 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7981 "\n"
7982 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7983 "\n"
7984 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7985 "\n"
7986 "\t%3$s\n"
7987 "\n"
7988 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7989 "\n"
7990 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7991 "%2$s\n"
7992
7993 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7995 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7997 #, php-format
7998 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7999 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
8000
8001 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8002 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8003 #, php-format
8004 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8005 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8006
8007 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8009 #, php-format
8010 msgid ""
8011 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8012 "their subscription at %3$s"
8013 msgstr ""
8014 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8015 "されることを承認または拒否することができます。"
8016
8017 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8019 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8020 #, php-format
8021 msgid ""
8022 "Faithfully yours,\n"
8023 "%1$s.\n"
8024 "\n"
8025 "----\n"
8026 "Change your email address or notification options at %2$s"
8027 msgstr ""
8028 "敬具,\n"
8029 "%1$s.\n"
8030 "\n"
8031 "---- \n"
8032 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8033
8034 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8035 #. TRANS: %s is a URL.
8036 #, php-format
8037 msgid "Profile: %s"
8038 msgstr "プロファイル: %s"
8039
8040 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8041 #. TRANS: %s is biographical information.
8042 #, php-format
8043 msgid "Bio: %s"
8044 msgstr "自己紹介: %s"
8045
8046 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8047 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8048 #, php-format
8049 msgid ""
8050 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8051 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8052 msgstr ""
8053 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8054 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8055
8056 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8057 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8058 #, php-format
8059 msgid "New email address for posting to %s"
8060 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8061
8062 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8064 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8068 "\n"
8069 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8070 "\n"
8071 "More email instructions at %3$s."
8072 msgstr ""
8073 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8074 "\n"
8075 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8076 "\n"
8077 "%3$s でより多くのメール指示。"
8078
8079 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8080 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8081 #, php-format
8082 msgid "%s status"
8083 msgstr "%s の状態"
8084
8085 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8086 msgid "SMS confirmation"
8087 msgstr "SMS 確認"
8088
8089 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8090 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8091 #, php-format
8092 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8093 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8094
8095 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8096 #. TRANS: %s is the nudging user.
8097 #, php-format
8098 msgid "You have been nudged by %s"
8099 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8100
8101 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8102 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8103 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8107 "to post some news.\n"
8108 "\n"
8109 "So let's hear from you :)\n"
8110 "\n"
8111 "%3$s\n"
8112 "\n"
8113 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8114 msgstr ""
8115 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8116 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8117 "\n"
8118 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8119 "\n"
8120 "%3$s\n"
8121 "\n"
8122 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8123
8124 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8125 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8126 #, php-format
8127 msgid "New private message from %s"
8128 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8129
8130 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8131 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8132 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8133 #, php-format
8134 msgid ""
8135 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8136 "\n"
8137 "------------------------------------------------------\n"
8138 "%3$s\n"
8139 "------------------------------------------------------\n"
8140 "\n"
8141 "You can reply to their message here:\n"
8142 "\n"
8143 "%4$s\n"
8144 "\n"
8145 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8146 msgstr ""
8147 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8148 "\n"
8149 "------------------------------------------------------\n"
8150 "%3$s\n"
8151 "------------------------------------------------------\n"
8152 "\n"
8153 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8154 "\n"
8155 "%4$s\n"
8156 "\n"
8157 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8158
8159 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8160 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8161 #, php-format
8162 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8163 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8164
8165 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8166 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8167 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8168 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8169 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8170 #, php-format
8171 msgid ""
8172 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8173 "\n"
8174 "The URL of your notice is:\n"
8175 "\n"
8176 "%3$s\n"
8177 "\n"
8178 "The text of your notice is:\n"
8179 "\n"
8180 "%4$s\n"
8181 "\n"
8182 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8183 "\n"
8184 "%5$s"
8185 msgstr ""
8186 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8187 "えました。\n"
8188 "\n"
8189 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8190 "\n"
8191 "%3$s\n"
8192 "\n"
8193 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8194 "\n"
8195 "%4$s\n"
8196 "\n"
8197 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8198 "\n"
8199 "%5$s"
8200
8201 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8202 #, php-format
8203 msgid ""
8204 "The full conversation can be read here:\n"
8205 "\n"
8206 "\t%s"
8207 msgstr ""
8208 "すべての会話を以下で読むことができます:\n"
8209 "\n"
8210 "%s"
8211
8212 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8213 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8214 #, php-format
8215 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8216 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8217
8218 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8219 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8220 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8221 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8222 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8223 #, php-format
8224 msgid ""
8225 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8226 "\n"
8227 "The notice is here:\n"
8228 "\n"
8229 "\t%3$s\n"
8230 "\n"
8231 "It reads:\n"
8232 "\n"
8233 "\t%4$s\n"
8234 "\n"
8235 "%5$sYou can reply back here:\n"
8236 "\n"
8237 "\t%6$s\n"
8238 "\n"
8239 "The list of all @-replies for you here:\n"
8240 "\n"
8241 "%7$s"
8242 msgstr ""
8243 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8244 "\n"
8245 "つぶやきはこちら:\n"
8246 "\n"
8247 "\t%3$s\n"
8248 "\n"
8249 "それを読む:\n"
8250 "\n"
8251 "\t%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8254 "\n"
8255 "\t%6$s\n"
8256 "\n"
8257 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8258 "\n"
8259 "%7$s"
8260
8261 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8262 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8263 #, php-format
8264 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8265 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8266
8267 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8269 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8270 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8271 #, php-format
8272 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8273 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8274
8275 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8276 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8277 #, php-format
8278 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8279 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8280
8281 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8282 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8283 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8284 #, php-format
8285 msgid ""
8286 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8287 "their group membership at %4$s"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8291 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8292 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8293
8294 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8295 msgid ""
8296 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8297 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8298 msgstr ""
8299 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8300 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8301 "メッセージを送ることができます。"
8302
8303 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8304 msgctxt "MENU"
8305 msgid "Inbox"
8306 msgstr "受信トレイ"
8307
8308 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8309 msgid "Your incoming messages."
8310 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8311
8312 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8313 msgctxt "MENU"
8314 msgid "Outbox"
8315 msgstr "送信トレイ"
8316
8317 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8318 msgid "Your sent messages."
8319 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8320
8321 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8322 msgid "Could not parse message."
8323 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8324
8325 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8326 msgid "Not a registered user."
8327 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8328
8329 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8330 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8331 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8332
8333 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8334 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8335 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8336
8337 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8338 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8339 #, php-format
8340 msgid "Unsupported message type: %s."
8341 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8342
8343 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8344 msgid "Make user an admin of the group"
8345 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8346
8347 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8348 msgctxt "BUTTON"
8349 msgid "Make Admin"
8350 msgstr "管理者にする"
8351
8352 #. TRANS: Submit button title.
8353 msgctxt "TOOLTIP"
8354 msgid "Make this user an admin."
8355 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8356
8357 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8358 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8359 msgstr ""
8360 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8361 "てください。"
8362
8363 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8364 msgid "File exceeds user's quota."
8365 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8366
8367 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8368 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8369 msgid "File could not be moved to destination directory."
8370 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8371
8372 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8373 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8374 msgid "Could not determine file's MIME type."
8375 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8376
8377 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8378 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8379 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8380 #, php-format
8381 msgid ""
8382 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8383 "format."
8384 msgstr ""
8385 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8386 "式 %2$s を試してください。"
8387
8388 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8389 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8390 #, php-format
8391 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8392 msgstr ""
8393 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8394
8395 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8396 msgid "Send a direct notice"
8397 msgstr "直接つぶやきを送る"
8398
8399 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8400 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8401 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8402 msgid "Select recipient:"
8403 msgstr "受信者を選択:"
8404
8405 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8406 msgid "No mutual subscribers."
8407 msgstr "互いにフォローしていません。"
8408
8409 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8410 msgid "To"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8414 msgctxt "Send button for sending notice"
8415 msgid "Send"
8416 msgstr "送信"
8417
8418 #. TRANS: Header in message list.
8419 msgid "Messages"
8420 msgstr "メッセージ"
8421
8422 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8423 #. TRANS: Followed by notice source.
8424 msgid "from"
8425 msgstr ""
8426
8427 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8428 msgctxt "SOURCE"
8429 msgid "web"
8430 msgstr ""
8431
8432 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8433 msgctxt "SOURCE"
8434 msgid "xmpp"
8435 msgstr "xmpp"
8436
8437 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8438 msgctxt "SOURCE"
8439 msgid "mail"
8440 msgstr "メール"
8441
8442 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8443 msgctxt "SOURCE"
8444 msgid "omb"
8445 msgstr "omb"
8446
8447 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8448 msgctxt "SOURCE"
8449 msgid "api"
8450 msgstr "api"
8451
8452 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8453 msgid "Cannot get author for activity."
8454 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8455
8456 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8457 msgid "Bookmark not posted to this group."
8458 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8459
8460 #. TRANS: Client exception when ...
8461 msgid "Object not posted to this user."
8462 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8463
8464 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8465 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8466 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8467
8468 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8469 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8470 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8471
8472 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8473 msgid "More ▼"
8474 msgstr "もっと ▼"
8475
8476 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8477 msgid "Nickname cannot be empty."
8478 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8479
8480 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8481 #, php-format
8482 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8483 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8484 msgstr[0] ""
8485
8486 #. TRANS: Form legend for notice form.
8487 msgid "Send a notice"
8488 msgstr "つぶやきを送る"
8489
8490 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8491 #, php-format
8492 msgid "What's up, %s?"
8493 msgstr "%s さん、最近どう?"
8494
8495 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8496 msgid "Attach"
8497 msgstr "添付"
8498
8499 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8500 msgid "Attach a file."
8501 msgstr "ファイルを添付する"
8502
8503 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8504 msgid "Share my location"
8505 msgstr "あなたの場所を共有する"
8506
8507 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8508 msgid "Do not share my location"
8509 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8510
8511 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8512 msgid ""
8513 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8514 "try again later"
8515 msgstr ""
8516 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8517 "度試してみてください"
8518
8519 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8520 msgctxt "SEPARATOR"
8521 msgid ", "
8522 msgstr ", "
8523
8524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8525 msgid "N"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8529 msgid "S"
8530 msgstr ""
8531
8532 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8533 msgid "E"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8537 msgid "W"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Coordinates message.
8541 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8542 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8543 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8544 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8545 #, php-format
8546 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. TRANS: Followed by geo location.
8550 msgid "at"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8554 msgid "in context"
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8558 msgid "Repeated by"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid " "
8562 msgstr ""
8563
8564 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8565 msgid "Reply to this notice."
8566 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8567
8568 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8569 msgid "Reply"
8570 msgstr "返信"
8571
8572 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8573 msgid "Delete this notice from the timeline."
8574 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8575
8576 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8577 msgid "Notice repeated."
8578 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8579
8580 #. TRANS: Field label for notice text.
8581 msgid "Update your status..."
8582 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8583
8584 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8585 msgid "Nudge this user"
8586 msgstr "このユーザーへ合図"
8587
8588 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8589 msgctxt "BUTTON"
8590 msgid "Nudge"
8591 msgstr "合図"
8592
8593 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8594 msgid "Send a nudge to this user."
8595 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8596
8597 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8598 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8599 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8600
8601 #. TRANS: Field label for list.
8602 msgctxt "LABEL"
8603 msgid "List"
8604 msgstr "リスト"
8605
8606 #. TRANS: Field title for list.
8607 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8608 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8609
8610 #. TRANS: Field title for description of list.
8611 msgid "Describe the list or topic."
8612 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8613
8614 #. TRANS: Field title for description of list.
8615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8616 #, php-format
8617 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8618 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8619 msgstr[0] ""
8620
8621 #. TRANS: Button title to delete a list.
8622 msgid "Delete this list."
8623 msgstr "このユーザーを削除する。"
8624
8625 #. TRANS: Header in list edit form.
8626 msgid "Add or remove people"
8627 msgstr "人を追加または削除"
8628
8629 #. TRANS: Header in list edit form.
8630 msgctxt "HEADER"
8631 msgid "Search"
8632 msgstr "検索"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8635 msgctxt "MENU"
8636 msgid "List"
8637 msgstr "リスト"
8638
8639 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8640 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8641 #, php-format
8642 msgid "%1$s list by %2$s."
8643 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8644
8645 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8646 msgctxt "MENU"
8647 msgid "Listed"
8648 msgstr "リスト"
8649
8650 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8651 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Subscribers"
8654 msgstr "フォローされている"
8655
8656 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8657 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8658 #, php-format
8659 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8660 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8661
8662 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8663 msgctxt "MENU"
8664 msgid "Edit"
8665 msgstr "編集"
8666
8667 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8668 #. TRANS: %s is a list.
8669 #, php-format
8670 msgid "Edit %s list by you."
8671 msgstr "%s リストを編集する。"
8672
8673 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8674 msgid "Edit list settings."
8675 msgstr "リスト設定を編集する。"
8676
8677 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8678 msgid "Edit"
8679 msgstr "編集"
8680
8681 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8682 msgctxt "MODE"
8683 msgid "Private"
8684 msgstr "プライベート"
8685
8686 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8687 msgctxt "MENU"
8688 msgid "List Subscriptions"
8689 msgstr "フォローリスト"
8690
8691 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8692 #. TRANS: %s is a user nickname.
8693 #, php-format
8694 msgctxt "TOOLTIP"
8695 msgid "Lists subscribed to by %s."
8696 msgstr "%s のフォローリスト。"
8697
8698 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8699 #. TRANS: %s is a user nickname.
8700 #, php-format
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Lists with %s"
8703 msgstr "%s のリスト"
8704
8705 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8706 #. TRANS: %s is a user nickname.
8707 #, php-format
8708 msgctxt "TOOLTIP"
8709 msgid "Lists with %s."
8710 msgstr "%s のリスト"
8711
8712 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8713 #. TRANS: %s is a user nickname.
8714 #, php-format
8715 msgctxt "MENU"
8716 msgid "Lists by %s"
8717 msgstr "%s のリスト"
8718
8719 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8720 #. TRANS: %s is a user nickname.
8721 #, php-format
8722 msgctxt "TOOLTIP"
8723 msgid "Lists by %s."
8724 msgstr "%s のリスト"
8725
8726 #. TRANS: Label in lists widget.
8727 msgctxt "LABEL"
8728 msgid "Your lists"
8729 msgstr "あなたのリスト"
8730
8731 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8732 msgctxt "LEGEND"
8733 msgid "Edit lists"
8734 msgstr "リストを編集"
8735
8736 #. TRANS: Label in self tags widget.
8737 msgctxt "LABEL"
8738 msgid "Tags"
8739 msgstr "タグ"
8740
8741 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8742 msgid "Popular lists"
8743 msgstr "人気のつぶやき"
8744
8745 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8746 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8747 #, php-format
8748 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8749 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8750
8751 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8752 #, php-format
8753 msgid "Lists with you"
8754 msgstr "あなたとリスト"
8755
8756 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8757 #. TRANS: %s is a profile name.
8758 #, php-format
8759 msgid "Lists with %s"
8760 msgstr "%s とリスト"
8761
8762 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8763 msgid "List subscriptions"
8764 msgstr "フォローリスト"
8765
8766 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8767 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8768 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Profile"
8771 msgstr "プロフィール"
8772
8773 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8774 msgid "Your profile"
8775 msgstr "あなたのプロフィール"
8776
8777 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8778 msgctxt "MENU"
8779 msgid "Replies"
8780 msgstr "返信"
8781
8782 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8783 msgctxt "MENU"
8784 msgid "Favorites"
8785 msgstr "お気に入り"
8786
8787 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8788 msgctxt "FIXME"
8789 msgid "User"
8790 msgstr "ユーザー"
8791
8792 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8793 msgctxt "MENU"
8794 msgid "Messages"
8795 msgstr "メッセージ"
8796
8797 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8798 msgid "Your incoming messages"
8799 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8800
8801 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8802 msgid "Unknown"
8803 msgstr "不明"
8804
8805 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8806 msgctxt "plugin"
8807 msgid "Disable"
8808 msgstr "無効"
8809
8810 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8811 msgctxt "plugin"
8812 msgid "Enable"
8813 msgstr "有効"
8814
8815 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8816 msgctxt "plugin-description"
8817 msgid ""
8818 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8819 msgstr ""
8820 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8821
8822 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8823 msgctxt "MENU"
8824 msgid "Settings"
8825 msgstr "設定"
8826
8827 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8828 msgid "Change your personal settings."
8829 msgstr "個人設定の変更"
8830
8831 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Admin"
8834 msgstr "管理"
8835
8836 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8837 msgid "Site configuration."
8838 msgstr "サイトの設定"
8839
8840 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8841 msgctxt "MENU"
8842 msgid "Logout"
8843 msgstr "ログアウト"
8844
8845 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8846 msgid "Logout from the site."
8847 msgstr "サイトからログアウトします"
8848
8849 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8850 msgid "Login to the site."
8851 msgstr "サイトにログインします。"
8852
8853 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8857 msgid "Following"
8858 msgstr "フォローしている"
8859
8860 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8861 msgid "Followers"
8862 msgstr "フォロワー"
8863
8864 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8865 msgid "Statistics"
8866 msgstr "統計データ"
8867
8868 #. TRANS: Label for user statistics.
8869 msgid "User ID"
8870 msgstr "ユーザーID"
8871
8872 #. TRANS: Label for user statistics.
8873 msgid "Member since"
8874 msgstr "利用開始日"
8875
8876 #. TRANS: Label for user statistics.
8877 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8878 msgid "Daily average"
8879 msgstr "毎日の平均"
8880
8881 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8882 msgid "Groups"
8883 msgstr "グループ"
8884
8885 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8886 msgid "Lists"
8887 msgstr "リスト"
8888
8889 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8890 msgid "Unimplemented method."
8891 msgstr "未実装のメソッド。"
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8894 msgid "User groups"
8895 msgstr "ユーザーグループ"
8896
8897 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Recent tags"
8900 msgstr "最近のタグ"
8901
8902 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8903 msgid "Recent tags"
8904 msgstr "最近のタグ"
8905
8906 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "Featured"
8909 msgstr "おすすめ"
8910
8911 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8912 msgctxt "MENU"
8913 msgid "Popular"
8914 msgstr "人気"
8915
8916 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8917 msgctxt "TITLE"
8918 msgid "Trending topics"
8919 msgstr "流行の話題"
8920
8921 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8922 msgid "No return-to arguments."
8923 msgstr "return-to 引数がありません。"
8924
8925 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8926 msgid "Repeat this notice?"
8927 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8928
8929 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8930 msgid "Repeat this notice."
8931 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8932
8933 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8934 #, php-format
8935 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8936 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8937
8938 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8939 msgid "Page not found."
8940 msgstr "ページが見つかりません。"
8941
8942 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8943 msgctxt "TITLE"
8944 msgid "Sandbox"
8945 msgstr "サンドボックス"
8946
8947 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8948 msgid "Sandbox this user"
8949 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8950
8951 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8952 msgid "Search site"
8953 msgstr "サイト検索"
8954
8955 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8956 #. TRANS: for searching can be entered.
8957 msgid "Keyword(s)"
8958 msgstr "キーワード"
8959
8960 #. TRANS: Button text for searching site.
8961 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8962 #. TRANS: Button text to search profiles.
8963 msgctxt "BUTTON"
8964 msgid "Search"
8965 msgstr "検索"
8966
8967 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8968 msgid ""
8969 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8970 "* Try different keywords.\n"
8971 "* Try more general keywords.\n"
8972 "* Try fewer keywords."
8973 msgstr ""
8974 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8975 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8976 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8977 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8978
8979 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8980 #, php-format
8981 msgid ""
8982 "You can also try your search on other engines:\n"
8983 "\n"
8984 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8985 "site.server%%%%)\n"
8986 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8987 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8988 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8989 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8990 msgstr ""
8991 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8992 "\n"
8993 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8994 "site.server%%%%)\n"
8995 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8996 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8997 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8998 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8999
9000 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "People"
9003 msgstr "人々"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9006 msgid "Find people on this site"
9007 msgstr "このサイトの人々を探す"
9008
9009 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Notices"
9012 msgstr "つぶやき"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9015 msgid "Find content of notices"
9016 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9019 msgid "Find groups on this site"
9020 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9021
9022 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "TOS"
9025 msgstr "サービス利用規約"
9026
9027 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Privacy"
9030 msgstr "プライバシー"
9031
9032 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Source"
9035 msgstr "ソース"
9036
9037 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Version"
9040 msgstr "バージョン"
9041
9042 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9043 msgid "Untitled section"
9044 msgstr "名称未設定のセクション"
9045
9046 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9047 msgid "More..."
9048 msgstr "さらに..."
9049
9050 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9051 msgctxt "HEADER"
9052 msgid "Settings"
9053 msgstr "設定"
9054
9055 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9056 msgid "Change your profile settings"
9057 msgstr "プロファイル設定の変更"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "Avatar"
9062 msgstr "アバター"
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9065 msgid "Upload an avatar"
9066 msgstr "アバターのアップロード"
9067
9068 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Password"
9071 msgstr "パスワード"
9072
9073 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9074 msgid "Change your password"
9075 msgstr "パスワードの変更"
9076
9077 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9078 msgctxt "MENU"
9079 msgid "Email"
9080 msgstr "メール"
9081
9082 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9083 msgid "Change email handling"
9084 msgstr "メールの扱いを変更"
9085
9086 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "URL"
9089 msgstr "URL"
9090
9091 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9092 msgid "URL shorteners"
9093 msgstr "URL 短縮サービス"
9094
9095 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "IM"
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9101 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9102 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "SMS"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9110 msgid "Updates by SMS"
9111 msgstr "SMS での更新"
9112
9113 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9114 msgctxt "MENU"
9115 msgid "Connections"
9116 msgstr "接続"
9117
9118 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9119 msgid "Authorized connected applications"
9120 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9121
9122 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9123 msgctxt "MENU"
9124 msgid "Old school"
9125 msgstr "古い学校"
9126
9127 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9128 msgid "UI tweaks for old-school users"
9129 msgstr ""
9130
9131 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9132 msgctxt "TITLE"
9133 msgid "Silence"
9134 msgstr ""
9135
9136 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9137 msgid "Silence this user"
9138 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9139
9140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9141 msgid "Could not create anonymous consumer."
9142 msgstr "匿名ユーザーを作成することはできません。"
9143
9144 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9145 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9146 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9147
9148 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9149 msgid ""
9150 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9151 msgstr ""
9152
9153 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9154 msgid "Could not issue access token."
9155 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9156
9157 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9158 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9159 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9160
9161 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9162 msgid "Database error updating OAuth application user."
9163 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9164
9165 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9166 msgid "Tried to revoke unknown token."
9167 msgstr ""
9168
9169 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9170 msgid "Failed to delete revoked token."
9171 msgstr ""
9172
9173 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Subscriptions"
9176 msgstr "フォロー"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9179 #. TRANS: %s is a user nickname.
9180 #, php-format
9181 msgid "People %s subscribes to."
9182 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9183
9184 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9185 #. TRANS: %s is a user nickname.
9186 #, php-format
9187 msgid "People subscribed to %s."
9188 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9189
9190 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9191 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9192 #, php-format
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "Pending (%d)"
9195 msgstr "保留中 (%d)"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9198 #, php-format
9199 msgid "Approve pending subscription requests."
9200 msgstr ""
9201
9202 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9203 #. TRANS: %s is a user nickname.
9204 #, php-format
9205 msgid "Groups %s is a member of."
9206 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9207
9208 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9209 #. TRANS: %s is a user nickname.
9210 #, php-format
9211 msgid "List subscriptions by %s."
9212 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Invite"
9217 msgstr "招待"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9220 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9221 #, php-format
9222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9223 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9224
9225 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9226 msgid "Subscribe to this user"
9227 msgstr "このユーザーをフォロー"
9228
9229 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9230 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9231 msgctxt "BUTTON"
9232 msgid "Subscribe"
9233 msgstr "フォロー"
9234
9235 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9236 msgid "Subscribe to this user."
9237 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9238
9239 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9240 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9241 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9242
9243 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9244 msgid "People Tagcloud as tagged"
9245 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9246
9247 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9248 msgctxt "NOTAGS"
9249 msgid "None"
9250 msgstr "なし"
9251
9252 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9253 msgid "Invalid theme name."
9254 msgstr "無効なテーマ名。"
9255
9256 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9257 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9258 msgstr ""
9259 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9260 "せん。"
9261
9262 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9263 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9264 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9265
9266 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9267 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9268 msgid "Failed saving theme."
9269 msgstr "テーマの保存ができません。"
9270
9271 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9272 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9273 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9274
9275 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9276 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9277 #, php-format
9278 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9279 msgid_plural ""
9280 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9281 msgstr[0] ""
9282
9283 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9284 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9285 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9286
9287 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9288 msgid ""
9289 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9290 "digits, underscore, and minus sign."
9291 msgstr ""
9292 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9293 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9294
9295 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9296 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9297 msgstr ""
9298 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9299 "あります。"
9300
9301 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9302 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9303 #, php-format
9304 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9305 msgstr ""
9306 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9307
9308 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9309 msgid "Error opening theme archive."
9310 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9311
9312 #. TRANS: Header for Notices section.
9313 msgctxt "HEADER"
9314 msgid "Notices"
9315 msgstr "つぶやき"
9316
9317 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9318 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9319 #, php-format
9320 msgid "Show reply"
9321 msgid_plural "Show all %d replies"
9322 msgstr[0] "返信を表示"
9323
9324 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9325 msgctxt "FAVELIST"
9326 msgid "You"
9327 msgstr "あなた"
9328
9329 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9330 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9331 #, php-format
9332 msgctxt "FAVELIST"
9333 msgid "%1$s and %2$s"
9334 msgstr "%1$s と %2$s"
9335
9336 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9337 msgctxt "FAVELIST"
9338 msgid "You like this."
9339 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9340
9341 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9342 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9343 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9344 #, php-format
9345 msgid "%%s and %d others like this."
9346 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9347 msgstr[0] ""
9348
9349 #. TRANS: List message for favoured notices.
9350 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9351 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9352 #, php-format
9353 msgid "%%s likes this."
9354 msgid_plural "%%s like this."
9355 msgstr[0] ""
9356
9357 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9358 msgctxt "REPEATLIST"
9359 msgid "You repeated this."
9360 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9361
9362 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9363 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9364 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9365 #, php-format
9366 msgid "%%s and %d other repeated this."
9367 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9368 msgstr[0] "%%s と他の人"
9369
9370 #. TRANS: List message for favoured notices.
9371 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9372 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9373 #, php-format
9374 msgid "%%s repeated this."
9375 msgid_plural "%%s repeated this."
9376 msgstr[0] "%%s をリピート。"
9377
9378 #. TRANS: Form legend.
9379 #, php-format
9380 msgid "Search and list people"
9381 msgstr "検索とリストの人々"
9382
9383 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9384 msgid "Everything"
9385 msgstr "すべて"
9386
9387 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9388 msgid "Fullname"
9389 msgstr "フルネーム"
9390
9391 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9392 msgid "URI (Remote users)"
9393 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9394
9395 #. TRANS: Dropdown field label.
9396 msgctxt "LABEL"
9397 msgid "Search in"
9398 msgstr "サイト検索"
9399
9400 #. TRANS: Dropdown field title.
9401 msgid "Choose a field to search."
9402 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9403
9404 #. TRANS: Form legend.
9405 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9406 #, php-format
9407 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9408 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9409
9410 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9411 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9412 #, php-format
9413 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9414 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9415
9416 #. TRANS: Title for top posters section.
9417 msgid "Top posters"
9418 msgstr "上位投稿者"
9419
9420 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9421 msgctxt "SENDTO"
9422 msgid "Everyone"
9423 msgstr "すべての人"
9424
9425 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9426 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9427 #, php-format
9428 msgid "My colleagues at %s"
9429 msgstr "%s の私の同僚"
9430
9431 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9432 msgctxt "LABEL"
9433 msgid "To:"
9434 msgstr "To:"
9435
9436 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9437 msgid "Private?"
9438 msgstr "プライベート?"
9439
9440 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9441 #, php-format
9442 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9443 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9444
9445 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9446 msgctxt "TITLE"
9447 msgid "Unblock"
9448 msgstr "ブロックを解除"
9449
9450 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9451 msgctxt "TITLE"
9452 msgid "Unsandbox"
9453 msgstr "アンサンドボックス"
9454
9455 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9456 msgid "Unsandbox this user"
9457 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9458
9459 #. TRANS: Title for unsilence form.
9460 msgid "Unsilence"
9461 msgstr "アンサイレンス"
9462
9463 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9464 msgid "Unsilence this user"
9465 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9466
9467 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9468 msgid "Unsubscribe from this user"
9469 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9470
9471 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9472 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9473 msgctxt "BUTTON"
9474 msgid "Unsubscribe"
9475 msgstr "フォロー解除"
9476
9477 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9478 msgid "Unsubscribe from this user."
9479 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9480
9481 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9482 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9483 #, php-format
9484 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9485 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9486
9487 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9488 msgid "Not allowed to log in."
9489 msgstr "ログインは許可されていません。"
9490
9491 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9492 msgid "a few seconds ago"
9493 msgstr "数秒前"
9494
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 msgid "about a minute ago"
9497 msgstr "約 1 分前"
9498
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9500 #, php-format
9501 msgid "about one minute ago"
9502 msgid_plural "about %d minutes ago"
9503 msgstr[0] ""
9504
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 msgid "about an hour ago"
9507 msgstr "約 1 時間前"
9508
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9510 #, php-format
9511 msgid "about one hour ago"
9512 msgid_plural "about %d hours ago"
9513 msgstr[0] ""
9514
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 msgid "about a day ago"
9517 msgstr "約 1 日前"
9518
9519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9520 #, php-format
9521 msgid "about one day ago"
9522 msgid_plural "about %d days ago"
9523 msgstr[0] ""
9524
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 msgid "about a month ago"
9527 msgstr "約 1 ヶ月前"
9528
9529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9530 #, php-format
9531 msgid "about one month ago"
9532 msgid_plural "about %d months ago"
9533 msgstr[0] ""
9534
9535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9536 msgid "about a year ago"
9537 msgstr "約 1 年前"
9538
9539 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9540 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9541 #, php-format
9542 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9543 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9544
9545 #. TRANS: Exception.
9546 msgid "Invalid XML."
9547 msgstr "無効な XML。"
9548
9549 #. TRANS: Exception.
9550 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9551 msgstr "無効なXMLです。XRD root がありません。"
9552
9553 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9554 #, php-format
9555 msgid "Getting backup from file '%s'."
9556 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"