1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:59:42+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
95 msgstr "そのようなページはありません。"
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "そのようなユーザはいません。"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
162 #: actions/all.php:143
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
179 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to their attention."
187 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
280 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "メッセージの本文がありません!"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
347 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
352 #: actions/apifavoritecreate.php:120
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
356 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "お気に入りを作成できません。"
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
377 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
389 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
390 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
405 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "有効なニックネームではありません。"
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "不正な別名: \"%s\""
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "グループが見つかりません!"
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
478 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
482 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
487 #: actions/apigroupleave.php:115
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "グループ %s はメンバー"
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 #: actions/apioauthauthorize.php:101
521 msgid "No oauth_token parameter provided."
522 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
524 #: actions/apioauthauthorize.php:106
525 msgid "Invalid token."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
529 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
530 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
531 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
532 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
533 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
534 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
535 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
536 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
537 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
538 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
539 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
540 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
541 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
542 #: lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:135
547 msgid "Invalid nickname / password!"
548 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
550 #: actions/apioauthauthorize.php:159
551 msgid "Database error deleting OAuth application user."
552 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
554 #: actions/apioauthauthorize.php:185
555 msgid "Database error inserting OAuth application user."
556 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
558 #: actions/apioauthauthorize.php:214
561 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
564 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:227
569 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
570 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
573 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
574 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
575 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
576 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
577 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
578 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
580 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
581 msgid "Unexpected form submission."
582 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
584 #: actions/apioauthauthorize.php:259
585 msgid "An application would like to connect to your account"
586 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
588 #: actions/apioauthauthorize.php:276
589 msgid "Allow or deny access"
590 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:292
595 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
596 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
597 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
600 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
601 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
605 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
606 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
607 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
608 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
609 #: lib/userprofile.php:132
613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
615 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
619 #: actions/apioauthauthorize.php:328
623 #: actions/apioauthauthorize.php:334
627 #: actions/apioauthauthorize.php:351
628 msgid "Allow or deny access to your account information."
629 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
632 msgid "This method requires a POST or DELETE."
633 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
635 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
636 msgid "You may not delete another user's status."
637 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
639 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
640 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
641 msgid "No such notice."
642 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
648 #: actions/apistatusesretweet.php:91
649 msgid "Already repeated that notice."
650 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
652 #: actions/apistatusesshow.php:139
653 msgid "Status deleted."
654 msgstr "ステータスを削除しました。"
656 #: actions/apistatusesshow.php:145
657 msgid "No status with that ID found."
658 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
660 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
661 #: lib/mailhandler.php:60
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
666 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
670 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
699 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
701 msgid "%s public timeline"
702 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
704 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
706 msgid "%s updates from everyone!"
707 msgstr "皆からの %s アップデート!"
709 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 msgid "Repeated to %s"
714 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 msgid "Repeats of %s"
719 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
721 msgid "Notices tagged with %s"
722 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
724 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
726 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
727 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
729 #: actions/apitrends.php:87
730 msgid "API method under construction."
731 msgstr "API メソッドが工事中です。"
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "そのような添付はありません。"
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
742 msgstr "ニックネームがありません。"
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
758 #: actions/avatarsettings.php:78
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
763 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
764 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
765 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
766 msgid "User without matching profile."
767 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
769 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
770 #: actions/grouplogo.php:254
771 msgid "Avatar settings"
774 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
775 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
780 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
785 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
789 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "プロファイル記述がありません。"
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "アバターが更新されました。"
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "アバターが削除されました。"
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
830 #: actions/block.php:138
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
837 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
838 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
839 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
856 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
857 msgid "Do not block this user"
858 msgstr "このユーザをアンブロックする"
860 #. TRANS: Button label on the user block form.
861 #. TRANS: Button label on the delete application form.
862 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
863 #. TRANS: Button label on the delete user form.
864 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
865 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
866 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
867 #: actions/groupblock.php:185
873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
874 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
875 msgid "Block this user"
876 msgstr "このユーザをブロックする"
878 #: actions/block.php:187
879 msgid "Failed to save block information."
880 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
882 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
883 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
884 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
885 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
886 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
887 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
888 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
889 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
890 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
891 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
892 #: lib/command.php:368
893 msgid "No such group."
894 msgstr "そのようなグループはありません。"
896 #: actions/blockedfromgroup.php:97
898 msgid "%s blocked profiles"
899 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
901 #: actions/blockedfromgroup.php:100
903 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
904 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
906 #: actions/blockedfromgroup.php:115
907 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
908 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
910 #: actions/blockedfromgroup.php:288
911 msgid "Unblock user from group"
912 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
914 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
919 msgid "Unblock this user"
920 msgstr "このユーザをアンブロックする"
922 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
923 #: actions/bookmarklet.php:51
928 #: actions/confirmaddress.php:75
929 msgid "No confirmation code."
930 msgstr "確認コードがありません。"
932 #: actions/confirmaddress.php:80
933 msgid "Confirmation code not found."
934 msgstr "確認コードが見つかりません。"
936 #: actions/confirmaddress.php:85
937 msgid "That confirmation code is not for you!"
938 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
940 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
941 #: actions/confirmaddress.php:91
943 msgid "Unrecognized address type %s."
944 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
946 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
947 #: actions/confirmaddress.php:96
948 msgid "That address has already been confirmed."
949 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
957 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
958 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
959 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
960 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
961 #: actions/smssettings.php:464
962 msgid "Couldn't update user."
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
967 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
968 #: actions/smssettings.php:422
969 msgid "Couldn't delete email confirmation."
970 msgstr "メール承認を削除できません"
972 #: actions/confirmaddress.php:146
973 msgid "Confirm address"
976 #: actions/confirmaddress.php:161
978 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
979 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
981 #: actions/conversation.php:99
985 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
986 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
990 #: actions/deleteapplication.php:63
991 msgid "You must be logged in to delete an application."
992 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
994 #: actions/deleteapplication.php:71
995 msgid "Application not found."
996 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
998 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
999 #: actions/showapplication.php:94
1000 msgid "You are not the owner of this application."
1001 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1003 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1004 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1005 #: lib/action.php:1263
1006 msgid "There was a problem with your session token."
1007 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1009 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1010 msgid "Delete application"
1013 #: actions/deleteapplication.php:149
1016 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1017 "about the application from the database, including all existing user "
1020 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1021 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1024 #: actions/deleteapplication.php:158
1025 msgid "Do not delete this application"
1026 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1028 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:164
1030 msgid "Delete this application"
1031 msgstr "このアプリケーションを削除"
1033 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1034 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1035 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1036 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1037 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1038 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1039 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1040 #: lib/settingsaction.php:72
1041 msgid "Not logged in."
1042 msgstr "ログインしていません。"
1044 #: actions/deletenotice.php:71
1045 msgid "Can't delete this notice."
1046 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1048 #: actions/deletenotice.php:103
1050 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1053 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1056 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1057 msgid "Delete notice"
1060 #: actions/deletenotice.php:144
1061 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1062 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1064 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1065 #: actions/deletenotice.php:151
1066 msgid "Do not delete this notice"
1067 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1071 msgid "Delete this notice"
1074 #: actions/deleteuser.php:67
1075 msgid "You cannot delete users."
1076 msgstr "ユーザを削除できません"
1078 #: actions/deleteuser.php:74
1079 msgid "You can only delete local users."
1080 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1082 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1086 #: actions/deleteuser.php:136
1088 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1089 "the user from the database, without a backup."
1091 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1092 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1095 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1096 msgid "Delete this user"
1099 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1101 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1102 #: lib/groupnav.php:119
1106 #: actions/designadminpanel.php:74
1107 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1108 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1110 #: actions/designadminpanel.php:318
1111 msgid "Invalid logo URL."
1114 #: actions/designadminpanel.php:322
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Theme not available: %s."
1117 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1119 #: actions/designadminpanel.php:426
1123 #: actions/designadminpanel.php:431
1127 #: actions/designadminpanel.php:443
1128 msgid "Change theme"
1131 #: actions/designadminpanel.php:460
1135 #: actions/designadminpanel.php:461
1136 msgid "Theme for the site."
1139 #: actions/designadminpanel.php:467
1141 msgid "Custom theme"
1144 #: actions/designadminpanel.php:471
1145 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1148 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1149 msgid "Change background image"
1150 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1152 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1153 #: lib/designsettings.php:178
1157 #: actions/designadminpanel.php:496
1160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1163 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1167 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1176 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1177 msgid "Turn background image on or off."
1178 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1180 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1181 msgid "Tile background image"
1182 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1184 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1185 msgid "Change colours"
1188 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1192 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1196 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1200 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1204 #: actions/designadminpanel.php:651
1208 #: actions/designadminpanel.php:655
1212 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1213 msgid "Use defaults"
1216 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1217 msgid "Restore default designs"
1218 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1220 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1221 msgid "Reset back to default"
1222 msgstr "デフォルトへリセットする"
1224 #. TRANS: Submit button title
1225 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1226 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1227 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1228 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1229 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1230 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1231 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1235 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1239 #: actions/disfavor.php:81
1240 msgid "This notice is not a favorite!"
1241 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1243 #: actions/disfavor.php:94
1244 msgid "Add to favorites"
1247 #: actions/doc.php:158
1249 msgid "No such document \"%s\""
1250 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1252 #: actions/editapplication.php:54
1253 msgid "Edit Application"
1256 #: actions/editapplication.php:66
1257 msgid "You must be logged in to edit an application."
1258 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1260 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1261 #: actions/showapplication.php:87
1262 msgid "No such application."
1263 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1265 #: actions/editapplication.php:161
1266 msgid "Use this form to edit your application."
1267 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1269 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1270 msgid "Name is required."
1273 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1274 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1277 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1278 msgid "Name already in use. Try another one."
1279 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1281 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1282 msgid "Description is required."
1285 #: actions/editapplication.php:194
1286 msgid "Source URL is too long."
1287 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1289 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1290 msgid "Source URL is not valid."
1291 msgstr "ソースURLが不正です。"
1293 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1294 msgid "Organization is required."
1297 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1298 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1299 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1301 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1302 msgid "Organization homepage is required."
1303 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1305 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1306 msgid "Callback is too long."
1307 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1309 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1310 msgid "Callback URL is not valid."
1311 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1313 #: actions/editapplication.php:258
1314 msgid "Could not update application."
1315 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1317 #: actions/editgroup.php:56
1319 msgid "Edit %s group"
1322 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1323 msgid "You must be logged in to create a group."
1324 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1326 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1327 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1328 msgid "You must be an admin to edit the group."
1329 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1331 #: actions/editgroup.php:158
1332 msgid "Use this form to edit the group."
1333 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1335 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1337 msgid "description is too long (max %d chars)."
1338 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1340 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1342 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1343 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1345 #: actions/editgroup.php:258
1346 msgid "Could not update group."
1347 msgstr "グループを更新できません。"
1349 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "別名を作成できません。"
1353 #: actions/editgroup.php:280
1354 msgid "Options saved."
1355 msgstr "オプションが保存されました。"
1357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1358 #: actions/emailsettings.php:61
1359 msgid "Email settings"
1362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1364 #: actions/emailsettings.php:76
1366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1367 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1371 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1372 msgid "Email address"
1375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1376 #: actions/emailsettings.php:112
1377 msgid "Current confirmed email address."
1378 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1385 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1386 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1387 #: actions/smssettings.php:180
1393 #: actions/emailsettings.php:122
1395 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1396 "a message with further instructions."
1398 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1399 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1401 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1404 #. TRANS: Button label
1405 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1406 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1412 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1413 #: actions/emailsettings.php:135
1414 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1415 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1417 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1418 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1419 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1420 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1421 #: actions/smssettings.php:162
1427 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1428 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1429 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1430 msgid "Incoming email"
1433 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1434 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1435 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1436 msgid "Send email to this address to post new notices."
1437 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1439 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1440 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1441 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1442 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1443 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1445 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1446 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1447 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1453 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:174
1456 msgid "Email preferences"
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:180
1461 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1462 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:186
1466 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:193
1472 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:199
1479 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1480 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1483 #: actions/emailsettings.php:205
1484 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1485 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:212
1489 msgid "I want to post notices by email."
1490 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:219
1494 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1495 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1497 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1498 #: actions/emailsettings.php:334
1500 msgid "Email preferences saved."
1501 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1504 #: actions/emailsettings.php:353
1505 msgid "No email address."
1506 msgstr "メールアドレスがありません。"
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1509 #: actions/emailsettings.php:361
1510 msgid "Cannot normalize that email address"
1511 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1514 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1515 #: actions/siteadminpanel.php:144
1516 msgid "Not a valid email address."
1517 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1520 #: actions/emailsettings.php:370
1521 msgid "That is already your email address."
1522 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1525 #: actions/emailsettings.php:374
1526 msgid "That email address already belongs to another user."
1527 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1530 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1532 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1533 #: actions/smssettings.php:373
1534 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1535 msgstr "承認コードを追加できません"
1537 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1538 #: actions/emailsettings.php:398
1540 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1541 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1543 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1544 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1548 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1549 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1550 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1551 #: actions/smssettings.php:408
1552 msgid "No pending confirmation to cancel."
1553 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1555 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1556 #: actions/emailsettings.php:424
1558 msgid "That is the wrong email address."
1559 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1561 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1562 #: actions/emailsettings.php:438
1564 msgid "Email confirmation cancelled."
1565 msgstr "承認作業が中止されました。"
1567 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1568 #. TRANS: registered for the active user.
1569 #: actions/emailsettings.php:458
1570 msgid "That is not your email address."
1571 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1573 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:479
1576 msgid "The email address was removed."
1577 msgstr "アドレスは削除されました。"
1579 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1580 msgid "No incoming email address."
1581 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1583 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1586 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1587 msgid "Couldn't update user record."
1588 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1590 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1592 msgid "Incoming email address removed."
1593 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1595 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1596 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1597 msgid "New incoming email address added."
1598 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1600 #: actions/favor.php:79
1601 msgid "This notice is already a favorite!"
1602 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1604 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1605 msgid "Disfavor favorite"
1608 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1609 #: lib/publicgroupnav.php:93
1610 msgid "Popular notices"
1613 #: actions/favorited.php:67
1615 msgid "Popular notices, page %d"
1616 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1618 #: actions/favorited.php:79
1619 msgid "The most popular notices on the site right now."
1620 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1622 #: actions/favorited.php:150
1623 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1625 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1628 #: actions/favorited.php:153
1630 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1631 "next to any notice you like."
1633 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1636 #: actions/favorited.php:156
1639 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1640 "notice to your favorites!"
1642 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1643 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1645 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1646 #: lib/personalgroupnav.php:115
1648 msgid "%s's favorite notices"
1649 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1651 #: actions/favoritesrss.php:115
1653 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1654 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1656 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1657 #: lib/publicgroupnav.php:89
1658 msgid "Featured users"
1659 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1661 #: actions/featured.php:71
1663 msgid "Featured users, page %d"
1664 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1666 #: actions/featured.php:99
1668 msgid "A selection of some great users on %s"
1669 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1671 #: actions/file.php:34
1672 msgid "No notice ID."
1673 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1675 #: actions/file.php:38
1677 msgstr "つぶやきがありません。"
1679 #: actions/file.php:42
1680 msgid "No attachments."
1681 msgstr "そのような添付はありません。"
1683 #: actions/file.php:51
1684 msgid "No uploaded attachments."
1685 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1688 msgid "Not expecting this response!"
1689 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1692 msgid "User being listened to does not exist."
1693 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1696 msgid "You can use the local subscription!"
1697 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1700 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1701 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1704 msgid "You are not authorized."
1707 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1708 msgid "Could not convert request token to access token."
1709 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1711 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1712 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1714 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1716 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1718 msgid "Error updating remote profile."
1719 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1721 #: actions/getfile.php:79
1722 msgid "No such file."
1723 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1725 #: actions/getfile.php:83
1726 msgid "Cannot read file."
1727 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1729 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1731 msgid "Invalid role."
1734 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1735 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1738 #: actions/grantrole.php:75
1740 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1741 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1743 #: actions/grantrole.php:82
1745 msgid "User already has this role."
1746 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1748 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1749 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1750 #: lib/profileformaction.php:79
1751 msgid "No profile specified."
1752 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1754 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1755 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1756 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1757 msgid "No profile with that ID."
1758 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1760 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1761 #: actions/makeadmin.php:81
1762 msgid "No group specified."
1763 msgstr "グループ記述がありません。"
1765 #: actions/groupblock.php:91
1766 msgid "Only an admin can block group members."
1767 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1769 #: actions/groupblock.php:95
1770 msgid "User is already blocked from group."
1771 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1773 #: actions/groupblock.php:100
1774 msgid "User is not a member of group."
1775 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1777 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1778 msgid "Block user from group"
1779 msgstr "グループからユーザをブロック"
1781 #: actions/groupblock.php:160
1784 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1785 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1786 "the group in the future."
1788 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1789 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1791 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1792 #: actions/groupblock.php:182
1793 msgid "Do not block this user from this group"
1794 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1796 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1797 #: actions/groupblock.php:189
1798 msgid "Block this user from this group"
1799 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1801 #: actions/groupblock.php:206
1802 msgid "Database error blocking user from group."
1803 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1805 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1810 msgid "You must be logged in to edit a group."
1811 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1814 msgid "Group design"
1817 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1819 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1820 "palette of your choice."
1822 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1825 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1826 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1827 msgid "Couldn't update your design."
1828 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1831 msgid "Design preferences saved."
1832 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1834 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1838 #: actions/grouplogo.php:153
1841 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1843 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1846 #: actions/grouplogo.php:365
1847 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1848 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1850 #: actions/grouplogo.php:399
1851 msgid "Logo updated."
1852 msgstr "ロゴが更新されました。"
1854 #: actions/grouplogo.php:401
1855 msgid "Failed updating logo."
1856 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1858 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1860 msgid "%s group members"
1861 msgstr "%s グループメンバー"
1863 #: actions/groupmembers.php:103
1865 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1866 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1868 #: actions/groupmembers.php:118
1869 msgid "A list of the users in this group."
1870 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1872 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1876 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1880 #: actions/groupmembers.php:487
1881 msgid "Make user an admin of the group"
1882 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1884 #: actions/groupmembers.php:519
1888 #: actions/groupmembers.php:519
1889 msgid "Make this user an admin"
1890 msgstr "このユーザを管理者にする"
1892 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1893 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1894 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1895 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1896 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1901 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1902 #: actions/grouprss.php:142
1904 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1905 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1907 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1908 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1912 #: actions/groups.php:64
1914 msgid "Groups, page %d"
1915 msgstr "グループ、ページ %d"
1917 #: actions/groups.php:90
1920 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1921 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1922 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1923 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1926 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1927 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1928 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1929 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1930 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1932 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1933 msgid "Create a new group"
1936 #: actions/groupsearch.php:52
1939 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1940 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1942 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1945 #: actions/groupsearch.php:58
1946 msgid "Group search"
1949 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1950 #: actions/peoplesearch.php:83
1954 #: actions/groupsearch.php:82
1957 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1958 "newgroup%%) yourself."
1960 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1961 "action.newgroup%%)できます。"
1963 #: actions/groupsearch.php:85
1966 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1967 "action.newgroup%%) yourself!"
1969 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1972 #: actions/groupunblock.php:91
1973 msgid "Only an admin can unblock group members."
1974 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1976 #: actions/groupunblock.php:95
1977 msgid "User is not blocked from group."
1978 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1980 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1981 msgid "Error removing the block."
1984 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1985 #: actions/imsettings.php:60
1989 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1990 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1991 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1992 #: actions/imsettings.php:74
1995 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1996 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1998 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2001 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2002 #: actions/imsettings.php:94
2003 msgid "IM is not available."
2006 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2007 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2008 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2012 #: actions/imsettings.php:113
2013 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2014 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
2016 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2017 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2018 #: actions/imsettings.php:124
2021 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2022 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2024 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2025 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2027 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2028 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2029 #: actions/imsettings.php:140
2032 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2033 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2035 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2036 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2038 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:155
2041 msgid "IM preferences"
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:160
2046 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2047 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:166
2051 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2052 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:172
2056 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2058 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2061 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:179
2063 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2064 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2066 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2067 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2068 msgid "Preferences saved."
2069 msgstr "設定が保存されました。"
2071 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2072 #: actions/imsettings.php:309
2073 msgid "No Jabber ID."
2074 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2077 #: actions/imsettings.php:317
2078 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2079 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2082 #: actions/imsettings.php:322
2083 msgid "Not a valid Jabber ID"
2084 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2087 #: actions/imsettings.php:326
2088 msgid "That is already your Jabber ID."
2089 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2092 #: actions/imsettings.php:330
2093 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2094 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2096 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2097 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2098 #: actions/imsettings.php:358
2101 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2102 "s for sending messages to you."
2104 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2105 "ようにするには%sを承認してください。"
2107 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:388
2109 msgid "That is the wrong IM address."
2110 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:397
2115 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2116 msgstr "メール承認を削除できません"
2118 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2119 #: actions/imsettings.php:402
2121 msgid "IM confirmation cancelled."
2122 msgstr "承認作業が中止されました。"
2124 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2125 #. TRANS: registered for the active user.
2126 #: actions/imsettings.php:424
2127 msgid "That is not your Jabber ID."
2128 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2130 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2131 #: actions/imsettings.php:447
2133 msgid "The IM address was removed."
2134 msgstr "アドレスは削除されました。"
2136 #: actions/inbox.php:59
2138 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2139 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2141 #: actions/inbox.php:62
2143 msgid "Inbox for %s"
2146 #: actions/inbox.php:115
2147 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2149 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2151 #: actions/invite.php:39
2152 msgid "Invites have been disabled."
2153 msgstr "招待は無効にされました。"
2155 #: actions/invite.php:41
2156 #, fuzzy, php-format
2157 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2158 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2160 #: actions/invite.php:72
2162 msgid "Invalid email address: %s"
2163 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2165 #: actions/invite.php:110
2166 msgid "Invitation(s) sent"
2169 #: actions/invite.php:112
2170 msgid "Invite new users"
2173 #: actions/invite.php:128
2174 msgid "You are already subscribed to these users:"
2175 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2177 #. TRANS: Whois output.
2178 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2179 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2184 #: actions/invite.php:136
2186 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2188 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2191 #: actions/invite.php:144
2192 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2193 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2195 #: actions/invite.php:150
2197 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2198 "on the site. Thanks for growing the community!"
2200 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2201 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2203 #: actions/invite.php:162
2205 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2207 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2209 #: actions/invite.php:187
2210 msgid "Email addresses"
2213 #: actions/invite.php:189
2214 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2215 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2217 #: actions/invite.php:192
2218 msgid "Personal message"
2221 #: actions/invite.php:194
2222 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2223 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2225 #. TRANS: Send button for inviting friends
2226 #: actions/invite.php:198
2232 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2233 #: actions/invite.php:228
2235 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2236 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2238 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2239 #: actions/invite.php:231
2242 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2244 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2245 "you know and people who interest you.\n"
2247 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2248 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2249 "share your interests.\n"
2255 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2259 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2264 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2269 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2271 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2272 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2274 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2275 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2282 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2286 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2291 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2296 #: actions/joingroup.php:60
2297 msgid "You must be logged in to join a group."
2298 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2300 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2302 msgid "No nickname or ID."
2303 msgstr "ニックネームがありません。"
2305 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2306 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2307 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2309 msgid "%1$s joined group %2$s"
2310 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2312 #: actions/leavegroup.php:60
2313 msgid "You must be logged in to leave a group."
2314 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2316 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2317 msgid "You are not a member of that group."
2318 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2320 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2321 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2322 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2324 msgid "%1$s left group %2$s"
2325 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2327 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2328 msgid "Already logged in."
2329 msgstr "既にログインしています。"
2331 #: actions/login.php:148
2332 msgid "Incorrect username or password."
2333 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2335 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2336 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2337 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2339 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2343 #: actions/login.php:249
2344 msgid "Login to site"
2347 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2351 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2352 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2353 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2355 #: actions/login.php:269
2356 msgid "Lost or forgotten password?"
2357 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2359 #: actions/login.php:288
2361 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2362 "changing your settings."
2364 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2367 #: actions/login.php:292
2369 msgid "Login with your username and password."
2370 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2372 #: actions/login.php:295
2373 #, fuzzy, php-format
2375 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2377 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2378 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2380 #: actions/makeadmin.php:92
2381 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2382 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2384 #: actions/makeadmin.php:96
2386 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2387 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2389 #: actions/makeadmin.php:133
2391 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2392 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2394 #: actions/makeadmin.php:146
2396 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2397 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2399 #: actions/microsummary.php:69
2401 msgid "No current status."
2402 msgstr "現在のステータスはありません"
2404 #: actions/newapplication.php:52
2405 msgid "New Application"
2406 msgstr "新しいアプリケーション"
2408 #: actions/newapplication.php:64
2409 msgid "You must be logged in to register an application."
2410 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2412 #: actions/newapplication.php:143
2413 msgid "Use this form to register a new application."
2414 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2416 #: actions/newapplication.php:176
2417 msgid "Source URL is required."
2418 msgstr "ソースURLが必要です。"
2420 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2421 msgid "Could not create application."
2422 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2424 #: actions/newgroup.php:53
2428 #: actions/newgroup.php:110
2429 msgid "Use this form to create a new group."
2430 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2432 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2436 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2437 msgid "You can't send a message to this user."
2438 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2440 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2441 #: lib/command.php:555
2443 msgstr "コンテンツがありません!"
2445 #: actions/newmessage.php:158
2446 msgid "No recipient specified."
2447 msgstr "受取人が書かれていません。"
2449 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2451 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2453 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2455 #: actions/newmessage.php:181
2456 msgid "Message sent"
2457 msgstr "メッセージを送りました"
2459 #: actions/newmessage.php:185
2461 msgid "Direct message to %s sent."
2462 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2464 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2468 #: actions/newnotice.php:69
2472 #: actions/newnotice.php:217
2473 msgid "Notice posted"
2474 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2476 #: actions/noticesearch.php:68
2479 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2480 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2482 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2484 #: actions/noticesearch.php:78
2488 #: actions/noticesearch.php:91
2490 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2491 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2493 #: actions/noticesearch.php:121
2496 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2497 "status_textarea=%s)!"
2499 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2502 #: actions/noticesearch.php:124
2505 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2506 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2508 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2509 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2511 #: actions/noticesearchrss.php:96
2513 msgid "Updates with \"%s\""
2516 #: actions/noticesearchrss.php:98
2518 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2519 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2521 #: actions/nudge.php:85
2524 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2526 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2529 #: actions/nudge.php:94
2533 #: actions/nudge.php:97
2537 #: actions/oauthappssettings.php:59
2538 msgid "You must be logged in to list your applications."
2539 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2541 #: actions/oauthappssettings.php:74
2542 msgid "OAuth applications"
2543 msgstr "OAuth アプリケーション"
2545 #: actions/oauthappssettings.php:85
2546 msgid "Applications you have registered"
2547 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2549 #: actions/oauthappssettings.php:135
2551 msgid "You have not registered any applications yet."
2552 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2555 msgid "Connected applications"
2556 msgstr "接続されたアプリケーション"
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2559 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2560 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2563 msgid "You are not a user of that application."
2564 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2569 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2572 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2574 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2578 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2579 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2581 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2583 msgid "Notice has no profile."
2584 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2586 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2588 msgid "%1$s's status on %2$s"
2589 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2591 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2592 #: actions/oembed.php:159
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Content type %s not supported."
2597 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2598 #: actions/oembed.php:163
2600 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2603 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2604 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2605 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2606 msgid "Not a supported data format."
2607 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2609 #: actions/opensearch.php:64
2610 msgid "People Search"
2613 #: actions/opensearch.php:67
2614 msgid "Notice Search"
2617 #: actions/othersettings.php:60
2618 msgid "Other settings"
2621 #: actions/othersettings.php:71
2622 msgid "Manage various other options."
2623 msgstr "他のオプションを管理。"
2625 #: actions/othersettings.php:108
2626 msgid " (free service)"
2629 #: actions/othersettings.php:116
2630 msgid "Shorten URLs with"
2633 #: actions/othersettings.php:117
2634 msgid "Automatic shortening service to use."
2635 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2637 #: actions/othersettings.php:122
2638 msgid "View profile designs"
2639 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2641 #: actions/othersettings.php:123
2642 msgid "Show or hide profile designs."
2643 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2645 #: actions/othersettings.php:153
2646 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2647 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2649 #: actions/otp.php:69
2650 msgid "No user ID specified."
2651 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2653 #: actions/otp.php:83
2654 msgid "No login token specified."
2655 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2657 #: actions/otp.php:90
2658 msgid "No login token requested."
2659 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2661 #: actions/otp.php:95
2662 msgid "Invalid login token specified."
2663 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2665 #: actions/otp.php:104
2666 msgid "Login token expired."
2667 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2669 #: actions/outbox.php:58
2671 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2672 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2674 #: actions/outbox.php:61
2676 msgid "Outbox for %s"
2679 #: actions/outbox.php:116
2680 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2682 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2685 #: actions/passwordsettings.php:58
2686 msgid "Change password"
2689 #: actions/passwordsettings.php:69
2690 msgid "Change your password."
2691 msgstr "パスワードを変更します。"
2693 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2694 msgid "Password change"
2697 #: actions/passwordsettings.php:104
2698 msgid "Old password"
2701 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2702 msgid "New password"
2705 #: actions/passwordsettings.php:109
2706 msgid "6 or more characters"
2709 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2710 #: actions/register.php:440
2714 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2715 msgid "Same as password above"
2718 #: actions/passwordsettings.php:117
2722 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2723 msgid "Password must be 6 or more characters."
2724 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2726 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2727 msgid "Passwords don't match."
2728 msgstr "パスワードが一致しません。"
2730 #: actions/passwordsettings.php:165
2731 msgid "Incorrect old password"
2732 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2734 #: actions/passwordsettings.php:181
2735 msgid "Error saving user; invalid."
2736 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2738 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2739 msgid "Can't save new password."
2740 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2742 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2743 msgid "Password saved."
2744 msgstr "パスワードが保存されました。"
2746 #. TRANS: Menu item for site administration
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2752 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2753 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2756 #, fuzzy, php-format
2757 msgid "Theme directory not readable: %s."
2758 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2761 #, fuzzy, php-format
2762 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2763 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Background directory not writable: %s."
2768 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "Locales directory not readable: %s."
2773 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2776 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2777 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2788 msgid "Site's server hostname."
2789 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2800 msgid "Path to locales"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2804 msgid "Directory path to locales"
2805 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2812 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2813 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2820 msgid "Theme server"
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2828 msgid "Theme directory"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2836 msgid "Avatar server"
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2844 msgid "Avatar directory"
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2852 msgid "Background server"
2853 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2856 msgid "Background path"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2860 msgid "Background directory"
2861 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2879 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2883 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2884 msgid "When to use SSL"
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2891 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2892 msgid "Server to direct SSL requests to"
2893 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2895 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2899 #: actions/peoplesearch.php:52
2902 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2903 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2905 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2908 #: actions/peoplesearch.php:58
2909 msgid "People search"
2912 #: actions/peopletag.php:68
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgid "Not a valid people tag: %s."
2915 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2917 #: actions/peopletag.php:142
2919 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2920 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2922 #: actions/postnotice.php:95
2924 msgid "Invalid notice content."
2927 #: actions/postnotice.php:101
2929 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2931 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2933 #: actions/profilesettings.php:60
2934 msgid "Profile settings"
2937 #: actions/profilesettings.php:71
2939 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2941 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2944 #: actions/profilesettings.php:99
2945 msgid "Profile information"
2948 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2949 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2950 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2952 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2953 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2954 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2958 #. TRANS: Form input field label.
2959 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2960 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2964 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2965 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2966 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2968 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2970 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2971 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2973 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2974 msgid "Describe yourself and your interests"
2975 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2977 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2981 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2982 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2983 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2984 #: lib/userprofile.php:165
2988 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2989 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2990 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2992 #: actions/profilesettings.php:138
2993 msgid "Share my current location when posting notices"
2994 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2996 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2997 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2998 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3002 #: actions/profilesettings.php:147
3004 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3006 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
3009 #: actions/profilesettings.php:151
3013 #: actions/profilesettings.php:152
3014 msgid "Preferred language"
3017 #: actions/profilesettings.php:161
3021 #: actions/profilesettings.php:162
3022 msgid "What timezone are you normally in?"
3023 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
3025 #: actions/profilesettings.php:167
3027 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3028 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3030 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3032 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3033 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3035 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3036 msgid "Timezone not selected."
3037 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3039 #: actions/profilesettings.php:241
3040 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3041 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3043 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3045 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3046 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3048 #: actions/profilesettings.php:306
3049 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3050 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3052 #: actions/profilesettings.php:363
3053 msgid "Couldn't save location prefs."
3054 msgstr "場所情報を保存できません。"
3056 #: actions/profilesettings.php:375
3057 msgid "Couldn't save profile."
3058 msgstr "プロファイルを保存できません"
3060 #: actions/profilesettings.php:383
3061 msgid "Couldn't save tags."
3062 msgstr "タグを保存できません。"
3064 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3065 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3066 msgid "Settings saved."
3067 msgstr "設定が保存されました。"
3069 #: actions/public.php:83
3070 #, fuzzy, php-format
3071 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3072 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3074 #: actions/public.php:92
3075 msgid "Could not retrieve public stream."
3076 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3078 #: actions/public.php:130
3080 msgid "Public timeline, page %d"
3081 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3083 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3084 msgid "Public timeline"
3085 msgstr "パブリックタイムライン"
3087 #: actions/public.php:160
3088 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3089 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3091 #: actions/public.php:164
3092 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3093 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3095 #: actions/public.php:168
3096 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3097 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3099 #: actions/public.php:188
3102 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3105 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3108 #: actions/public.php:191
3109 msgid "Be the first to post!"
3110 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3112 #: actions/public.php:195
3115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3117 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3120 #: actions/public.php:242
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3125 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3126 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3128 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3129 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3130 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3131 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3134 #: actions/public.php:247
3137 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3138 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3141 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3142 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3145 #: actions/publictagcloud.php:57
3146 msgid "Public tag cloud"
3147 msgstr "パブリックタグクラウド"
3149 #: actions/publictagcloud.php:63
3151 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3152 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3154 #: actions/publictagcloud.php:69
3156 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3158 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3160 #: actions/publictagcloud.php:72
3161 msgid "Be the first to post one!"
3162 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3164 #: actions/publictagcloud.php:75
3167 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3170 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3173 #: actions/publictagcloud.php:134
3177 #: actions/recoverpassword.php:36
3178 msgid "You are already logged in!"
3179 msgstr "既にログイン済みです。"
3181 #: actions/recoverpassword.php:62
3182 msgid "No such recovery code."
3183 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3185 #: actions/recoverpassword.php:66
3186 msgid "Not a recovery code."
3187 msgstr "回復コードではありません。"
3189 #: actions/recoverpassword.php:73
3190 msgid "Recovery code for unknown user."
3191 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3193 #: actions/recoverpassword.php:86
3194 msgid "Error with confirmation code."
3195 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3197 #: actions/recoverpassword.php:97
3198 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3199 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3201 #: actions/recoverpassword.php:111
3202 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3203 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3205 #: actions/recoverpassword.php:152
3207 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3208 "the email address you have stored in your account."
3210 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3211 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3213 #: actions/recoverpassword.php:158
3214 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3215 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3217 #: actions/recoverpassword.php:188
3218 msgid "Password recovery"
3221 #: actions/recoverpassword.php:191
3222 msgid "Nickname or email address"
3223 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3225 #: actions/recoverpassword.php:193
3226 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3227 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3229 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3233 #: actions/recoverpassword.php:208
3234 msgid "Reset password"
3237 #: actions/recoverpassword.php:209
3238 msgid "Recover password"
3241 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3242 msgid "Password recovery requested"
3243 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3245 #: actions/recoverpassword.php:213
3246 msgid "Unknown action"
3249 #: actions/recoverpassword.php:236
3250 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3251 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3253 #: actions/recoverpassword.php:243
3257 #: actions/recoverpassword.php:252
3258 msgid "Enter a nickname or email address."
3259 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3261 #: actions/recoverpassword.php:282
3262 msgid "No user with that email address or username."
3263 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3265 #: actions/recoverpassword.php:299
3266 msgid "No registered email address for that user."
3267 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3269 #: actions/recoverpassword.php:313
3270 msgid "Error saving address confirmation."
3271 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3273 #: actions/recoverpassword.php:338
3275 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3276 "address registered to your account."
3277 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3279 #: actions/recoverpassword.php:357
3280 msgid "Unexpected password reset."
3281 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3283 #: actions/recoverpassword.php:365
3284 msgid "Password must be 6 chars or more."
3285 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3287 #: actions/recoverpassword.php:369
3288 msgid "Password and confirmation do not match."
3289 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3291 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3292 msgid "Error setting user."
3295 #: actions/recoverpassword.php:395
3296 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3297 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3299 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3300 msgid "Sorry, only invited people can register."
3301 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3303 #: actions/register.php:99
3304 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3305 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3307 #: actions/register.php:119
3308 msgid "Registration successful"
3311 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3315 #: actions/register.php:142
3316 msgid "Registration not allowed."
3317 msgstr "登録は許可されていません。"
3319 #: actions/register.php:205
3320 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3321 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3323 #: actions/register.php:219
3324 msgid "Email address already exists."
3325 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3327 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3328 msgid "Invalid username or password."
3329 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3331 #: actions/register.php:350
3334 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3335 "link up to friends and colleagues. "
3337 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3340 #: actions/register.php:432
3341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3343 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3345 #: actions/register.php:437
3346 msgid "6 or more characters. Required."
3347 msgstr "6文字以上。必須です。"
3349 #: actions/register.php:441
3350 msgid "Same as password above. Required."
3351 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3353 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3354 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3355 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3359 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3360 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3361 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3363 #: actions/register.php:457
3364 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3367 #: actions/register.php:518
3370 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3373 #: actions/register.php:528
3375 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3379 #: actions/register.php:532
3380 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3383 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3384 #: actions/register.php:535
3385 msgid "All rights reserved."
3388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3389 #: actions/register.php:540
3390 #, fuzzy, php-format
3392 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3393 "email address, IM address, and phone number."
3394 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3396 #: actions/register.php:583
3399 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3402 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3403 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3404 "notices through instant messages.\n"
3405 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3406 "share your interests. \n"
3407 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3408 "others more about you. \n"
3409 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3412 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3414 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3417 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3418 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3419 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3420 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3421 "peoplesearch%%%%) する\n"
3422 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3424 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3426 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3429 #: actions/register.php:607
3431 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3432 "to confirm your email address.)"
3434 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3437 #: actions/remotesubscribe.php:98
3440 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3441 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3442 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3444 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3445 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3446 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3449 #: actions/remotesubscribe.php:112
3450 msgid "Remote subscribe"
3453 #: actions/remotesubscribe.php:124
3454 msgid "Subscribe to a remote user"
3455 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3457 #: actions/remotesubscribe.php:129
3458 msgid "User nickname"
3461 #: actions/remotesubscribe.php:130
3462 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3463 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3465 #: actions/remotesubscribe.php:133
3469 #: actions/remotesubscribe.php:134
3470 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3471 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3473 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3474 #: lib/userprofile.php:406
3478 #: actions/remotesubscribe.php:159
3479 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3480 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3482 #: actions/remotesubscribe.php:168
3483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3485 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3488 #: actions/remotesubscribe.php:176
3489 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3491 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3493 #: actions/remotesubscribe.php:183
3494 msgid "Couldn’t get a request token."
3495 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3497 #: actions/repeat.php:57
3498 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3499 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3501 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3502 msgid "No notice specified."
3503 msgstr "つぶやきがありません。"
3505 #: actions/repeat.php:76
3506 msgid "You can't repeat your own notice."
3507 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3509 #: actions/repeat.php:90
3510 msgid "You already repeated that notice."
3511 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3513 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3517 #: actions/repeat.php:119
3521 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3522 #: lib/personalgroupnav.php:105
3524 msgid "Replies to %s"
3527 #: actions/replies.php:128
3529 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3530 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3532 #: actions/replies.php:145
3534 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3535 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3537 #: actions/replies.php:152
3539 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3540 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3542 #: actions/replies.php:159
3544 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3545 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3547 #: actions/replies.php:199
3548 #, fuzzy, php-format
3550 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3551 "notice to their attention yet."
3553 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3556 #: actions/replies.php:204
3559 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3560 "[join groups](%%action.groups%%)."
3562 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3563 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3565 #: actions/replies.php:206
3566 #, fuzzy, php-format
3568 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3569 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3571 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3572 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3574 #: actions/repliesrss.php:72
3576 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3577 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3579 #: actions/revokerole.php:75
3581 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3582 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3584 #: actions/revokerole.php:82
3586 msgid "User doesn't have this role."
3587 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3589 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3593 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3594 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3595 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3597 #: actions/sandbox.php:72
3598 msgid "User is already sandboxed."
3599 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3601 #. TRANS: Menu item for site administration
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3603 #: lib/adminpanelaction.php:392
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3608 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3609 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3611 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3612 msgid "Handle sessions"
3615 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3616 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3617 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3619 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3620 msgid "Session debugging"
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3624 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3625 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3627 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3628 #: actions/useradminpanel.php:294
3629 msgid "Save site settings"
3632 #: actions/showapplication.php:82
3633 msgid "You must be logged in to view an application."
3634 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3636 #: actions/showapplication.php:157
3637 msgid "Application profile"
3638 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3640 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3641 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3645 #. TRANS: Form input field label for application name.
3646 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3647 #: lib/applicationeditform.php:199
3651 #. TRANS: Form input field label.
3652 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3653 msgid "Organization"
3656 #. TRANS: Form input field label.
3657 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3658 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3662 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3663 #: lib/profileaction.php:187
3667 #: actions/showapplication.php:203
3669 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3672 #: actions/showapplication.php:213
3673 msgid "Application actions"
3674 msgstr "アプリケーションアクション"
3676 #: actions/showapplication.php:236
3677 msgid "Reset key & secret"
3678 msgstr "key と secret のリセット"
3680 #: actions/showapplication.php:261
3681 msgid "Application info"
3684 #: actions/showapplication.php:263
3685 msgid "Consumer key"
3688 #: actions/showapplication.php:268
3689 msgid "Consumer secret"
3692 #: actions/showapplication.php:273
3693 msgid "Request token URL"
3694 msgstr "リクエストトークンURL"
3696 #: actions/showapplication.php:278
3697 msgid "Access token URL"
3698 msgstr "アクセストークンURL"
3700 #: actions/showapplication.php:283
3701 msgid "Authorize URL"
3704 #: actions/showapplication.php:288
3706 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3709 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3712 #: actions/showapplication.php:309
3714 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3715 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3717 #: actions/showfavorites.php:79
3719 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3720 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3722 #: actions/showfavorites.php:132
3723 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3724 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3726 #: actions/showfavorites.php:171
3728 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3729 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3731 #: actions/showfavorites.php:178
3733 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3734 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3736 #: actions/showfavorites.php:185
3738 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3739 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3741 #: actions/showfavorites.php:206
3743 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3744 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3746 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3747 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3748 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3750 #: actions/showfavorites.php:208
3751 #, fuzzy, php-format
3753 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3754 "would add to their favorites :)"
3756 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3757 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3759 #: actions/showfavorites.php:212
3760 #, fuzzy, php-format
3762 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3763 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3764 "their favorites :)"
3766 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3767 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3770 #: actions/showfavorites.php:243
3771 msgid "This is a way to share what you like."
3772 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3774 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3779 #: actions/showgroup.php:84
3781 msgid "%1$s group, page %2$d"
3782 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3784 #: actions/showgroup.php:227
3785 msgid "Group profile"
3788 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3789 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3793 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3794 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3798 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3802 #: actions/showgroup.php:302
3803 msgid "Group actions"
3806 #: actions/showgroup.php:338
3808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3809 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3811 #: actions/showgroup.php:344
3813 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3814 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3816 #: actions/showgroup.php:350
3818 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3819 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3821 #: actions/showgroup.php:355
3823 msgid "FOAF for %s group"
3824 msgstr "%s グループの FOAF"
3826 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3830 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3831 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3832 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3836 #: actions/showgroup.php:404
3840 #: actions/showgroup.php:439
3844 #: actions/showgroup.php:455
3847 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3849 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3850 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3851 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3853 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3854 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3855 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3856 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3857 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3859 #: actions/showgroup.php:461
3862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3865 "their life and interests. "
3867 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3868 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3869 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3872 #: actions/showgroup.php:489
3876 #: actions/showmessage.php:81
3877 msgid "No such message."
3878 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3880 #: actions/showmessage.php:98
3881 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3882 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3884 #: actions/showmessage.php:108
3886 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3887 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3889 #: actions/showmessage.php:113
3891 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3892 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3894 #: actions/shownotice.php:90
3895 msgid "Notice deleted."
3896 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3898 #: actions/showstream.php:73
3903 #: actions/showstream.php:79
3905 msgid "%1$s, page %2$d"
3906 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3908 #: actions/showstream.php:122
3910 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3911 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3913 #: actions/showstream.php:129
3915 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3916 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3918 #: actions/showstream.php:136
3920 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3921 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3923 #: actions/showstream.php:143
3925 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3926 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3928 #: actions/showstream.php:148
3933 #: actions/showstream.php:200
3935 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3936 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3938 #: actions/showstream.php:205
3940 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3941 "would be a good time to start :)"
3943 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3946 #: actions/showstream.php:207
3947 #, fuzzy, php-format
3949 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3950 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3952 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3953 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3955 #: actions/showstream.php:243
3958 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3959 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3960 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3961 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3963 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3964 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3965 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3966 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3969 #: actions/showstream.php:248
3972 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3973 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3974 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3976 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3977 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3978 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3980 #: actions/showstream.php:305
3982 msgid "Repeat of %s"
3985 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3986 msgid "You cannot silence users on this site."
3987 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3989 #: actions/silence.php:72
3990 msgid "User is already silenced."
3991 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3993 #: actions/siteadminpanel.php:69
3995 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3996 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3998 #: actions/siteadminpanel.php:133
3999 msgid "Site name must have non-zero length."
4000 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
4002 #: actions/siteadminpanel.php:141
4003 msgid "You must have a valid contact email address."
4004 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
4006 #: actions/siteadminpanel.php:159
4008 msgid "Unknown language \"%s\"."
4009 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4011 #: actions/siteadminpanel.php:165
4013 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4014 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
4016 #: actions/siteadminpanel.php:171
4018 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4019 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
4021 #: actions/siteadminpanel.php:221
4025 #: actions/siteadminpanel.php:224
4029 #: actions/siteadminpanel.php:225
4030 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4031 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
4033 #: actions/siteadminpanel.php:229
4037 #: actions/siteadminpanel.php:230
4038 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4040 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
4043 #: actions/siteadminpanel.php:234
4044 msgid "Brought by URL"
4045 msgstr "URLで、持って来られます"
4047 #: actions/siteadminpanel.php:235
4048 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4050 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4052 #: actions/siteadminpanel.php:239
4053 msgid "Contact email address for your site"
4054 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4056 #: actions/siteadminpanel.php:245
4060 #: actions/siteadminpanel.php:256
4061 msgid "Default timezone"
4062 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4064 #: actions/siteadminpanel.php:257
4065 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4066 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4068 #: actions/siteadminpanel.php:262
4070 msgid "Default language"
4073 #: actions/siteadminpanel.php:263
4074 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4077 #: actions/siteadminpanel.php:271
4081 #: actions/siteadminpanel.php:274
4085 #: actions/siteadminpanel.php:274
4086 msgid "Maximum number of characters for notices."
4087 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4089 #: actions/siteadminpanel.php:278
4093 #: actions/siteadminpanel.php:278
4094 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4096 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4104 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4106 msgid "Edit site-wide message"
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4111 msgid "Unable to save site notice."
4112 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4115 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4118 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4120 msgid "Site notice text"
4123 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4124 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4129 msgid "Save site notice"
4132 #. TRANS: Title for SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:59
4134 msgid "SMS settings"
4137 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4138 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4139 #: actions/smssettings.php:74
4141 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4143 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4146 #: actions/smssettings.php:97
4147 msgid "SMS is not available."
4148 msgstr "SMS は利用できません。"
4150 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4151 #: actions/smssettings.php:111
4156 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4157 #: actions/smssettings.php:120
4158 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4159 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4161 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4162 #: actions/smssettings.php:133
4163 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4164 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4166 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4167 #: actions/smssettings.php:142
4168 msgid "Confirmation code"
4171 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4172 #: actions/smssettings.php:144
4173 msgid "Enter the code you received on your phone."
4174 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4176 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4177 #: actions/smssettings.php:148
4183 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:153
4185 msgid "SMS phone number"
4188 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:156
4190 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4191 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4193 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4194 #: actions/smssettings.php:195
4196 msgid "SMS preferences"
4199 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4200 #: actions/smssettings.php:201
4202 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4205 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4208 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4209 #: actions/smssettings.php:315
4211 msgid "SMS preferences saved."
4212 msgstr "設定が保存されました。"
4214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4215 #: actions/smssettings.php:338
4216 msgid "No phone number."
4217 msgstr "電話番号がありません。"
4219 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4220 #: actions/smssettings.php:344
4221 msgid "No carrier selected."
4222 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4225 #: actions/smssettings.php:352
4226 msgid "That is already your phone number."
4227 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4230 #: actions/smssettings.php:356
4231 msgid "That phone number already belongs to another user."
4232 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4234 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4235 #: actions/smssettings.php:384
4237 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4238 "for the code and instructions on how to use it."
4240 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4241 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4243 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4244 #: actions/smssettings.php:413
4245 msgid "That is the wrong confirmation number."
4246 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4248 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4249 #: actions/smssettings.php:427
4251 msgid "SMS confirmation cancelled."
4252 msgstr "承認作業が中止されました。"
4254 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4255 #. TRANS: registered for the active user.
4256 #: actions/smssettings.php:448
4257 msgid "That is not your phone number."
4258 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4260 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4261 #: actions/smssettings.php:470
4263 msgid "The SMS phone number was removed."
4266 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4267 #: actions/smssettings.php:511
4268 msgid "Mobile carrier"
4271 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4272 #: actions/smssettings.php:516
4273 msgid "Select a carrier"
4276 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4277 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4278 #: actions/smssettings.php:525
4281 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4282 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4284 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4285 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4288 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4289 #: actions/smssettings.php:548
4290 msgid "No code entered"
4291 msgstr "コードが入力されていません"
4293 #. TRANS: Menu item for site administration
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4295 #: lib/adminpanelaction.php:408
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4301 msgid "Manage snapshot configuration"
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4305 msgid "Invalid snapshot run value."
4306 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4309 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4310 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4313 msgid "Invalid snapshot report URL."
4314 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4316 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4317 msgid "Randomly during web hit"
4320 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4321 msgid "In a scheduled job"
4322 msgstr "予定されているジョブで"
4324 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4325 msgid "Data snapshots"
4326 msgstr "データスナップショット"
4328 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4329 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4330 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4332 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4336 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4337 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4340 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4344 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4345 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4346 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4348 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4350 msgid "Save snapshot settings"
4353 #: actions/subedit.php:70
4354 msgid "You are not subscribed to that profile."
4355 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4357 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4358 msgid "Could not save subscription."
4359 msgstr "フォローを保存できません。"
4361 #: actions/subscribe.php:77
4362 msgid "This action only accepts POST requests."
4365 #: actions/subscribe.php:107
4367 msgid "No such profile."
4368 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4370 #: actions/subscribe.php:117
4372 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4373 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4375 #: actions/subscribe.php:145
4379 #: actions/subscribers.php:50
4381 msgid "%s subscribers"
4384 #: actions/subscribers.php:52
4386 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4387 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4389 #: actions/subscribers.php:63
4390 msgid "These are the people who listen to your notices."
4391 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4393 #: actions/subscribers.php:67
4395 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4396 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4398 #: actions/subscribers.php:108
4400 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4403 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4404 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4406 #: actions/subscribers.php:110
4408 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4409 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4411 #: actions/subscribers.php:114
4414 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4415 "%) and be the first?"
4417 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4418 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4420 #: actions/subscriptions.php:52
4422 msgid "%s subscriptions"
4423 msgstr "%s フォローしている"
4425 #: actions/subscriptions.php:54
4427 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4428 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4430 #: actions/subscriptions.php:65
4431 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4432 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4434 #: actions/subscriptions.php:69
4436 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4437 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4439 #: actions/subscriptions.php:126
4442 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4443 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4444 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4445 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4446 "automatically subscribe to people you already follow there."
4448 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4449 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4450 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4451 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4452 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4455 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4457 msgid "%s is not listening to anyone."
4458 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4460 #: actions/subscriptions.php:208
4464 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4468 #: actions/tag.php:69
4470 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4471 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4473 #: actions/tag.php:87
4475 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4476 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4478 #: actions/tag.php:93
4480 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4481 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4483 #: actions/tag.php:99
4485 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4486 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4488 #: actions/tagother.php:39
4489 msgid "No ID argument."
4490 msgstr "ID引数がありません。"
4492 #: actions/tagother.php:65
4497 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4498 msgid "User profile"
4501 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4502 #: lib/userprofile.php:103
4506 #: actions/tagother.php:141
4510 #: actions/tagother.php:151
4512 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4515 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4517 #: actions/tagother.php:193
4519 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4521 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4524 #: actions/tagother.php:200
4525 msgid "Could not save tags."
4526 msgstr "タグをを保存できません。"
4528 #: actions/tagother.php:236
4529 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4530 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4532 #: actions/tagrss.php:35
4533 msgid "No such tag."
4534 msgstr "そのようなタグはありません。"
4536 #: actions/unblock.php:59
4537 msgid "You haven't blocked that user."
4538 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4540 #: actions/unsandbox.php:72
4541 msgid "User is not sandboxed."
4542 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4544 #: actions/unsilence.php:72
4545 msgid "User is not silenced."
4546 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4548 #: actions/unsubscribe.php:77
4550 msgid "No profile ID in request."
4551 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4553 #: actions/unsubscribe.php:98
4554 msgid "Unsubscribed"
4557 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4560 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4562 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4565 #. TRANS: User admin panel title
4566 #: actions/useradminpanel.php:59
4572 #: actions/useradminpanel.php:70
4573 msgid "User settings for this StatusNet site."
4574 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4576 #: actions/useradminpanel.php:149
4577 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4578 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4580 #: actions/useradminpanel.php:155
4581 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4582 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4584 #: actions/useradminpanel.php:165
4586 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4587 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
4589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4590 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4591 #: lib/personalgroupnav.php:109
4595 #: actions/useradminpanel.php:222
4599 #: actions/useradminpanel.php:223
4600 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4601 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4603 #: actions/useradminpanel.php:231
4607 #: actions/useradminpanel.php:235
4608 msgid "New user welcome"
4611 #: actions/useradminpanel.php:236
4612 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4613 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4615 #: actions/useradminpanel.php:241
4616 msgid "Default subscription"
4619 #: actions/useradminpanel.php:242
4620 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4621 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4623 #: actions/useradminpanel.php:251
4627 #: actions/useradminpanel.php:256
4628 msgid "Invitations enabled"
4631 #: actions/useradminpanel.php:258
4632 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4633 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4635 #: actions/userauthorization.php:105
4636 msgid "Authorize subscription"
4639 #: actions/userauthorization.php:110
4641 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4642 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4645 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4646 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4648 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4652 #: actions/userauthorization.php:217
4656 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4657 #: lib/subscribeform.php:139
4658 msgid "Subscribe to this user"
4659 msgstr "このユーザーをフォロー"
4661 #: actions/userauthorization.php:219
4665 #: actions/userauthorization.php:220
4666 msgid "Reject this subscription"
4669 #: actions/userauthorization.php:232
4670 msgid "No authorization request!"
4671 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4673 #: actions/userauthorization.php:254
4674 msgid "Subscription authorized"
4675 msgstr "フォローが承認されました"
4677 #: actions/userauthorization.php:256
4679 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4680 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4681 "subscription. Your subscription token is:"
4683 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4684 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4687 #: actions/userauthorization.php:266
4688 msgid "Subscription rejected"
4691 #: actions/userauthorization.php:268
4693 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4694 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4697 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4698 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4701 #: actions/userauthorization.php:303
4703 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4704 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4706 #: actions/userauthorization.php:308
4708 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4709 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4711 #: actions/userauthorization.php:314
4713 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4714 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4716 #: actions/userauthorization.php:329
4718 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4719 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4721 #: actions/userauthorization.php:345
4723 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4724 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4726 #: actions/userauthorization.php:350
4728 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4729 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4731 #: actions/userauthorization.php:355
4733 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4734 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4736 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4737 msgid "Profile design"
4740 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4742 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4743 "palette of your choice."
4745 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4748 #: actions/userdesignsettings.php:282
4750 msgid "Enjoy your hotdog!"
4751 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4753 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4754 #: actions/usergroups.php:66
4756 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4757 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4759 #: actions/usergroups.php:132
4760 msgid "Search for more groups"
4763 #: actions/usergroups.php:159
4765 msgid "%s is not a member of any group."
4766 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4768 #: actions/usergroups.php:164
4770 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4771 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4774 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4775 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4776 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4777 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4778 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4779 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4781 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4782 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
4784 #: actions/version.php:75
4786 msgid "StatusNet %s"
4787 msgstr "StatusNet %s"
4789 #: actions/version.php:155
4792 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4793 "Inc. and contributors."
4795 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4796 "Inc. and contributors."
4798 #: actions/version.php:163
4799 msgid "Contributors"
4802 #: actions/version.php:170
4804 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4805 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4806 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4807 "any later version. "
4810 #: actions/version.php:176
4812 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4813 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4814 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4815 "for more details. "
4818 #: actions/version.php:182
4821 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4822 "along with this program. If not, see %s."
4825 #: actions/version.php:191
4829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4830 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4834 #: actions/version.php:199
4838 #: classes/File.php:185
4841 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4842 "to upload a smaller version."
4844 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4845 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4848 #: classes/File.php:195
4850 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4852 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4854 #: classes/File.php:202
4856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4858 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4860 #: classes/Group_member.php:41
4861 msgid "Group join failed."
4862 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4864 #: classes/Group_member.php:53
4865 msgid "Not part of group."
4866 msgstr "グループの一部ではありません。"
4868 #: classes/Group_member.php:60
4869 msgid "Group leave failed."
4870 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4872 #: classes/Local_group.php:41
4874 msgid "Could not update local group."
4875 msgstr "グループを更新できません。"
4877 #: classes/Login_token.php:76
4879 msgid "Could not create login token for %s"
4880 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4882 #: classes/Message.php:45
4883 msgid "You are banned from sending direct messages."
4884 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4886 #: classes/Message.php:61
4887 msgid "Could not insert message."
4888 msgstr "メッセージを追加できません。"
4890 #: classes/Message.php:71
4891 msgid "Could not update message with new URI."
4892 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4894 #: classes/Notice.php:96
4896 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4899 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4900 #: classes/Notice.php:188
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4903 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4905 #: classes/Notice.php:257
4906 msgid "Problem saving notice. Too long."
4907 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4909 #: classes/Notice.php:261
4910 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4911 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4913 #: classes/Notice.php:266
4915 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4917 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4919 #: classes/Notice.php:272
4921 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4924 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4927 #: classes/Notice.php:278
4928 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4929 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4931 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4932 msgid "Problem saving notice."
4933 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4935 #: classes/Notice.php:979
4936 msgid "Problem saving group inbox."
4937 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4939 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4940 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4941 #: classes/Notice.php:1586
4943 msgid "RT @%1$s %2$s"
4946 #: classes/Status_network.php:345
4948 msgid "Unable to save tag."
4949 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4951 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4952 msgid "You have been banned from subscribing."
4953 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4955 #: classes/Subscription.php:78
4956 msgid "Already subscribed!"
4957 msgstr "すでにフォローしています!"
4959 #: classes/Subscription.php:82
4960 msgid "User has blocked you."
4961 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4963 #: classes/Subscription.php:167
4964 msgid "Not subscribed!"
4965 msgstr "フォローしていません!"
4967 #: classes/Subscription.php:173
4968 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4969 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4971 #: classes/Subscription.php:200
4973 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4974 msgstr "フォローを削除できません"
4976 #: classes/Subscription.php:211
4977 msgid "Couldn't delete subscription."
4978 msgstr "フォローを削除できません"
4980 #: classes/User.php:363
4982 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4983 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4985 #: classes/User_group.php:495
4986 msgid "Could not create group."
4987 msgstr "グループを作成できません。"
4989 #: classes/User_group.php:504
4991 msgid "Could not set group URI."
4992 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4994 #: classes/User_group.php:525
4995 msgid "Could not set group membership."
4996 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4998 #: classes/User_group.php:539
5000 msgid "Could not save local group info."
5001 msgstr "フォローを保存できません。"
5003 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5004 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5005 msgid "Change your profile settings"
5006 msgstr "プロファイル設定の変更"
5008 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5009 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5010 msgid "Upload an avatar"
5011 msgstr "アバターのアップロード"
5013 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5014 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5015 msgid "Change your password"
5018 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5019 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5020 msgid "Change email handling"
5023 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5024 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5025 msgid "Design your profile"
5026 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
5028 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5029 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5030 msgid "Other options"
5033 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5034 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5038 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5039 #: lib/action.php:145
5044 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5045 #: lib/action.php:161
5046 msgid "Untitled page"
5049 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5050 #: lib/action.php:436
5051 msgid "Primary site navigation"
5052 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5055 #: lib/action.php:442
5058 msgid "Personal profile and friends timeline"
5059 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5061 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5062 #: lib/action.php:445
5068 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5069 #: lib/action.php:447
5072 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5073 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5075 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5076 #: lib/action.php:452
5079 msgid "Connect to services"
5082 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5083 #: lib/action.php:455
5087 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5088 #: lib/action.php:458
5091 msgid "Change site configuration"
5094 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5095 #: lib/action.php:461
5101 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5102 #: lib/action.php:465
5103 #, fuzzy, php-format
5105 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5106 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5108 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5109 #: lib/action.php:468
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5116 #: lib/action.php:474
5119 msgid "Logout from the site"
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5123 #: lib/action.php:477
5129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5130 #: lib/action.php:482
5133 msgid "Create an account"
5136 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5137 #: lib/action.php:485
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5144 #: lib/action.php:488
5147 msgid "Login to the site"
5150 #: lib/action.php:491
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5157 #: lib/action.php:494
5163 #: lib/action.php:497
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5170 #: lib/action.php:500
5173 msgid "Search for people or text"
5176 #: lib/action.php:503
5182 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5183 #. TRANS: Menu item for site administration
5184 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5188 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5189 #: lib/action.php:592
5193 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5194 #: lib/action.php:659
5198 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5199 #: lib/action.php:762
5200 msgid "Secondary site navigation"
5201 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5203 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5204 #: lib/action.php:768
5208 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5209 #: lib/action.php:771
5213 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5214 #: lib/action.php:774
5218 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5219 #: lib/action.php:779
5223 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5224 #: lib/action.php:783
5228 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5229 #: lib/action.php:786
5233 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5234 #: lib/action.php:792
5238 #: lib/action.php:794
5242 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5243 #: lib/action.php:823
5244 msgid "StatusNet software license"
5245 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5247 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5248 #: lib/action.php:827
5249 #, fuzzy, php-format
5251 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5252 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5254 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5258 #: lib/action.php:830
5260 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5261 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5263 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5264 #: lib/action.php:834
5267 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5268 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5269 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5271 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5272 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5273 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5275 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5276 #: lib/action.php:850
5277 msgid "Site content license"
5280 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5281 #. TRANS: %1$s is the site name.
5282 #: lib/action.php:857
5284 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5287 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5288 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5289 #: lib/action.php:864
5291 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5294 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5295 #: lib/action.php:868
5296 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5299 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5300 #: lib/action.php:881
5302 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5305 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5306 #: lib/action.php:1192
5310 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5311 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5312 #: lib/action.php:1203
5316 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5317 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5318 #: lib/action.php:1213
5322 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5323 #: lib/activity.php:122
5324 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5327 #: lib/activityutils.php:208
5328 msgid "Can't handle remote content yet."
5331 #: lib/activityutils.php:244
5332 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5335 #: lib/activityutils.php:248
5336 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5339 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5340 #: lib/adminpanelaction.php:98
5341 msgid "You cannot make changes to this site."
5342 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5344 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5345 #: lib/adminpanelaction.php:110
5346 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5347 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5349 #. TRANS: Client error message.
5350 #: lib/adminpanelaction.php:229
5351 msgid "showForm() not implemented."
5352 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5354 #. TRANS: Client error message
5355 #: lib/adminpanelaction.php:259
5356 msgid "saveSettings() not implemented."
5357 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5359 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5360 #. TRANS: the admin panel Design.
5361 #: lib/adminpanelaction.php:284
5362 msgid "Unable to delete design setting."
5363 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5365 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5366 #: lib/adminpanelaction.php:350
5367 msgid "Basic site configuration"
5370 #. TRANS: Menu item for site administration
5371 #: lib/adminpanelaction.php:352
5377 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5378 #: lib/adminpanelaction.php:358
5379 msgid "Design configuration"
5382 #. TRANS: Menu item for site administration
5383 #: lib/adminpanelaction.php:360
5389 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5390 #: lib/adminpanelaction.php:366
5391 msgid "User configuration"
5394 #. TRANS: Menu item for site administration
5395 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5399 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5400 #: lib/adminpanelaction.php:374
5401 msgid "Access configuration"
5404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5405 #: lib/adminpanelaction.php:382
5406 msgid "Paths configuration"
5409 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5410 #: lib/adminpanelaction.php:390
5411 msgid "Sessions configuration"
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:398
5417 msgid "Edit site notice"
5420 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5421 #: lib/adminpanelaction.php:406
5423 msgid "Snapshots configuration"
5426 #. TRANS: Client error 401.
5427 #: lib/apiauth.php:113
5428 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5430 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5433 #. TRANS: Form legend.
5434 #: lib/applicationeditform.php:137
5435 msgid "Edit application"
5438 #. TRANS: Form guide.
5439 #: lib/applicationeditform.php:187
5440 msgid "Icon for this application"
5441 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5443 #. TRANS: Form input field instructions.
5444 #: lib/applicationeditform.php:209
5446 msgid "Describe your application in %d characters"
5447 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5449 #. TRANS: Form input field instructions.
5450 #: lib/applicationeditform.php:213
5451 msgid "Describe your application"
5452 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5454 #. TRANS: Form input field instructions.
5455 #: lib/applicationeditform.php:224
5456 msgid "URL of the homepage of this application"
5457 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5459 #. TRANS: Form input field label.
5460 #: lib/applicationeditform.php:226
5464 #. TRANS: Form input field instructions.
5465 #: lib/applicationeditform.php:233
5466 msgid "Organization responsible for this application"
5467 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5469 #. TRANS: Form input field instructions.
5470 #: lib/applicationeditform.php:242
5471 msgid "URL for the homepage of the organization"
5472 msgstr "組織のホームページのURL"
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:251
5476 msgid "URL to redirect to after authentication"
5477 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5479 #. TRANS: Radio button label for application type
5480 #: lib/applicationeditform.php:278
5484 #. TRANS: Radio button label for application type
5485 #: lib/applicationeditform.php:295
5489 #. TRANS: Form guide.
5490 #: lib/applicationeditform.php:297
5491 msgid "Type of application, browser or desktop"
5492 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5494 #. TRANS: Radio button label for access type.
5495 #: lib/applicationeditform.php:320
5499 #. TRANS: Radio button label for access type.
5500 #: lib/applicationeditform.php:339
5504 #. TRANS: Form guide.
5505 #: lib/applicationeditform.php:341
5506 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5508 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5511 #. TRANS: Submit button title
5512 #: lib/applicationeditform.php:359
5516 #. TRANS: Application access type
5517 #: lib/applicationlist.php:136
5522 #. TRANS: Application access type
5523 #: lib/applicationlist.php:138
5528 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5529 #: lib/applicationlist.php:144
5531 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5534 #. TRANS: Button label
5535 #: lib/applicationlist.php:159
5541 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5542 #: lib/attachmentlist.php:88
5546 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5547 #: lib/attachmentlist.php:265
5551 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5552 #: lib/attachmentlist.php:279
5556 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5557 msgid "Notices where this attachment appears"
5558 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5560 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5561 msgid "Tags for this attachment"
5564 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5565 msgid "Password changing failed"
5566 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5568 #: lib/authenticationplugin.php:236
5569 msgid "Password changing is not allowed"
5570 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5572 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5573 msgid "Command results"
5576 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5577 msgid "Command complete"
5580 #: lib/channel.php:240
5581 msgid "Command failed"
5584 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5585 msgid "Notice with that id does not exist"
5586 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5588 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5589 msgid "User has no last notice"
5590 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5592 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5593 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5594 #: lib/command.php:127
5596 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5597 msgstr "ユーザを更新できません"
5599 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5600 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5601 #: lib/command.php:147
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5604 msgstr "ユーザを更新できません"
5606 #: lib/command.php:180
5607 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5608 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5610 #: lib/command.php:225
5611 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5612 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5614 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5615 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5616 #: lib/command.php:234
5618 msgid "Nudge sent to %s"
5619 msgstr "%s へ合図を送りました"
5621 #: lib/command.php:260
5624 "Subscriptions: %1$s\n"
5625 "Subscribers: %2$s\n"
5632 #: lib/command.php:302
5633 msgid "Notice marked as fave."
5634 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5636 #: lib/command.php:323
5637 msgid "You are already a member of that group"
5638 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5640 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5641 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5642 #: lib/command.php:339
5644 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5645 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5647 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5648 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5649 #: lib/command.php:385
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5652 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5654 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5655 #: lib/command.php:418
5657 msgid "Fullname: %s"
5660 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5661 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5662 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5664 msgid "Location: %s"
5667 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5668 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5669 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5671 msgid "Homepage: %s"
5674 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5675 #: lib/command.php:430
5680 #: lib/command.php:457
5683 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5687 #. TRANS: Message given if content is too long.
5688 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5689 #: lib/command.php:472
5690 #, fuzzy, php-format
5691 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5692 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5694 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5695 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5696 #: lib/command.php:492
5698 msgid "Direct message to %s sent"
5699 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
5701 #: lib/command.php:494
5702 msgid "Error sending direct message."
5703 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5705 #: lib/command.php:514
5706 msgid "Cannot repeat your own notice"
5707 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5709 #: lib/command.php:519
5710 msgid "Already repeated that notice"
5711 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5713 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5714 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5715 #: lib/command.php:529
5717 msgid "Notice from %s repeated"
5718 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5720 #: lib/command.php:531
5721 msgid "Error repeating notice."
5722 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5724 #: lib/command.php:562
5726 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5727 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5729 #: lib/command.php:571
5731 msgid "Reply to %s sent"
5732 msgstr "%s へ返信を送りました"
5734 #: lib/command.php:573
5735 msgid "Error saving notice."
5738 #: lib/command.php:620
5739 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5740 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5742 #: lib/command.php:628
5744 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5745 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5747 #: lib/command.php:634
5749 msgid "Subscribed to %s"
5750 msgstr "%s をフォローしました"
5752 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5753 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5754 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5756 #: lib/command.php:664
5758 msgid "Unsubscribed from %s"
5759 msgstr "%s のフォローをやめる"
5761 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5762 msgid "Command not yet implemented."
5763 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5765 #: lib/command.php:685
5766 msgid "Notification off."
5769 #: lib/command.php:687
5770 msgid "Can't turn off notification."
5771 msgstr "通知をオフできません。"
5773 #: lib/command.php:708
5774 msgid "Notification on."
5777 #: lib/command.php:710
5778 msgid "Can't turn on notification."
5779 msgstr "通知をオンできません。"
5781 #: lib/command.php:723
5782 msgid "Login command is disabled"
5783 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5785 #: lib/command.php:734
5787 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5788 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5790 #: lib/command.php:761
5791 #, fuzzy, php-format
5792 msgid "Unsubscribed %s"
5793 msgstr "%s のフォローをやめる"
5795 #: lib/command.php:778
5796 msgid "You are not subscribed to anyone."
5797 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5799 #: lib/command.php:780
5800 msgid "You are subscribed to this person:"
5801 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5802 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5804 #: lib/command.php:800
5805 msgid "No one is subscribed to you."
5806 msgstr "誰もフォローしていません。"
5808 #: lib/command.php:802
5809 msgid "This person is subscribed to you:"
5810 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5811 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5813 #: lib/command.php:822
5814 msgid "You are not a member of any groups."
5815 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5817 #: lib/command.php:824
5818 msgid "You are a member of this group:"
5819 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5820 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5822 #: lib/command.php:838
5825 "on - turn on notifications\n"
5826 "off - turn off notifications\n"
5827 "help - show this help\n"
5828 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5829 "groups - lists the groups you have joined\n"
5830 "subscriptions - list the people you follow\n"
5831 "subscribers - list the people that follow you\n"
5832 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5833 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5834 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5835 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5836 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5837 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5838 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5839 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5840 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5841 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5842 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5843 "join <group> - join group\n"
5844 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5845 "drop <group> - leave group\n"
5846 "stats - get your stats\n"
5847 "stop - same as 'off'\n"
5848 "quit - same as 'off'\n"
5849 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5850 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5851 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5852 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5853 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5854 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5855 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5856 "track <word> - not yet implemented.\n"
5857 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5858 "track off - not yet implemented.\n"
5859 "untrack all - not yet implemented.\n"
5860 "tracks - not yet implemented.\n"
5861 "tracking - not yet implemented.\n"
5864 #: lib/common.php:135
5865 msgid "No configuration file found. "
5866 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5868 #: lib/common.php:136
5869 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5870 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5872 #: lib/common.php:138
5873 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5875 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5878 #: lib/common.php:139
5879 msgid "Go to the installer."
5882 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5886 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5887 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5888 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5890 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5891 msgid "Updates by SMS"
5894 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5898 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5899 msgid "Authorized connected applications"
5900 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5902 #: lib/dberroraction.php:60
5903 msgid "Database error"
5906 #: lib/designsettings.php:105
5910 #: lib/designsettings.php:109
5912 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5914 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5917 #: lib/designsettings.php:418
5918 msgid "Design defaults restored."
5919 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5921 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5922 msgid "Disfavor this notice"
5923 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5925 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5926 msgid "Favor this notice"
5927 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5929 #: lib/favorform.php:140
5949 #: lib/feedlist.php:64
5953 #: lib/galleryaction.php:121
5957 #: lib/galleryaction.php:131
5961 #: lib/galleryaction.php:139
5962 msgid "Select tag to filter"
5963 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5965 #: lib/galleryaction.php:140
5969 #: lib/galleryaction.php:141
5970 msgid "Choose a tag to narrow list"
5971 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5973 #: lib/galleryaction.php:143
5977 #: lib/grantroleform.php:91
5979 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5982 #: lib/groupeditform.php:163
5983 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5984 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5986 #: lib/groupeditform.php:168
5987 msgid "Describe the group or topic"
5988 msgstr "グループやトピックを記述"
5990 #: lib/groupeditform.php:170
5992 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5993 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5995 #: lib/groupeditform.php:179
5997 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5998 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
6000 #: lib/groupeditform.php:187
6002 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6003 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
6005 #: lib/groupnav.php:85
6009 #: lib/groupnav.php:101
6013 #: lib/groupnav.php:102
6015 msgid "%s blocked users"
6018 #: lib/groupnav.php:108
6020 msgid "Edit %s group properties"
6021 msgstr "%s グループプロパティを編集"
6023 #: lib/groupnav.php:113
6027 #: lib/groupnav.php:114
6029 msgid "Add or edit %s logo"
6030 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
6032 #: lib/groupnav.php:120
6034 msgid "Add or edit %s design"
6035 msgstr "%s デザインの追加や編集"
6037 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6038 msgid "Groups with most members"
6039 msgstr "メンバー数が多いグループ"
6041 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6042 msgid "Groups with most posts"
6045 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6047 msgid "Tags in %s group's notices"
6048 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
6050 #. TRANS: Client exception 406
6051 #: lib/htmloutputter.php:104
6052 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6053 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6055 #: lib/imagefile.php:72
6056 msgid "Unsupported image file format."
6057 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6059 #: lib/imagefile.php:88
6061 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6062 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6064 #: lib/imagefile.php:93
6065 msgid "Partial upload."
6066 msgstr "不完全なアップロード。"
6068 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6069 msgid "System error uploading file."
6070 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6072 #: lib/imagefile.php:109
6073 msgid "Not an image or corrupt file."
6074 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6076 #: lib/imagefile.php:122
6077 msgid "Lost our file."
6080 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6081 msgid "Unknown file type"
6084 #: lib/imagefile.php:244
6088 #: lib/imagefile.php:246
6092 #: lib/jabber.php:387
6097 #: lib/jabber.php:567
6099 msgid "Unknown inbox source %d."
6100 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6102 #: lib/joinform.php:114
6106 #: lib/leaveform.php:114
6110 #: lib/logingroupnav.php:80
6111 msgid "Login with a username and password"
6112 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6114 #: lib/logingroupnav.php:86
6115 msgid "Sign up for a new account"
6116 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6118 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6120 msgid "Email address confirmation"
6123 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6129 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6131 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6135 "If not, just ignore this message.\n"
6137 "Thanks for your time, \n"
6142 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6144 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6148 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6153 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6156 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6157 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6162 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6163 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6166 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6168 #, fuzzy, php-format
6170 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6175 "Faithfully yours,\n"
6179 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6181 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6190 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6192 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6198 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6201 msgid "New email address for posting to %s"
6202 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6204 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6206 #, fuzzy, php-format
6208 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6210 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6212 "More email instructions at %3$s.\n"
6214 "Faithfully yours,\n"
6217 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6219 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6221 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6226 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6232 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6234 msgid "SMS confirmation"
6237 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6239 #, fuzzy, php-format
6240 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6241 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6243 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6246 msgid "You've been nudged by %s"
6247 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6249 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6251 #, fuzzy, php-format
6253 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6254 "to post some news.\n"
6256 "So let's hear from you :)\n"
6260 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6262 "With kind regards,\n"
6265 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6266 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6268 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6272 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6277 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6280 msgid "New private message from %s"
6281 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6283 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6285 #, fuzzy, php-format
6287 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6289 "------------------------------------------------------\n"
6291 "------------------------------------------------------\n"
6293 "You can reply to their message here:\n"
6297 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6299 "With kind regards,\n"
6302 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6304 "------------------------------------------------------\n"
6306 "------------------------------------------------------\n"
6308 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6312 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6317 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6320 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6321 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6323 #. TRANS: Body for favorite notification email
6325 #, fuzzy, php-format
6327 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6329 "The URL of your notice is:\n"
6333 "The text of your notice is:\n"
6337 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6341 "Faithfully yours,\n"
6344 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6355 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6362 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6366 "The full conversation can be read here:\n"
6373 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6374 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6376 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6380 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6382 "The notice is here:\n"
6390 "%5$sYou can reply back here:\n"
6394 "The list of all @-replies for you here:\n"
6398 "Faithfully yours,\n"
6401 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6404 #: lib/mailbox.php:89
6405 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6406 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6408 #: lib/mailbox.php:139
6410 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6411 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6413 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6414 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6417 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6421 #: lib/mailhandler.php:37
6422 msgid "Could not parse message."
6423 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6425 #: lib/mailhandler.php:42
6426 msgid "Not a registered user."
6427 msgstr "登録ユーザではありません。"
6429 #: lib/mailhandler.php:46
6430 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6431 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6433 #: lib/mailhandler.php:50
6434 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6435 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6437 #: lib/mailhandler.php:228
6439 msgid "Unsupported message type: %s"
6440 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6442 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6443 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6445 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6448 #: lib/mediafile.php:142
6449 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6451 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6454 #: lib/mediafile.php:147
6456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6459 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6462 #: lib/mediafile.php:152
6463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6464 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6466 #: lib/mediafile.php:159
6467 msgid "Missing a temporary folder."
6468 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6470 #: lib/mediafile.php:162
6471 msgid "Failed to write file to disk."
6472 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6474 #: lib/mediafile.php:165
6475 msgid "File upload stopped by extension."
6476 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6478 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6479 msgid "File exceeds user's quota."
6480 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6482 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6483 msgid "File could not be moved to destination directory."
6484 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6486 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6487 msgid "Could not determine file's MIME type."
6488 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6490 #: lib/mediafile.php:318
6492 msgid " Try using another %s format."
6493 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6495 #: lib/mediafile.php:323
6497 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6498 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6500 #: lib/messageform.php:120
6501 msgid "Send a direct notice"
6504 #: lib/messageform.php:146
6508 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6509 msgid "Available characters"
6512 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6514 msgctxt "Send button for sending notice"
6518 #: lib/noticeform.php:160
6519 msgid "Send a notice"
6522 #: lib/noticeform.php:173
6524 msgid "What's up, %s?"
6527 #: lib/noticeform.php:192
6531 #: lib/noticeform.php:196
6532 msgid "Attach a file"
6535 #: lib/noticeform.php:212
6536 msgid "Share my location"
6537 msgstr "あなたの場所を共有する"
6539 #: lib/noticeform.php:215
6540 msgid "Do not share my location"
6541 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6543 #: lib/noticeform.php:216
6545 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6548 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6551 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6552 #: lib/noticelist.php:436
6557 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6558 #: lib/noticelist.php:438
6563 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6564 #: lib/noticelist.php:440
6569 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6570 #: lib/noticelist.php:442
6575 #: lib/noticelist.php:444
6577 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6580 #: lib/noticelist.php:453
6584 #: lib/noticelist.php:567
6588 #: lib/noticelist.php:602
6592 #: lib/noticelist.php:629
6593 msgid "Reply to this notice"
6596 #: lib/noticelist.php:630
6600 #: lib/noticelist.php:674
6601 msgid "Notice repeated"
6602 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6604 #: lib/nudgeform.php:116
6605 msgid "Nudge this user"
6608 #: lib/nudgeform.php:128
6612 #: lib/nudgeform.php:128
6613 msgid "Send a nudge to this user"
6614 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6616 #: lib/oauthstore.php:283
6617 msgid "Error inserting new profile"
6618 msgstr "プロファイル追加エラー"
6620 #: lib/oauthstore.php:291
6621 msgid "Error inserting avatar"
6624 #: lib/oauthstore.php:306
6625 msgid "Error updating remote profile"
6626 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6628 #: lib/oauthstore.php:311
6629 msgid "Error inserting remote profile"
6630 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6632 #: lib/oauthstore.php:345
6633 msgid "Duplicate notice"
6636 #: lib/oauthstore.php:490
6637 msgid "Couldn't insert new subscription."
6638 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6640 #: lib/personalgroupnav.php:99
6644 #: lib/personalgroupnav.php:104
6648 #: lib/personalgroupnav.php:114
6652 #: lib/personalgroupnav.php:125
6656 #: lib/personalgroupnav.php:126
6657 msgid "Your incoming messages"
6658 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6660 #: lib/personalgroupnav.php:130
6664 #: lib/personalgroupnav.php:131
6665 msgid "Your sent messages"
6666 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6668 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6670 msgid "Tags in %s's notices"
6671 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6673 #: lib/plugin.php:115
6677 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6678 msgid "Subscriptions"
6681 #: lib/profileaction.php:126
6682 msgid "All subscriptions"
6685 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6689 #: lib/profileaction.php:161
6690 msgid "All subscribers"
6691 msgstr "すべてのフォローされている"
6693 #: lib/profileaction.php:191
6697 #: lib/profileaction.php:196
6698 msgid "Member since"
6701 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6702 #: lib/profileaction.php:235
6703 msgid "Daily average"
6706 #: lib/profileaction.php:264
6710 #: lib/profileformaction.php:123
6711 msgid "Unimplemented method."
6714 #: lib/publicgroupnav.php:78
6718 #: lib/publicgroupnav.php:82
6722 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6726 #: lib/publicgroupnav.php:88
6730 #: lib/publicgroupnav.php:92
6734 #: lib/redirectingaction.php:95
6735 msgid "No return-to arguments."
6736 msgstr "return-to 引数がありません。"
6738 #: lib/repeatform.php:107
6739 msgid "Repeat this notice?"
6740 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6742 #: lib/repeatform.php:132
6746 #: lib/repeatform.php:132
6747 msgid "Repeat this notice"
6748 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6750 #: lib/revokeroleform.php:91
6751 #, fuzzy, php-format
6752 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6753 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6755 #: lib/router.php:709
6756 msgid "No single user defined for single-user mode."
6757 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6759 #: lib/sandboxform.php:67
6763 #: lib/sandboxform.php:78
6764 msgid "Sandbox this user"
6765 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6767 #: lib/searchaction.php:120
6771 #: lib/searchaction.php:126
6775 #: lib/searchaction.php:127
6779 #: lib/searchaction.php:162
6783 #: lib/searchgroupnav.php:80
6787 #: lib/searchgroupnav.php:81
6788 msgid "Find people on this site"
6789 msgstr "このサイトの人々を探す"
6791 #: lib/searchgroupnav.php:83
6792 msgid "Find content of notices"
6795 #: lib/searchgroupnav.php:85
6796 msgid "Find groups on this site"
6797 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6799 #: lib/section.php:89
6800 msgid "Untitled section"
6801 msgstr "名称未設定のセクション"
6803 #: lib/section.php:106
6807 #: lib/silenceform.php:67
6811 #: lib/silenceform.php:78
6812 msgid "Silence this user"
6813 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6815 #: lib/subgroupnav.php:83
6817 msgid "People %s subscribes to"
6818 msgstr "人々 %s はフォロー"
6820 #: lib/subgroupnav.php:91
6822 msgid "People subscribed to %s"
6823 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6825 #: lib/subgroupnav.php:99
6827 msgid "Groups %s is a member of"
6828 msgstr "グループ %s はメンバー"
6830 #: lib/subgroupnav.php:105
6834 #: lib/subgroupnav.php:106
6836 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6837 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6839 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6840 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6841 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6842 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6844 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6845 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6846 msgid "People Tagcloud as tagged"
6847 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6849 #: lib/tagcloudsection.php:56
6853 #: lib/themeuploader.php:50
6854 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6857 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6858 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6861 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6862 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6863 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6865 msgid "Failed saving theme."
6866 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
6868 #: lib/themeuploader.php:139
6869 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6872 #: lib/themeuploader.php:166
6874 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6877 #: lib/themeuploader.php:178
6878 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6881 #: lib/themeuploader.php:205
6883 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6884 "digits, underscore, and minus sign."
6887 #: lib/themeuploader.php:216
6889 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6892 #: lib/themeuploader.php:234
6894 msgid "Error opening theme archive."
6895 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6897 #: lib/topposterssection.php:74
6901 #: lib/unsandboxform.php:69
6905 #: lib/unsandboxform.php:80
6906 msgid "Unsandbox this user"
6907 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6909 #: lib/unsilenceform.php:67
6913 #: lib/unsilenceform.php:78
6914 msgid "Unsilence this user"
6915 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6917 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6918 msgid "Unsubscribe from this user"
6919 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6921 #: lib/unsubscribeform.php:137
6925 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6926 #, fuzzy, php-format
6927 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6928 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6930 #: lib/userprofile.php:117
6934 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6935 msgid "User actions"
6938 #: lib/userprofile.php:237
6939 msgid "User deletion in progress..."
6942 #: lib/userprofile.php:263
6943 msgid "Edit profile settings"
6946 #: lib/userprofile.php:264
6950 #: lib/userprofile.php:287
6951 msgid "Send a direct message to this user"
6952 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6954 #: lib/userprofile.php:288
6958 #: lib/userprofile.php:326
6963 #: lib/userprofile.php:364
6968 #: lib/userprofile.php:366
6971 msgid "Administrator"
6974 #: lib/userprofile.php:367
6980 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6981 #: lib/util.php:1100
6982 msgid "a few seconds ago"
6985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6986 #: lib/util.php:1103
6987 msgid "about a minute ago"
6990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6991 #: lib/util.php:1107
6993 msgid "about %d minutes ago"
6996 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6997 #: lib/util.php:1110
6998 msgid "about an hour ago"
7001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7002 #: lib/util.php:1114
7004 msgid "about %d hours ago"
7007 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7008 #: lib/util.php:1117
7009 msgid "about a day ago"
7012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7013 #: lib/util.php:1121
7015 msgid "about %d days ago"
7018 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7019 #: lib/util.php:1124
7020 msgid "about a month ago"
7023 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7024 #: lib/util.php:1128
7026 msgid "about %d months ago"
7029 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7030 #: lib/util.php:1131
7031 msgid "about a year ago"
7034 #: lib/webcolor.php:82
7036 msgid "%s is not a valid color!"
7037 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
7039 #: lib/webcolor.php:123
7041 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7042 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
7044 #: lib/xmppmanager.php:403
7046 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7047 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"