]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:38+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
28
29 #. TRANS: Database error message.
30 #, php-format
31 msgid ""
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
35 "again."
36 msgstr ""
37
38 #. TRANS: Error message.
39 msgid ""
40 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
41 "for more info."
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr ""
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 #, fuzzy
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "不明"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "不明なアクション"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "アクセス"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "サイトアクセス設定"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "登録"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "プライベート"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "招待のみ登録させる。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "招待のみ"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "新規登録を無効。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "閉じられた"
103
104 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings"
106 msgstr "アクセス設定の保存"
107
108 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
126 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
127 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
128 msgctxt "BUTTON"
129 msgid "Save"
130 msgstr "保存"
131
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
143 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
144
145 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
146 msgid "Not logged in."
147 msgstr "ログインしていません。"
148
149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception.
152 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
155 #, fuzzy
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "そのようなファイルはありません。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #, fuzzy
163 msgid "No such list."
164 msgstr "そのようなタグはありません。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
167 #, fuzzy
168 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
169 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #, php-format
174 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
178 #. TRANS: %s is a profile URL.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
182 "correctly, please try retrying later."
183 msgstr ""
184
185 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
186 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
187 msgid "Subscribed"
188 msgstr "フォローしている"
189
190 #. TRANS: Server error when page not found (404).
191 #. TRANS: Server error when page not found (404)
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 msgid "No such page."
194 msgstr "そのようなページはありません。"
195
196 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
198 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
199 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
200 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
201 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
202 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
212 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
213 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
235 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
236 #. TRANS: Client error.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
240 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
242 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
243 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
246 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
247 msgid "No such user."
248 msgstr "そのようなユーザはいません。"
249
250 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 #, php-format
252 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
253 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
254
255 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
256 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
258 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
259 #. TRANS: %s is a username.
260 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #, php-format
268 msgid "%s and friends"
269 msgstr "%sとその友人"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
274 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #. TRANS: Feed title.
278 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
281 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
286 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
287
288 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
292 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
299 "something yourself."
300 msgstr ""
301 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
302 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
303
304 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
309 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 msgstr ""
311 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
312 "ください!"
313
314 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
315 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
316 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
317 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
318 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
320 #, php-format
321 msgid ""
322 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
323 "post a notice to them."
324 msgstr ""
325 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
326 "してください!"
327
328 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
329 msgid "You and friends"
330 msgstr "あなたと友人"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 #, fuzzy
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
358 "sms, im, none"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
369 msgid "Could not update user."
370 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
373 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
374 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
385 msgid "User has no profile."
386 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
387
388 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
389 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
390 msgid "Could not save profile."
391 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
392
393 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
394 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
395 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid ""
398 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
399 "current configuration."
400 msgid_plural ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
402 "current configuration."
403 msgstr[0] ""
404 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
405 "できませんでした。"
406
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
408 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
410 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
411 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
414 msgid "Unable to save your design settings."
415 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
416
417 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
418 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
419 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
422 msgid "Could not update your design."
423 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed.
426 msgctxt "ATOM"
427 msgid "Main"
428 msgstr ""
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
433 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
434 #, php-format
435 msgid "%s timeline"
436 msgstr "%s のタイムライン"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "%s subscriptions"
445 msgstr "%s フォローしている"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "%s favorites"
452 msgstr "お気に入り"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "%s memberships"
457 msgstr "%s グループメンバー"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
462
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 msgid "Block user failed."
465 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #, php-format
473 msgid "Direct messages from %s"
474 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
475
476 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 #, php-format
478 msgid "All the direct messages sent from %s"
479 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
480
481 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
482 #, php-format
483 msgid "Direct messages to %s"
484 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
485
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #, php-format
488 msgid "All the direct messages sent to %s"
489 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
490
491 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
492 msgid "No message text!"
493 msgstr "メッセージの本文がありません!"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #, fuzzy, php-format
500 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
501 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
502 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 msgid "Recipient user not found."
506 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
507
508 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
509 #, fuzzy
510 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
511 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 #, fuzzy
515 msgid ""
516 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
517 msgstr ""
518 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
522 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 msgid "This status is already a favorite."
528 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
529
530 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
531 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 msgid "Could not create favorite."
534 msgstr "お気に入りを作成できません。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
537 msgid "That status is not a favorite."
538 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
541 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
542 msgid "Could not delete favorite."
543 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
546 msgid "Could not follow user: profile not found."
547 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
551 #, php-format
552 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
553 msgstr ""
554 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
557 msgid "Could not unfollow user: User not found."
558 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
561 msgid "You cannot unfollow yourself."
562 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
563
564 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
565 #, fuzzy
566 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
567 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
568
569 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
570 msgid "Could not determine source user."
571 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
572
573 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
574 msgid "Could not find target user."
575 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
576
577 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
583 msgid "Nickname already in use. Try another one."
584 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
592 msgid "Not a valid nickname."
593 msgstr "有効なニックネームではありません。"
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
603 msgid "Homepage is not a valid URL."
604 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
605
606 #. TRANS: Client error in form for group creation.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
612 #, fuzzy
613 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #. TRANS: Form validation error in New application form.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
631 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
632 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
640 #, fuzzy
641 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
656
657 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
658 #. TRANS: %s is the invalid alias.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
660 #. TRANS: %s is the invalid alias.
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
663 msgstr "不正な別名: \"%s\""
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
666 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
667 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
668 #. TRANS: %s is the already used alias.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
671 #, php-format
672 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
673 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
674
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 msgid "Alias can't be the same as nickname."
678 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
679
680 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
683 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
686 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
687 msgid "Group not found."
688 msgstr "見つかりません。"
689
690 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
691 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
692 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
693 msgid "You are already a member of that group."
694 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
695
696 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
698 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
699 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
700 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
701
702 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
703 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
704 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #, php-format
707 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
708 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
709
710 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
711 msgid "You are not a member of this group."
712 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
713
714 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
715 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
716 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
717 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 #, php-format
719 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
720 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
721
722 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
723 #, php-format
724 msgid "%s's groups"
725 msgstr "%s のグループ"
726
727 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
730 msgstr "グループ %s はメンバー"
731
732 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
733 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
734 #. TRANS: %s is a nickname.
735 #, php-format
736 msgid "%s groups"
737 msgstr "%s グループ"
738
739 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
740 #, php-format
741 msgid "groups on %s"
742 msgstr "%s 上のグループ"
743
744 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
746 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
748 msgid "You must be an admin to edit the group."
749 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
750
751 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
752 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
753 msgid "Could not update group."
754 msgstr "グループを更新できません。"
755
756 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
757 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
758 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
759 msgid "Could not create aliases."
760 msgstr "別名を作成できません。"
761
762 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
763 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
764 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
765 msgstr ""
766 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
767 "できません。"
768
769 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
770 #. TRANS: Group create form validation error.
771 #, fuzzy
772 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
773 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
776 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
777 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
778 #, fuzzy
779 msgid "List not found."
780 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
781
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
783 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
784 msgstr ""
785
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
790 msgid "An error occured."
791 msgstr ""
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
794 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
795 msgstr ""
796
797 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
798 #, fuzzy
799 msgid "The specified user is not a member of this list."
800 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
803 #, fuzzy
804 msgid "You are not allowed to add members to this list."
805 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
808 #, fuzzy
809 msgid "You must specify a member."
810 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
811
812 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
813 #, fuzzy
814 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
815 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
818 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
822 #, fuzzy
823 msgid "A list must have a name."
824 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
825
826 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
827 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
831 #, fuzzy
832 msgid "You are not subscribed to this list."
833 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
834
835 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
836 #, fuzzy
837 msgid "Upload failed."
838 msgstr "ファイルアップロード"
839
840 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
841 #, fuzzy
842 msgid "Invalid request token or verifier."
843 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
844
845 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
846 msgid "No oauth_token parameter provided."
847 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
848
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
850 #, fuzzy
851 msgid "Invalid request token."
852 msgstr "不正なトークン。"
853
854 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
855 #, fuzzy
856 msgid "Request token already authorized."
857 msgstr "認証されていません。"
858
859 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
860 msgid "Invalid nickname / password!"
861 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
862
863 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
864 #, fuzzy
865 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
866 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
867
868 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
869 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
870 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
871 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
872 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
873 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
874 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
875 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
876 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
877 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
878 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
879 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
880 msgid "Unexpected form submission."
881 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
882
883 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
884 msgid "An application would like to connect to your account"
885 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
886
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 msgid "Allow or deny access"
889 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
890
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
896 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
897 "parties you trust."
898 msgstr ""
899
900 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
901 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
902 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
906 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
907 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
908 msgstr ""
909
910 #. TRANS: Fieldset legend.
911 #, fuzzy
912 msgctxt "LEGEND"
913 msgid "Account"
914 msgstr "アカウント"
915
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Field label on login page.
918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
919 #. TRANS: Field label on account registration page.
920 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
921 #. TRANS: Field label on group edit form.
922 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
923 msgid "Nickname"
924 msgstr "ニックネーム"
925
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Field label on login page.
928 #. TRANS: Field label on account registration page.
929 msgid "Password"
930 msgstr "パスワード"
931
932 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
933 #. TRANS: by an external application.
934 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
938 #, fuzzy
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Cancel"
941 msgstr "中止"
942
943 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
944 #, fuzzy
945 msgctxt "BUTTON"
946 msgid "Allow"
947 msgstr "許可"
948
949 #. TRANS: Form instructions.
950 #, fuzzy
951 msgid "Authorize access to your account information."
952 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
953
954 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
955 #, fuzzy
956 msgid "Authorization canceled."
957 msgstr "確認コードがありません。"
958
959 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
960 #. TRANS: %s is an OAuth token.
961 #, fuzzy, php-format
962 msgid "The request token %s has been revoked."
963 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #, fuzzy
967 msgid "You have successfully authorized the application"
968 msgstr "認証されていません。"
969
970 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
971 msgid ""
972 "Please return to the application and enter the following security code to "
973 "complete the process."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #, fuzzy, php-format
979 msgid "You have successfully authorized %s"
980 msgstr "認証されていません。"
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #. TRANS: %s is the authorised application name.
984 #, php-format
985 msgid ""
986 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
987 "process."
988 msgstr ""
989
990 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
991 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
992 msgid "This method requires a POST or DELETE."
993 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
996 msgid "You may not delete another user's status."
997 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1004 msgid "No such notice."
1005 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1013 #, fuzzy
1014 msgid "HTTP method not supported."
1015 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1016
1017 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1018 #. TRANS: %s is the requested output format.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Unsupported format: %s."
1021 msgstr "サポート外の形式です。"
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1024 msgid "Status deleted."
1025 msgstr "ステータスを削除しました。"
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1028 msgid "No status with that ID found."
1029 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1032 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1036 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Cannot delete this notice."
1039 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1040
1041 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "Deleted notice %d"
1044 msgstr "つぶやき削除"
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1047 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1051 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1052 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1053 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1054 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1057 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1058 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Parent notice not found."
1063 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1066 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1067 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1068 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1069 #, fuzzy, php-format
1070 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1071 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1072 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1076 msgid "Unsupported format."
1077 msgstr "サポート外の形式です。"
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1083 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1087 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
1091
1092 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1093 #. TRANS: %s is the error message.
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1096 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
1097
1098 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1102 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1106 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1109 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1110
1111 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1112 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%s public timeline"
1115 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1116
1117 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1118 #, php-format
1119 msgid "%s updates from everyone!"
1120 msgstr "皆からの %s アップデート!"
1121
1122 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Unimplemented."
1125 msgstr "未実装のメソッド。"
1126
1127 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1128 #, php-format
1129 msgid "Repeated to %s"
1130 msgstr "%s への返信"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1133 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1136 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
1137
1138 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1139 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1140 #, php-format
1141 msgid "Repeats of %s"
1142 msgstr "%s の返信"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1148 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
1149
1150 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1151 #. TRANS: %s is the tag.
1152 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1153 #. TRANS: %s is the tag.
1154 #, php-format
1155 msgid "Notices tagged with %s"
1156 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1157
1158 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1159 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1160 #. TRANS: Tag feed description.
1161 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1162 #, php-format
1163 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1164 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1169 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1172 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1176 msgid "Atom post must not be empty."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1180 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1184 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1188 msgid "Can only handle POST activities."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1192 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1193 #, php-format
1194 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1198 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "No content for notice %d."
1201 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1204 #. TRANS: %s is the notice URI.
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1207 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1208
1209 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1210 msgid "API method under construction."
1211 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "User not found."
1216 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1219 msgid "You must be logged in to leave a group."
1220 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1230 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1244 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1250 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1251 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1252 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1253 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1254 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1255 msgid "No such group."
1256 msgstr "そのようなグループはありません。"
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1259 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1260 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1262 #, fuzzy
1263 msgid "No nickname or ID."
1264 msgstr "ニックネームがありません。"
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Must be logged in."
1270 msgstr "ログインしていません。"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1274 #. TRANS: being a group administrator.
1275 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Must specify a profile."
1282 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1290 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1294 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1298 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1299 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1303 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1306 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1307
1308 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1309 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgctxt "TITLE"
1312 msgid "%1$s's request for %2$s"
1313 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1314
1315 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1316 msgid "Join request approved."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1320 msgid "Join request canceled."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1324 #, fuzzy, php-format
1325 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1326 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1327
1328 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1329 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1330 #, fuzzy, php-format
1331 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1332 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1333
1334 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1335 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1336 #, fuzzy, php-format
1337 msgctxt "TITLE"
1338 msgid "%1$s's request"
1339 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1340
1341 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Subscription approved."
1344 msgstr "フォローが承認されました"
1345
1346 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Subscription canceled."
1349 msgstr "確認コードがありません。"
1350
1351 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1352 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1353 #, fuzzy, php-format
1354 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1355 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1361 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Can only handle favorite activities."
1366 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Can only fave notices."
1371 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Unknown notice."
1376 msgstr "不明"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Already a favorite."
1381 msgstr "お気に入りに加える"
1382
1383 #. TRANS: Title for group membership feed.
1384 #. TRANS: %s is a username.
1385 #, fuzzy, php-format
1386 msgid "Group memberships of %s"
1387 msgstr "%s グループメンバー"
1388
1389 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1393 msgstr "グループ %s はメンバー"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Cannot add someone else's membership."
1398 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1399
1400 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Can only handle join activities."
1403 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Unknown group."
1408 msgstr "不明"
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Already a member."
1413 msgstr "全てのメンバー"
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1416 msgid "Blocked by admin."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1420 #, fuzzy
1421 msgid "No such favorite."
1422 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1427 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Not a member."
1432 msgstr "全てのメンバー"
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1437 msgstr "フォローを保存できません。"
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1440 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "No such profile id: %d."
1443 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1444
1445 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1446 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1447 #, fuzzy, php-format
1448 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1449 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1450
1451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1454 msgstr "フォローを保存できません。"
1455
1456 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1457 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1458 #, fuzzy, php-format
1459 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1460 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1463 msgid "Can only handle Follow activities."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1467 msgid "Can only follow people."
1468 msgstr ""
1469
1470 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1471 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1472 #, fuzzy, php-format
1473 msgid "Unknown profile %s."
1474 msgstr "不明なファイルタイプ"
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1477 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1478 #, fuzzy, php-format
1479 msgid "Already subscribed to %s."
1480 msgstr "すでにフォローしています!"
1481
1482 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1483 msgid "No such attachment."
1484 msgstr "そのような添付はありません。"
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1487 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1493 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1494 msgid "No nickname."
1495 msgstr "ニックネームがありません。"
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1498 msgid "No size."
1499 msgstr "サイズがありません。"
1500
1501 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1502 msgid "Invalid size."
1503 msgstr "不正なサイズ。"
1504
1505 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1506 msgid "Avatar"
1507 msgstr "アバター"
1508
1509 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1510 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1511 #, php-format
1512 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1513 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1514
1515 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1516 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1517 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1518 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1519 #. TRANS: while the user has no profile.
1520 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1521 msgid "User without matching profile."
1522 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1523
1524 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1525 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1526 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1527 msgid "Avatar settings"
1528 msgstr "アバター設定"
1529
1530 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1531 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1532 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1533 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1534 msgid "Original"
1535 msgstr "オリジナル"
1536
1537 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1538 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1539 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1540 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1541 msgid "Preview"
1542 msgstr "プレビュー"
1543
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1545 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1546 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1547 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1548 #. TRANS: Button text to delete a list.
1549 #, fuzzy
1550 msgctxt "BUTTON"
1551 msgid "Delete"
1552 msgstr "削除"
1553
1554 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1555 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1556 #, fuzzy
1557 msgctxt "BUTTON"
1558 msgid "Upload"
1559 msgstr "アップロード"
1560
1561 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1562 #, fuzzy
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "Crop"
1565 msgstr "切り取り"
1566
1567 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1568 #, fuzzy
1569 msgid "No file uploaded."
1570 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1571
1572 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1575 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1576
1577 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1578 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1579 msgid "Lost our file data."
1580 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1581
1582 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1583 msgid "Avatar updated."
1584 msgstr "アバターが更新されました。"
1585
1586 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1587 msgid "Failed updating avatar."
1588 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1589
1590 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1591 msgid "Avatar deleted."
1592 msgstr "アバターが削除されました。"
1593
1594 #. TRANS: Title for backup account page.
1595 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1596 msgid "Backup account"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1602 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1603
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1605 msgid "You may not backup your account."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1609 msgid ""
1610 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1611 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1612 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1613 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1614 "are not backed up."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1618 #, fuzzy
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Backup"
1621 msgstr "バックグラウンド"
1622
1623 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1624 msgid "Backup your account."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 msgid "You already blocked that user."
1629 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1630
1631 #. TRANS: Title for block user page.
1632 #. TRANS: Legend for block user form.
1633 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1634 msgid "Block user"
1635 msgstr "ユーザをブロック"
1636
1637 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1641 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1642 "will not be notified of any @-replies from them."
1643 msgstr ""
1644 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1645 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1646 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1647
1648 #. TRANS: Button label on the user block form.
1649 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1653 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1654 msgctxt "BUTTON"
1655 msgid "No"
1656 msgstr "ノート"
1657
1658 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Do not block this user."
1661 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1662
1663 #. TRANS: Button label on the user block form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1665 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1666 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1667 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1668 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1669 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1670 msgctxt "BUTTON"
1671 msgid "Yes"
1672 msgstr "はい"
1673
1674 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Block this user."
1677 msgstr "このユーザをブロックする"
1678
1679 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1680 msgid "Failed to save block information."
1681 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1682
1683 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1684 #. TRANS: %s is a group nickname.
1685 #, php-format
1686 msgid "%s blocked profiles"
1687 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1688
1689 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1690 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1691 #, php-format
1692 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1693 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1694
1695 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1696 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1697 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1698
1699 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1700 msgid "Unblock user from group"
1701 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1702
1703 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1704 #, fuzzy
1705 msgctxt "BUTTON"
1706 msgid "Unblock"
1707 msgstr "アンブロック"
1708
1709 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1710 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1711 msgid "Unblock this user"
1712 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1713
1714 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1715 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1716 #, php-format
1717 msgid "Post to %s"
1718 msgstr "%s 上のグループ"
1719
1720 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1721 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1722 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1723 #, fuzzy, php-format
1724 msgctxt "TITLE"
1725 msgid "%1$s left group %2$s"
1726 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1727
1728 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1730 msgid "No profile ID in request."
1731 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1736 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1738 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1740 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1741 msgid "No profile with that ID."
1742 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1743
1744 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1745 #, fuzzy
1746 msgctxt "TITLE"
1747 msgid "Unsubscribed"
1748 msgstr "フォロー解除済み"
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1751 msgid "No confirmation code."
1752 msgstr "確認コードがありません。"
1753
1754 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1755 msgid "Confirmation code not found."
1756 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1759 msgid "That confirmation code is not for you!"
1760 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1761
1762 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1763 #, php-format
1764 msgid "Unrecognized address type %s"
1765 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1766
1767 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1768 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1769 msgid "That address has already been confirmed."
1770 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1771
1772 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Could not update user IM preferences."
1776 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1777
1778 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Could not insert user IM preferences."
1781 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1782
1783 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1784 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Could not delete address confirmation."
1787 msgstr "メール承認を削除できません"
1788
1789 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1790 msgid "Confirm address"
1791 msgstr "アドレスの確認"
1792
1793 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1794 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1795 #, php-format
1796 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1797 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1798
1799 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1800 msgid "Conversation"
1801 msgstr "会話"
1802
1803 #. TRANS: Title for conversation page.
1804 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1805 #, fuzzy
1806 msgctxt "TITLE"
1807 msgid "Notice"
1808 msgstr "つぶやき"
1809
1810 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1813 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1814
1815 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1816 #, fuzzy
1817 msgid "You cannot delete your account."
1818 msgstr "ユーザを削除できません"
1819
1820 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1821 msgid "I am sure."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #, php-format
1827 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Account deleted."
1833 msgstr "アバターが削除されました。"
1834
1835 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1836 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Delete account"
1839 msgstr "新しいグループを作成"
1840
1841 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1842 msgid ""
1843 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1844 "server."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1848 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1852 "deletion."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1856 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1857 msgid "Confirm"
1858 msgstr "パスワード確認"
1859
1860 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1861 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1862 #, fuzzy, php-format
1863 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1864 msgstr "ユーザを削除できません"
1865
1866 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Permanently delete your account"
1869 msgstr "ユーザを削除できません"
1870
1871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1872 msgid "You must be logged in to delete an application."
1873 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1876 msgid "Application not found."
1877 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1878
1879 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1880 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1881 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1882 msgid "You are not the owner of this application."
1883 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1886 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1887 msgid "There was a problem with your session token."
1888 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1889
1890 #. TRANS: Title for delete application page.
1891 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1892 msgid "Delete application"
1893 msgstr "アプリケーション削除"
1894
1895 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1896 #, fuzzy
1897 msgid ""
1898 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1899 "about the application from the database, including all existing user "
1900 "connections."
1901 msgstr ""
1902 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1903 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Do not delete this application."
1908 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Delete this application."
1913 msgstr "このアプリケーションを削除"
1914
1915 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1916 #, fuzzy
1917 msgid "You must be logged in to delete a group."
1918 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1919
1920 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1921 #, fuzzy
1922 msgid "You are not allowed to delete this group."
1923 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1924
1925 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1926 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1927 #, fuzzy, php-format
1928 msgid "Could not delete group %s."
1929 msgstr "グループを更新できません。"
1930
1931 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1932 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1933 #, fuzzy, php-format
1934 msgid "Deleted group %s"
1935 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1936
1937 #. TRANS: Title of delete group page.
1938 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Delete group"
1941 msgstr "ユーザ削除"
1942
1943 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1947 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1948 "will still appear in individual timelines."
1949 msgstr ""
1950 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1951 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Do not delete this group."
1956 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Delete this group."
1961 msgstr "このユーザを削除"
1962
1963 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1964 msgid ""
1965 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1966 "be undone."
1967 msgstr ""
1968 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1969 "すことはできません。"
1970
1971 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1972 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1973 msgid "Delete notice"
1974 msgstr "つぶやき削除"
1975
1976 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1977 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1978 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1979
1980 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Do not delete this notice."
1983 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1984
1985 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Delete this notice."
1988 msgstr "このつぶやきを削除"
1989
1990 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1991 msgid "You cannot delete users."
1992 msgstr "ユーザを削除できません"
1993
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1995 msgid "You can only delete local users."
1996 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1997
1998 #. TRANS: Title of delete user page.
1999 #, fuzzy
2000 msgctxt "TITLE"
2001 msgid "Delete user"
2002 msgstr "ユーザ削除"
2003
2004 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2005 msgid "Delete user"
2006 msgstr "ユーザ削除"
2007
2008 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2009 msgid ""
2010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2011 "the user from the database, without a backup."
2012 msgstr ""
2013 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
2014 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Do not delete this user."
2019 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
2020
2021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Delete this user."
2024 msgstr "このユーザを削除"
2025
2026 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2027 msgid "Design"
2028 msgstr "デザイン"
2029
2030 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2031 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2035 msgid "Invalid logo URL."
2036 msgstr "不正なロゴ URL"
2037
2038 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Invalid SSL logo URL."
2041 msgstr "不正なロゴ URL"
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2044 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2045 #, php-format
2046 msgid "Theme not available: %s."
2047 msgstr "IM が利用不可。"
2048
2049 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2050 msgid "Change logo"
2051 msgstr "ロゴの変更"
2052
2053 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2054 msgid "Site logo"
2055 msgstr "サイトロゴ"
2056
2057 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2058 #, fuzzy
2059 msgid "SSL logo"
2060 msgstr "サイトロゴ"
2061
2062 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2063 msgid "Change theme"
2064 msgstr "テーマ変更"
2065
2066 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2067 msgid "Site theme"
2068 msgstr "サイトテーマ"
2069
2070 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2071 msgid "Theme for the site."
2072 msgstr "サイトのテーマ"
2073
2074 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Custom theme"
2077 msgstr "サイトテーマ"
2078
2079 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2080 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2084 msgid "Change background image"
2085 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
2086
2087 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2088 #. TRANS: Field label for background color selector.
2089 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2090 msgid "Background"
2091 msgstr "バックグラウンド"
2092
2093 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2094 #, php-format
2095 msgid ""
2096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2097 "$s."
2098 msgstr ""
2099 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
2100 "イズは %1$s。"
2101
2102 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2103 msgid "On"
2104 msgstr "オン"
2105
2106 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2107 msgid "Off"
2108 msgstr "オフ"
2109
2110 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2111 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2112 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2113 msgid "Turn background image on or off."
2114 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
2115
2116 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2117 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2118 msgid "Tile background image"
2119 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
2120
2121 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Change colors"
2124 msgstr "色の変更"
2125
2126 #. TRANS: Field label for content color selector.
2127 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2128 msgid "Content"
2129 msgstr "内容"
2130
2131 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2132 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2133 msgid "Sidebar"
2134 msgstr "サイドバー"
2135
2136 #. TRANS: Field label for text color selector.
2137 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2138 msgid "Text"
2139 msgstr "テキスト"
2140
2141 #. TRANS: Field label for link color selector.
2142 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2143 msgid "Links"
2144 msgstr "リンク"
2145
2146 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2147 msgid "Advanced"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2151 msgid "Custom CSS"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2155 #, fuzzy
2156 msgctxt "BUTTON"
2157 msgid "Use defaults"
2158 msgstr "デフォルトを使用"
2159
2160 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2161 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Restore default designs."
2164 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2165
2166 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2167 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Reset back to default."
2170 msgstr "デフォルトへリセットする"
2171
2172 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2173 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Save design."
2176 msgstr "デザインの保存"
2177
2178 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2179 msgid "This notice is not a favorite!"
2180 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2181
2182 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2183 msgid "Add to favorites"
2184 msgstr "お気に入りに加える"
2185
2186 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2187 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2188 #, fuzzy, php-format
2189 msgid "No such document \"%s\"."
2190 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2191
2192 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2193 #. TRANS: Form legend.
2194 msgid "Edit application"
2195 msgstr "アプリケーション編集"
2196
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2198 msgid "You must be logged in to edit an application."
2199 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2200
2201 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2202 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2203 msgid "No such application."
2204 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2205
2206 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2207 msgid "Use this form to edit your application."
2208 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2212 msgid "Name is required."
2213 msgstr "名前は必須です。"
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2219 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2220
2221 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2222 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2223 msgid "Name already in use. Try another one."
2224 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2225
2226 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2227 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2228 msgid "Description is required."
2229 msgstr "概要が必要です。"
2230
2231 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2232 msgid "Source URL is too long."
2233 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2234
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2236 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2237 msgid "Source URL is not valid."
2238 msgstr "ソースURLが不正です。"
2239
2240 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2241 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2242 msgid "Organization is required."
2243 msgstr "組織が必要です。"
2244
2245 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2248 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2249
2250 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2251 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2252 msgid "Organization homepage is required."
2253 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2254
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2256 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2257 msgid "Callback is too long."
2258 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2259
2260 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2261 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2262 msgid "Callback URL is not valid."
2263 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2264
2265 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2266 msgid "Could not update application."
2267 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2268
2269 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2270 #, php-format
2271 msgid "Edit %s group"
2272 msgstr "%s グループを編集"
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2275 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2276 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2277 msgid "You must be logged in to create a group."
2278 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2279
2280 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2281 msgid "Use this form to edit the group."
2282 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2283
2284 #. TRANS: Group edit form validation error.
2285 #. TRANS: Group create form validation error.
2286 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2287 #, php-format
2288 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2289 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2290
2291 #. TRANS: Group edit form success message.
2292 #. TRANS: Edit list form success message.
2293 msgid "Options saved."
2294 msgstr "オプションが保存されました。"
2295
2296 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2297 #. TRANS: %s is a list.
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "Delete %s list"
2300 msgstr "このユーザを削除"
2301
2302 #. TRANS: Title for edit list page.
2303 #. TRANS: %s is a list.
2304 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2305 #. TRANS: %s is a list.
2306 #, fuzzy, php-format
2307 msgid "Edit list %s"
2308 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2309
2310 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2311 #, fuzzy
2312 msgid "No tagger or ID."
2313 msgstr "ニックネームがありません。"
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2316 msgid "Not a local user."
2317 msgstr "ローカルユーザではありません。"
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2322 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
2323
2324 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Use this form to edit the list."
2327 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2328
2329 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Delete aborted."
2332 msgstr "つぶやき削除"
2333
2334 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2335 msgid ""
2336 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2337 "membership records. Do you still want to continue?"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Invalid tag."
2343 msgstr "不正なサイズ。"
2344
2345 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2346 #. TRANS: %s is the already present tag.
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "You already have a tag named %s."
2349 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2350
2351 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2352 msgid ""
2353 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2354 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not update list."
2360 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2361
2362 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2363 msgid "Email settings"
2364 msgstr "メール設定"
2365
2366 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2367 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2368 #, php-format
2369 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2370 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2371
2372 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2373 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2374 msgid "Email address"
2375 msgstr "メールアドレス"
2376
2377 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2378 msgid "Current confirmed email address."
2379 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2380
2381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2382 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2384 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2385 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2386 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2387 msgctxt "BUTTON"
2388 msgid "Remove"
2389 msgstr "回復"
2390
2391 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2392 msgid ""
2393 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2394 "a message with further instructions."
2395 msgstr ""
2396 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2397 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2398
2399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2400 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2401 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2402 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2403 #. TRANS: organization.
2404 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2405 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2406
2407 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2408 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2409 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2410 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2411 #, fuzzy
2412 msgctxt "BUTTON"
2413 msgid "Add"
2414 msgstr "追加"
2415
2416 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2417 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2418 msgid "Incoming email"
2419 msgstr "入ってくるメール"
2420
2421 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2422 msgid "I want to post notices by email."
2423 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2424
2425 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2426 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2427 msgid "Send email to this address to post new notices."
2428 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2429
2430 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2431 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2432 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2433 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2434
2435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2436 msgid ""
2437 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2438 "on this server:"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2442 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2443 #, fuzzy
2444 msgctxt "BUTTON"
2445 msgid "New"
2446 msgstr "New"
2447
2448 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2449 msgid "Email preferences"
2450 msgstr "メールアドレス"
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2453 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2454 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2455
2456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2457 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2458 msgstr ""
2459 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2460
2461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2462 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2463 msgstr ""
2464 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2465 "い。"
2466
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2469 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2470
2471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2472 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2473 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2474
2475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2476 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2477 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2478
2479 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Email preferences saved."
2482 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2483
2484 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2485 msgid "No email address."
2486 msgstr "メールアドレスがありません。"
2487
2488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cannot normalize that email address."
2491 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2492
2493 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2496 msgid "Not a valid email address."
2497 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2498
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2500 msgid "That is already your email address."
2501 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2502
2503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2504 msgid "That email address already belongs to another user."
2505 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2506
2507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Could not insert confirmation code."
2512 msgstr "承認コードを追加できません"
2513
2514 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2515 msgid ""
2516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2518 msgstr ""
2519 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2520 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2521 "ださい。"
2522
2523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2524 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2526 msgid "No pending confirmation to cancel."
2527 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2528
2529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "That is the wrong email address."
2532 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2533
2534 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Could not delete email confirmation."
2537 msgstr "メール承認を削除できません"
2538
2539 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2540 msgid "Email confirmation cancelled."
2541 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2542
2543 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2544 #. TRANS: registered for the active user.
2545 msgid "That is not your email address."
2546 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2547
2548 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2549 msgid "The email address was removed."
2550 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2551
2552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2553 msgid "No incoming email address."
2554 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2555
2556 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2557 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2558 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Could not update user record."
2561 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2562
2563 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2564 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2565 msgid "Incoming email address removed."
2566 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2567
2568 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2569 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2570 msgid "New incoming email address added."
2571 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2572
2573 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2574 msgid "This notice is already a favorite!"
2575 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2576
2577 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Disfavor favorite."
2580 msgstr "お気に入りをやめる"
2581
2582 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2583 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2584 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2585 msgid "Popular notices"
2586 msgstr "人気のつぶやき"
2587
2588 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2589 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2590 #, php-format
2591 msgid "Popular notices, page %d"
2592 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2593
2594 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2595 msgid "The most popular notices on the site right now."
2596 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2597
2598 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2599 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2600 msgstr ""
2601 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2602 "ん。"
2603
2604 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2605 msgid ""
2606 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2607 "next to any notice you like."
2608 msgstr ""
2609 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2610 "加える最初になってください。"
2611
2612 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2613 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2617 "notice to your favorites!"
2618 msgstr ""
2619 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2620 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2621
2622 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2623 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2624 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2625 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2626 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2627 #. TRANS: %s is a username.
2628 #, php-format
2629 msgid "%s's favorite notices"
2630 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2631
2632 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2633 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2634 #, php-format
2635 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2636 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2637
2638 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2639 #. TRANS: Title for featured users section.
2640 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2641 msgid "Featured users"
2642 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2643
2644 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2645 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2646 #, php-format
2647 msgid "Featured users, page %d"
2648 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2649
2650 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "A selection of some great users on %s."
2653 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2656 msgid "No notice ID."
2657 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2660 msgid "No notice."
2661 msgstr "つぶやきがありません。"
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2664 msgid "No attachments."
2665 msgstr "そのような添付はありません。"
2666
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2668 #. TRANS: that could not be found.
2669 msgid "No uploaded attachments."
2670 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2673 msgid "Not expecting this response!"
2674 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2677 msgid "User being listened to does not exist."
2678 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2681 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2682 msgid "You can use the local subscription!"
2683 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2686 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2687 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2688
2689 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2690 msgid "You are not authorized."
2691 msgstr "認証されていません。"
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2694 msgid "Could not convert request token to access token."
2695 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2698 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2699 msgstr ""
2700 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2701
2702 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2703 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Error updating remote profile."
2706 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2709 msgid "No such file."
2710 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2713 msgid "Cannot read file."
2714 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Invalid role."
2720 msgstr "不正なトークン。"
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2723 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2724 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2730 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2731
2732 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2733 #, fuzzy
2734 msgid "User already has this role."
2735 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2736
2737 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2738 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2739 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2740 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2741 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2742 msgid "No profile specified."
2743 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2744
2745 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2747 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2748 msgid "No group specified."
2749 msgstr "グループ記述がありません。"
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2752 msgid "Only an admin can block group members."
2753 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2756 msgid "User is already blocked from group."
2757 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2760 msgid "User is not a member of group."
2761 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2762
2763 #. TRANS: Title for block user from group page.
2764 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2765 msgid "Block user from group"
2766 msgstr "グループからユーザをブロック"
2767
2768 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2769 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2770 #, php-format
2771 msgid ""
2772 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2773 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2774 "the group in the future."
2775 msgstr ""
2776 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2777 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2778
2779 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Do not block this user from this group."
2782 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2783
2784 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Block this user from this group."
2787 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2788
2789 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2790 msgid "Database error blocking user from group."
2791 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2794 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2795 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2796 msgid "No ID."
2797 msgstr "ID がありません。"
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2800 msgid "You must be logged in to edit a group."
2801 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2802
2803 #. TRANS: Title group design settings page.
2804 msgid "Group design"
2805 msgstr "グループデザイン"
2806
2807 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2808 msgid ""
2809 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2810 "palette of your choice."
2811 msgstr ""
2812 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2813 "タマイズしてください。"
2814
2815 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Unable to update your design settings."
2818 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2819
2820 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2821 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2822 msgid "Design preferences saved."
2823 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2824
2825 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2826 #. TRANS: Group logo form legend.
2827 msgid "Group logo"
2828 msgstr "グループロゴ"
2829
2830 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2831 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2835 msgstr ""
2836 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2837 "%s。"
2838
2839 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2840 msgid "Upload"
2841 msgstr "アップロード"
2842
2843 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2844 msgid "Crop"
2845 msgstr "切り取り"
2846
2847 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2848 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2849 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2850
2851 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2852 msgid "Logo updated."
2853 msgstr "ロゴが更新されました。"
2854
2855 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2856 msgid "Failed updating logo."
2857 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2858
2859 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2860 #. TRANS: %s is the name of the group.
2861 #, php-format
2862 msgid "%s group members"
2863 msgstr "%s グループメンバー"
2864
2865 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2866 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2867 #, php-format
2868 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2869 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2870
2871 #. TRANS: Page notice for group members page.
2872 msgid "A list of the users in this group."
2873 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2876 msgid "Only the group admin may approve users."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2880 #. TRANS: %s is the name of the group.
2881 #, fuzzy, php-format
2882 msgid "%s group members awaiting approval"
2883 msgstr "%s グループメンバー"
2884
2885 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2886 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2889 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2890
2891 #. TRANS: Page notice for group members page.
2892 #, fuzzy
2893 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2894 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2895
2896 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2897 #, php-format
2898 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2899 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2900
2901 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2902 #, fuzzy
2903 msgctxt "TITLE"
2904 msgid "Groups"
2905 msgstr "グループ"
2906
2907 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2908 #. TRANS: %d is the page number.
2909 #, fuzzy, php-format
2910 msgctxt "TITLE"
2911 msgid "Groups, page %d"
2912 msgstr "グループ、ページ %d"
2913
2914 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2915 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2916 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid ""
2919 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2920 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2921 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2922 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2923 "%%%)!"
2924 msgstr ""
2925 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2926 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2927 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2928 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2929 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2930
2931 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2932 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2933 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2934 msgid "Create a new group"
2935 msgstr "新しいグループを作成"
2936
2937 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2941 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2942 msgstr ""
2943 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2944 "り。3字以上。"
2945
2946 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2947 msgid "Group search"
2948 msgstr "グループの検索"
2949
2950 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2951 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2952 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2953 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2954 msgid "No results."
2955 msgstr "結果なし。"
2956
2957 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2958 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2959 #, fuzzy, php-format
2960 msgid ""
2961 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2962 "action.newgroup%%) yourself."
2963 msgstr ""
2964 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2965 "action.newgroup%%)できます。"
2966
2967 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2968 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2972 "action.newgroup%%) yourself!"
2973 msgstr ""
2974 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2975 "%%) しないのか!"
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2978 msgid "Only an admin can unblock group members."
2979 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2982 msgid "User is not blocked from group."
2983 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2984
2985 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2986 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2987 msgid "Error removing the block."
2988 msgstr "ブロックの削除エラー"
2989
2990 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2991 msgid "IM settings"
2992 msgstr "IM設定"
2993
2994 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2995 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2996 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid ""
2999 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3000 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3001 msgstr ""
3002 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
3003 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
3004
3005 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3006 msgid "IM is not available."
3007 msgstr "IM が利用不可。"
3008
3009 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
3010 #, fuzzy, php-format
3011 msgid "Current confirmed %s address."
3012 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
3013
3014 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3015 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid ""
3018 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
3019 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
3020 msgstr ""
3021 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
3022 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
3023
3024 #. TRANS: Field label for IM address.
3025 msgid "IM address"
3026 msgstr "IMアドレス"
3027
3028 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
3029 #, php-format
3030 msgid "%s screenname."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3034 #, fuzzy
3035 msgid "IM Preferences"
3036 msgstr "設定が保存されました。"
3037
3038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Send me notices"
3041 msgstr "つぶやきを送る"
3042
3043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Post a notice when my status changes."
3046 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
3047
3048 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3051 msgstr ""
3052 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
3053 "い。"
3054
3055 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Publish a MicroID"
3058 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
3059
3060 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Could not update IM preferences."
3063 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
3064
3065 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3066 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3067 msgid "Preferences saved."
3068 msgstr "設定が保存されました。"
3069
3070 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3071 #, fuzzy
3072 msgid "No screenname."
3073 msgstr "ニックネームがありません。"
3074
3075 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3076 #, fuzzy
3077 msgid "No transport."
3078 msgstr "つぶやきがありません。"
3079
3080 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Cannot normalize that screenname."
3083 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
3084
3085 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Not a valid screenname."
3088 msgstr "有効なニックネームではありません。"
3089
3090 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Screenname already belongs to another user."
3093 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
3094
3095 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3096 #, fuzzy
3097 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3098 msgstr ""
3099 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
3100 "ようにするには%sを承認してください。"
3101
3102 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3103 msgid "That is the wrong IM address."
3104 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
3105
3106 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Could not delete confirmation."
3109 msgstr "メール承認を削除できません"
3110
3111 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3112 msgid "IM confirmation cancelled."
3113 msgstr "確認コードがありません。"
3114
3115 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3116 #. TRANS: registered for the active user.
3117 #, fuzzy
3118 msgid "That is not your screenname."
3119 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3120
3121 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3122 msgid "The IM address was removed."
3123 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
3124
3125 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3126 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3127 #, php-format
3128 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3129 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
3130
3131 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3132 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3133 #, php-format
3134 msgid "Inbox for %s"
3135 msgstr "%s の受信箱"
3136
3137 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3138 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3139 msgstr ""
3140 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3143 msgid "Invites have been disabled."
3144 msgstr "招待は無効にされました。"
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3147 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3148 #, php-format
3149 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3150 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
3151
3152 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3153 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid "Invalid email address: %s."
3156 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
3157
3158 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Invitations sent"
3161 msgstr "招待を送りました。"
3162
3163 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3164 msgid "Invite new users"
3165 msgstr "新しいユーザを招待"
3166
3167 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3168 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3169 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3170 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3171 #, fuzzy
3172 msgid "You are already subscribed to this user:"
3173 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3174 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
3175
3176 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3177 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3178 #, fuzzy, php-format
3179 msgctxt "INVITE"
3180 msgid "%1$s (%2$s)"
3181 msgstr "%1$s (%2$s)"
3182
3183 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3184 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3185 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3186 #, fuzzy
3187 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3188 msgid_plural ""
3189 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3190 msgstr[0] ""
3191 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
3192 "た:"
3193
3194 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3195 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3196 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Invitation sent to the following person:"
3199 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3200 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
3201
3202 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3203 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3204 msgid ""
3205 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3206 "on the site. Thanks for growing the community!"
3207 msgstr ""
3208 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3209 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3210
3211 #. TRANS: Form instructions.
3212 msgid ""
3213 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3214 msgstr ""
3215 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3216
3217 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3218 msgid "Email addresses"
3219 msgstr "メールアドレス"
3220
3221 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3224 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3225
3226 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3227 msgid "Personal message"
3228 msgstr "パーソナルメッセージ"
3229
3230 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3231 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3232 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3233
3234 #. TRANS: Send button for inviting friends
3235 #. TRANS: Button text for sending notice.
3236 #, fuzzy
3237 msgctxt "BUTTON"
3238 msgid "Send"
3239 msgstr "投稿"
3240
3241 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3242 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3243 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3244 #, php-format
3245 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3246 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3247
3248 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3249 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3250 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3251 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3252 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3256 "\n"
3257 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3258 "you know and people who interest you.\n"
3259 "\n"
3260 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3261 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3262 "share your interests.\n"
3263 "\n"
3264 "%1$s said:\n"
3265 "\n"
3266 "%4$s\n"
3267 "\n"
3268 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3269 "\n"
3270 "%5$s\n"
3271 "\n"
3272 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3273 "invitation.\n"
3274 "\n"
3275 "%6$s\n"
3276 "\n"
3277 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3278 "time.\n"
3279 "\n"
3280 "Sincerely, %2$s\n"
3281 msgstr ""
3282 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3283 "\n"
3284 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3285 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3286 "\n"
3287 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3288 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3289 "優れたサービスです。\n"
3290 "\n"
3291 "%1$s の言葉:\n"
3292 "\n"
3293 "%4$s\n"
3294 "\n"
3295 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3296 "\n"
3297 "%5$s\n"
3298 "\n"
3299 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3300 "ださい。\n"
3301 "\n"
3302 "%6$s\n"
3303 "\n"
3304 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3305 "がとうございました。\n"
3306 "\n"
3307 "%2$s\n"
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3310 msgid "You must be logged in to join a group."
3311 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3312
3313 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3314 #, fuzzy, php-format
3315 msgctxt "TITLE"
3316 msgid "%1$s joined group %2$s"
3317 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3318
3319 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Unknown error joining group."
3322 msgstr "不明"
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3325 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3326 msgid "You are not a member of that group."
3327 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3328
3329 #. TRANS: User admin panel title
3330 msgctxt "TITLE"
3331 msgid "License"
3332 msgstr "ライセンス"
3333
3334 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3335 msgid "License for this StatusNet site"
3336 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3339 msgid "Invalid license selection."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3343 msgid ""
3344 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3345 "license."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3351 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3352
3353 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3354 msgid "Invalid license URL."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3358 msgid "Invalid license image URL."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3362 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3363 msgstr ""
3364
3365 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3366 msgid "License image must be blank or valid URL."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3370 msgid "License selection"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3374 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3375 msgid "Private"
3376 msgstr "プライベート"
3377
3378 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3379 msgid "All Rights Reserved"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3383 msgid "Creative Commons"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3387 msgid "Type"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select a license."
3393 msgstr "キャリア選択"
3394
3395 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3396 msgid "License details"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3400 msgid "Owner"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3404 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3408 msgid "License Title"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3412 msgid "The title of the license."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3416 msgid "License URL"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3420 msgid "URL for more information about the license."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3424 msgid "License Image URL"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3428 msgid "URL for an image to display with the license."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Save license settings."
3434 msgstr "サイト設定の保存"
3435
3436 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3438 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3439 msgid "Already logged in."
3440 msgstr "既にログインしています。"
3441
3442 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3443 msgid "Incorrect username or password."
3444 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3447 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3448 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3449 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3450
3451 #. TRANS: Page title for login page.
3452 msgid "Login"
3453 msgstr "ログイン"
3454
3455 #. TRANS: Form legend on login page.
3456 msgid "Login to site"
3457 msgstr "サイトへログイン"
3458
3459 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3460 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3461 msgid "Remember me"
3462 msgstr "ログイン状態を保持"
3463
3464 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3465 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3466 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3467 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3468
3469 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "BUTTON"
3472 msgid "Login"
3473 msgstr "ログイン"
3474
3475 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3476 msgid "Lost or forgotten password?"
3477 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3478
3479 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3480 msgid ""
3481 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3482 "changing your settings."
3483 msgstr ""
3484 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3485 "て下さい。"
3486
3487 #. TRANS: Form instructions on login page.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Login with your username and password."
3490 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3491
3492 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3493 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid ""
3496 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3497 msgstr ""
3498 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3499 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3500
3501 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3502 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3503 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3504
3505 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3506 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3507 #, php-format
3508 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3509 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3510
3511 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3512 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3513 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3514 #, php-format
3515 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3516 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3519 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3520 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3521 #, php-format
3522 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3523 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3526 msgid "No current status."
3527 msgstr "結果なし。"
3528
3529 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3530 msgid "New application"
3531 msgstr "新しいアプリケーション"
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3534 msgid "You must be logged in to register an application."
3535 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3536
3537 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3538 msgid "Use this form to register a new application."
3539 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3540
3541 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3542 msgid "Source URL is required."
3543 msgstr "ソースURLが必要です。"
3544
3545 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3546 msgid "Could not create application."
3547 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3548
3549 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Invalid image."
3552 msgstr "不正なサイズ。"
3553
3554 #. TRANS: Title for form to create a group.
3555 msgid "New group"
3556 msgstr "新しいグループ"
3557
3558 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3559 #, fuzzy
3560 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3561 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3562
3563 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3564 msgid "Use this form to create a new group."
3565 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3566
3567 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3568 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3569 msgid "New message"
3570 msgstr "新しいメッセージ"
3571
3572 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3573 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "You cannot send a message to this user."
3576 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3577
3578 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3580 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3581 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3582 msgid "No content!"
3583 msgstr "コンテンツがありません!"
3584
3585 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3586 msgid "No recipient specified."
3587 msgstr "受取人が書かれていません。"
3588
3589 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3590 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3591 msgid ""
3592 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3593 msgstr ""
3594 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3595
3596 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3597 msgid "Message sent"
3598 msgstr "メッセージを送りました"
3599
3600 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3601 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3602 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3603 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3604 #, php-format
3605 msgid "Direct message to %s sent."
3606 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3607
3608 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3609 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3610 msgid "Ajax Error"
3611 msgstr "Ajax エラー"
3612
3613 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3614 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "TITLE"
3617 msgid "New notice"
3618 msgstr "新しいつぶやき"
3619
3620 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3621 msgid "Notice posted"
3622 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3623
3624 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3625 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3629 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3630 msgstr ""
3631 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3632
3633 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3634 msgid "Text search"
3635 msgstr "テキスト検索"
3636
3637 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3638 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3639 #, php-format
3640 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3641 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3642
3643 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3644 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3648 "status_textarea=%s)!"
3649 msgstr ""
3650 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3651 "ください!"
3652
3653 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3654 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3658 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3659 msgstr ""
3660 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3661 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3662
3663 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3664 #, php-format
3665 msgid "Updates with \"%s\""
3666 msgstr "%s で更新"
3667
3668 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3669 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3670 #, fuzzy, php-format
3671 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3672 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3673
3674 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3678 "address yet."
3679 msgstr ""
3680 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3681 "をしていません。"
3682
3683 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3684 msgid "Nudge sent"
3685 msgstr "合図を送った"
3686
3687 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3688 msgid "Nudge sent!"
3689 msgstr "合図を送った!"
3690
3691 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3692 msgid "You must be logged in to list your applications."
3693 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3694
3695 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3696 msgid "OAuth applications"
3697 msgstr "OAuth アプリケーション"
3698
3699 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3700 msgid "Applications you have registered"
3701 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3702
3703 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3704 #, php-format
3705 msgid "You have not registered any applications yet."
3706 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3707
3708 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3709 msgid "Connected applications"
3710 msgstr "接続されたアプリケーション"
3711
3712 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3713 msgid "The following connections exist for your account."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3717 msgid "You are not a user of that application."
3718 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3719
3720 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3721 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3724 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3725
3726 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3727 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3731 "with %2$s."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3735 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3736 msgstr ""
3737 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3738 "ません。"
3739
3740 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3741 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3742 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3743 #, php-format
3744 msgid ""
3745 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3746 "this instance of StatusNet."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3750 #. TRANS: %s is a path.
3751 #, fuzzy, php-format
3752 msgid "\"%s\" not found."
3753 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3754
3755 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3756 #. TRANS: %s is a notice.
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Notice %s not found."
3759 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3760
3761 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3762 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3763 msgid "Notice has no profile."
3764 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3765
3766 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3767 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3768 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3769 #, php-format
3770 msgid "%1$s's status on %2$s"
3771 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3772
3773 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3774 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3775 #, fuzzy, php-format
3776 msgid "Attachment %s not found."
3777 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3778
3779 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3780 #. TRANS: %s is a path.
3781 #, php-format
3782 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3786 #, fuzzy, php-format
3787 msgid "Content type %s not supported."
3788 msgstr "内容種別 "
3789
3790 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3791 #, php-format
3792 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3796 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3797 msgid "Not a supported data format."
3798 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3799
3800 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3801 msgid "People Search"
3802 msgstr "ピープル検索"
3803
3804 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3805 msgid "Notice Search"
3806 msgstr "つぶやき検索"
3807
3808 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3809 msgid "No user ID specified."
3810 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3811
3812 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3813 msgid "No login token specified."
3814 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3815
3816 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3817 msgid "No login token requested."
3818 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3819
3820 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3821 msgid "Invalid login token specified."
3822 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3823
3824 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3825 msgid "Login token expired."
3826 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3827
3828 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3829 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3830 #, php-format
3831 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3832 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3833
3834 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3835 #, php-format
3836 msgid "Outbox for %s"
3837 msgstr "%s の送信箱"
3838
3839 #. TRANS: Instructions for outbox.
3840 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3841 msgstr ""
3842 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3843 "す。"
3844
3845 #. TRANS: Title for page where to change password.
3846 #, fuzzy
3847 msgctxt "TITLE"
3848 msgid "Change password"
3849 msgstr "パスワードの変更"
3850
3851 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3852 msgid "Change your password."
3853 msgstr "パスワードを変更します。"
3854
3855 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3856 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3857 msgid "Password change"
3858 msgstr "パスワード変更"
3859
3860 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3861 msgid "Old password"
3862 msgstr "古いパスワード"
3863
3864 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3865 #. TRANS: Field label for password reset form.
3866 msgid "New password"
3867 msgstr "新しいパスワード"
3868
3869 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3870 #. TRANS: Field title on account registration page.
3871 #, fuzzy
3872 msgid "6 or more characters."
3873 msgstr "6文字以上"
3874
3875 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3876 #, fuzzy
3877 msgctxt "LABEL"
3878 msgid "Confirm"
3879 msgstr "パスワード確認"
3880
3881 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3882 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3883 #. TRANS: Field title on account registration page.
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Same as password above."
3886 msgstr "上と同じパスワード"
3887
3888 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3889 #, fuzzy
3890 msgctxt "BUTTON"
3891 msgid "Change"
3892 msgstr "変更"
3893
3894 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3895 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3896 msgid "Password must be 6 or more characters."
3897 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3898
3899 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3900 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Passwords do not match."
3903 msgstr "パスワードが一致しません。"
3904
3905 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Incorrect old password."
3908 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3909
3910 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3911 msgid "Error saving user; invalid."
3912 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3913
3914 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3915 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3916 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Cannot save new password."
3919 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3920
3921 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3922 msgid "Password saved."
3923 msgstr "パスワードが保存されました。"
3924
3925 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3926 msgid "Paths"
3927 msgstr "パス"
3928
3929 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3930 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3934 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3935 #, php-format
3936 msgid "Theme directory not readable: %s."
3937 msgstr "テーマディレクトリ"
3938
3939 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3940 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3941 #, php-format
3942 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3943 msgstr "アバターディレクトリ"
3944
3945 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3946 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3947 #, php-format
3948 msgid "Background directory not writable: %s."
3949 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3950
3951 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3952 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3953 #, fuzzy, php-format
3954 msgid "Locales directory not readable: %s."
3955 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3956
3957 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3958 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3959 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3960 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3961
3962 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3963 msgid "Site"
3964 msgstr "サイト"
3965
3966 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3967 msgid "Server"
3968 msgstr "サーバー"
3969
3970 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3971 msgid "Site's server hostname."
3972 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3973
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 msgid "Path"
3976 msgstr "パス"
3977
3978 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Site path."
3981 msgstr "サイトパス"
3982
3983 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Locale directory"
3986 msgstr "テーマディレクトリ"
3987
3988 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Directory path to locales."
3991 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3992
3993 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3994 msgid "Fancy URLs"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
4000 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
4001
4002 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4003 #, fuzzy
4004 msgctxt "LEGEND"
4005 msgid "Theme"
4006 msgstr "テーマ"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Server for themes."
4011 msgstr "サイトのテーマ"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 msgid "Web path to themes."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 msgid "SSL server"
4019 msgstr "SSLサーバ"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 #, fuzzy
4027 msgid "SSL path"
4028 msgstr "サイトパス"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Directory"
4037 msgstr "テーマディレクトリ"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Directory where themes are located."
4042 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4043
4044 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4045 msgid "Avatars"
4046 msgstr "アバター"
4047
4048 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4049 msgid "Avatar server"
4050 msgstr "アバターサーバー"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Server for avatars."
4055 msgstr "サイトのテーマ"
4056
4057 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4058 msgid "Avatar path"
4059 msgstr "アバターパス"
4060
4061 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Web path to avatars."
4064 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
4065
4066 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4067 msgid "Avatar directory"
4068 msgstr "アバターディレクトリ"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Directory where avatars are located."
4073 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4074
4075 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4076 msgid "Backgrounds"
4077 msgstr "バックグラウンド"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Server for backgrounds."
4082 msgstr "サイトのテーマ"
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 msgid "Web path to backgrounds."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4089 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Directory where backgrounds are located."
4099 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4100
4101 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4102 msgid "Attachments"
4103 msgstr "添付"
4104
4105 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Server for attachments."
4108 msgstr "サイトのテーマ"
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Web path to attachments."
4113 msgstr "そのような添付はありません。"
4114
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4118 msgstr "サイトのテーマ"
4119
4120 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4121 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Directory where attachments are located."
4127 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
4128
4129 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4130 #, fuzzy
4131 msgctxt "LEGEND"
4132 msgid "SSL"
4133 msgstr "SSL"
4134
4135 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4136 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4137 msgid "Never"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4141 msgid "Sometimes"
4142 msgstr "ときどき"
4143
4144 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4145 msgid "Always"
4146 msgstr "いつも"
4147
4148 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4149 msgid "Use SSL"
4150 msgstr "SSL 使用"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #, fuzzy
4154 msgid "When to use SSL."
4155 msgstr "SSL 使用時"
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Server to direct SSL requests to."
4160 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
4161
4162 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4163 msgid "Save paths"
4164 msgstr "保存パス"
4165
4166 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4167 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4168 #, php-format
4169 msgid ""
4170 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4171 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4172 msgstr ""
4173 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
4174 "上。"
4175
4176 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4177 msgid "People search"
4178 msgstr "ピープルサーチ"
4179
4180 #. TRANS: Title for list page.
4181 #. TRANS: %s is a list.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "Public list %s"
4184 msgstr "パブリックタグクラウド"
4185
4186 #. TRANS: Title for list page.
4187 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4188 #, fuzzy, php-format
4189 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4191
4192 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4193 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4194 #, fuzzy, php-format
4195 msgid ""
4196 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4197 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4198 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4199 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4200 msgstr ""
4201 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4202 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4203 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4204 "する短いメッセージを共有します。"
4205
4206 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4207 #, fuzzy
4208 msgid "No tagger."
4209 msgstr "そのようなタグはありません。"
4210
4211 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4212 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4215 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4216
4217 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4218 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4221 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4222
4223 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4224 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Creator"
4227 msgstr "作成日"
4228
4229 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Private lists by you"
4232 msgstr "%s グループを編集"
4233
4234 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Public lists by you"
4237 msgstr "パブリックタグクラウド"
4238
4239 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Lists by you"
4242 msgstr "%s グループを編集"
4243
4244 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4245 #. TRANS: %s is a user nickname.
4246 #, php-format
4247 msgid "Lists by %s"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4251 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4252 #, fuzzy, php-format
4253 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4254 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4255
4256 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4257 msgid "You cannot view others' private lists"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. TRANS: Mode selector label.
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Mode"
4263 msgstr "管理"
4264
4265 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Lists for %s"
4268 msgstr "%s の送信箱"
4269
4270 #. TRANS: Fieldset legend.
4271 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4272 msgid "Select tag to filter"
4273 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4274
4275 #. TRANS: Checkbox title.
4276 msgid "Show private tags."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4280 #, fuzzy
4281 msgctxt "LABEL"
4282 msgid "Public"
4283 msgstr "パブリック"
4284
4285 #. TRANS: Checkbox title.
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Show public tags."
4288 msgstr "そのようなタグはありません。"
4289
4290 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4291 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4292 #, fuzzy
4293 msgctxt "BUTTON"
4294 msgid "Go"
4295 msgstr "移動"
4296
4297 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4298 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4299 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid ""
4302 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4303 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4304 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4305 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4306 "tag's timeline."
4307 msgstr ""
4308 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4309 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4310 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4311 "する短いメッセージを共有します。"
4312
4313 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4314 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4315 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4316 #, fuzzy, php-format
4317 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4318 msgstr ""
4319 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4320
4321 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4322 #, php-format
4323 msgid "Lists with %s in them"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4329 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4330
4331 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4332 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4333 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4334 #, fuzzy, php-format
4335 msgid ""
4336 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4337 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4338 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4339 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4340 "tag's timeline."
4341 msgstr ""
4342 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4343 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4344 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4345 "する短いメッセージを共有します。"
4346
4347 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4348 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4349 #. TRANS: %s is a user nickname.
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4352 msgstr ""
4353 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4354
4355 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4356 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4357 #, fuzzy, php-format
4358 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4359 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4360
4361 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4362 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4363 #, fuzzy, php-format
4364 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4365 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4366
4367 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4368 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "Lists subscribed to by %s"
4371 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
4372
4373 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4374 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4377 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4378
4379 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4380 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4381 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid ""
4384 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4385 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4386 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4387 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4388 "to the list's timeline."
4389 msgstr ""
4390 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4391 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4392 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4393 "する短いメッセージを共有します。"
4394
4395 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4396 msgctxt "plugin"
4397 msgid "Disabled"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4401 #. TRANS: Do not translate POST.
4402 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4403 #. TRANS: Do not translate POST.
4404 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4405 msgid "This action only accepts POST requests."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4409 #, fuzzy
4410 msgid "You cannot administer plugins."
4411 msgstr "ユーザを削除できません"
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4414 #, fuzzy
4415 msgid "No such plugin."
4416 msgstr "そのようなページはありません。"
4417
4418 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4419 msgctxt "plugin"
4420 msgid "Enabled"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "TITLE"
4426 msgid "Plugins"
4427 msgstr "プラグイン"
4428
4429 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4430 msgid ""
4431 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4432 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4433 "details."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. TRANS: Admin form section header
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Default plugins"
4439 msgstr "ご希望の言語"
4440
4441 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4442 msgid ""
4443 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4447 msgid "Invalid notice content."
4448 msgstr "不正なトークン。"
4449
4450 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4451 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4452 #, fuzzy, php-format
4453 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4454 msgstr ""
4455 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4456
4457 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4458 #. TRANS: %s is a field name.
4459 #, php-format
4460 msgid "Unidentified field %s."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Page title.
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "TITLE"
4466 msgid "Search results"
4467 msgstr "サイト検索"
4468
4469 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4470 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. TRANS: Page title for profile settings.
4474 msgid "Profile settings"
4475 msgstr "プロファイル設定"
4476
4477 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4478 msgid ""
4479 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4480 msgstr ""
4481 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4482 "す。"
4483
4484 #. TRANS: Profile settings form legend.
4485 msgid "Profile information"
4486 msgstr "プロファイル情報"
4487
4488 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4489 #. TRANS: Field title on account registration page.
4490 #. TRANS: Field title on group edit form.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4493 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4494
4495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4496 #. TRANS: Field label on account registration page.
4497 #. TRANS: Field label on group edit form.
4498 msgid "Full name"
4499 msgstr "フルネーム"
4500
4501 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4502 #. TRANS: Field label on account registration page.
4503 #. TRANS: Form input field label.
4504 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4505 msgid "Homepage"
4506 msgstr "ホームページ"
4507
4508 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4509 #. TRANS: Field title on account registration page.
4510 #, fuzzy
4511 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4512 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4513
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4515 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4516 #. TRANS: biography (%d).
4517 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4519 #. TRANS: biography (%d).
4520 #, fuzzy, php-format
4521 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4522 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4523 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4524
4525 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4526 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Describe yourself and your interests."
4529 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4530
4531 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4532 #. TRANS: their biography.
4533 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4534 msgid "Bio"
4535 msgstr "自己紹介"
4536
4537 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4538 #. TRANS: Field label on account registration page.
4539 #. TRANS: Field label on group edit form.
4540 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4541 msgid "Location"
4542 msgstr "場所"
4543
4544 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4545 #. TRANS: Field title on account registration page.
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4548 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4549
4550 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4551 msgid "Share my current location when posting notices"
4552 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4553
4554 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4555 msgid "Tags"
4556 msgstr "タグ"
4557
4558 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4562 "separated."
4563 msgstr ""
4564 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4565 "りで"
4566
4567 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4568 msgid "Language"
4569 msgstr "言語"
4570
4571 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Preferred language."
4574 msgstr "ご希望の言語"
4575
4576 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4577 msgid "Timezone"
4578 msgstr "タイムゾーン"
4579
4580 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4581 msgid "What timezone are you normally in?"
4582 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4583
4584 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4588 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4589
4590 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Subscription policy"
4593 msgstr "フォロー"
4594
4595 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4596 msgid "Let anyone follow me"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4600 msgid "Ask me first"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4604 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4608 msgid "Make updates visible only to my followers"
4609 msgstr ""
4610
4611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4612 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4613 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4614 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4618 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4619 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4620
4621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4622 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4623 msgid "Timezone not selected."
4624 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4625
4626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4629 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4630
4631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4632 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4633 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4634 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4635 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4636 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4639 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4640
4641 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4642 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4645 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4646
4647 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Could not save location prefs."
4650 msgstr "場所情報を保存できません。"
4651
4652 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4653 msgid "Could not save tags."
4654 msgstr "タグをを保存できません。"
4655
4656 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4657 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4658 msgid "Settings saved."
4659 msgstr "設定が保存されました。"
4660
4661 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4662 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Restore account"
4665 msgstr "新しいグループを作成"
4666
4667 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4668 #. TRANS: %s is the page limit.
4669 #, fuzzy, php-format
4670 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4671 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4672
4673 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4674 msgid "Could not retrieve public stream."
4675 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4676
4677 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4678 #. TRANS: %d is the page number.
4679 #, php-format
4680 msgid "Public timeline, page %d"
4681 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4682
4683 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4684 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4685 msgid "Public timeline"
4686 msgstr "パブリックタイムライン"
4687
4688 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4689 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4690 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4691
4692 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4693 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4694 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4695
4696 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4697 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4698 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4699
4700 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4701 #, php-format
4702 msgid ""
4703 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4704 "yet."
4705 msgstr ""
4706 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4707 "せん。"
4708
4709 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4710 msgid "Be the first to post!"
4711 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4712
4713 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4717 msgstr ""
4718 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4719 "してください!"
4720
4721 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4722 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4726 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4727 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4728 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4729 msgstr ""
4730 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4731 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4732 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4733 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4734 "%))"
4735
4736 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4737 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4741 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4742 "tool."
4743 msgstr ""
4744 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4745 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4746 "blogging) サービス。"
4747
4748 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Public list cloud"
4751 msgstr "パブリックタグクラウド"
4752
4753 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4754 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "These are largest lists on %s"
4757 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4758
4759 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4760 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4761 #, fuzzy, php-format
4762 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4763 msgstr ""
4764 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4765
4766 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Be the first to list someone!"
4769 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4770
4771 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4772 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4773 #, fuzzy, php-format
4774 msgid ""
4775 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4776 "someone!"
4777 msgstr ""
4778 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4779 "してください!"
4780
4781 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4782 #, fuzzy
4783 msgid "List cloud"
4784 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
4785
4786 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4787 #, php-format
4788 msgid "1 person listed"
4789 msgid_plural "%d people listed"
4790 msgstr[0] ""
4791
4792 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4793 #, fuzzy, php-format
4794 msgid "%s updates from everyone."
4795 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4796
4797 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4798 msgid "Public tag cloud"
4799 msgstr "パブリックタグクラウド"
4800
4801 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4802 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4803 #, fuzzy, php-format
4804 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4805 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4806
4807 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4808 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4809 #. TRANS: and do not change the URL part.
4810 #, php-format
4811 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4812 msgstr ""
4813 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4814
4815 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4816 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4817 msgid "Be the first to post one!"
4818 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4819
4820 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4821 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4822 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4823 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4824 #. TRANS: and do not change the URL part.
4825 #, php-format
4826 msgid ""
4827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4828 "one!"
4829 msgstr ""
4830 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4831 "してください!"
4832
4833 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4834 msgid "You are already logged in!"
4835 msgstr "既にログイン済みです。"
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4838 msgid "No such recovery code."
4839 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4842 msgid "Not a recovery code."
4843 msgstr "回復コードではありません。"
4844
4845 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4846 msgid "Recovery code for unknown user."
4847 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4848
4849 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4850 msgid "Error with confirmation code."
4851 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4852
4853 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4854 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4855 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4856
4857 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4858 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4859 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4860
4861 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4862 msgid ""
4863 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4864 "the email address you have stored in your account."
4865 msgstr ""
4866 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4867 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4868
4869 #. TRANS: Page notice for password change page.
4870 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4871 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4872
4873 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4874 msgid "Password recovery"
4875 msgstr "パスワード回復"
4876
4877 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4878 msgid "Nickname or email address"
4879 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4880
4881 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4882 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4883 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4884
4885 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4886 msgid "Recover"
4887 msgstr "回復"
4888
4889 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4890 #, fuzzy
4891 msgctxt "BUTTON"
4892 msgid "Recover"
4893 msgstr "回復"
4894
4895 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4896 msgid "Reset password"
4897 msgstr "パスワードをリセット"
4898
4899 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4900 msgid "Recover password"
4901 msgstr "パスワードを回復"
4902
4903 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4904 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4905 msgid "Password recovery requested"
4906 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4907
4908 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Password saved"
4911 msgstr "パスワードが保存されました。"
4912
4913 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4914 #, fuzzy
4915 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4916 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4917
4918 #. TRANS: Button text for password reset form.
4919 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "BUTTON"
4922 msgid "Reset"
4923 msgstr "リセット"
4924
4925 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4926 msgid "Enter a nickname or email address."
4927 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4928
4929 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4930 msgid "No user with that email address or username."
4931 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4934 msgid "No registered email address for that user."
4935 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4936
4937 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4938 msgid "Error saving address confirmation."
4939 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4940
4941 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4942 msgid ""
4943 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4944 "address registered to your account."
4945 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4946
4947 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4948 msgid "Unexpected password reset."
4949 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4950
4951 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Password must be 6 characters or more."
4954 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4955
4956 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4957 msgid "Password and confirmation do not match."
4958 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4959
4960 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4961 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4962 msgid "Error setting user."
4963 msgstr "ユーザ設定エラー"
4964
4965 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4966 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4967 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4968
4969 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4970 #, fuzzy
4971 msgid "No id parameter."
4972 msgstr "ID引数がありません。"
4973
4974 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4975 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4976 #, fuzzy, php-format
4977 msgid "No such file \"%d\"."
4978 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4979
4980 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4981 msgid "Sorry, only invited people can register."
4982 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4983
4984 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4985 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4986 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4987
4988 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4989 msgid "Registration successful"
4990 msgstr "登録成功"
4991
4992 #. TRANS: Title for registration page.
4993 #, fuzzy
4994 msgctxt "TITLE"
4995 msgid "Register"
4996 msgstr "登録"
4997
4998 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4999 msgid "Registration not allowed."
5000 msgstr "登録は許可されていません。"
5001
5002 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
5003 #, fuzzy
5004 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
5005 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
5006
5007 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
5008 msgid "Email address already exists."
5009 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
5010
5011 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
5012 msgid "Invalid username or password."
5013 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
5014
5015 #. TRANS: Page notice on registration page.
5016 #, fuzzy
5017 msgid ""
5018 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5019 "link up to friends and colleagues."
5020 msgstr ""
5021 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
5022 "同僚にリンクできます。 "
5023
5024 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "PASSWORD"
5027 msgid "Confirm"
5028 msgstr "パスワード確認"
5029
5030 #. TRANS: Field label on account registration page.
5031 #, fuzzy
5032 msgctxt "LABEL"
5033 msgid "Email"
5034 msgstr "メール"
5035
5036 #. TRANS: Field title on account registration page.
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5039 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
5040
5041 #. TRANS: Field title on account registration page.
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5044 msgstr "長い名前"
5045
5046 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5047 #, fuzzy
5048 msgctxt "BUTTON"
5049 msgid "Register"
5050 msgstr "登録"
5051
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5060 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5061 #, php-format
5062 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5066 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5070 msgid "All rights reserved."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5074 #, fuzzy, php-format
5075 msgid ""
5076 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5077 "email address, IM address, and phone number."
5078 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
5079
5080 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5081 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5082 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5083 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5084 #, php-format
5085 msgid ""
5086 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5087 "want to...\n"
5088 "\n"
5089 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5090 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5091 "notices through instant messages.\n"
5092 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5093 "share your interests. \n"
5094 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5095 "others more about you. \n"
5096 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5097 "missed. \n"
5098 "\n"
5099 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5100 msgstr ""
5101 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
5102 "始めることができます。\n"
5103 "\n"
5104 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
5105 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
5106 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
5107 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
5108 "peoplesearch%%%%) する\n"
5109 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
5110 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
5111 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
5112 "\n"
5113 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
5114 "で使ってくれることを願っています。"
5115
5116 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5117 msgid ""
5118 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5119 "to confirm your email address.)"
5120 msgstr ""
5121 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
5122 "ようにしてください)"
5123
5124 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5125 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5129 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5130 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5131 msgstr ""
5132 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
5133 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
5134 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
5135 "い."
5136
5137 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5138 msgid "Remote subscribe"
5139 msgstr "リモートフォロー"
5140
5141 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5142 msgid "Subscribe to a remote user"
5143 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
5144
5145 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5146 msgid "User nickname"
5147 msgstr "ユーザのニックネーム"
5148
5149 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5152 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
5153
5154 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5155 msgid "Profile URL"
5156 msgstr "プロファイルURL"
5157
5158 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5159 #, fuzzy
5160 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5161 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
5162
5163 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5164 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5165 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5166 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5167 #, fuzzy
5168 msgctxt "BUTTON"
5169 msgid "Subscribe"
5170 msgstr "フォロー"
5171
5172 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5175 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
5176
5177 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5178 #. TRANS: does not contain expected data.
5179 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5180 msgstr ""
5181 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
5182 "な XRDS 定義)"
5183
5184 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5185 #, fuzzy
5186 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5187 msgstr ""
5188 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
5189
5190 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Could not get a request token."
5193 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
5194
5195 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5196 #, fuzzy
5197 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5198 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5201 #. TRANS: %s is a username.
5202 #, php-format
5203 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5207 #. TRANS: %s is a profile URL.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5211 "correctly, please try retrying later."
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5215 msgid "Untagged"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5219 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5220 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5223 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5224 msgid "No notice specified."
5225 msgstr "つぶやきがありません。"
5226
5227 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5228 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5229 msgid "Repeated"
5230 msgstr "繰り返された"
5231
5232 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5233 msgid "Repeated!"
5234 msgstr "繰り返されました!"
5235
5236 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5237 #. TRANS: %s is a user nickname.
5238 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5239 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5240 #. TRANS: %s is a username.
5241 #, php-format
5242 msgid "Replies to %s"
5243 msgstr "%s への返信"
5244
5245 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5246 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5247 #, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5249 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
5250
5251 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5252 #. TRANS: %s is a user nickname.
5253 #, php-format
5254 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5255 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
5256
5257 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5258 #. TRANS: %s is a user nickname.
5259 #, php-format
5260 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5261 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
5262
5263 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5264 #. TRANS: %s is a user nickname.
5265 #, php-format
5266 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5267 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
5268
5269 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5270 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5274 "notice to them yet."
5275 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5276
5277 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5278 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5279 #, php-format
5280 msgid ""
5281 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5282 "[join groups](%%action.groups%%)."
5283 msgstr ""
5284 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
5285 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
5286
5287 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5288 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5292 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5293 msgstr ""
5294 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5295 "ください!"
5296
5297 #. TRANS: RSS reply feed description.
5298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5299 #, fuzzy, php-format
5300 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5301 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5302
5303 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5306 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
5307
5308 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5309 #, fuzzy
5310 msgid "You may not restore your account."
5311 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
5312
5313 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5314 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5315 #, fuzzy
5316 msgid "No uploaded file."
5317 msgstr "ファイルアップロード"
5318
5319 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5320 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5321 msgstr ""
5322 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5323 "超えています。"
5324
5325 #. TRANS: Client exception.
5326 msgid ""
5327 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5328 "the HTML form."
5329 msgstr ""
5330 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5331 "ティブを超えています。"
5332
5333 #. TRANS: Client exception.
5334 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5335 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5336
5337 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5338 msgid "Missing a temporary folder."
5339 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5340
5341 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5342 msgid "Failed to write file to disk."
5343 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5344
5345 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5346 msgid "File upload stopped by extension."
5347 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5348
5349 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5350 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5351 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5352 msgid "System error uploading file."
5353 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5354
5355 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5356 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Not an Atom feed."
5359 msgstr "全てのメンバー"
5360
5361 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5362 msgid ""
5363 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5364 "profile page."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5368 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5372 msgid ""
5373 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5374 "\">Activity Streams</a> format."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Upload the file"
5380 msgstr "ファイルアップロード"
5381
5382 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5383 #, fuzzy
5384 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5385 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5386
5387 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5388 #, fuzzy
5389 msgid "User does not have this role."
5390 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
5391
5392 #. TRANS: Engine name for RSD.
5393 #. TRANS: Engine name.
5394 msgid "StatusNet"
5395 msgstr "StatusNet"
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5398 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5399 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5400 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5403 msgid "User is already sandboxed."
5404 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
5405
5406 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5407 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5408 #, fuzzy, php-format
5409 msgid "Not a valid list: %s."
5410 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
5411
5412 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5413 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5416 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5417
5418 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5419 #, fuzzy
5420 msgctxt "TITLE"
5421 msgid "Sessions"
5422 msgstr "セッション"
5423
5424 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5425 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5429 #, fuzzy
5430 msgctxt "LEGEND"
5431 msgid "Sessions"
5432 msgstr "セッション"
5433
5434 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5435 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5436 msgid "Handle sessions"
5437 msgstr "セッションの扱い"
5438
5439 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5440 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Handle sessions ourselves."
5443 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
5444
5445 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5446 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5447 msgid "Session debugging"
5448 msgstr "セッションデバッグ"
5449
5450 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Enable debugging output for sessions."
5453 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
5454
5455 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Save session settings"
5458 msgstr "アクセス設定の保存"
5459
5460 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5461 msgid "You must be logged in to view an application."
5462 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
5463
5464 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5465 msgid "Application profile"
5466 msgstr "アプリケーションプロファイル"
5467
5468 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5469 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5470 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5471 #, php-format
5472 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5473 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5474 msgstr[0] ""
5475
5476 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5477 msgid "Application actions"
5478 msgstr "アプリケーションアクション"
5479
5480 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5481 #, fuzzy
5482 msgctxt "EDITAPP"
5483 msgid "Edit"
5484 msgstr "編集"
5485
5486 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5487 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5488 msgid "Reset key & secret"
5489 msgstr "key と secret のリセット"
5490
5491 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5492 msgid "Application info"
5493 msgstr "アプリケーション情報"
5494
5495 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5499 "not supported."
5500 msgstr ""
5501 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
5502 "ポートしません。"
5503
5504 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5507 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
5508
5509 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5510 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5511 #, php-format
5512 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5513 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5514
5515 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5516 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5517 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5518
5519 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5520 #, php-format
5521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5522 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5523
5524 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5525 #, php-format
5526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5527 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5528
5529 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5530 #, php-format
5531 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5532 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5533
5534 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5535 msgid ""
5536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5538 msgstr ""
5539 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5540 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5541 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5542
5543 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5544 #. TRANS: %s is a username.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid ""
5547 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5548 "would add to their favorites :)"
5549 msgstr ""
5550 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5551 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5552
5553 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5554 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5555 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5559 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5560 "their favorites :)"
5561 msgstr ""
5562 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5563 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5564
5565 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5566 msgid "This is a way to share what you like."
5567 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5568
5569 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5570 #, php-format
5571 msgid "%s group"
5572 msgstr "%s グループ"
5573
5574 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5575 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5576 #, php-format
5577 msgid "%1$s group, page %2$d"
5578 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5579
5580 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5583 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5584
5585 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5586 #, php-format
5587 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5588 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5589
5590 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5591 #, php-format
5592 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5593 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5594
5595 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5596 #, php-format
5597 msgid "FOAF for %s group"
5598 msgstr "%s グループの FOAF"
5599
5600 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5601 msgid "Members"
5602 msgstr "メンバー"
5603
5604 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5605 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5606 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5607 #. TRANS: Empty list message for tags.
5608 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5609 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5610 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5611 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5612 msgid "(None)"
5613 msgstr "(なし)"
5614
5615 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5616 msgid "All members"
5617 msgstr "全てのメンバー"
5618
5619 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5620 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5621 msgid "Statistics"
5622 msgstr "統計データ"
5623
5624 #. TRANS: Label for group creation date.
5625 #, fuzzy
5626 msgctxt "LABEL"
5627 msgid "Created"
5628 msgstr "作成日"
5629
5630 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5631 #, fuzzy
5632 msgctxt "LABEL"
5633 msgid "Members"
5634 msgstr "メンバー"
5635
5636 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5637 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5638 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5639 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5645 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5646 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5647 msgstr ""
5648 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5649 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5651 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5652 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5653
5654 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5655 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5656 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5661 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5662 "their life and interests. "
5663 msgstr ""
5664 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5665 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5666 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5667 "する短いメッセージを共有します。"
5668
5669 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5670 #, fuzzy
5671 msgctxt "TITLE"
5672 msgid "Admins"
5673 msgstr "管理者"
5674
5675 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5676 msgid "No such message."
5677 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5678
5679 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5680 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5681 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5682
5683 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5684 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5685 #, php-format
5686 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5687 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5688
5689 #. TRANS: Page title for single message display.
5690 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5691 #, php-format
5692 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5693 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5694
5695 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Not available."
5698 msgstr "IM が利用不可。"
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5701 msgid "Notice deleted."
5702 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5703
5704 #. TRANS: Title for private list timeline.
5705 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5706 #, fuzzy, php-format
5707 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5708 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5709
5710 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5711 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5714 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
5715
5716 #. TRANS: Title for private list timeline.
5717 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5718 #, fuzzy, php-format
5719 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5720 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5721
5722 #. TRANS: Title for private list timeline.
5723 #. TRANS: %s is a list.
5724 #, php-format
5725 msgid "Private timeline of %s list by you"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5729 #. TRANS: %s is a list.
5730 #, php-format
5731 msgid "Timeline for %s list by you"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Title for private list timeline.
5735 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5736 #, fuzzy, php-format
5737 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5738 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
5739
5740 #. TRANS: Feed title.
5741 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5742 #, fuzzy, php-format
5743 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5744 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5745
5746 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5747 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5748 #, fuzzy, php-format
5749 msgid ""
5750 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5751 "yet."
5752 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5753
5754 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5755 msgid "Try tagging more people."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5759 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5760 #, fuzzy, php-format
5761 msgid ""
5762 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5763 "this timeline!"
5764 msgstr ""
5765 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
5766 "してください!"
5767
5768 #. TRANS: Header on show list page.
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Listed"
5771 msgstr "ライセンス"
5772
5773 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5774 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5775 msgid "Show all"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5779 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5780 msgid "Subscribers"
5781 msgstr "フォローされている"
5782
5783 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5784 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5785 msgid "All subscribers"
5786 msgstr "すべてのフォローされている"
5787
5788 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5789 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5790 #, fuzzy, php-format
5791 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5792 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5793
5794 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5795 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5796 #, fuzzy, php-format
5797 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5798 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5799
5800 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5801 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5804 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5805
5806 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5808 #, php-format
5809 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5810 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5811
5812 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5813 #. TRANS: %s is a user nickname.
5814 #, php-format
5815 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5816 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5817
5818 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5819 #. TRANS: %s is a user nickname.
5820 #, php-format
5821 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5822 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5823
5824 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5825 #. TRANS: %s is a user nickname.
5826 #, php-format
5827 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5828 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5829
5830 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5831 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5832 #, php-format
5833 msgid "FOAF for %s"
5834 msgstr "%s の FOAF"
5835
5836 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5837 #, fuzzy, php-format
5838 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5839 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5840
5841 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5842 msgid ""
5843 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5844 "would be a good time to start :)"
5845 msgstr ""
5846 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5847 "いまは始める良い時でしょう:)"
5848
5849 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5850 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5854 "%?status_textarea=%2$s)."
5855 msgstr ""
5856 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5857 "ください!"
5858
5859 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5860 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5864 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5865 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5866 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5867 msgstr ""
5868 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5869 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5871 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5872 "help%%%%))"
5873
5874 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5875 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5876 #, php-format
5877 msgid ""
5878 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5880 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5881 msgstr ""
5882 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5883 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5885
5886 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5887 #, php-format
5888 msgid "Repeat of %s"
5889 msgstr "%s の繰り返し"
5890
5891 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5892 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5893 msgid "You cannot silence users on this site."
5894 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5895
5896 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5897 msgid "User is already silenced."
5898 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5899
5900 #. TRANS: Title for site administration panel.
5901 #, fuzzy
5902 msgctxt "TITLE"
5903 msgid "Site"
5904 msgstr "サイト"
5905
5906 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5907 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5908 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5909
5910 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5911 msgid "Site name must have non-zero length."
5912 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5913
5914 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5915 msgid "You must have a valid contact email address."
5916 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5917
5918 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5919 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5920 #, php-format
5921 msgid "Unknown language \"%s\"."
5922 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5923
5924 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5927 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5928
5929 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5932 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5933
5934 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5935 #, fuzzy
5936 msgctxt "LEGEND"
5937 msgid "General"
5938 msgstr "一般"
5939
5940 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5941 #, fuzzy
5942 msgctxt "LABEL"
5943 msgid "Site name"
5944 msgstr "サイト名"
5945
5946 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5947 #, fuzzy
5948 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5949 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5950
5951 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5952 msgid "Brought by"
5953 msgstr "持って来られます"
5954
5955 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5958 msgstr ""
5959 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5960 "す。"
5961
5962 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5963 msgid "Brought by URL"
5964 msgstr "URLで、持って来られます"
5965
5966 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5967 #, fuzzy
5968 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5969 msgstr ""
5970 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5971
5972 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5973 msgid "Email"
5974 msgstr "メール"
5975
5976 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Contact email address for your site."
5979 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5980
5981 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5982 #, fuzzy
5983 msgctxt "LEGEND"
5984 msgid "Local"
5985 msgstr "ローカル"
5986
5987 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5988 msgid "Default timezone"
5989 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5990
5991 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5992 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5993 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5994
5995 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5996 msgid "Default language"
5997 msgstr "ご希望の言語"
5998
5999 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
6000 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
6004 #, fuzzy
6005 msgctxt "LEGEND"
6006 msgid "Limits"
6007 msgstr "制限"
6008
6009 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6010 msgid "Text limit"
6011 msgstr "テキスト制限"
6012
6013 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6014 msgid "Maximum number of characters for notices."
6015 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
6016
6017 #. TRANS: Field label on site settings panel.
6018 msgid "Dupe limit"
6019 msgstr "デュープ制限"
6020
6021 #. TRANS: Field title on site settings panel.
6022 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
6023 msgstr ""
6024 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
6025 "いか。"
6026
6027 #. TRANS: Button title for saving site settings.
6028 msgid "Save site settings"
6029 msgstr "サイト設定の保存"
6030
6031 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Site Notice"
6034 msgstr "サイトつぶやき"
6035
6036 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Edit site-wide message"
6039 msgstr "新しいメッセージ"
6040
6041 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Unable to save site notice."
6044 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
6045
6046 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
6049 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6050
6051 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Site notice text"
6054 msgstr "サイトつぶやき"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
6057 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Save site notice."
6063 msgstr "サイトつぶやき"
6064
6065 #. TRANS: Title for SMS settings.
6066 msgid "SMS settings"
6067 msgstr "SMS 設定"
6068
6069 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6070 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6071 #, php-format
6072 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6073 msgstr ""
6074 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
6075
6076 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6077 msgid "SMS is not available."
6078 msgstr "SMS は利用できません。"
6079
6080 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6081 #, fuzzy
6082 msgid "SMS address"
6083 msgstr "IMアドレス"
6084
6085 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6086 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6087 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
6088
6089 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6090 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6091 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6092
6093 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6094 msgid "Confirmation code"
6095 msgstr "確認コード"
6096
6097 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6098 msgid "Enter the code you received on your phone."
6099 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
6100
6101 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6102 #, fuzzy
6103 msgctxt "BUTTON"
6104 msgid "Confirm"
6105 msgstr "パスワード確認"
6106
6107 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6108 msgid "SMS phone number"
6109 msgstr "SMS 電話番号"
6110
6111 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6114 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
6115
6116 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6117 msgid "SMS preferences"
6118 msgstr "設定が保存されました。"
6119
6120 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6121 msgid ""
6122 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6123 "from my carrier."
6124 msgstr ""
6125 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
6126 "るかもしれないのを理解しています。"
6127
6128 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6129 #, fuzzy
6130 msgid "SMS preferences saved."
6131 msgstr "設定が保存されました。"
6132
6133 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6134 msgid "No phone number."
6135 msgstr "電話番号がありません。"
6136
6137 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6138 msgid "No carrier selected."
6139 msgstr "キャリアが選択されていません。"
6140
6141 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6142 msgid "That is already your phone number."
6143 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
6144
6145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6146 msgid "That phone number already belongs to another user."
6147 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
6148
6149 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6150 msgid ""
6151 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6152 "for the code and instructions on how to use it."
6153 msgstr ""
6154 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
6155 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
6156
6157 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6158 msgid "That is the wrong confirmation number."
6159 msgstr "それは間違った確認番号です。"
6160
6161 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6164 msgstr "メール承認を削除できません"
6165
6166 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6167 msgid "SMS confirmation cancelled."
6168 msgstr "SMS確認"
6169
6170 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6171 #. TRANS: registered for the active user.
6172 msgid "That is not your phone number."
6173 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
6174
6175 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6176 #, fuzzy
6177 msgid "The SMS phone number was removed."
6178 msgstr "SMS 電話番号"
6179
6180 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6181 msgid "Mobile carrier"
6182 msgstr "携帯電話会社"
6183
6184 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6185 msgid "Select a carrier"
6186 msgstr "キャリア選択"
6187
6188 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6189 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6190 #, php-format
6191 msgid ""
6192 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6193 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6194 msgstr ""
6195 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
6196 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
6197 "ください。"
6198
6199 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "No code entered."
6202 msgstr "コードが入力されていません"
6203
6204 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6205 #, fuzzy
6206 msgctxt "TITLE"
6207 msgid "Snapshots"
6208 msgstr "スナップショット"
6209
6210 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6211 msgid "Manage snapshot configuration"
6212 msgstr "セッション設定"
6213
6214 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6215 msgid "Invalid snapshot run value."
6216 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
6217
6218 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6219 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6220 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
6221
6222 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6223 msgid "Invalid snapshot report URL."
6224 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
6225
6226 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6227 #, fuzzy
6228 msgctxt "LEGEND"
6229 msgid "Snapshots"
6230 msgstr "スナップショット"
6231
6232 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6233 msgid "Randomly during web hit"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6237 msgid "In a scheduled job"
6238 msgstr "予定されているジョブで"
6239
6240 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6241 msgid "Data snapshots"
6242 msgstr "データスナップショット"
6243
6244 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6245 #, fuzzy
6246 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6247 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
6248
6249 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6250 msgid "Frequency"
6251 msgstr "頻度"
6252
6253 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6256 msgstr "レポート URL"
6257
6258 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6259 msgid "Report URL"
6260 msgstr "レポート URL"
6261
6262 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6265 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
6266
6267 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Save snapshot settings."
6270 msgstr "サイト設定の保存"
6271
6272 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6273 msgid "You are not subscribed to that profile."
6274 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6275
6276 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6277 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6278 msgid "Could not save subscription."
6279 msgstr "フォローを保存できません。"
6280
6281 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6282 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6286 #. TRANS: %s is the name of the user.
6287 #, fuzzy, php-format
6288 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6289 msgstr "%s グループメンバー"
6290
6291 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6292 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6295 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
6296
6297 #. TRANS: Page notice for group members page.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6300 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
6301
6302 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6303 #, fuzzy
6304 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6305 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6306
6307 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6308 #, fuzzy
6309 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6310 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
6311
6312 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6313 #, fuzzy
6314 msgid "No ID given."
6315 msgstr "ID引数がありません。"
6316
6317 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6318 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6319 #, fuzzy, php-format
6320 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6321 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
6322
6323 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6324 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6325 #, fuzzy, php-format
6326 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6327 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6328
6329 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6330 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6331 #, php-format
6332 msgid "%s subscribers"
6333 msgstr "フォローされている"
6334
6335 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6336 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6337 #, php-format
6338 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6339 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6340
6341 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6342 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6343 msgid "These are the people who listen to your notices."
6344 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
6345
6346 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6347 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6348 #, php-format
6349 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6350 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
6351
6352 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6353 #, fuzzy
6354 msgid ""
6355 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6356 "return the favor."
6357 msgstr ""
6358 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
6359 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
6360
6361 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6362 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6363 #, php-format
6364 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6365 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
6366
6367 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6368 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6369 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6370 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6371 #. TRANS: and do not change the URL part.
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6375 "%) and be the first?"
6376 msgstr ""
6377 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
6378 "%%%%)して最初にならないのですか?"
6379
6380 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6382 #, php-format
6383 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6384 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
6385
6386 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6387 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6388 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6389 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
6390
6391 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6392 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6393 #, php-format
6394 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6395 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
6396
6397 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6398 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6399 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6400 #. TRANS: and do not change the URL part.
6401 #, php-format
6402 msgid ""
6403 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6404 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6405 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6406 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6407 "automatically subscribe to people you already follow there."
6408 msgstr ""
6409 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
6410 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
6411 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
6412 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
6413 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
6414 "ローできます。"
6415
6416 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6417 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6418 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6419 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6420 #, php-format
6421 msgid "%s is not listening to anyone."
6422 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
6423
6424 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6425 #, fuzzy, php-format
6426 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6427 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
6428
6429 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6430 #, fuzzy
6431 msgctxt "LABEL"
6432 msgid "IM"
6433 msgstr "IM"
6434
6435 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6436 msgid "SMS"
6437 msgstr "SMS"
6438
6439 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6440 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6441 #, php-format
6442 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6443 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
6444
6445 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6446 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6447 #, php-format
6448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6449 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
6450
6451 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6452 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6453 #, php-format
6454 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6455 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
6456
6457 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6458 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6459 #, php-format
6460 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6461 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
6462
6463 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6464 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6465 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6466 #, fuzzy
6467 msgid "You cannot tag this user."
6468 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
6469
6470 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6471 #, fuzzy
6472 msgid "List a profile"
6473 msgstr "ユーザプロファイル"
6474
6475 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6476 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6477 #, fuzzy, php-format
6478 msgctxt "ADDTOLIST"
6479 msgid "List %s"
6480 msgstr "制限"
6481
6482 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6483 #, fuzzy
6484 msgctxt "TITLE"
6485 msgid "Error"
6486 msgstr "Ajax エラー"
6487
6488 #. TRANS: Header in list form.
6489 msgid "User profile"
6490 msgstr "ユーザプロファイル"
6491
6492 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6493 #, fuzzy
6494 msgid "List user"
6495 msgstr "制限"
6496
6497 #. TRANS: Field label on list form.
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "LABEL"
6500 msgid "Lists"
6501 msgstr "制限"
6502
6503 #. TRANS: Field title on list form.
6504 #, fuzzy
6505 msgid ""
6506 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6507 "separated."
6508 msgstr ""
6509 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
6510 "りで"
6511
6512 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6513 #, fuzzy
6514 msgctxt "TITLE"
6515 msgid "Tags"
6516 msgstr "タグ"
6517
6518 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Lists saved."
6521 msgstr "パスワードが保存されました。"
6522
6523 #. TRANS: Page notice.
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6526 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
6527
6528 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6529 msgid "No such tag."
6530 msgstr "そのようなタグはありません。"
6531
6532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6533 msgid "You haven't blocked that user."
6534 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
6535
6536 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6537 msgid "User is not sandboxed."
6538 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
6539
6540 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6541 msgid "User is not silenced."
6542 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
6543
6544 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6545 msgid "Unsubscribed"
6546 msgstr "フォロー解除済み"
6547
6548 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6549 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6552 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
6553
6554 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6555 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6556 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6557 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6558 #, fuzzy, php-format
6559 msgid ""
6560 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6561 "\"."
6562 msgstr ""
6563 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6564 "りません。"
6565
6566 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6567 #, fuzzy
6568 msgid "URL settings"
6569 msgstr "IM設定"
6570
6571 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6572 msgid "Manage various other options."
6573 msgstr "他のオプションを管理。"
6574
6575 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6576 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6577 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6578 msgid " (free service)"
6579 msgstr "(フリーサービス)"
6580
6581 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6582 #, fuzzy
6583 msgid "[none]"
6584 msgstr "なし"
6585
6586 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6587 msgid "[internal]"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6591 msgid "Shorten URLs with"
6592 msgstr "URLを短くします"
6593
6594 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6595 msgid "Automatic shortening service to use."
6596 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
6597
6598 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6599 msgid "URL longer than"
6600 msgstr ""
6601
6602 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6603 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6604 msgstr ""
6605
6606 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6607 msgid "Text longer than"
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6611 msgid ""
6612 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6616 #, fuzzy
6617 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6618 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6623 msgstr "不正なトークン。"
6624
6625 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6628 msgstr "不正なトークン。"
6629
6630 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6631 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6632 msgstr ""
6633
6634 #. TRANS: User admin panel title.
6635 #, fuzzy
6636 msgctxt "TITLE"
6637 msgid "User"
6638 msgstr "ユーザ"
6639
6640 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6641 msgid "User settings for this StatusNet site"
6642 msgstr ""
6643
6644 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6645 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6646 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6647
6648 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6651 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6652
6653 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6654 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6655 #, fuzzy, php-format
6656 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6657 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6658
6659 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6660 #, fuzzy
6661 msgctxt "LEGEND"
6662 msgid "Profile"
6663 msgstr "プロファイル"
6664
6665 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6666 msgid "Bio Limit"
6667 msgstr "自己紹介制限"
6668
6669 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6670 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6671 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6672
6673 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6674 msgid "New users"
6675 msgstr "新しいユーザ"
6676
6677 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6678 msgid "New user welcome"
6679 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6680
6681 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6684 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6685
6686 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6687 msgid "Default subscription"
6688 msgstr "デフォルトフォロー"
6689
6690 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6691 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6692 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6693
6694 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6695 msgid "Invitations"
6696 msgstr "招待"
6697
6698 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6699 msgid "Invitations enabled"
6700 msgstr "招待が可能"
6701
6702 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6703 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6704 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6705
6706 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Save user settings."
6709 msgstr "サイト設定の保存"
6710
6711 #. TRANS: Page title.
6712 msgid "Authorize subscription"
6713 msgstr "フォローを承認"
6714
6715 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6716 #, fuzzy
6717 msgid ""
6718 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6719 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6720 "click \"Reject\"."
6721 msgstr ""
6722 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6723 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6724
6725 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6726 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6727 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6728 #, fuzzy
6729 msgctxt "BUTTON"
6730 msgid "Accept"
6731 msgstr "承認"
6732
6733 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6734 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Subscribe to this user."
6737 msgstr "このユーザーをフォロー"
6738
6739 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6740 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6741 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6742 #, fuzzy
6743 msgctxt "BUTTON"
6744 msgid "Reject"
6745 msgstr "拒否"
6746
6747 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Reject this subscription."
6750 msgstr "このフォローを拒否"
6751
6752 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6753 msgid "No authorization request!"
6754 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6755
6756 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6757 msgid "Subscription authorized"
6758 msgstr "フォローが承認されました"
6759
6760 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6764 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6765 "subscription. Your subscription token is:"
6766 msgstr ""
6767 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6768 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6769 "あなたのフォロートークンは:"
6770
6771 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6772 msgid "Subscription rejected"
6773 msgstr "フォローが拒否"
6774
6775 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6776 #, fuzzy
6777 msgid ""
6778 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6779 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6780 "subscription."
6781 msgstr ""
6782 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6783 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6784 "さい。"
6785
6786 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6787 #. TRANS: %s is a listener URI.
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6790 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6793 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6794 #, fuzzy, php-format
6795 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6796 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6797
6798 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6799 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6800 #, fuzzy, php-format
6801 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6802 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6803
6804 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6805 #. TRANS: %s is a profile URL.
6806 #, fuzzy, php-format
6807 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6808 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6809
6810 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6811 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6814 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6817 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6818 #, fuzzy, php-format
6819 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6820 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6823 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6826 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6827
6828 #. TRANS: Title for profile design page.
6829 #. TRANS: Page title for profile design page.
6830 msgid "Profile design"
6831 msgstr "プロファイルデザイン"
6832
6833 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6834 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6835 msgid ""
6836 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6837 "palette of your choice."
6838 msgstr ""
6839 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6840 "方法をカスタマイズしてください。"
6841
6842 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Enjoy your hotdog!"
6845 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6846
6847 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Design settings"
6850 msgstr "サイト設定の保存"
6851
6852 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6853 msgid "View profile designs"
6854 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6855
6856 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6857 msgid "Show or hide profile designs."
6858 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6859
6860 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Background file"
6863 msgstr "バックグラウンド"
6864
6865 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6866 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6867 #, php-format
6868 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6869 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6870
6871 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6872 msgid "Search for more groups"
6873 msgstr "もっとグループを検索"
6874
6875 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6876 #. TRANS: %s is a user nickname.
6877 #, php-format
6878 msgid "%s is not a member of any group."
6879 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6880
6881 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6882 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6883 #, php-format
6884 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6885 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6886
6887 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6888 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6889 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6890 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6891 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6892 #, php-format
6893 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6894 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6895
6896 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6897 #, php-format
6898 msgid "StatusNet %s"
6899 msgstr "StatusNet %s"
6900
6901 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6902 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6903 #, php-format
6904 msgid ""
6905 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6906 "Inc. and contributors."
6907 msgstr ""
6908 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6909 "Inc. and contributors."
6910
6911 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6912 msgid "Contributors"
6913 msgstr "コントリビュータ"
6914
6915 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6916 msgid "License"
6917 msgstr "ライセンス"
6918
6919 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6920 msgid ""
6921 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6922 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6923 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6924 "any later version. "
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6928 msgid ""
6929 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6930 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6931 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6932 "for more details. "
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6936 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6937 #, php-format
6938 msgid ""
6939 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6940 "along with this program.  If not, see %s."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6944 msgid "Plugins"
6945 msgstr "プラグイン"
6946
6947 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6948 #, fuzzy
6949 msgctxt "HEADER"
6950 msgid "Name"
6951 msgstr "名前"
6952
6953 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6954 #, fuzzy
6955 msgctxt "HEADER"
6956 msgid "Version"
6957 msgstr "バージョン"
6958
6959 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6960 #, fuzzy
6961 msgctxt "HEADER"
6962 msgid "Author(s)"
6963 msgstr "作者"
6964
6965 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "HEADER"
6968 msgid "Description"
6969 msgstr "概要"
6970
6971 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6972 msgid "Favor"
6973 msgstr "お気に入り"
6974
6975 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6976 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6977 #, fuzzy, php-format
6978 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6979 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6980
6981 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6982 #, php-format
6983 msgid "Cannot process URL '%s'"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6987 msgid "Robin thinks something is impossible."
6988 msgstr ""
6989
6990 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6991 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6992 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid ""
6995 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6996 "Try to upload a smaller version."
6997 msgid_plural ""
6998 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6999 "Try to upload a smaller version."
7000 msgstr[0] ""
7001 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
7002 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
7003 "ください。"
7004
7005 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
7006 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
7009 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
7010 msgstr[0] ""
7011 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
7012
7013 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
7014 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
7015 #, fuzzy, php-format
7016 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
7017 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
7018 msgstr[0] ""
7019 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
7020
7021 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Invalid filename."
7024 msgstr "不正なサイズ。"
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
7027 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
7028 #, php-format
7029 msgid "Profile ID %s is invalid."
7030 msgstr ""
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
7033 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
7034 #, fuzzy, php-format
7035 msgid "Group ID %s is invalid."
7036 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
7039 msgid "Group join failed."
7040 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
7041
7042 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
7043 msgid "Not part of group."
7044 msgstr "グループの一部ではありません。"
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
7047 msgid "Group leave failed."
7048 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
7049
7050 #. TRANS: Activity title.
7051 msgid "Join"
7052 msgstr "参加"
7053
7054 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7055 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7056 #, php-format
7057 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Could not update local group."
7063 msgstr "グループを更新できません。"
7064
7065 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7066 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7067 #, php-format
7068 msgid "Could not create login token for %s"
7069 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
7070
7071 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7072 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7076 msgid "You are banned from sending direct messages."
7077 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
7078
7079 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7080 msgid "Could not insert message."
7081 msgstr "メッセージを追加できません。"
7082
7083 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7084 msgid "Could not update message with new URI."
7085 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
7086
7087 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7088 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7089 #, php-format
7090 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7096 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7097
7098 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7099 msgid "Problem saving notice. Too long."
7100 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
7101
7102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7103 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7104 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
7105
7106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7107 msgid ""
7108 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7109 msgstr ""
7110 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7113 msgid ""
7114 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7115 "few minutes."
7116 msgstr ""
7117 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
7118 "い。"
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7121 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7122 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7127 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7128
7129 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7130 #, fuzzy
7131 msgid "You cannot repeat your own notice."
7132 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
7133
7134 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Cannot repeat a private notice."
7137 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7138
7139 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7142 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
7143
7144 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7145 msgid "You already repeated that notice."
7146 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
7147
7148 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7152 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7153
7154 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7155 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7156 msgid "Problem saving notice."
7157 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
7158
7159 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7160 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7164 msgid "Problem saving group inbox."
7165 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
7166
7167 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7168 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7169 #, fuzzy, php-format
7170 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7171 msgstr "フォローを保存できません。"
7172
7173 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7174 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7175 #, php-format
7176 msgid "RT @%1$s %2$s"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7180 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgctxt "FANCYNAME"
7183 msgid "%1$s (%2$s)"
7184 msgstr "%1$s (%2$s)"
7185
7186 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7187 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7188 #, php-format
7189 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7193 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7194 #, php-format
7195 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. TRANS: Server exception.
7199 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7203 #, fuzzy
7204 msgid "No tagger specified."
7205 msgstr "グループ記述がありません。"
7206
7207 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7208 #, fuzzy
7209 msgid "No tag specified."
7210 msgstr "グループ記述がありません。"
7211
7212 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Could not create profile tag."
7215 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7216
7217 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Could not set profile tag URI."
7220 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7221
7222 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7225 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
7226
7227 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7228 #, php-format
7229 msgid ""
7230 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7231 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7235 #, php-format
7236 msgid ""
7237 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7238 "allowed number.Try unlisting others first."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Adding list subscription failed."
7244 msgstr "フォローを保存できません。"
7245
7246 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Removing list subscription failed."
7249 msgstr "フォローを保存できません。"
7250
7251 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Missing profile."
7254 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7255
7256 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7257 msgid "Unable to save tag."
7258 msgstr "タグをを保存できません。"
7259
7260 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7261 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7262 msgid "You have been banned from subscribing."
7263 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7266 msgid "Already subscribed!"
7267 msgstr "すでにフォローしています!"
7268
7269 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7270 msgid "User has blocked you."
7271 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
7272
7273 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7274 msgid "Not subscribed!"
7275 msgstr "フォローしていません!"
7276
7277 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7278 msgid "Could not delete self-subscription."
7279 msgstr "フォローを保存できません。"
7280
7281 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7282 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7283 msgstr "フォローを保存できません。"
7284
7285 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7286 msgid "Could not delete subscription."
7287 msgstr "フォローを保存できません。"
7288
7289 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7290 #, fuzzy
7291 msgctxt "TITLE"
7292 msgid "Follow"
7293 msgstr "許可"
7294
7295 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7296 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7297 #, fuzzy, php-format
7298 msgid "%1$s is now following %2$s."
7299 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7300
7301 #. TRANS: Notice given on user registration.
7302 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7303 #, php-format
7304 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7305 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
7306
7307 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7308 msgid "Not implemented since inbox change."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Server exception.
7312 msgid "No single user defined for single-user mode."
7313 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7314
7315 #. TRANS: Server exception.
7316 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7320 msgid "Could not create group."
7321 msgstr "グループを作成できません。"
7322
7323 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7324 msgid "Could not set group URI."
7325 msgstr "グループを作成できません。"
7326
7327 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7328 msgid "Could not set group membership."
7329 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
7330
7331 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Could not save local group info."
7334 msgstr "フォローを保存できません。"
7335
7336 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7337 #. TRANS: %s is the remote site.
7338 #, fuzzy, php-format
7339 msgid "Cannot locate account %s."
7340 msgstr "ユーザを削除できません"
7341
7342 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7343 #. TRANS: %s is the remote site.
7344 #, php-format
7345 msgid "Cannot find XRD for %s."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7349 #. TRANS: %s is the remote site.
7350 #, php-format
7351 msgid "No AtomPub API service for %s."
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7355 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7356 msgid "User actions"
7357 msgstr "利用者アクション"
7358
7359 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7360 msgid "User deletion in progress..."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Edit profile settings."
7366 msgstr "プロファイル設定編集"
7367
7368 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7369 #, fuzzy
7370 msgctxt "BUTTON"
7371 msgid "Edit"
7372 msgstr "編集"
7373
7374 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Send a direct message to this user."
7377 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7378
7379 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7380 #, fuzzy
7381 msgctxt "BUTTON"
7382 msgid "Message"
7383 msgstr "メッセージ"
7384
7385 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Moderate"
7388 msgstr "管理"
7389
7390 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7391 #, fuzzy
7392 msgid "User role"
7393 msgstr "ユーザプロファイル"
7394
7395 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7396 #, fuzzy
7397 msgctxt "role"
7398 msgid "Administrator"
7399 msgstr "管理者"
7400
7401 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7402 #, fuzzy
7403 msgctxt "role"
7404 msgid "Moderator"
7405 msgstr "管理"
7406
7407 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7408 #, php-format
7409 msgid "%1$s - %2$s"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7413 msgid "Untitled page"
7414 msgstr "名称未設定ページ"
7415
7416 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7417 msgctxt "TOOLTIP"
7418 msgid "Show more"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7422 #, fuzzy
7423 msgctxt "BUTTON"
7424 msgid "Reply"
7425 msgstr "返信"
7426
7427 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7428 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7429 msgid "Write a reply..."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Tab on the notice form.
7433 #, fuzzy
7434 msgctxt "TAB"
7435 msgid "Status"
7436 msgstr "StatusNet"
7437
7438 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7439 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7440 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7441 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7442 #, fuzzy, php-format
7443 msgid ""
7444 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7445 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7446 msgstr ""
7447 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
7448 "イクロブログサービスです。 "
7449
7450 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7451 #, php-format
7452 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7453 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
7454
7455 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7456 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7457 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7458 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7459 #, php-format
7460 msgid ""
7461 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7462 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7463 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7464 msgstr ""
7465 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
7466 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7467 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
7468
7469 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7470 #. TRANS: %1$s is the site name.
7471 #, php-format
7472 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7476 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7477 #, php-format
7478 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7482 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: license message in footer.
7486 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7487 #, php-format
7488 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7492 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7493 msgid "After"
7494 msgstr "<<後"
7495
7496 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7497 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7498 msgid "Before"
7499 msgstr "前>>"
7500
7501 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7502 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7503 msgstr ""
7504
7505 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7508 msgstr "不明な言語 \"%s\""
7509
7510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7511 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7517 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7518
7519 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Unknown profile."
7522 msgstr "不明なファイルタイプ"
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7525 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7529 msgid "Remote profile is not a group!"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7533 #, fuzzy
7534 msgid "User is already a member of this group."
7535 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
7536
7537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7538 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7539 #, php-format
7540 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7541 msgstr ""
7542
7543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7544 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7548 #. TRANS: %s is the notice URI.
7549 #, fuzzy, php-format
7550 msgid "No content for notice %s."
7551 msgstr "つぶやきの内容を探す"
7552
7553 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "No such user \"%s\"."
7556 msgstr "そのようなユーザはいません。"
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7559 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7560 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7561 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7562 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7563 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7564 #, fuzzy, php-format
7565 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7566 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7567 msgstr "%1$s (%2$s)"
7568
7569 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7570 msgid "Can't handle remote content yet."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7574 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7578 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7582 msgid "You cannot make changes to this site."
7583 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
7584
7585 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7586 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7587 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
7588
7589 #. TRANS: Client error message.
7590 msgid "showForm() not implemented."
7591 msgstr "showForm() は実装されていません。"
7592
7593 #. TRANS: Client error message
7594 msgid "saveSettings() not implemented."
7595 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
7596
7597 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7598 #. TRANS: the admin panel Design.
7599 msgid "Unable to delete design setting."
7600 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
7601
7602 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7603 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "HEADER"
7606 msgid "Home"
7607 msgstr "ホームページ"
7608
7609 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7610 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7611 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7612 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "MENU"
7615 msgid "Home"
7616 msgstr "ホームページ"
7617
7618 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7619 #, fuzzy
7620 msgctxt "HEADER"
7621 msgid "Admin"
7622 msgstr "管理者"
7623
7624 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7625 msgid "Basic site configuration"
7626 msgstr "基本サイト設定"
7627
7628 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7629 #, fuzzy
7630 msgctxt "MENU"
7631 msgid "Site"
7632 msgstr "サイト"
7633
7634 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7635 msgid "Design configuration"
7636 msgstr "デザイン設定"
7637
7638 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "MENU"
7643 msgid "Design"
7644 msgstr "デザイン"
7645
7646 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7647 msgid "User configuration"
7648 msgstr "ユーザ設定"
7649
7650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7651 #, fuzzy
7652 msgctxt "MENU"
7653 msgid "User"
7654 msgstr "ユーザ"
7655
7656 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7657 msgid "Access configuration"
7658 msgstr "アクセス設定"
7659
7660 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7661 #, fuzzy
7662 msgctxt "MENU"
7663 msgid "Access"
7664 msgstr "アクセス"
7665
7666 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7667 msgid "Paths configuration"
7668 msgstr "パス設定"
7669
7670 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7671 #, fuzzy
7672 msgctxt "MENU"
7673 msgid "Paths"
7674 msgstr "パス"
7675
7676 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7677 msgid "Sessions configuration"
7678 msgstr "セッション設定"
7679
7680 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "MENU"
7683 msgid "Sessions"
7684 msgstr "セッション"
7685
7686 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Edit site notice"
7689 msgstr "サイトつぶやき"
7690
7691 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7692 #, fuzzy
7693 msgctxt "MENU"
7694 msgid "Site notice"
7695 msgstr "サイトつぶやき"
7696
7697 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Snapshots configuration"
7700 msgstr "パス設定"
7701
7702 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7703 #, fuzzy
7704 msgctxt "MENU"
7705 msgid "Snapshots"
7706 msgstr "スナップショット"
7707
7708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7709 msgid "Set site license"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7713 #, fuzzy
7714 msgctxt "MENU"
7715 msgid "License"
7716 msgstr "ライセンス"
7717
7718 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Plugins configuration"
7721 msgstr "パス設定"
7722
7723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7724 #, fuzzy
7725 msgctxt "MENU"
7726 msgid "Plugins"
7727 msgstr "プラグイン"
7728
7729 #. TRANS: Client error 401.
7730 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7731 msgstr ""
7732 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7733 "いません。"
7734
7735 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7736 msgid "No application for that consumer key."
7737 msgstr ""
7738
7739 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7740 msgid "Not allowed to use API."
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7744 msgid "Bad access token."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7748 msgid "No user for that token."
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7752 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7753 msgid "Could not authenticate you."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Could not create anonymous consumer."
7759 msgstr "別名を作成できません。"
7760
7761 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7764 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7765
7766 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7767 msgid ""
7768 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7769 msgstr ""
7770
7771 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Could not issue access token."
7774 msgstr "メッセージを追加できません。"
7775
7776 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7777 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7778 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7779
7780 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Database error updating OAuth application user."
7783 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7784
7785 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7786 msgid "Tried to revoke unknown token."
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7790 msgid "Failed to delete revoked token."
7791 msgstr ""
7792
7793 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7794 msgid "Icon"
7795 msgstr "アイコン"
7796
7797 #. TRANS: Form guide.
7798 msgid "Icon for this application"
7799 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7800
7801 #. TRANS: Form input field label for application name.
7802 msgid "Name"
7803 msgstr "名前"
7804
7805 #. TRANS: Form input field instructions.
7806 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7807 #, fuzzy, php-format
7808 msgid "Describe your application in %d character"
7809 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7810 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7811
7812 #. TRANS: Form input field instructions.
7813 msgid "Describe your application"
7814 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7815
7816 #. TRANS: Form input field label.
7817 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7818 #. TRANS: Field label for description of list.
7819 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7820 msgid "Description"
7821 msgstr "概要"
7822
7823 #. TRANS: Form input field instructions.
7824 msgid "URL of the homepage of this application"
7825 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7826
7827 #. TRANS: Form input field label.
7828 msgid "Source URL"
7829 msgstr "ソース URL"
7830
7831 #. TRANS: Form input field instructions.
7832 msgid "Organization responsible for this application"
7833 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7834
7835 #. TRANS: Form input field label.
7836 msgid "Organization"
7837 msgstr "組織"
7838
7839 #. TRANS: Form input field instructions.
7840 msgid "URL for the homepage of the organization"
7841 msgstr "組織のホームページのURL"
7842
7843 #. TRANS: Form input field instructions.
7844 msgid "URL to redirect to after authentication"
7845 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7846
7847 #. TRANS: Radio button label for application type
7848 msgid "Browser"
7849 msgstr "ブラウザ"
7850
7851 #. TRANS: Radio button label for application type
7852 msgid "Desktop"
7853 msgstr "デスクトップ"
7854
7855 #. TRANS: Form guide.
7856 msgid "Type of application, browser or desktop"
7857 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7858
7859 #. TRANS: Radio button label for access type.
7860 msgid "Read-only"
7861 msgstr "リードオンリー"
7862
7863 #. TRANS: Radio button label for access type.
7864 msgid "Read-write"
7865 msgstr "リードライト"
7866
7867 #. TRANS: Form guide.
7868 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7869 msgstr ""
7870 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7871 "ライト"
7872
7873 #. TRANS: Submit button title.
7874 msgid "Cancel"
7875 msgstr "中止"
7876
7877 #. TRANS: Submit button title.
7878 #. TRANS: Button text to save a list.
7879 msgid "Save"
7880 msgstr "保存"
7881
7882 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Unknown application"
7885 msgstr "不明なアクション"
7886
7887 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7888 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7889 msgid " by "
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Application access type
7893 #, fuzzy
7894 msgid "read-write"
7895 msgstr "リードライト"
7896
7897 #. TRANS: Application access type
7898 #, fuzzy
7899 msgid "read-only"
7900 msgstr "リードオンリー"
7901
7902 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7903 #, php-format
7904 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Access token in the application list.
7908 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7909 #, php-format
7910 msgid "Access token starting with: %s"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7914 msgctxt "BUTTON"
7915 msgid "Revoke"
7916 msgstr "回復"
7917
7918 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7919 msgid "Author element must contain a name element."
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Do not use this method!"
7925 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7926
7927 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7928 #, fuzzy, php-format
7929 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7930 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
7931
7932 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7933 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7934 #, fuzzy, php-format
7935 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7936 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
7937
7938 #. TRANS: Title.
7939 msgid "Notices where this attachment appears"
7940 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7941
7942 #. TRANS: Title.
7943 msgid "Tags for this attachment"
7944 msgstr "この添付のタグ"
7945
7946 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Password changing failed."
7949 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7950
7951 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Password changing is not allowed."
7954 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7955
7956 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7957 msgid "Block"
7958 msgstr "ブロック"
7959
7960 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7961 msgid "Block this user"
7962 msgstr "このユーザをブロックする"
7963
7964 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7965 msgctxt "BUTTON"
7966 msgid "Cancel join request"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7970 #, fuzzy
7971 msgctxt "BUTTON"
7972 msgid "Cancel subscription request"
7973 msgstr "すべてのフォロー"
7974
7975 #. TRANS: Title for command results.
7976 msgid "Command results"
7977 msgstr "コマンド結果"
7978
7979 #. TRANS: Title for command results.
7980 #, fuzzy
7981 msgid "AJAX error"
7982 msgstr "Ajax エラー"
7983
7984 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7985 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7986 msgid "Command complete"
7987 msgstr "コマンド完了"
7988
7989 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7990 msgid "Command failed"
7991 msgstr "コマンド失敗"
7992
7993 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Notice with that id does not exist."
7996 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7997
7998 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7999 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
8000 #, fuzzy
8001 msgid "User has no last notice."
8002 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
8003
8004 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
8005 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
8006 #, fuzzy, php-format
8007 msgid "Could not find a user with nickname %s."
8008 msgstr "ユーザを更新できません"
8009
8010 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
8011 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
8012 #, php-format
8013 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
8017 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
8018 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
8019
8020 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
8021 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
8022 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
8023
8024 #. TRANS: Message given having nudged another user.
8025 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
8026 #, fuzzy, php-format
8027 msgid "Nudge sent to %s."
8028 msgstr "%s へ合図を送りました"
8029
8030 #. TRANS: User statistics text.
8031 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
8032 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
8033 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
8034 #, php-format
8035 msgid ""
8036 "Subscriptions: %1$s\n"
8037 "Subscribers: %2$s\n"
8038 "Notices: %3$s"
8039 msgstr ""
8040 "フォローしている: %1$s\n"
8041 "フォローされている: %2$s\n"
8042 "つぶやき: %3$s"
8043
8044 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
8047 msgstr "お気に入りを作成できません。"
8048
8049 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
8050 msgid "Notice marked as fave."
8051 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
8052
8053 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
8054 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8055 #, php-format
8056 msgid "%1$s joined group %2$s."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
8060 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
8061 #, php-format
8062 msgid "%1$s left group %2$s."
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
8066 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8067 #, php-format
8068 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8072 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8073 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
8074 #, fuzzy, php-format
8075 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8076 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
8077 msgstr[0] "%1$s、ページ %2$d"
8078
8079 #. TRANS: Separator for list of tags.
8080 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8081 msgid ", "
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8085 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8086 #, php-format
8087 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8088 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
8089
8090 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8091 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8092 #, php-format
8093 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8097 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8098 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
8099 #, php-format
8100 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
8101 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
8102 msgstr[0] ""
8103
8104 #. TRANS: Whois output.
8105 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8106 #, fuzzy, php-format
8107 msgctxt "WHOIS"
8108 msgid "%1$s (%2$s)"
8109 msgstr "%1$s (%2$s)"
8110
8111 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8112 #, php-format
8113 msgid "Fullname: %s"
8114 msgstr "フルネーム: %s"
8115
8116 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8117 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8118 #. TRANS: %s is a location.
8119 #, php-format
8120 msgid "Location: %s"
8121 msgstr "場所: %s"
8122
8123 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8124 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8125 #. TRANS: %s is a homepage.
8126 #, php-format
8127 msgid "Homepage: %s"
8128 msgstr "ホームページ: %s"
8129
8130 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8131 #, php-format
8132 msgid "About: %s"
8133 msgstr "About: %s"
8134
8135 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8136 #. TRANS: %s is a remote profile.
8137 #, php-format
8138 msgid ""
8139 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8140 "same server."
8141 msgstr ""
8142
8143 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8144 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8145 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8146 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8147 #, fuzzy, php-format
8148 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8149 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8150 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
8151
8152 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8153 msgid "You can't send a message to this user."
8154 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
8155
8156 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8157 msgid "Error sending direct message."
8158 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
8159
8160 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8161 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8162 #, fuzzy, php-format
8163 msgid "Notice from %s repeated."
8164 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
8165
8166 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8167 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8170 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8171 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
8172
8173 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8175 #, fuzzy, php-format
8176 msgid "Reply to %s sent."
8177 msgstr "%s へ返信を送りました"
8178
8179 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8180 msgid "Error saving notice."
8181 msgstr "つぶやき保存エラー。"
8182
8183 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8186 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
8187
8188 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8191 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
8192
8193 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8194 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8195 #, php-format
8196 msgid "Subscribed to %s."
8197 msgstr ""
8198
8199 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8200 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8203 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
8204
8205 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8206 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8207 #, php-format
8208 msgid "Unsubscribed from %s."
8209 msgstr ""
8210
8211 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8212 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8213 msgid "Command not yet implemented."
8214 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8215
8216 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8217 msgid "Notification off."
8218 msgstr "通知オフ。"
8219
8220 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8221 msgid "Can't turn off notification."
8222 msgstr "通知をオフできません。"
8223
8224 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8225 msgid "Notification on."
8226 msgstr "通知オン。"
8227
8228 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8229 msgid "Can't turn on notification."
8230 msgstr "通知をオンできません。"
8231
8232 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Login command is disabled."
8235 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
8236
8237 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8238 #. TRANS: %s is a logon link..
8239 #, php-format
8240 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8244 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8245 #, php-format
8246 msgid "Unsubscribed %s."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8250 msgid "You are not subscribed to anyone."
8251 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
8252
8253 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8254 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8255 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8256 msgid "You are subscribed to this person:"
8257 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8258 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
8259
8260 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8261 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8262 msgid "No one is subscribed to you."
8263 msgstr "誰もフォローしていません。"
8264
8265 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8266 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8267 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8268 msgid "This person is subscribed to you:"
8269 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8270 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
8271
8272 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8273 #. TRANS: any group subscriptions.
8274 msgid "You are not a member of any groups."
8275 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
8276
8277 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8278 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8279 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8280 msgid "You are a member of this group:"
8281 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8282 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
8283
8284 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8285 #, fuzzy
8286 msgctxt "COMMANDHELP"
8287 msgid "Commands:"
8288 msgstr "コマンド結果"
8289
8290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8291 #, fuzzy
8292 msgctxt "COMMANDHELP"
8293 msgid "turn on notifications"
8294 msgstr "通知をオンできません。"
8295
8296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8297 #, fuzzy
8298 msgctxt "COMMANDHELP"
8299 msgid "turn off notifications"
8300 msgstr "通知をオフできません。"
8301
8302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8303 msgctxt "COMMANDHELP"
8304 msgid "show this help"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8308 #, fuzzy
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "subscribe to user"
8311 msgstr "このユーザーをフォロー"
8312
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8314 msgctxt "COMMANDHELP"
8315 msgid "lists the groups you have joined"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8319 #, fuzzy
8320 msgctxt "COMMANDHELP"
8321 msgid "tag a user"
8322 msgstr "タグユーザ"
8323
8324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8325 #, fuzzy
8326 msgctxt "COMMANDHELP"
8327 msgid "untag a user"
8328 msgstr "タグユーザ"
8329
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8331 msgctxt "COMMANDHELP"
8332 msgid "list the people you follow"
8333 msgstr ""
8334
8335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8336 msgctxt "COMMANDHELP"
8337 msgid "list the people that follow you"
8338 msgstr ""
8339
8340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8341 #, fuzzy
8342 msgctxt "COMMANDHELP"
8343 msgid "unsubscribe from user"
8344 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8345
8346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8347 #, fuzzy
8348 msgctxt "COMMANDHELP"
8349 msgid "direct message to user"
8350 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
8351
8352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8353 msgctxt "COMMANDHELP"
8354 msgid "get last notice from user"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8358 #, fuzzy
8359 msgctxt "COMMANDHELP"
8360 msgid "get profile info on user"
8361 msgstr "プロファイル情報"
8362
8363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8364 msgctxt "COMMANDHELP"
8365 msgid "force user to stop following you"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8369 msgctxt "COMMANDHELP"
8370 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8374 msgctxt "COMMANDHELP"
8375 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8379 msgctxt "COMMANDHELP"
8380 msgid "repeat a notice with a given id"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "COMMANDHELP"
8386 msgid "repeat the last notice from user"
8387 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8388
8389 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8390 msgctxt "COMMANDHELP"
8391 msgid "reply to notice with a given id"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "COMMANDHELP"
8397 msgid "reply to the last notice from user"
8398 msgstr "このつぶやきへ返信"
8399
8400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8401 #, fuzzy
8402 msgctxt "COMMANDHELP"
8403 msgid "join group"
8404 msgstr "不明"
8405
8406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8407 msgctxt "COMMANDHELP"
8408 msgid "Get a link to login to the web interface"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8412 #, fuzzy
8413 msgctxt "COMMANDHELP"
8414 msgid "leave group"
8415 msgstr "ユーザ削除"
8416
8417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8418 msgctxt "COMMANDHELP"
8419 msgid "get your stats"
8420 msgstr ""
8421
8422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8424 msgctxt "COMMANDHELP"
8425 msgid "same as 'off'"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8429 msgctxt "COMMANDHELP"
8430 msgid "same as 'follow'"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8434 msgctxt "COMMANDHELP"
8435 msgid "same as 'leave'"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8439 msgctxt "COMMANDHELP"
8440 msgid "same as 'get'"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8452 #, fuzzy
8453 msgctxt "COMMANDHELP"
8454 msgid "not yet implemented."
8455 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
8456
8457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8458 msgctxt "COMMANDHELP"
8459 msgid "remind a user to update."
8460 msgstr ""
8461
8462 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8463 #, fuzzy
8464 msgid "No configuration file found."
8465 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
8466
8467 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8468 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8469 #, fuzzy
8470 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8471 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
8472
8473 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8474 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8475 msgstr ""
8476 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
8477 "ん。"
8478
8479 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8480 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8481 msgid "Go to the installer."
8482 msgstr "インストーラへ。"
8483
8484 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8485 msgid "Database error"
8486 msgstr "データベースエラー"
8487
8488 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8489 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8490 #, fuzzy
8491 msgctxt "MENU"
8492 msgid "Public"
8493 msgstr "パブリック"
8494
8495 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8496 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8497 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8498 #, fuzzy
8499 msgctxt "MENU"
8500 msgid "Groups"
8501 msgstr "グループ"
8502
8503 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8504 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8505 #, fuzzy
8506 msgctxt "MENU"
8507 msgid "Lists"
8508 msgstr "制限"
8509
8510 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8511 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8512 msgid "Delete"
8513 msgstr "削除"
8514
8515 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8516 msgid "Delete this user"
8517 msgstr "このユーザを削除"
8518
8519 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Change design"
8522 msgstr "デザインの保存"
8523
8524 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8525 msgid "Change colours"
8526 msgstr "色の変更"
8527
8528 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8529 msgid "Use defaults"
8530 msgstr "デフォルトを使用"
8531
8532 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8533 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8534 msgid "Upload file"
8535 msgstr "ファイルアップロード"
8536
8537 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8538 msgid ""
8539 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8540 msgstr ""
8541 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
8542 "す。"
8543
8544 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8545 #, fuzzy
8546 msgctxt "RADIO"
8547 msgid "On"
8548 msgstr "オン"
8549
8550 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8551 #, fuzzy
8552 msgctxt "RADIO"
8553 msgid "Off"
8554 msgstr "オフ"
8555
8556 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8557 msgid "Design defaults restored."
8558 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
8559
8560 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8561 #, fuzzy, php-format
8562 msgid "Unable to find services for %s."
8563 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
8564
8565 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8566 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8567 msgid "Disfavor this notice"
8568 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8569
8570 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8571 #, fuzzy
8572 msgctxt "BUTTON"
8573 msgid "Disfavor favorite"
8574 msgstr "お気に入りをやめる"
8575
8576 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8577 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8578 msgid "Favor this notice"
8579 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8580
8581 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8582 #, fuzzy
8583 msgctxt "BUTTON"
8584 msgid "Favor"
8585 msgstr "お気に入り"
8586
8587 #. TRANS: Feed type name.
8588 msgid "RSS 1.0"
8589 msgstr "RSS 1.0"
8590
8591 #. TRANS: Feed type name.
8592 msgid "RSS 2.0"
8593 msgstr "RSS 2.0"
8594
8595 #. TRANS: Feed type name.
8596 msgid "Atom"
8597 msgstr "Atom"
8598
8599 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8600 msgid "FOAF"
8601 msgstr "FOAF"
8602
8603 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8604 msgid "No author in the feed."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8608 #. TRANS: can be associated with a user.
8609 msgid "Cannot import without a user."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8613 msgid "Feeds"
8614 msgstr ""
8615
8616 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8617 #, fuzzy
8618 msgctxt "TAGS"
8619 msgid "All"
8620 msgstr "全て"
8621
8622 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8623 msgid "Tag"
8624 msgstr "タグ"
8625
8626 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Choose a tag to narrow list."
8629 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
8630
8631 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8632 #, php-format
8633 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8634 msgstr ""
8635
8636 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8637 msgctxt "BUTTON"
8638 msgid "Block"
8639 msgstr ""
8640
8641 #. TRANS: Submit button title.
8642 msgctxt "TOOLTIP"
8643 msgid "Block this user"
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Field title on group edit form.
8647 #, fuzzy
8648 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8649 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
8650
8651 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Describe the group or topic."
8654 msgstr "グループやトピックを記述"
8655
8656 #. TRANS: Text area title for group description.
8657 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8660 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8661 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
8662
8663 #. TRANS: Field title on group edit form.
8664 #, fuzzy
8665 msgid ""
8666 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8667 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
8668
8669 #. TRANS: Field label on group edit form.
8670 msgid "Aliases"
8671 msgstr "別名"
8672
8673 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8674 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8675 #, fuzzy, php-format
8676 msgid ""
8677 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8678 "alias allowed."
8679 msgid_plural ""
8680 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8681 "aliases allowed."
8682 msgstr[0] ""
8683 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
8684
8685 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8686 msgid ""
8687 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8688 msgstr ""
8689
8690 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8691 #, fuzzy
8692 msgctxt "GROUPADMIN"
8693 msgid "Admin"
8694 msgstr "管理者"
8695
8696 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8697 msgctxt "MENU"
8698 msgid "Group"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8702 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8703 #, php-format
8704 msgctxt "TOOLTIP"
8705 msgid "%s group"
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8709 msgctxt "MENU"
8710 msgid "Members"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8714 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8715 #, php-format
8716 msgctxt "TOOLTIP"
8717 msgid "%s group members"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8721 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8722 #, php-format
8723 msgctxt "MENU"
8724 msgid "Pending members (%d)"
8725 msgid_plural "Pending members (%d)"
8726 msgstr[0] ""
8727
8728 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8729 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8730 #, fuzzy, php-format
8731 msgctxt "TOOLTIP"
8732 msgid "%s pending members"
8733 msgstr "%s グループメンバー"
8734
8735 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8736 msgctxt "MENU"
8737 msgid "Blocked"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8741 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8742 #, php-format
8743 msgctxt "TOOLTIP"
8744 msgid "%s blocked users"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8748 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8749 #, fuzzy
8750 msgctxt "MENU"
8751 msgid "Admin"
8752 msgstr "管理者"
8753
8754 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8755 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8756 #, php-format
8757 msgctxt "TOOLTIP"
8758 msgid "Edit %s group properties"
8759 msgstr ""
8760
8761 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8762 msgctxt "MENU"
8763 msgid "Logo"
8764 msgstr ""
8765
8766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8767 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8768 #, php-format
8769 msgctxt "TOOLTIP"
8770 msgid "Add or edit %s logo"
8771 msgstr ""
8772
8773 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8774 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8775 #, php-format
8776 msgctxt "TOOLTIP"
8777 msgid "Add or edit %s design"
8778 msgstr ""
8779
8780 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8781 msgid "Group actions"
8782 msgstr "グループアクション"
8783
8784 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Popular groups"
8787 msgstr "人気のつぶやき"
8788
8789 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Active groups"
8792 msgstr "全てのグループ"
8793
8794 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8795 #. TRANS: %s is a group name.
8796 #, php-format
8797 msgid "Tags in %s group's notices"
8798 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8799
8800 #. TRANS: Client exception 406
8801 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8802 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8803
8804 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8805 msgid "Unsupported image file format."
8806 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8807
8808 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8809 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8810 #, php-format
8811 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8812 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8813
8814 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8815 msgid "Partial upload."
8816 msgstr "不完全なアップロード。"
8817
8818 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8819 msgid "Not an image or corrupt file."
8820 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8821
8822 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8823 msgid "Lost our file."
8824 msgstr "ファイルを紛失。"
8825
8826 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8827 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8828 msgid "Unknown file type"
8829 msgstr "不明なファイルタイプ"
8830
8831 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8832 #, fuzzy, php-format
8833 msgid "%dMB"
8834 msgid_plural "%dMB"
8835 msgstr[0] "MB"
8836
8837 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8838 #, fuzzy, php-format
8839 msgid "%dkB"
8840 msgid_plural "%dkB"
8841 msgstr[0] "kB"
8842
8843 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8844 #, php-format
8845 msgid "%dB"
8846 msgid_plural "%dB"
8847 msgstr[0] ""
8848
8849 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8852 #, php-format
8853 msgid ""
8854 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8855 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8856 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8857 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8858 "this message."
8859 msgstr ""
8860
8861 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8862 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8863 #, php-format
8864 msgid "Unknown inbox source %d."
8865 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8866
8867 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8868 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8869 msgstr ""
8870
8871 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8872 msgid "Transport cannot be null."
8873 msgstr ""
8874
8875 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8876 #, fuzzy
8877 msgctxt "BUTTON"
8878 msgid "Invite more colleagues"
8879 msgstr "新しいユーザを招待"
8880
8881 #. TRANS: Button text for joining a group.
8882 #, fuzzy
8883 msgctxt "BUTTON"
8884 msgid "Join"
8885 msgstr "参加"
8886
8887 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8888 #, fuzzy
8889 msgctxt "BUTTON"
8890 msgid "Leave"
8891 msgstr "離れる"
8892
8893 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8894 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8895 #, fuzzy
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "Login"
8898 msgstr "ログイン"
8899
8900 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8901 msgid "Login with a username and password"
8902 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8903
8904 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8905 #, fuzzy
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "Register"
8908 msgstr "登録"
8909
8910 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8911 msgid "Sign up for a new account"
8912 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8913
8914 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8915 msgid "Email address confirmation"
8916 msgstr "メールアドレス確認"
8917
8918 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8919 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8920 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8921 #, fuzzy, php-format
8922 msgid ""
8923 "Hey, %1$s.\n"
8924 "\n"
8925 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8926 "\n"
8927 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8928 "\n"
8929 "\t%3$s\n"
8930 "\n"
8931 "If not, just ignore this message.\n"
8932 "\n"
8933 "Thanks for your time, \n"
8934 "%2$s\n"
8935 msgstr ""
8936 "こんにちは、%s\n"
8937 "\n"
8938 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8939 "\n"
8940 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8941 "\n"
8942 "%s\n"
8943 "\n"
8944 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8945 "\n"
8946 "ありがとうございます。\n"
8947 "%s\n"
8948
8949 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8950 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8951 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8952 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8953 #, php-format
8954 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8955 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8956
8957 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8958 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8959 #, fuzzy, php-format
8960 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8961 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8962
8963 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8964 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8965 #, php-format
8966 msgid ""
8967 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8968 "their subscription at %3$s"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8972 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8973 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8974 #, fuzzy, php-format
8975 msgid ""
8976 "Faithfully yours,\n"
8977 "%1$s.\n"
8978 "\n"
8979 "----\n"
8980 "Change your email address or notification options at %2$s"
8981 msgstr ""
8982 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8983 "\n"
8984 "%3$s\n"
8985 "\n"
8986 "%4$s%5$s%6$s\n"
8987 "忠実である、あなたのもの、\n"
8988 "%7$s.\n"
8989 "\n"
8990 "----\n"
8991 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8992
8993 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8994 #. TRANS: %s is a URL.
8995 #, fuzzy, php-format
8996 msgid "Profile: %s"
8997 msgstr "プロファイル"
8998
8999 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
9000 #. TRANS: %s is biographical information.
9001 #, php-format
9002 msgid "Bio: %s"
9003 msgstr "自己紹介: %s"
9004
9005 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
9006 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
9007 #, php-format
9008 msgid ""
9009 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
9010 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
9011 msgstr ""
9012
9013 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
9014 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9015 #, php-format
9016 msgid "New email address for posting to %s"
9017 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
9018
9019 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
9020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
9021 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
9022 #, fuzzy, php-format
9023 msgid ""
9024 "You have a new posting address on %1$s.\n"
9025 "\n"
9026 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
9027 "\n"
9028 "More email instructions at %3$s."
9029 msgstr ""
9030 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
9031 "\n"
9032 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
9033 "\n"
9034 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
9035 "\n"
9036 "忠実である、あなたのもの、\n"
9037 "%4$s"
9038
9039 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
9040 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
9041 #, php-format
9042 msgid "%s status"
9043 msgstr "%s の状態"
9044
9045 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
9046 msgid "SMS confirmation"
9047 msgstr "SMS確認"
9048
9049 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
9050 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
9051 #, fuzzy, php-format
9052 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
9053 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
9054
9055 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
9056 #. TRANS: %s is the nudging user.
9057 #, fuzzy, php-format
9058 msgid "You have been nudged by %s"
9059 msgstr "あなたは %s に合図されています"
9060
9061 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
9062 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
9063 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
9064 #, fuzzy, php-format
9065 msgid ""
9066 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
9067 "to post some news.\n"
9068 "\n"
9069 "So let's hear from you :)\n"
9070 "\n"
9071 "%3$s\n"
9072 "\n"
9073 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9074 msgstr ""
9075 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
9076 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
9077 "\n"
9078 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
9079 "\n"
9080 "%3$s\n"
9081 "\n"
9082 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9083 "\n"
9084 "敬具\n"
9085 "%4$s\n"
9086
9087 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9088 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9089 #, php-format
9090 msgid "New private message from %s"
9091 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
9092
9093 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9094 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9095 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9096 #, fuzzy, php-format
9097 msgid ""
9098 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9099 "\n"
9100 "------------------------------------------------------\n"
9101 "%3$s\n"
9102 "------------------------------------------------------\n"
9103 "\n"
9104 "You can reply to their message here:\n"
9105 "\n"
9106 "%4$s\n"
9107 "\n"
9108 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9109 msgstr ""
9110 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
9111 "\n"
9112 "------------------------------------------------------\n"
9113 "%3$s\n"
9114 "------------------------------------------------------\n"
9115 "\n"
9116 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
9117 "\n"
9118 "%4$s\n"
9119 "\n"
9120 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
9121 "\n"
9122 "敬具\n"
9123 "%5$s\n"
9124
9125 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9126 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9127 #, fuzzy, php-format
9128 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9129 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
9130
9131 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9132 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9133 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9134 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9135 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9136 #, fuzzy, php-format
9137 msgid ""
9138 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9139 "\n"
9140 "The URL of your notice is:\n"
9141 "\n"
9142 "%3$s\n"
9143 "\n"
9144 "The text of your notice is:\n"
9145 "\n"
9146 "%4$s\n"
9147 "\n"
9148 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9149 "\n"
9150 "%5$s"
9151 msgstr ""
9152 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
9153 "ました。\n"
9154 "\n"
9155 "あなたのつぶやきのURL:\n"
9156 "\n"
9157 "%3$s\n"
9158 "\n"
9159 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
9160 "\n"
9161 "%4$s\n"
9162 "\n"
9163 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
9164 "\n"
9165 "%5$s\n"
9166 "\n"
9167 "忠実である、あなたのもの、\n"
9168 "%6%s\n"
9169
9170 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9171 #, php-format
9172 msgid ""
9173 "The full conversation can be read here:\n"
9174 "\n"
9175 "\t%s"
9176 msgstr ""
9177
9178 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9179 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9182 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
9183
9184 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9185 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9186 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9187 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9188 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9189 #, php-format
9190 msgid ""
9191 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9192 "\n"
9193 "The notice is here:\n"
9194 "\n"
9195 "\t%3$s\n"
9196 "\n"
9197 "It reads:\n"
9198 "\n"
9199 "\t%4$s\n"
9200 "\n"
9201 "%5$sYou can reply back here:\n"
9202 "\n"
9203 "\t%6$s\n"
9204 "\n"
9205 "The list of all @-replies for you here:\n"
9206 "\n"
9207 "%7$s"
9208 msgstr ""
9209
9210 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9211 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9212 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9213 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9214 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9215 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9216 #, fuzzy, php-format
9217 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9218 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
9219
9220 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9221 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9222 #, fuzzy, php-format
9223 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9224 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
9225
9226 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9227 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9228 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9229 #, php-format
9230 msgid ""
9231 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9232 "their group membership at %4$s"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9236 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9237 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
9238
9239 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9240 msgid ""
9241 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9242 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9243 msgstr ""
9244 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
9245 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
9246 "メッセージを送ることができます。"
9247
9248 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9249 #, fuzzy
9250 msgctxt "MENU"
9251 msgid "Inbox"
9252 msgstr "受信箱"
9253
9254 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Your incoming messages."
9257 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9258
9259 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9260 #, fuzzy
9261 msgctxt "MENU"
9262 msgid "Outbox"
9263 msgstr "送信箱"
9264
9265 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Your sent messages."
9268 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
9269
9270 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9271 msgid "Could not parse message."
9272 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
9273
9274 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9275 msgid "Not a registered user."
9276 msgstr "登録ユーザではありません。"
9277
9278 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9279 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9280 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
9281
9282 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9283 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9284 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
9285
9286 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9287 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9288 #, fuzzy, php-format
9289 msgid "Unsupported message type: %s."
9290 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
9291
9292 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9293 msgid "Make user an admin of the group"
9294 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
9295
9296 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9297 msgctxt "BUTTON"
9298 msgid "Make Admin"
9299 msgstr ""
9300
9301 #. TRANS: Submit button title.
9302 msgctxt "TOOLTIP"
9303 msgid "Make this user an admin"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9307 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9308 msgstr ""
9309 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
9310 "てください。"
9311
9312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9313 msgid "File exceeds user's quota."
9314 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
9315
9316 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9317 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9318 msgid "File could not be moved to destination directory."
9319 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
9320
9321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9322 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9323 msgid "Could not determine file's MIME type."
9324 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
9325
9326 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9327 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9328 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9329 #, php-format
9330 msgid ""
9331 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9332 "format."
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9336 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9337 #, php-format
9338 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9342 msgid "Send a direct notice"
9343 msgstr "直接つぶやきを送る"
9344
9345 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9346 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9347 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Select recipient:"
9350 msgstr "キャリア選択"
9351
9352 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9353 #, fuzzy
9354 msgid "No mutual subscribers."
9355 msgstr "フォローしていません!"
9356
9357 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9358 msgid "To"
9359 msgstr "To"
9360
9361 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "Send button for sending notice"
9364 msgid "Send"
9365 msgstr "投稿"
9366
9367 #. TRANS: Header in message list.
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Messages"
9370 msgstr "メッセージ"
9371
9372 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9373 #. TRANS: Followed by notice source.
9374 msgid "from"
9375 msgstr "from"
9376
9377 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9378 msgctxt "SOURCE"
9379 msgid "web"
9380 msgstr ""
9381
9382 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9383 msgctxt "SOURCE"
9384 msgid "xmpp"
9385 msgstr ""
9386
9387 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9388 #, fuzzy
9389 msgctxt "SOURCE"
9390 msgid "mail"
9391 msgstr "メール"
9392
9393 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9394 msgctxt "SOURCE"
9395 msgid "omb"
9396 msgstr ""
9397
9398 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9399 msgctxt "SOURCE"
9400 msgid "api"
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9404 msgid "Cannot get author for activity."
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Client exception.
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Bookmark not posted to this group."
9410 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
9411
9412 #. TRANS: Client exception.
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Object not posted to this user."
9415 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
9416
9417 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9418 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9419 msgstr ""
9420
9421 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9422 msgid "Nickname cannot be empty."
9423 msgstr ""
9424
9425 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9426 #, php-format
9427 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9428 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9429 msgstr[0] ""
9430
9431 #. TRANS: Form legend for notice form.
9432 msgid "Send a notice"
9433 msgstr "つぶやきを送る"
9434
9435 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9436 #, php-format
9437 msgid "What's up, %s?"
9438 msgstr "最近どう %s?"
9439
9440 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9441 msgid "Attach"
9442 msgstr "添付"
9443
9444 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Attach a file."
9447 msgstr "ファイル添付"
9448
9449 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9450 msgid "Share my location"
9451 msgstr "あなたの場所を共有する"
9452
9453 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9454 msgid "Do not share my location"
9455 msgstr "あなたの場所を共有しない"
9456
9457 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9458 msgid ""
9459 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9460 "try again later"
9461 msgstr ""
9462 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
9463 "度試みてください"
9464
9465 #. TRANS: Header in notice list.
9466 #. TRANS: Header for Notices section.
9467 #, fuzzy
9468 msgctxt "HEADER"
9469 msgid "Notices"
9470 msgstr "つぶやき"
9471
9472 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9473 msgctxt "SEPARATOR"
9474 msgid ", "
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9478 msgid " ▶ "
9479 msgstr ""
9480
9481 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9482 #, fuzzy
9483 msgid "N"
9484 msgstr "北"
9485
9486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9487 #, fuzzy
9488 msgid "S"
9489 msgstr "南"
9490
9491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "E"
9494 msgstr "東"
9495
9496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9497 #, fuzzy
9498 msgid "W"
9499 msgstr "西"
9500
9501 #. TRANS: Coordinates message.
9502 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9503 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9504 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9505 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9506 #, php-format
9507 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9508 msgstr ""
9509
9510 #. TRANS: Followed by geo location.
9511 msgid "at"
9512 msgstr "at"
9513
9514 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9515 msgid "in context"
9516 msgstr ""
9517
9518 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9519 msgid "Repeated by"
9520 msgstr ""
9521
9522 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9523 msgid "Reply to this notice"
9524 msgstr "このつぶやきへ返信"
9525
9526 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9527 msgid "Reply"
9528 msgstr "返信"
9529
9530 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9531 msgid "Delete this notice"
9532 msgstr "このつぶやきを削除"
9533
9534 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Notice repeated."
9537 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
9538
9539 #. TRANS: Field label for notice text.
9540 msgid "Update your status..."
9541 msgstr ""
9542
9543 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9544 msgid "Nudge this user"
9545 msgstr "このユーザへ合図"
9546
9547 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9548 #, fuzzy
9549 msgctxt "BUTTON"
9550 msgid "Nudge"
9551 msgstr "合図"
9552
9553 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Send a nudge to this user."
9556 msgstr "このユーザへ合図を送る"
9557
9558 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9559 msgid "Error inserting new profile."
9560 msgstr ""
9561
9562 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9563 msgid "Error inserting avatar."
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9567 msgid "Error inserting remote profile."
9568 msgstr ""
9569
9570 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9571 msgid "Duplicate notice."
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Could not insert new subscription."
9577 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
9578
9579 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9580 #, fuzzy
9581 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9582 msgstr "IM が利用不可。"
9583
9584 #. TRANS: Field label for list.
9585 #, fuzzy
9586 msgctxt "LABEL"
9587 msgid "List"
9588 msgstr "リンク"
9589
9590 #. TRANS: Field title for list.
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9593 msgstr ""
9594 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
9595
9596 #. TRANS: Field title for description of list.
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Describe the list or topic."
9599 msgstr "グループやトピックを記述"
9600
9601 #. TRANS: Field title for description of list.
9602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9603 #, fuzzy, php-format
9604 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9605 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9606 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
9607
9608 #. TRANS: Button title to delete a list.
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Delete this list."
9611 msgstr "このユーザを削除"
9612
9613 #. TRANS: Header in list edit form.
9614 msgid "Add or remove people"
9615 msgstr ""
9616
9617 #. TRANS: Header in list edit form.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "HEADER"
9620 msgid "Search"
9621 msgstr "検索"
9622
9623 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9624 #, fuzzy
9625 msgctxt "MENU"
9626 msgid "List"
9627 msgstr "リンク"
9628
9629 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9630 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9631 #, fuzzy, php-format
9632 msgid "%1$s list by %2$s."
9633 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9634
9635 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9636 #, fuzzy
9637 msgctxt "MENU"
9638 msgid "Listed"
9639 msgstr "ライセンス"
9640
9641 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9642 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9643 #, fuzzy
9644 msgctxt "MENU"
9645 msgid "Subscribers"
9646 msgstr "フォローされている"
9647
9648 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9649 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9650 #, fuzzy, php-format
9651 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9652 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
9653
9654 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9655 #, fuzzy
9656 msgctxt "MENU"
9657 msgid "Edit"
9658 msgstr "編集"
9659
9660 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9661 #. TRANS: %s is a list.
9662 #, fuzzy, php-format
9663 msgid "Edit %s list by you."
9664 msgstr "%s グループを編集"
9665
9666 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Tagged"
9669 msgstr "タグ"
9670
9671 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Edit list settings."
9674 msgstr "プロファイル設定編集"
9675
9676 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9677 msgid "Edit"
9678 msgstr "編集"
9679
9680 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9681 #, fuzzy
9682 msgctxt "MODE"
9683 msgid "Private"
9684 msgstr "プライベート"
9685
9686 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9687 #, fuzzy
9688 msgctxt "MENU"
9689 msgid "List Subscriptions"
9690 msgstr "フォロー"
9691
9692 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9693 #. TRANS: %s is a user nickname.
9694 #, fuzzy, php-format
9695 msgctxt "TOOLTIP"
9696 msgid "Lists subscribed to by %s."
9697 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9698
9699 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9700 #. TRANS: %s is a user nickname.
9701 #, fuzzy, php-format
9702 msgctxt "MENU"
9703 msgid "Lists with %s"
9704 msgstr "%s で更新"
9705
9706 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9707 #. TRANS: %s is a user nickname.
9708 #, fuzzy, php-format
9709 msgctxt "TOOLTIP"
9710 msgid "Lists with %s."
9711 msgstr "%s で更新"
9712
9713 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9714 #. TRANS: %s is a user nickname.
9715 #, php-format
9716 msgctxt "MENU"
9717 msgid "Lists by %s"
9718 msgstr ""
9719
9720 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9721 #. TRANS: %s is a user nickname.
9722 #, fuzzy, php-format
9723 msgctxt "TOOLTIP"
9724 msgid "Lists by %s."
9725 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9726
9727 #. TRANS: Label in lists widget.
9728 #, fuzzy
9729 msgctxt "LABEL"
9730 msgid "Your lists"
9731 msgstr "人気のつぶやき"
9732
9733 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9734 #, fuzzy
9735 msgctxt "LEGEND"
9736 msgid "Edit lists"
9737 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
9738
9739 #. TRANS: Label in self tags widget.
9740 #, fuzzy
9741 msgctxt "LABEL"
9742 msgid "Tags"
9743 msgstr "タグ"
9744
9745 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Popular lists"
9748 msgstr "人気のつぶやき"
9749
9750 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9751 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9754 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
9755
9756 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9757 #, fuzzy, php-format
9758 msgid "Lists with you"
9759 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9760
9761 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9762 #. TRANS: %s is a profile name.
9763 #, fuzzy, php-format
9764 msgid "Lists with %s"
9765 msgstr "%s で更新"
9766
9767 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9768 #, fuzzy
9769 msgid "List subscriptions"
9770 msgstr "%s フォローしている"
9771
9772 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9773 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9774 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9775 #, fuzzy
9776 msgctxt "MENU"
9777 msgid "Profile"
9778 msgstr "プロファイル"
9779
9780 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9781 msgid "Your profile"
9782 msgstr "グループプロファイル"
9783
9784 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9785 #, fuzzy
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Replies"
9788 msgstr "返信"
9789
9790 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "MENU"
9793 msgid "Favorites"
9794 msgstr "お気に入り"
9795
9796 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9797 #, fuzzy
9798 msgctxt "FIXME"
9799 msgid "User"
9800 msgstr "ユーザ"
9801
9802 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9803 #, fuzzy
9804 msgctxt "MENU"
9805 msgid "Messages"
9806 msgstr "メッセージ"
9807
9808 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9809 msgid "Your incoming messages"
9810 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
9811
9812 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9813 msgid "Unknown"
9814 msgstr "不明"
9815
9816 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9817 msgctxt "plugin"
9818 msgid "Disable"
9819 msgstr ""
9820
9821 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9822 msgctxt "plugin"
9823 msgid "Enable"
9824 msgstr ""
9825
9826 msgctxt "plugin-description"
9827 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9828 msgstr ""
9829
9830 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9831 #, fuzzy
9832 msgctxt "MENU"
9833 msgid "Settings"
9834 msgstr "SMS 設定"
9835
9836 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Change your personal settings."
9839 msgstr "プロファイル設定の変更"
9840
9841 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Site configuration."
9844 msgstr "ユーザ設定"
9845
9846 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9847 msgctxt "MENU"
9848 msgid "Logout"
9849 msgstr "ロゴ"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Logout from the site."
9854 msgstr "サイトのテーマ"
9855
9856 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Login to the site."
9859 msgstr "サイトへログイン"
9860
9861 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9862 #, fuzzy
9863 msgctxt "MENU"
9864 msgid "Search"
9865 msgstr "検索"
9866
9867 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Search the site."
9870 msgstr "サイト検索"
9871
9872 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Following"
9875 msgstr "許可"
9876
9877 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Followers"
9880 msgstr "許可"
9881
9882 #. TRANS: Label for user statistics.
9883 msgid "User ID"
9884 msgstr "ユーザID"
9885
9886 #. TRANS: Label for user statistics.
9887 msgid "Member since"
9888 msgstr "利用開始日"
9889
9890 #. TRANS: Label for user statistics.
9891 msgid "Notices"
9892 msgstr "つぶやき"
9893
9894 #. TRANS: Label for user statistics.
9895 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9896 msgid "Daily average"
9897 msgstr ""
9898
9899 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9900 msgid "Groups"
9901 msgstr "グループ"
9902
9903 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Lists"
9906 msgstr "制限"
9907
9908 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9909 msgid "Unimplemented method."
9910 msgstr "未実装のメソッド。"
9911
9912 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9913 msgid "User groups"
9914 msgstr "ユーザグループ"
9915
9916 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9917 #, fuzzy
9918 msgctxt "MENU"
9919 msgid "Recent tags"
9920 msgstr "最近のタグ"
9921
9922 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9923 msgid "Recent tags"
9924 msgstr "最近のタグ"
9925
9926 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9927 #, fuzzy
9928 msgctxt "MENU"
9929 msgid "Featured"
9930 msgstr "フィーチャーされた"
9931
9932 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9933 #, fuzzy
9934 msgctxt "MENU"
9935 msgid "Popular"
9936 msgstr "人気"
9937
9938 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9939 msgid "No return-to arguments."
9940 msgstr "return-to 引数がありません。"
9941
9942 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9943 msgid "Repeat this notice?"
9944 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
9945
9946 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Repeat this notice."
9949 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
9950
9951 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9952 #, fuzzy, php-format
9953 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9954 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
9955
9956 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Page not found."
9959 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
9960
9961 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9962 #, fuzzy
9963 msgctxt "TITLE"
9964 msgid "Sandbox"
9965 msgstr "サンドボックス"
9966
9967 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9968 msgid "Sandbox this user"
9969 msgstr "このユーザをサンドボックス"
9970
9971 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9972 msgid "Search site"
9973 msgstr "サイト検索"
9974
9975 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9976 #. TRANS: for searching can be entered.
9977 msgid "Keyword(s)"
9978 msgstr "キーワード"
9979
9980 #. TRANS: Button text for searching site.
9981 #. TRANS: Button text to search profiles.
9982 msgctxt "BUTTON"
9983 msgid "Search"
9984 msgstr ""
9985
9986 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9987 msgid ""
9988 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9989 "* Try different keywords.\n"
9990 "* Try more general keywords.\n"
9991 "* Try fewer keywords.\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9995 #, php-format
9996 msgid ""
9997 "\n"
9998 "You can also try your search on other engines:\n"
9999 "\n"
10000 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
10001 "site.server%%%%)\n"
10002 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
10003 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10004 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
10005 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10009 #, fuzzy
10010 msgctxt "MENU"
10011 msgid "People"
10012 msgstr "人々"
10013
10014 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10015 msgid "Find people on this site"
10016 msgstr "このサイトの人々を探す"
10017
10018 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
10019 #, fuzzy
10020 msgctxt "MENU"
10021 msgid "Notices"
10022 msgstr "つぶやき"
10023
10024 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10025 msgid "Find content of notices"
10026 msgstr "つぶやきの内容を探す"
10027
10028 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
10029 msgid "Find groups on this site"
10030 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
10031
10032 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
10033 #, fuzzy
10034 msgctxt "MENU"
10035 msgid "Help"
10036 msgstr "ヘルプ"
10037
10038 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
10039 #, fuzzy
10040 msgctxt "MENU"
10041 msgid "About"
10042 msgstr "About"
10043
10044 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
10045 #, fuzzy
10046 msgctxt "MENU"
10047 msgid "FAQ"
10048 msgstr "よくある質問"
10049
10050 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
10051 msgctxt "MENU"
10052 msgid "TOS"
10053 msgstr ""
10054
10055 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
10056 #, fuzzy
10057 msgctxt "MENU"
10058 msgid "Privacy"
10059 msgstr "プライバシー"
10060
10061 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
10062 #, fuzzy
10063 msgctxt "MENU"
10064 msgid "Source"
10065 msgstr "ソース"
10066
10067 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
10068 #, fuzzy
10069 msgctxt "MENU"
10070 msgid "Version"
10071 msgstr "バージョン"
10072
10073 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
10074 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
10075 #, fuzzy
10076 msgctxt "MENU"
10077 msgid "Contact"
10078 msgstr "連絡先"
10079
10080 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
10081 #, fuzzy
10082 msgctxt "MENU"
10083 msgid "Badge"
10084 msgstr "バッジ"
10085
10086 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
10087 msgid "Untitled section"
10088 msgstr "名称未設定のセクション"
10089
10090 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
10091 msgid "More..."
10092 msgstr "さらに..."
10093
10094 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
10095 #, fuzzy
10096 msgctxt "HEADER"
10097 msgid "Settings"
10098 msgstr "SMS 設定"
10099
10100 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10101 msgid "Change your profile settings"
10102 msgstr "プロファイル設定の変更"
10103
10104 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10105 #, fuzzy
10106 msgctxt "MENU"
10107 msgid "Avatar"
10108 msgstr "アバター"
10109
10110 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10111 msgid "Upload an avatar"
10112 msgstr "アバターのアップロード"
10113
10114 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10115 #, fuzzy
10116 msgctxt "MENU"
10117 msgid "Password"
10118 msgstr "パスワード"
10119
10120 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10121 msgid "Change your password"
10122 msgstr "パスワードの変更"
10123
10124 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10125 #, fuzzy
10126 msgctxt "MENU"
10127 msgid "Email"
10128 msgstr "メール"
10129
10130 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10131 msgid "Change email handling"
10132 msgstr "メールの扱いを変更"
10133
10134 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10135 msgid "Design your profile"
10136 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
10137
10138 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10139 #, fuzzy
10140 msgctxt "MENU"
10141 msgid "URL"
10142 msgstr "URL"
10143
10144 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10145 msgid "URL shorteners"
10146 msgstr ""
10147
10148 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10149 #, fuzzy
10150 msgctxt "MENU"
10151 msgid "IM"
10152 msgstr "IM"
10153
10154 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10155 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10156 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
10157
10158 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10159 #, fuzzy
10160 msgctxt "MENU"
10161 msgid "SMS"
10162 msgstr "SMS"
10163
10164 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10165 msgid "Updates by SMS"
10166 msgstr "SMSでの更新"
10167
10168 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10169 #, fuzzy
10170 msgctxt "MENU"
10171 msgid "Connections"
10172 msgstr "接続"
10173
10174 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10175 msgid "Authorized connected applications"
10176 msgstr "承認された接続アプリケーション"
10177
10178 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10179 #, fuzzy
10180 msgctxt "TITLE"
10181 msgid "Silence"
10182 msgstr "サイレンス"
10183
10184 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10185 msgid "Silence this user"
10186 msgstr "このユーザをサイレンスに"
10187
10188 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10189 #, fuzzy
10190 msgctxt "MENU"
10191 msgid "Subscriptions"
10192 msgstr "フォロー"
10193
10194 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10195 #. TRANS: %s is a user nickname.
10196 #, fuzzy, php-format
10197 msgid "People %s subscribes to."
10198 msgstr "人々 %s はフォロー"
10199
10200 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10201 #. TRANS: %s is a user nickname.
10202 #, fuzzy, php-format
10203 msgid "People subscribed to %s."
10204 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10205
10206 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10207 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10208 #, php-format
10209 msgctxt "MENU"
10210 msgid "Pending (%d)"
10211 msgstr ""
10212
10213 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10214 #, php-format
10215 msgid "Approve pending subscription requests."
10216 msgstr ""
10217
10218 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10219 #. TRANS: %s is a user nickname.
10220 #, fuzzy, php-format
10221 msgid "Groups %s is a member of."
10222 msgstr "グループ %s はメンバー"
10223
10224 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10225 #. TRANS: %s is a user nickname.
10226 #, fuzzy, php-format
10227 msgid "List subscriptions by %s."
10228 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
10229
10230 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10231 #, fuzzy
10232 msgctxt "MENU"
10233 msgid "Invite"
10234 msgstr "招待"
10235
10236 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10237 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10238 #, fuzzy, php-format
10239 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10240 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
10241
10242 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10243 msgid "Subscribe to this user"
10244 msgstr "このユーザーをフォロー"
10245
10246 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10248 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
10249
10250 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10251 msgid "People Tagcloud as tagged"
10252 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
10253
10254 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10255 #, fuzzy
10256 msgctxt "NOTAGS"
10257 msgid "None"
10258 msgstr "なし"
10259
10260 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Invalid theme name."
10263 msgstr "不正なサイズ。"
10264
10265 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10266 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10267 msgstr ""
10268
10269 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10270 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10271 msgstr ""
10272
10273 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10274 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Failed saving theme."
10277 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
10278
10279 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10280 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10281 msgstr ""
10282
10283 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10284 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10285 #, php-format
10286 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10287 msgid_plural ""
10288 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10289 msgstr[0] ""
10290
10291 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10292 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10293 msgstr ""
10294
10295 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10296 msgid ""
10297 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10298 "digits, underscore, and minus sign."
10299 msgstr ""
10300
10301 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10302 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10303 msgstr ""
10304
10305 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10306 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10307 #, php-format
10308 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10309 msgstr ""
10310
10311 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10312 msgid "Error opening theme archive."
10313 msgstr "ブロックの削除エラー"
10314
10315 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10316 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10317 #, php-format
10318 msgid "Show reply"
10319 msgid_plural "Show all %d replies"
10320 msgstr[0] ""
10321
10322 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10323 msgctxt "FAVELIST"
10324 msgid "You"
10325 msgstr ""
10326
10327 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10328 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10329 #, fuzzy, php-format
10330 msgctxt "FAVELIST"
10331 msgid "%1$s and %2$s"
10332 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10333
10334 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10335 #, fuzzy
10336 msgctxt "FAVELIST"
10337 msgid "You have favored this notice."
10338 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
10339
10340 #. TRANS: List message for favoured notices.
10341 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10342 #, fuzzy, php-format
10343 msgid "One person has favored this notice."
10344 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10345 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
10346
10347 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10348 #, fuzzy
10349 msgctxt "REPEATLIST"
10350 msgid "You have repeated this notice."
10351 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
10352
10353 #. TRANS: List message for repeated notices.
10354 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10355 #, fuzzy, php-format
10356 msgid "One person has repeated this notice."
10357 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10358 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
10359
10360 #. TRANS: Form legend.
10361 #, fuzzy, php-format
10362 msgid "Search and list people"
10363 msgstr "サイト検索"
10364
10365 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10366 msgid "Everything"
10367 msgstr ""
10368
10369 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Fullname"
10372 msgstr "フルネーム"
10373
10374 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10375 msgid "URI (Remote users)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #. TRANS: Dropdown field label.
10379 #, fuzzy
10380 msgctxt "LABEL"
10381 msgid "Search in"
10382 msgstr "サイト検索"
10383
10384 #. TRANS: Dropdown field title.
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Choose a field to search."
10387 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
10388
10389 #. TRANS: Form legend.
10390 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10391 #, fuzzy, php-format
10392 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10393 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10394
10395 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10396 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10397 #, fuzzy, php-format
10398 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10399 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10400
10401 #. TRANS: Title for top posters section.
10402 msgid "Top posters"
10403 msgstr "上位投稿者"
10404
10405 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10406 msgctxt "SENDTO"
10407 msgid "Everyone"
10408 msgstr ""
10409
10410 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10411 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10412 #, php-format
10413 msgid "My colleagues at %s"
10414 msgstr ""
10415
10416 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10417 #, fuzzy
10418 msgctxt "LABEL"
10419 msgid "To:"
10420 msgstr "To"
10421
10422 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Private?"
10425 msgstr "プライベート"
10426
10427 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10428 #, fuzzy, php-format
10429 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10430 msgstr "不明な言語 \"%s\""
10431
10432 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10433 #, fuzzy
10434 msgctxt "TITLE"
10435 msgid "Unblock"
10436 msgstr "アンブロック"
10437
10438 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10439 #, fuzzy
10440 msgctxt "TITLE"
10441 msgid "Unsandbox"
10442 msgstr "アンサンドボックス"
10443
10444 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10445 msgid "Unsandbox this user"
10446 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
10447
10448 #. TRANS: Title for unsilence form.
10449 msgid "Unsilence"
10450 msgstr "アンサイレンス"
10451
10452 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10453 msgid "Unsilence this user"
10454 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
10455
10456 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10457 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10458 msgid "Unsubscribe from this user"
10459 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
10460
10461 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10462 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10463 #, fuzzy
10464 msgctxt "BUTTON"
10465 msgid "Unsubscribe"
10466 msgstr "フォロー解除"
10467
10468 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10469 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10470 #, fuzzy, php-format
10471 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10472 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
10473
10474 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Not allowed to log in."
10477 msgstr "ログインしていません。"
10478
10479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10480 msgid "a few seconds ago"
10481 msgstr "数秒前"
10482
10483 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10484 msgid "about a minute ago"
10485 msgstr "約 1 分前"
10486
10487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10488 #, php-format
10489 msgid "about one minute ago"
10490 msgid_plural "about %d minutes ago"
10491 msgstr[0] ""
10492
10493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10494 msgid "about an hour ago"
10495 msgstr "約 1 時間前"
10496
10497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10498 #, php-format
10499 msgid "about one hour ago"
10500 msgid_plural "about %d hours ago"
10501 msgstr[0] ""
10502
10503 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10504 msgid "about a day ago"
10505 msgstr "約 1 日前"
10506
10507 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10508 #, php-format
10509 msgid "about one day ago"
10510 msgid_plural "about %d days ago"
10511 msgstr[0] ""
10512
10513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10514 msgid "about a month ago"
10515 msgstr "約 1 ヵ月前"
10516
10517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10518 #, php-format
10519 msgid "about one month ago"
10520 msgid_plural "about %d months ago"
10521 msgstr[0] ""
10522
10523 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10524 msgid "about a year ago"
10525 msgstr "約 1 年前"
10526
10527 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10528 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10529 #, fuzzy, php-format
10530 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10531 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
10532
10533 #. TRANS: Exception.
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Invalid XML."
10536 msgstr "不正なサイズ。"
10537
10538 #. TRANS: Exception.
10539 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10540 msgstr ""
10541
10542 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10543 #, php-format
10544 msgid "Getting backup from file '%s'."
10545 msgstr ""
10546
10547 #, fuzzy
10548 #~ msgid "No such people tag."
10549 #~ msgstr "そのようなタグはありません。"
10550
10551 #, fuzzy
10552 #~ msgid "Public people tag %s"
10553 #~ msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
10554
10555 #, fuzzy
10556 #~ msgid "Public people tag cloud"
10557 #~ msgstr "パブリックタグクラウド"
10558
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10561 #~ msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
10562
10563 #, fuzzy
10564 #~ msgid "People tag cloud"
10565 #~ msgstr "パブリックタグクラウド"
10566
10567 #~ msgid "Tag %s"
10568 #~ msgstr "タグ %s"
10569
10570 #~ msgid "Tag user"
10571 #~ msgstr "タグユーザ"
10572
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgctxt "LABEL"
10575 #~ msgid "Tag"
10576 #~ msgstr "タグ"
10577
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgctxt "LEGEND"
10580 #~ msgid "Edit tags"
10581 #~ msgstr "編集"
10582
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10585 #~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"
10586
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10589 #~ msgstr "%1$s、ページ %2$d"