]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
4 # Author@translatewiki.net: Sonoda
5 # Author@translatewiki.net: Whym
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:50:30+0000\n"
15 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ja\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 msgid "Access"
28 msgstr "アクセス"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "サイトアクセス設定"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "登録"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 #, fuzzy
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "招待のみ登録する"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "招待のみ"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "新規登録を無効。"
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "閉じられた"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 #, fuzzy
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "保存"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 #, fuzzy
93 msgid "No such page."
94 msgstr "そのようなページはありません。"
95
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "そのようなユーザはいません。"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s と友人"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
168 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
178 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
187 "せを送ってみませんか。"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "あなたと友人"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
248 "sms, im, none"
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
280 "できませんでした。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "メッセージの本文がありません!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "お気に入りを作成できません。"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 #, php-format
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr ""
375 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
387 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:205
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
403 "できません。"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:208
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:210
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "有効なニックネームではありません。"
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:266
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "不正な別名: \"%s\""
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
463
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 #, fuzzy
468 msgid "Group not found."
469 msgstr "グループが見つかりません!"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
492
493 #. TRANS: %s is a user name
494 #: actions/apigrouplist.php:97
495 #, php-format
496 msgid "%s's groups"
497 msgstr "%s のグループ"
498
499 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
500 #: actions/apigrouplist.php:107
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
503 msgstr "グループ %s はメンバー"
504
505 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
506 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
507 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
508 #, php-format
509 msgid "%s groups"
510 msgstr "%s グループ"
511
512 #: actions/apigrouplistall.php:95
513 #, php-format
514 msgid "groups on %s"
515 msgstr "%s 上のグループ"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:101
518 msgid "No oauth_token parameter provided."
519 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:106
522 msgid "Invalid token."
523 msgstr "不正なトークン。"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
526 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
527 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
528 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
529 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
530 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
531 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
532 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
534 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
535 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
537 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
538 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
539 #: lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:135
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "token."
560 msgstr ""
561 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
562 "さい。"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 #, php-format
566 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
567 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
568
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
571 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
572 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
573 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
574 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
575 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
577 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
578 msgid "Unexpected form submission."
579 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:259
582 msgid "An application would like to connect to your account"
583 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 #, php-format
591 msgid ""
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 msgstr ""
596
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
599 msgid "Account"
600 msgstr "アカウント"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
607 msgid "Nickname"
608 msgstr "ニックネーム"
609
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
612 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
613 msgid "Password"
614 msgstr "パスワード"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 msgid "Deny"
618 msgstr "拒絶"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 msgid "Allow"
622 msgstr "許可"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:138
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "ステータスを削除しました。"
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:144
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
659 #, php-format
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
664 msgid "Not found."
665 msgstr "見つかりません。"
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
668 #, php-format
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
670 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
671
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "サポート外の形式です。"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 #, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "皆からの %s アップデート!"
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "%s への返信"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "%s の返信"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 #, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
725
726 #: actions/attachment.php:73
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr "そのような添付はありません。"
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgid "No nickname."
735 msgstr "ニックネームがありません。"
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgid "No size."
739 msgstr "サイズがありません。"
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "不正なサイズ。"
744
745 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "アバター"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "アバター設定"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr "オリジナル"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr "プレビュー"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
779 msgid "Delete"
780 msgstr "削除"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 msgid "Upload"
784 msgstr "アップロード"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 msgid "Crop"
788 msgstr "切り取り"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 #, fuzzy
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "プロファイル記述がありません。"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
800 msgid "Lost our file data."
801 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:370
804 msgid "Avatar updated."
805 msgstr "アバターが更新されました。"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:373
808 msgid "Failed updating avatar."
809 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:397
812 msgid "Avatar deleted."
813 msgstr "アバターが削除されました。"
814
815 #: actions/block.php:69
816 msgid "You already blocked that user."
817 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
818
819 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
820 msgid "Block user"
821 msgstr "ユーザをブロック"
822
823 #: actions/block.php:130
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
829 msgstr ""
830 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
831 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
832 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
833
834 #. TRANS: Button label on the user block form.
835 #. TRANS: Button label on the delete application form.
836 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
837 #. TRANS: Button label on the delete user form.
838 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
839 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
840 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
841 #: actions/groupblock.php:178
842 #, fuzzy
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
849 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
850 msgid "Do not block this user"
851 msgstr "このユーザをアンブロックする"
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
859 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
860 #: actions/groupblock.php:185
861 #, fuzzy
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "Yes"
864 msgstr "Yes"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
867 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
868 msgid "Block this user"
869 msgstr "このユーザをブロックする"
870
871 #: actions/block.php:179
872 msgid "Failed to save block information."
873 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
876 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
877 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
878 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
879 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
880 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
881 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
882 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
883 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
884 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
885 #: lib/command.php:368
886 msgid "No such group."
887 msgstr "そのようなグループはありません。"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:97
890 #, php-format
891 msgid "%s blocked profiles"
892 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:100
895 #, php-format
896 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
897 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:115
900 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
901 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:288
904 msgid "Unblock user from group"
905 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
908 msgid "Unblock"
909 msgstr "アンブロック"
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
912 msgid "Unblock this user"
913 msgstr "このユーザをアンブロックする"
914
915 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
916 #: actions/bookmarklet.php:51
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "Post to %s"
919 msgstr "投稿"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:75
922 msgid "No confirmation code."
923 msgstr "確認コードがありません。"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:80
926 msgid "Confirmation code not found."
927 msgstr "確認コードが見つかりません。"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:85
930 msgid "That confirmation code is not for you!"
931 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
932
933 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
934 #: actions/confirmaddress.php:91
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "Unrecognized address type %s."
937 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
938
939 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
940 #: actions/confirmaddress.php:96
941 msgid "That address has already been confirmed."
942 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
943
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
950 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
951 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
952 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
953 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
954 #: actions/smssettings.php:464
955 msgid "Couldn't update user."
956 msgstr "ユーザを更新できません"
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
960 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
961 #: actions/smssettings.php:422
962 msgid "Couldn't delete email confirmation."
963 msgstr "メール承認を削除できません"
964
965 #: actions/confirmaddress.php:146
966 msgid "Confirm address"
967 msgstr "アドレスの確認"
968
969 #: actions/confirmaddress.php:161
970 #, php-format
971 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
972 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
973
974 #: actions/conversation.php:99
975 msgid "Conversation"
976 msgstr "会話"
977
978 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
979 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
980 msgid "Notices"
981 msgstr "つぶやき"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:63
984 msgid "You must be logged in to delete an application."
985 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:71
988 msgid "Application not found."
989 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
990
991 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
992 #: actions/showapplication.php:94
993 msgid "You are not the owner of this application."
994 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
995
996 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
997 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
998 #: lib/action.php:1253
999 msgid "There was a problem with your session token."
1000 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1003 msgid "Delete application"
1004 msgstr "アプリケーション削除"
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:149
1007 #, fuzzy
1008 msgid ""
1009 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1010 "about the application from the database, including all existing user "
1011 "connections."
1012 msgstr ""
1013 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1014 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1015
1016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1017 #: actions/deleteapplication.php:158
1018 msgid "Do not delete this application"
1019 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:164
1023 msgid "Delete this application"
1024 msgstr "このアプリケーションを削除"
1025
1026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1027 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1028 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1029 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1030 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1031 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1032 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1033 #: lib/settingsaction.php:72
1034 msgid "Not logged in."
1035 msgstr "ログインしていません。"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:71
1038 msgid "Can't delete this notice."
1039 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:103
1042 msgid ""
1043 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1044 "be undone."
1045 msgstr ""
1046 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1047 "すことはできません。"
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1050 msgid "Delete notice"
1051 msgstr "つぶやき削除"
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:144
1054 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1055 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1056
1057 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1058 #: actions/deletenotice.php:151
1059 msgid "Do not delete this notice"
1060 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1064 msgid "Delete this notice"
1065 msgstr "このつぶやきを削除"
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:67
1068 msgid "You cannot delete users."
1069 msgstr "ユーザを削除できません"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:74
1072 msgid "You can only delete local users."
1073 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1076 msgid "Delete user"
1077 msgstr "ユーザ削除"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:136
1080 msgid ""
1081 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1082 "the user from the database, without a backup."
1083 msgstr ""
1084 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1085 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1086
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1088 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1089 msgid "Delete this user"
1090 msgstr "このユーザを削除"
1091
1092 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1095 #: lib/groupnav.php:119
1096 msgid "Design"
1097 msgstr "デザイン"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:74
1100 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1101 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:276
1104 msgid "Invalid logo URL."
1105 msgstr "不正なロゴ URL"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:280
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Theme not available: %s."
1110 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:376
1113 msgid "Change logo"
1114 msgstr "ロゴの変更"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:381
1117 msgid "Site logo"
1118 msgstr "サイトロゴ"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:388
1121 msgid "Change theme"
1122 msgstr "テーマ変更"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:405
1125 msgid "Site theme"
1126 msgstr "サイトテーマ"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:406
1129 msgid "Theme for the site."
1130 msgstr "サイトのテーマ"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1133 msgid "Change background image"
1134 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1137 #: lib/designsettings.php:178
1138 msgid "Background"
1139 msgstr "バックグラウンド"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:428
1142 #, php-format
1143 msgid ""
1144 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1145 "$s."
1146 msgstr ""
1147 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1148 "イズは %1$s。"
1149
1150 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1151 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1152 msgid "On"
1153 msgstr "オン"
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1157 msgid "Off"
1158 msgstr "オフ"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1161 msgid "Turn background image on or off."
1162 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1165 msgid "Tile background image"
1166 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1169 msgid "Change colours"
1170 msgstr "色の変更"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1173 msgid "Content"
1174 msgstr "内容"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1177 msgid "Sidebar"
1178 msgstr "サイドバー"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1181 msgid "Text"
1182 msgstr "テキスト"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1185 msgid "Links"
1186 msgstr "リンク"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1189 msgid "Use defaults"
1190 msgstr "デフォルトを使用"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1193 msgid "Restore default designs"
1194 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1197 msgid "Reset back to default"
1198 msgstr "デフォルトへリセットする"
1199
1200 #. TRANS: Submit button title
1201 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1202 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1203 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1205 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1206 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1207 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1208 msgid "Save"
1209 msgstr "保存"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1212 msgid "Save design"
1213 msgstr "デザインの保存"
1214
1215 #: actions/disfavor.php:81
1216 msgid "This notice is not a favorite!"
1217 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:94
1220 msgid "Add to favorites"
1221 msgstr "お気に入りに加える"
1222
1223 #: actions/doc.php:158
1224 #, php-format
1225 msgid "No such document \"%s\""
1226 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1227
1228 #: actions/editapplication.php:54
1229 msgid "Edit Application"
1230 msgstr "アプリケーション編集"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:66
1233 msgid "You must be logged in to edit an application."
1234 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1237 #: actions/showapplication.php:87
1238 msgid "No such application."
1239 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1240
1241 #: actions/editapplication.php:161
1242 msgid "Use this form to edit your application."
1243 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1246 msgid "Name is required."
1247 msgstr "名前は必須です。"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1250 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1252
1253 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1254 msgid "Name already in use. Try another one."
1255 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1256
1257 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1258 msgid "Description is required."
1259 msgstr "概要が必要です。"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:194
1262 msgid "Source URL is too long."
1263 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1266 msgid "Source URL is not valid."
1267 msgstr "ソースURLが不正です。"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1270 msgid "Organization is required."
1271 msgstr "組織が必要です。"
1272
1273 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1274 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1276
1277 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1278 msgid "Organization homepage is required."
1279 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1280
1281 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1282 msgid "Callback is too long."
1283 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1284
1285 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1286 msgid "Callback URL is not valid."
1287 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1288
1289 #: actions/editapplication.php:258
1290 msgid "Could not update application."
1291 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1292
1293 #: actions/editgroup.php:56
1294 #, php-format
1295 msgid "Edit %s group"
1296 msgstr "%s グループを編集"
1297
1298 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1299 msgid "You must be logged in to create a group."
1300 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1303 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1304 msgid "You must be an admin to edit the group."
1305 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1306
1307 #: actions/editgroup.php:158
1308 msgid "Use this form to edit the group."
1309 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1312 #, php-format
1313 msgid "description is too long (max %d chars)."
1314 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1315
1316 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1317 #, php-format
1318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1319 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1320
1321 #: actions/editgroup.php:258
1322 msgid "Could not update group."
1323 msgstr "グループを更新できません。"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1326 msgid "Could not create aliases."
1327 msgstr "別名を作成できません。"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:280
1330 msgid "Options saved."
1331 msgstr "オプションが保存されました。"
1332
1333 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1334 #: actions/emailsettings.php:61
1335 msgid "Email settings"
1336 msgstr "メール設定"
1337
1338 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1339 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1340 #: actions/emailsettings.php:76
1341 #, php-format
1342 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1343 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1344
1345 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1346 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1347 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1348 msgid "Email address"
1349 msgstr "メールアドレス"
1350
1351 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1352 #: actions/emailsettings.php:112
1353 msgid "Current confirmed email address."
1354 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1355
1356 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1357 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1360 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1361 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1362 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1363 #: actions/smssettings.php:180
1364 #, fuzzy
1365 msgctxt "BUTTON"
1366 msgid "Remove"
1367 msgstr "削除"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:122
1370 msgid ""
1371 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1372 "a message with further instructions."
1373 msgstr ""
1374 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1375 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1376
1377 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label
1381 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1382 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "中止"
1387
1388 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1389 #: actions/emailsettings.php:135
1390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1391 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1392
1393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1396 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1397 #: actions/smssettings.php:162
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Add"
1401 msgstr "追加"
1402
1403 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1404 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1405 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1406 msgid "Incoming email"
1407 msgstr "入ってくるメール"
1408
1409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1411 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1412 msgid "Send email to this address to post new notices."
1413 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1414
1415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1419 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1420
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1422 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1423 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1424 #, fuzzy
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "New"
1427 msgstr "New"
1428
1429 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1430 #: actions/emailsettings.php:174
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Email preferences"
1433 msgstr "設定"
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:180
1437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1438 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:186
1442 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1443 msgstr ""
1444 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1445
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:193
1448 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1449 msgstr ""
1450 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1451 "い。"
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:199
1455 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1456 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:205
1460 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1461 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:212
1465 msgid "I want to post notices by email."
1466 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:219
1470 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1471 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1472
1473 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1474 #: actions/emailsettings.php:334
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Email preferences saved."
1477 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1480 #: actions/emailsettings.php:353
1481 msgid "No email address."
1482 msgstr "メールアドレスがありません。"
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1485 #: actions/emailsettings.php:361
1486 msgid "Cannot normalize that email address"
1487 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1490 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1491 #: actions/siteadminpanel.php:144
1492 msgid "Not a valid email address."
1493 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1496 #: actions/emailsettings.php:370
1497 msgid "That is already your email address."
1498 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1501 #: actions/emailsettings.php:374
1502 msgid "That email address already belongs to another user."
1503 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1508 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1509 #: actions/smssettings.php:373
1510 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1511 msgstr "承認コードを追加できません"
1512
1513 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1514 #: actions/emailsettings.php:398
1515 msgid ""
1516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1518 msgstr ""
1519 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1520 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1521 "ださい。"
1522
1523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1526 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1527 #: actions/smssettings.php:408
1528 msgid "No pending confirmation to cancel."
1529 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1530
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1532 #: actions/emailsettings.php:424
1533 #, fuzzy
1534 msgid "That is the wrong email address."
1535 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1536
1537 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1538 #: actions/emailsettings.php:438
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Email confirmation cancelled."
1541 msgstr "承認作業が中止されました。"
1542
1543 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1544 #. TRANS: registered for the active user.
1545 #: actions/emailsettings.php:458
1546 msgid "That is not your email address."
1547 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1548
1549 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1550 #: actions/emailsettings.php:479
1551 #, fuzzy
1552 msgid "The email address was removed."
1553 msgstr "アドレスは削除されました。"
1554
1555 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1556 msgid "No incoming email address."
1557 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1558
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1562 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1563 msgid "Couldn't update user record."
1564 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1565
1566 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1568 msgid "Incoming email address removed."
1569 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1573 msgid "New incoming email address added."
1574 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1575
1576 #: actions/favor.php:79
1577 msgid "This notice is already a favorite!"
1578 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1579
1580 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1581 msgid "Disfavor favorite"
1582 msgstr "お気に入りをやめる"
1583
1584 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1585 #: lib/publicgroupnav.php:93
1586 msgid "Popular notices"
1587 msgstr "人気のつぶやき"
1588
1589 #: actions/favorited.php:67
1590 #, php-format
1591 msgid "Popular notices, page %d"
1592 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1593
1594 #: actions/favorited.php:79
1595 msgid "The most popular notices on the site right now."
1596 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1597
1598 #: actions/favorited.php:150
1599 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1600 msgstr ""
1601 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1602 "ん。"
1603
1604 #: actions/favorited.php:153
1605 msgid ""
1606 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1607 "next to any notice you like."
1608 msgstr ""
1609 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1610 "加える最初になってください。"
1611
1612 #: actions/favorited.php:156
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1616 "notice to your favorites!"
1617 msgstr ""
1618 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1619 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1620
1621 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1622 #: lib/personalgroupnav.php:115
1623 #, php-format
1624 msgid "%s's favorite notices"
1625 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1626
1627 #: actions/favoritesrss.php:115
1628 #, php-format
1629 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1630 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1631
1632 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1633 #: lib/publicgroupnav.php:89
1634 msgid "Featured users"
1635 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1636
1637 #: actions/featured.php:71
1638 #, php-format
1639 msgid "Featured users, page %d"
1640 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1641
1642 #: actions/featured.php:99
1643 #, php-format
1644 msgid "A selection of some great users on %s"
1645 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1646
1647 #: actions/file.php:34
1648 msgid "No notice ID."
1649 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1650
1651 #: actions/file.php:38
1652 msgid "No notice."
1653 msgstr "つぶやきがありません。"
1654
1655 #: actions/file.php:42
1656 msgid "No attachments."
1657 msgstr "そのような添付はありません。"
1658
1659 #: actions/file.php:51
1660 msgid "No uploaded attachments."
1661 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1664 msgid "Not expecting this response!"
1665 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1668 msgid "User being listened to does not exist."
1669 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1672 msgid "You can use the local subscription!"
1673 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1676 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1677 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1680 msgid "You are not authorized."
1681 msgstr "認証されていません。"
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1684 msgid "Could not convert request token to access token."
1685 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1688 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1689 msgstr ""
1690 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Invalid role."
1708 msgstr "不正なトークン。"
1709
1710 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1711 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/grantrole.php:75
1715 #, fuzzy
1716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1717 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1718
1719 #: actions/grantrole.php:82
1720 #, fuzzy
1721 msgid "User already has this role."
1722 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1723
1724 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1725 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1726 #: lib/profileformaction.php:70
1727 msgid "No profile specified."
1728 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1729
1730 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1731 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1732 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1735
1736 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1737 #: actions/makeadmin.php:81
1738 msgid "No group specified."
1739 msgstr "グループ記述がありません。"
1740
1741 #: actions/groupblock.php:91
1742 msgid "Only an admin can block group members."
1743 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1744
1745 #: actions/groupblock.php:95
1746 msgid "User is already blocked from group."
1747 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1748
1749 #: actions/groupblock.php:100
1750 msgid "User is not a member of group."
1751 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1754 msgid "Block user from group"
1755 msgstr "グループからユーザをブロック"
1756
1757 #: actions/groupblock.php:160
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1761 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1762 "the group in the future."
1763 msgstr ""
1764 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1765 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1766
1767 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1768 #: actions/groupblock.php:182
1769 msgid "Do not block this user from this group"
1770 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1773 #: actions/groupblock.php:189
1774 msgid "Block this user from this group"
1775 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1776
1777 #: actions/groupblock.php:206
1778 msgid "Database error blocking user from group."
1779 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1780
1781 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1782 msgid "No ID."
1783 msgstr "ID がありません。"
1784
1785 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1786 msgid "You must be logged in to edit a group."
1787 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1790 msgid "Group design"
1791 msgstr "グループデザイン"
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1794 msgid ""
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1797 msgstr ""
1798 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1799 "タマイズしてください。"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1802 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1803 msgid "Couldn't update your design."
1804 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1809
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1811 msgid "Group logo"
1812 msgstr "グループロゴ"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr ""
1819 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1820 "%s。"
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:365
1823 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1824 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:399
1827 msgid "Logo updated."
1828 msgstr "ロゴが更新されました。"
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:401
1831 msgid "Failed updating logo."
1832 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1835 #, php-format
1836 msgid "%s group members"
1837 msgstr "%s グループメンバー"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:103
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1842 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:118
1845 msgid "A list of the users in this group."
1846 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1849 msgid "Admin"
1850 msgstr "管理者"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1853 msgid "Block"
1854 msgstr "ブロック"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:487
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make Admin"
1862 msgstr "管理者にする"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1866 msgstr "このユーザを管理者にする"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1873 #, php-format
1874 msgid "%s timeline"
1875 msgstr "%s のタイムライン"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1882
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 msgid "Groups"
1886 msgstr "グループ"
1887
1888 #: actions/groups.php:64
1889 #, php-format
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "グループ、ページ %d"
1892
1893 #: actions/groups.php:90
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "%%%%)"
1901 msgstr ""
1902 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1903 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1904 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1905 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1906 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1907
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "新しいグループを作成"
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1917 msgstr ""
1918 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1919 "り。3字以上。"
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:58
1922 msgid "Group search"
1923 msgstr "グループの検索"
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1926 #: actions/peoplesearch.php:83
1927 msgid "No results."
1928 msgstr "結果なし。"
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:82
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1934 "newgroup%%) yourself."
1935 msgstr ""
1936 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1937 "action.newgroup%%)できます。"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:85
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1943 "action.newgroup%%) yourself!"
1944 msgstr ""
1945 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1946 "%%) しないのか!"
1947
1948 #: actions/groupunblock.php:91
1949 msgid "Only an admin can unblock group members."
1950 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1951
1952 #: actions/groupunblock.php:95
1953 msgid "User is not blocked from group."
1954 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1957 msgid "Error removing the block."
1958 msgstr "ブロックの削除エラー"
1959
1960 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1961 #: actions/imsettings.php:60
1962 msgid "IM settings"
1963 msgstr "IM設定"
1964
1965 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1966 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1967 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1968 #: actions/imsettings.php:74
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1972 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1973 msgstr ""
1974 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1975 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1976
1977 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1978 #: actions/imsettings.php:94
1979 msgid "IM is not available."
1980 msgstr "IM が利用不可。"
1981
1982 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1983 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1984 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1985 msgid "IM address"
1986 msgstr "IMアドレス"
1987
1988 #: actions/imsettings.php:113
1989 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1990 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1991
1992 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1993 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1994 #: actions/imsettings.php:124
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1998 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1999 msgstr ""
2000 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2001 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2002
2003 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2004 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2005 #: actions/imsettings.php:140
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2009 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2010 msgstr ""
2011 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2012 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 #, fuzzy
2017 msgid "IM preferences"
2018 msgstr "設定"
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:160
2022 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2023 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2026 #: actions/imsettings.php:166
2027 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2028 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2031 #: actions/imsettings.php:172
2032 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2033 msgstr ""
2034 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2035 "い。"
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:179
2039 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2040 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2041
2042 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2043 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2044 msgid "Preferences saved."
2045 msgstr "設定が保存されました。"
2046
2047 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2048 #: actions/imsettings.php:309
2049 msgid "No Jabber ID."
2050 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2051
2052 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2053 #: actions/imsettings.php:317
2054 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2055 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2058 #: actions/imsettings.php:322
2059 msgid "Not a valid Jabber ID"
2060 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2063 #: actions/imsettings.php:326
2064 msgid "That is already your Jabber ID."
2065 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2068 #: actions/imsettings.php:330
2069 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2070 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2073 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2074 #: actions/imsettings.php:358
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2078 "s for sending messages to you."
2079 msgstr ""
2080 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2081 "ようにするには%sを承認してください。"
2082
2083 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2084 #: actions/imsettings.php:388
2085 msgid "That is the wrong IM address."
2086 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:397
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2092 msgstr "メール承認を削除できません"
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:402
2096 #, fuzzy
2097 msgid "IM confirmation cancelled."
2098 msgstr "承認作業が中止されました。"
2099
2100 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2101 #. TRANS: registered for the active user.
2102 #: actions/imsettings.php:424
2103 msgid "That is not your Jabber ID."
2104 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2105
2106 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2107 #: actions/imsettings.php:447
2108 #, fuzzy
2109 msgid "The IM address was removed."
2110 msgstr "アドレスは削除されました。"
2111
2112 #: actions/inbox.php:59
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2115 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2116
2117 #: actions/inbox.php:62
2118 #, php-format
2119 msgid "Inbox for %s"
2120 msgstr "%s の受信箱"
2121
2122 #: actions/inbox.php:115
2123 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2124 msgstr ""
2125 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2126
2127 #: actions/invite.php:39
2128 msgid "Invites have been disabled."
2129 msgstr "招待は無効にされました。"
2130
2131 #: actions/invite.php:41
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2134 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2135
2136 #: actions/invite.php:72
2137 #, php-format
2138 msgid "Invalid email address: %s"
2139 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2140
2141 #: actions/invite.php:110
2142 msgid "Invitation(s) sent"
2143 msgstr "招待を送りました。"
2144
2145 #: actions/invite.php:112
2146 msgid "Invite new users"
2147 msgstr "新しいユーザを招待"
2148
2149 #: actions/invite.php:128
2150 msgid "You are already subscribed to these users:"
2151 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2152
2153 #. TRANS: Whois output.
2154 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2155 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2156 #, php-format
2157 msgid "%1$s (%2$s)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/invite.php:136
2161 msgid ""
2162 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2163 msgstr ""
2164 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2165 "た:"
2166
2167 #: actions/invite.php:144
2168 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2169 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2170
2171 #: actions/invite.php:150
2172 msgid ""
2173 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2174 "on the site. Thanks for growing the community!"
2175 msgstr ""
2176 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2177 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2178
2179 #: actions/invite.php:162
2180 msgid ""
2181 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2182 msgstr ""
2183 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2184
2185 #: actions/invite.php:187
2186 msgid "Email addresses"
2187 msgstr "メールアドレス"
2188
2189 #: actions/invite.php:189
2190 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2191 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2192
2193 #: actions/invite.php:192
2194 msgid "Personal message"
2195 msgstr "パーソナルメッセージ"
2196
2197 #: actions/invite.php:194
2198 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2199 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2200
2201 #. TRANS: Send button for inviting friends
2202 #: actions/invite.php:198
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "BUTTON"
2205 msgid "Send"
2206 msgstr "投稿"
2207
2208 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2209 #: actions/invite.php:228
2210 #, php-format
2211 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2212 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2213
2214 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2215 #: actions/invite.php:231
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2219 "\n"
2220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2221 "you know and people who interest you.\n"
2222 "\n"
2223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2225 "share your interests.\n"
2226 "\n"
2227 "%1$s said:\n"
2228 "\n"
2229 "%4$s\n"
2230 "\n"
2231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2232 "\n"
2233 "%5$s\n"
2234 "\n"
2235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2236 "invitation.\n"
2237 "\n"
2238 "%6$s\n"
2239 "\n"
2240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2241 "time.\n"
2242 "\n"
2243 "Sincerely, %2$s\n"
2244 msgstr ""
2245 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2246 "\n"
2247 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2248 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2249 "\n"
2250 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2251 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2252 "優れたサービスです。\n"
2253 "\n"
2254 "%1$s の言葉:\n"
2255 "\n"
2256 "%4$s\n"
2257 "\n"
2258 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2259 "\n"
2260 "%5$s\n"
2261 "\n"
2262 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2263 "ださい。\n"
2264 "\n"
2265 "%6$s\n"
2266 "\n"
2267 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2268 "がとうございました。\n"
2269 "\n"
2270 "%2$s\n"
2271
2272 #: actions/joingroup.php:60
2273 msgid "You must be logged in to join a group."
2274 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2275
2276 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2277 #, fuzzy
2278 msgid "No nickname or ID."
2279 msgstr "ニックネームがありません。"
2280
2281 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s joined group %2$s"
2286 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2287
2288 #: actions/leavegroup.php:60
2289 msgid "You must be logged in to leave a group."
2290 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2293 msgid "You are not a member of that group."
2294 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2295
2296 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2297 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2298 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2299 #, php-format
2300 msgid "%1$s left group %2$s"
2301 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2302
2303 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2304 msgid "Already logged in."
2305 msgstr "既にログインしています。"
2306
2307 #: actions/login.php:126
2308 msgid "Incorrect username or password."
2309 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2310
2311 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2312 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2313 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2314
2315 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2316 msgid "Login"
2317 msgstr "ログイン"
2318
2319 #: actions/login.php:227
2320 msgid "Login to site"
2321 msgstr "サイトへログイン"
2322
2323 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2324 msgid "Remember me"
2325 msgstr "ログイン状態を保持"
2326
2327 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2328 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2329 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2330
2331 #: actions/login.php:247
2332 msgid "Lost or forgotten password?"
2333 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2334
2335 #: actions/login.php:266
2336 msgid ""
2337 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2338 "changing your settings."
2339 msgstr ""
2340 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2341 "て下さい。"
2342
2343 #: actions/login.php:270
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2347 "(%%action.register%%) a new account."
2348 msgstr ""
2349 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2350 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:92
2353 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2354 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2355
2356 #: actions/makeadmin.php:96
2357 #, php-format
2358 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2359 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2360
2361 #: actions/makeadmin.php:133
2362 #, php-format
2363 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2364 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2365
2366 #: actions/makeadmin.php:146
2367 #, php-format
2368 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2369 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2370
2371 #: actions/microsummary.php:69
2372 #, fuzzy
2373 msgid "No current status."
2374 msgstr "現在のステータスはありません"
2375
2376 #: actions/newapplication.php:52
2377 msgid "New Application"
2378 msgstr "新しいアプリケーション"
2379
2380 #: actions/newapplication.php:64
2381 msgid "You must be logged in to register an application."
2382 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2383
2384 #: actions/newapplication.php:143
2385 msgid "Use this form to register a new application."
2386 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2387
2388 #: actions/newapplication.php:176
2389 msgid "Source URL is required."
2390 msgstr "ソースURLが必要です。"
2391
2392 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2393 msgid "Could not create application."
2394 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2395
2396 #: actions/newgroup.php:53
2397 msgid "New group"
2398 msgstr "新しいグループ"
2399
2400 #: actions/newgroup.php:110
2401 msgid "Use this form to create a new group."
2402 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2403
2404 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2405 msgid "New message"
2406 msgstr "新しいメッセージ"
2407
2408 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2409 msgid "You can't send a message to this user."
2410 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2411
2412 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2413 #: lib/command.php:555
2414 msgid "No content!"
2415 msgstr "コンテンツがありません!"
2416
2417 #: actions/newmessage.php:158
2418 msgid "No recipient specified."
2419 msgstr "受取人が書かれていません。"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2422 msgid ""
2423 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2424 msgstr ""
2425 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2426
2427 #: actions/newmessage.php:181
2428 msgid "Message sent"
2429 msgstr "メッセージを送りました"
2430
2431 #: actions/newmessage.php:185
2432 #, php-format
2433 msgid "Direct message to %s sent."
2434 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2435
2436 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2437 msgid "Ajax Error"
2438 msgstr "Ajax エラー"
2439
2440 #: actions/newnotice.php:69
2441 msgid "New notice"
2442 msgstr "新しいつぶやき"
2443
2444 #: actions/newnotice.php:217
2445 msgid "Notice posted"
2446 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2447
2448 #: actions/noticesearch.php:68
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2452 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2453 msgstr ""
2454 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2455
2456 #: actions/noticesearch.php:78
2457 msgid "Text search"
2458 msgstr "テキスト検索"
2459
2460 #: actions/noticesearch.php:91
2461 #, php-format
2462 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2463 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2464
2465 #: actions/noticesearch.php:121
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2469 "status_textarea=%s)!"
2470 msgstr ""
2471 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2472 "ください!"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:124
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2478 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2479 msgstr ""
2480 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2481 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2482
2483 #: actions/noticesearchrss.php:96
2484 #, php-format
2485 msgid "Updates with \"%s\""
2486 msgstr "%s で更新"
2487
2488 #: actions/noticesearchrss.php:98
2489 #, php-format
2490 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2491 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2492
2493 #: actions/nudge.php:85
2494 msgid ""
2495 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2496 msgstr ""
2497 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2498 "をしていません。"
2499
2500 #: actions/nudge.php:94
2501 msgid "Nudge sent"
2502 msgstr "合図を送った"
2503
2504 #: actions/nudge.php:97
2505 msgid "Nudge sent!"
2506 msgstr "合図を送った!"
2507
2508 #: actions/oauthappssettings.php:59
2509 msgid "You must be logged in to list your applications."
2510 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:74
2513 msgid "OAuth applications"
2514 msgstr "OAuth アプリケーション"
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:85
2517 msgid "Applications you have registered"
2518 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:135
2521 #, php-format
2522 msgid "You have not registered any applications yet."
2523 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2524
2525 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2526 msgid "Connected applications"
2527 msgstr "接続されたアプリケーション"
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2530 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2531 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2534 msgid "You are not a user of that application."
2535 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2540 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2541
2542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2543 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2544 msgstr ""
2545 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2546 "ません。"
2547
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2549 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2550 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2551
2552 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Notice has no profile."
2555 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2556
2557 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2558 #, php-format
2559 msgid "%1$s's status on %2$s"
2560 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2561
2562 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2563 #: actions/oembed.php:158
2564 #, fuzzy, php-format
2565 msgid "Content type %s not supported."
2566 msgstr "内容種別 "
2567
2568 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2569 #: actions/oembed.php:162
2570 #, php-format
2571 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2575 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2576 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2577 msgid "Not a supported data format."
2578 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2579
2580 #: actions/opensearch.php:64
2581 msgid "People Search"
2582 msgstr "ピープル検索"
2583
2584 #: actions/opensearch.php:67
2585 msgid "Notice Search"
2586 msgstr "つぶやき検索"
2587
2588 #: actions/othersettings.php:60
2589 msgid "Other settings"
2590 msgstr "その他の設定"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:71
2593 msgid "Manage various other options."
2594 msgstr "他のオプションを管理。"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:108
2597 msgid " (free service)"
2598 msgstr "(フリーサービス)"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:116
2601 msgid "Shorten URLs with"
2602 msgstr "URLを短くします"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:117
2605 msgid "Automatic shortening service to use."
2606 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:122
2609 msgid "View profile designs"
2610 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:123
2613 msgid "Show or hide profile designs."
2614 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:153
2617 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2618 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2619
2620 #: actions/otp.php:69
2621 msgid "No user ID specified."
2622 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2623
2624 #: actions/otp.php:83
2625 msgid "No login token specified."
2626 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2627
2628 #: actions/otp.php:90
2629 msgid "No login token requested."
2630 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2631
2632 #: actions/otp.php:95
2633 msgid "Invalid login token specified."
2634 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2635
2636 #: actions/otp.php:104
2637 msgid "Login token expired."
2638 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2639
2640 #: actions/outbox.php:58
2641 #, php-format
2642 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2643 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2644
2645 #: actions/outbox.php:61
2646 #, php-format
2647 msgid "Outbox for %s"
2648 msgstr "%s の送信箱"
2649
2650 #: actions/outbox.php:116
2651 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2652 msgstr ""
2653 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2654 "す。"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:58
2657 msgid "Change password"
2658 msgstr "パスワードの変更"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:69
2661 msgid "Change your password."
2662 msgstr "パスワードを変更します。"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2665 msgid "Password change"
2666 msgstr "パスワード変更"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:104
2669 msgid "Old password"
2670 msgstr "古いパスワード"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2673 msgid "New password"
2674 msgstr "新しいパスワード"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:109
2677 msgid "6 or more characters"
2678 msgstr "6文字以上"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2681 #: actions/register.php:433
2682 msgid "Confirm"
2683 msgstr "パスワード確認"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2686 msgid "Same as password above"
2687 msgstr "上と同じパスワード"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:117
2690 msgid "Change"
2691 msgstr "変更"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2694 msgid "Password must be 6 or more characters."
2695 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2698 msgid "Passwords don't match."
2699 msgstr "パスワードが一致しません。"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:165
2702 msgid "Incorrect old password"
2703 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:181
2706 msgid "Error saving user; invalid."
2707 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2710 msgid "Can't save new password."
2711 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2714 msgid "Password saved."
2715 msgstr "パスワードが保存されました。"
2716
2717 #. TRANS: Menu item for site administration
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2719 msgid "Paths"
2720 msgstr "パス"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2723 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2724 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2727 #, fuzzy, php-format
2728 msgid "Theme directory not readable: %s."
2729 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2732 #, fuzzy, php-format
2733 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2734 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2737 #, fuzzy, php-format
2738 msgid "Background directory not writable: %s."
2739 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Locales directory not readable: %s."
2744 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2747 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2748 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2751 msgid "Site"
2752 msgstr "サイト"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2755 msgid "Server"
2756 msgstr "サーバー"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2759 msgid "Site's server hostname."
2760 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2763 msgid "Path"
2764 msgstr "パス"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2767 msgid "Site path"
2768 msgstr "サイトパス"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2771 msgid "Path to locales"
2772 msgstr "ロケールのパス"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Directory path to locales"
2776 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2779 msgid "Fancy URLs"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2783 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2784 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2787 msgid "Theme"
2788 msgstr "テーマ"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2791 msgid "Theme server"
2792 msgstr "テーマサーバー"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2795 msgid "Theme path"
2796 msgstr "テーマパス"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2799 msgid "Theme directory"
2800 msgstr "テーマディレクトリ"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2803 msgid "Avatars"
2804 msgstr "アバター"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2807 msgid "Avatar server"
2808 msgstr "アバターサーバー"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2811 msgid "Avatar path"
2812 msgstr "アバターパス"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2815 msgid "Avatar directory"
2816 msgstr "アバターディレクトリ"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2819 msgid "Backgrounds"
2820 msgstr "バックグラウンド"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2823 msgid "Background server"
2824 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2827 msgid "Background path"
2828 msgstr "バックグラウンドパス"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2831 msgid "Background directory"
2832 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2835 msgid "SSL"
2836 msgstr "SSL"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2839 msgid "Never"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2843 msgid "Sometimes"
2844 msgstr "ときどき"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2847 msgid "Always"
2848 msgstr "いつも"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2851 msgid "Use SSL"
2852 msgstr "SSL 使用"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2855 msgid "When to use SSL"
2856 msgstr "SSL 使用時"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2859 msgid "SSL server"
2860 msgstr "SSLサーバ"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2863 msgid "Server to direct SSL requests to"
2864 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2867 msgid "Save paths"
2868 msgstr "保存パス"
2869
2870 #: actions/peoplesearch.php:52
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2874 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2875 msgstr ""
2876 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2877 "上。"
2878
2879 #: actions/peoplesearch.php:58
2880 msgid "People search"
2881 msgstr "ピープルサーチ"
2882
2883 #: actions/peopletag.php:68
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Not a valid people tag: %s."
2886 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2887
2888 #: actions/peopletag.php:142
2889 #, php-format
2890 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2891 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2892
2893 #: actions/postnotice.php:95
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Invalid notice content."
2896 msgstr "不正なつぶやき内容"
2897
2898 #: actions/postnotice.php:101
2899 #, php-format
2900 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2901 msgstr ""
2902 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2903
2904 #: actions/profilesettings.php:60
2905 msgid "Profile settings"
2906 msgstr "プロファイル設定"
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:71
2909 msgid ""
2910 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2911 msgstr ""
2912 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2913 "す。"
2914
2915 #: actions/profilesettings.php:99
2916 msgid "Profile information"
2917 msgstr "プロファイル情報"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2920 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2921 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2924 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2925 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2926 msgid "Full name"
2927 msgstr "フルネーム"
2928
2929 #. TRANS: Form input field label.
2930 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2931 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2932 msgid "Homepage"
2933 msgstr "ホームページ"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2936 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2937 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2940 #, php-format
2941 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2942 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2945 msgid "Describe yourself and your interests"
2946 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2949 msgid "Bio"
2950 msgstr "自己紹介"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2953 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2954 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2955 #: lib/userprofile.php:165
2956 msgid "Location"
2957 msgstr "場所"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2960 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2961 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:138
2964 msgid "Share my current location when posting notices"
2965 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2968 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2969 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2970 msgid "Tags"
2971 msgstr "タグ"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:147
2974 msgid ""
2975 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2976 msgstr ""
2977 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2978 "りで"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:151
2981 msgid "Language"
2982 msgstr "言語"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:152
2985 msgid "Preferred language"
2986 msgstr "ご希望の言語"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:161
2989 msgid "Timezone"
2990 msgstr "タイムゾーン"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:162
2993 msgid "What timezone are you normally in?"
2994 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:167
2997 msgid ""
2998 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2999 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3002 #, php-format
3003 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3004 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3007 msgid "Timezone not selected."
3008 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:241
3011 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3012 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3015 #, php-format
3016 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3017 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:306
3020 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3021 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:363
3024 msgid "Couldn't save location prefs."
3025 msgstr "場所情報を保存できません。"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:375
3028 msgid "Couldn't save profile."
3029 msgstr "プロファイルを保存できません"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:383
3032 msgid "Couldn't save tags."
3033 msgstr "タグを保存できません。"
3034
3035 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3036 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3037 msgid "Settings saved."
3038 msgstr "設定が保存されました。"
3039
3040 #: actions/public.php:83
3041 #, fuzzy, php-format
3042 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3043 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3044
3045 #: actions/public.php:92
3046 msgid "Could not retrieve public stream."
3047 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3048
3049 #: actions/public.php:130
3050 #, php-format
3051 msgid "Public timeline, page %d"
3052 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3053
3054 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3055 msgid "Public timeline"
3056 msgstr "パブリックタイムライン"
3057
3058 #: actions/public.php:160
3059 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3060 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3061
3062 #: actions/public.php:164
3063 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3064 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3065
3066 #: actions/public.php:168
3067 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3068 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3069
3070 #: actions/public.php:188
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3074 "yet."
3075 msgstr ""
3076 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3077 "せん。"
3078
3079 #: actions/public.php:191
3080 msgid "Be the first to post!"
3081 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3082
3083 #: actions/public.php:195
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3087 msgstr ""
3088 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3089 "してください!"
3090
3091 #: actions/public.php:242
3092 #, php-format
3093 msgid ""
3094 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3096 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3097 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3098 msgstr ""
3099 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3100 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3101 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3102 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3103 "%))"
3104
3105 #: actions/public.php:247
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3110 "tool."
3111 msgstr ""
3112 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3113 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3114 "blogging) サービス。"
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:57
3117 msgid "Public tag cloud"
3118 msgstr "パブリックタグクラウド"
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:63
3121 #, php-format
3122 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3123 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:69
3126 #, php-format
3127 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3128 msgstr ""
3129 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3130
3131 #: actions/publictagcloud.php:72
3132 msgid "Be the first to post one!"
3133 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:75
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3139 "one!"
3140 msgstr ""
3141 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3142 "してください!"
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:134
3145 msgid "Tag cloud"
3146 msgstr "タグクラウド"
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:36
3149 msgid "You are already logged in!"
3150 msgstr "既にログイン済みです。"
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:62
3153 msgid "No such recovery code."
3154 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:66
3157 msgid "Not a recovery code."
3158 msgstr "回復コードではありません。"
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:73
3161 msgid "Recovery code for unknown user."
3162 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:86
3165 msgid "Error with confirmation code."
3166 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:97
3169 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3170 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:111
3173 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3174 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:152
3177 msgid ""
3178 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3179 "the email address you have stored in your account."
3180 msgstr ""
3181 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3182 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:158
3185 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3186 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:188
3189 msgid "Password recovery"
3190 msgstr "パスワード回復"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:191
3193 msgid "Nickname or email address"
3194 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:193
3197 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3198 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3201 msgid "Recover"
3202 msgstr "回復"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:208
3205 msgid "Reset password"
3206 msgstr "パスワードをリセット"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:209
3209 msgid "Recover password"
3210 msgstr "パスワードを回復"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3213 msgid "Password recovery requested"
3214 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:213
3217 msgid "Unknown action"
3218 msgstr "不明なアクション"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:236
3221 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3222 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:243
3225 msgid "Reset"
3226 msgstr "リセット"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:252
3229 msgid "Enter a nickname or email address."
3230 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:282
3233 msgid "No user with that email address or username."
3234 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:299
3237 msgid "No registered email address for that user."
3238 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:313
3241 msgid "Error saving address confirmation."
3242 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:338
3245 msgid ""
3246 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3247 "address registered to your account."
3248 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:357
3251 msgid "Unexpected password reset."
3252 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:365
3255 msgid "Password must be 6 chars or more."
3256 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:369
3259 msgid "Password and confirmation do not match."
3260 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3263 msgid "Error setting user."
3264 msgstr "ユーザ設定エラー"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:395
3267 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3268 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3269
3270 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3271 msgid "Sorry, only invited people can register."
3272 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3273
3274 #: actions/register.php:92
3275 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3276 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3277
3278 #: actions/register.php:112
3279 msgid "Registration successful"
3280 msgstr "登録成功"
3281
3282 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3283 msgid "Register"
3284 msgstr "登録"
3285
3286 #: actions/register.php:135
3287 msgid "Registration not allowed."
3288 msgstr "登録は許可されていません。"
3289
3290 #: actions/register.php:198
3291 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3292 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3293
3294 #: actions/register.php:212
3295 msgid "Email address already exists."
3296 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3297
3298 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3299 msgid "Invalid username or password."
3300 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3301
3302 #: actions/register.php:343
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3306 "link up to friends and colleagues. "
3307 msgstr ""
3308 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3309 "同僚にリンクできます。 "
3310
3311 #: actions/register.php:425
3312 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3313 msgstr ""
3314 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3315
3316 #: actions/register.php:430
3317 msgid "6 or more characters. Required."
3318 msgstr "6文字以上。必須です。"
3319
3320 #: actions/register.php:434
3321 msgid "Same as password above. Required."
3322 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3323
3324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3325 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3326 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3327 msgid "Email"
3328 msgstr "メール"
3329
3330 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3332 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3333
3334 #: actions/register.php:450
3335 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3336 msgstr "長い名前"
3337
3338 #: actions/register.php:494
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid ""
3341 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3342 "email address, IM address, and phone number."
3343 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3344
3345 #: actions/register.php:542
3346 #, php-format
3347 msgid ""
3348 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3349 "want to...\n"
3350 "\n"
3351 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3352 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3353 "notices through instant messages.\n"
3354 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3355 "share your interests. \n"
3356 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3357 "others more about you. \n"
3358 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3359 "missed. \n"
3360 "\n"
3361 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3362 msgstr ""
3363 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3364 "始めることができます。\n"
3365 "\n"
3366 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3367 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3368 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3369 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3370 "peoplesearch%%%%) する\n"
3371 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3372 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3373 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3374 "\n"
3375 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3376 "で使ってくれることを願っています。"
3377
3378 #: actions/register.php:566
3379 msgid ""
3380 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3381 "to confirm your email address.)"
3382 msgstr ""
3383 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3384 "ようにしてください)"
3385
3386 #: actions/remotesubscribe.php:98
3387 #, php-format
3388 msgid ""
3389 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3390 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3391 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3392 msgstr ""
3393 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3394 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3395 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3396 "い."
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:112
3399 msgid "Remote subscribe"
3400 msgstr "リモートフォロー"
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:124
3403 msgid "Subscribe to a remote user"
3404 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:129
3407 msgid "User nickname"
3408 msgstr "ユーザのニックネーム"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:130
3411 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3412 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:133
3415 msgid "Profile URL"
3416 msgstr "プロファイルURL"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:134
3419 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3420 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3423 #: lib/userprofile.php:406
3424 msgid "Subscribe"
3425 msgstr "フォロー"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:159
3428 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3429 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:168
3432 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3433 msgstr ""
3434 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3435 "な XRDS 定義)"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:176
3438 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3439 msgstr ""
3440 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:183
3443 msgid "Couldn’t get a request token."
3444 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3445
3446 #: actions/repeat.php:57
3447 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3448 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3449
3450 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3451 msgid "No notice specified."
3452 msgstr "つぶやきがありません。"
3453
3454 #: actions/repeat.php:76
3455 msgid "You can't repeat your own notice."
3456 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3457
3458 #: actions/repeat.php:90
3459 msgid "You already repeated that notice."
3460 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3461
3462 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3463 msgid "Repeated"
3464 msgstr "繰り返された"
3465
3466 #: actions/repeat.php:119
3467 msgid "Repeated!"
3468 msgstr "繰り返されました!"
3469
3470 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3471 #: lib/personalgroupnav.php:105
3472 #, php-format
3473 msgid "Replies to %s"
3474 msgstr "%s への返信"
3475
3476 #: actions/replies.php:128
3477 #, php-format
3478 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3479 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3480
3481 #: actions/replies.php:145
3482 #, php-format
3483 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3484 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3485
3486 #: actions/replies.php:152
3487 #, php-format
3488 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3489 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3490
3491 #: actions/replies.php:159
3492 #, php-format
3493 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3494 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3495
3496 #: actions/replies.php:199
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3500 "notice to his attention yet."
3501 msgstr ""
3502 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3503 "受け取っていません。"
3504
3505 #: actions/replies.php:204
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3509 "[join groups](%%action.groups%%)."
3510 msgstr ""
3511 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3512 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3513
3514 #: actions/replies.php:206
3515 #, php-format
3516 msgid ""
3517 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3518 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3519 msgstr ""
3520 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3521 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3522
3523 #: actions/repliesrss.php:72
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3526 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3527
3528 #: actions/revokerole.php:75
3529 #, fuzzy
3530 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3531 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3532
3533 #: actions/revokerole.php:82
3534 #, fuzzy
3535 msgid "User doesn't have this role."
3536 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3537
3538 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3539 msgid "StatusNet"
3540 msgstr "StatusNet"
3541
3542 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3543 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3544 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3545
3546 #: actions/sandbox.php:72
3547 msgid "User is already sandboxed."
3548 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3549
3550 #. TRANS: Menu item for site administration
3551 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3552 #: lib/adminpanelaction.php:391
3553 msgid "Sessions"
3554 msgstr "セッション"
3555
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3557 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3558 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3561 msgid "Handle sessions"
3562 msgstr "セッションの扱い"
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3565 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3566 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3569 msgid "Session debugging"
3570 msgstr "セッションデバッグ"
3571
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3573 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3574 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3575
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3577 #: actions/useradminpanel.php:294
3578 msgid "Save site settings"
3579 msgstr "サイト設定の保存"
3580
3581 #: actions/showapplication.php:82
3582 msgid "You must be logged in to view an application."
3583 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3584
3585 #: actions/showapplication.php:157
3586 msgid "Application profile"
3587 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3588
3589 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3590 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3591 msgid "Icon"
3592 msgstr "アイコン"
3593
3594 #. TRANS: Form input field label for application name.
3595 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3596 #: lib/applicationeditform.php:199
3597 msgid "Name"
3598 msgstr "名前"
3599
3600 #. TRANS: Form input field label.
3601 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3602 msgid "Organization"
3603 msgstr "組織"
3604
3605 #. TRANS: Form input field label.
3606 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3607 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3608 msgid "Description"
3609 msgstr "概要"
3610
3611 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3612 #: lib/profileaction.php:187
3613 msgid "Statistics"
3614 msgstr "統計データ"
3615
3616 #: actions/showapplication.php:203
3617 #, php-format
3618 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/showapplication.php:213
3622 msgid "Application actions"
3623 msgstr "アプリケーションアクション"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:236
3626 msgid "Reset key & secret"
3627 msgstr "key と secret のリセット"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:261
3630 msgid "Application info"
3631 msgstr "アプリケーション情報"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:263
3634 msgid "Consumer key"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/showapplication.php:268
3638 msgid "Consumer secret"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/showapplication.php:273
3642 msgid "Request token URL"
3643 msgstr "リクエストトークンURL"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:278
3646 msgid "Access token URL"
3647 msgstr "アクセストークンURL"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:283
3650 msgid "Authorize URL"
3651 msgstr "承認URL"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:288
3654 msgid ""
3655 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3656 "signature method."
3657 msgstr ""
3658 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3659 "ポートしません。"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:309
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3664 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3665
3666 #: actions/showfavorites.php:79
3667 #, php-format
3668 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3669 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3670
3671 #: actions/showfavorites.php:132
3672 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3673 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:171
3676 #, php-format
3677 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3678 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:178
3681 #, php-format
3682 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3683 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3684
3685 #: actions/showfavorites.php:185
3686 #, php-format
3687 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3688 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:206
3691 msgid ""
3692 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3693 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3694 msgstr ""
3695 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3696 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3697 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:208
3700 #, php-format
3701 msgid ""
3702 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3703 "they would add to their favorites :)"
3704 msgstr ""
3705 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3706 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3707
3708 #: actions/showfavorites.php:212
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3712 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3713 "would add to their favorites :)"
3714 msgstr ""
3715 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3716 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3717 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:243
3720 msgid "This is a way to share what you like."
3721 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3722
3723 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3724 #, php-format
3725 msgid "%s group"
3726 msgstr "%s グループ"
3727
3728 #: actions/showgroup.php:84
3729 #, php-format
3730 msgid "%1$s group, page %2$d"
3731 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3732
3733 #: actions/showgroup.php:227
3734 msgid "Group profile"
3735 msgstr "グループプロファイル"
3736
3737 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3738 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3739 msgid "URL"
3740 msgstr "URL"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3743 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3744 msgid "Note"
3745 msgstr "ノート"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3748 msgid "Aliases"
3749 msgstr "別名"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:302
3752 msgid "Group actions"
3753 msgstr "グループアクション"
3754
3755 #: actions/showgroup.php:338
3756 #, php-format
3757 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3758 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:344
3761 #, php-format
3762 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3763 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:350
3766 #, php-format
3767 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3768 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:355
3771 #, php-format
3772 msgid "FOAF for %s group"
3773 msgstr "%s グループの FOAF"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3776 msgid "Members"
3777 msgstr "メンバー"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3780 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3781 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3782 msgid "(None)"
3783 msgstr "(なし)"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:404
3786 msgid "All members"
3787 msgstr "全てのメンバー"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:447
3790 msgid "Created"
3791 msgstr "作成日"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:463
3794 #, php-format
3795 msgid ""
3796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3799 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3800 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3801 msgstr ""
3802 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3803 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3804 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3805 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3806 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:469
3809 #, php-format
3810 msgid ""
3811 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3814 "their life and interests. "
3815 msgstr ""
3816 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3817 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3819 "する短いメッセージを共有します。"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:497
3822 msgid "Admins"
3823 msgstr "管理者"
3824
3825 #: actions/showmessage.php:81
3826 msgid "No such message."
3827 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3828
3829 #: actions/showmessage.php:98
3830 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3831 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3832
3833 #: actions/showmessage.php:108
3834 #, php-format
3835 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3836 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3837
3838 #: actions/showmessage.php:113
3839 #, php-format
3840 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3841 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3842
3843 #: actions/shownotice.php:90
3844 msgid "Notice deleted."
3845 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3846
3847 #: actions/showstream.php:73
3848 #, php-format
3849 msgid " tagged %s"
3850 msgstr "タグ付けされた %s"
3851
3852 #: actions/showstream.php:79
3853 #, php-format
3854 msgid "%1$s, page %2$d"
3855 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3856
3857 #: actions/showstream.php:122
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3860 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3861
3862 #: actions/showstream.php:129
3863 #, php-format
3864 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3865 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3866
3867 #: actions/showstream.php:136
3868 #, php-format
3869 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3870 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3871
3872 #: actions/showstream.php:143
3873 #, php-format
3874 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3875 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3876
3877 #: actions/showstream.php:148
3878 #, php-format
3879 msgid "FOAF for %s"
3880 msgstr "%s の FOAF"
3881
3882 #: actions/showstream.php:200
3883 #, php-format
3884 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3885 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3886
3887 #: actions/showstream.php:205
3888 msgid ""
3889 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3890 "would be a good time to start :)"
3891 msgstr ""
3892 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3893 "いまは始める良い時でしょう:)"
3894
3895 #: actions/showstream.php:207
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3899 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3900 msgstr ""
3901 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3902 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3903
3904 #: actions/showstream.php:243
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3911 msgstr ""
3912 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3913 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3914 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3915 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3916 "help%%%%))"
3917
3918 #: actions/showstream.php:248
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3924 msgstr ""
3925 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3926 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3928
3929 #: actions/showstream.php:305
3930 #, php-format
3931 msgid "Repeat of %s"
3932 msgstr "%s の繰り返し"
3933
3934 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3935 msgid "You cannot silence users on this site."
3936 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3937
3938 #: actions/silence.php:72
3939 msgid "User is already silenced."
3940 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:69
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3945 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:133
3948 msgid "Site name must have non-zero length."
3949 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:141
3952 msgid "You must have a valid contact email address."
3953 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:159
3956 #, php-format
3957 msgid "Unknown language \"%s\"."
3958 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:165
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3963 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:171
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3968 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:221
3971 msgid "General"
3972 msgstr "一般"
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:224
3975 msgid "Site name"
3976 msgstr "サイト名"
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:225
3979 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3980 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:229
3983 msgid "Brought by"
3984 msgstr "持って来られます"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:230
3987 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3988 msgstr ""
3989 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3990 "す。"
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:234
3993 msgid "Brought by URL"
3994 msgstr "URLで、持って来られます"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:235
3997 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3998 msgstr ""
3999 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:239
4002 msgid "Contact email address for your site"
4003 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:245
4006 msgid "Local"
4007 msgstr "ローカル"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:256
4010 msgid "Default timezone"
4011 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:257
4014 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4015 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:262
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Default language"
4020 msgstr "デフォルトサイト言語"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:263
4023 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:271
4027 msgid "Limits"
4028 msgstr "制限"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:274
4031 msgid "Text limit"
4032 msgstr "テキスト制限"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:274
4035 msgid "Maximum number of characters for notices."
4036 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:278
4039 msgid "Dupe limit"
4040 msgstr "デュープ制限"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:278
4043 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4044 msgstr ""
4045 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4046 "いか。"
4047
4048 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Site Notice"
4051 msgstr "サイトつぶやき"
4052
4053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Edit site-wide message"
4056 msgstr "新しいメッセージ"
4057
4058 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Unable to save site notice."
4061 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4062
4063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4064 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4065 msgstr ""
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Site notice text"
4070 msgstr "サイトつぶやき"
4071
4072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4073 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Save site notice"
4079 msgstr "サイトつぶやき"
4080
4081 #. TRANS: Title for SMS settings.
4082 #: actions/smssettings.php:59
4083 msgid "SMS settings"
4084 msgstr "SMS 設定"
4085
4086 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4087 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4088 #: actions/smssettings.php:74
4089 #, php-format
4090 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4091 msgstr ""
4092 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4093
4094 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4095 #: actions/smssettings.php:97
4096 msgid "SMS is not available."
4097 msgstr "SMS は利用できません。"
4098
4099 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4100 #: actions/smssettings.php:111
4101 #, fuzzy
4102 msgid "SMS address"
4103 msgstr "IMアドレス"
4104
4105 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:120
4107 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4108 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4109
4110 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:133
4112 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4113 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4114
4115 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:142
4117 msgid "Confirmation code"
4118 msgstr "確認コード"
4119
4120 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:144
4122 msgid "Enter the code you received on your phone."
4123 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4124
4125 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4126 #: actions/smssettings.php:148
4127 #, fuzzy
4128 msgctxt "BUTTON"
4129 msgid "Confirm"
4130 msgstr "パスワード確認"
4131
4132 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:153
4134 msgid "SMS phone number"
4135 msgstr "SMS 電話番号"
4136
4137 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:156
4139 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4140 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4141
4142 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4143 #: actions/smssettings.php:195
4144 #, fuzzy
4145 msgid "SMS preferences"
4146 msgstr "設定"
4147
4148 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4149 #: actions/smssettings.php:201
4150 msgid ""
4151 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4152 "from my carrier."
4153 msgstr ""
4154 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4155 "るかもしれないのを理解しています。"
4156
4157 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4158 #: actions/smssettings.php:315
4159 #, fuzzy
4160 msgid "SMS preferences saved."
4161 msgstr "設定が保存されました。"
4162
4163 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4164 #: actions/smssettings.php:338
4165 msgid "No phone number."
4166 msgstr "電話番号がありません。"
4167
4168 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4169 #: actions/smssettings.php:344
4170 msgid "No carrier selected."
4171 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4172
4173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4174 #: actions/smssettings.php:352
4175 msgid "That is already your phone number."
4176 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4179 #: actions/smssettings.php:356
4180 msgid "That phone number already belongs to another user."
4181 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4182
4183 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4184 #: actions/smssettings.php:384
4185 msgid ""
4186 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4187 "for the code and instructions on how to use it."
4188 msgstr ""
4189 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4190 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4191
4192 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4193 #: actions/smssettings.php:413
4194 msgid "That is the wrong confirmation number."
4195 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4196
4197 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4198 #: actions/smssettings.php:427
4199 #, fuzzy
4200 msgid "SMS confirmation cancelled."
4201 msgstr "承認作業が中止されました。"
4202
4203 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4204 #. TRANS: registered for the active user.
4205 #: actions/smssettings.php:448
4206 msgid "That is not your phone number."
4207 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4208
4209 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4210 #: actions/smssettings.php:470
4211 #, fuzzy
4212 msgid "The SMS phone number was removed."
4213 msgstr "SMS 電話番号"
4214
4215 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4216 #: actions/smssettings.php:511
4217 msgid "Mobile carrier"
4218 msgstr "携帯電話会社"
4219
4220 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4221 #: actions/smssettings.php:516
4222 msgid "Select a carrier"
4223 msgstr "キャリア選択"
4224
4225 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4226 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4227 #: actions/smssettings.php:525
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4231 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4232 msgstr ""
4233 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4234 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4235 "ください。"
4236
4237 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4238 #: actions/smssettings.php:548
4239 msgid "No code entered"
4240 msgstr "コードが入力されていません"
4241
4242 #. TRANS: Menu item for site administration
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4244 #: lib/adminpanelaction.php:407
4245 msgid "Snapshots"
4246 msgstr "スナップショット"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Manage snapshot configuration"
4251 msgstr "サイト設定の変更"
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4254 msgid "Invalid snapshot run value."
4255 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4258 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4259 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4262 msgid "Invalid snapshot report URL."
4263 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4266 msgid "Randomly during web hit"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4270 msgid "In a scheduled job"
4271 msgstr "予定されているジョブで"
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4274 msgid "Data snapshots"
4275 msgstr "データスナップショット"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4278 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4279 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4282 msgid "Frequency"
4283 msgstr "頻度"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4286 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4287 msgstr "レポート URL"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4290 msgid "Report URL"
4291 msgstr "レポート URL"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4294 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4295 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Save snapshot settings"
4300 msgstr "サイト設定の保存"
4301
4302 #: actions/subedit.php:70
4303 msgid "You are not subscribed to that profile."
4304 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4305
4306 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4307 msgid "Could not save subscription."
4308 msgstr "フォローを保存できません。"
4309
4310 #: actions/subscribe.php:77
4311 msgid "This action only accepts POST requests."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/subscribe.php:107
4315 #, fuzzy
4316 msgid "No such profile."
4317 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4318
4319 #: actions/subscribe.php:117
4320 #, fuzzy
4321 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4322 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4323
4324 #: actions/subscribe.php:145
4325 msgid "Subscribed"
4326 msgstr "フォローしている"
4327
4328 #: actions/subscribers.php:50
4329 #, php-format
4330 msgid "%s subscribers"
4331 msgstr "フォローされている"
4332
4333 #: actions/subscribers.php:52
4334 #, php-format
4335 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4336 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4337
4338 #: actions/subscribers.php:63
4339 msgid "These are the people who listen to your notices."
4340 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4341
4342 #: actions/subscribers.php:67
4343 #, php-format
4344 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4345 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4346
4347 #: actions/subscribers.php:108
4348 msgid ""
4349 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4350 "return the favor"
4351 msgstr ""
4352 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4353 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4354
4355 #: actions/subscribers.php:110
4356 #, php-format
4357 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4358 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4359
4360 #: actions/subscribers.php:114
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4364 "%) and be the first?"
4365 msgstr ""
4366 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4367 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4368
4369 #: actions/subscriptions.php:52
4370 #, php-format
4371 msgid "%s subscriptions"
4372 msgstr "%s フォローしている"
4373
4374 #: actions/subscriptions.php:54
4375 #, php-format
4376 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4377 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4378
4379 #: actions/subscriptions.php:65
4380 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4381 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:69
4384 #, php-format
4385 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4386 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:126
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4392 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4393 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4394 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4395 "automatically subscribe to people you already follow there."
4396 msgstr ""
4397 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4398 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4399 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4400 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4401 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4402 "ローできます。"
4403
4404 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4405 #, php-format
4406 msgid "%s is not listening to anyone."
4407 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4408
4409 #: actions/subscriptions.php:208
4410 msgid "Jabber"
4411 msgstr "Jabber"
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4414 msgid "SMS"
4415 msgstr "SMS"
4416
4417 #: actions/tag.php:69
4418 #, php-format
4419 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4420 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4421
4422 #: actions/tag.php:87
4423 #, php-format
4424 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4425 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4426
4427 #: actions/tag.php:93
4428 #, php-format
4429 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4430 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4431
4432 #: actions/tag.php:99
4433 #, php-format
4434 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4435 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4436
4437 #: actions/tagother.php:39
4438 msgid "No ID argument."
4439 msgstr "ID引数がありません。"
4440
4441 #: actions/tagother.php:65
4442 #, php-format
4443 msgid "Tag %s"
4444 msgstr "タグ %s"
4445
4446 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4447 msgid "User profile"
4448 msgstr "ユーザプロファイル"
4449
4450 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4451 #: lib/userprofile.php:103
4452 msgid "Photo"
4453 msgstr "写真"
4454
4455 #: actions/tagother.php:141
4456 msgid "Tag user"
4457 msgstr "タグユーザ"
4458
4459 #: actions/tagother.php:151
4460 msgid ""
4461 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4462 "separated"
4463 msgstr ""
4464 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4465
4466 #: actions/tagother.php:193
4467 msgid ""
4468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4469 msgstr ""
4470 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4471 "ローされているか。"
4472
4473 #: actions/tagother.php:200
4474 msgid "Could not save tags."
4475 msgstr "タグをを保存できません。"
4476
4477 #: actions/tagother.php:236
4478 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4479 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4480
4481 #: actions/tagrss.php:35
4482 msgid "No such tag."
4483 msgstr "そのようなタグはありません。"
4484
4485 #: actions/twitapitrends.php:85
4486 msgid "API method under construction."
4487 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4488
4489 #: actions/unblock.php:59
4490 msgid "You haven't blocked that user."
4491 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4492
4493 #: actions/unsandbox.php:72
4494 msgid "User is not sandboxed."
4495 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4496
4497 #: actions/unsilence.php:72
4498 msgid "User is not silenced."
4499 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4500
4501 #: actions/unsubscribe.php:77
4502 #, fuzzy
4503 msgid "No profile ID in request."
4504 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4505
4506 #: actions/unsubscribe.php:98
4507 msgid "Unsubscribed"
4508 msgstr "フォロー解除済み"
4509
4510 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4514 msgstr ""
4515 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4516 "りません。"
4517
4518 #. TRANS: User admin panel title
4519 #: actions/useradminpanel.php:59
4520 #, fuzzy
4521 msgctxt "TITLE"
4522 msgid "User"
4523 msgstr "ユーザ"
4524
4525 #: actions/useradminpanel.php:70
4526 msgid "User settings for this StatusNet site."
4527 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:149
4530 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4531 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:155
4534 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4535 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:165
4538 #, php-format
4539 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4540 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4541
4542 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4543 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4544 #: lib/personalgroupnav.php:109
4545 msgid "Profile"
4546 msgstr "プロファイル"
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:222
4549 msgid "Bio Limit"
4550 msgstr "自己紹介制限"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:223
4553 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4554 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:231
4557 msgid "New users"
4558 msgstr "新しいユーザ"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:235
4561 msgid "New user welcome"
4562 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:236
4565 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4566 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:241
4569 msgid "Default subscription"
4570 msgstr "デフォルトフォロー"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:242
4573 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4574 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:251
4577 msgid "Invitations"
4578 msgstr "招待"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:256
4581 msgid "Invitations enabled"
4582 msgstr "招待が可能"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:258
4585 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4586 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:105
4589 msgid "Authorize subscription"
4590 msgstr "フォローを承認"
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:110
4593 msgid ""
4594 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4595 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4596 "click “Reject”."
4597 msgstr ""
4598 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4599 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4602 msgid "License"
4603 msgstr "ライセンス"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:217
4606 msgid "Accept"
4607 msgstr "承認"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4610 #: lib/subscribeform.php:139
4611 msgid "Subscribe to this user"
4612 msgstr "このユーザーをフォロー"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:219
4615 msgid "Reject"
4616 msgstr "拒否"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:220
4619 msgid "Reject this subscription"
4620 msgstr "このフォローを拒否"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:232
4623 msgid "No authorization request!"
4624 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:254
4627 msgid "Subscription authorized"
4628 msgstr "フォローが承認されました"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:256
4631 msgid ""
4632 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4633 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4634 "subscription. Your subscription token is:"
4635 msgstr ""
4636 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4637 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4638 "あなたのフォロートークンは:"
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:266
4641 msgid "Subscription rejected"
4642 msgstr "フォローが拒否"
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:268
4645 msgid ""
4646 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4647 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4648 "subscription."
4649 msgstr ""
4650 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4651 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4652 "さい。"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:303
4655 #, php-format
4656 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4657 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:308
4660 #, php-format
4661 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4662 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:314
4665 #, php-format
4666 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4667 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:329
4670 #, php-format
4671 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4672 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:345
4675 #, php-format
4676 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4677 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:350
4680 #, php-format
4681 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4682 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:355
4685 #, php-format
4686 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4687 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4688
4689 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4690 msgid "Profile design"
4691 msgstr "プロファイルデザイン"
4692
4693 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4694 msgid ""
4695 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4696 "palette of your choice."
4697 msgstr ""
4698 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4699 "方法をカスタマイズしてください。"
4700
4701 #: actions/userdesignsettings.php:282
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Enjoy your hotdog!"
4704 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4705
4706 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4707 #: actions/usergroups.php:66
4708 #, php-format
4709 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4710 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4711
4712 #: actions/usergroups.php:132
4713 msgid "Search for more groups"
4714 msgstr "もっとグループを検索"
4715
4716 #: actions/usergroups.php:159
4717 #, php-format
4718 msgid "%s is not a member of any group."
4719 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4720
4721 #: actions/usergroups.php:164
4722 #, php-format
4723 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4724 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4725
4726 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4728 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4729 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4730 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4731 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4732 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4733 #, php-format
4734 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4735 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4736
4737 #: actions/version.php:73
4738 #, php-format
4739 msgid "StatusNet %s"
4740 msgstr "StatusNet %s"
4741
4742 #: actions/version.php:153
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 "Inc. and contributors."
4747 msgstr ""
4748 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4749 "Inc. and contributors."
4750
4751 #: actions/version.php:161
4752 msgid "Contributors"
4753 msgstr "コントリビュータ"
4754
4755 #: actions/version.php:168
4756 msgid ""
4757 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4758 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4759 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4760 "any later version. "
4761 msgstr ""
4762
4763 #: actions/version.php:174
4764 msgid ""
4765 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4766 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4767 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4768 "for more details. "
4769 msgstr ""
4770
4771 #: actions/version.php:180
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4775 "along with this program.  If not, see %s."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: actions/version.php:189
4779 msgid "Plugins"
4780 msgstr "プラグイン"
4781
4782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4783 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4784 msgid "Version"
4785 msgstr "バージョン"
4786
4787 #: actions/version.php:197
4788 msgid "Author(s)"
4789 msgstr "作者"
4790
4791 #: classes/File.php:169
4792 #, php-format
4793 msgid ""
4794 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4795 "to upload a smaller version."
4796 msgstr ""
4797 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4798 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4799 "ください。"
4800
4801 #: classes/File.php:179
4802 #, php-format
4803 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4804 msgstr ""
4805 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4806
4807 #: classes/File.php:186
4808 #, php-format
4809 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4810 msgstr ""
4811 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4812
4813 #: classes/Group_member.php:41
4814 msgid "Group join failed."
4815 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4816
4817 #: classes/Group_member.php:53
4818 msgid "Not part of group."
4819 msgstr "グループの一部ではありません。"
4820
4821 #: classes/Group_member.php:60
4822 msgid "Group leave failed."
4823 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4824
4825 #: classes/Local_group.php:41
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Could not update local group."
4828 msgstr "グループを更新できません。"
4829
4830 #: classes/Login_token.php:76
4831 #, php-format
4832 msgid "Could not create login token for %s"
4833 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4834
4835 #: classes/Message.php:45
4836 msgid "You are banned from sending direct messages."
4837 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4838
4839 #: classes/Message.php:61
4840 msgid "Could not insert message."
4841 msgstr "メッセージを追加できません。"
4842
4843 #: classes/Message.php:71
4844 msgid "Could not update message with new URI."
4845 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4846
4847 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4848 #: classes/Notice.php:176
4849 #, fuzzy, php-format
4850 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4851 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4852
4853 #: classes/Notice.php:245
4854 msgid "Problem saving notice. Too long."
4855 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4856
4857 #: classes/Notice.php:249
4858 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4859 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4860
4861 #: classes/Notice.php:254
4862 msgid ""
4863 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4864 msgstr ""
4865 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4866
4867 #: classes/Notice.php:260
4868 msgid ""
4869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4870 "few minutes."
4871 msgstr ""
4872 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4873 "い。"
4874
4875 #: classes/Notice.php:266
4876 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4877 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4878
4879 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4880 msgid "Problem saving notice."
4881 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4882
4883 #: classes/Notice.php:967
4884 msgid "Problem saving group inbox."
4885 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4886
4887 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4888 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4889 #: classes/Notice.php:1515
4890 #, php-format
4891 msgid "RT @%1$s %2$s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4895 msgid "You have been banned from subscribing."
4896 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4897
4898 #: classes/Subscription.php:78
4899 msgid "Already subscribed!"
4900 msgstr "すでにフォローしています!"
4901
4902 #: classes/Subscription.php:82
4903 msgid "User has blocked you."
4904 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4905
4906 #: classes/Subscription.php:167
4907 msgid "Not subscribed!"
4908 msgstr "フォローしていません!"
4909
4910 #: classes/Subscription.php:173
4911 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4912 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4913
4914 #: classes/Subscription.php:200
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4917 msgstr "フォローを削除できません"
4918
4919 #: classes/Subscription.php:211
4920 msgid "Couldn't delete subscription."
4921 msgstr "フォローを削除できません"
4922
4923 #: classes/User.php:363
4924 #, php-format
4925 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4926 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4927
4928 #: classes/User_group.php:480
4929 msgid "Could not create group."
4930 msgstr "グループを作成できません。"
4931
4932 #: classes/User_group.php:489
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Could not set group URI."
4935 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4936
4937 #: classes/User_group.php:510
4938 msgid "Could not set group membership."
4939 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4940
4941 #: classes/User_group.php:524
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Could not save local group info."
4944 msgstr "フォローを保存できません。"
4945
4946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4947 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4948 msgid "Change your profile settings"
4949 msgstr "プロファイル設定の変更"
4950
4951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4952 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4953 msgid "Upload an avatar"
4954 msgstr "アバターのアップロード"
4955
4956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4957 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4958 msgid "Change your password"
4959 msgstr "パスワードの変更"
4960
4961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4962 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4963 msgid "Change email handling"
4964 msgstr "メールの扱いを変更"
4965
4966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4967 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4968 msgid "Design your profile"
4969 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4970
4971 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4972 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4973 msgid "Other options"
4974 msgstr "その他のオプション"
4975
4976 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4977 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4978 msgid "Other"
4979 msgstr "その他"
4980
4981 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4982 #: lib/action.php:145
4983 #, php-format
4984 msgid "%1$s - %2$s"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4988 #: lib/action.php:161
4989 msgid "Untitled page"
4990 msgstr "名称未設定ページ"
4991
4992 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4993 #: lib/action.php:426
4994 msgid "Primary site navigation"
4995 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4996
4997 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4998 #: lib/action.php:432
4999 #, fuzzy
5000 msgctxt "TOOLTIP"
5001 msgid "Personal profile and friends timeline"
5002 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5003
5004 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5005 #: lib/action.php:435
5006 #, fuzzy
5007 msgctxt "MENU"
5008 msgid "Personal"
5009 msgstr "パーソナル"
5010
5011 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5012 #: lib/action.php:437
5013 #, fuzzy
5014 msgctxt "TOOLTIP"
5015 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5016 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5019 #: lib/action.php:442
5020 #, fuzzy
5021 msgctxt "TOOLTIP"
5022 msgid "Connect to services"
5023 msgstr "サービスへ接続"
5024
5025 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5026 #: lib/action.php:445
5027 msgid "Connect"
5028 msgstr "接続"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5031 #: lib/action.php:448
5032 #, fuzzy
5033 msgctxt "TOOLTIP"
5034 msgid "Change site configuration"
5035 msgstr "サイト設定の変更"
5036
5037 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5038 #: lib/action.php:451
5039 #, fuzzy
5040 msgctxt "MENU"
5041 msgid "Admin"
5042 msgstr "管理者"
5043
5044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5045 #: lib/action.php:455
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgctxt "TOOLTIP"
5048 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5049 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5050
5051 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5052 #: lib/action.php:458
5053 #, fuzzy
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Invite"
5056 msgstr "招待"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5059 #: lib/action.php:464
5060 #, fuzzy
5061 msgctxt "TOOLTIP"
5062 msgid "Logout from the site"
5063 msgstr "サイトからログアウト"
5064
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5066 #: lib/action.php:467
5067 #, fuzzy
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Logout"
5070 msgstr "ログアウト"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5073 #: lib/action.php:472
5074 #, fuzzy
5075 msgctxt "TOOLTIP"
5076 msgid "Create an account"
5077 msgstr "アカウントを作成"
5078
5079 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5080 #: lib/action.php:475
5081 #, fuzzy
5082 msgctxt "MENU"
5083 msgid "Register"
5084 msgstr "登録"
5085
5086 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5087 #: lib/action.php:478
5088 #, fuzzy
5089 msgctxt "TOOLTIP"
5090 msgid "Login to the site"
5091 msgstr "サイトへログイン"
5092
5093 #: lib/action.php:481
5094 #, fuzzy
5095 msgctxt "MENU"
5096 msgid "Login"
5097 msgstr "ログイン"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5100 #: lib/action.php:484
5101 #, fuzzy
5102 msgctxt "TOOLTIP"
5103 msgid "Help me!"
5104 msgstr "助けて!"
5105
5106 #: lib/action.php:487
5107 #, fuzzy
5108 msgctxt "MENU"
5109 msgid "Help"
5110 msgstr "ヘルプ"
5111
5112 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5113 #: lib/action.php:490
5114 #, fuzzy
5115 msgctxt "TOOLTIP"
5116 msgid "Search for people or text"
5117 msgstr "人々かテキストを検索"
5118
5119 #: lib/action.php:493
5120 #, fuzzy
5121 msgctxt "MENU"
5122 msgid "Search"
5123 msgstr "検索"
5124
5125 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5126 #. TRANS: Menu item for site administration
5127 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5128 msgid "Site notice"
5129 msgstr "サイトつぶやき"
5130
5131 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5132 #: lib/action.php:582
5133 msgid "Local views"
5134 msgstr "ローカルビュー"
5135
5136 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5137 #: lib/action.php:649
5138 msgid "Page notice"
5139 msgstr "ページつぶやき"
5140
5141 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5142 #: lib/action.php:752
5143 msgid "Secondary site navigation"
5144 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5145
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5147 #: lib/action.php:758
5148 msgid "Help"
5149 msgstr "ヘルプ"
5150
5151 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5152 #: lib/action.php:761
5153 msgid "About"
5154 msgstr "About"
5155
5156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5157 #: lib/action.php:764
5158 msgid "FAQ"
5159 msgstr "よくある質問"
5160
5161 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5162 #: lib/action.php:769
5163 msgid "TOS"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5167 #: lib/action.php:773
5168 msgid "Privacy"
5169 msgstr "プライバシー"
5170
5171 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5172 #: lib/action.php:776
5173 msgid "Source"
5174 msgstr "ソース"
5175
5176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5177 #: lib/action.php:782
5178 msgid "Contact"
5179 msgstr "連絡先"
5180
5181 #: lib/action.php:784
5182 msgid "Badge"
5183 msgstr "バッジ"
5184
5185 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5186 #: lib/action.php:813
5187 msgid "StatusNet software license"
5188 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5189
5190 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5191 #: lib/action.php:817
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid ""
5194 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5195 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5196 msgstr ""
5197 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5198 "イクロブログサービスです。 "
5199
5200 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5201 #: lib/action.php:820
5202 #, php-format
5203 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5204 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5205
5206 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5207 #: lib/action.php:824
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5211 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5212 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5213 msgstr ""
5214 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5215 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5216 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5217
5218 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5219 #: lib/action.php:840
5220 msgid "Site content license"
5221 msgstr "サイト内容ライセンス"
5222
5223 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5224 #. TRANS: %1$s is the site name.
5225 #: lib/action.php:847
5226 #, php-format
5227 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5231 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5232 #: lib/action.php:854
5233 #, php-format
5234 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5238 #: lib/action.php:858
5239 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5240 msgstr ""
5241
5242 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5243 #: lib/action.php:871
5244 #, php-format
5245 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5246 msgstr ""
5247
5248 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5249 #: lib/action.php:1182
5250 msgid "Pagination"
5251 msgstr "ページ化"
5252
5253 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5254 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5255 #: lib/action.php:1193
5256 msgid "After"
5257 msgstr "<<後"
5258
5259 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5260 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5261 #: lib/action.php:1203
5262 msgid "Before"
5263 msgstr "前>>"
5264
5265 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5266 #: lib/activity.php:121
5267 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/activityutils.php:208
5271 msgid "Can't handle remote content yet."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/activityutils.php:236
5275 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/activityutils.php:240
5279 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5283 #: lib/adminpanelaction.php:98
5284 msgid "You cannot make changes to this site."
5285 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5286
5287 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5288 #: lib/adminpanelaction.php:110
5289 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5290 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5291
5292 #. TRANS: Client error message.
5293 #: lib/adminpanelaction.php:229
5294 msgid "showForm() not implemented."
5295 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5296
5297 #. TRANS: Client error message
5298 #: lib/adminpanelaction.php:259
5299 msgid "saveSettings() not implemented."
5300 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5301
5302 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5303 #. TRANS: the admin panel Design.
5304 #: lib/adminpanelaction.php:284
5305 msgid "Unable to delete design setting."
5306 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5307
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:349
5310 msgid "Basic site configuration"
5311 msgstr "基本サイト設定"
5312
5313 #. TRANS: Menu item for site administration
5314 #: lib/adminpanelaction.php:351
5315 #, fuzzy
5316 msgctxt "MENU"
5317 msgid "Site"
5318 msgstr "サイト"
5319
5320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5321 #: lib/adminpanelaction.php:357
5322 msgid "Design configuration"
5323 msgstr "デザイン設定"
5324
5325 #. TRANS: Menu item for site administration
5326 #: lib/adminpanelaction.php:359
5327 #, fuzzy
5328 msgctxt "MENU"
5329 msgid "Design"
5330 msgstr "デザイン"
5331
5332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5333 #: lib/adminpanelaction.php:365
5334 msgid "User configuration"
5335 msgstr "ユーザ設定"
5336
5337 #. TRANS: Menu item for site administration
5338 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5339 msgid "User"
5340 msgstr "ユーザ"
5341
5342 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5343 #: lib/adminpanelaction.php:373
5344 msgid "Access configuration"
5345 msgstr "アクセス設定"
5346
5347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5348 #: lib/adminpanelaction.php:381
5349 msgid "Paths configuration"
5350 msgstr "パス設定"
5351
5352 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5353 #: lib/adminpanelaction.php:389
5354 msgid "Sessions configuration"
5355 msgstr "セッション設定"
5356
5357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5358 #: lib/adminpanelaction.php:397
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Edit site notice"
5361 msgstr "サイトつぶやき"
5362
5363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5364 #: lib/adminpanelaction.php:405
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Snapshots configuration"
5367 msgstr "パス設定"
5368
5369 #. TRANS: Client error 401.
5370 #: lib/apiauth.php:95
5371 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5372 msgstr ""
5373 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5374 "いません。"
5375
5376 #. TRANS: Form legend.
5377 #: lib/applicationeditform.php:137
5378 msgid "Edit application"
5379 msgstr "アプリケーション編集"
5380
5381 #. TRANS: Form guide.
5382 #: lib/applicationeditform.php:187
5383 msgid "Icon for this application"
5384 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5385
5386 #. TRANS: Form input field instructions.
5387 #: lib/applicationeditform.php:209
5388 #, php-format
5389 msgid "Describe your application in %d characters"
5390 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5391
5392 #. TRANS: Form input field instructions.
5393 #: lib/applicationeditform.php:213
5394 msgid "Describe your application"
5395 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5396
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:224
5399 msgid "URL of the homepage of this application"
5400 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5401
5402 #. TRANS: Form input field label.
5403 #: lib/applicationeditform.php:226
5404 msgid "Source URL"
5405 msgstr "ソース URL"
5406
5407 #. TRANS: Form input field instructions.
5408 #: lib/applicationeditform.php:233
5409 msgid "Organization responsible for this application"
5410 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5411
5412 #. TRANS: Form input field instructions.
5413 #: lib/applicationeditform.php:242
5414 msgid "URL for the homepage of the organization"
5415 msgstr "組織のホームページのURL"
5416
5417 #. TRANS: Form input field instructions.
5418 #: lib/applicationeditform.php:251
5419 msgid "URL to redirect to after authentication"
5420 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5421
5422 #. TRANS: Radio button label for application type
5423 #: lib/applicationeditform.php:278
5424 msgid "Browser"
5425 msgstr "ブラウザ"
5426
5427 #. TRANS: Radio button label for application type
5428 #: lib/applicationeditform.php:295
5429 msgid "Desktop"
5430 msgstr "デスクトップ"
5431
5432 #. TRANS: Form guide.
5433 #: lib/applicationeditform.php:297
5434 msgid "Type of application, browser or desktop"
5435 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5436
5437 #. TRANS: Radio button label for access type.
5438 #: lib/applicationeditform.php:320
5439 msgid "Read-only"
5440 msgstr "リードオンリー"
5441
5442 #. TRANS: Radio button label for access type.
5443 #: lib/applicationeditform.php:339
5444 msgid "Read-write"
5445 msgstr "リードライト"
5446
5447 #. TRANS: Form guide.
5448 #: lib/applicationeditform.php:341
5449 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5450 msgstr ""
5451 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5452 "ライト"
5453
5454 #. TRANS: Submit button title
5455 #: lib/applicationeditform.php:359
5456 msgid "Cancel"
5457 msgstr "中止"
5458
5459 #. TRANS: Application access type
5460 #: lib/applicationlist.php:136
5461 #, fuzzy
5462 msgid "read-write"
5463 msgstr "リードライト"
5464
5465 #. TRANS: Application access type
5466 #: lib/applicationlist.php:138
5467 #, fuzzy
5468 msgid "read-only"
5469 msgstr "リードオンリー"
5470
5471 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5472 #: lib/applicationlist.php:144
5473 #, php-format
5474 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5475 msgstr ""
5476
5477 #. TRANS: Button label
5478 #: lib/applicationlist.php:159
5479 #, fuzzy
5480 msgctxt "BUTTON"
5481 msgid "Revoke"
5482 msgstr "取消し"
5483
5484 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5485 #: lib/attachmentlist.php:88
5486 msgid "Attachments"
5487 msgstr "添付"
5488
5489 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5490 #: lib/attachmentlist.php:265
5491 msgid "Author"
5492 msgstr "作者"
5493
5494 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5495 #: lib/attachmentlist.php:279
5496 msgid "Provider"
5497 msgstr "プロバイダ"
5498
5499 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5500 msgid "Notices where this attachment appears"
5501 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5502
5503 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5504 msgid "Tags for this attachment"
5505 msgstr "この添付のタグ"
5506
5507 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5508 msgid "Password changing failed"
5509 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5510
5511 #: lib/authenticationplugin.php:235
5512 msgid "Password changing is not allowed"
5513 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5514
5515 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5516 msgid "Command results"
5517 msgstr "コマンド結果"
5518
5519 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5520 msgid "Command complete"
5521 msgstr "コマンド完了"
5522
5523 #: lib/channel.php:240
5524 msgid "Command failed"
5525 msgstr "コマンド失敗"
5526
5527 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5528 msgid "Notice with that id does not exist"
5529 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5530
5531 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5532 msgid "User has no last notice"
5533 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5534
5535 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5536 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5537 #: lib/command.php:127
5538 #, php-format
5539 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5540 msgstr "ユーザを更新できません"
5541
5542 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5544 #: lib/command.php:147
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5547 msgstr "ユーザを更新できません"
5548
5549 #: lib/command.php:180
5550 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5551 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5552
5553 #: lib/command.php:225
5554 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5555 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5556
5557 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5558 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5559 #: lib/command.php:234
5560 #, php-format
5561 msgid "Nudge sent to %s"
5562 msgstr "%s へ合図を送りました"
5563
5564 #: lib/command.php:260
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "Subscriptions: %1$s\n"
5568 "Subscribers: %2$s\n"
5569 "Notices: %3$s"
5570 msgstr ""
5571 "フォローしている: %1$s\n"
5572 "フォローされている: %2$s\n"
5573 "つぶやき: %3$s"
5574
5575 #: lib/command.php:302
5576 msgid "Notice marked as fave."
5577 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5578
5579 #: lib/command.php:323
5580 msgid "You are already a member of that group"
5581 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5582
5583 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5585 #: lib/command.php:339
5586 #, php-format
5587 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5588 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5589
5590 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5591 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5592 #: lib/command.php:385
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5595 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5596
5597 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5598 #: lib/command.php:418
5599 #, php-format
5600 msgid "Fullname: %s"
5601 msgstr "フルネーム: %s"
5602
5603 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5604 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5605 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5606 #, php-format
5607 msgid "Location: %s"
5608 msgstr "場所: %s"
5609
5610 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5611 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5612 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5613 #, php-format
5614 msgid "Homepage: %s"
5615 msgstr "ホームページ: %s"
5616
5617 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5618 #: lib/command.php:430
5619 #, php-format
5620 msgid "About: %s"
5621 msgstr "About: %s"
5622
5623 #: lib/command.php:457
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5627 "same server."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message given if content is too long.
5631 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5632 #: lib/command.php:472
5633 #, fuzzy, php-format
5634 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5635 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5636
5637 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5638 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5639 #: lib/command.php:492
5640 #, php-format
5641 msgid "Direct message to %s sent"
5642 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5643
5644 #: lib/command.php:494
5645 msgid "Error sending direct message."
5646 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5647
5648 #: lib/command.php:514
5649 msgid "Cannot repeat your own notice"
5650 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5651
5652 #: lib/command.php:519
5653 msgid "Already repeated that notice"
5654 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5655
5656 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5657 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5658 #: lib/command.php:529
5659 #, php-format
5660 msgid "Notice from %s repeated"
5661 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5662
5663 #: lib/command.php:531
5664 msgid "Error repeating notice."
5665 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5666
5667 #: lib/command.php:562
5668 #, php-format
5669 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5670 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5671
5672 #: lib/command.php:571
5673 #, php-format
5674 msgid "Reply to %s sent"
5675 msgstr "%s へ返信を送りました"
5676
5677 #: lib/command.php:573
5678 msgid "Error saving notice."
5679 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5680
5681 #: lib/command.php:620
5682 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5683 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5684
5685 #: lib/command.php:628
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5688 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5689
5690 #: lib/command.php:634
5691 #, php-format
5692 msgid "Subscribed to %s"
5693 msgstr "%s をフォローしました"
5694
5695 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5696 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5697 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5698
5699 #: lib/command.php:664
5700 #, php-format
5701 msgid "Unsubscribed from %s"
5702 msgstr "%s のフォローをやめる"
5703
5704 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5705 msgid "Command not yet implemented."
5706 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5707
5708 #: lib/command.php:685
5709 msgid "Notification off."
5710 msgstr "通知オフ。"
5711
5712 #: lib/command.php:687
5713 msgid "Can't turn off notification."
5714 msgstr "通知をオフできません。"
5715
5716 #: lib/command.php:708
5717 msgid "Notification on."
5718 msgstr "通知オン。"
5719
5720 #: lib/command.php:710
5721 msgid "Can't turn on notification."
5722 msgstr "通知をオンできません。"
5723
5724 #: lib/command.php:723
5725 msgid "Login command is disabled"
5726 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5727
5728 #: lib/command.php:734
5729 #, php-format
5730 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5731 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5732
5733 #: lib/command.php:761
5734 #, fuzzy, php-format
5735 msgid "Unsubscribed  %s"
5736 msgstr "%s のフォローをやめる"
5737
5738 #: lib/command.php:778
5739 msgid "You are not subscribed to anyone."
5740 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5741
5742 #: lib/command.php:780
5743 msgid "You are subscribed to this person:"
5744 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5745 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5746
5747 #: lib/command.php:800
5748 msgid "No one is subscribed to you."
5749 msgstr "誰もフォローしていません。"
5750
5751 #: lib/command.php:802
5752 msgid "This person is subscribed to you:"
5753 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5754 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5755
5756 #: lib/command.php:822
5757 msgid "You are not a member of any groups."
5758 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5759
5760 #: lib/command.php:824
5761 msgid "You are a member of this group:"
5762 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5763 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5764
5765 #: lib/command.php:838
5766 msgid ""
5767 "Commands:\n"
5768 "on - turn on notifications\n"
5769 "off - turn off notifications\n"
5770 "help - show this help\n"
5771 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5772 "groups - lists the groups you have joined\n"
5773 "subscriptions - list the people you follow\n"
5774 "subscribers - list the people that follow you\n"
5775 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5776 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5777 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5778 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5779 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5780 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5781 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5782 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5783 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5784 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5785 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5786 "join <group> - join group\n"
5787 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5788 "drop <group> - leave group\n"
5789 "stats - get your stats\n"
5790 "stop - same as 'off'\n"
5791 "quit - same as 'off'\n"
5792 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5793 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5794 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5795 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5796 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5797 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5798 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5799 "track <word> - not yet implemented.\n"
5800 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5801 "track off - not yet implemented.\n"
5802 "untrack all - not yet implemented.\n"
5803 "tracks - not yet implemented.\n"
5804 "tracking - not yet implemented.\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/common.php:135
5808 msgid "No configuration file found. "
5809 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5810
5811 #: lib/common.php:136
5812 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5813 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5814
5815 #: lib/common.php:138
5816 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5817 msgstr ""
5818 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5819 "ん。"
5820
5821 #: lib/common.php:139
5822 msgid "Go to the installer."
5823 msgstr "インストーラへ。"
5824
5825 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5826 msgid "IM"
5827 msgstr "IM"
5828
5829 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5830 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5831 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5832
5833 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5834 msgid "Updates by SMS"
5835 msgstr "SMSでの更新"
5836
5837 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5838 msgid "Connections"
5839 msgstr "接続"
5840
5841 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5842 msgid "Authorized connected applications"
5843 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5844
5845 #: lib/dberroraction.php:60
5846 msgid "Database error"
5847 msgstr "データベースエラー"
5848
5849 #: lib/designsettings.php:105
5850 msgid "Upload file"
5851 msgstr "ファイルアップロード"
5852
5853 #: lib/designsettings.php:109
5854 msgid ""
5855 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5856 msgstr ""
5857 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5858 "す。"
5859
5860 #: lib/designsettings.php:418
5861 msgid "Design defaults restored."
5862 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5863
5864 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5865 msgid "Disfavor this notice"
5866 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5867
5868 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5869 msgid "Favor this notice"
5870 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5871
5872 #: lib/favorform.php:140
5873 msgid "Favor"
5874 msgstr "お気に入り"
5875
5876 #: lib/feed.php:85
5877 msgid "RSS 1.0"
5878 msgstr "RSS 1.0"
5879
5880 #: lib/feed.php:87
5881 msgid "RSS 2.0"
5882 msgstr "RSS 2.0"
5883
5884 #: lib/feed.php:89
5885 msgid "Atom"
5886 msgstr "Atom"
5887
5888 #: lib/feed.php:91
5889 msgid "FOAF"
5890 msgstr "FOAF"
5891
5892 #: lib/feedlist.php:64
5893 msgid "Export data"
5894 msgstr "データのエクスポート"
5895
5896 #: lib/galleryaction.php:121
5897 msgid "Filter tags"
5898 msgstr "タグのフィルター"
5899
5900 #: lib/galleryaction.php:131
5901 msgid "All"
5902 msgstr "全て"
5903
5904 #: lib/galleryaction.php:139
5905 msgid "Select tag to filter"
5906 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5907
5908 #: lib/galleryaction.php:140
5909 msgid "Tag"
5910 msgstr "タグ"
5911
5912 #: lib/galleryaction.php:141
5913 msgid "Choose a tag to narrow list"
5914 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5915
5916 #: lib/galleryaction.php:143
5917 msgid "Go"
5918 msgstr "移動"
5919
5920 #: lib/grantroleform.php:91
5921 #, php-format
5922 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/groupeditform.php:163
5926 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5927 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5928
5929 #: lib/groupeditform.php:168
5930 msgid "Describe the group or topic"
5931 msgstr "グループやトピックを記述"
5932
5933 #: lib/groupeditform.php:170
5934 #, php-format
5935 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5936 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5937
5938 #: lib/groupeditform.php:179
5939 msgid ""
5940 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5941 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5942
5943 #: lib/groupeditform.php:187
5944 #, php-format
5945 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5946 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5947
5948 #: lib/groupnav.php:85
5949 msgid "Group"
5950 msgstr "グループ"
5951
5952 #: lib/groupnav.php:101
5953 msgid "Blocked"
5954 msgstr "ブロック"
5955
5956 #: lib/groupnav.php:102
5957 #, php-format
5958 msgid "%s blocked users"
5959 msgstr "%s ブロックユーザ"
5960
5961 #: lib/groupnav.php:108
5962 #, php-format
5963 msgid "Edit %s group properties"
5964 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5965
5966 #: lib/groupnav.php:113
5967 msgid "Logo"
5968 msgstr "ロゴ"
5969
5970 #: lib/groupnav.php:114
5971 #, php-format
5972 msgid "Add or edit %s logo"
5973 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5974
5975 #: lib/groupnav.php:120
5976 #, php-format
5977 msgid "Add or edit %s design"
5978 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5979
5980 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5981 msgid "Groups with most members"
5982 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5983
5984 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5985 msgid "Groups with most posts"
5986 msgstr "投稿が多いグループ"
5987
5988 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5989 #, php-format
5990 msgid "Tags in %s group's notices"
5991 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5992
5993 #. TRANS: Client exception 406
5994 #: lib/htmloutputter.php:104
5995 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5996 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5997
5998 #: lib/imagefile.php:72
5999 msgid "Unsupported image file format."
6000 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6001
6002 #: lib/imagefile.php:88
6003 #, php-format
6004 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6005 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6006
6007 #: lib/imagefile.php:93
6008 msgid "Partial upload."
6009 msgstr "不完全なアップロード。"
6010
6011 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6012 msgid "System error uploading file."
6013 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6014
6015 #: lib/imagefile.php:109
6016 msgid "Not an image or corrupt file."
6017 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6018
6019 #: lib/imagefile.php:122
6020 msgid "Lost our file."
6021 msgstr "ファイルを紛失。"
6022
6023 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6024 msgid "Unknown file type"
6025 msgstr "不明なファイルタイプ"
6026
6027 #: lib/imagefile.php:244
6028 msgid "MB"
6029 msgstr "MB"
6030
6031 #: lib/imagefile.php:246
6032 msgid "kB"
6033 msgstr "kB"
6034
6035 #: lib/jabber.php:387
6036 #, php-format
6037 msgid "[%s]"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/jabber.php:567
6041 #, php-format
6042 msgid "Unknown inbox source %d."
6043 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6044
6045 #: lib/joinform.php:114
6046 msgid "Join"
6047 msgstr "参加"
6048
6049 #: lib/leaveform.php:114
6050 msgid "Leave"
6051 msgstr "離れる"
6052
6053 #: lib/logingroupnav.php:80
6054 msgid "Login with a username and password"
6055 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6056
6057 #: lib/logingroupnav.php:86
6058 msgid "Sign up for a new account"
6059 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6060
6061 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6062 #: lib/mail.php:174
6063 msgid "Email address confirmation"
6064 msgstr "メールアドレス確認"
6065
6066 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6067 #: lib/mail.php:177
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "Hey, %s.\n"
6071 "\n"
6072 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6073 "\n"
6074 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6075 "\n"
6076 "\t%s\n"
6077 "\n"
6078 "If not, just ignore this message.\n"
6079 "\n"
6080 "Thanks for your time, \n"
6081 "%s\n"
6082 msgstr ""
6083 "こんにちは、%s\n"
6084 "\n"
6085 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6086 "\n"
6087 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6088 "\n"
6089 "%s\n"
6090 "\n"
6091 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6092 "\n"
6093 "ありがとうございます。\n"
6094 "%s\n"
6095
6096 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6097 #: lib/mail.php:243
6098 #, php-format
6099 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6100 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6101
6102 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6103 #: lib/mail.php:249
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid ""
6106 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6107 "\n"
6108 "\t%3$s\n"
6109 "\n"
6110 "%4$s%5$s%6$s\n"
6111 "Faithfully yours,\n"
6112 "%7$s.\n"
6113 "\n"
6114 "----\n"
6115 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6116 msgstr ""
6117 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6118 "\n"
6119 "%3$s\n"
6120 "\n"
6121 "%4$s%5$s%6$s\n"
6122 "忠実である、あなたのもの、\n"
6123 "%7$s.\n"
6124 "\n"
6125 "----\n"
6126 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6127
6128 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6129 #: lib/mail.php:269
6130 #, php-format
6131 msgid "Bio: %s"
6132 msgstr "自己紹介: %s"
6133
6134 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6135 #: lib/mail.php:298
6136 #, php-format
6137 msgid "New email address for posting to %s"
6138 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6139
6140 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6141 #: lib/mail.php:302
6142 #, fuzzy, php-format
6143 msgid ""
6144 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6145 "\n"
6146 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6147 "\n"
6148 "More email instructions at %3$s.\n"
6149 "\n"
6150 "Faithfully yours,\n"
6151 "%4$s"
6152 msgstr ""
6153 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6154 "\n"
6155 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6156 "\n"
6157 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6158 "\n"
6159 "忠実である、あなたのもの、\n"
6160 "%4$s"
6161
6162 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6163 #: lib/mail.php:427
6164 #, php-format
6165 msgid "%s status"
6166 msgstr "%s の状態"
6167
6168 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6169 #: lib/mail.php:454
6170 msgid "SMS confirmation"
6171 msgstr "SMS確認"
6172
6173 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6174 #: lib/mail.php:457
6175 #, fuzzy, php-format
6176 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6177 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6178
6179 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6180 #: lib/mail.php:478
6181 #, php-format
6182 msgid "You've been nudged by %s"
6183 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6184
6185 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6186 #: lib/mail.php:483
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid ""
6189 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6190 "to post some news.\n"
6191 "\n"
6192 "So let's hear from you :)\n"
6193 "\n"
6194 "%3$s\n"
6195 "\n"
6196 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6197 "\n"
6198 "With kind regards,\n"
6199 "%4$s\n"
6200 msgstr ""
6201 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6202 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6203 "\n"
6204 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6205 "\n"
6206 "%3$s\n"
6207 "\n"
6208 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6209 "\n"
6210 "敬具\n"
6211 "%4$s\n"
6212
6213 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6214 #: lib/mail.php:530
6215 #, php-format
6216 msgid "New private message from %s"
6217 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6218
6219 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6220 #: lib/mail.php:535
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid ""
6223 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6224 "\n"
6225 "------------------------------------------------------\n"
6226 "%3$s\n"
6227 "------------------------------------------------------\n"
6228 "\n"
6229 "You can reply to their message here:\n"
6230 "\n"
6231 "%4$s\n"
6232 "\n"
6233 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6234 "\n"
6235 "With kind regards,\n"
6236 "%5$s\n"
6237 msgstr ""
6238 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6239 "\n"
6240 "------------------------------------------------------\n"
6241 "%3$s\n"
6242 "------------------------------------------------------\n"
6243 "\n"
6244 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6245 "\n"
6246 "%4$s\n"
6247 "\n"
6248 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6249 "\n"
6250 "敬具\n"
6251 "%5$s\n"
6252
6253 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6254 #: lib/mail.php:583
6255 #, php-format
6256 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6257 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6258
6259 #. TRANS: Body for favorite notification email
6260 #: lib/mail.php:586
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid ""
6263 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6264 "\n"
6265 "The URL of your notice is:\n"
6266 "\n"
6267 "%3$s\n"
6268 "\n"
6269 "The text of your notice is:\n"
6270 "\n"
6271 "%4$s\n"
6272 "\n"
6273 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6274 "\n"
6275 "%5$s\n"
6276 "\n"
6277 "Faithfully yours,\n"
6278 "%6$s\n"
6279 msgstr ""
6280 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6281 "ました。\n"
6282 "\n"
6283 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6284 "\n"
6285 "%3$s\n"
6286 "\n"
6287 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6288 "\n"
6289 "%4$s\n"
6290 "\n"
6291 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6292 "\n"
6293 "%5$s\n"
6294 "\n"
6295 "忠実である、あなたのもの、\n"
6296 "%6%s\n"
6297
6298 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6299 #: lib/mail.php:645
6300 #, php-format
6301 msgid ""
6302 "The full conversation can be read here:\n"
6303 "\n"
6304 "\t%s"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/mail.php:651
6308 #, php-format
6309 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6310 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6311
6312 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6313 #: lib/mail.php:654
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6317 "\n"
6318 "The notice is here:\n"
6319 "\n"
6320 "\t%3$s\n"
6321 "\n"
6322 "It reads:\n"
6323 "\n"
6324 "\t%4$s\n"
6325 "\n"
6326 "%5$sYou can reply back here:\n"
6327 "\n"
6328 "\t%6$s\n"
6329 "\n"
6330 "The list of all @-replies for you here:\n"
6331 "\n"
6332 "%7$s\n"
6333 "\n"
6334 "Faithfully yours,\n"
6335 "%2$s\n"
6336 "\n"
6337 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/mailbox.php:89
6341 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6342 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6343
6344 #: lib/mailbox.php:139
6345 msgid ""
6346 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6347 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6348 msgstr ""
6349 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6350 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6351 "メッセージを送ることができます。"
6352
6353 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6354 msgid "from"
6355 msgstr "from"
6356
6357 #: lib/mailhandler.php:37
6358 msgid "Could not parse message."
6359 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6360
6361 #: lib/mailhandler.php:42
6362 msgid "Not a registered user."
6363 msgstr "登録ユーザではありません。"
6364
6365 #: lib/mailhandler.php:46
6366 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6367 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6368
6369 #: lib/mailhandler.php:50
6370 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6371 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6372
6373 #: lib/mailhandler.php:228
6374 #, php-format
6375 msgid "Unsupported message type: %s"
6376 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6377
6378 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6379 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6380 msgstr ""
6381 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6382 "てください。"
6383
6384 #: lib/mediafile.php:142
6385 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6386 msgstr ""
6387 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6388 "超えています。"
6389
6390 #: lib/mediafile.php:147
6391 msgid ""
6392 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6393 "the HTML form."
6394 msgstr ""
6395 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6396 "ティブを超えています。"
6397
6398 #: lib/mediafile.php:152
6399 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6400 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6401
6402 #: lib/mediafile.php:159
6403 msgid "Missing a temporary folder."
6404 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6405
6406 #: lib/mediafile.php:162
6407 msgid "Failed to write file to disk."
6408 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6409
6410 #: lib/mediafile.php:165
6411 msgid "File upload stopped by extension."
6412 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6413
6414 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6415 msgid "File exceeds user's quota."
6416 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6417
6418 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6419 msgid "File could not be moved to destination directory."
6420 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6421
6422 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6423 msgid "Could not determine file's MIME type."
6424 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6425
6426 #: lib/mediafile.php:270
6427 #, php-format
6428 msgid " Try using another %s format."
6429 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6430
6431 #: lib/mediafile.php:275
6432 #, php-format
6433 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6434 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6435
6436 #: lib/messageform.php:120
6437 msgid "Send a direct notice"
6438 msgstr "直接つぶやきを送る"
6439
6440 #: lib/messageform.php:146
6441 msgid "To"
6442 msgstr "To"
6443
6444 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6445 msgid "Available characters"
6446 msgstr "利用可能な文字"
6447
6448 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6449 #, fuzzy
6450 msgctxt "Send button for sending notice"
6451 msgid "Send"
6452 msgstr "投稿"
6453
6454 #: lib/noticeform.php:160
6455 msgid "Send a notice"
6456 msgstr "つぶやきを送る"
6457
6458 #: lib/noticeform.php:173
6459 #, php-format
6460 msgid "What's up, %s?"
6461 msgstr "最近どう %s?"
6462
6463 #: lib/noticeform.php:192
6464 msgid "Attach"
6465 msgstr "添付"
6466
6467 #: lib/noticeform.php:196
6468 msgid "Attach a file"
6469 msgstr "ファイル添付"
6470
6471 #: lib/noticeform.php:212
6472 msgid "Share my location"
6473 msgstr "あなたの場所を共有する"
6474
6475 #: lib/noticeform.php:215
6476 msgid "Do not share my location"
6477 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6478
6479 #: lib/noticeform.php:216
6480 msgid ""
6481 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6482 "try again later"
6483 msgstr ""
6484 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6485 "度試みてください"
6486
6487 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6488 #: lib/noticelist.php:430
6489 #, fuzzy
6490 msgid "N"
6491 msgstr "北"
6492
6493 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6494 #: lib/noticelist.php:432
6495 #, fuzzy
6496 msgid "S"
6497 msgstr "南"
6498
6499 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6500 #: lib/noticelist.php:434
6501 #, fuzzy
6502 msgid "E"
6503 msgstr "東"
6504
6505 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6506 #: lib/noticelist.php:436
6507 #, fuzzy
6508 msgid "W"
6509 msgstr "西"
6510
6511 #: lib/noticelist.php:438
6512 #, php-format
6513 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/noticelist.php:447
6517 msgid "at"
6518 msgstr "at"
6519
6520 #: lib/noticelist.php:567
6521 msgid "in context"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/noticelist.php:602
6525 msgid "Repeated by"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/noticelist.php:629
6529 msgid "Reply to this notice"
6530 msgstr "このつぶやきへ返信"
6531
6532 #: lib/noticelist.php:630
6533 msgid "Reply"
6534 msgstr "返信"
6535
6536 #: lib/noticelist.php:674
6537 msgid "Notice repeated"
6538 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6539
6540 #: lib/nudgeform.php:116
6541 msgid "Nudge this user"
6542 msgstr "このユーザへ合図"
6543
6544 #: lib/nudgeform.php:128
6545 msgid "Nudge"
6546 msgstr "合図"
6547
6548 #: lib/nudgeform.php:128
6549 msgid "Send a nudge to this user"
6550 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6551
6552 #: lib/oauthstore.php:283
6553 msgid "Error inserting new profile"
6554 msgstr "プロファイル追加エラー"
6555
6556 #: lib/oauthstore.php:291
6557 msgid "Error inserting avatar"
6558 msgstr "アバター追加エラー"
6559
6560 #: lib/oauthstore.php:306
6561 msgid "Error updating remote profile"
6562 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6563
6564 #: lib/oauthstore.php:311
6565 msgid "Error inserting remote profile"
6566 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6567
6568 #: lib/oauthstore.php:345
6569 msgid "Duplicate notice"
6570 msgstr "重複したつぶやき"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:490
6573 msgid "Couldn't insert new subscription."
6574 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6575
6576 #: lib/personalgroupnav.php:99
6577 msgid "Personal"
6578 msgstr "パーソナル"
6579
6580 #: lib/personalgroupnav.php:104
6581 msgid "Replies"
6582 msgstr "返信"
6583
6584 #: lib/personalgroupnav.php:114
6585 msgid "Favorites"
6586 msgstr "お気に入り"
6587
6588 #: lib/personalgroupnav.php:125
6589 msgid "Inbox"
6590 msgstr "受信箱"
6591
6592 #: lib/personalgroupnav.php:126
6593 msgid "Your incoming messages"
6594 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:130
6597 msgid "Outbox"
6598 msgstr "送信箱"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:131
6601 msgid "Your sent messages"
6602 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6603
6604 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6605 #, php-format
6606 msgid "Tags in %s's notices"
6607 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6608
6609 #: lib/plugin.php:114
6610 msgid "Unknown"
6611 msgstr "不明"
6612
6613 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6614 msgid "Subscriptions"
6615 msgstr "フォロー"
6616
6617 #: lib/profileaction.php:126
6618 msgid "All subscriptions"
6619 msgstr "すべてのフォロー"
6620
6621 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6622 msgid "Subscribers"
6623 msgstr "フォローされている"
6624
6625 #: lib/profileaction.php:161
6626 msgid "All subscribers"
6627 msgstr "すべてのフォローされている"
6628
6629 #: lib/profileaction.php:191
6630 msgid "User ID"
6631 msgstr "ユーザID"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:196
6634 msgid "Member since"
6635 msgstr "利用開始日"
6636
6637 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6638 #: lib/profileaction.php:235
6639 msgid "Daily average"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/profileaction.php:264
6643 msgid "All groups"
6644 msgstr "全てのグループ"
6645
6646 #: lib/profileformaction.php:114
6647 msgid "Unimplemented method."
6648 msgstr "未実装のメソッド。"
6649
6650 #: lib/publicgroupnav.php:78
6651 msgid "Public"
6652 msgstr "パブリック"
6653
6654 #: lib/publicgroupnav.php:82
6655 msgid "User groups"
6656 msgstr "ユーザグループ"
6657
6658 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6659 msgid "Recent tags"
6660 msgstr "最近のタグ"
6661
6662 #: lib/publicgroupnav.php:88
6663 msgid "Featured"
6664 msgstr "フィーチャーされた"
6665
6666 #: lib/publicgroupnav.php:92
6667 msgid "Popular"
6668 msgstr "人気"
6669
6670 #: lib/redirectingaction.php:94
6671 msgid "No return-to arguments."
6672 msgstr "return-to 引数がありません。"
6673
6674 #: lib/repeatform.php:107
6675 msgid "Repeat this notice?"
6676 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6677
6678 #: lib/repeatform.php:132
6679 msgid "Yes"
6680 msgstr "Yes"
6681
6682 #: lib/repeatform.php:132
6683 msgid "Repeat this notice"
6684 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6685
6686 #: lib/revokeroleform.php:91
6687 #, fuzzy, php-format
6688 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6689 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6690
6691 #: lib/router.php:704
6692 msgid "No single user defined for single-user mode."
6693 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6694
6695 #: lib/sandboxform.php:67
6696 msgid "Sandbox"
6697 msgstr "サンドボックス"
6698
6699 #: lib/sandboxform.php:78
6700 msgid "Sandbox this user"
6701 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6702
6703 #: lib/searchaction.php:120
6704 msgid "Search site"
6705 msgstr "サイト検索"
6706
6707 #: lib/searchaction.php:126
6708 msgid "Keyword(s)"
6709 msgstr "キーワード"
6710
6711 #: lib/searchaction.php:127
6712 msgid "Search"
6713 msgstr "検索"
6714
6715 #: lib/searchaction.php:162
6716 msgid "Search help"
6717 msgstr "ヘルプ検索"
6718
6719 #: lib/searchgroupnav.php:80
6720 msgid "People"
6721 msgstr "人々"
6722
6723 #: lib/searchgroupnav.php:81
6724 msgid "Find people on this site"
6725 msgstr "このサイトの人々を探す"
6726
6727 #: lib/searchgroupnav.php:83
6728 msgid "Find content of notices"
6729 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6730
6731 #: lib/searchgroupnav.php:85
6732 msgid "Find groups on this site"
6733 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6734
6735 #: lib/section.php:89
6736 msgid "Untitled section"
6737 msgstr "名称未設定のセクション"
6738
6739 #: lib/section.php:106
6740 msgid "More..."
6741 msgstr "さらに..."
6742
6743 #: lib/silenceform.php:67
6744 msgid "Silence"
6745 msgstr "サイレンス"
6746
6747 #: lib/silenceform.php:78
6748 msgid "Silence this user"
6749 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6750
6751 #: lib/subgroupnav.php:83
6752 #, php-format
6753 msgid "People %s subscribes to"
6754 msgstr "人々 %s はフォロー"
6755
6756 #: lib/subgroupnav.php:91
6757 #, php-format
6758 msgid "People subscribed to %s"
6759 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6760
6761 #: lib/subgroupnav.php:99
6762 #, php-format
6763 msgid "Groups %s is a member of"
6764 msgstr "グループ %s はメンバー"
6765
6766 #: lib/subgroupnav.php:105
6767 msgid "Invite"
6768 msgstr "招待"
6769
6770 #: lib/subgroupnav.php:106
6771 #, php-format
6772 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6773 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6774
6775 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6776 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6777 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6778 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6779
6780 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6781 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6782 msgid "People Tagcloud as tagged"
6783 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6784
6785 #: lib/tagcloudsection.php:56
6786 msgid "None"
6787 msgstr "なし"
6788
6789 #: lib/topposterssection.php:74
6790 msgid "Top posters"
6791 msgstr "上位投稿者"
6792
6793 #: lib/unsandboxform.php:69
6794 msgid "Unsandbox"
6795 msgstr "アンサンドボックス"
6796
6797 #: lib/unsandboxform.php:80
6798 msgid "Unsandbox this user"
6799 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6800
6801 #: lib/unsilenceform.php:67
6802 msgid "Unsilence"
6803 msgstr "アンサイレンス"
6804
6805 #: lib/unsilenceform.php:78
6806 msgid "Unsilence this user"
6807 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6808
6809 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6810 msgid "Unsubscribe from this user"
6811 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6812
6813 #: lib/unsubscribeform.php:137
6814 msgid "Unsubscribe"
6815 msgstr "フォロー解除"
6816
6817 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6818 #, fuzzy, php-format
6819 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6820 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6821
6822 #: lib/userprofile.php:117
6823 msgid "Edit Avatar"
6824 msgstr "アバターを編集する"
6825
6826 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6827 msgid "User actions"
6828 msgstr "利用者アクション"
6829
6830 #: lib/userprofile.php:237
6831 msgid "User deletion in progress..."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/userprofile.php:263
6835 msgid "Edit profile settings"
6836 msgstr "プロファイル設定編集"
6837
6838 #: lib/userprofile.php:264
6839 msgid "Edit"
6840 msgstr "編集"
6841
6842 #: lib/userprofile.php:287
6843 msgid "Send a direct message to this user"
6844 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6845
6846 #: lib/userprofile.php:288
6847 msgid "Message"
6848 msgstr "メッセージ"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:326
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Moderate"
6853 msgstr "管理"
6854
6855 #: lib/userprofile.php:364
6856 #, fuzzy
6857 msgid "User role"
6858 msgstr "ユーザプロファイル"
6859
6860 #: lib/userprofile.php:366
6861 #, fuzzy
6862 msgctxt "role"
6863 msgid "Administrator"
6864 msgstr "管理者"
6865
6866 #: lib/userprofile.php:367
6867 #, fuzzy
6868 msgctxt "role"
6869 msgid "Moderator"
6870 msgstr "管理"
6871
6872 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6873 #: lib/util.php:1054
6874 msgid "a few seconds ago"
6875 msgstr "数秒前"
6876
6877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6878 #: lib/util.php:1057
6879 msgid "about a minute ago"
6880 msgstr "約 1 分前"
6881
6882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6883 #: lib/util.php:1061
6884 #, php-format
6885 msgid "about %d minutes ago"
6886 msgstr "約 %d 分前"
6887
6888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6889 #: lib/util.php:1064
6890 msgid "about an hour ago"
6891 msgstr "約 1 時間前"
6892
6893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6894 #: lib/util.php:1068
6895 #, php-format
6896 msgid "about %d hours ago"
6897 msgstr "約 %d 時間前"
6898
6899 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6900 #: lib/util.php:1071
6901 msgid "about a day ago"
6902 msgstr "約 1 日前"
6903
6904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6905 #: lib/util.php:1075
6906 #, php-format
6907 msgid "about %d days ago"
6908 msgstr "約 %d 日前"
6909
6910 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6911 #: lib/util.php:1078
6912 msgid "about a month ago"
6913 msgstr "約 1 ヵ月前"
6914
6915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6916 #: lib/util.php:1082
6917 #, php-format
6918 msgid "about %d months ago"
6919 msgstr "約 %d ヵ月前"
6920
6921 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6922 #: lib/util.php:1085
6923 msgid "about a year ago"
6924 msgstr "約 1 年前"
6925
6926 #: lib/webcolor.php:82
6927 #, php-format
6928 msgid "%s is not a valid color!"
6929 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6930
6931 #: lib/webcolor.php:123
6932 #, php-format
6933 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6934 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6935
6936 #: lib/xmppmanager.php:403
6937 #, php-format
6938 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6939 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"