]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
1fcd81324efc484c323df90768c824b1e86b89a9
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 18:13+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:14:47+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60542); Translate extension (2009-12-06)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends, page %d"
59 msgstr "%s と友人、%dページ"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s と友人"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
96 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
102 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
103 msgstr ""
104 "プロフィールから [%s さんに合図](../%s) したり、[知らせたいことについて投稿]"
105 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) したりできます。"
106
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
112 msgstr ""
113 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
114 "せを送ってみませんか。"
115
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "あなたと友人"
119
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 #, php-format
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
125
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 msgid "API method not found."
132 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
133
134 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
135 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
136 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
137 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
139 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
140 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
141 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
142 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
143 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
144 #: actions/apistatusesupdate.php:114
145 msgid "This method requires a POST."
146 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
147
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
149 msgid ""
150 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
151 "none"
152 msgstr ""
153 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
154 "sms, im, none"
155
156 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
157 msgid "Could not update user."
158 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
159
160 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
161 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
163 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
164 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
165 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
166 msgid "User has no profile."
167 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
170 msgid "Could not save profile."
171 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
174 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
175 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
176 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
177 #: lib/designsettings.php:283
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
181 "current configuration."
182 msgstr ""
183 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
184 "できませんでした。"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
190 msgid "Unable to save your design settings."
191 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
192
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
195 msgid "Could not update your design."
196 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:105
199 msgid "You cannot block yourself!"
200 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
201
202 #: actions/apiblockcreate.php:126
203 msgid "Block user failed."
204 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
205
206 #: actions/apiblockdestroy.php:114
207 msgid "Unblock user failed."
208 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:89
211 #, php-format
212 msgid "Direct messages from %s"
213 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:93
216 #, php-format
217 msgid "All the direct messages sent from %s"
218 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:101
221 #, php-format
222 msgid "Direct messages to %s"
223 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:105
226 #, php-format
227 msgid "All the direct messages sent to %s"
228 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
231 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
232 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
233 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
234 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
235 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
236 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
237 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
238 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
239 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
240 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
241 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
242 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
243 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
244 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
245 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
246 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API メソッドが見つかりません!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
251 msgid "No message text!"
252 msgstr "メッセージの本文がありません!"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
255 #, php-format
256 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
257 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
260 msgid "Recipient user not found."
261 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
262
263 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
264 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
265 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
268 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
269 msgid "No status found with that ID."
270 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:119
273 msgid "This status is already a favorite!"
274 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです!"
275
276 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
277 msgid "Could not create favorite."
278 msgstr "お気に入りを作成できません。"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
281 msgid "That status is not a favorite!"
282 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません!"
283
284 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
285 msgid "Could not delete favorite."
286 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
289 msgid "Could not follow user: User not found."
290 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
291
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
293 #, php-format
294 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
295 msgstr ""
296 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
299 msgid "Could not unfollow user: User not found."
300 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
301
302 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
303 msgid "You cannot unfollow yourself!"
304 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません!"
305
306 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
307 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
308 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
311 msgid "Could not determine source user."
312 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
313
314 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
315 msgid "Could not find target user."
316 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
319 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
320 #: actions/register.php:205
321 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
322 msgstr ""
323 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
324 "できません。"
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
327 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
328 #: actions/register.php:208
329 msgid "Nickname already in use. Try another one."
330 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
333 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:210
335 msgid "Not a valid nickname."
336 msgstr "有効なニックネームではありません。"
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
339 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
340 #: actions/register.php:217
341 msgid "Homepage is not a valid URL."
342 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
343
344 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
345 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
346 #: actions/register.php:220
347 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
348 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:213
351 #, php-format
352 msgid "Description is too long (max %d chars)."
353 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
356 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
357 #: actions/register.php:227
358 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
359 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
362 #: actions/newgroup.php:159
363 #, php-format
364 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
365 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
368 #: actions/newgroup.php:168
369 #, php-format
370 msgid "Invalid alias: \"%s\""
371 msgstr "不正な別名: \"%s\""
372
373 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
374 #: actions/newgroup.php:172
375 #, php-format
376 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
377 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
380 #: actions/newgroup.php:178
381 msgid "Alias can't be the same as nickname."
382 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
383
384 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
385 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
386 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
387 msgid "Group not found!"
388 msgstr "グループが見つかりません!"
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:110
391 msgid "You are already a member of that group."
392 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
395 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
396 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
397
398 #: actions/apigroupjoin.php:138
399 #, php-format
400 msgid "Could not join user %s to group %s."
401 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
402
403 #: actions/apigroupleave.php:114
404 msgid "You are not a member of this group."
405 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
406
407 #: actions/apigroupleave.php:124
408 #, php-format
409 msgid "Could not remove user %s to group %s."
410 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除できません。"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "%s のグループ"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "グループ %s は %s 上のメンバーです。"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
423 #, php-format
424 msgid "%s groups"
425 msgstr "%s グループ"
426
427 #: actions/apigrouplistall.php:94
428 #, php-format
429 msgid "groups on %s"
430 msgstr "%s 上のグループ"
431
432 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
433 msgid "This method requires a POST or DELETE."
434 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
435
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
437 msgid "You may not delete another user's status."
438 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
441 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
442 msgid "No such notice."
443 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
444
445 #: actions/apistatusesretweet.php:83
446 msgid "Cannot repeat your own notice."
447 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
448
449 #: actions/apistatusesretweet.php:91
450 msgid "Already repeated that notice."
451 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
452
453 #: actions/apistatusesshow.php:138
454 msgid "Status deleted."
455 msgstr "ステータスを削除しました。"
456
457 #: actions/apistatusesshow.php:144
458 msgid "No status with that ID found."
459 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
462 #: scripts/maildaemon.php:71
463 #, php-format
464 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
465 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
466
467 #: actions/apistatusesupdate.php:198
468 msgid "Not found"
469 msgstr "みつかりません"
470
471 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
472 #, php-format
473 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
474 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
475
476 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
477 msgid "Unsupported format."
478 msgstr "サポート外の形式です。"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
481 #, php-format
482 msgid "%s / Favorites from %s"
483 msgstr "%s / %s からのお気に入り"
484
485 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
486 #, php-format
487 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
488 msgstr "%s は %s でお気に入りを更新しました / %s。"
489
490 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
491 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
492 #, php-format
493 msgid "%s timeline"
494 msgstr "%s のタイムライン"
495
496 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
497 #: actions/userrss.php:92
498 #, php-format
499 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
500 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:117
503 #, php-format
504 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
505 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
506
507 #: actions/apitimelinementions.php:127
508 #, php-format
509 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
510 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
513 #, php-format
514 msgid "%s public timeline"
515 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
516
517 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
518 #, php-format
519 msgid "%s updates from everyone!"
520 msgstr "皆からの %s アップデート!"
521
522 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
523 #, php-format
524 msgid "Repeated by %s"
525 msgstr "%s による繰り返し"
526
527 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
528 #, php-format
529 msgid "Repeated to %s"
530 msgstr "%s への返信"
531
532 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
533 #, php-format
534 msgid "Repeats of %s"
535 msgstr "%s の返信"
536
537 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
538 #, php-format
539 msgid "Notices tagged with %s"
540 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
541
542 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
543 #, php-format
544 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
545 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
546
547 #: actions/apiusershow.php:96
548 msgid "Not found."
549 msgstr "見つかりません。"
550
551 #: actions/attachment.php:73
552 msgid "No such attachment."
553 msgstr "そのような添付はありません。"
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
556 #: actions/leavegroup.php:76
557 msgid "No nickname."
558 msgstr "ニックネームがありません。"
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:64
561 msgid "No size."
562 msgstr "サイズがありません。"
563
564 #: actions/avatarbynickname.php:69
565 msgid "Invalid size."
566 msgstr "不正なサイズ。"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
569 #: lib/accountsettingsaction.php:112
570 msgid "Avatar"
571 msgstr "アバター"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:78
574 #, php-format
575 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
576 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
579 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
580 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
581 msgid "User without matching profile"
582 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
585 #: actions/grouplogo.php:251
586 msgid "Avatar settings"
587 msgstr "アバター設定"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
590 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
591 msgid "Original"
592 msgstr "オリジナル"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
595 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
596 msgid "Preview"
597 msgstr "プレビュー"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
600 #: lib/noticelist.php:603
601 msgid "Delete"
602 msgstr "削除"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
605 msgid "Upload"
606 msgstr "アップロード"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
609 msgid "Crop"
610 msgstr "切り取り"
611
612 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
613 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
614 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
615 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
616 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
617 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
618 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
619 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
620 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
621 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
622 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
623 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
624 #: lib/designsettings.php:294
625 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
626 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
627
628 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
629 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
630 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
631 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
632 msgid "Unexpected form submission."
633 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:328
636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
637 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
638
639 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
640 msgid "Lost our file data."
641 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:366
644 msgid "Avatar updated."
645 msgstr "アバターが更新されました。"
646
647 #: actions/avatarsettings.php:369
648 msgid "Failed updating avatar."
649 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
650
651 #: actions/avatarsettings.php:393
652 msgid "Avatar deleted."
653 msgstr "アバターが削除されました。"
654
655 #: actions/block.php:69
656 msgid "You already blocked that user."
657 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
658
659 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
660 msgid "Block user"
661 msgstr "ブロック利用者"
662
663 #: actions/block.php:130
664 msgid ""
665 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
666 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
667 "will not be notified of any @-replies from them."
668 msgstr ""
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr ""
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 msgid "Do not block this user"
677 msgstr "このユーザをアンブロックする"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
680 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
681 #: lib/repeatform.php:132
682 msgid "Yes"
683 msgstr ""
684
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "このユーザをブロックする"
688
689 #: actions/block.php:167
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
694 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
695 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
696 #: actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname"
698 msgstr "ニックネームがありません。"
699
700 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
701 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
702 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
703 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
704 msgid "No such group"
705 msgstr "そのようなグループはありません。"
706
707 #: actions/blockedfromgroup.php:90
708 #, php-format
709 msgid "%s blocked profiles"
710 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
711
712 #: actions/blockedfromgroup.php:93
713 #, php-format
714 msgid "%s blocked profiles, page %d"
715 msgstr "%s ブロックされたプロファイル、ページ %d"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:108
718 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
719 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:281
722 msgid "Unblock user from group"
723 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
726 msgid "Unblock"
727 msgstr "アンブロック"
728
729 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
730 msgid "Unblock this user"
731 msgstr "このユーザをアンブロックする"
732
733 #: actions/bookmarklet.php:50
734 msgid "Post to "
735 msgstr "投稿"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:75
738 msgid "No confirmation code."
739 msgstr "確認コードがありません。"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:80
742 msgid "Confirmation code not found."
743 msgstr "確認コードが見つかりません。"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:85
746 msgid "That confirmation code is not for you!"
747 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
748
749 #: actions/confirmaddress.php:90
750 #, php-format
751 msgid "Unrecognized address type %s"
752 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:94
755 msgid "That address has already been confirmed."
756 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
757
758 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
759 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
760 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
761 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
762 #: actions/smssettings.php:420
763 msgid "Couldn't update user."
764 msgstr "ユーザを更新できません"
765
766 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
767 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
768 msgid "Couldn't delete email confirmation."
769 msgstr "メール承認を削除できません"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:144
772 msgid "Confirm Address"
773 msgstr "アドレスの確認"
774
775 #: actions/confirmaddress.php:159
776 #, php-format
777 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
778 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
779
780 #: actions/conversation.php:99
781 msgid "Conversation"
782 msgstr "会話"
783
784 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
785 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
786 msgid "Notices"
787 msgstr "つぶやき"
788
789 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
790 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
791 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
792 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
793 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
794 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
795 #: lib/settingsaction.php:72
796 msgid "Not logged in."
797 msgstr "ログインしていません。"
798
799 #: actions/deletenotice.php:71
800 msgid "Can't delete this notice."
801 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
802
803 #: actions/deletenotice.php:103
804 msgid ""
805 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
806 "be undone."
807 msgstr ""
808
809 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
810 msgid "Delete notice"
811 msgstr "つぶやき削除"
812
813 #: actions/deletenotice.php:144
814 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
815 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
816
817 #: actions/deletenotice.php:145
818 msgid "Do not delete this notice"
819 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
820
821 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
822 msgid "Delete this notice"
823 msgstr "このつぶやきを削除"
824
825 #: actions/deletenotice.php:157
826 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
827 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
828
829 #: actions/deleteuser.php:67
830 msgid "You cannot delete users."
831 msgstr "利用者を削除できません"
832
833 #: actions/deleteuser.php:74
834 msgid "You can only delete local users."
835 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
836
837 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
838 msgid "Delete user"
839 msgstr "利用者削除"
840
841 #: actions/deleteuser.php:135
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
844 "the user from the database, without a backup."
845 msgstr ""
846
847 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
848 msgid "Delete this user"
849 msgstr "このユーザーを削除"
850
851 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
852 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
853 msgid "Design"
854 msgstr "デザイン"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:73
857 msgid "Design settings for this StatusNet site."
858 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:275
861 msgid "Invalid logo URL."
862 msgstr "不正なロゴ URL"
863
864 #: actions/designadminpanel.php:279
865 #, php-format
866 msgid "Theme not available: %s"
867 msgstr "テーマが利用できません: %s"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:375
870 msgid "Change logo"
871 msgstr "ロゴの変更"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:380
874 msgid "Site logo"
875 msgstr "サイトロゴ"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:387
878 msgid "Change theme"
879 msgstr "テーマ変更"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:404
882 msgid "Site theme"
883 msgstr "サイトテーマ"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:405
886 msgid "Theme for the site."
887 msgstr "サイトのテーマ"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
890 msgid "Change background image"
891 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
894 #: lib/designsettings.php:178
895 msgid "Background"
896 msgstr "バックグラウンド"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:427
899 #, php-format
900 msgid ""
901 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
902 "$s."
903 msgstr ""
904 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
905 "イズは %1$s。"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
908 msgid "On"
909 msgstr "オン"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
912 msgid "Off"
913 msgstr "オフ"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
916 msgid "Turn background image on or off."
917 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
920 msgid "Tile background image"
921 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
924 msgid "Change colours"
925 msgstr "色の変更"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
928 msgid "Content"
929 msgstr "内容"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
932 msgid "Sidebar"
933 msgstr "サイドバー"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
936 msgid "Text"
937 msgstr "テキスト"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
940 msgid "Links"
941 msgstr "リンク"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
944 msgid "Use defaults"
945 msgstr "デフォルトを使用"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
948 msgid "Restore default designs"
949 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
952 msgid "Reset back to default"
953 msgstr "デフォルトへリセットする"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
956 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
957 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
958 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
959 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
960 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
961 #: lib/groupeditform.php:202
962 msgid "Save"
963 msgstr "保存"
964
965 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
966 msgid "Save design"
967 msgstr "デザインの保存"
968
969 #: actions/disfavor.php:81
970 msgid "This notice is not a favorite!"
971 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
972
973 #: actions/disfavor.php:94
974 msgid "Add to favorites"
975 msgstr "お気に入りに加える"
976
977 #: actions/doc.php:69
978 msgid "No such document."
979 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
980
981 #: actions/editgroup.php:56
982 #, php-format
983 msgid "Edit %s group"
984 msgstr "%s グループを編集"
985
986 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
987 msgid "You must be logged in to create a group."
988 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
989
990 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
991 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
992 msgid "You must be an admin to edit the group"
993 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
994
995 #: actions/editgroup.php:154
996 msgid "Use this form to edit the group."
997 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
998
999 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1000 #, php-format
1001 msgid "description is too long (max %d chars)."
1002 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1003
1004 #: actions/editgroup.php:253
1005 msgid "Could not update group."
1006 msgstr "グループを更新できません。"
1007
1008 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1009 msgid "Could not create aliases."
1010 msgstr "別名を作成できません。"
1011
1012 #: actions/editgroup.php:269
1013 msgid "Options saved."
1014 msgstr "オプションが保存されました。"
1015
1016 #: actions/emailsettings.php:60
1017 msgid "Email Settings"
1018 msgstr "メール設定"
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:71
1021 #, php-format
1022 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1023 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1024
1025 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1026 #: actions/smssettings.php:104
1027 msgid "Address"
1028 msgstr "住所"
1029
1030 #: actions/emailsettings.php:105
1031 msgid "Current confirmed email address."
1032 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1035 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1036 #: actions/smssettings.php:158
1037 msgid "Remove"
1038 msgstr "削除"
1039
1040 #: actions/emailsettings.php:113
1041 msgid ""
1042 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1043 "a message with further instructions."
1044 msgstr ""
1045 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1046 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1047
1048 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1049 #: actions/smssettings.php:126
1050 msgid "Cancel"
1051 msgstr "中止"
1052
1053 #: actions/emailsettings.php:121
1054 msgid "Email Address"
1055 msgstr "メールアドレス"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:123
1058 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1059 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1062 #: actions/smssettings.php:145
1063 msgid "Add"
1064 msgstr "追加"
1065
1066 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1067 msgid "Incoming email"
1068 msgstr "入ってくるメール"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1071 msgid "Send email to this address to post new notices."
1072 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1075 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1076 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1079 msgid "New"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1083 #: actions/smssettings.php:169
1084 msgid "Preferences"
1085 msgstr "設定"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:158
1088 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1089 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:163
1092 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1093 msgstr ""
1094 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:169
1097 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1098 msgstr ""
1099 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1100 "い。"
1101
1102 #: actions/emailsettings.php:174
1103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1104 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1105
1106 #: actions/emailsettings.php:179
1107 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1108 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:185
1111 msgid "I want to post notices by email."
1112 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:191
1115 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1116 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1119 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1120 msgid "Preferences saved."
1121 msgstr "設定が保存されました。"
1122
1123 #: actions/emailsettings.php:320
1124 msgid "No email address."
1125 msgstr "メールアドレスがありません。"
1126
1127 #: actions/emailsettings.php:327
1128 msgid "Cannot normalize that email address"
1129 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1130
1131 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1132 msgid "Not a valid email address"
1133 msgstr "正しいメールアドレスではありません"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:334
1136 msgid "That is already your email address."
1137 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:337
1140 msgid "That email address already belongs to another user."
1141 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1144 #: actions/smssettings.php:337
1145 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1146 msgstr "確認コードを追加できません"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:359
1149 msgid ""
1150 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1151 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1152 msgstr ""
1153 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1154 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1155 "ください。"
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1158 #: actions/smssettings.php:370
1159 msgid "No pending confirmation to cancel."
1160 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1163 msgid "That is the wrong IM address."
1164 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1167 #: actions/smssettings.php:386
1168 msgid "Confirmation cancelled."
1169 msgstr "確認作業が中止されました。"
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:413
1172 msgid "That is not your email address."
1173 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1176 #: actions/smssettings.php:425
1177 msgid "The address was removed."
1178 msgstr "アドレスは削除されました。"
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1181 msgid "No incoming email address."
1182 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1185 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1186 msgid "Couldn't update user record."
1187 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1190 msgid "Incoming email address removed."
1191 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1194 msgid "New incoming email address added."
1195 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1196
1197 #: actions/favor.php:79
1198 msgid "This notice is already a favorite!"
1199 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1200
1201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "お気に入りをやめる"
1204
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "人気のつぶやき"
1209
1210 #: actions/favorited.php:67
1211 #, php-format
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1214
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1223 "ん。"
1224
1225 #: actions/favorited.php:153
1226 msgid ""
1227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1228 "next to any notice you like."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: actions/favorited.php:156
1232 #, php-format
1233 msgid ""
1234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1235 "notice to your favorites!"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1239 #: lib/personalgroupnav.php:115
1240 #, php-format
1241 msgid "%s's favorite notices"
1242 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1243
1244 #: actions/favoritesrss.php:115
1245 #, php-format
1246 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1247 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1248
1249 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1250 #: lib/publicgroupnav.php:89
1251 msgid "Featured users"
1252 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1253
1254 #: actions/featured.php:71
1255 #, php-format
1256 msgid "Featured users, page %d"
1257 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1258
1259 #: actions/featured.php:99
1260 #, php-format
1261 msgid "A selection of some great users on %s"
1262 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1263
1264 #: actions/file.php:34
1265 msgid "No notice ID."
1266 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1267
1268 #: actions/file.php:38
1269 msgid "No notice."
1270 msgstr "つぶやきがありません。"
1271
1272 #: actions/file.php:42
1273 msgid "No attachments."
1274 msgstr "そのような添付はありません。"
1275
1276 #: actions/file.php:51
1277 msgid "No uploaded attachments."
1278 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1279
1280 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1281 msgid "Not expecting this response!"
1282 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1285 msgid "User being listened to does not exist."
1286 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1289 msgid "You can use the local subscription!"
1290 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1294 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1297 msgid "You are not authorized."
1298 msgstr "認証されていません。"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1301 msgid "Could not convert request token to access token."
1302 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1305 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1306 msgstr ""
1307 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1308
1309 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1310 msgid "Error updating remote profile"
1311 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1312
1313 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1314 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1315 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1316 #: lib/command.php:263
1317 msgid "No such group."
1318 msgstr "そのようなグループはありません。"
1319
1320 #: actions/getfile.php:75
1321 msgid "No such file."
1322 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1323
1324 #: actions/getfile.php:79
1325 msgid "Cannot read file."
1326 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1327
1328 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1329 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1330 #: lib/profileformaction.php:70
1331 msgid "No profile specified."
1332 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1333
1334 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1335 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1336 #: lib/profileformaction.php:77
1337 msgid "No profile with that ID."
1338 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1339
1340 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1341 #: actions/makeadmin.php:81
1342 msgid "No group specified."
1343 msgstr "グループ記述がありません。"
1344
1345 #: actions/groupblock.php:91
1346 msgid "Only an admin can block group members."
1347 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1348
1349 #: actions/groupblock.php:95
1350 msgid "User is already blocked from group."
1351 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1352
1353 #: actions/groupblock.php:100
1354 msgid "User is not a member of group."
1355 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1358 msgid "Block user from group"
1359 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1360
1361 #: actions/groupblock.php:162
1362 #, php-format
1363 msgid ""
1364 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1365 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1366 "group in the future."
1367 msgstr ""
1368 "本当に利用者 %s をグループ %s からブロックしますか? 彼らはグループから削除さ"
1369 "れる、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1370
1371 #: actions/groupblock.php:178
1372 msgid "Do not block this user from this group"
1373 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1374
1375 #: actions/groupblock.php:179
1376 msgid "Block this user from this group"
1377 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1378
1379 #: actions/groupblock.php:196
1380 msgid "Database error blocking user from group."
1381 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1382
1383 #: actions/groupbyid.php:74
1384 msgid "No ID"
1385 msgstr "IDがありません"
1386
1387 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1388 msgid "You must be logged in to edit a group."
1389 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1390
1391 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1392 msgid "Group design"
1393 msgstr "グループデザイン"
1394
1395 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1396 msgid ""
1397 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1398 "palette of your choice."
1399 msgstr ""
1400 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1401 "タマイズしてください。"
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1404 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1405 msgid "Couldn't update your design."
1406 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1409 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1410 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1411 msgid "Unable to save your design settings!"
1412 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません!"
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1415 msgid "Design preferences saved."
1416 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1417
1418 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1419 msgid "Group logo"
1420 msgstr "グループロゴ"
1421
1422 #: actions/grouplogo.php:150
1423 #, php-format
1424 msgid ""
1425 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1426 msgstr ""
1427 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1428 "%s。"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:362
1431 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1432 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:396
1435 msgid "Logo updated."
1436 msgstr "ロゴが更新されました。"
1437
1438 #: actions/grouplogo.php:398
1439 msgid "Failed updating logo."
1440 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1441
1442 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1443 #, php-format
1444 msgid "%s group members"
1445 msgstr "%s グループメンバー"
1446
1447 #: actions/groupmembers.php:96
1448 #, php-format
1449 msgid "%s group members, page %d"
1450 msgstr "%s グループメンバー、ページ %d"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:111
1453 msgid "A list of the users in this group."
1454 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:441 lib/groupnav.php:107
1457 msgid "Admin"
1458 msgstr "管理者"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1461 msgid "Block"
1462 msgstr "ブロック"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:441
1465 msgid "Make user an admin of the group"
1466 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make Admin"
1470 msgstr "管理者にする"
1471
1472 #: actions/groupmembers.php:473
1473 msgid "Make this user an admin"
1474 msgstr "この利用者を管理者にする"
1475
1476 #: actions/grouprss.php:133
1477 #, php-format
1478 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1479 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1480
1481 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1482 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1483 msgid "Groups"
1484 msgstr "グループ"
1485
1486 #: actions/groups.php:64
1487 #, php-format
1488 msgid "Groups, page %d"
1489 msgstr "グループ、ページ %d"
1490
1491 #: actions/groups.php:90
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1495 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1496 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1497 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1498 "%%%%)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1502 msgid "Create a new group"
1503 msgstr "新しいグループを作成"
1504
1505 #: actions/groupsearch.php:52
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1509 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1510 msgstr ""
1511 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1512 "り。3字以上。"
1513
1514 #: actions/groupsearch.php:58
1515 msgid "Group search"
1516 msgstr "グループの検索"
1517
1518 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1519 #: actions/peoplesearch.php:83
1520 msgid "No results."
1521 msgstr "結果なし。"
1522
1523 #: actions/groupsearch.php:82
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1527 "newgroup%%) yourself."
1528 msgstr ""
1529 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1530 "action.newgroup%%)できます。"
1531
1532 #: actions/groupsearch.php:85
1533 #, php-format
1534 msgid ""
1535 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1536 "action.newgroup%%) yourself!"
1537 msgstr ""
1538 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1539 "%%) しないのか!"
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:91
1542 msgid "Only an admin can unblock group members."
1543 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1544
1545 #: actions/groupunblock.php:95
1546 msgid "User is not blocked from group."
1547 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1550 msgid "Error removing the block."
1551 msgstr "ブロックの削除エラー"
1552
1553 #: actions/imsettings.php:59
1554 msgid "IM Settings"
1555 msgstr "IM設定"
1556
1557 #: actions/imsettings.php:70
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1561 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1562 msgstr ""
1563 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1564 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1565
1566 #: actions/imsettings.php:89
1567 msgid "IM is not available."
1568 msgstr "IM が利用不可。"
1569
1570 #: actions/imsettings.php:106
1571 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1572 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1573
1574 #: actions/imsettings.php:114
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1578 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1579 msgstr ""
1580 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1581 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:124
1584 msgid "IM Address"
1585 msgstr "IMアドレス"
1586
1587 #: actions/imsettings.php:126
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1591 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1592 msgstr ""
1593 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1594 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:143
1597 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1598 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:148
1601 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1602 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1603
1604 #: actions/imsettings.php:153
1605 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: actions/imsettings.php:159
1609 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/imsettings.php:285
1613 msgid "No Jabber ID."
1614 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1615
1616 #: actions/imsettings.php:292
1617 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1618 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1619
1620 #: actions/imsettings.php:296
1621 msgid "Not a valid Jabber ID"
1622 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1623
1624 #: actions/imsettings.php:299
1625 msgid "That is already your Jabber ID."
1626 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1627
1628 #: actions/imsettings.php:302
1629 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1630 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1631
1632 #: actions/imsettings.php:327
1633 #, php-format
1634 msgid ""
1635 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1636 "s for sending messages to you."
1637 msgstr ""
1638 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1639 "るようにするには%sを承認してください。"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:387
1642 msgid "That is not your Jabber ID."
1643 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1644
1645 #: actions/inbox.php:59
1646 #, php-format
1647 msgid "Inbox for %s - page %d"
1648 msgstr "%s の受信箱 -  ページ %d"
1649
1650 #: actions/inbox.php:62
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s"
1653 msgstr "%s の受信箱"
1654
1655 #: actions/inbox.php:115
1656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1657 msgstr ""
1658 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "招待は無効にされました。"
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1668
1669 #: actions/invite.php:72
1670 #, php-format
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1673
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "招待を送りました。"
1677
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "新しい利用者を招待"
1681
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1685
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1687 #, php-format
1688 msgid "%s (%s)"
1689 msgstr "%s (%s)"
1690
1691 #: actions/invite.php:136
1692 msgid ""
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr ""
1695 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1696 "た:"
1697
1698 #: actions/invite.php:144
1699 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1700 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1701
1702 #: actions/invite.php:150
1703 msgid ""
1704 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1705 "on the site. Thanks for growing the community!"
1706 msgstr ""
1707 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1708 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1715
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "メールアドレス"
1719
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1723
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "パーソナルメッセージ"
1727
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1731
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:233
1733 msgid "Send"
1734 msgstr "送る"
1735
1736 #: actions/invite.php:226
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1740
1741 #: actions/invite.php:228
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1748 "\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1752 "\n"
1753 "%1$s said:\n"
1754 "\n"
1755 "%4$s\n"
1756 "\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "\n"
1759 "%5$s\n"
1760 "\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1762 "invitation.\n"
1763 "\n"
1764 "%6$s\n"
1765 "\n"
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1767 "time.\n"
1768 "\n"
1769 "Sincerely, %2$s\n"
1770 msgstr ""
1771 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1772 "\n"
1773 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1774 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1775 "\n"
1776 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1777 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1778 "優れたサービスです。\n"
1779 "\n"
1780 "%1$s の言葉:\n"
1781 "\n"
1782 "%4$s\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1785 "\n"
1786 "%5$s\n"
1787 "\n"
1788 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1789 "ださい。\n"
1790 "\n"
1791 "%6$s\n"
1792 "\n"
1793 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1794 "がとうございました。\n"
1795 "\n"
1796 "%2$s\n"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1803 msgid "You are already a member of that group"
1804 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1807 #, php-format
1808 msgid "Could not join user %s to group %s"
1809 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
1810
1811 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1812 #, php-format
1813 msgid "%s joined group %s"
1814 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
1815
1816 #: actions/leavegroup.php:60
1817 msgid "You must be logged in to leave a group."
1818 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1821 msgid "You are not a member of that group."
1822 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1825 msgid "Could not find membership record."
1826 msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1831 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
1832
1833 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1834 #, php-format
1835 msgid "%s left group %s"
1836 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
1837
1838 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1839 msgid "Already logged in."
1840 msgstr "既にログインしています。"
1841
1842 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1843 msgid "Invalid or expired token."
1844 msgstr "不正または期限切れのトークン"
1845
1846 #: actions/login.php:147
1847 msgid "Incorrect username or password."
1848 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1849
1850 #: actions/login.php:153
1851 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1852 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1853
1854 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:459
1855 #: lib/logingroupnav.php:79
1856 msgid "Login"
1857 msgstr "ログイン"
1858
1859 #: actions/login.php:247
1860 msgid "Login to site"
1861 msgstr "サイトへログイン"
1862
1863 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1864 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1865 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1866 msgid "Nickname"
1867 msgstr "ニックネーム"
1868
1869 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1870 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1871 msgid "Password"
1872 msgstr "パスワード"
1873
1874 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1875 msgid "Remember me"
1876 msgstr "ログイン状態を保持"
1877
1878 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1879 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1880 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1881
1882 #: actions/login.php:267
1883 msgid "Lost or forgotten password?"
1884 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1885
1886 #: actions/login.php:286
1887 msgid ""
1888 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1889 "changing your settings."
1890 msgstr ""
1891 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
1892 "て下さい。"
1893
1894 #: actions/login.php:290
1895 #, php-format
1896 msgid ""
1897 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1898 "(%%action.register%%) a new account."
1899 msgstr ""
1900 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
1901 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:91
1904 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1905 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:95
1908 #, php-format
1909 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1910 msgstr "%s はすでにグループ \"%s\" の管理者です。"
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:132
1913 #, php-format
1914 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1915 msgstr "%s の会員資格記録をグループ %s 中から取得できません。"
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1920 msgstr "%s をグループ %s の管理者にすることはできません"
1921
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr "現在のステータスはありません"
1925
1926 #: actions/newgroup.php:53
1927 msgid "New group"
1928 msgstr "新しいグループ"
1929
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
1933
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1935 msgid "New message"
1936 msgstr "新しいメッセージ"
1937
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
1941
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:484
1944 msgid "No content!"
1945 msgstr "コンテンツがありません!"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "受取人が書かれていません。"
1950
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1952 msgid ""
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1954 msgstr ""
1955 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:181
1958 msgid "Message sent"
1959 msgstr "メッセージを送りました"
1960
1961 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1962 #, php-format
1963 msgid "Direct message to %s sent"
1964 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
1965
1966 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1967 msgid "Ajax Error"
1968 msgstr "Ajax エラー"
1969
1970 #: actions/newnotice.php:69
1971 msgid "New notice"
1972 msgstr "新しいつぶやき"
1973
1974 #: actions/newnotice.php:211
1975 msgid "Notice posted"
1976 msgstr "つぶやきを投稿しました"
1977
1978 #: actions/noticesearch.php:68
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1982 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1983 msgstr ""
1984 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:78
1987 msgid "Text search"
1988 msgstr "テキスト検索"
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:91
1991 #, php-format
1992 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1993 msgstr "%s の %s 上の検索結果"
1994
1995 #: actions/noticesearch.php:121
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1999 "status_textarea=%s)!"
2000 msgstr ""
2001 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2002 "ください!"
2003
2004 #: actions/noticesearch.php:124
2005 #, php-format
2006 msgid ""
2007 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2008 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2009 msgstr ""
2010 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2011 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2012
2013 #: actions/noticesearchrss.php:96
2014 #, php-format
2015 msgid "Updates with \"%s\""
2016 msgstr "%s で更新"
2017
2018 #: actions/noticesearchrss.php:98
2019 #, php-format
2020 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2021 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2022
2023 #: actions/nudge.php:85
2024 msgid ""
2025 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2026 msgstr ""
2027 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2028 "をしていません。"
2029
2030 #: actions/nudge.php:94
2031 msgid "Nudge sent"
2032 msgstr "合図を送った"
2033
2034 #: actions/nudge.php:97
2035 msgid "Nudge sent!"
2036 msgstr "合図を送った!"
2037
2038 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2039 msgid "Notice has no profile"
2040 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2041
2042 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2043 #, php-format
2044 msgid "%1$s's status on %2$s"
2045 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2046
2047 #: actions/oembed.php:157
2048 msgid "content type "
2049 msgstr "内容種別 "
2050
2051 #: actions/oembed.php:160
2052 msgid "Only "
2053 msgstr "だけ "
2054
2055 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2056 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2057 msgid "Not a supported data format."
2058 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2059
2060 #: actions/opensearch.php:64
2061 msgid "People Search"
2062 msgstr "ピープル検索"
2063
2064 #: actions/opensearch.php:67
2065 msgid "Notice Search"
2066 msgstr "つぶやき検索"
2067
2068 #: actions/othersettings.php:60
2069 msgid "Other Settings"
2070 msgstr "その他の設定"
2071
2072 #: actions/othersettings.php:71
2073 msgid "Manage various other options."
2074 msgstr "他のオプションを管理。"
2075
2076 #: actions/othersettings.php:108
2077 msgid " (free service)"
2078 msgstr "(フリーサービス)"
2079
2080 #: actions/othersettings.php:116
2081 msgid "Shorten URLs with"
2082 msgstr "URLを短くします"
2083
2084 #: actions/othersettings.php:117
2085 msgid "Automatic shortening service to use."
2086 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2087
2088 #: actions/othersettings.php:122
2089 msgid "View profile designs"
2090 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:123
2093 msgid "Show or hide profile designs."
2094 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2095
2096 #: actions/othersettings.php:153
2097 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2098 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2099
2100 #: actions/outbox.php:58
2101 #, php-format
2102 msgid "Outbox for %s - page %d"
2103 msgstr "%s の送信箱 - ページ %d"
2104
2105 #: actions/outbox.php:61
2106 #, php-format
2107 msgid "Outbox for %s"
2108 msgstr "%s の送信箱"
2109
2110 #: actions/outbox.php:116
2111 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2112 msgstr ""
2113 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2114 "す。"
2115
2116 #: actions/passwordsettings.php:58
2117 msgid "Change password"
2118 msgstr "パスワードの変更"
2119
2120 #: actions/passwordsettings.php:69
2121 msgid "Change your password."
2122 msgstr "パスワードを変更します。"
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2125 msgid "Password change"
2126 msgstr "パスワード変更"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:104
2129 msgid "Old password"
2130 msgstr "古いパスワード"
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2133 msgid "New password"
2134 msgstr "新しいパスワード"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:109
2137 msgid "6 or more characters"
2138 msgstr "6文字以上"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2141 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2142 msgid "Confirm"
2143 msgstr "パスワード確認"
2144
2145 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2146 msgid "Same as password above"
2147 msgstr "上と同じパスワード"
2148
2149 #: actions/passwordsettings.php:117
2150 msgid "Change"
2151 msgstr "変更"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2154 msgid "Password must be 6 or more characters."
2155 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2158 msgid "Passwords don't match."
2159 msgstr "パスワードが一致しません。"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:165
2162 msgid "Incorrect old password"
2163 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:181
2166 msgid "Error saving user; invalid."
2167 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2170 msgid "Can't save new password."
2171 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2174 msgid "Password saved."
2175 msgstr "パスワードが保存されました。"
2176
2177 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2178 msgid "Paths"
2179 msgstr "パス"
2180
2181 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2182 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2183 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2186 #, php-format
2187 msgid "Theme directory not readable: %s"
2188 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2191 #, php-format
2192 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2193 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2196 #, php-format
2197 msgid "Background directory not writable: %s"
2198 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2199
2200 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2201 #, php-format
2202 msgid "Locales directory not readable: %s"
2203 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2204
2205 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2206 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2207 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2208
2209 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2210 #: lib/adminpanelaction.php:299
2211 msgid "Site"
2212 msgstr "サイト"
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2215 msgid "Path"
2216 msgstr "パス"
2217
2218 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2219 msgid "Site path"
2220 msgstr "サイトパス"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2223 msgid "Path to locales"
2224 msgstr "ロケールのパス"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2227 msgid "Directory path to locales"
2228 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2231 msgid "Theme"
2232 msgstr "テーマ"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2235 msgid "Theme server"
2236 msgstr "テーマサーバー"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2239 msgid "Theme path"
2240 msgstr "テーマパス"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2243 msgid "Theme directory"
2244 msgstr "テーマディレクトリ"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2247 msgid "Avatars"
2248 msgstr "アバター"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2251 msgid "Avatar server"
2252 msgstr "アバターサーバー"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2255 msgid "Avatar path"
2256 msgstr "アバターパス"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2259 msgid "Avatar directory"
2260 msgstr "アバターディレクトリ"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2263 msgid "Backgrounds"
2264 msgstr "バックグラウンド"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2267 msgid "Background server"
2268 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2271 msgid "Background path"
2272 msgstr "バックグラウンドパス"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2275 msgid "Background directory"
2276 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2279 msgid "SSL"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2283 msgid "Never"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2287 msgid "Sometimes"
2288 msgstr "ときどき"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2291 msgid "Always"
2292 msgstr "いつも"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2295 msgid "Use SSL"
2296 msgstr "SSL 使用"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2299 msgid "When to use SSL"
2300 msgstr "SSL 使用時"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2303 msgid "SSL Server"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2307 msgid "Server to direct SSL requests to"
2308 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2311 msgid "Save paths"
2312 msgstr "保存パス"
2313
2314 #: actions/peoplesearch.php:52
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2318 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2319 msgstr ""
2320 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2321 "上。"
2322
2323 #: actions/peoplesearch.php:58
2324 msgid "People search"
2325 msgstr "ピープルサーチ"
2326
2327 #: actions/peopletag.php:70
2328 #, php-format
2329 msgid "Not a valid people tag: %s"
2330 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2331
2332 #: actions/peopletag.php:144
2333 #, php-format
2334 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2335 msgstr "ユーザがつけたタグ %s  - ページ %d"
2336
2337 #: actions/postnotice.php:84
2338 msgid "Invalid notice content"
2339 msgstr "不正なつぶやき内容"
2340
2341 #: actions/postnotice.php:90
2342 #, php-format
2343 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2344 msgstr "つぶやきライセンス ‘%s’ はサイトライセンス ‘%s’ と互換性がありません。"
2345
2346 #: actions/profilesettings.php:60
2347 msgid "Profile settings"
2348 msgstr "プロファイル設定"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:71
2351 msgid ""
2352 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2353 msgstr ""
2354 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2355 "す。"
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:99
2358 msgid "Profile information"
2359 msgstr "プロファイル情報"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2362 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2363 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2366 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2367 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2368 msgid "Full name"
2369 msgstr "フルネーム"
2370
2371 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2372 #: lib/groupeditform.php:161
2373 msgid "Homepage"
2374 msgstr "ホームページ"
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2377 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2378 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2379
2380 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2381 #, php-format
2382 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2383 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2386 msgid "Describe yourself and your interests"
2387 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2390 msgid "Bio"
2391 msgstr "自己紹介"
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2394 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2395 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2396 #: lib/userprofile.php:164
2397 msgid "Location"
2398 msgstr "場所"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2401 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2402 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:138
2405 msgid "Share my current location when posting notices"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2409 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2410 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2411 msgid "Tags"
2412 msgstr "タグ"
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:147
2415 msgid ""
2416 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2417 msgstr ""
2418 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2419 "りで"
2420
2421 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2422 msgid "Language"
2423 msgstr "言語"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:152
2426 msgid "Preferred language"
2427 msgstr "ご希望の言語"
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:161
2430 msgid "Timezone"
2431 msgstr "タイムゾーン"
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:162
2434 msgid "What timezone are you normally in?"
2435 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:167
2438 msgid ""
2439 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2440 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2441
2442 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2443 #, php-format
2444 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2445 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2448 msgid "Timezone not selected."
2449 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2450
2451 #: actions/profilesettings.php:241
2452 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2453 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2456 #, php-format
2457 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2458 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:302
2461 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2462 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:354
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Couldn't save location prefs."
2467 msgstr "タグを保存できません。"
2468
2469 #: actions/profilesettings.php:366
2470 msgid "Couldn't save profile."
2471 msgstr "プロファイルを保存できません"
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:374
2474 msgid "Couldn't save tags."
2475 msgstr "タグを保存できません。"
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:382 lib/adminpanelaction.php:126
2478 msgid "Settings saved."
2479 msgstr "設定が保存されました。"
2480
2481 #: actions/public.php:83
2482 #, php-format
2483 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2484 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2485
2486 #: actions/public.php:92
2487 msgid "Could not retrieve public stream."
2488 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2489
2490 #: actions/public.php:129
2491 #, php-format
2492 msgid "Public timeline, page %d"
2493 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2494
2495 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2496 msgid "Public timeline"
2497 msgstr "パブリックタイムライン"
2498
2499 #: actions/public.php:151
2500 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2501 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2502
2503 #: actions/public.php:155
2504 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2505 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2506
2507 #: actions/public.php:159
2508 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2509 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2510
2511 #: actions/public.php:179
2512 #, php-format
2513 msgid ""
2514 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2515 "yet."
2516 msgstr ""
2517 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2518 "せん。"
2519
2520 #: actions/public.php:182
2521 msgid "Be the first to post!"
2522 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2523
2524 #: actions/public.php:186
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2528 msgstr ""
2529 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2530 "してください!"
2531
2532 #: actions/public.php:233
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2536 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2537 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2538 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2539 msgstr ""
2540 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2541 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http: //en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2542 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2543 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2544 "%))"
2545
2546 #: actions/public.php:238
2547 #, php-format
2548 msgid ""
2549 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2550 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2551 "tool."
2552 msgstr ""
2553 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2554 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2555 "blogging) サービス。"
2556
2557 #: actions/publictagcloud.php:57
2558 msgid "Public tag cloud"
2559 msgstr "パブリックタグクラウド"
2560
2561 #: actions/publictagcloud.php:63
2562 #, php-format
2563 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2564 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2565
2566 #: actions/publictagcloud.php:69
2567 #, php-format
2568 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2569 msgstr ""
2570 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:72
2573 msgid "Be the first to post one!"
2574 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2575
2576 #: actions/publictagcloud.php:75
2577 #, php-format
2578 msgid ""
2579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2580 "one!"
2581 msgstr ""
2582 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2583 "してください!"
2584
2585 #: actions/publictagcloud.php:135
2586 msgid "Tag cloud"
2587 msgstr "タグクラウド"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:36
2590 msgid "You are already logged in!"
2591 msgstr "既にログイン済みです。"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:62
2594 msgid "No such recovery code."
2595 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:66
2598 msgid "Not a recovery code."
2599 msgstr "回復コードではありません。"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:73
2602 msgid "Recovery code for unknown user."
2603 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:86
2606 msgid "Error with confirmation code."
2607 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:97
2610 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2611 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:111
2614 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2615 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:152
2618 msgid ""
2619 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2620 "the email address you have stored in your account."
2621 msgstr ""
2622 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2623 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:158
2626 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2627 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2628
2629 #: actions/recoverpassword.php:188
2630 msgid "Password recovery"
2631 msgstr "パスワード回復"
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:191
2634 msgid "Nickname or email address"
2635 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:193
2638 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2639 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2642 msgid "Recover"
2643 msgstr "回復"
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:208
2646 msgid "Reset password"
2647 msgstr "パスワードをリセット"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:209
2650 msgid "Recover password"
2651 msgstr "パスワードを回復"
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2654 msgid "Password recovery requested"
2655 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:213
2658 msgid "Unknown action"
2659 msgstr "不明なアクション"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:236
2662 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2663 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:243
2666 msgid "Reset"
2667 msgstr "リセット"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:252
2670 msgid "Enter a nickname or email address."
2671 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:272
2674 msgid "No user with that email address or username."
2675 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:287
2678 msgid "No registered email address for that user."
2679 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:301
2682 msgid "Error saving address confirmation."
2683 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:325
2686 msgid ""
2687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2688 "address registered to your account."
2689 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2690
2691 #: actions/recoverpassword.php:344
2692 msgid "Unexpected password reset."
2693 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2694
2695 #: actions/recoverpassword.php:352
2696 msgid "Password must be 6 chars or more."
2697 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2698
2699 #: actions/recoverpassword.php:356
2700 msgid "Password and confirmation do not match."
2701 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2702
2703 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2704 msgid "Error setting user."
2705 msgstr "ユーザ設定エラー"
2706
2707 #: actions/recoverpassword.php:382
2708 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2709 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2710
2711 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2712 msgid "Sorry, only invited people can register."
2713 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2714
2715 #: actions/register.php:92
2716 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2717 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2718
2719 #: actions/register.php:112
2720 msgid "Registration successful"
2721 msgstr "登録成功"
2722
2723 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:456
2724 #: lib/logingroupnav.php:85
2725 msgid "Register"
2726 msgstr "登録"
2727
2728 #: actions/register.php:135
2729 msgid "Registration not allowed."
2730 msgstr "登録は許可されていません。"
2731
2732 #: actions/register.php:198
2733 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2734 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2735
2736 #: actions/register.php:201
2737 msgid "Not a valid email address."
2738 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2739
2740 #: actions/register.php:212
2741 msgid "Email address already exists."
2742 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2743
2744 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2745 msgid "Invalid username or password."
2746 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2747
2748 #: actions/register.php:342
2749 msgid ""
2750 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2751 "link up to friends and colleagues. "
2752 msgstr ""
2753 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2754 "同僚にリンクできます。 "
2755
2756 #: actions/register.php:424
2757 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2758 msgstr ""
2759 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2760
2761 #: actions/register.php:429
2762 msgid "6 or more characters. Required."
2763 msgstr "6文字以上。必須です。"
2764
2765 #: actions/register.php:433
2766 msgid "Same as password above. Required."
2767 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2768
2769 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2770 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2771 msgid "Email"
2772 msgstr "メール"
2773
2774 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2775 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2776 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2777
2778 #: actions/register.php:449
2779 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2780 msgstr "長い名前"
2781
2782 #: actions/register.php:493
2783 msgid "My text and files are available under "
2784 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2785
2786 #: actions/register.php:495
2787 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/register.php:496
2791 msgid ""
2792 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2793 "number."
2794 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2795
2796 #: actions/register.php:537
2797 #, php-format
2798 msgid ""
2799 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2800 "want to...\n"
2801 "\n"
2802 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2803 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2804 "notices through instant messages.\n"
2805 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2806 "share your interests. \n"
2807 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2808 "others more about you. \n"
2809 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2810 "missed. \n"
2811 "\n"
2812 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2813 msgstr ""
2814 "%s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにして"
2815 "始めることができます。\n"
2816 "\n"
2817 "* [あなたのプロフィール](%s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
2818 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
2819 "タントメッセージを通して通知を送れるようにする\n"
2820 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
2821 "peoplesearch%%%%) する\n"
2822 "* [プロフィール設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
2823 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
2824 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
2825 "\n"
2826 "参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
2827 "使われることを願っています。"
2828
2829 #: actions/register.php:561
2830 msgid ""
2831 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2832 "to confirm your email address.)"
2833 msgstr ""
2834 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
2835 "ようにしてください)"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:98
2838 #, php-format
2839 msgid ""
2840 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2841 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2842 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2843 msgstr ""
2844 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
2845 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
2846 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
2847 "い."
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:112
2850 msgid "Remote subscribe"
2851 msgstr "リモートフォロー"
2852
2853 #: actions/remotesubscribe.php:124
2854 msgid "Subscribe to a remote user"
2855 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
2856
2857 #: actions/remotesubscribe.php:129
2858 msgid "User nickname"
2859 msgstr "利用者のニックネーム"
2860
2861 #: actions/remotesubscribe.php:130
2862 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2863 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
2864
2865 #: actions/remotesubscribe.php:133
2866 msgid "Profile URL"
2867 msgstr "プロファイルURL"
2868
2869 #: actions/remotesubscribe.php:134
2870 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2871 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
2872
2873 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2874 #: lib/userprofile.php:365
2875 msgid "Subscribe"
2876 msgstr "フォロー"
2877
2878 #: actions/remotesubscribe.php:159
2879 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2880 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:168
2883 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2884 msgstr ""
2885 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
2886 "な XRDS 定義)"
2887
2888 #: actions/remotesubscribe.php:176
2889 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2890 msgstr ""
2891 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
2892
2893 #: actions/remotesubscribe.php:183
2894 msgid "Couldn’t get a request token."
2895 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
2896
2897 #: actions/repeat.php:57
2898 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2899 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
2900
2901 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2902 msgid "No notice specified."
2903 msgstr "つぶやきがありません。"
2904
2905 #: actions/repeat.php:76
2906 msgid "You can't repeat your own notice."
2907 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
2908
2909 #: actions/repeat.php:90
2910 msgid "You already repeated that notice."
2911 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2912
2913 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2914 msgid "Repeated"
2915 msgstr "繰り返された"
2916
2917 #: actions/repeat.php:119
2918 msgid "Repeated!"
2919 msgstr "繰り返されました!"
2920
2921 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2922 #: lib/personalgroupnav.php:105
2923 #, php-format
2924 msgid "Replies to %s"
2925 msgstr "%s への返信"
2926
2927 #: actions/replies.php:127
2928 #, php-format
2929 msgid "Replies to %s, page %d"
2930 msgstr "%s への返信、ページ %d"
2931
2932 #: actions/replies.php:144
2933 #, php-format
2934 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2935 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
2936
2937 #: actions/replies.php:151
2938 #, php-format
2939 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2940 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
2941
2942 #: actions/replies.php:158
2943 #, php-format
2944 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2945 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
2946
2947 #: actions/replies.php:198
2948 #, php-format
2949 msgid ""
2950 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2951 "to his attention yet."
2952 msgstr ""
2953 "これは %s への返信を表示したタイムラインです、しかし %s はまだつぶやきを受け"
2954 "取っていません。"
2955
2956 #: actions/replies.php:203
2957 #, php-format
2958 msgid ""
2959 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2960 "[join groups](%%action.groups%%)."
2961 msgstr ""
2962 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
2963 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
2964
2965 #: actions/replies.php:205
2966 #, php-format
2967 msgid ""
2968 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2969 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2970 msgstr ""
2971 "あなたは [合図 %s](../%s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
2972 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください。"
2973
2974 #: actions/repliesrss.php:72
2975 #, php-format
2976 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2977 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
2978
2979 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2980 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2981 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2982
2983 #: actions/sandbox.php:72
2984 msgid "User is already sandboxed."
2985 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
2986
2987 #: actions/showfavorites.php:79
2988 #, php-format
2989 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2990 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき、ページ %d"
2991
2992 #: actions/showfavorites.php:132
2993 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2994 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
2995
2996 #: actions/showfavorites.php:170
2997 #, php-format
2998 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2999 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3000
3001 #: actions/showfavorites.php:177
3002 #, php-format
3003 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3004 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3005
3006 #: actions/showfavorites.php:184
3007 #, php-format
3008 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3009 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3010
3011 #: actions/showfavorites.php:205
3012 msgid ""
3013 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3014 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3015 msgstr ""
3016 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3017 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3018 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3019
3020 #: actions/showfavorites.php:207
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3024 "they would add to their favorites :)"
3025 msgstr ""
3026 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3027 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:211
3030 #, php-format
3031 msgid ""
3032 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3033 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3034 "would add to their favorites :)"
3035 msgstr ""
3036 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3037 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3038 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3039
3040 #: actions/showfavorites.php:242
3041 msgid "This is a way to share what you like."
3042 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3045 #, php-format
3046 msgid "%s group"
3047 msgstr "%s グループ"
3048
3049 #: actions/showgroup.php:84
3050 #, php-format
3051 msgid "%s group, page %d"
3052 msgstr "%s グループ、ページ %d"
3053
3054 #: actions/showgroup.php:218
3055 msgid "Group profile"
3056 msgstr "グループプロファイル"
3057
3058 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3059 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3060 msgid "URL"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3064 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3065 msgid "Note"
3066 msgstr "ノート"
3067
3068 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3069 msgid "Aliases"
3070 msgstr "別名"
3071
3072 #: actions/showgroup.php:293
3073 msgid "Group actions"
3074 msgstr "グループアクション"
3075
3076 #: actions/showgroup.php:328
3077 #, php-format
3078 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3079 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3080
3081 #: actions/showgroup.php:334
3082 #, php-format
3083 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3084 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3085
3086 #: actions/showgroup.php:340
3087 #, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3089 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3090
3091 #: actions/showgroup.php:345
3092 #, php-format
3093 msgid "FOAF for %s group"
3094 msgstr "%s グループの FOAF"
3095
3096 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3097 msgid "Members"
3098 msgstr "メンバー"
3099
3100 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3101 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3102 #: lib/tagcloudsection.php:71
3103 msgid "(None)"
3104 msgstr "(なし)"
3105
3106 #: actions/showgroup.php:392
3107 msgid "All members"
3108 msgstr "全てのメンバー"
3109
3110 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3111 msgid "Statistics"
3112 msgstr "統計データ"
3113
3114 #: actions/showgroup.php:432
3115 msgid "Created"
3116 msgstr "作成されました"
3117
3118 #: actions/showgroup.php:448
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3122 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3123 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3124 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3125 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3126 msgstr ""
3127 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3128 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http: //en."
3129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3130 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3131 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3132
3133 #: actions/showgroup.php:454
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3139 "their life and interests. "
3140 msgstr ""
3141 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3142 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http: //en."
3143 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3144 "する短いメッセージを共有します。"
3145
3146 #: actions/showgroup.php:482
3147 msgid "Admins"
3148 msgstr "管理者"
3149
3150 #: actions/showmessage.php:81
3151 msgid "No such message."
3152 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3153
3154 #: actions/showmessage.php:98
3155 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3156 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3157
3158 #: actions/showmessage.php:108
3159 #, php-format
3160 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3161 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3162
3163 #: actions/showmessage.php:113
3164 #, php-format
3165 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3166 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3167
3168 #: actions/shownotice.php:90
3169 msgid "Notice deleted."
3170 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3171
3172 #: actions/showstream.php:73
3173 #, php-format
3174 msgid " tagged %s"
3175 msgstr "タグ付けされた %s"
3176
3177 #: actions/showstream.php:79
3178 #, php-format
3179 msgid "%s, page %d"
3180 msgstr "%s、ページ %d"
3181
3182 #: actions/showstream.php:122
3183 #, php-format
3184 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3185 msgstr "%sの%sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3186
3187 #: actions/showstream.php:129
3188 #, php-format
3189 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3190 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3191
3192 #: actions/showstream.php:136
3193 #, php-format
3194 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3195 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3196
3197 #: actions/showstream.php:143
3198 #, php-format
3199 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3200 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3201
3202 #: actions/showstream.php:148
3203 #, php-format
3204 msgid "FOAF for %s"
3205 msgstr "%s の FOAF"
3206
3207 #: actions/showstream.php:191
3208 #, php-format
3209 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3210 msgstr "これは %s のタイムラインですが、%s はまだなにも投稿していません。"
3211
3212 #: actions/showstream.php:196
3213 msgid ""
3214 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3215 "would be a good time to start :)"
3216 msgstr ""
3217 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3218 "いまは始める良い時でしょう:)"
3219
3220 #: actions/showstream.php:198
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3224 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3225 msgstr ""
3226 "あなたは、%s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action.newnotice%"
3227 "%%%?status_textarea=%s) しようとすることができます。"
3228
3229 #: actions/showstream.php:234
3230 #, php-format
3231 msgid ""
3232 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3235 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3236 msgstr ""
3237 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3238 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http: //en."
3239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3240 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3241 "help%%%%))"
3242
3243 #: actions/showstream.php:239
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3247 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3248 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3249 msgstr ""
3250 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3251 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http: //en."
3252 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3253
3254 #: actions/showstream.php:313
3255 #, php-format
3256 msgid "Repeat of %s"
3257 msgstr "%s の繰り返し"
3258
3259 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3260 msgid "You cannot silence users on this site."
3261 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3262
3263 #: actions/silence.php:72
3264 msgid "User is already silenced."
3265 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:69
3268 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3269 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:146
3272 msgid "Site name must have non-zero length."
3273 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:154
3276 msgid "You must have a valid contact email address"
3277 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:172
3280 #, php-format
3281 msgid "Unknown language \"%s\""
3282 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:179
3285 msgid "Invalid snapshot report URL."
3286 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:185
3289 msgid "Invalid snapshot run value."
3290 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:191
3293 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3294 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:197
3297 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3298 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:203
3301 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3302 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:253
3305 msgid "General"
3306 msgstr "一般"
3307
3308 #: actions/siteadminpanel.php:256
3309 msgid "Site name"
3310 msgstr "サイト名"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:257
3313 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3314 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:261
3317 msgid "Brought by"
3318 msgstr "持って来られます"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:262
3321 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3322 msgstr ""
3323 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3324 "す。"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:266
3327 msgid "Brought by URL"
3328 msgstr "URLで、持って来られます"
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:267
3331 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3332 msgstr ""
3333 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:271
3336 msgid "Contact email address for your site"
3337 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:277
3340 msgid "Local"
3341 msgstr "ローカル"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:288
3344 msgid "Default timezone"
3345 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:289
3348 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3349 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:295
3352 msgid "Default site language"
3353 msgstr "デフォルトサイト言語"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:303
3356 msgid "URLs"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:306
3360 msgid "Server"
3361 msgstr "サーバー"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:306
3364 msgid "Site's server hostname."
3365 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:310
3368 msgid "Fancy URLs"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:312
3372 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3373 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:318
3376 msgid "Access"
3377 msgstr "アクセス"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:321
3380 msgid "Private"
3381 msgstr "プライベート"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:323
3384 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3385 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:327
3388 msgid "Invite only"
3389 msgstr "招待のみ"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:329
3392 msgid "Make registration invitation only."
3393 msgstr "招待のみ登録する"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:333
3396 msgid "Closed"
3397 msgstr "閉じられた"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:335
3400 msgid "Disable new registrations."
3401 msgstr "新規登録を無効。"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:341
3404 msgid "Snapshots"
3405 msgstr "スナップショット"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:344
3408 msgid "Randomly during Web hit"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:345
3412 msgid "In a scheduled job"
3413 msgstr "予定されているジョブで"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:347
3416 msgid "Data snapshots"
3417 msgstr "データスナップショット"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:348
3420 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3421 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:353
3424 msgid "Frequency"
3425 msgstr "頻度"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:354
3428 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3429 msgstr "レポート URL"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:359
3432 msgid "Report URL"
3433 msgstr "レポート URL"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:360
3436 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3437 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3438
3439 #: actions/siteadminpanel.php:367
3440 msgid "Limits"
3441 msgstr "制限"
3442
3443 #: actions/siteadminpanel.php:370
3444 msgid "Text limit"
3445 msgstr "テキスト制限"
3446
3447 #: actions/siteadminpanel.php:370
3448 msgid "Maximum number of characters for notices."
3449 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3450
3451 #: actions/siteadminpanel.php:374
3452 msgid "Dupe limit"
3453 msgstr "デュープ制限"
3454
3455 #: actions/siteadminpanel.php:374
3456 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3457 msgstr ""
3458 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3459 "いか。"
3460
3461 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3462 msgid "Save site settings"
3463 msgstr "サイト設定の保存"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:58
3466 msgid "SMS Settings"
3467 msgstr "SMS 設定"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:69
3470 #, php-format
3471 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3472 msgstr ""
3473 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3474
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "SMS は利用できません。"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3486
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "確認コード"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3494
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "SMS 電話番号"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3501 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3502
3503 #: actions/smssettings.php:174
3504 msgid ""
3505 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3506 "from my carrier."
3507 msgstr ""
3508 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3509 "るかもしれないのを理解しています。"
3510
3511 #: actions/smssettings.php:306
3512 msgid "No phone number."
3513 msgstr "電話番号がありません。"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:311
3516 msgid "No carrier selected."
3517 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:318
3520 msgid "That is already your phone number."
3521 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3522
3523 #: actions/smssettings.php:321
3524 msgid "That phone number already belongs to another user."
3525 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3526
3527 #: actions/smssettings.php:347
3528 msgid ""
3529 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3530 "for the code and instructions on how to use it."
3531 msgstr ""
3532 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3533 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3534
3535 #: actions/smssettings.php:374
3536 msgid "That is the wrong confirmation number."
3537 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3538
3539 #: actions/smssettings.php:405
3540 msgid "That is not your phone number."
3541 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:465
3544 msgid "Mobile carrier"
3545 msgstr "携帯電話会社"
3546
3547 #: actions/smssettings.php:469
3548 msgid "Select a carrier"
3549 msgstr "キャリア選択"
3550
3551 #: actions/smssettings.php:476
3552 #, php-format
3553 msgid ""
3554 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3555 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3556 msgstr ""
3557 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3558 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3559 "ください。"
3560
3561 #: actions/smssettings.php:498
3562 msgid "No code entered"
3563 msgstr "コードが入力されていません"
3564
3565 #: actions/subedit.php:70
3566 msgid "You are not subscribed to that profile."
3567 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3568
3569 #: actions/subedit.php:83
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "フォローを保存できません。"
3572
3573 #: actions/subscribe.php:55
3574 msgid "Not a local user."
3575 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3576
3577 #: actions/subscribe.php:69
3578 msgid "Subscribed"
3579 msgstr "フォローしている"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:50
3582 #, php-format
3583 msgid "%s subscribers"
3584 msgstr "フォローされている"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:52
3587 #, php-format
3588 msgid "%s subscribers, page %d"
3589 msgstr "%s フォローされている、ページ %d"
3590
3591 #: actions/subscribers.php:63
3592 msgid "These are the people who listen to your notices."
3593 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3594
3595 #: actions/subscribers.php:67
3596 #, php-format
3597 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3598 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3599
3600 #: actions/subscribers.php:108
3601 msgid ""
3602 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3603 "return the favor"
3604 msgstr ""
3605 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3606 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3607
3608 #: actions/subscribers.php:110
3609 #, php-format
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3611 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3612
3613 #: actions/subscribers.php:114
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3618 msgstr ""
3619 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3620 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:52
3623 #, php-format
3624 msgid "%s subscriptions"
3625 msgstr "%s フォローしている"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:54
3628 #, php-format
3629 msgid "%s subscriptions, page %d"
3630 msgstr "%s フォローしている、ページ %d"
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:65
3633 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3634 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:69
3637 #, php-format
3638 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3639 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:121
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3645 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3646 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3647 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3648 "automatically subscribe to people you already follow there."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3652 #, php-format
3653 msgid "%s is not listening to anyone."
3654 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:194
3657 msgid "Jabber"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3661 msgid "SMS"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/tag.php:68
3665 #, php-format
3666 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3667 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき、ページ %d"
3668
3669 #: actions/tag.php:86
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3673
3674 #: actions/tag.php:92
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3678
3679 #: actions/tag.php:98
3680 #, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3682 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3683
3684 #: actions/tagother.php:39
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "ID引数がありません。"
3687
3688 #: actions/tagother.php:65
3689 #, php-format
3690 msgid "Tag %s"
3691 msgstr "タグ %s"
3692
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3694 msgid "User profile"
3695 msgstr "利用者プロファイル"
3696
3697 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3698 msgid "Photo"
3699 msgstr "写真"
3700
3701 #: actions/tagother.php:141
3702 msgid "Tag user"
3703 msgstr "タグ利用者"
3704
3705 #: actions/tagother.php:151
3706 msgid ""
3707 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3708 "separated"
3709 msgstr ""
3710 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3711
3712 #: actions/tagother.php:193
3713 msgid ""
3714 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3715 msgstr ""
3716 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3717 "ローされているか。"
3718
3719 #: actions/tagother.php:200
3720 msgid "Could not save tags."
3721 msgstr "タグをを保存できません。"
3722
3723 #: actions/tagother.php:236
3724 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3725 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3726
3727 #: actions/tagrss.php:35
3728 msgid "No such tag."
3729 msgstr "そのようなタグはありません。"
3730
3731 #: actions/twitapitrends.php:87
3732 msgid "API method under construction."
3733 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3734
3735 #: actions/unblock.php:59
3736 msgid "You haven't blocked that user."
3737 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3738
3739 #: actions/unsandbox.php:72
3740 msgid "User is not sandboxed."
3741 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3742
3743 #: actions/unsilence.php:72
3744 #, fuzzy
3745 msgid "User is not silenced."
3746 msgstr "プロファイルがありません。"
3747
3748 #: actions/unsubscribe.php:77
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:84
3753 msgid "No profile with that id."
3754 msgstr "そのIDはプロファイルではありません。"
3755
3756 #: actions/unsubscribe.php:98
3757 msgid "Unsubscribed"
3758 msgstr "フォロー解除済み"
3759
3760 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3761 #, php-format
3762 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3766 #: lib/personalgroupnav.php:115
3767 msgid "User"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:69
3771 msgid "User settings for this StatusNet site."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:149
3775 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:155
3779 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:165
3783 #, php-format
3784 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3788 #: lib/personalgroupnav.php:109
3789 msgid "Profile"
3790 msgstr "プロファイル"
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:222
3793 msgid "Bio Limit"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:223
3797 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:231
3801 #, fuzzy
3802 msgid "New users"
3803 msgstr "削除"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:235
3806 msgid "New user welcome"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:236
3810 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:241
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Default subscription"
3816 msgstr "すべての購読"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:242
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3821 msgstr "自分を購読している者を自動的に購読する (非人間に最適)"
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:251
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Invitations"
3826 msgstr "確認コード"
3827
3828 #: actions/useradminpanel.php:256
3829 msgid "Invitations enabled"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/useradminpanel.php:258
3833 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: actions/useradminpanel.php:265
3837 msgid "Sessions"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: actions/useradminpanel.php:270
3841 msgid "Handle sessions"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/useradminpanel.php:272
3845 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/useradminpanel.php:276
3849 msgid "Session debugging"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/useradminpanel.php:278
3853 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:105
3857 msgid "Authorize subscription"
3858 msgstr "フォローを承認"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:110
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3864 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "click “Reject”."
3866 msgstr ""
3867 "ユーザの通知を購読するには詳細を確認して下さい。購読しない場合は、\"Cancel\" "
3868 "キャンセルをクリックして下さい。"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:188
3871 #, fuzzy
3872 msgid "License"
3873 msgstr "ライセンス。"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:209
3876 msgid "Accept"
3877 msgstr "承認"
3878
3879 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3880 #: lib/subscribeform.php:139
3881 msgid "Subscribe to this user"
3882 msgstr "このユーザーをフォロー"
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:211
3885 msgid "Reject"
3886 msgstr "拒否"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:212
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Reject this subscription"
3891 msgstr "全てのサブスクリプション"
3892
3893 #: actions/userauthorization.php:225
3894 msgid "No authorization request!"
3895 msgstr "認証のリクエストがありません。"
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:247
3898 msgid "Subscription authorized"
3899 msgstr "フォローが承認されました"
3900
3901 #: actions/userauthorization.php:249
3902 msgid ""
3903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3905 "subscription. Your subscription token is:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "フォローが拒否"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3913 msgid ""
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3916 "subscription."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:296
3920 #, php-format
3921 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:301
3925 #, php-format
3926 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:307
3930 #, php-format
3931 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/userauthorization.php:322
3935 #, php-format
3936 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/userauthorization.php:338
3940 #, php-format
3941 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/userauthorization.php:343
3945 #, fuzzy, php-format
3946 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3947 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
3948
3949 #: actions/userauthorization.php:348
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3952 msgstr "不正な画像形式。'%s'"
3953
3954 #: actions/userbyid.php:70
3955 #, fuzzy
3956 msgid "No ID."
3957 msgstr "id がありません。"
3958
3959 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Profile design"
3962 msgstr "プロファイル設定"
3963
3964 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3965 msgid ""
3966 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3967 "palette of your choice."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/userdesignsettings.php:282
3971 msgid "Enjoy your hotdog!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/usergroups.php:64
3975 #, php-format
3976 msgid "%s groups, page %d"
3977 msgstr "%s グループ, %d ページ"
3978
3979 #: actions/usergroups.php:130
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Search for more groups"
3982 msgstr "人々かテキストを検索"
3983
3984 #: actions/usergroups.php:153
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "%s is not a member of any group."
3987 msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
3988
3989 #: actions/usergroups.php:158
3990 #, php-format
3991 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: classes/File.php:137
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3998 "to upload a smaller version."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: classes/File.php:147
4002 #, php-format
4003 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: classes/File.php:154
4007 #, php-format
4008 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: classes/Message.php:45
4012 msgid "You are banned from sending direct messages."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: classes/Message.php:61
4016 msgid "Could not insert message."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: classes/Message.php:71
4020 msgid "Could not update message with new URI."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: classes/Notice.php:172
4024 #, php-format
4025 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: classes/Notice.php:226
4029 msgid "Problem saving notice. Too long."
4030 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4031
4032 #: classes/Notice.php:230
4033 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4034 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4035
4036 #: classes/Notice.php:235
4037 msgid ""
4038 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: classes/Notice.php:241
4042 msgid ""
4043 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4044 "few minutes."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: classes/Notice.php:247
4048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4052 msgid "Problem saving notice."
4053 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4054
4055 #: classes/Notice.php:1034
4056 #, php-format
4057 msgid "DB error inserting reply: %s"
4058 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4059
4060 #: classes/Notice.php:1361
4061 #, php-format
4062 msgid "RT @%1$s %2$s"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: classes/User.php:368
4066 #, php-format
4067 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: classes/User_group.php:380
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Could not create group."
4073 msgstr "アバターを保存できません"
4074
4075 #: classes/User_group.php:409
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Could not set group membership."
4078 msgstr "サブスクリプションを作成できません"
4079
4080 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4081 msgid "Change your profile settings"
4082 msgstr "プロファイル設定の変更"
4083
4084 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4085 msgid "Upload an avatar"
4086 msgstr "アバターのアップロード"
4087
4088 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4089 msgid "Change your password"
4090 msgstr "パスワードの変更"
4091
4092 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4093 msgid "Change email handling"
4094 msgstr "メールの扱いを変更"
4095
4096 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Design your profile"
4099 msgstr "プロファイルがありません。"
4100
4101 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4102 msgid "Other"
4103 msgstr "その他"
4104
4105 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4106 msgid "Other options"
4107 msgstr "その他のオプション"
4108
4109 #: lib/action.php:144
4110 #, php-format
4111 msgid "%s - %s"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/action.php:159
4115 msgid "Untitled page"
4116 msgstr "名称未設定ページ"
4117
4118 #: lib/action.php:426
4119 msgid "Primary site navigation"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/action.php:432
4123 msgid "Home"
4124 msgstr "ホーム"
4125
4126 #: lib/action.php:432
4127 msgid "Personal profile and friends timeline"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: lib/action.php:434
4131 msgid "Account"
4132 msgstr "アカウント"
4133
4134 #: lib/action.php:434
4135 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4136 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4137
4138 #: lib/action.php:437
4139 msgid "Connect"
4140 msgstr "接続"
4141
4142 #: lib/action.php:437
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Connect to services"
4145 msgstr "サーバへリダイレクトできません : %s"
4146
4147 #: lib/action.php:441
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Change site configuration"
4150 msgstr "サブスクリプション"
4151
4152 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:105
4153 msgid "Invite"
4154 msgstr "招待"
4155
4156 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:106
4157 #, php-format
4158 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4159 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4160
4161 #: lib/action.php:451
4162 msgid "Logout"
4163 msgstr "ログアウト"
4164
4165 #: lib/action.php:451
4166 msgid "Logout from the site"
4167 msgstr "サイトからログアウト"
4168
4169 #: lib/action.php:456
4170 msgid "Create an account"
4171 msgstr "アカウントを作成"
4172
4173 #: lib/action.php:459
4174 msgid "Login to the site"
4175 msgstr "サイトへログイン"
4176
4177 #: lib/action.php:462 lib/action.php:725
4178 msgid "Help"
4179 msgstr "ヘルプ"
4180
4181 #: lib/action.php:462
4182 msgid "Help me!"
4183 msgstr "助けて!"
4184
4185 #: lib/action.php:465 lib/searchaction.php:127
4186 msgid "Search"
4187 msgstr "検索"
4188
4189 #: lib/action.php:465
4190 msgid "Search for people or text"
4191 msgstr "人々かテキストを検索"
4192
4193 #: lib/action.php:486
4194 msgid "Site notice"
4195 msgstr "サイトつぶやき"
4196
4197 #: lib/action.php:552
4198 msgid "Local views"
4199 msgstr "ローカルビュー"
4200
4201 #: lib/action.php:618
4202 msgid "Page notice"
4203 msgstr "ページつぶやき"
4204
4205 #: lib/action.php:720
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Secondary site navigation"
4208 msgstr "サブスクリプション"
4209
4210 #: lib/action.php:727
4211 msgid "About"
4212 msgstr "解説"
4213
4214 #: lib/action.php:729
4215 msgid "FAQ"
4216 msgstr "よくある質問"
4217
4218 #: lib/action.php:733
4219 msgid "TOS"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/action.php:736
4223 msgid "Privacy"
4224 msgstr "プライバシー"
4225
4226 #: lib/action.php:738
4227 msgid "Source"
4228 msgstr "ソース"
4229
4230 #: lib/action.php:740
4231 msgid "Contact"
4232 msgstr "連絡先"
4233
4234 #: lib/action.php:742
4235 msgid "Badge"
4236 msgstr "バッジ"
4237
4238 #: lib/action.php:770
4239 msgid "StatusNet software license"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: lib/action.php:773
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4246 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4247 msgstr ""
4248 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4249 "イクロブログサービスです。 "
4250
4251 #: lib/action.php:775
4252 #, php-format
4253 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4254 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4255
4256 #: lib/action.php:777
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4260 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4261 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4262 msgstr ""
4263 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4264 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4265 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4266
4267 #: lib/action.php:791
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Site content license"
4270 msgstr "新しい通知"
4271
4272 #: lib/action.php:800
4273 msgid "All "
4274 msgstr "全て "
4275
4276 #: lib/action.php:805
4277 msgid "license."
4278 msgstr "ライセンス。"
4279
4280 #: lib/action.php:1099
4281 msgid "Pagination"
4282 msgstr "ページ化"
4283
4284 #: lib/action.php:1108
4285 #, fuzzy
4286 msgid "After"
4287 msgstr "<< 前"
4288
4289 #: lib/action.php:1116
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Before"
4292 msgstr "前 >>"
4293
4294 #: lib/action.php:1164
4295 msgid "There was a problem with your session token."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:96
4299 msgid "You cannot make changes to this site."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/adminpanelaction.php:195
4303 msgid "showForm() not implemented."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: lib/adminpanelaction.php:224
4307 msgid "saveSettings() not implemented."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/adminpanelaction.php:247
4311 msgid "Unable to delete design setting."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/adminpanelaction.php:300
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Basic site configuration"
4317 msgstr "メールアドレス確認"
4318
4319 #: lib/adminpanelaction.php:303
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Design configuration"
4322 msgstr "メールアドレス確認"
4323
4324 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Paths configuration"
4327 msgstr "メールアドレス確認"
4328
4329 #: lib/attachmentlist.php:87
4330 msgid "Attachments"
4331 msgstr "添付"
4332
4333 #: lib/attachmentlist.php:265
4334 msgid "Author"
4335 msgstr "作者"
4336
4337 #: lib/attachmentlist.php:278
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Provider"
4340 msgstr "プロファイル"
4341
4342 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4343 msgid "Notices where this attachment appears"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4347 msgid "Tags for this attachment"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4351 msgid "Command results"
4352 msgstr "コマンド結果"
4353
4354 #: lib/channel.php:210
4355 msgid "Command complete"
4356 msgstr "コマンド完了"
4357
4358 #: lib/channel.php:221
4359 msgid "Command failed"
4360 msgstr "コマンド失敗"
4361
4362 #: lib/command.php:44
4363 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/command.php:88
4367 #, php-format
4368 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4369 msgstr "ユーザを更新できません"
4370
4371 #: lib/command.php:92
4372 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/command.php:99
4376 #, php-format
4377 msgid "Nudge sent to %s"
4378 msgstr "%s へ合図を送りました"
4379
4380 #: lib/command.php:126
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "Subscriptions: %1$s\n"
4384 "Subscribers: %2$s\n"
4385 "Notices: %3$s"
4386 msgstr ""
4387 "フォローしている: %1$s\n"
4388 "フォローされている: %2$s\n"
4389 "つぶやき: %3$s"
4390
4391 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4392 msgid "Notice with that id does not exist"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4396 #: lib/command.php:532
4397 msgid "User has no last notice"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/command.php:190
4401 msgid "Notice marked as fave."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/command.php:315
4405 #, php-format
4406 msgid "%1$s (%2$s)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/command.php:318
4410 #, php-format
4411 msgid "Fullname: %s"
4412 msgstr "フルネーム: %s"
4413
4414 #: lib/command.php:321
4415 #, php-format
4416 msgid "Location: %s"
4417 msgstr "場所: %s"
4418
4419 #: lib/command.php:324
4420 #, php-format
4421 msgid "Homepage: %s"
4422 msgstr "ホームページ: %s"
4423
4424 #: lib/command.php:327
4425 #, php-format
4426 msgid "About: %s"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4430 #, php-format
4431 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/command.php:378
4435 msgid "Error sending direct message."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/command.php:422
4439 msgid "Cannot repeat your own notice"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/command.php:427
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Already repeated that notice"
4445 msgstr "この通知を削除"
4446
4447 #: lib/command.php:435
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Notice from %s repeated"
4450 msgstr "通知"
4451
4452 #: lib/command.php:437
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Error repeating notice."
4455 msgstr "通知を保存する際に問題が発生しました。"
4456
4457 #: lib/command.php:491
4458 #, php-format
4459 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/command.php:500
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Reply to %s sent"
4465 msgstr "この通知へ返信"
4466
4467 #: lib/command.php:502
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Error saving notice."
4470 msgstr "通知を保存する際に問題が発生しました。"
4471
4472 #: lib/command.php:556
4473 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/command.php:563
4477 #, php-format
4478 msgid "Subscribed to %s"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/command.php:584
4482 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/command.php:591
4486 #, php-format
4487 msgid "Unsubscribed from %s"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4491 msgid "Command not yet implemented."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/command.php:612
4495 msgid "Notification off."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/command.php:614
4499 msgid "Can't turn off notification."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/command.php:635
4503 msgid "Notification on."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/command.php:637
4507 msgid "Can't turn on notification."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/command.php:650
4511 msgid "Login command is disabled"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/command.php:664
4515 #, php-format
4516 msgid "Could not create login token for %s"
4517 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4518
4519 #: lib/command.php:669
4520 #, php-format
4521 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/command.php:685
4525 #, fuzzy
4526 msgid "You are not subscribed to anyone."
4527 msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
4528
4529 #: lib/command.php:687
4530 msgid "You are subscribed to this person:"
4531 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4532 msgstr[0] "そのプロファイルは送信されていません。"
4533
4534 #: lib/command.php:707
4535 #, fuzzy
4536 msgid "No one is subscribed to you."
4537 msgstr "リモートサブスクライブ"
4538
4539 #: lib/command.php:709
4540 msgid "This person is subscribed to you:"
4541 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4542 msgstr[0] "リモートサブスクライブ"
4543
4544 #: lib/command.php:729
4545 #, fuzzy
4546 msgid "You are not a member of any groups."
4547 msgstr "そのプロファイルは送信されていません。"
4548
4549 #: lib/command.php:731
4550 msgid "You are a member of this group:"
4551 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4552 msgstr[0] "そのプロファイルは送信されていません。"
4553
4554 #: lib/command.php:745
4555 msgid ""
4556 "Commands:\n"
4557 "on - turn on notifications\n"
4558 "off - turn off notifications\n"
4559 "help - show this help\n"
4560 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4561 "groups - lists the groups you have joined\n"
4562 "subscriptions - list the people you follow\n"
4563 "subscribers - list the people that follow you\n"
4564 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4565 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4566 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4567 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4568 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4569 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4570 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4571 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4572 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4573 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4574 "join <group> - join group\n"
4575 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4576 "drop <group> - leave group\n"
4577 "stats - get your stats\n"
4578 "stop - same as 'off'\n"
4579 "quit - same as 'off'\n"
4580 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4581 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4582 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4583 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4584 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4585 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4586 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4587 "track <word> - not yet implemented.\n"
4588 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4589 "track off - not yet implemented.\n"
4590 "untrack all - not yet implemented.\n"
4591 "tracks - not yet implemented.\n"
4592 "tracking - not yet implemented.\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/common.php:199
4596 #, fuzzy
4597 msgid "No configuration file found. "
4598 msgstr "確認コードがありません。"
4599
4600 #: lib/common.php:200
4601 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/common.php:201
4605 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/common.php:202
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Go to the installer."
4611 msgstr "サイトへログイン"
4612
4613 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4614 msgid "IM"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4618 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4622 msgid "Updates by SMS"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/dberroraction.php:60
4626 msgid "Database error"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/designsettings.php:105
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Upload file"
4632 msgstr "アップロード"
4633
4634 #: lib/designsettings.php:109
4635 #, fuzzy
4636 msgid ""
4637 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4638 msgstr "長すぎます。通知は最大 140 字までです。"
4639
4640 #: lib/designsettings.php:418
4641 msgid "Design defaults restored."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4645 msgid "Disfavor this notice"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4649 msgid "Favor this notice"
4650 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
4651
4652 #: lib/favorform.php:140
4653 msgid "Favor"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/feed.php:85
4657 msgid "RSS 1.0"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/feed.php:87
4661 msgid "RSS 2.0"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/feed.php:89
4665 msgid "Atom"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/feed.php:91
4669 msgid "FOAF"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/feedlist.php:64
4673 msgid "Export data"
4674 msgstr "データのエクスポート"
4675
4676 #: lib/galleryaction.php:121
4677 msgid "Filter tags"
4678 msgstr "タグのフィルター"
4679
4680 #: lib/galleryaction.php:131
4681 msgid "All"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:139
4685 msgid "Select tag to filter"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/galleryaction.php:140
4689 msgid "Tag"
4690 msgstr "タグ"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:141
4693 msgid "Choose a tag to narrow list"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/galleryaction.php:143
4697 msgid "Go"
4698 msgstr "移動"
4699
4700 #: lib/groupeditform.php:163
4701 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4702 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4703
4704 #: lib/groupeditform.php:168
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Describe the group or topic"
4707 msgstr "グループやトピックを140字以内記述"
4708
4709 #: lib/groupeditform.php:170
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4712 msgstr "グループやトピックを140字以内記述"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:172
4715 msgid "Description"
4716 msgstr "概要"
4717
4718 #: lib/groupeditform.php:179
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4722 msgstr "いる場所, 例えば \"City, State (or Region), Country\""
4723
4724 #: lib/groupeditform.php:187
4725 #, php-format
4726 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/groupnav.php:85
4730 msgid "Group"
4731 msgstr "グループ"
4732
4733 #: lib/groupnav.php:101
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Blocked"
4736 msgstr "ブロック"
4737
4738 #: lib/groupnav.php:102
4739 #, fuzzy, php-format
4740 msgid "%s blocked users"
4741 msgstr "そのようなユーザはいません。"
4742
4743 #: lib/groupnav.php:108
4744 #, php-format
4745 msgid "Edit %s group properties"
4746 msgstr "%s グループプロパティを編集"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:113
4749 msgid "Logo"
4750 msgstr "ロゴ"
4751
4752 #: lib/groupnav.php:114
4753 #, php-format
4754 msgid "Add or edit %s logo"
4755 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4756
4757 #: lib/groupnav.php:120
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "Add or edit %s design"
4760 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4761
4762 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4763 msgid "Groups with most members"
4764 msgstr "メンバー数が多いグループ"
4765
4766 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4767 msgid "Groups with most posts"
4768 msgstr "投稿が多いグループ"
4769
4770 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4771 #, php-format
4772 msgid "Tags in %s group's notices"
4773 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
4774
4775 #: lib/htmloutputter.php:103
4776 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4777 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
4778
4779 #: lib/imagefile.php:75
4780 #, fuzzy, php-format
4781 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4782 msgstr "長すぎます。通知は最大 140 字までです。"
4783
4784 #: lib/imagefile.php:80
4785 msgid "Partial upload."
4786 msgstr "不完全なアップロード。"
4787
4788 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4789 msgid "System error uploading file."
4790 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4791
4792 #: lib/imagefile.php:96
4793 msgid "Not an image or corrupt file."
4794 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
4795
4796 #: lib/imagefile.php:105
4797 msgid "Unsupported image file format."
4798 msgstr "サポート外の画像形式です。"
4799
4800 #: lib/imagefile.php:118
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Lost our file."
4803 msgstr "そのような通知はありません。"
4804
4805 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4806 msgid "Unknown file type"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/imagefile.php:217
4810 msgid "MB"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/imagefile.php:219
4814 msgid "kB"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/jabber.php:191
4818 #, php-format
4819 msgid "[%s]"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/joinform.php:114
4823 msgid "Join"
4824 msgstr "参加"
4825
4826 #: lib/leaveform.php:114
4827 msgid "Leave"
4828 msgstr "離れる"
4829
4830 #: lib/logingroupnav.php:80
4831 msgid "Login with a username and password"
4832 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
4833
4834 #: lib/logingroupnav.php:86
4835 msgid "Sign up for a new account"
4836 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
4837
4838 #: lib/mail.php:172
4839 msgid "Email address confirmation"
4840 msgstr "メールアドレス確認"
4841
4842 #: lib/mail.php:174
4843 #, php-format
4844 msgid ""
4845 "Hey, %s.\n"
4846 "\n"
4847 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4848 "\n"
4849 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4850 "\n"
4851 "\t%s\n"
4852 "\n"
4853 "If not, just ignore this message.\n"
4854 "\n"
4855 "Thanks for your time, \n"
4856 "%s\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/mail.php:236
4860 #, php-format
4861 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4862 msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を購読しています。"
4863
4864 #: lib/mail.php:241
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid ""
4867 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4868 "\n"
4869 "\t%3$s\n"
4870 "\n"
4871 "%4$s%5$s%6$s\n"
4872 "Faithfully yours,\n"
4873 "%7$s.\n"
4874 "\n"
4875 "----\n"
4876 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4877 msgstr ""
4878 "%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。\n"
4879 "\n"
4880 "\t%3$s\n"
4881 "\n"
4882 "確かにあなたの,\n"
4883 "%4$s.\n"
4884
4885 #: lib/mail.php:254
4886 #, php-format
4887 msgid "Location: %s\n"
4888 msgstr "場所: %s\n"
4889
4890 #: lib/mail.php:256
4891 #, php-format
4892 msgid "Homepage: %s\n"
4893 msgstr "ホームページ: %s\n"
4894
4895 #: lib/mail.php:258
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "Bio: %s\n"
4899 "\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/mail.php:286
4903 #, php-format
4904 msgid "New email address for posting to %s"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: lib/mail.php:289
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4911 "\n"
4912 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4913 "\n"
4914 "More email instructions at %3$s.\n"
4915 "\n"
4916 "Faithfully yours,\n"
4917 "%4$s"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/mail.php:413
4921 #, php-format
4922 msgid "%s status"
4923 msgstr "%s の状態"
4924
4925 #: lib/mail.php:439
4926 msgid "SMS confirmation"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/mail.php:463
4930 #, php-format
4931 msgid "You've been nudged by %s"
4932 msgstr "あなたは %s に突かれています"
4933
4934 #: lib/mail.php:467
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4938 "to post some news.\n"
4939 "\n"
4940 "So let's hear from you :)\n"
4941 "\n"
4942 "%3$s\n"
4943 "\n"
4944 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4945 "\n"
4946 "With kind regards,\n"
4947 "%4$s\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/mail.php:510
4951 #, php-format
4952 msgid "New private message from %s"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/mail.php:514
4956 #, php-format
4957 msgid ""
4958 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4959 "\n"
4960 "------------------------------------------------------\n"
4961 "%3$s\n"
4962 "------------------------------------------------------\n"
4963 "\n"
4964 "You can reply to their message here:\n"
4965 "\n"
4966 "%4$s\n"
4967 "\n"
4968 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4969 "\n"
4970 "With kind regards,\n"
4971 "%5$s\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/mail.php:559
4975 #, fuzzy, php-format
4976 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4977 msgstr "%1$s は %2$s であなたの通知を聞いています。"
4978
4979 #: lib/mail.php:561
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4983 "\n"
4984 "The URL of your notice is:\n"
4985 "\n"
4986 "%3$s\n"
4987 "\n"
4988 "The text of your notice is:\n"
4989 "\n"
4990 "%4$s\n"
4991 "\n"
4992 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4993 "\n"
4994 "%5$s\n"
4995 "\n"
4996 "Faithfully yours,\n"
4997 "%6$s\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/mail.php:624
5001 #, php-format
5002 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/mail.php:626
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5009 "\n"
5010 "The notice is here:\n"
5011 "\n"
5012 "\t%3$s\n"
5013 "\n"
5014 "It reads:\n"
5015 "\n"
5016 "\t%4$s\n"
5017 "\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/mailbox.php:89
5021 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/mailbox.php:139
5025 msgid ""
5026 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5027 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
5031 msgid "from"
5032 msgstr "から "
5033
5034 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5035 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/mediafile.php:142
5039 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/mediafile.php:147
5043 msgid ""
5044 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5045 "the HTML form."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/mediafile.php:152
5049 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/mediafile.php:159
5053 msgid "Missing a temporary folder."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/mediafile.php:162
5057 msgid "Failed to write file to disk."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/mediafile.php:165
5061 msgid "File upload stopped by extension."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5065 msgid "File exceeds user's quota!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5069 msgid "File could not be moved to destination directory."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5075 msgstr "ユーザを更新できません"
5076
5077 #: lib/mediafile.php:270
5078 #, php-format
5079 msgid " Try using another %s format."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/mediafile.php:275
5083 #, php-format
5084 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/messageform.php:120
5088 msgid "Send a direct notice"
5089 msgstr "直接つぶやきを送る"
5090
5091 #: lib/messageform.php:146
5092 msgid "To"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5096 msgid "Available characters"
5097 msgstr "利用可能な文字"
5098
5099 #: lib/noticeform.php:160
5100 msgid "Send a notice"
5101 msgstr "つぶやきを送る"
5102
5103 #: lib/noticeform.php:173
5104 #, php-format
5105 msgid "What's up, %s?"
5106 msgstr "最近どう %s?"
5107
5108 #: lib/noticeform.php:192
5109 msgid "Attach"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/noticeform.php:196
5113 msgid "Attach a file"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/noticeform.php:213
5117 msgid "Share your location"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/noticelist.php:420
5121 #, php-format
5122 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/noticelist.php:421
5126 msgid "N"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/noticelist.php:421
5130 msgid "S"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/noticelist.php:422
5134 msgid "E"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/noticelist.php:422
5138 msgid "W"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/noticelist.php:428
5142 msgid "at"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/noticelist.php:523
5146 #, fuzzy
5147 msgid "in context"
5148 msgstr "コンテンツがありません!"
5149
5150 #: lib/noticelist.php:548
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Repeated by"
5153 msgstr "作成"
5154
5155 #: lib/noticelist.php:577
5156 msgid "Reply to this notice"
5157 msgstr "このつぶやきへ返信"
5158
5159 #: lib/noticelist.php:578
5160 msgid "Reply"
5161 msgstr "返信"
5162
5163 #: lib/noticelist.php:620
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Notice repeated"
5166 msgstr "通知"
5167
5168 #: lib/nudgeform.php:116
5169 msgid "Nudge this user"
5170 msgstr "このユーザを突く"
5171
5172 #: lib/nudgeform.php:128
5173 msgid "Nudge"
5174 msgstr "突く"
5175
5176 #: lib/nudgeform.php:128
5177 msgid "Send a nudge to this user"
5178 msgstr "このユーザへ突きを送る"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:283
5181 msgid "Error inserting new profile"
5182 msgstr "プロファイル追加エラー"
5183
5184 #: lib/oauthstore.php:291
5185 msgid "Error inserting avatar"
5186 msgstr "アバター追加エラー"
5187
5188 #: lib/oauthstore.php:311
5189 msgid "Error inserting remote profile"
5190 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5191
5192 #: lib/oauthstore.php:345
5193 msgid "Duplicate notice"
5194 msgstr "重なったつぶやき"
5195
5196 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5197 msgid "You have been banned from subscribing."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/oauthstore.php:491
5201 msgid "Couldn't insert new subscription."
5202 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5203
5204 #: lib/personalgroupnav.php:99
5205 msgid "Personal"
5206 msgstr "パーソナル"
5207
5208 #: lib/personalgroupnav.php:104
5209 msgid "Replies"
5210 msgstr "返信"
5211
5212 #: lib/personalgroupnav.php:114
5213 msgid "Favorites"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/personalgroupnav.php:124
5217 msgid "Inbox"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/personalgroupnav.php:125
5221 msgid "Your incoming messages"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/personalgroupnav.php:129
5225 msgid "Outbox"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/personalgroupnav.php:130
5229 msgid "Your sent messages"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5233 #, php-format
5234 msgid "Tags in %s's notices"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5238 msgid "Subscriptions"
5239 msgstr "フォロー"
5240
5241 #: lib/profileaction.php:126
5242 msgid "All subscriptions"
5243 msgstr "すべてのフォロー"
5244
5245 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5246 msgid "Subscribers"
5247 msgstr "フォローされている"
5248
5249 #: lib/profileaction.php:157
5250 msgid "All subscribers"
5251 msgstr "すべてのフォローされている"
5252
5253 #: lib/profileaction.php:178
5254 msgid "User ID"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/profileaction.php:183
5258 msgid "Member since"
5259 msgstr "からのメンバー"
5260
5261 #: lib/profileaction.php:245
5262 msgid "All groups"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/profileformaction.php:123
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No return-to arguments."
5268 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
5269
5270 #: lib/profileformaction.php:137
5271 msgid "Unimplemented method."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/publicgroupnav.php:78
5275 msgid "Public"
5276 msgstr "パブリック"
5277
5278 #: lib/publicgroupnav.php:82
5279 msgid "User groups"
5280 msgstr "ユーザグループ"
5281
5282 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5283 msgid "Recent tags"
5284 msgstr "最近のタグ"
5285
5286 #: lib/publicgroupnav.php:88
5287 msgid "Featured"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/publicgroupnav.php:92
5291 msgid "Popular"
5292 msgstr "人気"
5293
5294 #: lib/repeatform.php:107
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Repeat this notice?"
5297 msgstr "この通知へ返信"
5298
5299 #: lib/repeatform.php:132
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Repeat this notice"
5302 msgstr "この通知へ返信"
5303
5304 #: lib/sandboxform.php:67
5305 msgid "Sandbox"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/sandboxform.php:78
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Sandbox this user"
5311 msgstr "このユーザをアンブロックする"
5312
5313 #: lib/searchaction.php:120
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Search site"
5316 msgstr "検索"
5317
5318 #: lib/searchaction.php:126
5319 msgid "Keyword(s)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/searchaction.php:162
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Search help"
5325 msgstr "検索"
5326
5327 #: lib/searchgroupnav.php:80
5328 msgid "People"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/searchgroupnav.php:81
5332 msgid "Find people on this site"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/searchgroupnav.php:83
5336 msgid "Find content of notices"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/searchgroupnav.php:85
5340 msgid "Find groups on this site"
5341 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5342
5343 #: lib/section.php:89
5344 msgid "Untitled section"
5345 msgstr "名称未設定のセクション"
5346
5347 #: lib/section.php:106
5348 msgid "More..."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/silenceform.php:67
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Silence"
5354 msgstr "新しい通知"
5355
5356 #: lib/silenceform.php:78
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Silence this user"
5359 msgstr "このユーザをブロックする"
5360
5361 #: lib/subgroupnav.php:83
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "People %s subscribes to"
5364 msgstr "リモートサブスクライブ"
5365
5366 #: lib/subgroupnav.php:91
5367 #, fuzzy, php-format
5368 msgid "People subscribed to %s"
5369 msgstr "リモートサブスクライブ"
5370
5371 #: lib/subgroupnav.php:99
5372 #, php-format
5373 msgid "Groups %s is a member of"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/subs.php:52
5377 msgid "Already subscribed!"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/subs.php:56
5381 #, fuzzy
5382 msgid "User has blocked you."
5383 msgstr "プロファイルがありません。"
5384
5385 #: lib/subs.php:60
5386 msgid "Could not subscribe."
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/subs.php:79
5390 msgid "Could not subscribe other to you."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/subs.php:128
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Not subscribed!"
5396 msgstr "購読していません!"
5397
5398 #: lib/subs.php:133
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5401 msgstr "サブスクリプションを削除できません"
5402
5403 #: lib/subs.php:146
5404 msgid "Couldn't delete subscription."
5405 msgstr "サブスクリプションを削除できません"
5406
5407 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5408 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5409 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5413 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5414 msgid "People Tagcloud as tagged"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/subscriptionlist.php:126
5418 msgid "(none)"
5419 msgstr "(なし)"
5420
5421 #: lib/tagcloudsection.php:56
5422 msgid "None"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/topposterssection.php:74
5426 msgid "Top posters"
5427 msgstr "上位投稿者"
5428
5429 #: lib/unsandboxform.php:69
5430 msgid "Unsandbox"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/unsandboxform.php:80
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Unsandbox this user"
5436 msgstr "このユーザをアンブロックする"
5437
5438 #: lib/unsilenceform.php:67
5439 msgid "Unsilence"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/unsilenceform.php:78
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Unsilence this user"
5445 msgstr "このユーザをアンブロックする"
5446
5447 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5448 msgid "Unsubscribe from this user"
5449 msgstr "このユーザからのサブスクライブを解除する"
5450
5451 #: lib/unsubscribeform.php:137
5452 msgid "Unsubscribe"
5453 msgstr "フォロー中止"
5454
5455 #: lib/userprofile.php:116
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Edit Avatar"
5458 msgstr "アバター"
5459
5460 #: lib/userprofile.php:236
5461 msgid "User actions"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/userprofile.php:248
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Edit profile settings"
5467 msgstr "プロファイル設定"
5468
5469 #: lib/userprofile.php:249
5470 msgid "Edit"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/userprofile.php:272
5474 msgid "Send a direct message to this user"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/userprofile.php:273
5478 msgid "Message"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/userprofile.php:311
5482 msgid "Moderate"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/util.php:837
5486 msgid "a few seconds ago"
5487 msgstr "数秒前"
5488
5489 #: lib/util.php:839
5490 msgid "about a minute ago"
5491 msgstr "約 1 分前"
5492
5493 #: lib/util.php:841
5494 #, php-format
5495 msgid "about %d minutes ago"
5496 msgstr "約 %d 分前"
5497
5498 #: lib/util.php:843
5499 msgid "about an hour ago"
5500 msgstr "約 1 時間前"
5501
5502 #: lib/util.php:845
5503 #, php-format
5504 msgid "about %d hours ago"
5505 msgstr "約 %d 時間前"
5506
5507 #: lib/util.php:847
5508 msgid "about a day ago"
5509 msgstr "約 1 日前"
5510
5511 #: lib/util.php:849
5512 #, php-format
5513 msgid "about %d days ago"
5514 msgstr "約 %d 日前"
5515
5516 #: lib/util.php:851
5517 msgid "about a month ago"
5518 msgstr "約 1 ヵ月前"
5519
5520 #: lib/util.php:853
5521 #, php-format
5522 msgid "about %d months ago"
5523 msgstr "約 %d ヵ月前"
5524
5525 #: lib/util.php:855
5526 msgid "about a year ago"
5527 msgstr "約 1 年前"
5528
5529 #: lib/webcolor.php:82
5530 #, fuzzy, php-format
5531 msgid "%s is not a valid color!"
5532 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
5533
5534 #: lib/webcolor.php:123
5535 #, php-format
5536 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: scripts/maildaemon.php:48
5540 msgid "Could not parse message."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: scripts/maildaemon.php:53
5544 msgid "Not a registered user."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: scripts/maildaemon.php:57
5548 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: scripts/maildaemon.php:61
5552 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5553 msgstr ""