]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote-tracking branch 'statusnet/180' into statusnet_1.1.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Masakiyamaguchi
8 # Author: Miwa ka
9 # Author: Shirayuki
10 # Author: Sonoda
11 # Author: Whym
12 # Author: 青子守歌
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2012-06-30 11:07+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2012-06-30 11:08:15+0000\n"
22 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (233fc08); Translate 2012-06-21\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
27 "X-Language-Code: ja\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2012-04-22 22:02:21+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
41 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
42 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "エラーが発生しました。"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr ""
53 "設定ファイルが見つかりませんでした。まずインストール プログラムを実行してみて"
54 "ください。"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "不明なページ"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "不明なアクション"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "アクセス"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "サイトへのアクセスの設定"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "登録"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr ""
80 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "プライベート"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "招待者のみ登録します。"
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "招待のみ"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "新規登録を無効にします。"
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "クローズ"
104
105 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "アクセス設定を保存します。"
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "保存"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "セッション トークンに問題がありました。もう一度試してください。"
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "ログインしていません。"
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "そのようなプロファイルはありません。"
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "そのようなリストはありません。"
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
177 "ん。後で再試行してみてください。"
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "リスト"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "そのようなページはありません。"
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "ホームタイムライン"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr ""
278 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
288 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
298 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
299 "3$s)。"
300
301 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
302 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
304 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
305 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
310 "post a notice to them."
311 msgstr ""
312 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
313 "合図するか、つぶやいてください。"
314
315 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
316 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
317 msgctxt "BUTTON"
318 msgid "Send invite"
319 msgstr "招待状を送信"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s さんとその友人"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API メソッドがありません。"
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "ユーザーを更新できませんでした。"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "ユーザーにはプロファイルがありません。"
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "プロファイルを保存できませんでした。"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] ""
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed.
391 msgctxt "ATOM"
392 msgid "Main"
393 msgstr "メイン"
394
395 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
397 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
398 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 #, php-format
400 msgid "%s timeline"
401 msgstr "%s さんのタイムライン"
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #, php-format
409 msgid "%s subscriptions"
410 msgstr "%s さんをフォローしている"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
414 #. TRANS: %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s favorites"
417 msgstr "%s さんのお気に入り"
418
419 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
420 #, php-format
421 msgid "%s memberships"
422 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
425 msgid "You cannot block yourself!"
426 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 msgid "Unblock user failed."
434 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
437 msgid "No conversation ID."
438 msgstr "conversation ID が指定されていません"
439
440 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
441 #, php-format
442 msgid "No conversation with ID %d."
443 msgstr "ID %d の conversation はありません"
444
445 #. TRANS: Title for conversion timeline.
446 msgctxt "TITLE"
447 msgid "Conversation"
448 msgstr "会話"
449
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages from %s"
453 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "All the direct messages sent from %s"
458 msgstr "%s さんが送信したすべてのダイレクトメッセージ"
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "Direct messages to %s"
463 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
464
465 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "All the direct messages sent to %s"
468 msgstr "%s さんに送信したすべてのダイレクトメッセージ"
469
470 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
471 msgid "No message text!"
472 msgstr "メッセージの本文がありません!"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
477 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
478 #, php-format
479 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
480 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 msgstr[0] ""
482
483 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
484 msgid "Recipient user not found."
485 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
486
487 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
488 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
489 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
492 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr ""
497 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr "このステータスは既にお気に入りです。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "お気に入りを作成できません。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "お気に入りを削除できません"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr ""
533 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
534 "す。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not determine source user."
550 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "有効なニックネームではありません"
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
582 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] ""
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "場所が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] ""
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "無効な別名: \"%s\""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "グループが見つかりません。"
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "既にこのグループのメンバーです。"
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "このグループのメンバーではありません"
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s さんのグループ"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s グループ"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "%s 上のグループ"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "グループを更新できません"
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "別名を作成できません"
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr ""
742 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
743 "は使用できません。"
744
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "リストが見つかりません"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr "エラーが発生しました"
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "リストには名前が必要です。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
802
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
805 msgstr "アップロードに失敗しました。"
806
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "request token または verifier が無効です。"
810
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
813 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
817 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
821 msgstr "リクエストトークンは既に認可されています。"
822
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
826
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 msgid "Unexpected form submission."
842 msgstr "予期しないフォーム送信です。"
843
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "アプリケーションがあなたのアカウントへの接続を希望しています"
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "アクセスを許可または拒否"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "parties you trust."
859 msgstr ""
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "アカウント"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "ニックネーム"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "パスワード"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "キャンセル"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Allow"
903 msgstr "許可"
904
905 #. TRANS: Form instructions.
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "承認をキャンセルします。"
912
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr ""
928 "アプリケーションに戻って下さい。セキュリティーコードを入力すると処理が終わり"
929 "ます。"
930
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid "You have successfully authorized %s"
935 msgstr "%s の承認に成功しました。"
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
939 #, php-format
940 msgid ""
941 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
942 "process."
943 msgstr ""
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
946 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
947 msgid "This method requires a POST or DELETE."
948 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
951 msgid "You may not delete another user's status."
952 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
953
954 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
955 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
956 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
957 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
959 msgid "No such notice."
960 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
961
962 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 msgid "HTTP method not supported."
969 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
970
971 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
972 #. TRANS: %s is the requested output format.
973 #, php-format
974 msgid "Unsupported format: %s."
975 msgstr "サポートされていない形式: %s"
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
978 msgid "Status deleted."
979 msgstr "ステータスを削除しました。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
982 msgid "No status with that ID found."
983 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
986 msgid "Can only delete using the Atom format."
987 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
990 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
991 msgid "Cannot delete this notice."
992 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
993
994 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
995 #, php-format
996 msgid "Deleted notice %d"
997 msgstr "削除したつぶやき %d"
998
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1001 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1004 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1005 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1006 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1007 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1008 #, php-format
1009 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1010 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1011 msgstr[0] ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1014 msgid "Parent notice not found."
1015 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1023 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1024 msgstr[0] ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 msgid "Unsupported format."
1029 msgstr "サポート外の形式です。"
1030
1031 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1033 #, php-format
1034 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1035 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1036
1037 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1039 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1043
1044 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1045 #. TRANS: %s is the error message.
1046 #, php-format
1047 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1048 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした -  %s"
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1054 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1058 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1061 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1062
1063 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s public timeline"
1067 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1070 #, php-format
1071 msgid "%s updates from everyone!"
1072 msgstr "みんなが %s を更新!"
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1075 msgid "Unimplemented."
1076 msgstr "未実装です。"
1077
1078 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1079 #, php-format
1080 msgid "Repeated to %s"
1081 msgstr "%s さんへリピート"
1082
1083 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1084 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1085 #, php-format
1086 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1087 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1088
1089 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1090 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeats of %s"
1093 msgstr "%s さんのリピート"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1096 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1099 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1100
1101 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #, php-format
1106 msgid "Notices tagged with %s"
1107 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1108
1109 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1111 #. TRANS: Tag feed description.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1113 #, php-format
1114 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1115 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1120 msgstr "Only the user can add to their own timeline."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1123 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1127 msgid "Atom post must not be empty."
1128 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1131 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1135 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1139 msgid "Can only handle POST activities."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1143 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1144 #, php-format
1145 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1149 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1150 #, php-format
1151 msgid "No content for notice %d."
1152 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1155 #. TRANS: %s is the notice URI.
1156 #, php-format
1157 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1158 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1159
1160 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1161 msgid "API method under construction."
1162 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1165 msgid "User not found."
1166 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1169 msgid "You must be logged in to leave a group."
1170 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1198 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1199 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1200 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1201 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1202 msgid "No such group."
1203 msgstr "そのようなグループはありません。"
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1209 msgid "No nickname or ID."
1210 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1211
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1214 msgid "Must be logged in."
1215 msgstr "ログインする必要があります。"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1219 #. TRANS: being a group administrator.
1220 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1221 msgstr ""
1222 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1223 "きます。"
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1227 msgid "Must specify a profile."
1228 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1229
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1231 #. TRANS: %s is a nickname.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1233 #. TRANS: %s is a user nickname.
1234 #, php-format
1235 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1236 msgstr "%s さんは、このグループのモデレーションキューではありません."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1240 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1241 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1245 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1246 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1247
1248 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1249 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1250 #, php-format
1251 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1252 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1253
1254 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1255 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1256 #, php-format
1257 msgctxt "TITLE"
1258 msgid "%1$s's request for %2$s"
1259 msgstr "%2$s から %1$s  のリクエスト"
1260
1261 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1262 msgid "Join request approved."
1263 msgstr "参加要求が承認されました。"
1264
1265 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1266 msgid "Join request canceled."
1267 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1270 #. TRANS: %s is a user nickname.
1271 #, php-format
1272 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1276 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1277 #, php-format
1278 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1282 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1283 #, php-format
1284 msgctxt "TITLE"
1285 msgid "%1$s's request"
1286 msgstr "%1$s の要求"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1289 msgid "Subscription approved."
1290 msgstr "フォローが承認されました。"
1291
1292 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1293 msgid "Subscription canceled."
1294 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1295
1296 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1298 #, php-format
1299 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1300 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1304 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1305 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr "Can only handle favorite activities."
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 msgid "Unknown notice."
1318 msgstr "不明なつぶやきです。"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1321 msgid "Already a favorite."
1322 msgstr "既にお気に入りです。"
1323
1324 #. TRANS: Title for group membership feed.
1325 #. TRANS: %s is a username.
1326 #, php-format
1327 msgid "Group memberships of %s"
1328 msgstr "%s のグループ会員"
1329
1330 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1332 #, php-format
1333 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1334 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Can only handle join activities."
1343 msgstr "Can only handle join activities."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1346 msgid "Unknown group."
1347 msgstr "不明なグループ。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1350 msgid "Already a member."
1351 msgstr "既にメンバーです。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1354 msgid "Blocked by admin."
1355 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1358 msgid "No such favorite."
1359 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1366 msgid "Not a member."
1367 msgstr "メンバーではありません。"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1370 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1371 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1374 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1375 #, php-format
1376 msgid "No such profile id: %d."
1377 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1380 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1381 #, php-format
1382 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1383 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1386 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1387 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1388
1389 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1391 #, fuzzy, php-format
1392 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1393 msgstr "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1396 msgid "Can only handle Follow activities."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1400 msgid "Can only follow people."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1404 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1405 #, php-format
1406 msgid "Unknown profile %s."
1407 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1410 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1411 #, php-format
1412 msgid "Already subscribed to %s."
1413 msgstr "既に %s をフォローしています。"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1416 msgid "No such attachment."
1417 msgstr "そのような添付はありません。"
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1422 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1426 msgid "No nickname."
1427 msgstr "ニックネームがありません。"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1430 msgid "No size."
1431 msgstr "サイズがありません。"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1434 msgid "Invalid size."
1435 msgstr "無効なサイズ。"
1436
1437 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1438 msgid "Avatar"
1439 msgstr "アバター"
1440
1441 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1442 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1443 #, php-format
1444 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1445 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1446
1447 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1448 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1449 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1450 msgid "Avatar settings"
1451 msgstr "アバター設定"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1456 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1457 msgid "Original"
1458 msgstr "オリジナル"
1459
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1463 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1464 msgid "Preview"
1465 msgstr "プレビュー"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1468 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1469 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1470 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1471 #. TRANS: Button text to delete a list.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Delete"
1474 msgstr "削除"
1475
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1477 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Upload"
1480 msgstr "アップロード"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "切り取り"
1486
1487 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1488 msgid "No file uploaded."
1489 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1490
1491 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1492 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1493 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1496 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1497 msgid "Lost our file data."
1498 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1499
1500 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1501 msgid "Avatar updated."
1502 msgstr "アバターが更新されました。"
1503
1504 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1505 msgid "Failed updating avatar."
1506 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1507
1508 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1509 msgid "Avatar deleted."
1510 msgstr "アバターが削除されました。"
1511
1512 #. TRANS: Title for backup account page.
1513 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1514 msgid "Backup account"
1515 msgstr "アカウントのバックアップ"
1516
1517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1518 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1519 msgstr ""
1520 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1521
1522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1523 msgid "You may not backup your account."
1524 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1525
1526 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1527 msgid ""
1528 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1529 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1530 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1531 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1532 "are not backed up."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1536 msgctxt "BUTTON"
1537 msgid "Backup"
1538 msgstr "バックアップ"
1539
1540 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1541 msgid "Backup your account."
1542 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1543
1544 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1545 msgid "You already blocked that user."
1546 msgstr "そのユーザーは既にブロック済みです。"
1547
1548 #. TRANS: Title for block user page.
1549 #. TRANS: Legend for block user form.
1550 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1551 msgid "Block user"
1552 msgstr "ユーザーをブロック"
1553
1554 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1555 msgid ""
1556 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1557 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1558 "will not be notified of any @-replies from them."
1559 msgstr ""
1560 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか?  その場合、あなたからのフォロー"
1561 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1562 "ても通知されないでしょう。"
1563
1564 #. TRANS: Button label on the user block form.
1565 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1569 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1570 msgctxt "BUTTON"
1571 msgid "No"
1572 msgstr "いいえ"
1573
1574 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1575 msgid "Do not block this user."
1576 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1577
1578 #. TRANS: Button label on the user block form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1583 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1584 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1585 msgctxt "BUTTON"
1586 msgid "Yes"
1587 msgstr "はい"
1588
1589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1590 msgid "Block this user."
1591 msgstr "このユーザーをブロックする"
1592
1593 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1594 msgid "Failed to save block information."
1595 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1596
1597 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1598 #. TRANS: %s is a group nickname.
1599 #, php-format
1600 msgid "%s blocked profiles"
1601 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1602
1603 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1604 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1605 #, php-format
1606 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1607 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1608
1609 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1610 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1611 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1612
1613 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1614 msgid "Unblock user from group"
1615 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1616
1617 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "Unblock"
1620 msgstr "ブロックを解除"
1621
1622 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1623 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1624 msgid "Unblock this user"
1625 msgstr "このユーザーのブロックを解除"
1626
1627 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1628 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1629 #, php-format
1630 msgid "Post to %s"
1631 msgstr "%s 上の投稿"
1632
1633 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1634 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1635 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1636 #, php-format
1637 msgctxt "TITLE"
1638 msgid "%1$s left group %2$s"
1639 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1640
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1643 msgid "No profile ID in request."
1644 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1649 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1650 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1651 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1654 msgid "No profile with that ID."
1655 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1656
1657 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1658 msgctxt "TITLE"
1659 msgid "Unsubscribed"
1660 msgstr "フォロー解除済み"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1663 msgid "No confirmation code."
1664 msgstr "確認コードがありません。"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1667 msgid "Confirmation code not found."
1668 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1669
1670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1671 msgid "That confirmation code is not for you!"
1672 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1673
1674 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1675 #, php-format
1676 msgid "Unrecognized address type %s"
1677 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1678
1679 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1680 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1681 msgid "That address has already been confirmed."
1682 msgstr "そのアドレスは既に確認されました。"
1683
1684 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1685 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1686 msgid "Could not update user IM preferences."
1687 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1688
1689 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1690 msgid "Could not insert user IM preferences."
1691 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1692
1693 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1694 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1695 msgid "Could not delete address confirmation."
1696 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1697
1698 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1699 msgid "Confirm address"
1700 msgstr "アドレスの確認"
1701
1702 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1703 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1704 #, php-format
1705 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1706 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1707
1708 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1709 msgid "Conversation"
1710 msgstr "会話"
1711
1712 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1713 #. TRANS: %s is a user nickname.
1714 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1715 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1716
1717 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1718 #. TRANS: %s is a user nickname.
1719 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1720 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1721
1722 #. TRANS: Title for conversation page.
1723 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1724 msgctxt "TITLE"
1725 msgid "Notice"
1726 msgstr "つぶやき"
1727
1728 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1729 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1730 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1731
1732 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1733 msgid "You cannot delete your account."
1734 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1735
1736 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1737 msgid "I am sure."
1738 msgstr "もちろんです。"
1739
1740 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1741 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1742 #, php-format
1743 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1744 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1745
1746 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1747 msgid "Account deleted."
1748 msgstr "アカウントを削除しました。"
1749
1750 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1751 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1752 msgid "Delete account"
1753 msgstr "アカウント削除"
1754
1755 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1756 msgid ""
1757 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1758 "server."
1759 msgstr ""
1760 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1761
1762 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1763 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1767 "deletion."
1768 msgstr ""
1769 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1770 "ます。"
1771
1772 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1773 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1774 msgid "Confirm"
1775 msgstr "確認"
1776
1777 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1778 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1779 #, php-format
1780 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1781 msgstr ""
1782 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1783 "い。"
1784
1785 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1786 msgid "Permanently delete your account."
1787 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1790 msgid "You must be logged in to delete an application."
1791 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1794 msgid "Application not found."
1795 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1800 msgid "You are not the owner of this application."
1801 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1802
1803 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1804 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1805 msgid "There was a problem with your session token."
1806 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1807
1808 #. TRANS: Title for delete application page.
1809 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1810 msgid "Delete application"
1811 msgstr "アプリケーション削除"
1812
1813 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1814 msgid ""
1815 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1816 "about the application from the database, including all existing user "
1817 "connections."
1818 msgstr ""
1819 "このアプリケーションを削除してもよいですか?  これは、すべての既存のユーザー"
1820 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1821 "します。"
1822
1823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1824 msgid "Do not delete this application."
1825 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1826
1827 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1828 msgid "Delete this application."
1829 msgstr "このアプリケーションを削除"
1830
1831 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1832 msgid "You must be logged in to delete a group."
1833 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1834
1835 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1836 msgid "You are not allowed to delete this group."
1837 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1838
1839 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1840 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1841 #, php-format
1842 msgid "Could not delete group %s."
1843 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1844
1845 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1846 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1847 #, php-format
1848 msgid "Deleted group %s"
1849 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1850
1851 #. TRANS: Title of delete group page.
1852 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1853 msgid "Delete group"
1854 msgstr "グループ削除"
1855
1856 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1857 msgid ""
1858 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1859 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1860 "will still appear in individual timelines."
1861 msgstr ""
1862 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか?  これはバックアップなしでデー"
1863 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1864 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1867 msgid "Do not delete this group."
1868 msgstr "このグループを削除しない。"
1869
1870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1871 msgid "Delete this group."
1872 msgstr "このグループを削除。"
1873
1874 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1875 msgid ""
1876 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1877 "be undone."
1878 msgstr ""
1879 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1880 "すことはできません。"
1881
1882 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1883 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1884 msgid "Delete notice"
1885 msgstr "つぶやき削除"
1886
1887 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1888 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1889 msgstr "このつぶやきを本当に削除しますか?"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1892 msgid "Do not delete this notice."
1893 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1896 msgid "Delete this notice."
1897 msgstr "このつぶやきを削除"
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1900 msgid "You cannot delete users."
1901 msgstr "ユーザーを削除できません"
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1904 msgid "You can only delete local users."
1905 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1906
1907 #. TRANS: Title of delete user page.
1908 msgctxt "TITLE"
1909 msgid "Delete user"
1910 msgstr "ユーザー削除"
1911
1912 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1913 msgid "Delete user"
1914 msgstr "ユーザー削除"
1915
1916 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1917 msgid ""
1918 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1919 "the user from the database, without a backup."
1920 msgstr ""
1921 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1922 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1925 msgid "Do not delete this user."
1926 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1929 msgid "Delete this user."
1930 msgstr "このユーザーを削除。"
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1933 msgid "This notice is not a favorite!"
1934 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1935
1936 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1937 msgid "Add to favorites"
1938 msgstr "お気に入りに加える"
1939
1940 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1941 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1942 #, php-format
1943 msgid "No such document \"%s\"."
1944 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1945
1946 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1947 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1948 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1949 msgctxt "MENU"
1950 msgid "Home"
1951 msgstr "ホーム"
1952
1953 msgctxt "MENU"
1954 msgid "Docs"
1955 msgstr "ドキュメント"
1956
1957 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1958 msgctxt "MENU"
1959 msgid "Help"
1960 msgstr "ヘルプ"
1961
1962 msgid "Getting started"
1963 msgstr "はじめに"
1964
1965 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1966 msgctxt "MENU"
1967 msgid "About"
1968 msgstr "解説"
1969
1970 msgid "About this site"
1971 msgstr "このサイトについて"
1972
1973 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1974 msgctxt "MENU"
1975 msgid "FAQ"
1976 msgstr "よくある質問と回答"
1977
1978 msgid "Frequently asked questions"
1979 msgstr "よくある質問"
1980
1981 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1982 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1983 msgctxt "MENU"
1984 msgid "Contact"
1985 msgstr "連絡先"
1986
1987 msgid "Contact info"
1988 msgstr "連絡先の情報"
1989
1990 msgctxt "MENU"
1991 msgid "Tags"
1992 msgstr "タグ"
1993
1994 msgid "Using tags"
1995 msgstr "タグの使用"
1996
1997 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1998 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1999 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2000 msgctxt "MENU"
2001 msgid "Groups"
2002 msgstr "グループ"
2003
2004 msgid "Using groups"
2005 msgstr "グループを使用する"
2006
2007 msgctxt "MENU"
2008 msgid "API"
2009 msgstr "API"
2010
2011 msgid "RESTful API"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Form legend.
2016 msgid "Edit application"
2017 msgstr "アプリケーション編集"
2018
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2020 msgid "You must be logged in to edit an application."
2021 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2022
2023 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2024 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2025 msgid "No such application."
2026 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2027
2028 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2029 msgid "Use this form to edit your application."
2030 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2034 msgid "Name is required."
2035 msgstr "名前が必要です。"
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2039 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2040 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2044 msgid "Name already in use. Try another one."
2045 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2048 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2049 msgid "Description is required."
2050 msgstr "説明が必要です。"
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2053 msgid "Source URL is too long."
2054 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2055
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2058 msgid "Source URL is not valid."
2059 msgstr "ソース URL が無効です。"
2060
2061 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2062 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2063 msgid "Organization is required."
2064 msgstr "組織が必要です。"
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2067 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2068 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2069
2070 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2071 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2072 msgid "Organization homepage is required."
2073 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2074
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2077 msgid "Callback is too long."
2078 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2079
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2081 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2082 msgid "Callback URL is not valid."
2083 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2084
2085 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2086 msgid "Could not update application."
2087 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2088
2089 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2090 #, php-format
2091 msgid "Edit %s group"
2092 msgstr "%s グループを編集"
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2095 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2096 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2097 msgid "You must be logged in to create a group."
2098 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2099
2100 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2101 msgid "Use this form to edit the group."
2102 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2103
2104 #. TRANS: Group edit form validation error.
2105 #. TRANS: Group create form validation error.
2106 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2107 #, php-format
2108 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2109 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2110
2111 #. TRANS: Group edit form success message.
2112 #. TRANS: Edit list form success message.
2113 msgid "Options saved."
2114 msgstr "オプションが保存されました。"
2115
2116 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2117 #. TRANS: %s is a list.
2118 #, php-format
2119 msgid "Delete %s list"
2120 msgstr "リスト %s を削除"
2121
2122 #. TRANS: Title for edit list page.
2123 #. TRANS: %s is a list.
2124 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2125 #. TRANS: %s is a list.
2126 #, php-format
2127 msgid "Edit list %s"
2128 msgstr "リスト %s を編集"
2129
2130 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2131 #, fuzzy
2132 msgid "No tagger or ID."
2133 msgstr "No tagger or ID."
2134
2135 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2136 msgid "Not a local user."
2137 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2138
2139 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2140 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2141 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2142
2143 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2144 msgid "Use this form to edit the list."
2145 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2146
2147 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2148 msgid "Delete aborted."
2149 msgstr "削除を中止しました。"
2150
2151 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2152 msgid ""
2153 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2154 "membership records. Do you still want to continue?"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2158 msgid "Invalid tag."
2159 msgstr "無効なタグ。"
2160
2161 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2162 #. TRANS: %s is the already present tag.
2163 #, php-format
2164 msgid "You already have a tag named %s."
2165 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2166
2167 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2168 msgid ""
2169 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2170 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2174 msgid "Could not update list."
2175 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2176
2177 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2178 msgid "Email settings"
2179 msgstr "メールの設定"
2180
2181 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2182 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2183 #, php-format
2184 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2185 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2186
2187 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2188 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2189 msgid "Email address"
2190 msgstr "メールアドレス"
2191
2192 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2193 msgid "Current confirmed email address."
2194 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2195
2196 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2197 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2198 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2199 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2200 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2201 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2202 msgctxt "BUTTON"
2203 msgid "Remove"
2204 msgstr "削除"
2205
2206 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2207 msgid ""
2208 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2209 "a message with further instructions."
2210 msgstr ""
2211 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2212 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2213
2214 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2215 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2216 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2217 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2218 #. TRANS: organization.
2219 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2220 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2221
2222 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2223 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2224 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2225 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2226 msgctxt "BUTTON"
2227 msgid "Add"
2228 msgstr "追加"
2229
2230 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2231 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2232 msgid "Incoming email"
2233 msgstr "受信メール"
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "I want to post notices by email."
2237 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2238
2239 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2240 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2241 msgid "Send email to this address to post new notices."
2242 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2243
2244 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2245 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2246 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2247 msgstr "投稿のための新しいメールアドレスを作成します; 古い方を取り消します。"
2248
2249 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2250 msgid ""
2251 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2252 "on this server:"
2253 msgstr ""
2254 "メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成する必"
2255 "要があります。"
2256
2257 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2258 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "New"
2261 msgstr "新規"
2262
2263 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2264 msgid "Email preferences"
2265 msgstr "メールの設定"
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2269 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2273 msgstr ""
2274 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2275
2276 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2277 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2278 msgstr ""
2279 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2280 "い。"
2281
2282 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2283 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2284 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2285
2286 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2287 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2288 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2291 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2292 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2293
2294 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2295 msgid "Email preferences saved."
2296 msgstr "メールの設定を保存しました。"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2299 msgid "No email address."
2300 msgstr "メールアドレスがありません。"
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2303 msgid "Cannot normalize that email address."
2304 msgstr "メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2305
2306 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2307 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2309 msgid "Not a valid email address."
2310 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2311
2312 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2313 msgid "That is already your email address."
2314 msgstr "これは既にあなたのメールアドレスです。"
2315
2316 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2317 msgid "That email address already belongs to another user."
2318 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2319
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2323 msgid "Could not insert confirmation code."
2324 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2325
2326 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2327 msgid ""
2328 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2329 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2330 msgstr ""
2331 "入力されたメールアドレスに承認コードを送信しました。受信ボックス(とスパム"
2332 "ボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してくだ"
2333 "さい。"
2334
2335 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2336 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2337 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2338 msgid "No pending confirmation to cancel."
2339 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2340
2341 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2342 msgid "That is the wrong email address."
2343 msgstr "メールアドレスが間違っています。"
2344
2345 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2346 msgid "Could not delete email confirmation."
2347 msgstr "メール承認を削除できません。"
2348
2349 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2350 msgid "Email confirmation cancelled."
2351 msgstr "メール承認がキャンセルされました。"
2352
2353 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2354 #. TRANS: registered for the active user.
2355 msgid "That is not your email address."
2356 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2357
2358 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2359 msgid "The email address was removed."
2360 msgstr "メールアドレスを削除しました。"
2361
2362 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2363 msgid "No incoming email address."
2364 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2365
2366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2367 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2368 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2369 msgid "Could not update user record."
2370 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2371
2372 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2373 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2374 msgid "Incoming email address removed."
2375 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2376
2377 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2378 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2379 msgid "New incoming email address added."
2380 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2383 msgid "This notice is already a favorite!"
2384 msgstr "このつぶやきは既にお気に入りです!"
2385
2386 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2387 msgid "Disfavor favorite."
2388 msgstr "お気に入りをやめます。"
2389
2390 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2391 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2392 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2393 msgid "Popular notices"
2394 msgstr "人気のつぶやき"
2395
2396 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2397 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2398 #, php-format
2399 msgid "Popular notices, page %d"
2400 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2401
2402 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2403 msgid "The most popular notices on the site right now."
2404 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2405
2406 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2407 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2408 msgstr ""
2409 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2410 "ん。"
2411
2412 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2413 msgid ""
2414 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2415 "next to any notice you like."
2416 msgstr ""
2417 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2418 "加える最初になってください。"
2419
2420 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2421 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2422 #, php-format
2423 msgid ""
2424 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2425 "notice to your favorites!"
2426 msgstr ""
2427 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2428 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2429
2430 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2431 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2432 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2433 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2434 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2435 #. TRANS: %s is a username.
2436 #, php-format
2437 msgid "%s's favorite notices"
2438 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2439
2440 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2441 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2442 #, php-format
2443 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2444 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2445
2446 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2447 #. TRANS: Title for featured users section.
2448 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2449 msgid "Featured users"
2450 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2451
2452 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2453 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2454 #, php-format
2455 msgid "Featured users, page %d"
2456 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2457
2458 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2459 #, php-format
2460 msgid "A selection of some great users on %s."
2461 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2464 msgid "No notice ID."
2465 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2468 msgid "No notice."
2469 msgstr "つぶやきがありません。"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2472 msgid "No attachments."
2473 msgstr "そのような添付はありません。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2476 #. TRANS: that could not be found.
2477 msgid "No uploaded attachments."
2478 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2481 msgid "No such file."
2482 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2485 msgid "Cannot read file."
2486 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2490 msgid "Invalid role."
2491 msgstr "無効なロールです。"
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2495 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2496 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2499 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2500 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2503 msgid "User already has this role."
2504 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2508 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2509 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2511 msgid "No profile specified."
2512 msgstr "プロファイルが指定されていません。"
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2516 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2517 msgid "No group specified."
2518 msgstr "グループ説明がありません。"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2521 msgid "Only an admin can block group members."
2522 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2525 msgid "User is already blocked from group."
2526 msgstr "ユーザーは既にグループからブロックされています。"
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2529 msgid "User is not a member of group."
2530 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2531
2532 #. TRANS: Title for block user from group page.
2533 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2534 msgid "Block user from group"
2535 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2536
2537 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2538 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2539 #, php-format
2540 msgid ""
2541 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2542 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2543 "the group in the future."
2544 msgstr ""
2545 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2546 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2547
2548 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2549 msgid "Do not block this user from this group."
2550 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2551
2552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2553 msgid "Block this user from this group."
2554 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2555
2556 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2557 msgid "Database error blocking user from group."
2558 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2559
2560 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2561 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2562 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2563 msgid "No ID."
2564 msgstr "ID がありません。"
2565
2566 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2567 #. TRANS: Group logo form legend.
2568 msgid "Group logo"
2569 msgstr "グループロゴ"
2570
2571 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2572 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2576 msgstr ""
2577 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2578 "%s。"
2579
2580 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2581 msgid "Upload"
2582 msgstr "アップロード"
2583
2584 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2585 msgid "Crop"
2586 msgstr "切り取り"
2587
2588 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2589 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2590 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2591
2592 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2593 msgid "Logo updated."
2594 msgstr "ロゴが更新されました。"
2595
2596 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2597 msgid "Failed updating logo."
2598 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2599
2600 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2601 #. TRANS: %s is the name of the group.
2602 #, php-format
2603 msgid "%s group members"
2604 msgstr "%s グループメンバー"
2605
2606 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2607 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2608 #, php-format
2609 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2610 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2611
2612 #. TRANS: Page notice for group members page.
2613 msgid "A list of the users in this group."
2614 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2617 msgid "Only the group admin may approve users."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2621 #. TRANS: %s is the name of the group.
2622 #, php-format
2623 msgid "%s group members awaiting approval"
2624 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2625
2626 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2627 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2628 #, php-format
2629 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2630 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2631
2632 #. TRANS: Page notice for group members page.
2633 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2634 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2635
2636 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2637 #, php-format
2638 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2639 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2640
2641 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2642 msgctxt "TITLE"
2643 msgid "Groups"
2644 msgstr "グループ"
2645
2646 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2647 #. TRANS: %d is the page number.
2648 #, php-format
2649 msgctxt "TITLE"
2650 msgid "Groups, page %d"
2651 msgstr "グループ、ページ %d"
2652
2653 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2654 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2655 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2656 #, php-format
2657 msgid ""
2658 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2659 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2660 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2661 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2662 "%%%)!"
2663 msgstr ""
2664 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2665 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2666 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2667 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2668 "%%action.newgroup%%%%)"
2669
2670 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2671 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2672 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2673 msgid "Create a new group"
2674 msgstr "新しいグループを作成"
2675
2676 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2680 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2681 msgstr ""
2682 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2683 "り。3字以上。"
2684
2685 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2686 msgid "Group search"
2687 msgstr "グループの検索"
2688
2689 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2690 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2691 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2692 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2693 msgid "No results."
2694 msgstr "結果はありません。"
2695
2696 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2697 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2698 #, php-format
2699 msgid ""
2700 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2701 "action.newgroup%%) yourself."
2702 msgstr ""
2703 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2704 "action.newgroup%%) することができます。"
2705
2706 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2707 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2708 #, php-format
2709 msgid ""
2710 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2711 "action.newgroup%%) yourself!"
2712 msgstr ""
2713 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2714 "newgroup%%) をしないのですか!"
2715
2716 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2717 msgid "Only an admin can unblock group members."
2718 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2719
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2721 msgid "User is not blocked from group."
2722 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2723
2724 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2725 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2726 msgid "Error removing the block."
2727 msgstr "ブロックの削除エラー"
2728
2729 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2730 msgid "IM settings"
2731 msgstr "IM 設定"
2732
2733 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2734 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2735 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2736 #, php-format
2737 msgid ""
2738 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2739 "Configure your addresses and settings below."
2740 msgstr ""
2741 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2742 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2743
2744 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2745 msgid "IM is not available."
2746 msgstr "IM が利用不可。"
2747
2748 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2749 #, php-format
2750 msgid "Current confirmed %s address."
2751 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2752
2753 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2754 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2758 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2759 msgstr ""
2760 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2761 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2762
2763 #. TRANS: Field label for IM address.
2764 msgid "IM address"
2765 msgstr "IM アドレス"
2766
2767 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2768 #, php-format
2769 msgid "%s screenname."
2770 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2771
2772 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2773 msgid "IM Preferences"
2774 msgstr "IM の設定"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 msgid "Send me notices"
2778 msgstr "つぶやきを送信する"
2779
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 msgid "Post a notice when my status changes."
2782 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2783
2784 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2785 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2786 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2787
2788 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2789 msgid "Publish a MicroID"
2790 msgstr "MicroID を公開する。"
2791
2792 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2793 msgid "Could not update IM preferences."
2794 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2795
2796 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2797 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2798 msgid "Preferences saved."
2799 msgstr "設定が保存されました。"
2800
2801 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2802 msgid "No screenname."
2803 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2804
2805 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2806 msgid "No transport."
2807 msgstr "通信方法がありません。"
2808
2809 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2810 msgid "Cannot normalize that screenname."
2811 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2812
2813 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2814 msgid "Not a valid screenname."
2815 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2816
2817 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2818 msgid "Screenname already belongs to another user."
2819 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2820
2821 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2822 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2823 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2824
2825 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2826 msgid "That is the wrong IM address."
2827 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2828
2829 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2830 msgid "Could not delete confirmation."
2831 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2832
2833 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2834 msgid "IM confirmation cancelled."
2835 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2836
2837 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2838 #. TRANS: registered for the active user.
2839 msgid "That is not your screenname."
2840 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2841
2842 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2843 msgid "The IM address was removed."
2844 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2845
2846 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2847 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2848 #, php-format
2849 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2850 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2851
2852 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2853 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2854 #, php-format
2855 msgid "Inbox for %s"
2856 msgstr "%s の受信トレイ"
2857
2858 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2859 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2860 msgstr ""
2861 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2864 msgid "Invites have been disabled."
2865 msgstr "招待は無効にされました。"
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2868 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2869 #, php-format
2870 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2871 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2872
2873 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2874 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2875 #, php-format
2876 msgid "Invalid email address: %s."
2877 msgstr "無効なメールアドレス: %s。"
2878
2879 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2880 msgid "Invitations sent"
2881 msgstr "招待状の送信"
2882
2883 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2884 msgid "Invite new users"
2885 msgstr "新しいユーザーを招待"
2886
2887 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2888 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2889 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2890 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2891 msgid "You are already subscribed to this user:"
2892 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2893 msgstr[0] "既にこのユーザーをフォローしています:"
2894
2895 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2896 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2897 #, php-format
2898 msgctxt "INVITE"
2899 msgid "%1$s (%2$s)"
2900 msgstr "%1$s (%2$s)"
2901
2902 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2903 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2904 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2905 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2906 msgid_plural ""
2907 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2908 msgstr[0] "この人は既にユーザーです。自動的にフォローしました:"
2909
2910 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2911 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2912 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2913 msgid "Invitation sent to the following person:"
2914 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2915 msgstr[0] ""
2916
2917 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2918 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2919 msgid ""
2920 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2921 "on the site. Thanks for growing the community!"
2922 msgstr ""
2923 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2924 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2925
2926 #. TRANS: Form instructions.
2927 msgid ""
2928 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2929 msgstr ""
2930 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2931
2932 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2933 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2934 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2935 #, php-format
2936 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2937 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2940 msgid "You must be logged in to join a group."
2941 msgstr "グループに入るにはログインする必要があります。"
2942
2943 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2944 #, php-format
2945 msgctxt "TITLE"
2946 msgid "%1$s joined group %2$s"
2947 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2948
2949 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2950 msgid "Unknown error joining group."
2951 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2954 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2955 msgid "You are not a member of that group."
2956 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2957
2958 #. TRANS: User admin panel title
2959 msgctxt "TITLE"
2960 msgid "License"
2961 msgstr "ライセンス"
2962
2963 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2965 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license selection."
2969 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2972 msgid ""
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2974 "license."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2978 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2979 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2982 msgid "Invalid license URL."
2983 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2986 msgid "Invalid license image URL."
2987 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2990 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2991 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2994 msgid "License image must be blank or valid URL."
2995 msgstr ""
2996 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2997
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr "ライセンス選択"
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3004 msgid "Private"
3005 msgstr "プライベート"
3006
3007 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3008 msgid "All Rights Reserved"
3009 msgstr "All Rights Reserved"
3010
3011 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3012 msgid "Creative Commons"
3013 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3014
3015 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 msgid "Type"
3017 msgstr "種類"
3018
3019 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "ライセンス選択"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr "ライセンスの詳細"
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr "所有者"
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr "ライセンスタイトル"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr "ライセンスのタイトル"
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr "ライセンス URL"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr "ライセンス画像 URL"
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 msgid "Save license settings."
3061 msgstr "ライセンス設定を保存します。"
3062
3063 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3064 msgid "Incorrect username or password."
3065 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3066
3067 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3068 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3069 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3070 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3071
3072 #. TRANS: Page title for login page.
3073 msgid "Login"
3074 msgstr "ログイン"
3075
3076 #. TRANS: Form legend on login page.
3077 msgid "Login to site"
3078 msgstr "サイトへログイン"
3079
3080 #. TRANS: Field label on login page.
3081 msgid "Username or email address"
3082 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3083
3084 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3085 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3086 msgid "Remember me"
3087 msgstr "ログイン状態を保持"
3088
3089 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3090 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3092 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3093
3094 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3095 msgctxt "BUTTON"
3096 msgid "Login"
3097 msgstr "ログイン"
3098
3099 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3100 msgid "Lost or forgotten password?"
3101 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3102
3103 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3104 msgid ""
3105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3106 "changing your settings."
3107 msgstr ""
3108 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3109 "入力して下さい。"
3110
3111 #. TRANS: Form instructions on login page.
3112 msgid "Login with your username and password."
3113 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3116 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3120 msgstr ""
3121 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3122 "register%%)してください。"
3123
3124 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3125 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3126 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3129 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3130 #, php-format
3131 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3132 msgstr "%1$s は既にグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3133
3134 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3135 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3136 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3137 #, php-format
3138 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3139 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3140
3141 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3142 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3143 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3144 #, php-format
3145 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3146 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3149 msgid "No current status."
3150 msgstr "現在のステータスはありません。"
3151
3152 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3153 msgid "New application"
3154 msgstr "新しいアプリケーション"
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3157 msgid "You must be logged in to register an application."
3158 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3159
3160 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3161 msgid "Use this form to register a new application."
3162 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3163
3164 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3165 msgid "Source URL is required."
3166 msgstr "ソース URL が必要です。"
3167
3168 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3169 msgid "Could not create application."
3170 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3171
3172 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3173 msgid "Invalid image."
3174 msgstr "無効な画像。"
3175
3176 #. TRANS: Title for form to create a group.
3177 msgid "New group"
3178 msgstr "新しいグループ"
3179
3180 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3181 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3182 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3183
3184 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3185 msgid "Use this form to create a new group."
3186 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3187
3188 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3189 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3190 msgid "New message"
3191 msgstr "新しいメッセージ"
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3194 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3195 msgid "You cannot send a message to this user."
3196 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3197
3198 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3199 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3200 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3201 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3202 msgid "No content!"
3203 msgstr "コンテンツがありません!"
3204
3205 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3206 msgid "No recipient specified."
3207 msgstr "受取人が書かれていません。"
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3210 msgid "Message sent"
3211 msgstr "メッセージを送りました"
3212
3213 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3214 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3215 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3216 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3217 #, php-format
3218 msgid "Direct message to %s sent."
3219 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3220
3221 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3222 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3223 msgid "Ajax Error"
3224 msgstr "Ajax エラー"
3225
3226 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3227 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3228 msgctxt "TITLE"
3229 msgid "New notice"
3230 msgstr "新しいつぶやき"
3231
3232 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3233 msgid "Notice posted"
3234 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3235
3236 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3237 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3242 msgstr ""
3243 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3244
3245 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3246 msgid "Text search"
3247 msgstr "テキスト検索"
3248
3249 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3250 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3251 #, php-format
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3254
3255 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3256 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3260 "status_textarea=%s)!"
3261 msgstr ""
3262 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3263 "てください!"
3264
3265 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3266 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3270 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3273 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3274 "い!"
3275
3276 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3277 #, php-format
3278 msgid "Updates with \"%s\""
3279 msgstr "%s で更新"
3280
3281 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3282 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3283 #, php-format
3284 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3285 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3286
3287 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3288 msgid ""
3289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3290 "address yet."
3291 msgstr ""
3292 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、メールアドレス"
3293 "を設定していません。"
3294
3295 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3296 msgid "Nudge sent"
3297 msgstr "合図を送った"
3298
3299 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3300 msgid "Nudge sent!"
3301 msgstr "合図を送った!"
3302
3303 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3304 msgid "You must be logged in to list your applications."
3305 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3306
3307 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3308 msgid "OAuth applications"
3309 msgstr "OAuth アプリケーション"
3310
3311 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3312 msgid "Applications you have registered"
3313 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3314
3315 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3316 #, php-format
3317 msgid "You have not registered any applications yet."
3318 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3319
3320 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3321 msgid "Connected applications"
3322 msgstr "接続されたアプリケーション"
3323
3324 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3325 msgid "The following connections exist for your account."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3329 msgid "You are not a user of that application."
3330 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3331
3332 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3333 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3334 #, php-format
3335 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3336 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3337
3338 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3339 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3343 "with %2$s."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3347 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3348 msgstr ""
3349 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3350 "ません。"
3351
3352 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3353 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3354 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3358 "this instance of StatusNet."
3359 msgstr ""
3360 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3361 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3362
3363 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3364 #. TRANS: %s is a path.
3365 #, php-format
3366 msgid "\"%s\" not found."
3367 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3368
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3370 #. TRANS: %s is a notice.
3371 #, php-format
3372 msgid "Notice %s not found."
3373 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3374
3375 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3376 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3377 msgid "Notice has no profile."
3378 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3379
3380 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3381 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3382 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3383 #, php-format
3384 msgid "%1$s's status on %2$s"
3385 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3388 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3389 #, php-format
3390 msgid "Attachment %s not found."
3391 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3392
3393 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3394 #. TRANS: %s is a path.
3395 #, php-format
3396 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3397 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3398
3399 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3400 #, php-format
3401 msgid "Content type %s not supported."
3402 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3403
3404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3405 #, php-format
3406 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3410 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3411 msgid "Not a supported data format."
3412 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3413
3414 #. TRANS: Page title for profile settings.
3415 msgid "Old school UI settings"
3416 msgstr "古い学校のUIの設定"
3417
3418 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3419 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3420 msgstr ""
3421
3422 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3423 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3424 msgid "Settings saved."
3425 msgstr "設定が保存されました。"
3426
3427 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. TRANS: Button text to save a list.
3437 msgid "Save"
3438 msgstr "保存"
3439
3440 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3441 msgid "People Search"
3442 msgstr "ユーザーの検索"
3443
3444 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3445 msgid "Notice Search"
3446 msgstr "つぶやき検索"
3447
3448 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3449 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3450 msgid "Already logged in."
3451 msgstr "既にログインしています。"
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3454 msgid "No user ID specified."
3455 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3458 msgid "No login token specified."
3459 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3462 msgid "No login token requested."
3463 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3464
3465 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3466 msgid "Invalid login token specified."
3467 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3468
3469 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3470 msgid "Login token expired."
3471 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3472
3473 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3474 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3475 #, php-format
3476 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3477 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3478
3479 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3480 #, php-format
3481 msgid "Outbox for %s"
3482 msgstr "%s の送信トレイ"
3483
3484 #. TRANS: Instructions for outbox.
3485 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3486 msgstr ""
3487 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3488 "します。"
3489
3490 #. TRANS: Title for page where to change password.
3491 msgctxt "TITLE"
3492 msgid "Change password"
3493 msgstr "パスワードを変更"
3494
3495 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3496 msgid "Change your password."
3497 msgstr "パスワードを変更します。"
3498
3499 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3500 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3501 msgid "Password change"
3502 msgstr "パスワード変更"
3503
3504 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3505 msgid "Old password"
3506 msgstr "古いパスワード"
3507
3508 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3509 #. TRANS: Field label for password reset form.
3510 msgid "New password"
3511 msgstr "新しいパスワード"
3512
3513 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3514 #. TRANS: Field title on account registration page.
3515 msgid "6 or more characters."
3516 msgstr "6 文字以上。"
3517
3518 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3519 msgctxt "LABEL"
3520 msgid "Confirm"
3521 msgstr "確認"
3522
3523 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3524 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3525 #. TRANS: Field title on account registration page.
3526 msgid "Same as password above."
3527 msgstr "上記と同じパスワード。"
3528
3529 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3530 msgctxt "BUTTON"
3531 msgid "Change"
3532 msgstr "変更"
3533
3534 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3536 msgid "Password must be 6 or more characters."
3537 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3538
3539 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3541 msgid "Passwords do not match."
3542 msgstr "パスワードが一致しません。"
3543
3544 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3545 msgid "Incorrect old password."
3546 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3547
3548 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3549 msgid "Error saving user; invalid."
3550 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3551
3552 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3553 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3554 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3555 msgid "Cannot save new password."
3556 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3557
3558 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3559 msgid "Password saved."
3560 msgstr "パスワードが保存されました。"
3561
3562 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3563 msgid "Paths"
3564 msgstr "パス"
3565
3566 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3567 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3568 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3572 #, php-format
3573 msgid "Theme directory not readable: %s."
3574 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3578 #, php-format
3579 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3580 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3581
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3584 #, php-format
3585 msgid "Locales directory not readable: %s."
3586 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3587
3588 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3590 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3591 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3592
3593 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 msgid "Site"
3595 msgstr "サイト"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Server"
3599 msgstr "サーバー"
3600
3601 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3602 msgid "Site's server hostname."
3603 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Path"
3607 msgstr "パス"
3608
3609 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3610 msgid "Site path."
3611 msgstr "サイトのパス"
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Locale directory"
3615 msgstr "ローカルディレクトリ"
3616
3617 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory path to locales."
3619 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3620
3621 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3622 msgid "Fancy URLs"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3626 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3627 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3628
3629 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3630 msgctxt "LEGEND"
3631 msgid "Theme"
3632 msgstr "テーマ"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Server for themes."
3636 msgstr "テーマ用サーバー"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Web path to themes."
3640 msgstr "テーマの Web パス。"
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 msgid "SSL server"
3644 msgstr "SSLサーバ"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3648 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3649
3650 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 msgid "SSL path"
3652 msgstr "SSL のパス"
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3656 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Directory"
3660 msgstr "ディレクトリ"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Directory where themes are located."
3664 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3665
3666 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 msgid "Avatars"
3668 msgstr "アバター"
3669
3670 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Avatar server"
3672 msgstr "アバターサーバー"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Server for avatars."
3676 msgstr "アバター用サーバ"
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Avatar path"
3680 msgstr "アバターパス"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Web path to avatars."
3684 msgstr "アバターの Web パス"
3685
3686 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Avatar directory"
3688 msgstr "アバターディレクトリ"
3689
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3695 msgid "Attachments"
3696 msgstr "添付"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server for attachments."
3700 msgstr "添付ファイル用サーバ"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Web path to attachments."
3704 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3705
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3708 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3712 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3713
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 msgid "Directory where attachments are located."
3716 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3717
3718 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3719 msgctxt "LEGEND"
3720 msgid "SSL"
3721 msgstr "SSL"
3722
3723 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3724 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3725 msgid "Never"
3726 msgstr "しない"
3727
3728 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 msgid "Sometimes"
3730 msgstr "ときどき"
3731
3732 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3733 msgid "Always"
3734 msgstr "常に"
3735
3736 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3737 msgid "Use SSL"
3738 msgstr "SSL 使用"
3739
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 msgid "When to use SSL."
3742 msgstr "SSL を使用する場合。"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Server to direct SSL requests to."
3746 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3747
3748 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3749 msgid "Save path settings."
3750 msgstr "パス設定を保存"
3751
3752 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3753 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3754 #, php-format
3755 msgid ""
3756 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3757 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3758 msgstr ""
3759 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3760 "上。"
3761
3762 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3763 msgid "People search"
3764 msgstr "ユーザーの検索"
3765
3766 #. TRANS: Title for list page.
3767 #. TRANS: %s is a list.
3768 #, php-format
3769 msgid "Public list %s"
3770 msgstr "公開リスト %s"
3771
3772 #. TRANS: Title for list page.
3773 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3774 #, php-format
3775 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3776 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3777
3778 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3779 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3783 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3784 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3785 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3786 msgstr ""
3787 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3788 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3789 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3790 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3791 "るかを簡単に追跡することができます。"
3792
3793 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3794 msgid "No tagger."
3795 msgstr "そのようなタグはありません。"
3796
3797 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3798 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3799 #, php-format
3800 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3801 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3802
3803 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3804 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3805 #, php-format
3806 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3807 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3808
3809 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3810 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3811 msgid "Creator"
3812 msgstr "作成者"
3813
3814 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3815 msgid "Private lists by you"
3816 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3817
3818 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3819 msgid "Public lists by you"
3820 msgstr "あなたの公開リスト"
3821
3822 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3823 msgid "Lists by you"
3824 msgstr "あなたのリスト"
3825
3826 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3827 #. TRANS: %s is a user nickname.
3828 #, php-format
3829 msgid "Lists by %s"
3830 msgstr "%s のリスト"
3831
3832 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3833 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3834 #, php-format
3835 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3836 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3837
3838 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3839 msgid "You cannot view others' private lists"
3840 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3841
3842 #. TRANS: Mode selector label.
3843 msgid "Mode"
3844 msgstr "モード"
3845
3846 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3847 #, php-format
3848 msgid "Lists for %s"
3849 msgstr "%s のリスト"
3850
3851 #. TRANS: Fieldset legend.
3852 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3853 msgid "Select tag to filter"
3854 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3855
3856 #. TRANS: Checkbox title.
3857 msgid "Show private tags."
3858 msgstr "プライベートタグを表示。"
3859
3860 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3861 msgctxt "LABEL"
3862 msgid "Public"
3863 msgstr "パブリック"
3864
3865 #. TRANS: Checkbox title.
3866 msgid "Show public tags."
3867 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3868
3869 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3870 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3871 msgctxt "BUTTON"
3872 msgid "Go"
3873 msgstr "実行"
3874
3875 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3876 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3877 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3881 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3883 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3884 "list's timeline."
3885 msgstr ""
3886 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3887 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3888 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3889 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3890 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3891
3892 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3893 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3894 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3897 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3898
3899 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3900 #, php-format
3901 msgid "Lists with %s in them"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3905 #, php-format
3906 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3907 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3908
3909 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3910 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3911 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3915 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3917 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3918 "list's timeline."
3919 msgstr ""
3920 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3921 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3922 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3923 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3924 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3925
3926 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3927 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3928 #. TRANS: %s is a user nickname.
3929 #, php-format
3930 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3931 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3932
3933 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3934 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3935 #, php-format
3936 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3937 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3938
3939 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3940 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3941 #, php-format
3942 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3943 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3944
3945 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3946 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3947 #, php-format
3948 msgid "Lists subscribed to by %s"
3949 msgstr "%s のフォロー一覧"
3950
3951 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3952 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3953 #, php-format
3954 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3955 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3956
3957 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3958 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3959 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3963 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3964 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3965 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3966 "to the list's timeline."
3967 msgstr ""
3968 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3969 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3970 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3971 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3972 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3973
3974 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3975 msgctxt "plugin"
3976 msgid "Disabled"
3977 msgstr "無効化しました"
3978
3979 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3980 #. TRANS: Do not translate POST.
3981 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3982 #. TRANS: Do not translate POST.
3983 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3984 msgid "This action only accepts POST requests."
3985 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3986
3987 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3988 msgid "You cannot administer plugins."
3989 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3990
3991 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3992 msgid "No such plugin."
3993 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3994
3995 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3996 msgctxt "plugin"
3997 msgid "Enabled"
3998 msgstr "有効にしました"
3999
4000 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4001 msgctxt "TITLE"
4002 msgid "Plugins"
4003 msgstr "プラグイン"
4004
4005 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4006 msgid ""
4007 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4008 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4009 "details."
4010 msgstr ""
4011 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4012 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4013 "してください。"
4014
4015 #. TRANS: Admin form section header
4016 msgid "Default plugins"
4017 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4018
4019 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4020 msgid ""
4021 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4022 msgstr ""
4023 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4024 "す。"
4025
4026 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4027 #. TRANS: %s is a field name.
4028 #, php-format
4029 msgid "Unidentified field %s."
4030 msgstr "不明なフィールド %s。"
4031
4032 #. TRANS: Page title.
4033 msgctxt "TITLE"
4034 msgid "Search results"
4035 msgstr "検索結果"
4036
4037 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4038 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4039 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4040
4041 #. TRANS: Page title for profile settings.
4042 msgid "Profile settings"
4043 msgstr "プロファイル設定"
4044
4045 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4046 msgid ""
4047 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4048 msgstr ""
4049 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4050 "す。"
4051
4052 #. TRANS: Profile settings form legend.
4053 msgid "Profile information"
4054 msgstr "プロファイル情報"
4055
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Field title on account registration page.
4058 #. TRANS: Field title on group edit form.
4059 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4060 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4061
4062 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4063 #. TRANS: Field label on account registration page.
4064 #. TRANS: Field label on group edit form.
4065 msgid "Full name"
4066 msgstr "フルネーム"
4067
4068 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field label on account registration page.
4070 #. TRANS: Form input field label.
4071 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4072 msgid "Homepage"
4073 msgstr "ホームページ"
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4076 #. TRANS: Field title on account registration page.
4077 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4078 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4081 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4082 #. TRANS: biography (%d).
4083 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4084 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4085 #. TRANS: biography (%d).
4086 #, php-format
4087 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4088 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4089 msgstr[0] ""
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4092 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4093 msgid "Describe yourself and your interests."
4094 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4095
4096 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4097 #. TRANS: their biography.
4098 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4099 msgid "Bio"
4100 msgstr "自己紹介"
4101
4102 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4103 #. TRANS: Field label on account registration page.
4104 #. TRANS: Field label on group edit form.
4105 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4106 msgid "Location"
4107 msgstr "場所"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Field title on account registration page.
4111 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4112 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4113
4114 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4115 msgid "Share my current location when posting notices"
4116 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4117
4118 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4120 #. TRANS: %s is a group name.
4121 msgid "Tags"
4122 msgstr "タグ"
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4125 msgid ""
4126 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4127 "separated."
4128 msgstr ""
4129 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4130 "区切りで。"
4131
4132 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4133 msgid "Language"
4134 msgstr "言語"
4135
4136 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4137 msgid "Preferred language."
4138 msgstr "優先する設定。"
4139
4140 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4141 msgid "Timezone"
4142 msgstr "タイムゾーン"
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4145 msgid "What timezone are you normally in?"
4146 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4147
4148 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4149 msgid ""
4150 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4151 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4152
4153 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4154 msgid "Subscription policy"
4155 msgstr "フォローポリシー"
4156
4157 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4158 msgid "Let anyone follow me"
4159 msgstr "誰でもフォローできる。"
4160
4161 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4162 msgid "Ask me first"
4163 msgstr "私に尋ねる"
4164
4165 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4166 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4170 msgid "Make updates visible only to my followers"
4171 msgstr "最新版を私のフォロワーのみに表示"
4172
4173 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4174 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4175 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4176 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4177 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4178 #, php-format
4179 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4180 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4181 msgstr[0] ""
4182
4183 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4184 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4185 msgid "Timezone not selected."
4186 msgstr "タイムゾーンが選択されていません。"
4187
4188 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4189 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4190 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4191
4192 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4193 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4194 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4195 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4196 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4197 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4198 #, php-format
4199 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4200 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4201
4202 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4203 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4204 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4205 msgstr ""
4206 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4207 "た。"
4208
4209 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4210 msgid "Could not save location prefs."
4211 msgstr "位置情報を保存できませんでした。"
4212
4213 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4214 msgid "Could not save tags."
4215 msgstr "タグを保存できませんでした。"
4216
4217 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4218 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4219 msgid "Restore account"
4220 msgstr "アカウントを復元"
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4223 #. TRANS: %s is the page limit.
4224 #, php-format
4225 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4226 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4227
4228 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4229 msgid "Could not retrieve public timeline."
4230 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4231
4232 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4233 #. TRANS: %d is the page number.
4234 #, php-format
4235 msgid "Public timeline, page %d"
4236 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4237
4238 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4239 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4240 msgid "Public timeline"
4241 msgstr "パブリックタイムライン"
4242
4243 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4244 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4245 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4246
4247 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4248 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4249 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4250
4251 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4252 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4253 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4254
4255 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4256 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4257 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4258
4259 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4260 #, php-format
4261 msgid ""
4262 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4263 "yet."
4264 msgstr ""
4265 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4266 "せん。"
4267
4268 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4269 msgid "Be the first to post!"
4270 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4271
4272 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4276 msgstr ""
4277 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4278 "してください!"
4279
4280 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4285 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4286 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4287 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4288 msgstr ""
4289 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4290 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4291 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4292 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4293 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4294
4295 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4296 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4301 "tool."
4302 msgstr ""
4303 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4304 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4305 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4306
4307 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4308 #, php-format
4309 msgid "%s updates from everyone."
4310 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4311
4312 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4313 msgid "Public tag cloud"
4314 msgstr "パブリックタグクラウド"
4315
4316 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4317 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4318 #, php-format
4319 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4320 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4321
4322 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4323 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4324 #. TRANS: and do not change the URL part.
4325 #, php-format
4326 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4327 msgstr ""
4328 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4329
4330 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4331 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4332 msgid "Be the first to post one!"
4333 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4334
4335 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4336 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4337 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4338 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4339 #. TRANS: and do not change the URL part.
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4343 "one!"
4344 msgstr ""
4345 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4346 "してください!"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4349 msgid "You are already logged in!"
4350 msgstr "既にログイン済みです!"
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4353 msgid "No such recovery code."
4354 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4355
4356 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4357 msgid "Not a recovery code."
4358 msgstr "回復コードではありません。"
4359
4360 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4361 msgid "Recovery code for unknown user."
4362 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4363
4364 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4365 msgid "Error with confirmation code."
4366 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4367
4368 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4369 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4370 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4371
4372 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4373 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4374 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4375
4376 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4377 msgid ""
4378 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4379 "the email address you have stored in your account."
4380 msgstr ""
4381 "パスワードを忘れたまたは紛失した場合、アカウントに格納されたメールアドレスに"
4382 "新しいパスワードをお送りすることができます。"
4383
4384 #. TRANS: Page notice for password change page.
4385 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4386 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4387
4388 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4389 msgid "Password recovery"
4390 msgstr "パスワード回復"
4391
4392 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4393 msgid "Nickname or email address"
4394 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4395
4396 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4397 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4398 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4399
4400 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4401 msgid "Recover"
4402 msgstr "回復"
4403
4404 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4405 msgctxt "BUTTON"
4406 msgid "Recover"
4407 msgstr "回復"
4408
4409 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4410 msgid "Reset password"
4411 msgstr "パスワードをリセット"
4412
4413 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4414 msgid "Recover password"
4415 msgstr "パスワードを回復"
4416
4417 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4418 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4419 msgid "Password recovery requested"
4420 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4421
4422 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4423 msgid "Password saved"
4424 msgstr "パスワードが保存されました。"
4425
4426 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4427 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4428 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4429
4430 #. TRANS: Button text for password reset form.
4431 msgctxt "BUTTON"
4432 msgid "Reset"
4433 msgstr "リセット"
4434
4435 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4436 msgid "Enter a nickname or email address."
4437 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4438
4439 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4440 msgid ""
4441 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4442 "address registered to your account."
4443 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4444
4445 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4446 msgid "Unexpected password reset."
4447 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4448
4449 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4450 msgid "Password must be 6 characters or more."
4451 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4452
4453 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4454 msgid "Password and confirmation do not match."
4455 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4456
4457 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4458 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4459 msgid "Error setting user."
4460 msgstr "ユーザー設定エラー"
4461
4462 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4463 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4464 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4465
4466 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4467 msgid "No id parameter."
4468 msgstr "id 引数がありません。"
4469
4470 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4471 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4472 #, php-format
4473 msgid "No such file \"%d\"."
4474 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4475
4476 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4477 msgid "Sorry, only invited people can register."
4478 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4479
4480 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4481 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4482 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4483
4484 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4485 msgid "Registration successful"
4486 msgstr "登録成功"
4487
4488 #. TRANS: Title for registration page.
4489 msgctxt "TITLE"
4490 msgid "Register"
4491 msgstr "登録"
4492
4493 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4494 msgid "Registration not allowed."
4495 msgstr "登録は許可されていません。"
4496
4497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4498 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4499 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4500
4501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4502 msgid "Email address already exists."
4503 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4504
4505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4506 msgid "Invalid username or password."
4507 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4508
4509 #. TRANS: Page notice on registration page.
4510 msgid ""
4511 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4512 "link up to friends and colleagues."
4513 msgstr ""
4514 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4515 "同僚にリンクできます。"
4516
4517 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4518 msgctxt "PASSWORD"
4519 msgid "Confirm"
4520 msgstr "確認"
4521
4522 #. TRANS: Field label on account registration page.
4523 msgctxt "LABEL"
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "メール"
4526
4527 #. TRANS: Field title on account registration page.
4528 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4529 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4530
4531 #. TRANS: Field title on account registration page.
4532 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4533 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4534
4535 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4536 msgctxt "BUTTON"
4537 msgid "Register"
4538 msgstr "登録"
4539
4540 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4541 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4548 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4549 #, php-format
4550 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4551 msgstr ""
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4554 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4558 msgid "All rights reserved."
4559 msgstr "All rights reserved."
4560
4561 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4565 "email address, IM address, and phone number."
4566 msgstr ""
4567 "テキストとファイルは以下の個人情報以外は %s の下で利用できるようにする:パス"
4568 "ワード、メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4569
4570 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4571 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4572 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4573 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4577 "want to...\n"
4578 "\n"
4579 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4580 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4581 "notices through instant messages.\n"
4582 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4583 "share your interests. \n"
4584 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4585 "others more about you. \n"
4586 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4587 "missed. \n"
4588 "\n"
4589 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4590 msgstr ""
4591 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4592 "て始めることができます。\n"
4593 "\n"
4594 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4595 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4596 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4597 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4598 "peoplesearch%%%%) する\n"
4599 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4600 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4601 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4602 "\n"
4603 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4604 "で使ってくれることを願っています。"
4605
4606 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4607 msgid ""
4608 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4609 "to confirm your email address.)"
4610 msgstr ""
4611 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4612 "ようにしてください)"
4613
4614 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4615 #. TRANS: %s is a username.
4616 #, php-format
4617 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4618 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4621 #. TRANS: %s is a profile URL.
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4625 "correctly, please try retrying later."
4626 msgstr ""
4627 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4628 "いません。しばらく後に試してください。"
4629
4630 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4631 msgid "Unlisted"
4632 msgstr "リストから解除"
4633
4634 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4635 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4636 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4639 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4640 msgid "No notice specified."
4641 msgstr "つぶやきがありません。"
4642
4643 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4644 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4645 msgid "Repeated"
4646 msgstr "リピート"
4647
4648 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4649 msgid "Repeated!"
4650 msgstr "リピート!"
4651
4652 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4653 #. TRANS: %s is a user nickname.
4654 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4655 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4656 #. TRANS: %s is a username.
4657 #, php-format
4658 msgid "Replies to %s"
4659 msgstr "%s への返信"
4660
4661 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4662 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4663 #, php-format
4664 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4665 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4666
4667 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4668 #. TRANS: %s is a user nickname.
4669 #, php-format
4670 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4671 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4672
4673 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4674 #. TRANS: %s is a user nickname.
4675 #, php-format
4676 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4677 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4678
4679 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4680 #. TRANS: %s is a user nickname.
4681 #, php-format
4682 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4683 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4684
4685 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4686 #. TRANS: %s is a user nickname.
4687 #, php-format
4688 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4689 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4690
4691 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4692 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4696 "notice to them yet."
4697 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4698
4699 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4700 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4701 #, php-format
4702 msgid ""
4703 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4704 "[join groups](%%action.groups%%)."
4705 msgstr ""
4706 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4707 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4708
4709 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4710 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4711 #, php-format
4712 msgid ""
4713 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4714 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4715 msgstr ""
4716 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4717 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4718
4719 #. TRANS: RSS reply feed description.
4720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4721 #, php-format
4722 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4723 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4724
4725 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4726 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4727 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4728
4729 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4730 msgid "You may not restore your account."
4731 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4732
4733 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4734 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4735 msgid "No uploaded file."
4736 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4737
4738 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4739 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4740 msgstr ""
4741 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4742 "超えています。"
4743
4744 #. TRANS: Client exception.
4745 msgid ""
4746 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4747 "the HTML form."
4748 msgstr ""
4749 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4750 "ティブを超えています。"
4751
4752 #. TRANS: Client exception.
4753 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4754 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4755
4756 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4757 msgid "Missing a temporary folder."
4758 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4761 msgid "Failed to write file to disk."
4762 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4763
4764 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4765 msgid "File upload stopped by extension."
4766 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4769 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4770 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4771 msgid "System error uploading file."
4772 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4773
4774 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4775 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4776 msgid "Not an Atom feed."
4777 msgstr "Atom フィードではありません。"
4778
4779 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4780 msgid ""
4781 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4782 "profile page."
4783 msgstr ""
4784
4785 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4786 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4790 msgid ""
4791 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4792 "\">Activity Streams</a> format."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4796 msgid "Upload the file"
4797 msgstr "ファイルをアップロード"
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4800 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4801 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4802
4803 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4804 msgid "User does not have this role."
4805 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4806
4807 #. TRANS: Engine name for RSD.
4808 #. TRANS: Engine name.
4809 msgid "StatusNet"
4810 msgstr "StatusNet"
4811
4812 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4813 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4814 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4815 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4818 msgid "User is already sandboxed."
4819 msgstr "ユーザーは既にサンドボックスです。"
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4822 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4823 #, php-format
4824 msgid "Not a valid list: %s."
4825 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4826
4827 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4828 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4829 #, php-format
4830 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4831 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4832
4833 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4834 msgctxt "TITLE"
4835 msgid "Sessions"
4836 msgstr "セッション"
4837
4838 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4839 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4840 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4841
4842 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4843 msgctxt "LEGEND"
4844 msgid "Sessions"
4845 msgstr "セッション"
4846
4847 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4848 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4849 msgid "Handle sessions"
4850 msgstr "セッションの扱い"
4851
4852 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4853 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4854 msgid "Handle sessions ourselves."
4855 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4856
4857 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4858 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4859 msgid "Session debugging"
4860 msgstr "セッションデバッグ"
4861
4862 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4863 msgid "Enable debugging output for sessions."
4864 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4865
4866 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4867 msgid "Save session settings"
4868 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4869
4870 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4871 msgid "You must be logged in to view an application."
4872 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4873
4874 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4875 msgid "Application profile"
4876 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4877
4878 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4879 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4880 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4881 #, php-format
4882 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4883 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4884 msgstr[0] ""
4885
4886 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4887 msgid "Application actions"
4888 msgstr "アプリケーションアクション"
4889
4890 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4891 msgctxt "EDITAPP"
4892 msgid "Edit"
4893 msgstr "編集"
4894
4895 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4896 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4897 msgid "Reset key & secret"
4898 msgstr "key と secret のリセット"
4899
4900 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4901 msgid "Application info"
4902 msgstr "アプリケーション情報"
4903
4904 #. TRANS: Field label on application page.
4905 msgid "Consumer key"
4906 msgstr "Consumer key"
4907
4908 #. TRANS: Field label on application page.
4909 msgid "Consumer secret"
4910 msgstr "Consumer secret"
4911
4912 #. TRANS: Field label on application page.
4913 msgid "Request token URL"
4914 msgstr "リクエストトークンURL"
4915
4916 #. TRANS: Field label on application page.
4917 msgid "Access token URL"
4918 msgstr "アクセストークンURL"
4919
4920 #. TRANS: Field label on application page.
4921 msgid "Authorize URL"
4922 msgstr "承認URL"
4923
4924 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4925 msgid ""
4926 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4927 "not supported."
4928 msgstr ""
4929 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4930 "しません。"
4931
4932 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4933 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4934 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4935
4936 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4937 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4938 #, php-format
4939 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4940 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4941
4942 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4943 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4944 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4945
4946 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4947 #, php-format
4948 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4949 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4950
4951 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4954 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4955
4956 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4957 #, php-format
4958 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4959 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4960
4961 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4962 #, php-format
4963 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4964 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4965
4966 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4967 msgid ""
4968 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4969 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4970 msgstr ""
4971 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4972 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4973 "ださい。"
4974
4975 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4976 #. TRANS: %s is a username.
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4980 "would add to their favorites :)"
4981 msgstr ""
4982 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4983 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4984
4985 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4986 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4987 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4991 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4992 "their favorites :)"
4993 msgstr ""
4994 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4995 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4996 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4997
4998 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4999 msgid "This is a way to share what you like."
5000 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5001
5002 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5003 #, php-format
5004 msgid "%s group"
5005 msgstr "%s グループ"
5006
5007 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5008 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5009 #, php-format
5010 msgid "%1$s group, page %2$d"
5011 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5012
5013 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5014 #, php-format
5015 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5016 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5017
5018 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5019 #, php-format
5020 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5021 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5026 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5027
5028 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5031 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5032
5033 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5034 #, php-format
5035 msgid "FOAF for %s group"
5036 msgstr "%s グループの FOAF"
5037
5038 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5039 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5040 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5041 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5045 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5046 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5047 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5048 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5049 msgstr ""
5050 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5051 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5052 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5053 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5054 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5055 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5056
5057 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5058 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5059 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid ""
5062 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5065 "their life and interests."
5066 msgstr ""
5067 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5068 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5069 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5070 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5071
5072 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5073 msgid "No such message."
5074 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5075
5076 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5077 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5078 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5079
5080 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5081 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5082 #, php-format
5083 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5084 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5085
5086 #. TRANS: Page title for single message display.
5087 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5088 #, php-format
5089 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5090 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5091
5092 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5093 msgid "Not available."
5094 msgstr "利用できません。"
5095
5096 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5097 msgid "Notice deleted."
5098 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5099
5100 #. TRANS: Title for private list timeline.
5101 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5102 #, php-format
5103 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5104 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5105
5106 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5107 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5108 #, php-format
5109 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5110 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5111
5112 #. TRANS: Title for private list timeline.
5113 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5114 #, php-format
5115 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5116 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5117
5118 #. TRANS: Title for private list timeline.
5119 #. TRANS: %s is a list.
5120 #, php-format
5121 msgid "Private timeline of %s list by you"
5122 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5123
5124 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5125 #. TRANS: %s is a list.
5126 #, php-format
5127 msgid "Timeline for %s list by you"
5128 msgstr "%s リストのタイムライン"
5129
5130 #. TRANS: Title for private list timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5132 #, php-format
5133 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5134 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5135
5136 #. TRANS: Feed title.
5137 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5140 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5141
5142 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5143 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5144 #, php-format
5145 msgid ""
5146 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5147 "yet."
5148 msgstr ""
5149 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5150
5151 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5152 msgid "Try tagging more people."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5160 "this timeline!"
5161 msgstr ""
5162 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5163 "ンのフォローを始めてください!"
5164
5165 #. TRANS: Header on show list page.
5166 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5167 msgid "Listed"
5168 msgstr "リスト"
5169
5170 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5171 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5172 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5173 #. TRANS: Empty list message for tags.
5174 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5175 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5176 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5177 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5178 msgid "(None)"
5179 msgstr "(なし)"
5180
5181 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5182 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5183 msgid "Show all"
5184 msgstr "すべて表示"
5185
5186 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5187 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5188 msgid "Subscribers"
5189 msgstr "フォローされている"
5190
5191 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5192 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5193 #, php-format
5194 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5195 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5196
5197 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5198 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5199 #, php-format
5200 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5201 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5202
5203 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5204 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5205 #, php-format
5206 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5207 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5208
5209 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5210 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5211 #, php-format
5212 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5213 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5214
5215 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5216 #. TRANS: %s is a user nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5219 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5220
5221 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5222 #. TRANS: %s is a user nickname.
5223 #, php-format
5224 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5225 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5226
5227 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5228 #. TRANS: %s is a user nickname.
5229 #, php-format
5230 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5231 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5232
5233 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5234 #. TRANS: %s is a user nickname.
5235 #, php-format
5236 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5237 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5238
5239 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5240 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5241 #, php-format
5242 msgid "FOAF for %s"
5243 msgstr "%s の FOAF"
5244
5245 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5246 #, php-format
5247 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5248 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5249
5250 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5251 msgid ""
5252 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5253 "would be a good time to start :)"
5254 msgstr ""
5255 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5256 "まは始める良い時でしょう:)"
5257
5258 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5259 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5263 "%?status_textarea=%2$s)."
5264 msgstr ""
5265 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5266 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5267
5268 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5269 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5273 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5274 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5275 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5276 msgstr ""
5277 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5278 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5279 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5280 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5281 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5282
5283 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5284 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid ""
5287 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5288 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5289 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5290 msgstr ""
5291 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5292 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5293 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5294 "スです。"
5295
5296 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5297 #, php-format
5298 msgid "Repeat of %s"
5299 msgstr "%s のリピート"
5300
5301 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5302 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5303 msgid "You cannot silence users on this site."
5304 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5305
5306 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5307 msgid "User is already silenced."
5308 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5309
5310 #. TRANS: Title for site administration panel.
5311 msgctxt "TITLE"
5312 msgid "Site"
5313 msgstr "サイト"
5314
5315 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5316 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5317 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5318
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5320 msgid "Site name must have non-zero length."
5321 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5324 msgid "You must have a valid contact email address."
5325 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5326
5327 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5328 msgid "Invalid logo URL."
5329 msgstr "無効なロゴ URL"
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5332 msgid "Invalid SSL logo URL."
5333 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5336 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5337 #, php-format
5338 msgid "Unknown language \"%s\"."
5339 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5340
5341 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5342 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5343 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5344
5345 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5346 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5347 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5348
5349 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5350 msgctxt "LEGEND"
5351 msgid "General"
5352 msgstr "一般"
5353
5354 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5355 msgctxt "LABEL"
5356 msgid "Site name"
5357 msgstr "サイト名"
5358
5359 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5360 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5361 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5362
5363 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5364 msgid "Brought by"
5365 msgstr "持って来られます"
5366
5367 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5368 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5369 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5370
5371 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5372 msgid "Brought by URL"
5373 msgstr "URLで、持って来られます"
5374
5375 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5376 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5377 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5378
5379 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5380 msgid "Email"
5381 msgstr "メール"
5382
5383 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5384 msgid "Contact email address for your site."
5385 msgstr "あなたのサイトの連絡先メールアドレスです。"
5386
5387 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5388 msgctxt "LEGEND"
5389 msgid "Local"
5390 msgstr "ローカル"
5391
5392 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5393 msgid "Default timezone"
5394 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5395
5396 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5397 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5398 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5399
5400 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5401 msgid "Default language"
5402 msgstr "デフォルトの言語"
5403
5404 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5405 msgid ""
5406 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5407 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5408
5409 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5410 msgctxt "LEGEND"
5411 msgid "Limits"
5412 msgstr "制限"
5413
5414 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5415 msgid "Text limit"
5416 msgstr "テキスト制限"
5417
5418 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5419 msgid "Maximum number of characters for notices."
5420 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5421
5422 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5423 msgid "Dupe limit"
5424 msgstr "デュープ制限"
5425
5426 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5427 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5428 msgstr ""
5429 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5430 "ないか。"
5431
5432 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5433 msgid "Logo"
5434 msgstr "ロゴ"
5435
5436 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5437 msgid "Site logo"
5438 msgstr "サイトロゴ"
5439
5440 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5441 msgid "SSL logo"
5442 msgstr "SSL ロゴ"
5443
5444 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5445 msgid "Save the site settings."
5446 msgstr "サイト設定の保存"
5447
5448 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5449 msgid "Site Notice"
5450 msgstr "サイトのお知らせ"
5451
5452 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5453 msgid "Edit site-wide message"
5454 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5455
5456 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5457 msgid "Unable to save site notice."
5458 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5459
5460 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5461 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5462 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5463
5464 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5465 msgid "Site notice text"
5466 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5467
5468 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5469 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5470 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5471
5472 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5473 msgid "Save site notice."
5474 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5475
5476 #. TRANS: Title for SMS settings.
5477 msgid "SMS settings"
5478 msgstr "SMS 設定"
5479
5480 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5481 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5482 #, php-format
5483 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5484 msgstr ""
5485 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5486
5487 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5488 msgid "SMS is not available."
5489 msgstr "SMS は利用できません。"
5490
5491 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5492 msgid "SMS address"
5493 msgstr "SMS アドレス"
5494
5495 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5496 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5497 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5498
5499 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5500 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5501 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5502
5503 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5504 msgid "Confirmation code"
5505 msgstr "確認コード"
5506
5507 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5508 msgid "Enter the code you received on your phone."
5509 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5510
5511 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5512 msgctxt "BUTTON"
5513 msgid "Confirm"
5514 msgstr "確認"
5515
5516 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5517 msgid "SMS phone number"
5518 msgstr "SMS 電話番号"
5519
5520 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5521 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5522 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5523
5524 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5525 msgid "SMS preferences"
5526 msgstr "設定が保存されました。"
5527
5528 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5529 msgid ""
5530 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5531 "from my carrier."
5532 msgstr ""
5533 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5534 "るかもしれないのを理解しています。"
5535
5536 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5537 msgid "SMS preferences saved."
5538 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5539
5540 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5541 msgid "No phone number."
5542 msgstr "電話番号がありません。"
5543
5544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5545 msgid "No carrier selected."
5546 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5547
5548 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5549 msgid "That is already your phone number."
5550 msgstr "これは既にあなたの電話番号です。"
5551
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5553 msgid "That phone number already belongs to another user."
5554 msgstr "この電話番号は既に他のユーザーが使用しています。"
5555
5556 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5557 msgid ""
5558 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5559 "for the code and instructions on how to use it."
5560 msgstr ""
5561 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5562 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5563
5564 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5565 msgid "That is the wrong confirmation number."
5566 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5567
5568 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5569 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5570 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5571
5572 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5573 msgid "SMS confirmation cancelled."
5574 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5575
5576 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5577 #. TRANS: registered for the active user.
5578 msgid "That is not your phone number."
5579 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5580
5581 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5582 msgid "The SMS phone number was removed."
5583 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5584
5585 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5586 msgid "Mobile carrier"
5587 msgstr "携帯電話会社"
5588
5589 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5590 msgid "Select a carrier"
5591 msgstr "キャリア選択"
5592
5593 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5594 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5598 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5599 msgstr ""
5600 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5601 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5602 "ください。"
5603
5604 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5605 msgid "No code entered."
5606 msgstr "コードが入力されていません。"
5607
5608 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5609 msgctxt "TITLE"
5610 msgid "Snapshots"
5611 msgstr "スナップショット"
5612
5613 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5614 msgid "Manage snapshot configuration"
5615 msgstr "スナップショット設定の管理"
5616
5617 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5618 msgid "Invalid snapshot run value."
5619 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5620
5621 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5622 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5623 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5624
5625 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5626 msgid "Invalid snapshot report URL."
5627 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5628
5629 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5630 msgctxt "LEGEND"
5631 msgid "Snapshots"
5632 msgstr "スナップショット"
5633
5634 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5635 msgid "Randomly during web hit"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5639 msgid "In a scheduled job"
5640 msgstr "予定されているジョブで"
5641
5642 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5643 msgid "Data snapshots"
5644 msgstr "データスナップショット"
5645
5646 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5647 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5648 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5649
5650 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5651 msgid "Frequency"
5652 msgstr "頻度"
5653
5654 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5655 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5656 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5657
5658 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5659 msgid "Report URL"
5660 msgstr "レポート URL"
5661
5662 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5663 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5664 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5665
5666 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5667 msgid "Save snapshot settings."
5668 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5669
5670 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5671 msgid "You are not subscribed to that profile."
5672 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5673
5674 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5675 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5676 msgid "Could not save subscription."
5677 msgstr "フォローを保存できません。"
5678
5679 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5680 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5684 #. TRANS: %s is the name of the user.
5685 #, php-format
5686 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5687 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5688
5689 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5690 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5691 #, php-format
5692 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5693 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5694
5695 #. TRANS: Page notice for group members page.
5696 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5697 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5698
5699 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5700 msgid "Subscribed"
5701 msgstr "フォローしている"
5702
5703 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5704 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5705 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5706
5707 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5708 msgid "No ID given."
5709 msgstr "ID がありません。"
5710
5711 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5712 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5713 #, php-format
5714 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5715 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5716
5717 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5718 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5719 #, php-format
5720 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5721 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5722
5723 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5724 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5725 #, php-format
5726 msgid "%s subscribers"
5727 msgstr "%s フォローされている"
5728
5729 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5730 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5731 #, php-format
5732 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5733 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5734
5735 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5736 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5737 msgid "These are the people who listen to your notices."
5738 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5739
5740 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5741 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5742 #, php-format
5743 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5744 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5745
5746 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5747 msgid ""
5748 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5749 "return the favor."
5750 msgstr ""
5751 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5752 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5753
5754 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5755 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5756 #, php-format
5757 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5758 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5759
5760 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5761 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5762 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5763 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5764 #. TRANS: and do not change the URL part.
5765 #, php-format
5766 msgid ""
5767 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5768 "%) and be the first?"
5769 msgstr ""
5770 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5771 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5772
5773 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5774 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5775 #, php-format
5776 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5777 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5778
5779 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5780 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5781 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5782 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5783
5784 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5785 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5786 #, php-format
5787 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5788 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5789
5790 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5791 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5792 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5793 #. TRANS: and do not change the URL part.
5794 #, fuzzy, php-format
5795 msgid ""
5796 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5797 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5798 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5799 "featured%%)."
5800 msgstr ""
5801 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5802 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5803 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5804 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5805 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5806 "をフォローできます。"
5807
5808 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5809 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5810 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5811 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5812 #, php-format
5813 msgid "%s is not listening to anyone."
5814 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5815
5816 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5817 #, php-format
5818 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5819 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5820
5821 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5822 msgctxt "LABEL"
5823 msgid "IM"
5824 msgstr "IM"
5825
5826 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5827 msgid "SMS"
5828 msgstr "SMS"
5829
5830 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5831 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5832 #, php-format
5833 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5834 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5835
5836 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5837 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5838 #, php-format
5839 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5840 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5841
5842 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5843 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5844 #, php-format
5845 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5846 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5847
5848 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5849 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5852 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5853
5854 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5855 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5856 #, php-format
5857 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5858 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5859
5860 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5861 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5862 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5863 msgid "You cannot tag this user."
5864 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5865
5866 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5867 msgid "List a profile"
5868 msgstr "プロファイルのリスト"
5869
5870 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5871 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5872 #, php-format
5873 msgctxt "ADDTOLIST"
5874 msgid "List %s"
5875 msgstr "リスト %s"
5876
5877 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5878 msgctxt "TITLE"
5879 msgid "Error"
5880 msgstr "エラー"
5881
5882 #. TRANS: Header in list form.
5883 msgid "User profile"
5884 msgstr "ユーザープロファイル"
5885
5886 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5887 msgid "List user"
5888 msgstr "ユーザーリスト"
5889
5890 #. TRANS: Field label on list form.
5891 msgctxt "LABEL"
5892 msgid "Lists"
5893 msgstr "リスト"
5894
5895 #. TRANS: Field title on list form.
5896 msgid ""
5897 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5898 "separated."
5899 msgstr ""
5900 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5901 "で区切られた。"
5902
5903 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5904 msgctxt "TITLE"
5905 msgid "Tags"
5906 msgstr "タグ"
5907
5908 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5909 msgid "Lists saved."
5910 msgstr "リストが保存されました。"
5911
5912 #. TRANS: Page notice.
5913 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5914 msgstr ""
5915 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5916 "してください。"
5917
5918 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5919 msgid "No such tag."
5920 msgstr "そのようなタグはありません。"
5921
5922 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5923 msgid "You haven't blocked that user."
5924 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5925
5926 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5927 msgid "User is not sandboxed."
5928 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5929
5930 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5931 msgid "User is not silenced."
5932 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5933
5934 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5935 msgid "Unsubscribed"
5936 msgstr "フォロー解除済み"
5937
5938 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5939 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5940 #, php-format
5941 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5942 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5943
5944 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5945 msgid "URL settings"
5946 msgstr "URL 設定"
5947
5948 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5949 msgid "Manage various other options."
5950 msgstr "他のオプションを管理。"
5951
5952 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5953 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5954 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5955 msgid " (free service)"
5956 msgstr "(フリーサービス)"
5957
5958 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5959 msgid "[none]"
5960 msgstr "[なし]"
5961
5962 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5963 msgid "[internal]"
5964 msgstr "[内部]"
5965
5966 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5967 msgid "Shorten URLs with"
5968 msgstr "URL を短くします"
5969
5970 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5971 msgid "Automatic shortening service to use."
5972 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5973
5974 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5975 msgid "URL longer than"
5976 msgstr "長い URL"
5977
5978 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5979 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5980 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5981
5982 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5983 msgid "Text longer than"
5984 msgstr "長いテキスト"
5985
5986 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5987 msgid ""
5988 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5989 msgstr ""
5990 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5991
5992 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5993 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5994 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5995
5996 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5997 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5998 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5999
6000 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6001 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6002 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
6003
6004 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6005 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6006 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6007
6008 #. TRANS: User admin panel title.
6009 msgctxt "TITLE"
6010 msgid "User"
6011 msgstr "ユーザー"
6012
6013 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6014 msgid "User settings for this StatusNet site"
6015 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6016
6017 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6018 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6019 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6020
6021 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6022 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6023 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6024
6025 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6026 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6027 #, php-format
6028 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6029 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\"  はユーザーではありません。"
6030
6031 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6032 msgctxt "LEGEND"
6033 msgid "Profile"
6034 msgstr "プロフィール"
6035
6036 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6037 msgid "Bio Limit"
6038 msgstr "自己紹介制限"
6039
6040 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6041 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6042 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6043
6044 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6045 msgid "New users"
6046 msgstr "新しいユーザー"
6047
6048 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6049 msgid "New user welcome"
6050 msgstr "新しいユーザーを歓迎"
6051
6052 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6053 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6054 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6055
6056 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6057 msgid "Default subscription"
6058 msgstr "デフォルトフォロー"
6059
6060 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6061 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6062 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6063
6064 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6065 msgid "Invitations"
6066 msgstr "招待"
6067
6068 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6069 msgid "Invitations enabled"
6070 msgstr "招待が可能"
6071
6072 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6073 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6074 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6075
6076 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6077 msgid "Save user settings."
6078 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6079
6080 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6081 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6082 #, php-format
6083 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6084 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6085
6086 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6087 msgid "Search for more groups"
6088 msgstr "もっとグループを検索"
6089
6090 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6091 #. TRANS: %s is a user nickname.
6092 #, php-format
6093 msgid "%s is not a member of any group."
6094 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6095
6096 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6097 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6098 #, php-format
6099 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6100 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6101
6102 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6103 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6104 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6105 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6106 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6107 #, php-format
6108 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6109 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6110
6111 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6112 #, php-format
6113 msgid "StatusNet %s"
6114 msgstr "StatusNet %s"
6115
6116 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6117 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6118 #, php-format
6119 msgid ""
6120 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6121 "Inc. and contributors."
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6125 msgid "Contributors"
6126 msgstr "貢献者"
6127
6128 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6129 msgid "License"
6130 msgstr "ライセンス"
6131
6132 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6133 msgid ""
6134 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6135 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6136 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6137 "any later version."
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6141 msgid ""
6142 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6143 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6144 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6145 "for more details."
6146 msgstr ""
6147
6148 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6149 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6150 #, php-format
6151 msgid ""
6152 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6153 "along with this program.  If not, see %s."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6157 msgid "Plugins"
6158 msgstr "プラグイン"
6159
6160 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6161 msgctxt "HEADER"
6162 msgid "Name"
6163 msgstr "名前"
6164
6165 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6166 msgctxt "HEADER"
6167 msgid "Version"
6168 msgstr "バージョン"
6169
6170 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6171 msgctxt "HEADER"
6172 msgid "Author(s)"
6173 msgstr "著者"
6174
6175 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6176 msgctxt "HEADER"
6177 msgid "Description"
6178 msgstr "説明"
6179
6180 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6181 msgid "Favor"
6182 msgstr "お気に入り"
6183
6184 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6185 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6186 #, php-format
6187 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6188 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6191 #, php-format
6192 msgid "Cannot process URL '%s'"
6193 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6194
6195 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6196 msgid "Robin thinks something is impossible."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Message used to be inserted as %2$s in  the text "No file may
6200 #. TRANS: be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s.".
6201 #. TRANS: %1$d is the number of bytes of an uploaded file.
6202 #, php-format
6203 msgid "%1$d byte"
6204 msgid_plural "%1$d bytes"
6205 msgstr[0] ""
6206
6207 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6208 #. TRANS: %1$d (used for plural) is the byte limit for uploads,
6209 #. TRANS: %2$s is the proper form of "n bytes". This is the only ways to have
6210 #. TRANS: gettext support multiple plurals in the same message, unfortunately...
6211 #, php-format
6212 msgid ""
6213 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$s. Try to "
6214 "upload a smaller version."
6215 msgid_plural ""
6216 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$s. Try to "
6217 "upload a smaller version."
6218 msgstr[0] ""
6219
6220 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6221 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6222 #, php-format
6223 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6224 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6225 msgstr[0] ""
6226
6227 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6228 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6229 #, php-format
6230 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6231 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6232 msgstr[0] ""
6233
6234 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6235 msgid "Invalid filename."
6236 msgstr "無効なファイル名です。"
6237
6238 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6239 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6240 #, php-format
6241 msgid "Profile ID %s is invalid."
6242 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6243
6244 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6245 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6246 #, php-format
6247 msgid "Group ID %s is invalid."
6248 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6251 msgid "Group join failed."
6252 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6253
6254 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6255 msgid "Not part of group."
6256 msgstr "グループの一部ではありません。"
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6259 msgid "Group leave failed."
6260 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6261
6262 #. TRANS: Activity title.
6263 msgid "Join"
6264 msgstr "参加"
6265
6266 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6267 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6268 #, php-format
6269 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6270 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6271
6272 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6273 msgid "Could not update local group."
6274 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6277 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6278 #, php-format
6279 msgid "Could not create login token for %s"
6280 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6283 #, php-format
6284 msgid "Cannot instantiate class %s."
6285 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6288 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6289 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6290
6291 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6292 msgid "You are banned from sending direct messages."
6293 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6294
6295 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6296 msgid "Could not insert message."
6297 msgstr "メッセージを追加できません。"
6298
6299 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6300 msgid "Could not update message with new URI."
6301 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6302
6303 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6304 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6305 #, php-format
6306 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6307 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6308
6309 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6310 #, php-format
6311 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6312 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6313
6314 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6315 msgid "Problem saving notice. Too long."
6316 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6319 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6320 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6321
6322 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6323 msgid ""
6324 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6325 msgstr ""
6326 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6329 msgid ""
6330 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6331 "few minutes."
6332 msgstr ""
6333 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6334 "い。"
6335
6336 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6337 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6338 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6339
6340 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6341 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6342 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6343
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6345 msgid "You cannot repeat your own notice."
6346 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6347
6348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6349 msgid "Cannot repeat a private notice."
6350 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6351
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6353 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6354 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6355
6356 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6357 msgid "You already repeated that notice."
6358 msgstr "既にそのつぶやきをリピートしています。"
6359
6360 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6361 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6362 #, php-format
6363 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6364 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6365
6366 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6367 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6368 msgid "Problem saving notice."
6369 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6370
6371 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6372 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6376 msgid "Problem saving group inbox."
6377 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6378
6379 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6380 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6381 #, php-format
6382 msgid "RT @%1$s %2$s"
6383 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6384
6385 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6386 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6387 #, php-format
6388 msgctxt "FANCYNAME"
6389 msgid "%1$s (%2$s)"
6390 msgstr "%1$s (%2$s)"
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6393 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6394 #, php-format
6395 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6396 msgstr ""
6397 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6400 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6401 #, php-format
6402 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6403 msgstr ""
6404 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6405
6406 #. TRANS: Server exception.
6407 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6408 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6409
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6411 #, fuzzy
6412 msgid "No tagger specified."
6413 msgstr "No tagger specified."
6414
6415 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "No tag specified."
6418 msgstr "No tag specified."
6419
6420 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6421 msgid "Could not create profile tag."
6422 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6423
6424 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6425 msgid "Could not set profile tag URI."
6426 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6427
6428 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6429 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6430 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6433 #, php-format
6434 msgid ""
6435 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6436 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6437 msgstr ""
6438
6439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6443 "allowed number. Try unlisting others first."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6447 msgid "Adding list subscription failed."
6448 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6451 msgid "Removing list subscription failed."
6452 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6453
6454 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6455 msgid "Missing profile."
6456 msgstr "不明なプロファイル。"
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6459 msgid "Unable to save tag."
6460 msgstr "タグを保存できません。"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6463 msgid "You have been banned from subscribing."
6464 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6467 msgid "Already subscribed!"
6468 msgstr "既にフォローしています!"
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6471 msgid "User has blocked you."
6472 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6475 msgid "Not subscribed!"
6476 msgstr "フォローしていません!"
6477
6478 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6479 msgid "Could not delete self-subscription."
6480 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6483 msgid "Could not delete subscription."
6484 msgstr "フォローを削除できません。"
6485
6486 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6487 msgctxt "TITLE"
6488 msgid "Follow"
6489 msgstr "フォロー"
6490
6491 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6492 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6493 #, php-format
6494 msgid "%1$s is now following %2$s."
6495 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6496
6497 #. TRANS: Notice given on user registration.
6498 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6499 #, php-format
6500 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6501 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6502
6503 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6504 msgid "Not implemented since inbox change."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Server exception.
6508 msgid "No single user defined for single-user mode."
6509 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6510
6511 #. TRANS: Server exception.
6512 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6513 msgstr ""
6514 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6515
6516 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6517 msgid "No user with that email address or username."
6518 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6519
6520 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6521 msgid "No registered email address for that user."
6522 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6523
6524 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6525 msgid "Error saving address confirmation."
6526 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6527
6528 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6529 msgid "Could not create group."
6530 msgstr "グループを作成できません。"
6531
6532 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6533 msgid "Could not set group URI."
6534 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6535
6536 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6537 msgid "Could not set group membership."
6538 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6541 msgid "Could not save local group info."
6542 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6545 #. TRANS: %s is the remote site.
6546 #, php-format
6547 msgid "Cannot locate account %s."
6548 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6551 #. TRANS: %s is the remote site.
6552 #, php-format
6553 msgid "Cannot find XRD for %s."
6554 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6557 #. TRANS: %s is the remote site.
6558 #, php-format
6559 msgid "No AtomPub API service for %s."
6560 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6561
6562 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6563 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6564 msgid "User actions"
6565 msgstr "ユーザーの操作"
6566
6567 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6568 msgid "User deletion in progress..."
6569 msgstr "ユーザーの削除中..."
6570
6571 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6572 msgid "Edit profile settings."
6573 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6574
6575 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6576 msgctxt "BUTTON"
6577 msgid "Edit"
6578 msgstr "編集"
6579
6580 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6581 msgid "Send a direct message to this user."
6582 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6583
6584 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6585 msgctxt "BUTTON"
6586 msgid "Message"
6587 msgstr "メッセージ"
6588
6589 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6590 msgid "Moderate"
6591 msgstr "管理"
6592
6593 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6594 msgid "User role"
6595 msgstr "ユーザーのロール"
6596
6597 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6598 msgctxt "role"
6599 msgid "Administrator"
6600 msgstr "管理者"
6601
6602 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6603 msgctxt "role"
6604 msgid "Moderator"
6605 msgstr "管理"
6606
6607 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6608 #, php-format
6609 msgid "%1$s - %2$s"
6610 msgstr "%1$s - %2$s"
6611
6612 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6613 msgid "Untitled page"
6614 msgstr "名称未設定ページ"
6615
6616 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6617 msgctxt "TOOLTIP"
6618 msgid "Show more"
6619 msgstr "さらに表示"
6620
6621 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6622 msgctxt "BUTTON"
6623 msgid "Reply"
6624 msgstr "返信"
6625
6626 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6627 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6628 msgid "Write a reply..."
6629 msgstr "返事を書く..."
6630
6631 #. TRANS: Tab on the notice form.
6632 msgctxt "TAB"
6633 msgid "Status"
6634 msgstr "ステータス"
6635
6636 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6637 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6638 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6639 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6640 #, php-format
6641 msgid ""
6642 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6643 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6644 msgstr ""
6645 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6646 "イクロブログサービスです。"
6647
6648 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6649 #, php-format
6650 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6651 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6652
6653 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6654 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6655 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6656 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6657 #, php-format
6658 msgid ""
6659 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6660 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6661 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6662 msgstr ""
6663 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6664 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6665 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6666
6667 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6668 #. TRANS: %1$s is the site name.
6669 #, php-format
6670 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6674 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6675 #, php-format
6676 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6677 msgstr ""
6678
6679 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6680 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. TRANS: license message in footer.
6684 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6685 #, php-format
6686 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6690 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6691 msgid "After"
6692 msgstr "<<後"
6693
6694 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6695 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6696 msgid "Before"
6697 msgstr "前>>"
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6700 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6704 #, php-format
6705 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6706 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6707
6708 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6709 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6713 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6714 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6715
6716 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6717 msgid "Unknown profile."
6718 msgstr "不明なプロファイルです。"
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6721 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6725 msgid "Remote profile is not a group!"
6726 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6729 msgid "User is already a member of this group."
6730 msgstr "ユーザーは既にこのグループのメンバーです。"
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6733 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6734 #, php-format
6735 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6739 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6743 #. TRANS: %s is the notice URI.
6744 #, php-format
6745 msgid "No content for notice %s."
6746 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6749 #, php-format
6750 msgid "No such user \"%s\"."
6751 msgstr "ユーザー \"%s\" はいません。"
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6754 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6755 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6756 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6757 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6758 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6759 #, php-format
6760 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6761 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6762 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6765 msgid "Can't handle remote content yet."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6769 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6773 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6777 msgid "You cannot make changes to this site."
6778 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6779
6780 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6781 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6782 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6783
6784 #. TRANS: Client error message.
6785 msgid "showForm() not implemented."
6786 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6787
6788 #. TRANS: Client error message
6789 msgid "saveSettings() not implemented."
6790 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6791
6792 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6793 msgctxt "HEADER"
6794 msgid "Home"
6795 msgstr "ホーム"
6796
6797 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6798 msgctxt "HEADER"
6799 msgid "Admin"
6800 msgstr "管理者"
6801
6802 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6803 msgid "Basic site configuration"
6804 msgstr "基本サイト設定"
6805
6806 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6807 msgctxt "MENU"
6808 msgid "Site"
6809 msgstr "サイト"
6810
6811 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6812 msgid "User configuration"
6813 msgstr "ユーザー設定"
6814
6815 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6816 msgctxt "MENU"
6817 msgid "User"
6818 msgstr "ユーザー"
6819
6820 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6821 msgid "Access configuration"
6822 msgstr "アクセス設定"
6823
6824 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6825 msgctxt "MENU"
6826 msgid "Access"
6827 msgstr "アクセス"
6828
6829 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6830 msgid "Paths configuration"
6831 msgstr "パス設定"
6832
6833 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6834 msgctxt "MENU"
6835 msgid "Paths"
6836 msgstr "パス"
6837
6838 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6839 msgid "Sessions configuration"
6840 msgstr "セッション設定"
6841
6842 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6843 msgctxt "MENU"
6844 msgid "Sessions"
6845 msgstr "セッション"
6846
6847 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6848 msgid "Edit site notice"
6849 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6850
6851 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6852 msgctxt "MENU"
6853 msgid "Site notice"
6854 msgstr "サイトのお知らせ"
6855
6856 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6857 msgid "Snapshots configuration"
6858 msgstr "スナップショットの設定"
6859
6860 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6861 msgctxt "MENU"
6862 msgid "Snapshots"
6863 msgstr "スナップショット"
6864
6865 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6866 msgid "Set site license"
6867 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6868
6869 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6870 msgctxt "MENU"
6871 msgid "License"
6872 msgstr "ライセンス"
6873
6874 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6875 msgid "Plugins configuration"
6876 msgstr "プラグインの設定"
6877
6878 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Plugins"
6881 msgstr "プラグイン"
6882
6883 #. TRANS: Client error 401.
6884 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6885 msgstr ""
6886 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6887 "いません。"
6888
6889 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6890 msgid "No application for that consumer key."
6891 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6892
6893 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6894 msgid "Not allowed to use API."
6895 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6896
6897 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6898 msgid "Bad access token."
6899 msgstr "不正なアクセストークン"
6900
6901 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6902 msgid "No user for that token."
6903 msgstr "そのトークンのユーザーはいません。"
6904
6905 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6906 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6907 msgid "Could not authenticate you."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6911 msgid "Icon"
6912 msgstr "アイコン"
6913
6914 #. TRANS: Form guide.
6915 msgid "Icon for this application"
6916 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6917
6918 #. TRANS: Form input field label for application name.
6919 msgid "Name"
6920 msgstr "名前"
6921
6922 #. TRANS: Form input field instructions.
6923 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6924 #, php-format
6925 msgid "Describe your application in %d character"
6926 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6927 msgstr[0] ""
6928
6929 #. TRANS: Form input field instructions.
6930 msgid "Describe your application"
6931 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6932
6933 #. TRANS: Form input field label.
6934 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6935 #. TRANS: Field label for description of list.
6936 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6937 msgid "Description"
6938 msgstr "説明"
6939
6940 #. TRANS: Form input field instructions.
6941 msgid "URL of the homepage of this application"
6942 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6943
6944 #. TRANS: Form input field label.
6945 msgid "Source URL"
6946 msgstr "ソース URL"
6947
6948 #. TRANS: Form input field instructions.
6949 msgid "Organization responsible for this application"
6950 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6951
6952 #. TRANS: Form input field label.
6953 msgid "Organization"
6954 msgstr "組織"
6955
6956 #. TRANS: Form input field instructions.
6957 msgid "URL for the homepage of the organization"
6958 msgstr "組織のホームページのURL"
6959
6960 #. TRANS: Form input field instructions.
6961 msgid "URL to redirect to after authentication"
6962 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6963
6964 #. TRANS: Radio button label for application type
6965 msgid "Browser"
6966 msgstr "ブラウザ"
6967
6968 #. TRANS: Radio button label for application type
6969 msgid "Desktop"
6970 msgstr "デスクトップ"
6971
6972 #. TRANS: Form guide.
6973 msgid "Type of application, browser or desktop"
6974 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6975
6976 #. TRANS: Radio button label for access type.
6977 msgid "Read-only"
6978 msgstr "リードオンリー"
6979
6980 #. TRANS: Radio button label for access type.
6981 msgid "Read-write"
6982 msgstr "リードライト"
6983
6984 #. TRANS: Form guide.
6985 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6986 msgstr ""
6987 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6988 "ライト"
6989
6990 #. TRANS: Submit button title.
6991 msgid "Cancel application changes."
6992 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6993
6994 #. TRANS: Submit button title.
6995 msgid "Save application changes."
6996 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6997
6998 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6999 msgid "Unknown application"
7000 msgstr "不明なアプリケーション"
7001
7002 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7003 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7004 msgid " by "
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Application access type
7008 msgid "read-write"
7009 msgstr "リードライト"
7010
7011 #. TRANS: Application access type
7012 msgid "read-only"
7013 msgstr "リードオンリー"
7014
7015 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7016 #, php-format
7017 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7018 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7019
7020 #. TRANS: Access token in the application list.
7021 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7022 #, php-format
7023 msgid "Access token starting with: %s"
7024 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7025
7026 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7027 msgctxt "BUTTON"
7028 msgid "Revoke"
7029 msgstr "取消"
7030
7031 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7032 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7033 msgctxt "BUTTON"
7034 msgid "Accept"
7035 msgstr "承認"
7036
7037 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7038 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7039 msgctxt "BUTTON"
7040 msgid "Reject"
7041 msgstr "拒否"
7042
7043 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7044 msgid "Author element must contain a name element."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7048 msgid "Do not use this method!"
7049 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7050
7051 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7052 #, php-format
7053 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7054 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7055
7056 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7057 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7058 #, php-format
7059 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7060 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s  を更新をしました!"
7061
7062 #. TRANS: Title.
7063 msgid "Notices where this attachment appears"
7064 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7065
7066 #. TRANS: Title.
7067 msgid "Tags for this attachment"
7068 msgstr "この添付のタグ"
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7071 msgid "Password changing failed."
7072 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7075 msgid "Password changing is not allowed."
7076 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7077
7078 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7079 msgid "Block"
7080 msgstr "ブロック"
7081
7082 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7083 msgid "Block this user"
7084 msgstr "このユーザーをブロックする"
7085
7086 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7087 msgctxt "BUTTON"
7088 msgid "Cancel join request"
7089 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7090
7091 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7092 msgctxt "BUTTON"
7093 msgid "Cancel subscription request"
7094 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7095
7096 #. TRANS: Title for command results.
7097 msgid "Command results"
7098 msgstr "コマンド結果"
7099
7100 #. TRANS: Title for command results.
7101 msgid "AJAX error"
7102 msgstr "AJAX エラー"
7103
7104 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7105 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7106 msgid "Command complete"
7107 msgstr "コマンド完了"
7108
7109 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7110 msgid "Command failed"
7111 msgstr "コマンド失敗"
7112
7113 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7114 msgid "Notice with that id does not exist."
7115 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7116
7117 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7118 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7119 msgid "User has no last notice."
7120 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7121
7122 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7123 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7124 #, php-format
7125 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7126 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7127
7128 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7130 #, php-format
7131 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7132 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7133
7134 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7135 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7136 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7137
7138 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7139 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7140 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7141
7142 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7143 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7144 #, php-format
7145 msgid "Nudge sent to %s."
7146 msgstr "%s へ合図を送りました"
7147
7148 #. TRANS: User statistics text.
7149 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7150 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7151 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7152 #, php-format
7153 msgid ""
7154 "Subscriptions: %1$s\n"
7155 "Subscribers: %2$s\n"
7156 "Notices: %3$s"
7157 msgstr ""
7158 "フォローしている: %1$s\n"
7159 "フォローされている: %2$s\n"
7160 "つぶやき: %3$s"
7161
7162 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7163 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7164 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7165
7166 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7167 msgid "Notice marked as fave."
7168 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7169
7170 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7171 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7172 #, php-format
7173 msgid "%1$s joined group %2$s."
7174 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7175
7176 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7177 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7178 #, php-format
7179 msgid "%1$s left group %2$s."
7180 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7181
7182 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7183 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7184 #, php-format
7185 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7186 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7187
7188 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7189 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7190 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7191 #, php-format
7192 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7193 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7194 msgstr[0] ""
7195
7196 #. TRANS: Separator for list of tags.
7197 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7198 msgid ", "
7199 msgstr ""
7200
7201 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7202 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7203 #, php-format
7204 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7205 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7206
7207 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7208 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7209 #, php-format
7210 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7211 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7212
7213 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7214 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7215 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7216 #, php-format
7217 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7218 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7219 msgstr[0] ""
7220
7221 #. TRANS: Whois output.
7222 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7223 #, php-format
7224 msgctxt "WHOIS"
7225 msgid "%1$s (%2$s)"
7226 msgstr "%1$s (%2$s)"
7227
7228 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7229 #, php-format
7230 msgid "Fullname: %s"
7231 msgstr "フルネーム: %s"
7232
7233 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7234 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7235 #. TRANS: %s is a location.
7236 #, php-format
7237 msgid "Location: %s"
7238 msgstr "場所: %s"
7239
7240 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7241 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7242 #. TRANS: %s is a homepage.
7243 #, php-format
7244 msgid "Homepage: %s"
7245 msgstr "ホームページ: %s"
7246
7247 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7248 #, php-format
7249 msgid "About: %s"
7250 msgstr "About: %s"
7251
7252 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7253 #. TRANS: %s is a remote profile.
7254 #, php-format
7255 msgid ""
7256 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7257 "same server."
7258 msgstr ""
7259
7260 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7261 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7262 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7263 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7264 #, php-format
7265 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7266 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7267 msgstr[0] ""
7268
7269 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7270 msgid "You can't send a message to this user."
7271 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7272
7273 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7274 msgid "Error sending direct message."
7275 msgstr "ダイレクトメッセージの送信エラーです。"
7276
7277 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7278 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7279 #, php-format
7280 msgid "Notice from %s repeated."
7281 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7282
7283 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7284 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7285 #, php-format
7286 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7287 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7288 msgstr[0] ""
7289
7290 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7291 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7292 #, php-format
7293 msgid "Reply to %s sent."
7294 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7295
7296 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7297 msgid "Error saving notice."
7298 msgstr "つぶやきの保存エラーです。"
7299
7300 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7301 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7302 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7303
7304 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7305 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7306 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7307
7308 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7309 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7310 #, php-format
7311 msgid "Subscribed to %s."
7312 msgstr "%s をフォローしました。"
7313
7314 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7315 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7316 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7317 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7318
7319 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7320 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7321 #, php-format
7322 msgid "Unsubscribed from %s."
7323 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7324
7325 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7326 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7327 msgid "Command not yet implemented."
7328 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7329
7330 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7331 msgid "Notification off."
7332 msgstr "通知をオフ。"
7333
7334 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7335 msgid "Can't turn off notification."
7336 msgstr "通知をオフできません。"
7337
7338 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7339 msgid "Notification on."
7340 msgstr "通知をオン。"
7341
7342 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7343 msgid "Can't turn on notification."
7344 msgstr "通知をオンできません。"
7345
7346 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7347 msgid "Login command is disabled."
7348 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7349
7350 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7351 #. TRANS: %s is a logon link..
7352 #, php-format
7353 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7358 #, php-format
7359 msgid "Unsubscribed %s."
7360 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7361
7362 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7363 msgid "You are not subscribed to anyone."
7364 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7365
7366 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7367 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7368 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7369 msgid "You are subscribed to this person:"
7370 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7371 msgstr[0] ""
7372
7373 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7374 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7375 msgid "No one is subscribed to you."
7376 msgstr "誰もフォローしていません。"
7377
7378 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7379 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7380 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7381 msgid "This person is subscribed to you:"
7382 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7383 msgstr[0] ""
7384
7385 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7386 #. TRANS: any group subscriptions.
7387 msgid "You are not a member of any groups."
7388 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7389
7390 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7391 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7392 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7393 msgid "You are a member of this group:"
7394 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7395 msgstr[0] ""
7396
7397 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7398 msgctxt "COMMANDHELP"
7399 msgid "Commands:"
7400 msgstr "コマンド:"
7401
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7403 msgctxt "COMMANDHELP"
7404 msgid "turn on notifications"
7405 msgstr "通知をオンにします。"
7406
7407 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "turn off notifications"
7410 msgstr "通知をオフにします。"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "show this help"
7415 msgstr "このヘルプを表示"
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7418 msgctxt "COMMANDHELP"
7419 msgid "subscribe to user"
7420 msgstr "このユーザーをフォロー"
7421
7422 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "lists the groups you have joined"
7425 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "tag a user"
7430 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7431
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7433 msgctxt "COMMANDHELP"
7434 msgid "untag a user"
7435 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7436
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "list the people you follow"
7440 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "list the people that follow you"
7445 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7446
7447 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7448 msgctxt "COMMANDHELP"
7449 msgid "unsubscribe from user"
7450 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7451
7452 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "direct message to user"
7455 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "get last notice from user"
7460 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7463 msgctxt "COMMANDHELP"
7464 msgid "get profile info on user"
7465 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7466
7467 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7468 msgctxt "COMMANDHELP"
7469 msgid "force user to stop following you"
7470 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7471
7472 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7475 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7480 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7483 msgctxt "COMMANDHELP"
7484 msgid "repeat a notice with a given id"
7485 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7486
7487 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "repeat the last notice from user"
7490 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7493 msgctxt "COMMANDHELP"
7494 msgid "reply to notice with a given id"
7495 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7496
7497 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7498 msgctxt "COMMANDHELP"
7499 msgid "reply to the last notice from user"
7500 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7501
7502 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7503 msgctxt "COMMANDHELP"
7504 msgid "join group"
7505 msgstr "グループに参加"
7506
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7508 msgctxt "COMMANDHELP"
7509 msgid "Get a link to login to the web interface"
7510 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7511
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "leave group"
7515 msgstr "グループから脱退"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "get your stats"
7520 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7523 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "same as 'off'"
7526 msgstr "'off' と同じ"
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "same as 'follow'"
7531 msgstr "'follow' と同じ"
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7534 msgctxt "COMMANDHELP"
7535 msgid "same as 'leave'"
7536 msgstr "'leave' と同じ"
7537
7538 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "same as 'get'"
7541 msgstr "'get' と同じ"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "not yet implemented."
7554 msgstr "まだ実装されていません。"
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "remind a user to update."
7559 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7560
7561 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7562 msgid "No configuration file found."
7563 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7564
7565 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7566 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7567 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7568 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7569
7570 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7571 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7572 msgstr ""
7573 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7574 "ん。"
7575
7576 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7577 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7578 msgid "Go to the installer."
7579 msgstr "インストーラへ。"
7580
7581 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7582 #. TRANS: Label for user statistics.
7583 msgid "Notices"
7584 msgstr "つぶやき"
7585
7586 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7587 msgid "Database error"
7588 msgstr "データベース エラー"
7589
7590 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7591 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7592 msgctxt "MENU"
7593 msgid "Public"
7594 msgstr "パブリック"
7595
7596 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7597 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7598 msgctxt "MENU"
7599 msgid "Lists"
7600 msgstr "リスト"
7601
7602 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7603 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7604 msgid "Delete"
7605 msgstr "削除"
7606
7607 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7608 msgid "Delete this user"
7609 msgstr "このユーザーを削除"
7610
7611 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7612 #, php-format
7613 msgid "Unable to find services for %s."
7614 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7615
7616 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7617 msgid "Disfavor this notice"
7618 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7619
7620 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7621 msgctxt "BUTTON"
7622 msgid "Disfavor favorite"
7623 msgstr "お気に入りをやめる"
7624
7625 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7626 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7627 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7628
7629 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7630 msgid "Favor this notice"
7631 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7632
7633 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7634 msgctxt "BUTTON"
7635 msgid "Favor"
7636 msgstr "お気に入り"
7637
7638 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7639 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7640 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7641
7642 #. TRANS: Feed type name.
7643 msgid "RSS 1.0"
7644 msgstr "RSS 1.0"
7645
7646 #. TRANS: Feed type name.
7647 msgid "RSS 2.0"
7648 msgstr "RSS 2.0"
7649
7650 #. TRANS: Feed type name.
7651 msgid "Atom"
7652 msgstr "Atom"
7653
7654 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7655 msgid "FOAF"
7656 msgstr "FOAF"
7657
7658 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7659 msgid "Activity Streams"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7663 msgid "No author in the feed."
7664 msgstr "フィードの著者がいません。"
7665
7666 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7667 #. TRANS: can be associated with a user.
7668 msgid "Cannot import without a user."
7669 msgstr "ユーザーなしでのインポートはできません。"
7670
7671 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7672 msgid "Feeds"
7673 msgstr "フィード"
7674
7675 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7676 msgctxt "TAGS"
7677 msgid "All"
7678 msgstr "すべて"
7679
7680 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7681 msgid "Tag"
7682 msgstr "タグ"
7683
7684 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7685 msgid "Choose a tag to narrow list."
7686 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7687
7688 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7689 #, php-format
7690 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7691 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与"
7692
7693 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7694 msgid "Members"
7695 msgstr "メンバー"
7696
7697 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7698 msgid "All members"
7699 msgstr "すべてのメンバー"
7700
7701 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7702 msgid "Pending"
7703 msgstr "保留中"
7704
7705 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7706 msgid "Blocked"
7707 msgstr "ブロック"
7708
7709 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7710 msgctxt "TITLE"
7711 msgid "Admins"
7712 msgstr "管理者"
7713
7714 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7715 msgctxt "BUTTON"
7716 msgid "Block"
7717 msgstr "ブロック"
7718
7719 #. TRANS: Submit button title.
7720 msgctxt "TOOLTIP"
7721 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7722 msgstr ""
7723
7724 #. TRANS: Field title on group edit form.
7725 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7726 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7727
7728 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7729 msgid "Describe the group or topic."
7730 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7731
7732 #. TRANS: Text area title for group description.
7733 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7734 #, php-format
7735 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7736 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7737 msgstr[0] "グループやトピックの説明を %d 文字以内で記述"
7738
7739 #. TRANS: Field title on group edit form.
7740 msgid ""
7741 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7742 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7743
7744 #. TRANS: Field label on group edit form.
7745 msgid "Aliases"
7746 msgstr "別名"
7747
7748 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7749 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7753 "alias allowed."
7754 msgid_plural ""
7755 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7756 "aliases allowed."
7757 msgstr[0] ""
7758 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d、エイリ"
7759 "アス可"
7760
7761 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7762 msgid ""
7763 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7764 msgstr ""
7765 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7766 "トにすることを強制する。"
7767
7768 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7769 msgctxt "GROUPADMIN"
7770 msgid "Admin"
7771 msgstr "管理者"
7772
7773 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7774 msgid "Group actions"
7775 msgstr "グループアクション"
7776
7777 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7778 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7779 #, php-format
7780 msgctxt "TOOLTIP"
7781 msgid "Edit %s group properties"
7782 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7783
7784 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7785 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7786 #, php-format
7787 msgctxt "TOOLTIP"
7788 msgid "Add or edit %s logo"
7789 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7790
7791 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7792 msgctxt "MENU"
7793 msgid "Logo"
7794 msgstr "ロゴ"
7795
7796 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7797 msgid "Popular groups"
7798 msgstr "人気のグループ"
7799
7800 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7801 msgid "Active groups"
7802 msgstr "活発なグループ"
7803
7804 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7805 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7806 msgid "See all"
7807 msgstr "すべてを見る"
7808
7809 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7810 msgid "See all groups you belong to."
7811 msgstr "所属するすべてのグループを参照する。"
7812
7813 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7814 #. TRANS: %s is a username.
7815 msgid "Back to top"
7816 msgstr "トップに戻る"
7817
7818 #. TRANS: Client exception 406
7819 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7820 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7821
7822 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7823 msgid "Unsupported image file format."
7824 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7825
7826 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7827 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7828 #, php-format
7829 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7830 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7831
7832 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7833 msgid "Partial upload."
7834 msgstr "不完全なアップロード。"
7835
7836 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7837 msgid "Not an image or corrupt file."
7838 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7839
7840 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7841 msgid "Lost our file."
7842 msgstr "ファイルを紛失。"
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7845 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7846 msgid "Unknown file type"
7847 msgstr "不明なファイルタイプ"
7848
7849 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7850 #, php-format
7851 msgid "%dMB"
7852 msgid_plural "%dMB"
7853 msgstr[0] "%d メガバイト"
7854
7855 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7856 #, php-format
7857 msgid "%dkB"
7858 msgid_plural "%dkB"
7859 msgstr[0] "%d キロバイト"
7860
7861 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7862 #, php-format
7863 msgid "%dB"
7864 msgid_plural "%dB"
7865 msgstr[0] "%d バイト"
7866
7867 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7868 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7869 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7870 #, php-format
7871 msgid ""
7872 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7873 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7874 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7875 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7876 "this message."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7880 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7881 #, php-format
7882 msgid "Unknown inbox source %d."
7883 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7884
7885 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7886 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7887 msgstr ""
7888
7889 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7890 msgid "Transport cannot be null."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7894 msgctxt "TITLE"
7895 msgid "Trends"
7896 msgstr "トレンド"
7897
7898 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7899 msgctxt "BUTTON"
7900 msgid "Invite more colleagues"
7901 msgstr "もっと同僚を招待"
7902
7903 #. TRANS: Form legend.
7904 msgid "Invite collegues"
7905 msgstr "同僚を招待"
7906
7907 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7908 msgid "Email addresses"
7909 msgstr "メールアドレス"
7910
7911 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7912 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7913 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7914
7915 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7916 msgid "Personal message"
7917 msgstr "パーソナルメッセージ"
7918
7919 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7920 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7921 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7922
7923 #. TRANS: Send button for inviting friends
7924 #. TRANS: Button text for sending notice.
7925 msgctxt "BUTTON"
7926 msgid "Send"
7927 msgstr "送信"
7928
7929 #. TRANS: Submit button title.
7930 msgid "Send invitations."
7931 msgstr "招待状を送信します。"
7932
7933 #. TRANS: Button text for joining a group.
7934 msgctxt "BUTTON"
7935 msgid "Join"
7936 msgstr "参加"
7937
7938 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7939 msgctxt "BUTTON"
7940 msgid "Leave"
7941 msgstr "離れる"
7942
7943 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7944 msgid "See all lists you have created."
7945 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7946
7947 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7948 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7949 msgctxt "MENU"
7950 msgid "Login"
7951 msgstr "ログイン"
7952
7953 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7954 msgid "Login with a username and password"
7955 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7956
7957 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7958 msgctxt "MENU"
7959 msgid "Register"
7960 msgstr "登録"
7961
7962 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7963 msgid "Sign up for a new account"
7964 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7965
7966 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7967 msgid "Email address confirmation"
7968 msgstr "メールアドレス確認"
7969
7970 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7971 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7972 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7973 #, php-format
7974 msgid ""
7975 "Hey, %1$s.\n"
7976 "\n"
7977 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7978 "\n"
7979 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7980 "\n"
7981 "\t%3$s\n"
7982 "\n"
7983 "If not, just ignore this message.\n"
7984 "\n"
7985 "Thanks for your time, \n"
7986 "%2$s\n"
7987 msgstr ""
7988 "%1$s さん、こんにちは。\n"
7989 "\n"
7990 "だれかが %2$s でこのメールアドレスを入力しました。\n"
7991 "\n"
7992 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7993 "\n"
7994 "\t%3$s\n"
7995 "\n"
7996 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7997 "\n"
7998 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7999 "%2$s\n"
8000
8001 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8002 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8003 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8005 #, php-format
8006 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8007 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
8008
8009 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8010 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8011 #, php-format
8012 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8013 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
8014
8015 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8016 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8017 #, php-format
8018 msgid ""
8019 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8020 "their subscription at %3$s"
8021 msgstr ""
8022 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8023 "されることを承認または拒否することができます。"
8024
8025 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8027 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8028 #, php-format
8029 msgid ""
8030 "Faithfully yours,\n"
8031 "%1$s.\n"
8032 "\n"
8033 "----\n"
8034 "Change your email address or notification options at %2$s"
8035 msgstr ""
8036 "敬具,\n"
8037 "%1$s.\n"
8038 "\n"
8039 "---- \n"
8040 "%2$s でメールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8041
8042 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8043 #. TRANS: %s is a URL.
8044 #, php-format
8045 msgid "Profile: %s"
8046 msgstr "プロファイル: %s"
8047
8048 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8049 #. TRANS: %s is biographical information.
8050 #, php-format
8051 msgid "Bio: %s"
8052 msgstr "自己紹介: %s"
8053
8054 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8055 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8056 #, php-format
8057 msgid ""
8058 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8059 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8060 msgstr ""
8061 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8062 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8063
8064 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8065 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8066 #, php-format
8067 msgid "New email address for posting to %s"
8068 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8069
8070 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8071 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8072 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8073 #, php-format
8074 msgid ""
8075 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8076 "\n"
8077 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8078 "\n"
8079 "More email instructions at %3$s."
8080 msgstr ""
8081 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8082 "\n"
8083 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8084 "\n"
8085 "%3$s でより多くのメール指示。"
8086
8087 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8088 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8089 #, php-format
8090 msgid "%s status"
8091 msgstr "%s の状態"
8092
8093 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8094 msgid "SMS confirmation"
8095 msgstr "SMS 確認"
8096
8097 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8098 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8099 #, php-format
8100 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8101 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8102
8103 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8104 #. TRANS: %s is the nudging user.
8105 #, php-format
8106 msgid "You have been nudged by %s"
8107 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8108
8109 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8110 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8111 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8112 #, php-format
8113 msgid ""
8114 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8115 "to post some news.\n"
8116 "\n"
8117 "So let's hear from you :)\n"
8118 "\n"
8119 "%3$s\n"
8120 "\n"
8121 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8122 msgstr ""
8123 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8124 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8125 "\n"
8126 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8127 "\n"
8128 "%3$s\n"
8129 "\n"
8130 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8131
8132 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8133 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8134 #, php-format
8135 msgid "New private message from %s"
8136 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8137
8138 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8139 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8140 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8141 #, php-format
8142 msgid ""
8143 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8144 "\n"
8145 "------------------------------------------------------\n"
8146 "%3$s\n"
8147 "------------------------------------------------------\n"
8148 "\n"
8149 "You can reply to their message here:\n"
8150 "\n"
8151 "%4$s\n"
8152 "\n"
8153 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8154 msgstr ""
8155 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8156 "\n"
8157 "------------------------------------------------------\n"
8158 "%3$s\n"
8159 "------------------------------------------------------\n"
8160 "\n"
8161 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8162 "\n"
8163 "%4$s\n"
8164 "\n"
8165 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8166
8167 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8168 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8169 #, php-format
8170 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8171 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8172
8173 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8174 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8175 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8176 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8177 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8178 #, php-format
8179 msgid ""
8180 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8181 "\n"
8182 "The URL of your notice is:\n"
8183 "\n"
8184 "%3$s\n"
8185 "\n"
8186 "The text of your notice is:\n"
8187 "\n"
8188 "%4$s\n"
8189 "\n"
8190 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8191 "\n"
8192 "%5$s"
8193 msgstr ""
8194 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8195 "えました。\n"
8196 "\n"
8197 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8198 "\n"
8199 "%3$s\n"
8200 "\n"
8201 "あなたのつぶやきの本文:\n"
8202 "\n"
8203 "%4$s\n"
8204 "\n"
8205 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8206 "\n"
8207 "%5$s"
8208
8209 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8210 #, php-format
8211 msgid ""
8212 "The full conversation can be read here:\n"
8213 "\n"
8214 "\t%s"
8215 msgstr ""
8216 "すべての会話を以下で読むことができます:\n"
8217 "\n"
8218 "%s"
8219
8220 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8221 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8222 #, php-format
8223 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8224 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8225
8226 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8227 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8228 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8229 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8230 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8231 #, php-format
8232 msgid ""
8233 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8234 "\n"
8235 "The notice is here:\n"
8236 "\n"
8237 "\t%3$s\n"
8238 "\n"
8239 "It reads:\n"
8240 "\n"
8241 "\t%4$s\n"
8242 "\n"
8243 "%5$sYou can reply back here:\n"
8244 "\n"
8245 "\t%6$s\n"
8246 "\n"
8247 "The list of all @-replies for you here:\n"
8248 "\n"
8249 "%7$s"
8250 msgstr ""
8251 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8252 "\n"
8253 "つぶやきはこちら:\n"
8254 "\n"
8255 "\t%3$s\n"
8256 "\n"
8257 "それを読む:\n"
8258 "\n"
8259 "\t%4$s\n"
8260 "\n"
8261 "%5$s 返信する場合こちら:\n"
8262 "\n"
8263 "\t%6$s\n"
8264 "\n"
8265 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8266 "\n"
8267 "%7$s"
8268
8269 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8270 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8271 #, php-format
8272 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8273 msgstr "%3$s 上のグループ %2$s に %1$s さんが参加しました。"
8274
8275 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8276 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8277 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8278 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8279 #, php-format
8280 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8281 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8282
8283 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8284 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8285 #, php-format
8286 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8287 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8288
8289 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8290 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8291 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8292 #, php-format
8293 msgid ""
8294 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8295 "their group membership at %4$s"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8299 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8300 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8301
8302 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8303 msgid ""
8304 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8305 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8306 msgstr ""
8307 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8308 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8309 "メッセージを送ることができます。"
8310
8311 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8312 msgctxt "MENU"
8313 msgid "Inbox"
8314 msgstr "受信トレイ"
8315
8316 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8317 msgid "Your incoming messages."
8318 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8319
8320 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8321 msgctxt "MENU"
8322 msgid "Outbox"
8323 msgstr "送信トレイ"
8324
8325 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8326 msgid "Your sent messages."
8327 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8328
8329 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8330 msgid "Could not parse message."
8331 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8332
8333 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8334 msgid "Not a registered user."
8335 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8336
8337 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8338 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8339 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8340
8341 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8342 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8343 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8344
8345 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8346 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8347 #, php-format
8348 msgid "Unsupported message type: %s."
8349 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8350
8351 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8352 msgid "Make user an admin of the group"
8353 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8354
8355 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8356 msgctxt "BUTTON"
8357 msgid "Make Admin"
8358 msgstr "管理者にする"
8359
8360 #. TRANS: Submit button title.
8361 msgctxt "TOOLTIP"
8362 msgid "Make this user an admin."
8363 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8364
8365 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8366 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8367 msgstr ""
8368 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8369 "てください。"
8370
8371 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8372 msgid "File exceeds user's quota."
8373 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8374
8375 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8376 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8377 msgid "File could not be moved to destination directory."
8378 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8379
8380 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8381 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8382 msgid "Could not determine file's MIME type."
8383 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8384
8385 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8386 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8387 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8388 #, php-format
8389 msgid ""
8390 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8391 "format."
8392 msgstr ""
8393 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8394 "式 %2$s を試してください。"
8395
8396 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8397 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8398 #, php-format
8399 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8400 msgstr ""
8401 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8402
8403 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8404 msgid "Send a direct notice"
8405 msgstr "直接つぶやきを送る"
8406
8407 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8408 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8409 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8410 msgid "Select recipient:"
8411 msgstr "受信者を選択:"
8412
8413 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8414 msgid "No mutual subscribers."
8415 msgstr "互いにフォローしていません。"
8416
8417 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8418 msgid "To"
8419 msgstr "宛先"
8420
8421 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8422 msgctxt "Send button for sending notice"
8423 msgid "Send"
8424 msgstr "送信"
8425
8426 #. TRANS: Header in message list.
8427 msgid "Messages"
8428 msgstr "メッセージ"
8429
8430 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8431 #. TRANS: Followed by notice source.
8432 msgid "from"
8433 msgstr "差出人"
8434
8435 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8436 msgctxt "SOURCE"
8437 msgid "web"
8438 msgstr "ウェブ"
8439
8440 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8441 msgctxt "SOURCE"
8442 msgid "xmpp"
8443 msgstr "xmpp"
8444
8445 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8446 msgctxt "SOURCE"
8447 msgid "mail"
8448 msgstr "メール"
8449
8450 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8451 msgctxt "SOURCE"
8452 msgid "omb"
8453 msgstr "omb"
8454
8455 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8456 msgctxt "SOURCE"
8457 msgid "api"
8458 msgstr "api"
8459
8460 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8461 msgid "Cannot get author for activity."
8462 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8463
8464 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8465 msgid "Bookmark not posted to this group."
8466 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8467
8468 #. TRANS: Client exception when ...
8469 msgid "Object not posted to this user."
8470 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8471
8472 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8473 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8474 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8475
8476 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8477 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8478 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8479
8480 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8481 msgid "More ▼"
8482 msgstr "もっと ▼"
8483
8484 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8485 msgid "Nickname cannot be empty."
8486 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8487
8488 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8489 #, php-format
8490 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8491 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8492 msgstr[0] ""
8493
8494 #. TRANS: Form legend for notice form.
8495 msgid "Send a notice"
8496 msgstr "つぶやきを送る"
8497
8498 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8499 #, php-format
8500 msgid "What's up, %s?"
8501 msgstr "%s さん、最近どう?"
8502
8503 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8504 msgid "Attach"
8505 msgstr "添付"
8506
8507 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8508 msgid "Attach a file."
8509 msgstr "ファイルを添付する"
8510
8511 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8512 msgid "Share my location"
8513 msgstr "あなたの場所を共有する"
8514
8515 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8516 msgid "Do not share my location"
8517 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8518
8519 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8520 msgid ""
8521 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8522 "try again later"
8523 msgstr ""
8524 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8525 "度試してみてください"
8526
8527 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8528 msgctxt "SEPARATOR"
8529 msgid ", "
8530 msgstr ", "
8531
8532 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8533 msgid "N"
8534 msgstr "N"
8535
8536 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8537 msgid "S"
8538 msgstr "S"
8539
8540 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8541 msgid "E"
8542 msgstr "E"
8543
8544 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8545 msgid "W"
8546 msgstr "W"
8547
8548 #. TRANS: Coordinates message.
8549 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8550 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8551 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8552 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8553 #, php-format
8554 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8555 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8556
8557 #. TRANS: Followed by geo location.
8558 #, fuzzy
8559 msgid "at"
8560 msgstr "at"
8561
8562 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8563 msgid "in context"
8564 msgstr ""
8565
8566 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8567 msgid "Repeated by"
8568 msgstr ""
8569
8570 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8571 msgid "Reply to this notice."
8572 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8573
8574 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8575 msgid "Reply"
8576 msgstr "返信"
8577
8578 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8579 msgid "Delete this notice from the timeline."
8580 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8581
8582 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8583 msgid "Notice repeated."
8584 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8585
8586 #. TRANS: Field label for notice text.
8587 msgid "Update your status..."
8588 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8589
8590 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8591 msgid "Nudge this user"
8592 msgstr "このユーザーへ合図"
8593
8594 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8595 msgctxt "BUTTON"
8596 msgid "Nudge"
8597 msgstr "合図"
8598
8599 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8600 msgid "Send a nudge to this user."
8601 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8602
8603 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8604 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8605 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8606
8607 #. TRANS: Field label for list.
8608 msgctxt "LABEL"
8609 msgid "List"
8610 msgstr "リスト"
8611
8612 #. TRANS: Field title for list.
8613 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8614 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8615
8616 #. TRANS: Field title for description of list.
8617 msgid "Describe the list or topic."
8618 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8619
8620 #. TRANS: Field title for description of list.
8621 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8622 #, php-format
8623 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8624 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8625 msgstr[0] ""
8626
8627 #. TRANS: Button title to delete a list.
8628 msgid "Delete this list."
8629 msgstr "このユーザーを削除する。"
8630
8631 #. TRANS: Header in list edit form.
8632 msgid "Add or remove people"
8633 msgstr "人を追加または削除"
8634
8635 #. TRANS: Header in list edit form.
8636 msgctxt "HEADER"
8637 msgid "Search"
8638 msgstr "検索"
8639
8640 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8641 msgctxt "MENU"
8642 msgid "List"
8643 msgstr "リスト"
8644
8645 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8646 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8647 #, php-format
8648 msgid "%1$s list by %2$s."
8649 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8650
8651 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8652 msgctxt "MENU"
8653 msgid "Listed"
8654 msgstr "リスト"
8655
8656 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8657 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8658 msgctxt "MENU"
8659 msgid "Subscribers"
8660 msgstr "フォローされている"
8661
8662 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8663 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8664 #, php-format
8665 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8666 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8667
8668 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8669 msgctxt "MENU"
8670 msgid "Edit"
8671 msgstr "編集"
8672
8673 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8674 #. TRANS: %s is a list.
8675 #, php-format
8676 msgid "Edit %s list by you."
8677 msgstr "%s リストを編集する。"
8678
8679 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8680 msgid "Edit list settings."
8681 msgstr "リスト設定を編集する。"
8682
8683 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8684 msgid "Edit"
8685 msgstr "編集"
8686
8687 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8688 msgctxt "MODE"
8689 msgid "Private"
8690 msgstr "プライベート"
8691
8692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8693 msgctxt "MENU"
8694 msgid "List Subscriptions"
8695 msgstr "フォローリスト"
8696
8697 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8698 #. TRANS: %s is a user nickname.
8699 #, php-format
8700 msgctxt "TOOLTIP"
8701 msgid "Lists subscribed to by %s."
8702 msgstr "%s のフォローリスト。"
8703
8704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8705 #. TRANS: %s is a user nickname.
8706 #, php-format
8707 msgctxt "MENU"
8708 msgid "Lists with %s"
8709 msgstr "%s のリスト"
8710
8711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8712 #. TRANS: %s is a user nickname.
8713 #, php-format
8714 msgctxt "TOOLTIP"
8715 msgid "Lists with %s."
8716 msgstr "%s のリスト"
8717
8718 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8719 #. TRANS: %s is a user nickname.
8720 #, php-format
8721 msgctxt "MENU"
8722 msgid "Lists by %s"
8723 msgstr "%s のリスト"
8724
8725 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8726 #. TRANS: %s is a user nickname.
8727 #, php-format
8728 msgctxt "TOOLTIP"
8729 msgid "Lists by %s."
8730 msgstr "%s のリスト"
8731
8732 #. TRANS: Label in lists widget.
8733 msgctxt "LABEL"
8734 msgid "Your lists"
8735 msgstr "あなたのリスト"
8736
8737 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8738 msgctxt "LEGEND"
8739 msgid "Edit lists"
8740 msgstr "リストを編集"
8741
8742 #. TRANS: Label in self tags widget.
8743 msgctxt "LABEL"
8744 msgid "Tags"
8745 msgstr "タグ"
8746
8747 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8748 msgid "Popular lists"
8749 msgstr "人気のつぶやき"
8750
8751 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8752 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8753 #, php-format
8754 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8755 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8756
8757 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8758 #, php-format
8759 msgid "Lists with you"
8760 msgstr "あなたとリスト"
8761
8762 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8763 #. TRANS: %s is a profile name.
8764 #, php-format
8765 msgid "Lists with %s"
8766 msgstr "%s とリスト"
8767
8768 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8769 msgid "List subscriptions"
8770 msgstr "フォローリスト"
8771
8772 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8773 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8774 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8775 msgctxt "MENU"
8776 msgid "Profile"
8777 msgstr "プロフィール"
8778
8779 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8780 msgid "Your profile"
8781 msgstr "あなたのプロフィール"
8782
8783 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8784 msgctxt "MENU"
8785 msgid "Replies"
8786 msgstr "返信"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8789 msgctxt "MENU"
8790 msgid "Favorites"
8791 msgstr "お気に入り"
8792
8793 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8794 msgctxt "FIXME"
8795 msgid "User"
8796 msgstr "ユーザー"
8797
8798 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Messages"
8801 msgstr "メッセージ"
8802
8803 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8804 msgid "Your incoming messages"
8805 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8806
8807 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8808 msgid "Unknown"
8809 msgstr "不明"
8810
8811 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8812 msgctxt "plugin"
8813 msgid "Disable"
8814 msgstr "無効"
8815
8816 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8817 msgctxt "plugin"
8818 msgid "Enable"
8819 msgstr "有効"
8820
8821 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8822 msgctxt "plugin-description"
8823 msgid ""
8824 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8825 msgstr ""
8826 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8827
8828 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8829 msgctxt "MENU"
8830 msgid "Settings"
8831 msgstr "設定"
8832
8833 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8834 msgid "Change your personal settings."
8835 msgstr "個人設定の変更"
8836
8837 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8838 msgctxt "MENU"
8839 msgid "Admin"
8840 msgstr "管理"
8841
8842 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8843 msgid "Site configuration."
8844 msgstr "サイトの設定"
8845
8846 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8847 msgctxt "MENU"
8848 msgid "Logout"
8849 msgstr "ログアウト"
8850
8851 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8852 msgid "Logout from the site."
8853 msgstr "サイトからログアウトします"
8854
8855 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8856 msgid "Login to the site."
8857 msgstr "サイトにログインします。"
8858
8859 msgid "This profile has been silenced by site moderators"
8860 msgstr ""
8861
8862 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8863 msgid "Following"
8864 msgstr "フォローしている"
8865
8866 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8867 msgid "Followers"
8868 msgstr "フォロワー"
8869
8870 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8871 msgid "Statistics"
8872 msgstr "統計データ"
8873
8874 #. TRANS: Label for user statistics.
8875 msgid "User ID"
8876 msgstr "ユーザーID"
8877
8878 #. TRANS: Label for user statistics.
8879 msgid "Member since"
8880 msgstr "利用開始日"
8881
8882 #. TRANS: Label for user statistics.
8883 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8884 msgid "Daily average"
8885 msgstr "毎日の平均"
8886
8887 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8888 msgid "Groups"
8889 msgstr "グループ"
8890
8891 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8892 msgid "Lists"
8893 msgstr "リスト"
8894
8895 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8896 msgid "Unimplemented method."
8897 msgstr "未実装のメソッド。"
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8900 msgid "User groups"
8901 msgstr "ユーザーグループ"
8902
8903 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8904 msgctxt "MENU"
8905 msgid "Recent tags"
8906 msgstr "最近のタグ"
8907
8908 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8909 msgid "Recent tags"
8910 msgstr "最近のタグ"
8911
8912 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8913 msgctxt "MENU"
8914 msgid "Featured"
8915 msgstr "おすすめ"
8916
8917 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8918 msgctxt "MENU"
8919 msgid "Popular"
8920 msgstr "人気"
8921
8922 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8923 msgctxt "TITLE"
8924 msgid "Trending topics"
8925 msgstr "流行の話題"
8926
8927 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8928 msgid "No return-to arguments."
8929 msgstr "return-to 引数がありません。"
8930
8931 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8932 msgid "Repeat this notice?"
8933 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8934
8935 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8936 msgid "Repeat this notice."
8937 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8938
8939 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8940 #, php-format
8941 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8942 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8943
8944 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8945 msgid "Page not found."
8946 msgstr "ページが見つかりません。"
8947
8948 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8949 msgctxt "TITLE"
8950 msgid "Sandbox"
8951 msgstr "サンドボックス"
8952
8953 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8954 msgid "Sandbox this user"
8955 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8956
8957 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8958 msgid "Search site"
8959 msgstr "サイト検索"
8960
8961 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8962 #. TRANS: for searching can be entered.
8963 msgid "Keyword(s)"
8964 msgstr "キーワード"
8965
8966 #. TRANS: Button text for searching site.
8967 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8968 #. TRANS: Button text to search profiles.
8969 msgctxt "BUTTON"
8970 msgid "Search"
8971 msgstr "検索"
8972
8973 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8974 msgid ""
8975 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8976 "* Try different keywords.\n"
8977 "* Try more general keywords.\n"
8978 "* Try fewer keywords."
8979 msgstr ""
8980 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8981 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8982 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8983 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8984
8985 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8986 #, php-format
8987 msgid ""
8988 "You can also try your search on other engines:\n"
8989 "\n"
8990 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8991 "site.server%%%%)\n"
8992 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8993 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8994 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8995 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8996 msgstr ""
8997 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8998 "\n"
8999 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9000 "site.server%%%%)\n"
9001 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9002 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9003 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9004 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9005
9006 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "People"
9009 msgstr "人々"
9010
9011 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9012 msgid "Find people on this site"
9013 msgstr "このサイトの人々を探す"
9014
9015 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9016 msgctxt "MENU"
9017 msgid "Notices"
9018 msgstr "つぶやき"
9019
9020 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9021 msgid "Find content of notices"
9022 msgstr "つぶやきの内容を探す"
9023
9024 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9025 msgid "Find groups on this site"
9026 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9027
9028 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "TOS"
9031 msgstr "サービス利用規約"
9032
9033 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9034 msgctxt "MENU"
9035 msgid "Privacy"
9036 msgstr "プライバシー"
9037
9038 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9039 msgctxt "MENU"
9040 msgid "Source"
9041 msgstr "ソース"
9042
9043 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9044 msgctxt "MENU"
9045 msgid "Version"
9046 msgstr "バージョン"
9047
9048 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9049 msgid "Untitled section"
9050 msgstr "名称未設定のセクション"
9051
9052 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9053 msgid "More..."
9054 msgstr "さらに..."
9055
9056 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9057 msgctxt "HEADER"
9058 msgid "Settings"
9059 msgstr "設定"
9060
9061 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9062 msgid "Change your profile settings"
9063 msgstr "プロファイル設定の変更"
9064
9065 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9066 msgctxt "MENU"
9067 msgid "Avatar"
9068 msgstr "アバター"
9069
9070 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9071 msgid "Upload an avatar"
9072 msgstr "アバターのアップロード"
9073
9074 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "Password"
9077 msgstr "パスワード"
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9080 msgid "Change your password"
9081 msgstr "パスワードの変更"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9084 msgctxt "MENU"
9085 msgid "Email"
9086 msgstr "メール"
9087
9088 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9089 msgid "Change email handling"
9090 msgstr "メールの扱いを変更"
9091
9092 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "URL"
9095 msgstr "URL"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9098 msgid "URL shorteners"
9099 msgstr "URL 短縮サービス"
9100
9101 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "IM"
9104 msgstr "IM"
9105
9106 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9107 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9108 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9109
9110 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "SMS"
9113 msgstr "SMS"
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9116 msgid "Updates by SMS"
9117 msgstr "SMS での更新"
9118
9119 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9120 msgctxt "MENU"
9121 msgid "Connections"
9122 msgstr "接続"
9123
9124 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9125 msgid "Authorized connected applications"
9126 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9127
9128 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9129 msgctxt "MENU"
9130 msgid "Old school"
9131 msgstr "古い学校"
9132
9133 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9134 msgid "UI tweaks for old-school users"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9138 #, fuzzy
9139 msgctxt "TITLE"
9140 msgid "Silence"
9141 msgstr "Silence"
9142
9143 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9144 msgid "Silence this user"
9145 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9146
9147 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9148 msgid "Could not create anonymous consumer."
9149 msgstr "匿名ユーザーを作成することはできません。"
9150
9151 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9152 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9153 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9154
9155 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9156 msgid ""
9157 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9158 msgstr ""
9159
9160 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9161 msgid "Could not issue access token."
9162 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9163
9164 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9165 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9166 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9167
9168 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9169 msgid "Database error updating OAuth application user."
9170 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9171
9172 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9173 msgid "Tried to revoke unknown token."
9174 msgstr ""
9175
9176 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9177 msgid "Failed to delete revoked token."
9178 msgstr ""
9179
9180 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Subscriptions"
9183 msgstr "フォロー"
9184
9185 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9186 #. TRANS: %s is a user nickname.
9187 #, php-format
9188 msgid "People %s subscribes to."
9189 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9192 #. TRANS: %s is a user nickname.
9193 #, php-format
9194 msgid "People subscribed to %s."
9195 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9196
9197 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9198 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9199 #, php-format
9200 msgctxt "MENU"
9201 msgid "Pending (%d)"
9202 msgstr "保留中 (%d)"
9203
9204 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9205 #, php-format
9206 msgid "Approve pending subscription requests."
9207 msgstr ""
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9210 #. TRANS: %s is a user nickname.
9211 #, php-format
9212 msgid "Groups %s is a member of."
9213 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9216 #. TRANS: %s is a user nickname.
9217 #, php-format
9218 msgid "List subscriptions by %s."
9219 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9222 msgctxt "MENU"
9223 msgid "Invite"
9224 msgstr "招待"
9225
9226 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9227 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9228 #, php-format
9229 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9230 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9231
9232 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9233 msgid "Subscribe to this user"
9234 msgstr "このユーザーをフォロー"
9235
9236 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9237 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9238 msgctxt "BUTTON"
9239 msgid "Subscribe"
9240 msgstr "フォロー"
9241
9242 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9243 msgid "Subscribe to this user."
9244 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9245
9246 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9247 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9248 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9249
9250 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9251 msgid "People Tagcloud as tagged"
9252 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9253
9254 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9255 msgctxt "NOTAGS"
9256 msgid "None"
9257 msgstr "なし"
9258
9259 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9260 msgid "Invalid theme name."
9261 msgstr "無効なテーマ名。"
9262
9263 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9264 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9265 msgstr ""
9266 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9267 "せん。"
9268
9269 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9270 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9271 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9272
9273 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9274 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9275 msgid "Failed saving theme."
9276 msgstr "テーマの保存ができません。"
9277
9278 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9279 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9280 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9281
9282 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9283 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9284 #, php-format
9285 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9286 msgid_plural ""
9287 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9288 msgstr[0] ""
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9291 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9292 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9295 msgid ""
9296 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9297 "digits, underscore, and minus sign."
9298 msgstr ""
9299 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9300 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9301
9302 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9303 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9304 msgstr ""
9305 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9306 "あります。"
9307
9308 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9309 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9310 #, php-format
9311 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9312 msgstr ""
9313 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9314
9315 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9316 msgid "Error opening theme archive."
9317 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9318
9319 #. TRANS: Header for Notices section.
9320 msgctxt "HEADER"
9321 msgid "Notices"
9322 msgstr "つぶやき"
9323
9324 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9325 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9326 #, php-format
9327 msgid "Show reply"
9328 msgid_plural "Show all %d replies"
9329 msgstr[0] "返信を表示"
9330
9331 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9332 msgctxt "FAVELIST"
9333 msgid "You"
9334 msgstr "あなた"
9335
9336 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9337 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9338 #, php-format
9339 msgctxt "FAVELIST"
9340 msgid "%1$s and %2$s"
9341 msgstr "%1$s と %2$s"
9342
9343 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9344 msgctxt "FAVELIST"
9345 msgid "You like this."
9346 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9347
9348 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9349 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9350 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9351 #, php-format
9352 msgid "%%s and %d others like this."
9353 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9354 msgstr[0] ""
9355
9356 #. TRANS: List message for favoured notices.
9357 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9358 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9359 #, php-format
9360 msgid "%%s likes this."
9361 msgid_plural "%%s like this."
9362 msgstr[0] ""
9363
9364 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9365 msgctxt "REPEATLIST"
9366 msgid "You repeated this."
9367 msgstr "そのつぶやきをリピートしました"
9368
9369 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9370 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9371 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9372 #, php-format
9373 msgid "%%s and %d other repeated this."
9374 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9375 msgstr[0] "%%s と他の %d 人がこれをリピートしました。"
9376
9377 #. TRANS: List message for favoured notices.
9378 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9379 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9380 #, php-format
9381 msgid "%%s repeated this."
9382 msgid_plural "%%s repeated this."
9383 msgstr[0] "%%s をリピート。"
9384
9385 #. TRANS: Form legend.
9386 #, php-format
9387 msgid "Search and list people"
9388 msgstr "検索とリストの人々"
9389
9390 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9391 msgid "Everything"
9392 msgstr "すべて"
9393
9394 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9395 msgid "Fullname"
9396 msgstr "フルネーム"
9397
9398 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9399 msgid "URI (Remote users)"
9400 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9401
9402 #. TRANS: Dropdown field label.
9403 msgctxt "LABEL"
9404 msgid "Search in"
9405 msgstr "サイト検索"
9406
9407 #. TRANS: Dropdown field title.
9408 msgid "Choose a field to search."
9409 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9410
9411 #. TRANS: Form legend.
9412 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9413 #, php-format
9414 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9415 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9416
9417 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9418 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9419 #, php-format
9420 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9421 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9422
9423 #. TRANS: Title for top posters section.
9424 msgid "Top posters"
9425 msgstr "上位投稿者"
9426
9427 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9428 msgctxt "SENDTO"
9429 msgid "Everyone"
9430 msgstr "すべての人"
9431
9432 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9433 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9434 #, php-format
9435 msgid "My colleagues at %s"
9436 msgstr "%s の私の同僚"
9437
9438 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9439 msgctxt "LABEL"
9440 msgid "To:"
9441 msgstr "To:"
9442
9443 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9444 msgid "Private?"
9445 msgstr "プライベート?"
9446
9447 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9448 #, php-format
9449 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9450 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9451
9452 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9453 msgctxt "TITLE"
9454 msgid "Unblock"
9455 msgstr "ブロックを解除"
9456
9457 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9458 msgctxt "TITLE"
9459 msgid "Unsandbox"
9460 msgstr "アンサンドボックス"
9461
9462 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9463 msgid "Unsandbox this user"
9464 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9465
9466 #. TRANS: Title for unsilence form.
9467 msgid "Unsilence"
9468 msgstr "アンサイレンス"
9469
9470 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9471 msgid "Unsilence this user"
9472 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9473
9474 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9475 msgid "Unsubscribe from this user"
9476 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9477
9478 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9479 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9480 msgctxt "BUTTON"
9481 msgid "Unsubscribe"
9482 msgstr "フォロー解除"
9483
9484 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9485 msgid "Unsubscribe from this user."
9486 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9487
9488 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9490 #, php-format
9491 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9492 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9493
9494 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9495 msgid "Not allowed to log in."
9496 msgstr "ログインは許可されていません。"
9497
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 msgid "a few seconds ago"
9500 msgstr "数秒前"
9501
9502 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9503 msgid "about a minute ago"
9504 msgstr "約 1 分前"
9505
9506 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9507 #, php-format
9508 msgid "about one minute ago"
9509 msgid_plural "about %d minutes ago"
9510 msgstr[0] ""
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 msgid "about an hour ago"
9514 msgstr "約 1 時間前"
9515
9516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9517 #, php-format
9518 msgid "about one hour ago"
9519 msgid_plural "about %d hours ago"
9520 msgstr[0] ""
9521
9522 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9523 msgid "about a day ago"
9524 msgstr "約 1 日前"
9525
9526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9527 #, php-format
9528 msgid "about one day ago"
9529 msgid_plural "about %d days ago"
9530 msgstr[0] ""
9531
9532 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9533 msgid "about a month ago"
9534 msgstr "約 1 ヶ月前"
9535
9536 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9537 #, php-format
9538 msgid "about one month ago"
9539 msgid_plural "about %d months ago"
9540 msgstr[0] ""
9541
9542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9543 msgid "about a year ago"
9544 msgstr "約 1 年前"
9545
9546 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9547 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9548 #, php-format
9549 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9550 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9551
9552 #. TRANS: Exception.
9553 msgid "Invalid XML."
9554 msgstr "無効な XML。"
9555
9556 #. TRANS: Exception.
9557 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9558 msgstr "無効なXMLです。XRD root がありません。"
9559
9560 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9561 #, php-format
9562 msgid "Getting backup from file '%s'."
9563 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"