]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
367e599160ee5a11b995d73b19313b84786af501
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-11 23:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-11 23:27:23+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60950); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s と友人"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
91 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, fuzzy, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
97 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 msgstr ""
99 "プロフィールから [%s さんに合図](../%s) したり、[知らせたいことについて投稿]"
100 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) したりできます。"
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
109 "せを送ってみませんか。"
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "あなたと友人"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
116 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
127 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
128 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
130 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
131 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
133 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
134 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
135 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
136 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
137 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
138 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
139 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
140 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
141 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
142 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:114
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
159
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
161 msgid ""
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
163 "none"
164 msgstr ""
165 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
166 "sms, im, none"
167
168 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
169 msgid "Could not update user."
170 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
189 #: lib/designsettings.php:283
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
193 "current configuration."
194 msgstr ""
195 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
196 "できませんでした。"
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
202 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
203 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
204 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
205 msgid "Unable to save your design settings."
206 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
207
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
210 msgid "Could not update your design."
211 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
212
213 #: actions/apiblockcreate.php:105
214 msgid "You cannot block yourself!"
215 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
216
217 #: actions/apiblockcreate.php:126
218 msgid "Block user failed."
219 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
220
221 #: actions/apiblockdestroy.php:114
222 msgid "Unblock user failed."
223 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:89
226 #, php-format
227 msgid "Direct messages from %s"
228 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
229
230 #: actions/apidirectmessage.php:93
231 #, php-format
232 msgid "All the direct messages sent from %s"
233 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
234
235 #: actions/apidirectmessage.php:101
236 #, php-format
237 msgid "Direct messages to %s"
238 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
239
240 #: actions/apidirectmessage.php:105
241 #, php-format
242 msgid "All the direct messages sent to %s"
243 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "メッセージの本文がありません!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 #, fuzzy
269 msgid "This status is already a favorite."
270 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです!"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "お気に入りを作成できません。"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 #, fuzzy
278 msgid "That status is not a favorite."
279 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr ""
293 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 #, fuzzy
301 msgid "You cannot unfollow yourself."
302 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません!"
303
304 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
305 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr ""
321 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
322 "できません。"
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
325 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
326 #: actions/register.php:208
327 msgid "Nickname already in use. Try another one."
328 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
331 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
332 #: actions/register.php:210
333 msgid "Not a valid nickname."
334 msgstr "有効なニックネームではありません。"
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
337 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
338 #: actions/register.php:217
339 msgid "Homepage is not a valid URL."
340 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
343 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:220
345 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:213
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "不正な別名: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "グループが見つかりません!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:128
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
406 #, fuzzy, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除できません。"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%s のグループ"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s グループ"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "%s 上のグループ"
424
425 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
426 msgid "This method requires a POST or DELETE."
427 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
428
429 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
430 msgid "You may not delete another user's status."
431 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
432
433 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
434 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
435 msgid "No such notice."
436 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
437
438 #: actions/apistatusesretweet.php:83
439 msgid "Cannot repeat your own notice."
440 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:91
443 msgid "Already repeated that notice."
444 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
445
446 #: actions/apistatusesshow.php:138
447 msgid "Status deleted."
448 msgstr "ステータスを削除しました。"
449
450 #: actions/apistatusesshow.php:144
451 msgid "No status with that ID found."
452 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
453
454 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
455 #: lib/mailhandler.php:60
456 #, php-format
457 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
458 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
459
460 #: actions/apistatusesupdate.php:198
461 msgid "Not found"
462 msgstr "みつかりません"
463
464 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
465 #, php-format
466 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
467 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "サポート外の形式です。"
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%s / %s からのお気に入り"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "%s は %s でお気に入りを更新しました / %s。"
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "%s のタイムライン"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "皆からの %s アップデート!"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "%s による繰り返し"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "%s への返信"
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "%s の返信"
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "見つかりません。"
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "そのような添付はありません。"
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
549 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
550 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
551 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
552 #: actions/showgroup.php:121
553 msgid "No nickname."
554 msgstr "ニックネームがありません。"
555
556 #: actions/avatarbynickname.php:64
557 msgid "No size."
558 msgstr "サイズがありません。"
559
560 #: actions/avatarbynickname.php:69
561 msgid "Invalid size."
562 msgstr "不正なサイズ。"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
565 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 msgid "Avatar"
567 msgstr "アバター"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:78
570 #, php-format
571 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
572 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
575 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
576 #: actions/userrss.php:103
577 msgid "User without matching profile"
578 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
581 #: actions/grouplogo.php:251
582 msgid "Avatar settings"
583 msgstr "アバター設定"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
586 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
587 msgid "Original"
588 msgstr "オリジナル"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
591 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
592 msgid "Preview"
593 msgstr "プレビュー"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
596 #: lib/noticelist.php:611
597 msgid "Delete"
598 msgstr "削除"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
601 msgid "Upload"
602 msgstr "アップロード"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
605 msgid "Crop"
606 msgstr "切り取り"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
609 #: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
610 #: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
611 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
612 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
613 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
614 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
615 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
616 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
617 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
618 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
619 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
620 #: lib/designsettings.php:294
621 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
622 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
623
624 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
625 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
626 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
627 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
628 msgid "Unexpected form submission."
629 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
630
631 #: actions/avatarsettings.php:328
632 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
636 msgid "Lost our file data."
637 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
638
639 #: actions/avatarsettings.php:366
640 msgid "Avatar updated."
641 msgstr "アバターが更新されました。"
642
643 #: actions/avatarsettings.php:369
644 msgid "Failed updating avatar."
645 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
646
647 #: actions/avatarsettings.php:393
648 msgid "Avatar deleted."
649 msgstr "アバターが削除されました。"
650
651 #: actions/block.php:69
652 msgid "You already blocked that user."
653 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
654
655 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
656 msgid "Block user"
657 msgstr "ブロック利用者"
658
659 #: actions/block.php:130
660 #, fuzzy
661 msgid ""
662 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
663 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
664 "will not be notified of any @-replies from them."
665 msgstr ""
666 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
667 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
668 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
669
670 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
671 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
672 msgid "No"
673 msgstr "No"
674
675 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
676 msgid "Do not block this user"
677 msgstr "このユーザをアンブロックする"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
680 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
681 #: lib/repeatform.php:132
682 msgid "Yes"
683 msgstr "Yes"
684
685 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
686 msgid "Block this user"
687 msgstr "このユーザをブロックする"
688
689 #: actions/block.php:167
690 msgid "Failed to save block information."
691 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
692
693 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
694 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
698 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
699 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:263
700 msgid "No such group."
701 msgstr "そのようなグループはありません。"
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:90
704 #, php-format
705 msgid "%s blocked profiles"
706 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:93
709 #, fuzzy, php-format
710 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
711 msgstr "%s ブロックされたプロファイル、ページ %d"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:108
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
716
717 #: actions/blockedfromgroup.php:281
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
722 msgid "Unblock"
723 msgstr "アンブロック"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "このユーザをアンブロックする"
728
729 #: actions/bookmarklet.php:50
730 msgid "Post to "
731 msgstr "投稿"
732
733 #: actions/confirmaddress.php:75
734 msgid "No confirmation code."
735 msgstr "確認コードがありません。"
736
737 #: actions/confirmaddress.php:80
738 msgid "Confirmation code not found."
739 msgstr "確認コードが見つかりません。"
740
741 #: actions/confirmaddress.php:85
742 msgid "That confirmation code is not for you!"
743 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
744
745 #: actions/confirmaddress.php:90
746 #, php-format
747 msgid "Unrecognized address type %s"
748 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
749
750 #: actions/confirmaddress.php:94
751 msgid "That address has already been confirmed."
752 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
753
754 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
755 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
756 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
757 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
758 #: actions/smssettings.php:420
759 msgid "Couldn't update user."
760 msgstr "ユーザを更新できません"
761
762 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
763 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
764 msgid "Couldn't delete email confirmation."
765 msgstr "メール承認を削除できません"
766
767 #: actions/confirmaddress.php:144
768 msgid "Confirm Address"
769 msgstr "アドレスの確認"
770
771 #: actions/confirmaddress.php:159
772 #, php-format
773 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
774 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
775
776 #: actions/conversation.php:99
777 msgid "Conversation"
778 msgstr "会話"
779
780 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
781 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
782 msgid "Notices"
783 msgstr "つぶやき"
784
785 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
786 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
787 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
788 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
789 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
790 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
791 #: lib/settingsaction.php:72
792 msgid "Not logged in."
793 msgstr "ログインしていません。"
794
795 #: actions/deletenotice.php:71
796 msgid "Can't delete this notice."
797 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
798
799 #: actions/deletenotice.php:103
800 msgid ""
801 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
802 "be undone."
803 msgstr ""
804 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
805 "すことはできません。"
806
807 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
808 msgid "Delete notice"
809 msgstr "つぶやき削除"
810
811 #: actions/deletenotice.php:144
812 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
813 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
814
815 #: actions/deletenotice.php:145
816 msgid "Do not delete this notice"
817 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
818
819 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
820 msgid "Delete this notice"
821 msgstr "このつぶやきを削除"
822
823 #: actions/deleteuser.php:67
824 msgid "You cannot delete users."
825 msgstr "利用者を削除できません"
826
827 #: actions/deleteuser.php:74
828 msgid "You can only delete local users."
829 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
830
831 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
832 msgid "Delete user"
833 msgstr "利用者削除"
834
835 #: actions/deleteuser.php:135
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
838 "the user from the database, without a backup."
839 msgstr ""
840 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
841 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
842
843 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
844 msgid "Delete this user"
845 msgstr "このユーザーを削除"
846
847 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
848 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
849 msgid "Design"
850 msgstr "デザイン"
851
852 #: actions/designadminpanel.php:73
853 msgid "Design settings for this StatusNet site."
854 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
855
856 #: actions/designadminpanel.php:275
857 msgid "Invalid logo URL."
858 msgstr "不正なロゴ URL"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:279
861 #, php-format
862 msgid "Theme not available: %s"
863 msgstr "テーマが利用できません: %s"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:375
866 msgid "Change logo"
867 msgstr "ロゴの変更"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:380
870 msgid "Site logo"
871 msgstr "サイトロゴ"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:387
874 msgid "Change theme"
875 msgstr "テーマ変更"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:404
878 msgid "Site theme"
879 msgstr "サイトテーマ"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:405
882 msgid "Theme for the site."
883 msgstr "サイトのテーマ"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
886 msgid "Change background image"
887 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
890 #: lib/designsettings.php:178
891 msgid "Background"
892 msgstr "バックグラウンド"
893
894 #: actions/designadminpanel.php:427
895 #, php-format
896 msgid ""
897 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
898 "$s."
899 msgstr ""
900 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
901 "イズは %1$s。"
902
903 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
904 msgid "On"
905 msgstr "オン"
906
907 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
908 msgid "Off"
909 msgstr "オフ"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
912 msgid "Turn background image on or off."
913 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
916 msgid "Tile background image"
917 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
920 msgid "Change colours"
921 msgstr "色の変更"
922
923 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
924 msgid "Content"
925 msgstr "内容"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
928 msgid "Sidebar"
929 msgstr "サイドバー"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
932 msgid "Text"
933 msgstr "テキスト"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
936 msgid "Links"
937 msgstr "リンク"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
940 msgid "Use defaults"
941 msgstr "デフォルトを使用"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
944 msgid "Restore default designs"
945 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
948 msgid "Reset back to default"
949 msgstr "デフォルトへリセットする"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
952 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
953 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
954 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
955 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
956 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
957 #: lib/groupeditform.php:202
958 msgid "Save"
959 msgstr "保存"
960
961 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
962 msgid "Save design"
963 msgstr "デザインの保存"
964
965 #: actions/disfavor.php:81
966 msgid "This notice is not a favorite!"
967 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
968
969 #: actions/disfavor.php:94
970 msgid "Add to favorites"
971 msgstr "お気に入りに加える"
972
973 #: actions/doc.php:69
974 msgid "No such document."
975 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
976
977 #: actions/editgroup.php:56
978 #, php-format
979 msgid "Edit %s group"
980 msgstr "%s グループを編集"
981
982 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
983 msgid "You must be logged in to create a group."
984 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
985
986 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
987 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
988 #, fuzzy
989 msgid "You must be an admin to edit the group."
990 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
991
992 #: actions/editgroup.php:154
993 msgid "Use this form to edit the group."
994 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
995
996 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
997 #, php-format
998 msgid "description is too long (max %d chars)."
999 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1000
1001 #: actions/editgroup.php:253
1002 msgid "Could not update group."
1003 msgstr "グループを更新できません。"
1004
1005 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1006 msgid "Could not create aliases."
1007 msgstr "別名を作成できません。"
1008
1009 #: actions/editgroup.php:269
1010 msgid "Options saved."
1011 msgstr "オプションが保存されました。"
1012
1013 #: actions/emailsettings.php:60
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Email settings"
1016 msgstr "メール設定"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "住所"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "削除"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1044 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1048 msgid "Cancel"
1049 msgstr "中止"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Email address"
1054 msgstr "メールアドレス"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:123
1057 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1058 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1061 #: actions/smssettings.php:145
1062 msgid "Add"
1063 msgstr "追加"
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1066 msgid "Incoming email"
1067 msgstr "入ってくるメール"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1070 msgid "Send email to this address to post new notices."
1071 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1074 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1075 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1078 msgid "New"
1079 msgstr "New"
1080
1081 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1082 #: actions/smssettings.php:169
1083 msgid "Preferences"
1084 msgstr "設定"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:158
1087 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1088 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1089
1090 #: actions/emailsettings.php:163
1091 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1092 msgstr ""
1093 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:169
1096 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1097 msgstr ""
1098 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1099 "い。"
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:174
1102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1103 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:179
1106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1107 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1108
1109 #: actions/emailsettings.php:185
1110 msgid "I want to post notices by email."
1111 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:191
1114 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1115 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1118 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1119 msgid "Preferences saved."
1120 msgstr "設定が保存されました。"
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:320
1123 msgid "No email address."
1124 msgstr "メールアドレスがありません。"
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:327
1127 msgid "Cannot normalize that email address"
1128 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1131 #: actions/siteadminpanel.php:157
1132 msgid "Not a valid email address."
1133 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:334
1136 msgid "That is already your email address."
1137 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1138
1139 #: actions/emailsettings.php:337
1140 msgid "That email address already belongs to another user."
1141 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1142
1143 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1144 #: actions/smssettings.php:337
1145 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1146 msgstr "確認コードを追加できません"
1147
1148 #: actions/emailsettings.php:359
1149 msgid ""
1150 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1151 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1152 msgstr ""
1153 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1154 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1155 "ください。"
1156
1157 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1158 #: actions/smssettings.php:370
1159 msgid "No pending confirmation to cancel."
1160 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1163 msgid "That is the wrong IM address."
1164 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1167 #: actions/smssettings.php:386
1168 msgid "Confirmation cancelled."
1169 msgstr "確認作業が中止されました。"
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:413
1172 msgid "That is not your email address."
1173 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1174
1175 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1176 #: actions/smssettings.php:425
1177 msgid "The address was removed."
1178 msgstr "アドレスは削除されました。"
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1181 msgid "No incoming email address."
1182 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1185 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1186 msgid "Couldn't update user record."
1187 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1190 msgid "Incoming email address removed."
1191 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1194 msgid "New incoming email address added."
1195 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1196
1197 #: actions/favor.php:79
1198 msgid "This notice is already a favorite!"
1199 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1200
1201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1202 msgid "Disfavor favorite"
1203 msgstr "お気に入りをやめる"
1204
1205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1206 #: lib/publicgroupnav.php:93
1207 msgid "Popular notices"
1208 msgstr "人気のつぶやき"
1209
1210 #: actions/favorited.php:67
1211 #, php-format
1212 msgid "Popular notices, page %d"
1213 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1214
1215 #: actions/favorited.php:79
1216 msgid "The most popular notices on the site right now."
1217 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1218
1219 #: actions/favorited.php:150
1220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1221 msgstr ""
1222 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1223 "ん。"
1224
1225 #: actions/favorited.php:153
1226 msgid ""
1227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1228 "next to any notice you like."
1229 msgstr ""
1230 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1231 "加える最初になってください。"
1232
1233 #: actions/favorited.php:156
1234 #, php-format
1235 msgid ""
1236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1237 "notice to your favorites!"
1238 msgstr ""
1239 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1240 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1243 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "%s's favorite notices"
1246 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1247
1248 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 #, php-format
1250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1251 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1252
1253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1254 #: lib/publicgroupnav.php:89
1255 msgid "Featured users"
1256 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1257
1258 #: actions/featured.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Featured users, page %d"
1261 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1262
1263 #: actions/featured.php:99
1264 #, php-format
1265 msgid "A selection of some great users on %s"
1266 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1267
1268 #: actions/file.php:34
1269 msgid "No notice ID."
1270 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1271
1272 #: actions/file.php:38
1273 msgid "No notice."
1274 msgstr "つぶやきがありません。"
1275
1276 #: actions/file.php:42
1277 msgid "No attachments."
1278 msgstr "そのような添付はありません。"
1279
1280 #: actions/file.php:51
1281 msgid "No uploaded attachments."
1282 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1285 msgid "Not expecting this response!"
1286 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "認証されていません。"
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1305 msgid "Could not convert request token to access token."
1306 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1310 msgstr ""
1311 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1312
1313 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1314 msgid "Error updating remote profile"
1315 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1316
1317 #: actions/getfile.php:79
1318 msgid "No such file."
1319 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1320
1321 #: actions/getfile.php:83
1322 msgid "Cannot read file."
1323 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1324
1325 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1326 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1327 #: lib/profileformaction.php:70
1328 msgid "No profile specified."
1329 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1330
1331 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1332 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1333 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1334 msgid "No profile with that ID."
1335 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1336
1337 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1338 #: actions/makeadmin.php:81
1339 msgid "No group specified."
1340 msgstr "グループ記述がありません。"
1341
1342 #: actions/groupblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can block group members."
1344 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1345
1346 #: actions/groupblock.php:95
1347 msgid "User is already blocked from group."
1348 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1349
1350 #: actions/groupblock.php:100
1351 msgid "User is not a member of group."
1352 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1353
1354 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1355 msgid "Block user from group"
1356 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1357
1358 #: actions/groupblock.php:162
1359 #, fuzzy, php-format
1360 msgid ""
1361 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1362 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1363 "the group in the future."
1364 msgstr ""
1365 "本当に利用者 %s をグループ %s からブロックしますか? 彼らはグループから削除さ"
1366 "れる、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1367
1368 #: actions/groupblock.php:178
1369 msgid "Do not block this user from this group"
1370 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1371
1372 #: actions/groupblock.php:179
1373 msgid "Block this user from this group"
1374 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1375
1376 #: actions/groupblock.php:196
1377 msgid "Database error blocking user from group."
1378 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1379
1380 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1381 msgid "No ID."
1382 msgstr "ID がありません。"
1383
1384 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1385 msgid "You must be logged in to edit a group."
1386 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1389 msgid "Group design"
1390 msgstr "グループデザイン"
1391
1392 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1393 msgid ""
1394 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1395 "palette of your choice."
1396 msgstr ""
1397 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1398 "タマイズしてください。"
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1401 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1406 msgid "Design preferences saved."
1407 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1408
1409 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1410 msgid "Group logo"
1411 msgstr "グループロゴ"
1412
1413 #: actions/grouplogo.php:150
1414 #, php-format
1415 msgid ""
1416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1417 msgstr ""
1418 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1419 "%s。"
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:178
1422 #, fuzzy
1423 msgid "User without matching profile."
1424 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1425
1426 #: actions/grouplogo.php:362
1427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1428 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1429
1430 #: actions/grouplogo.php:396
1431 msgid "Logo updated."
1432 msgstr "ロゴが更新されました。"
1433
1434 #: actions/grouplogo.php:398
1435 msgid "Failed updating logo."
1436 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1437
1438 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1439 #, php-format
1440 msgid "%s group members"
1441 msgstr "%s グループメンバー"
1442
1443 #: actions/groupmembers.php:96
1444 #, fuzzy, php-format
1445 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1446 msgstr "%s グループメンバー、ページ %d"
1447
1448 #: actions/groupmembers.php:111
1449 msgid "A list of the users in this group."
1450 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1451
1452 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1453 msgid "Admin"
1454 msgstr "管理者"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1457 msgid "Block"
1458 msgstr "ブロック"
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:441
1461 msgid "Make user an admin of the group"
1462 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1463
1464 #: actions/groupmembers.php:473
1465 msgid "Make Admin"
1466 msgstr "管理者にする"
1467
1468 #: actions/groupmembers.php:473
1469 msgid "Make this user an admin"
1470 msgstr "この利用者を管理者にする"
1471
1472 #: actions/grouprss.php:133
1473 #, php-format
1474 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1475 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1476
1477 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1478 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1479 msgid "Groups"
1480 msgstr "グループ"
1481
1482 #: actions/groups.php:64
1483 #, php-format
1484 msgid "Groups, page %d"
1485 msgstr "グループ、ページ %d"
1486
1487 #: actions/groups.php:90
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1491 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1492 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1493 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1494 "%%%%)"
1495 msgstr ""
1496 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1497 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1498 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1499 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1500 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1501
1502 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1503 msgid "Create a new group"
1504 msgstr "新しいグループを作成"
1505
1506 #: actions/groupsearch.php:52
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1510 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1511 msgstr ""
1512 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1513 "り。3字以上。"
1514
1515 #: actions/groupsearch.php:58
1516 msgid "Group search"
1517 msgstr "グループの検索"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1520 #: actions/peoplesearch.php:83
1521 msgid "No results."
1522 msgstr "結果なし。"
1523
1524 #: actions/groupsearch.php:82
1525 #, php-format
1526 msgid ""
1527 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1528 "newgroup%%) yourself."
1529 msgstr ""
1530 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1531 "action.newgroup%%)できます。"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:85
1534 #, php-format
1535 msgid ""
1536 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1537 "action.newgroup%%) yourself!"
1538 msgstr ""
1539 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1540 "%%) しないのか!"
1541
1542 #: actions/groupunblock.php:91
1543 msgid "Only an admin can unblock group members."
1544 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:95
1547 msgid "User is not blocked from group."
1548 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1549
1550 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1551 msgid "Error removing the block."
1552 msgstr "ブロックの削除エラー"
1553
1554 #: actions/imsettings.php:59
1555 #, fuzzy
1556 msgid "IM settings"
1557 msgstr "IM設定"
1558
1559 #: actions/imsettings.php:70
1560 #, php-format
1561 msgid ""
1562 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1563 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1564 msgstr ""
1565 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1566 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1567
1568 #: actions/imsettings.php:89
1569 msgid "IM is not available."
1570 msgstr "IM が利用不可。"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:106
1573 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1574 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1575
1576 #: actions/imsettings.php:114
1577 #, php-format
1578 msgid ""
1579 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1580 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1581 msgstr ""
1582 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1583 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1584
1585 #: actions/imsettings.php:124
1586 #, fuzzy
1587 msgid "IM address"
1588 msgstr "IMアドレス"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:126
1591 #, php-format
1592 msgid ""
1593 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1594 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1595 msgstr ""
1596 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1597 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:143
1600 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1601 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:148
1604 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1605 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1606
1607 #: actions/imsettings.php:153
1608 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1609 msgstr ""
1610 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1611 "い。"
1612
1613 #: actions/imsettings.php:159
1614 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1615 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:285
1618 msgid "No Jabber ID."
1619 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:292
1622 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1623 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:296
1626 msgid "Not a valid Jabber ID"
1627 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:299
1630 msgid "That is already your Jabber ID."
1631 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:302
1634 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1635 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:327
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1641 "s for sending messages to you."
1642 msgstr ""
1643 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1644 "るようにするには%sを承認してください。"
1645
1646 #: actions/imsettings.php:387
1647 msgid "That is not your Jabber ID."
1648 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1649
1650 #: actions/inbox.php:62
1651 #, php-format
1652 msgid "Inbox for %s"
1653 msgstr "%s の受信箱"
1654
1655 #: actions/inbox.php:115
1656 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1657 msgstr ""
1658 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1659
1660 #: actions/invite.php:39
1661 msgid "Invites have been disabled."
1662 msgstr "招待は無効にされました。"
1663
1664 #: actions/invite.php:41
1665 #, php-format
1666 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1667 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1668
1669 #: actions/invite.php:72
1670 #, php-format
1671 msgid "Invalid email address: %s"
1672 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1673
1674 #: actions/invite.php:110
1675 msgid "Invitation(s) sent"
1676 msgstr "招待を送りました。"
1677
1678 #: actions/invite.php:112
1679 msgid "Invite new users"
1680 msgstr "新しい利用者を招待"
1681
1682 #: actions/invite.php:128
1683 msgid "You are already subscribed to these users:"
1684 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1685
1686 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1687 #, php-format
1688 msgid "%1$s (%2$s)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: actions/invite.php:136
1692 msgid ""
1693 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1694 msgstr ""
1695 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1696 "た:"
1697
1698 #: actions/invite.php:144
1699 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1700 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1701
1702 #: actions/invite.php:150
1703 msgid ""
1704 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1705 "on the site. Thanks for growing the community!"
1706 msgstr ""
1707 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1708 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1709
1710 #: actions/invite.php:162
1711 msgid ""
1712 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1713 msgstr ""
1714 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1715
1716 #: actions/invite.php:187
1717 msgid "Email addresses"
1718 msgstr "メールアドレス"
1719
1720 #: actions/invite.php:189
1721 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1722 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1723
1724 #: actions/invite.php:192
1725 msgid "Personal message"
1726 msgstr "パーソナルメッセージ"
1727
1728 #: actions/invite.php:194
1729 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1730 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1731
1732 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1733 msgid "Send"
1734 msgstr "送る"
1735
1736 #: actions/invite.php:226
1737 #, php-format
1738 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1739 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1740
1741 #: actions/invite.php:228
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1745 "\n"
1746 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1747 "you know and people who interest you.\n"
1748 "\n"
1749 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1750 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1751 "share your interests.\n"
1752 "\n"
1753 "%1$s said:\n"
1754 "\n"
1755 "%4$s\n"
1756 "\n"
1757 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1758 "\n"
1759 "%5$s\n"
1760 "\n"
1761 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1762 "invitation.\n"
1763 "\n"
1764 "%6$s\n"
1765 "\n"
1766 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1767 "time.\n"
1768 "\n"
1769 "Sincerely, %2$s\n"
1770 msgstr ""
1771 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1772 "\n"
1773 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1774 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1775 "\n"
1776 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1777 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1778 "優れたサービスです。\n"
1779 "\n"
1780 "%1$s の言葉:\n"
1781 "\n"
1782 "%4$s\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1785 "\n"
1786 "%5$s\n"
1787 "\n"
1788 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1789 "ださい。\n"
1790 "\n"
1791 "%6$s\n"
1792 "\n"
1793 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1794 "がとうございました。\n"
1795 "\n"
1796 "%2$s\n"
1797
1798 #: actions/joingroup.php:60
1799 msgid "You must be logged in to join a group."
1800 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:135
1803 #, fuzzy, php-format
1804 msgid "%1$s joined group %2$s"
1805 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
1806
1807 #: actions/leavegroup.php:60
1808 msgid "You must be logged in to leave a group."
1809 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1810
1811 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1812 msgid "You are not a member of that group."
1813 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1814
1815 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1816 msgid "Could not find membership record."
1817 msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
1818
1819 #: actions/leavegroup.php:134
1820 #, fuzzy, php-format
1821 msgid "%1$s left group %2$s"
1822 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
1823
1824 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1825 msgid "Already logged in."
1826 msgstr "既にログインしています。"
1827
1828 #: actions/login.php:126
1829 msgid "Incorrect username or password."
1830 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1831
1832 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1833 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1834 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1835
1836 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1837 #: lib/logingroupnav.php:79
1838 msgid "Login"
1839 msgstr "ログイン"
1840
1841 #: actions/login.php:227
1842 msgid "Login to site"
1843 msgstr "サイトへログイン"
1844
1845 #: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
1846 #: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1847 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1848 msgid "Nickname"
1849 msgstr "ニックネーム"
1850
1851 #: actions/login.php:233 actions/register.php:429
1852 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1853 msgid "Password"
1854 msgstr "パスワード"
1855
1856 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1857 msgid "Remember me"
1858 msgstr "ログイン状態を保持"
1859
1860 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1861 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1862 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1863
1864 #: actions/login.php:247
1865 msgid "Lost or forgotten password?"
1866 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1867
1868 #: actions/login.php:266
1869 msgid ""
1870 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1871 "changing your settings."
1872 msgstr ""
1873 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
1874 "て下さい。"
1875
1876 #: actions/login.php:270
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1880 "(%%action.register%%) a new account."
1881 msgstr ""
1882 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
1883 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
1884
1885 #: actions/makeadmin.php:91
1886 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1887 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
1888
1889 #: actions/makeadmin.php:95
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1892 msgstr "%s はすでにグループ \"%s\" の管理者です。"
1893
1894 #: actions/makeadmin.php:132
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1897 msgstr "%s の会員資格記録をグループ %s 中から取得できません。"
1898
1899 #: actions/makeadmin.php:145
1900 #, fuzzy, php-format
1901 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1902 msgstr "%s をグループ %s の管理者にすることはできません"
1903
1904 #: actions/microsummary.php:69
1905 msgid "No current status"
1906 msgstr "現在のステータスはありません"
1907
1908 #: actions/newgroup.php:53
1909 msgid "New group"
1910 msgstr "新しいグループ"
1911
1912 #: actions/newgroup.php:110
1913 msgid "Use this form to create a new group."
1914 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
1915
1916 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1917 msgid "New message"
1918 msgstr "新しいメッセージ"
1919
1920 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1921 msgid "You can't send a message to this user."
1922 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
1923
1924 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1925 #: lib/command.php:484
1926 msgid "No content!"
1927 msgstr "コンテンツがありません!"
1928
1929 #: actions/newmessage.php:158
1930 msgid "No recipient specified."
1931 msgstr "受取人が書かれていません。"
1932
1933 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1934 msgid ""
1935 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1936 msgstr ""
1937 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
1938
1939 #: actions/newmessage.php:181
1940 msgid "Message sent"
1941 msgstr "メッセージを送りました"
1942
1943 #: actions/newmessage.php:185
1944 #, fuzzy, php-format
1945 msgid "Direct message to %s sent."
1946 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1949 msgid "Ajax Error"
1950 msgstr "Ajax エラー"
1951
1952 #: actions/newnotice.php:69
1953 msgid "New notice"
1954 msgstr "新しいつぶやき"
1955
1956 #: actions/newnotice.php:211
1957 msgid "Notice posted"
1958 msgstr "つぶやきを投稿しました"
1959
1960 #: actions/noticesearch.php:68
1961 #, php-format
1962 msgid ""
1963 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1964 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1965 msgstr ""
1966 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
1967
1968 #: actions/noticesearch.php:78
1969 msgid "Text search"
1970 msgstr "テキスト検索"
1971
1972 #: actions/noticesearch.php:91
1973 #, fuzzy, php-format
1974 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1975 msgstr "%s の %s 上の検索結果"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:121
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1981 "status_textarea=%s)!"
1982 msgstr ""
1983 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
1984 "ください!"
1985
1986 #: actions/noticesearch.php:124
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1990 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1991 msgstr ""
1992 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
1993 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
1994
1995 #: actions/noticesearchrss.php:96
1996 #, php-format
1997 msgid "Updates with \"%s\""
1998 msgstr "%s で更新"
1999
2000 #: actions/noticesearchrss.php:98
2001 #, php-format
2002 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2003 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2004
2005 #: actions/nudge.php:85
2006 msgid ""
2007 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2008 msgstr ""
2009 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2010 "をしていません。"
2011
2012 #: actions/nudge.php:94
2013 msgid "Nudge sent"
2014 msgstr "合図を送った"
2015
2016 #: actions/nudge.php:97
2017 msgid "Nudge sent!"
2018 msgstr "合図を送った!"
2019
2020 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2021 msgid "Notice has no profile"
2022 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2023
2024 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2025 #, php-format
2026 msgid "%1$s's status on %2$s"
2027 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2028
2029 #: actions/oembed.php:157
2030 msgid "content type "
2031 msgstr "内容種別 "
2032
2033 #: actions/oembed.php:160
2034 msgid "Only "
2035 msgstr "だけ "
2036
2037 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
2038 #: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
2039 msgid "Not a supported data format."
2040 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2041
2042 #: actions/opensearch.php:64
2043 msgid "People Search"
2044 msgstr "ピープル検索"
2045
2046 #: actions/opensearch.php:67
2047 msgid "Notice Search"
2048 msgstr "つぶやき検索"
2049
2050 #: actions/othersettings.php:60
2051 msgid "Other Settings"
2052 msgstr "その他の設定"
2053
2054 #: actions/othersettings.php:71
2055 msgid "Manage various other options."
2056 msgstr "他のオプションを管理。"
2057
2058 #: actions/othersettings.php:108
2059 msgid " (free service)"
2060 msgstr "(フリーサービス)"
2061
2062 #: actions/othersettings.php:116
2063 msgid "Shorten URLs with"
2064 msgstr "URLを短くします"
2065
2066 #: actions/othersettings.php:117
2067 msgid "Automatic shortening service to use."
2068 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2069
2070 #: actions/othersettings.php:122
2071 msgid "View profile designs"
2072 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2073
2074 #: actions/othersettings.php:123
2075 msgid "Show or hide profile designs."
2076 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2077
2078 #: actions/othersettings.php:153
2079 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2080 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2081
2082 #: actions/otp.php:69
2083 #, fuzzy
2084 msgid "No user ID specified."
2085 msgstr "グループ記述がありません。"
2086
2087 #: actions/otp.php:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "No login token specified."
2090 msgstr "つぶやきがありません。"
2091
2092 #: actions/otp.php:90
2093 #, fuzzy
2094 msgid "No login token requested."
2095 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
2096
2097 #: actions/otp.php:95
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Invalid login token specified."
2100 msgstr "不正または期限切れのトークン"
2101
2102 #: actions/otp.php:104
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Login token expired."
2105 msgstr "サイトへログイン"
2106
2107 #: actions/outbox.php:61
2108 #, php-format
2109 msgid "Outbox for %s"
2110 msgstr "%s の送信箱"
2111
2112 #: actions/outbox.php:116
2113 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2114 msgstr ""
2115 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2116 "す。"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:58
2119 msgid "Change password"
2120 msgstr "パスワードの変更"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:69
2123 msgid "Change your password."
2124 msgstr "パスワードを変更します。"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2127 msgid "Password change"
2128 msgstr "パスワード変更"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:104
2131 msgid "Old password"
2132 msgstr "古いパスワード"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2135 msgid "New password"
2136 msgstr "新しいパスワード"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:109
2139 msgid "6 or more characters"
2140 msgstr "6文字以上"
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2143 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2144 msgid "Confirm"
2145 msgstr "パスワード確認"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2148 msgid "Same as password above"
2149 msgstr "上と同じパスワード"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:117
2152 msgid "Change"
2153 msgstr "変更"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2156 msgid "Password must be 6 or more characters."
2157 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2160 msgid "Passwords don't match."
2161 msgstr "パスワードが一致しません。"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:165
2164 msgid "Incorrect old password"
2165 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:181
2168 msgid "Error saving user; invalid."
2169 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2170
2171 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2172 msgid "Can't save new password."
2173 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2174
2175 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2176 msgid "Password saved."
2177 msgstr "パスワードが保存されました。"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2180 msgid "Paths"
2181 msgstr "パス"
2182
2183 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2184 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2185 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2186
2187 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2188 #, php-format
2189 msgid "Theme directory not readable: %s"
2190 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2193 #, php-format
2194 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2195 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2196
2197 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2198 #, php-format
2199 msgid "Background directory not writable: %s"
2200 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2201
2202 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2203 #, php-format
2204 msgid "Locales directory not readable: %s"
2205 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2208 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2209 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2212 #: lib/adminpanelaction.php:311
2213 msgid "Site"
2214 msgstr "サイト"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2217 msgid "Path"
2218 msgstr "パス"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2221 msgid "Site path"
2222 msgstr "サイトパス"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2225 msgid "Path to locales"
2226 msgstr "ロケールのパス"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2229 msgid "Directory path to locales"
2230 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2233 msgid "Theme"
2234 msgstr "テーマ"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2237 msgid "Theme server"
2238 msgstr "テーマサーバー"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2241 msgid "Theme path"
2242 msgstr "テーマパス"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2245 msgid "Theme directory"
2246 msgstr "テーマディレクトリ"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2249 msgid "Avatars"
2250 msgstr "アバター"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2253 msgid "Avatar server"
2254 msgstr "アバターサーバー"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2257 msgid "Avatar path"
2258 msgstr "アバターパス"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2261 msgid "Avatar directory"
2262 msgstr "アバターディレクトリ"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2265 msgid "Backgrounds"
2266 msgstr "バックグラウンド"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2269 msgid "Background server"
2270 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2273 msgid "Background path"
2274 msgstr "バックグラウンドパス"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2277 msgid "Background directory"
2278 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2281 msgid "SSL"
2282 msgstr "SSL"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2285 msgid "Never"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2289 msgid "Sometimes"
2290 msgstr "ときどき"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2293 msgid "Always"
2294 msgstr "いつも"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2297 msgid "Use SSL"
2298 msgstr "SSL 使用"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2301 msgid "When to use SSL"
2302 msgstr "SSL 使用時"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2305 #, fuzzy
2306 msgid "SSL server"
2307 msgstr "SSLサーバ"
2308
2309 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2310 msgid "Server to direct SSL requests to"
2311 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2312
2313 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2314 msgid "Save paths"
2315 msgstr "保存パス"
2316
2317 #: actions/peoplesearch.php:52
2318 #, php-format
2319 msgid ""
2320 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2321 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2322 msgstr ""
2323 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2324 "上。"
2325
2326 #: actions/peoplesearch.php:58
2327 msgid "People search"
2328 msgstr "ピープルサーチ"
2329
2330 #: actions/peopletag.php:70
2331 #, php-format
2332 msgid "Not a valid people tag: %s"
2333 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2334
2335 #: actions/peopletag.php:144
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2338 msgstr "ユーザがつけたタグ %s  - ページ %d"
2339
2340 #: actions/postnotice.php:84
2341 msgid "Invalid notice content"
2342 msgstr "不正なつぶやき内容"
2343
2344 #: actions/postnotice.php:90
2345 #, fuzzy, php-format
2346 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2347 msgstr "つぶやきライセンス ‘%s’ はサイトライセンス ‘%s’ と互換性がありません。"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:60
2350 msgid "Profile settings"
2351 msgstr "プロファイル設定"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:71
2354 msgid ""
2355 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2356 msgstr ""
2357 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2358 "す。"
2359
2360 #: actions/profilesettings.php:99
2361 msgid "Profile information"
2362 msgstr "プロファイル情報"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2365 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2366 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2369 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2370 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2371 msgid "Full name"
2372 msgstr "フルネーム"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2375 #: lib/groupeditform.php:161
2376 msgid "Homepage"
2377 msgstr "ホームページ"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2380 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2381 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2384 #, php-format
2385 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2386 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2389 msgid "Describe yourself and your interests"
2390 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2393 msgid "Bio"
2394 msgstr "自己紹介"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2397 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2398 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2399 #: lib/userprofile.php:164
2400 msgid "Location"
2401 msgstr "場所"
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2404 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2405 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:138
2408 msgid "Share my current location when posting notices"
2409 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2412 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2413 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2414 msgid "Tags"
2415 msgstr "タグ"
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:147
2418 msgid ""
2419 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2420 msgstr ""
2421 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2422 "りで"
2423
2424 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2425 msgid "Language"
2426 msgstr "言語"
2427
2428 #: actions/profilesettings.php:152
2429 msgid "Preferred language"
2430 msgstr "ご希望の言語"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:161
2433 msgid "Timezone"
2434 msgstr "タイムゾーン"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:162
2437 msgid "What timezone are you normally in?"
2438 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:167
2441 msgid ""
2442 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2443 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2446 #, php-format
2447 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2448 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2449
2450 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2451 msgid "Timezone not selected."
2452 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:241
2455 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2456 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2459 #, php-format
2460 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2461 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:302
2464 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2465 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:359
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Couldn't save location prefs."
2470 msgstr "場所情報を保存できません。"
2471
2472 #: actions/profilesettings.php:371
2473 msgid "Couldn't save profile."
2474 msgstr "プロファイルを保存できません"
2475
2476 #: actions/profilesettings.php:379
2477 msgid "Couldn't save tags."
2478 msgstr "タグを保存できません。"
2479
2480 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2481 msgid "Settings saved."
2482 msgstr "設定が保存されました。"
2483
2484 #: actions/public.php:83
2485 #, php-format
2486 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2487 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2488
2489 #: actions/public.php:92
2490 msgid "Could not retrieve public stream."
2491 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2492
2493 #: actions/public.php:129
2494 #, php-format
2495 msgid "Public timeline, page %d"
2496 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2497
2498 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2499 msgid "Public timeline"
2500 msgstr "パブリックタイムライン"
2501
2502 #: actions/public.php:151
2503 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2504 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2505
2506 #: actions/public.php:155
2507 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2508 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2509
2510 #: actions/public.php:159
2511 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2512 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2513
2514 #: actions/public.php:179
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2518 "yet."
2519 msgstr ""
2520 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2521 "せん。"
2522
2523 #: actions/public.php:182
2524 msgid "Be the first to post!"
2525 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2526
2527 #: actions/public.php:186
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2531 msgstr ""
2532 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2533 "してください!"
2534
2535 #: actions/public.php:233
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2539 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2540 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2541 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2542 msgstr ""
2543 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2544 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2545 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2546 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2547 "%))"
2548
2549 #: actions/public.php:238
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2553 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2554 "tool."
2555 msgstr ""
2556 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2557 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2558 "blogging) サービス。"
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:57
2561 msgid "Public tag cloud"
2562 msgstr "パブリックタグクラウド"
2563
2564 #: actions/publictagcloud.php:63
2565 #, php-format
2566 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2567 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2568
2569 #: actions/publictagcloud.php:69
2570 #, php-format
2571 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2572 msgstr ""
2573 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2574
2575 #: actions/publictagcloud.php:72
2576 msgid "Be the first to post one!"
2577 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2578
2579 #: actions/publictagcloud.php:75
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2583 "one!"
2584 msgstr ""
2585 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2586 "してください!"
2587
2588 #: actions/publictagcloud.php:131
2589 msgid "Tag cloud"
2590 msgstr "タグクラウド"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:36
2593 msgid "You are already logged in!"
2594 msgstr "既にログイン済みです。"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:62
2597 msgid "No such recovery code."
2598 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:66
2601 msgid "Not a recovery code."
2602 msgstr "回復コードではありません。"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:73
2605 msgid "Recovery code for unknown user."
2606 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:86
2609 msgid "Error with confirmation code."
2610 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:97
2613 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2614 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:111
2617 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2618 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:152
2621 msgid ""
2622 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2623 "the email address you have stored in your account."
2624 msgstr ""
2625 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2626 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:158
2629 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2630 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:188
2633 msgid "Password recovery"
2634 msgstr "パスワード回復"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:191
2637 msgid "Nickname or email address"
2638 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:193
2641 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2642 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2645 msgid "Recover"
2646 msgstr "回復"
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:208
2649 msgid "Reset password"
2650 msgstr "パスワードをリセット"
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:209
2653 msgid "Recover password"
2654 msgstr "パスワードを回復"
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2657 msgid "Password recovery requested"
2658 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:213
2661 msgid "Unknown action"
2662 msgstr "不明なアクション"
2663
2664 #: actions/recoverpassword.php:236
2665 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2666 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2667
2668 #: actions/recoverpassword.php:243
2669 msgid "Reset"
2670 msgstr "リセット"
2671
2672 #: actions/recoverpassword.php:252
2673 msgid "Enter a nickname or email address."
2674 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2675
2676 #: actions/recoverpassword.php:272
2677 msgid "No user with that email address or username."
2678 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2679
2680 #: actions/recoverpassword.php:287
2681 msgid "No registered email address for that user."
2682 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2683
2684 #: actions/recoverpassword.php:301
2685 msgid "Error saving address confirmation."
2686 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2687
2688 #: actions/recoverpassword.php:325
2689 msgid ""
2690 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2691 "address registered to your account."
2692 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2693
2694 #: actions/recoverpassword.php:344
2695 msgid "Unexpected password reset."
2696 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2697
2698 #: actions/recoverpassword.php:352
2699 msgid "Password must be 6 chars or more."
2700 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2701
2702 #: actions/recoverpassword.php:356
2703 msgid "Password and confirmation do not match."
2704 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2705
2706 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2707 msgid "Error setting user."
2708 msgstr "ユーザ設定エラー"
2709
2710 #: actions/recoverpassword.php:382
2711 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2712 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2713
2714 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2715 msgid "Sorry, only invited people can register."
2716 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2717
2718 #: actions/register.php:92
2719 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2720 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2721
2722 #: actions/register.php:112
2723 msgid "Registration successful"
2724 msgstr "登録成功"
2725
2726 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2727 #: lib/logingroupnav.php:85
2728 msgid "Register"
2729 msgstr "登録"
2730
2731 #: actions/register.php:135
2732 msgid "Registration not allowed."
2733 msgstr "登録は許可されていません。"
2734
2735 #: actions/register.php:198
2736 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2737 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2738
2739 #: actions/register.php:212
2740 msgid "Email address already exists."
2741 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2742
2743 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2744 msgid "Invalid username or password."
2745 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2746
2747 #: actions/register.php:343
2748 msgid ""
2749 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2750 "link up to friends and colleagues. "
2751 msgstr ""
2752 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2753 "同僚にリンクできます。 "
2754
2755 #: actions/register.php:425
2756 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2757 msgstr ""
2758 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2759
2760 #: actions/register.php:430
2761 msgid "6 or more characters. Required."
2762 msgstr "6文字以上。必須です。"
2763
2764 #: actions/register.php:434
2765 msgid "Same as password above. Required."
2766 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2767
2768 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2769 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2770 msgid "Email"
2771 msgstr "メール"
2772
2773 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2774 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2775 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2776
2777 #: actions/register.php:450
2778 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2779 msgstr "長い名前"
2780
2781 #: actions/register.php:494
2782 msgid "My text and files are available under "
2783 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2784
2785 #: actions/register.php:496
2786 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/register.php:497
2790 msgid ""
2791 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2792 "number."
2793 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2794
2795 #: actions/register.php:538
2796 #, fuzzy, php-format
2797 msgid ""
2798 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2799 "want to...\n"
2800 "\n"
2801 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2802 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2803 "notices through instant messages.\n"
2804 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2805 "share your interests. \n"
2806 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2807 "others more about you. \n"
2808 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2809 "missed. \n"
2810 "\n"
2811 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2812 msgstr ""
2813 "%s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにして"
2814 "始めることができます。\n"
2815 "\n"
2816 "* [あなたのプロフィール](%s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
2817 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
2818 "タントメッセージを通して通知を送れるようにする\n"
2819 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
2820 "peoplesearch%%%%) する\n"
2821 "* [プロフィール設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
2822 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
2823 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
2824 "\n"
2825 "参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
2826 "使われることを願っています。"
2827
2828 #: actions/register.php:562
2829 msgid ""
2830 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2831 "to confirm your email address.)"
2832 msgstr ""
2833 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
2834 "ようにしてください)"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:98
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2840 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2841 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2842 msgstr ""
2843 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
2844 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
2845 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
2846 "い."
2847
2848 #: actions/remotesubscribe.php:112
2849 msgid "Remote subscribe"
2850 msgstr "リモートフォロー"
2851
2852 #: actions/remotesubscribe.php:124
2853 msgid "Subscribe to a remote user"
2854 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
2855
2856 #: actions/remotesubscribe.php:129
2857 msgid "User nickname"
2858 msgstr "利用者のニックネーム"
2859
2860 #: actions/remotesubscribe.php:130
2861 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2862 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
2863
2864 #: actions/remotesubscribe.php:133
2865 msgid "Profile URL"
2866 msgstr "プロファイルURL"
2867
2868 #: actions/remotesubscribe.php:134
2869 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2870 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2873 #: lib/userprofile.php:365
2874 msgid "Subscribe"
2875 msgstr "フォロー"
2876
2877 #: actions/remotesubscribe.php:159
2878 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2879 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
2880
2881 #: actions/remotesubscribe.php:168
2882 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2883 msgstr ""
2884 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
2885 "な XRDS 定義)"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:176
2888 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2889 msgstr ""
2890 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
2891
2892 #: actions/remotesubscribe.php:183
2893 msgid "Couldn’t get a request token."
2894 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
2895
2896 #: actions/repeat.php:57
2897 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2898 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
2899
2900 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2901 msgid "No notice specified."
2902 msgstr "つぶやきがありません。"
2903
2904 #: actions/repeat.php:76
2905 msgid "You can't repeat your own notice."
2906 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
2907
2908 #: actions/repeat.php:90
2909 msgid "You already repeated that notice."
2910 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2911
2912 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2913 msgid "Repeated"
2914 msgstr "繰り返された"
2915
2916 #: actions/repeat.php:119
2917 msgid "Repeated!"
2918 msgstr "繰り返されました!"
2919
2920 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2921 #: lib/personalgroupnav.php:105
2922 #, php-format
2923 msgid "Replies to %s"
2924 msgstr "%s への返信"
2925
2926 #: actions/replies.php:144
2927 #, php-format
2928 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2929 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
2930
2931 #: actions/replies.php:151
2932 #, php-format
2933 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2934 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
2935
2936 #: actions/replies.php:158
2937 #, php-format
2938 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2939 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
2940
2941 #: actions/replies.php:198
2942 #, fuzzy, php-format
2943 msgid ""
2944 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2945 "notice to his attention yet."
2946 msgstr ""
2947 "これは %s への返信を表示したタイムラインです、しかし %s はまだつぶやきを受け"
2948 "取っていません。"
2949
2950 #: actions/replies.php:203
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2954 "[join groups](%%action.groups%%)."
2955 msgstr ""
2956 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
2957 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
2958
2959 #: actions/replies.php:205
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid ""
2962 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2963 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2964 msgstr ""
2965 "あなたは [合図 %s](../%s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
2966 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください。"
2967
2968 #: actions/repliesrss.php:72
2969 #, php-format
2970 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2971 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
2972
2973 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2974 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2975 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2976
2977 #: actions/sandbox.php:72
2978 msgid "User is already sandboxed."
2979 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
2980
2981 #: actions/showfavorites.php:132
2982 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2983 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:170
2986 #, php-format
2987 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2988 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:177
2991 #, php-format
2992 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2993 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
2994
2995 #: actions/showfavorites.php:184
2996 #, php-format
2997 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2998 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
2999
3000 #: actions/showfavorites.php:205
3001 msgid ""
3002 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3003 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3004 msgstr ""
3005 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3006 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3007 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3008
3009 #: actions/showfavorites.php:207
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3013 "they would add to their favorites :)"
3014 msgstr ""
3015 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3016 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:211
3019 #, php-format
3020 msgid ""
3021 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3022 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3023 "would add to their favorites :)"
3024 msgstr ""
3025 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3026 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3027 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3028
3029 #: actions/showfavorites.php:242
3030 msgid "This is a way to share what you like."
3031 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3034 #, php-format
3035 msgid "%s group"
3036 msgstr "%s グループ"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:218
3039 msgid "Group profile"
3040 msgstr "グループプロファイル"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3043 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3044 msgid "URL"
3045 msgstr "URL"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3048 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3049 msgid "Note"
3050 msgstr "ノート"
3051
3052 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3053 msgid "Aliases"
3054 msgstr "別名"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:293
3057 msgid "Group actions"
3058 msgstr "グループアクション"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:328
3061 #, php-format
3062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3063 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:334
3066 #, php-format
3067 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3068 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:340
3071 #, php-format
3072 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3073 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:345
3076 #, php-format
3077 msgid "FOAF for %s group"
3078 msgstr "%s グループの FOAF"
3079
3080 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3081 msgid "Members"
3082 msgstr "メンバー"
3083
3084 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3085 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3086 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3087 msgid "(None)"
3088 msgstr "(なし)"
3089
3090 #: actions/showgroup.php:392
3091 msgid "All members"
3092 msgstr "全てのメンバー"
3093
3094 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3095 msgid "Statistics"
3096 msgstr "統計データ"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:432
3099 msgid "Created"
3100 msgstr "作成されました"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:448
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3108 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3109 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3110 msgstr ""
3111 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3112 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3113 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3114 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3115 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3116
3117 #: actions/showgroup.php:454
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3123 "their life and interests. "
3124 msgstr ""
3125 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3126 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3127 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3128 "する短いメッセージを共有します。"
3129
3130 #: actions/showgroup.php:482
3131 msgid "Admins"
3132 msgstr "管理者"
3133
3134 #: actions/showmessage.php:81
3135 msgid "No such message."
3136 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3137
3138 #: actions/showmessage.php:98
3139 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3140 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3141
3142 #: actions/showmessage.php:108
3143 #, php-format
3144 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3145 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3146
3147 #: actions/showmessage.php:113
3148 #, php-format
3149 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3150 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3151
3152 #: actions/shownotice.php:90
3153 msgid "Notice deleted."
3154 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3155
3156 #: actions/showstream.php:73
3157 #, php-format
3158 msgid " tagged %s"
3159 msgstr "タグ付けされた %s"
3160
3161 #: actions/showstream.php:122
3162 #, fuzzy, php-format
3163 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3164 msgstr "%sの%sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3165
3166 #: actions/showstream.php:129
3167 #, php-format
3168 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3169 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3170
3171 #: actions/showstream.php:136
3172 #, php-format
3173 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3174 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3175
3176 #: actions/showstream.php:143
3177 #, php-format
3178 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3179 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3180
3181 #: actions/showstream.php:148
3182 #, php-format
3183 msgid "FOAF for %s"
3184 msgstr "%s の FOAF"
3185
3186 #: actions/showstream.php:191
3187 #, fuzzy, php-format
3188 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3189 msgstr "これは %s のタイムラインですが、%s はまだなにも投稿していません。"
3190
3191 #: actions/showstream.php:196
3192 msgid ""
3193 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3194 "would be a good time to start :)"
3195 msgstr ""
3196 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3197 "いまは始める良い時でしょう:)"
3198
3199 #: actions/showstream.php:198
3200 #, fuzzy, php-format
3201 msgid ""
3202 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3203 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3204 msgstr ""
3205 "あなたは、%s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action.newnotice%"
3206 "%%%?status_textarea=%s) しようとすることができます。"
3207
3208 #: actions/showstream.php:234
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3212 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3213 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3214 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3215 msgstr ""
3216 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3217 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3218 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3219 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3220 "help%%%%))"
3221
3222 #: actions/showstream.php:239
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3227 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3228 msgstr ""
3229 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3230 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3231 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3232
3233 #: actions/showstream.php:313
3234 #, php-format
3235 msgid "Repeat of %s"
3236 msgstr "%s の繰り返し"
3237
3238 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3239 msgid "You cannot silence users on this site."
3240 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3241
3242 #: actions/silence.php:72
3243 msgid "User is already silenced."
3244 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3245
3246 #: actions/siteadminpanel.php:69
3247 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3248 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:146
3251 msgid "Site name must have non-zero length."
3252 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:154
3255 #, fuzzy
3256 msgid "You must have a valid contact email address."
3257 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:172
3260 #, fuzzy, php-format
3261 msgid "Unknown language \"%s\"."
3262 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3263
3264 #: actions/siteadminpanel.php:179
3265 msgid "Invalid snapshot report URL."
3266 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3267
3268 #: actions/siteadminpanel.php:185
3269 msgid "Invalid snapshot run value."
3270 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:191
3273 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3274 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:197
3277 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3278 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:203
3281 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3282 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:253
3285 msgid "General"
3286 msgstr "一般"
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:256
3289 msgid "Site name"
3290 msgstr "サイト名"
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:257
3293 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3294 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3295
3296 #: actions/siteadminpanel.php:261
3297 msgid "Brought by"
3298 msgstr "持って来られます"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:262
3301 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3302 msgstr ""
3303 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3304 "す。"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:266
3307 msgid "Brought by URL"
3308 msgstr "URLで、持って来られます"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:267
3311 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3312 msgstr ""
3313 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3314
3315 #: actions/siteadminpanel.php:271
3316 msgid "Contact email address for your site"
3317 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:277
3320 msgid "Local"
3321 msgstr "ローカル"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:288
3324 msgid "Default timezone"
3325 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:289
3328 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3329 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:295
3332 msgid "Default site language"
3333 msgstr "デフォルトサイト言語"
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:303
3336 msgid "URLs"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:306
3340 msgid "Server"
3341 msgstr "サーバー"
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:306
3344 msgid "Site's server hostname."
3345 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:310
3348 msgid "Fancy URLs"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:312
3352 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3353 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:318
3356 msgid "Access"
3357 msgstr "アクセス"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:321
3360 msgid "Private"
3361 msgstr "プライベート"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:323
3364 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3365 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:327
3368 msgid "Invite only"
3369 msgstr "招待のみ"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:329
3372 msgid "Make registration invitation only."
3373 msgstr "招待のみ登録する"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:333
3376 msgid "Closed"
3377 msgstr "閉じられた"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:335
3380 msgid "Disable new registrations."
3381 msgstr "新規登録を無効。"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:341
3384 msgid "Snapshots"
3385 msgstr "スナップショット"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:344
3388 msgid "Randomly during Web hit"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:345
3392 msgid "In a scheduled job"
3393 msgstr "予定されているジョブで"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:347
3396 msgid "Data snapshots"
3397 msgstr "データスナップショット"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:348
3400 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3401 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:353
3404 msgid "Frequency"
3405 msgstr "頻度"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:354
3408 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3409 msgstr "レポート URL"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:359
3412 msgid "Report URL"
3413 msgstr "レポート URL"
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:360
3416 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3417 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:367
3420 msgid "Limits"
3421 msgstr "制限"
3422
3423 #: actions/siteadminpanel.php:370
3424 msgid "Text limit"
3425 msgstr "テキスト制限"
3426
3427 #: actions/siteadminpanel.php:370
3428 msgid "Maximum number of characters for notices."
3429 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3430
3431 #: actions/siteadminpanel.php:374
3432 msgid "Dupe limit"
3433 msgstr "デュープ制限"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:374
3436 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3437 msgstr ""
3438 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3439 "いか。"
3440
3441 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3442 msgid "Save site settings"
3443 msgstr "サイト設定の保存"
3444
3445 #: actions/smssettings.php:58
3446 #, fuzzy
3447 msgid "SMS settings"
3448 msgstr "SMS 設定"
3449
3450 #: actions/smssettings.php:69
3451 #, php-format
3452 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3453 msgstr ""
3454 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3455
3456 #: actions/smssettings.php:91
3457 msgid "SMS is not available."
3458 msgstr "SMS は利用できません。"
3459
3460 #: actions/smssettings.php:112
3461 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3462 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3463
3464 #: actions/smssettings.php:123
3465 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3466 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3467
3468 #: actions/smssettings.php:130
3469 msgid "Confirmation code"
3470 msgstr "確認コード"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:131
3473 msgid "Enter the code you received on your phone."
3474 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3475
3476 #: actions/smssettings.php:138
3477 #, fuzzy
3478 msgid "SMS phone number"
3479 msgstr "SMS 電話番号"
3480
3481 #: actions/smssettings.php:140
3482 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3483 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:174
3486 msgid ""
3487 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3488 "from my carrier."
3489 msgstr ""
3490 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3491 "るかもしれないのを理解しています。"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:306
3494 msgid "No phone number."
3495 msgstr "電話番号がありません。"
3496
3497 #: actions/smssettings.php:311
3498 msgid "No carrier selected."
3499 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3500
3501 #: actions/smssettings.php:318
3502 msgid "That is already your phone number."
3503 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3504
3505 #: actions/smssettings.php:321
3506 msgid "That phone number already belongs to another user."
3507 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:347
3510 msgid ""
3511 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3512 "for the code and instructions on how to use it."
3513 msgstr ""
3514 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3515 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3516
3517 #: actions/smssettings.php:374
3518 msgid "That is the wrong confirmation number."
3519 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3520
3521 #: actions/smssettings.php:405
3522 msgid "That is not your phone number."
3523 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:465
3526 msgid "Mobile carrier"
3527 msgstr "携帯電話会社"
3528
3529 #: actions/smssettings.php:469
3530 msgid "Select a carrier"
3531 msgstr "キャリア選択"
3532
3533 #: actions/smssettings.php:476
3534 #, php-format
3535 msgid ""
3536 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3537 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3538 msgstr ""
3539 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3540 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3541 "ください。"
3542
3543 #: actions/smssettings.php:498
3544 msgid "No code entered"
3545 msgstr "コードが入力されていません"
3546
3547 #: actions/subedit.php:70
3548 msgid "You are not subscribed to that profile."
3549 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3550
3551 #: actions/subedit.php:83
3552 msgid "Could not save subscription."
3553 msgstr "フォローを保存できません。"
3554
3555 #: actions/subscribe.php:55
3556 msgid "Not a local user."
3557 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3558
3559 #: actions/subscribe.php:69
3560 msgid "Subscribed"
3561 msgstr "フォローしている"
3562
3563 #: actions/subscribers.php:50
3564 #, php-format
3565 msgid "%s subscribers"
3566 msgstr "フォローされている"
3567
3568 #: actions/subscribers.php:52
3569 #, fuzzy, php-format
3570 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3571 msgstr "%s フォローされている、ページ %d"
3572
3573 #: actions/subscribers.php:63
3574 msgid "These are the people who listen to your notices."
3575 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3576
3577 #: actions/subscribers.php:67
3578 #, php-format
3579 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3580 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:108
3583 msgid ""
3584 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3585 "return the favor"
3586 msgstr ""
3587 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3588 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3589
3590 #: actions/subscribers.php:110
3591 #, php-format
3592 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3593 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3594
3595 #: actions/subscribers.php:114
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3599 "%) and be the first?"
3600 msgstr ""
3601 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3602 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:52
3605 #, php-format
3606 msgid "%s subscriptions"
3607 msgstr "%s フォローしている"
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:54
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3612 msgstr "%s フォローしている、ページ %d"
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:65
3615 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3616 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:69
3619 #, php-format
3620 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3621 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3622
3623 #: actions/subscriptions.php:121
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3627 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3628 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3629 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3630 "automatically subscribe to people you already follow there."
3631 msgstr ""
3632 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3633 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3634 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3635 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3636 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3637 "ローできます。"
3638
3639 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3640 #, php-format
3641 msgid "%s is not listening to anyone."
3642 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3643
3644 #: actions/subscriptions.php:194
3645 msgid "Jabber"
3646 msgstr "Jabber"
3647
3648 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3649 msgid "SMS"
3650 msgstr "SMS"
3651
3652 #: actions/tag.php:86
3653 #, php-format
3654 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3655 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3656
3657 #: actions/tag.php:92
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3660 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3661
3662 #: actions/tag.php:98
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3665 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3666
3667 #: actions/tagother.php:39
3668 msgid "No ID argument."
3669 msgstr "ID引数がありません。"
3670
3671 #: actions/tagother.php:65
3672 #, php-format
3673 msgid "Tag %s"
3674 msgstr "タグ %s"
3675
3676 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3677 msgid "User profile"
3678 msgstr "利用者プロファイル"
3679
3680 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3681 msgid "Photo"
3682 msgstr "写真"
3683
3684 #: actions/tagother.php:141
3685 msgid "Tag user"
3686 msgstr "タグ利用者"
3687
3688 #: actions/tagother.php:151
3689 msgid ""
3690 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3691 "separated"
3692 msgstr ""
3693 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3694
3695 #: actions/tagother.php:193
3696 msgid ""
3697 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3698 msgstr ""
3699 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3700 "ローされているか。"
3701
3702 #: actions/tagother.php:200
3703 msgid "Could not save tags."
3704 msgstr "タグをを保存できません。"
3705
3706 #: actions/tagother.php:236
3707 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3708 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3709
3710 #: actions/tagrss.php:35
3711 msgid "No such tag."
3712 msgstr "そのようなタグはありません。"
3713
3714 #: actions/twitapitrends.php:87
3715 msgid "API method under construction."
3716 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3717
3718 #: actions/unblock.php:59
3719 msgid "You haven't blocked that user."
3720 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3721
3722 #: actions/unsandbox.php:72
3723 msgid "User is not sandboxed."
3724 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3725
3726 #: actions/unsilence.php:72
3727 msgid "User is not silenced."
3728 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3729
3730 #: actions/unsubscribe.php:77
3731 msgid "No profile id in request."
3732 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3733
3734 #: actions/unsubscribe.php:98
3735 msgid "Unsubscribed"
3736 msgstr "フォロー解除済み"
3737
3738 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid ""
3741 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3742 msgstr ""
3743 "リスニーストリームライセンス ‘%s’ は、サイトライセンス ‘%s’ と互換性がありま"
3744 "せん。"
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3747 #: lib/personalgroupnav.php:115
3748 msgid "User"
3749 msgstr "利用者"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:69
3752 msgid "User settings for this StatusNet site."
3753 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:149
3756 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3757 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:155
3760 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3761 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:165
3764 #, php-format
3765 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3766 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3769 #: lib/personalgroupnav.php:109
3770 msgid "Profile"
3771 msgstr "プロファイル"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:222
3774 msgid "Bio Limit"
3775 msgstr "自己紹介制限"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:223
3778 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3779 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:231
3782 msgid "New users"
3783 msgstr "新しい利用者"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:235
3786 msgid "New user welcome"
3787 msgstr "新しい利用者を歓迎"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:236
3790 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3791 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:241
3794 msgid "Default subscription"
3795 msgstr "デフォルトフォロー"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:242
3798 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3799 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:251
3802 msgid "Invitations"
3803 msgstr "招待"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:256
3806 msgid "Invitations enabled"
3807 msgstr "招待が可能"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:258
3810 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3811 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:265
3814 msgid "Sessions"
3815 msgstr "セッション"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:270
3818 msgid "Handle sessions"
3819 msgstr "セッションの扱い"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:272
3822 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3823 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:276
3826 msgid "Session debugging"
3827 msgstr "セッションデバッグ"
3828
3829 #: actions/useradminpanel.php:278
3830 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3831 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:105
3834 msgid "Authorize subscription"
3835 msgstr "フォローを承認"
3836
3837 #: actions/userauthorization.php:110
3838 msgid ""
3839 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3840 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3841 "click “Reject”."
3842 msgstr ""
3843 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
3844 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3847 msgid "License"
3848 msgstr "ライセンス"
3849
3850 #: actions/userauthorization.php:209
3851 msgid "Accept"
3852 msgstr "承認"
3853
3854 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3855 #: lib/subscribeform.php:139
3856 msgid "Subscribe to this user"
3857 msgstr "このユーザーをフォロー"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:211
3860 msgid "Reject"
3861 msgstr "拒否"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:212
3864 msgid "Reject this subscription"
3865 msgstr "このフォローを拒否"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:225
3868 msgid "No authorization request!"
3869 msgstr "認証のリクエストがありません。"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:247
3872 msgid "Subscription authorized"
3873 msgstr "フォローが承認されました"
3874
3875 #: actions/userauthorization.php:249
3876 msgid ""
3877 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3878 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3879 "subscription. Your subscription token is:"
3880 msgstr ""
3881 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
3882 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
3883 "あなたのフォロートークンは:"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:259
3886 msgid "Subscription rejected"
3887 msgstr "フォローが拒否"
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:261
3890 msgid ""
3891 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3892 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3893 "subscription."
3894 msgstr ""
3895 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
3896 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
3897 "さい。"
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:296
3900 #, fuzzy, php-format
3901 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3902 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません"
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:301
3905 #, php-format
3906 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3907 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:307
3910 #, php-format
3911 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3912 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:322
3915 #, php-format
3916 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3917 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3918
3919 #: actions/userauthorization.php:338
3920 #, php-format
3921 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3922 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
3923
3924 #: actions/userauthorization.php:343
3925 #, php-format
3926 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3927 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
3928
3929 #: actions/userauthorization.php:348
3930 #, php-format
3931 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3932 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
3933
3934 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3935 msgid "Profile design"
3936 msgstr "プロファイルデザイン"
3937
3938 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3939 msgid ""
3940 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3941 "palette of your choice."
3942 msgstr ""
3943 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
3944 "方法をカスタマイズしてください。"
3945
3946 #: actions/userdesignsettings.php:282
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Enjoy your hotdog!"
3949 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
3950
3951 #: actions/usergroups.php:130
3952 msgid "Search for more groups"
3953 msgstr "もっとグループを検索"
3954
3955 #: actions/usergroups.php:153
3956 #, php-format
3957 msgid "%s is not a member of any group."
3958 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
3959
3960 #: actions/usergroups.php:158
3961 #, php-format
3962 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3963 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
3964
3965 #: actions/version.php:73
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "StatusNet %s"
3968 msgstr "統計データ"
3969
3970 #: actions/version.php:153
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3974 "Inc. and contributors."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/version.php:157
3978 #, fuzzy
3979 msgid "StatusNet"
3980 msgstr "ステータスを削除しました。"
3981
3982 #: actions/version.php:161
3983 msgid "Contributors"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/version.php:168
3987 msgid ""
3988 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3989 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3990 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3991 "any later version. "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/version.php:174
3995 msgid ""
3996 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3997 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3998 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3999 "for more details. "
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/version.php:180
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4006 "along with this program.  If not, see %s."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/version.php:189
4010 msgid "Plugins"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/version.php:195
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Name"
4016 msgstr "ニックネーム"
4017
4018 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Version"
4021 msgstr "セッション"
4022
4023 #: actions/version.php:197
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Author(s)"
4026 msgstr "作者"
4027
4028 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4029 msgid "Description"
4030 msgstr "概要"
4031
4032 #: classes/File.php:144
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4036 "to upload a smaller version."
4037 msgstr ""
4038 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4039 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4040 "ください。"
4041
4042 #: classes/File.php:154
4043 #, php-format
4044 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4045 msgstr ""
4046 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4047
4048 #: classes/File.php:161
4049 #, php-format
4050 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4051 msgstr ""
4052 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4053
4054 #: classes/Login_token.php:76
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Could not create login token for %s"
4057 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4058
4059 #: classes/Message.php:45
4060 msgid "You are banned from sending direct messages."
4061 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4062
4063 #: classes/Message.php:61
4064 msgid "Could not insert message."
4065 msgstr "メッセージを追加できません。"
4066
4067 #: classes/Message.php:71
4068 msgid "Could not update message with new URI."
4069 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4070
4071 #: classes/Notice.php:172
4072 #, php-format
4073 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4074 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4075
4076 #: classes/Notice.php:226
4077 msgid "Problem saving notice. Too long."
4078 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4079
4080 #: classes/Notice.php:230
4081 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4082 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4083
4084 #: classes/Notice.php:235
4085 msgid ""
4086 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4087 msgstr ""
4088 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4089
4090 #: classes/Notice.php:241
4091 msgid ""
4092 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4093 "few minutes."
4094 msgstr ""
4095 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4096 "い。"
4097
4098 #: classes/Notice.php:247
4099 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4100 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4101
4102 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4103 msgid "Problem saving notice."
4104 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4105
4106 #: classes/Notice.php:1034
4107 #, php-format
4108 msgid "DB error inserting reply: %s"
4109 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4110
4111 #: classes/Notice.php:1359
4112 #, php-format
4113 msgid "RT @%1$s %2$s"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: classes/User.php:368
4117 #, php-format
4118 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4119 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4120
4121 #: classes/User_group.php:380
4122 msgid "Could not create group."
4123 msgstr "グループを作成できません。"
4124
4125 #: classes/User_group.php:409
4126 msgid "Could not set group membership."
4127 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4128
4129 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4130 msgid "Change your profile settings"
4131 msgstr "プロファイル設定の変更"
4132
4133 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4134 msgid "Upload an avatar"
4135 msgstr "アバターのアップロード"
4136
4137 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4138 msgid "Change your password"
4139 msgstr "パスワードの変更"
4140
4141 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4142 msgid "Change email handling"
4143 msgstr "メールの扱いを変更"
4144
4145 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4146 msgid "Design your profile"
4147 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4148
4149 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4150 msgid "Other"
4151 msgstr "その他"
4152
4153 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4154 msgid "Other options"
4155 msgstr "その他のオプション"
4156
4157 #: lib/action.php:144
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "%1$s - %2$s"
4160 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4161
4162 #: lib/action.php:159
4163 msgid "Untitled page"
4164 msgstr "名称未設定ページ"
4165
4166 #: lib/action.php:427
4167 msgid "Primary site navigation"
4168 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4169
4170 #: lib/action.php:433
4171 msgid "Home"
4172 msgstr "ホーム"
4173
4174 #: lib/action.php:433
4175 msgid "Personal profile and friends timeline"
4176 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4177
4178 #: lib/action.php:435
4179 msgid "Account"
4180 msgstr "アカウント"
4181
4182 #: lib/action.php:435
4183 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4184 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4185
4186 #: lib/action.php:438
4187 msgid "Connect"
4188 msgstr "接続"
4189
4190 #: lib/action.php:438
4191 msgid "Connect to services"
4192 msgstr "サービスへ接続"
4193
4194 #: lib/action.php:442
4195 msgid "Change site configuration"
4196 msgstr "サイト設定の変更"
4197
4198 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4199 msgid "Invite"
4200 msgstr "招待"
4201
4202 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4203 #, php-format
4204 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4205 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4206
4207 #: lib/action.php:452
4208 msgid "Logout"
4209 msgstr "ログアウト"
4210
4211 #: lib/action.php:452
4212 msgid "Logout from the site"
4213 msgstr "サイトからログアウト"
4214
4215 #: lib/action.php:457
4216 msgid "Create an account"
4217 msgstr "アカウントを作成"
4218
4219 #: lib/action.php:460
4220 msgid "Login to the site"
4221 msgstr "サイトへログイン"
4222
4223 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4224 msgid "Help"
4225 msgstr "ヘルプ"
4226
4227 #: lib/action.php:463
4228 msgid "Help me!"
4229 msgstr "助けて!"
4230
4231 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4232 msgid "Search"
4233 msgstr "検索"
4234
4235 #: lib/action.php:466
4236 msgid "Search for people or text"
4237 msgstr "人々かテキストを検索"
4238
4239 #: lib/action.php:487
4240 msgid "Site notice"
4241 msgstr "サイトつぶやき"
4242
4243 #: lib/action.php:553
4244 msgid "Local views"
4245 msgstr "ローカルビュー"
4246
4247 #: lib/action.php:619
4248 msgid "Page notice"
4249 msgstr "ページつぶやき"
4250
4251 #: lib/action.php:721
4252 msgid "Secondary site navigation"
4253 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4254
4255 #: lib/action.php:728
4256 msgid "About"
4257 msgstr "About"
4258
4259 #: lib/action.php:730
4260 msgid "FAQ"
4261 msgstr "よくある質問"
4262
4263 #: lib/action.php:734
4264 msgid "TOS"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: lib/action.php:737
4268 msgid "Privacy"
4269 msgstr "プライバシー"
4270
4271 #: lib/action.php:739
4272 msgid "Source"
4273 msgstr "ソース"
4274
4275 #: lib/action.php:743
4276 msgid "Contact"
4277 msgstr "連絡先"
4278
4279 #: lib/action.php:745
4280 msgid "Badge"
4281 msgstr "バッジ"
4282
4283 #: lib/action.php:773
4284 msgid "StatusNet software license"
4285 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4286
4287 #: lib/action.php:776
4288 #, php-format
4289 msgid ""
4290 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4291 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4292 msgstr ""
4293 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4294 "イクロブログサービスです。 "
4295
4296 #: lib/action.php:778
4297 #, php-format
4298 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4299 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4300
4301 #: lib/action.php:780
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4305 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4306 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4307 msgstr ""
4308 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4309 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4310 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4311
4312 #: lib/action.php:794
4313 msgid "Site content license"
4314 msgstr "サイト内容ライセンス"
4315
4316 #: lib/action.php:803
4317 msgid "All "
4318 msgstr "全て "
4319
4320 #: lib/action.php:808
4321 msgid "license."
4322 msgstr "ライセンス。"
4323
4324 #: lib/action.php:1102
4325 msgid "Pagination"
4326 msgstr "ページ化"
4327
4328 #: lib/action.php:1111
4329 msgid "After"
4330 msgstr "<<後"
4331
4332 #: lib/action.php:1119
4333 msgid "Before"
4334 msgstr "前>>"
4335
4336 #: lib/action.php:1167
4337 msgid "There was a problem with your session token."
4338 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
4339
4340 #: lib/adminpanelaction.php:96
4341 msgid "You cannot make changes to this site."
4342 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4343
4344 #: lib/adminpanelaction.php:107
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4347 msgstr "登録は許可されていません。"
4348
4349 #: lib/adminpanelaction.php:206
4350 msgid "showForm() not implemented."
4351 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4352
4353 #: lib/adminpanelaction.php:235
4354 msgid "saveSettings() not implemented."
4355 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4356
4357 #: lib/adminpanelaction.php:258
4358 msgid "Unable to delete design setting."
4359 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4360
4361 #: lib/adminpanelaction.php:312
4362 msgid "Basic site configuration"
4363 msgstr "基本サイト設定"
4364
4365 #: lib/adminpanelaction.php:317
4366 msgid "Design configuration"
4367 msgstr "デザイン設定"
4368
4369 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4370 msgid "Paths configuration"
4371 msgstr "パス設定"
4372
4373 #: lib/attachmentlist.php:87
4374 msgid "Attachments"
4375 msgstr "添付"
4376
4377 #: lib/attachmentlist.php:265
4378 msgid "Author"
4379 msgstr "作者"
4380
4381 #: lib/attachmentlist.php:278
4382 msgid "Provider"
4383 msgstr "プロバイダ"
4384
4385 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4386 msgid "Notices where this attachment appears"
4387 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4388
4389 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4390 msgid "Tags for this attachment"
4391 msgstr "この添付のタグ"
4392
4393 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4394 msgid "Password changing failed"
4395 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4396
4397 #: lib/authenticationplugin.php:197
4398 msgid "Password changing is not allowed"
4399 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4400
4401 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4402 msgid "Command results"
4403 msgstr "コマンド結果"
4404
4405 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4406 msgid "Command complete"
4407 msgstr "コマンド完了"
4408
4409 #: lib/channel.php:221
4410 msgid "Command failed"
4411 msgstr "コマンド失敗"
4412
4413 #: lib/command.php:44
4414 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4415 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4416
4417 #: lib/command.php:88
4418 #, fuzzy, php-format
4419 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4420 msgstr "ユーザを更新できません"
4421
4422 #: lib/command.php:92
4423 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4424 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4425
4426 #: lib/command.php:99
4427 #, fuzzy, php-format
4428 msgid "Nudge sent to %s"
4429 msgstr "%s へ合図を送りました"
4430
4431 #: lib/command.php:126
4432 #, php-format
4433 msgid ""
4434 "Subscriptions: %1$s\n"
4435 "Subscribers: %2$s\n"
4436 "Notices: %3$s"
4437 msgstr ""
4438 "フォローしている: %1$s\n"
4439 "フォローされている: %2$s\n"
4440 "つぶやき: %3$s"
4441
4442 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Notice with that id does not exist"
4445 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4446
4447 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4448 #: lib/command.php:532
4449 #, fuzzy
4450 msgid "User has no last notice"
4451 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4452
4453 #: lib/command.php:190
4454 msgid "Notice marked as fave."
4455 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4456
4457 #: lib/command.php:217
4458 #, fuzzy
4459 msgid "You are already a member of that group"
4460 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
4461
4462 #: lib/command.php:234
4463 #, fuzzy, php-format
4464 msgid "Could not join user %s to group %s"
4465 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
4466
4467 #: lib/command.php:239
4468 #, fuzzy, php-format
4469 msgid "%s joined group %s"
4470 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4471
4472 #: lib/command.php:284
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4475 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4476
4477 #: lib/command.php:289
4478 #, fuzzy, php-format
4479 msgid "%s left group %s"
4480 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4481
4482 #: lib/command.php:318
4483 #, fuzzy, php-format
4484 msgid "Fullname: %s"
4485 msgstr "フルネーム: %s"
4486
4487 #: lib/command.php:321 lib/mail.php:254
4488 #, php-format
4489 msgid "Location: %s"
4490 msgstr "場所: %s"
4491
4492 #: lib/command.php:324 lib/mail.php:256
4493 #, php-format
4494 msgid "Homepage: %s"
4495 msgstr "ホームページ: %s"
4496
4497 #: lib/command.php:327
4498 #, php-format
4499 msgid "About: %s"
4500 msgstr "About: %s"
4501
4502 #: lib/command.php:358
4503 #, fuzzy, php-format
4504 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4505 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4506
4507 #: lib/command.php:376
4508 #, fuzzy, php-format
4509 msgid "Direct message to %s sent"
4510 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4511
4512 #: lib/command.php:378
4513 msgid "Error sending direct message."
4514 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4515
4516 #: lib/command.php:422
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Cannot repeat your own notice"
4519 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
4520
4521 #: lib/command.php:427
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Already repeated that notice"
4524 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
4525
4526 #: lib/command.php:435
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid "Notice from %s repeated"
4529 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4530
4531 #: lib/command.php:437
4532 msgid "Error repeating notice."
4533 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4534
4535 #: lib/command.php:491
4536 #, fuzzy, php-format
4537 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4538 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4539
4540 #: lib/command.php:500
4541 #, fuzzy, php-format
4542 msgid "Reply to %s sent"
4543 msgstr "%s へ返信を送りました"
4544
4545 #: lib/command.php:502
4546 msgid "Error saving notice."
4547 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4548
4549 #: lib/command.php:556
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4552 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4553
4554 #: lib/command.php:563
4555 #, php-format
4556 msgid "Subscribed to %s"
4557 msgstr "%s をフォローしました"
4558
4559 #: lib/command.php:584
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4562 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4563
4564 #: lib/command.php:591
4565 #, php-format
4566 msgid "Unsubscribed from %s"
4567 msgstr "%s のフォローをやめる"
4568
4569 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4570 msgid "Command not yet implemented."
4571 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4572
4573 #: lib/command.php:612
4574 msgid "Notification off."
4575 msgstr "通知オフ。"
4576
4577 #: lib/command.php:614
4578 msgid "Can't turn off notification."
4579 msgstr "通知をオフできません。"
4580
4581 #: lib/command.php:635
4582 msgid "Notification on."
4583 msgstr "通知オン。"
4584
4585 #: lib/command.php:637
4586 msgid "Can't turn on notification."
4587 msgstr "通知をオンできません。"
4588
4589 #: lib/command.php:650
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Login command is disabled"
4592 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4593
4594 #: lib/command.php:661
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4597 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4598
4599 #: lib/command.php:677
4600 msgid "You are not subscribed to anyone."
4601 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4602
4603 #: lib/command.php:679
4604 msgid "You are subscribed to this person:"
4605 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4606 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4607
4608 #: lib/command.php:699
4609 msgid "No one is subscribed to you."
4610 msgstr "誰もフォローしていません。"
4611
4612 #: lib/command.php:701
4613 msgid "This person is subscribed to you:"
4614 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4615 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4616
4617 #: lib/command.php:721
4618 msgid "You are not a member of any groups."
4619 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4620
4621 #: lib/command.php:723
4622 msgid "You are a member of this group:"
4623 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4624 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4625
4626 #: lib/command.php:737
4627 msgid ""
4628 "Commands:\n"
4629 "on - turn on notifications\n"
4630 "off - turn off notifications\n"
4631 "help - show this help\n"
4632 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4633 "groups - lists the groups you have joined\n"
4634 "subscriptions - list the people you follow\n"
4635 "subscribers - list the people that follow you\n"
4636 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4637 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4638 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4639 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4640 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4641 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4642 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4643 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4644 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4645 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4646 "join <group> - join group\n"
4647 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4648 "drop <group> - leave group\n"
4649 "stats - get your stats\n"
4650 "stop - same as 'off'\n"
4651 "quit - same as 'off'\n"
4652 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4653 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4654 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4655 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4656 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4657 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4658 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4659 "track <word> - not yet implemented.\n"
4660 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4661 "track off - not yet implemented.\n"
4662 "untrack all - not yet implemented.\n"
4663 "tracks - not yet implemented.\n"
4664 "tracking - not yet implemented.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/common.php:199
4668 msgid "No configuration file found. "
4669 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4670
4671 #: lib/common.php:200
4672 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4673 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4674
4675 #: lib/common.php:201
4676 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4677 msgstr ""
4678 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4679 "ん。"
4680
4681 #: lib/common.php:202
4682 msgid "Go to the installer."
4683 msgstr "インストーラへ。"
4684
4685 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4686 msgid "IM"
4687 msgstr "IM"
4688
4689 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4690 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4691 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
4692
4693 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4694 msgid "Updates by SMS"
4695 msgstr "SMSでの更新"
4696
4697 #: lib/dberroraction.php:60
4698 msgid "Database error"
4699 msgstr "データベースエラー"
4700
4701 #: lib/designsettings.php:105
4702 msgid "Upload file"
4703 msgstr "ファイルアップロード"
4704
4705 #: lib/designsettings.php:109
4706 msgid ""
4707 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4708 msgstr ""
4709 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
4710 "す。"
4711
4712 #: lib/designsettings.php:418
4713 msgid "Design defaults restored."
4714 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
4715
4716 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4717 msgid "Disfavor this notice"
4718 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
4719
4720 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4721 msgid "Favor this notice"
4722 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
4723
4724 #: lib/favorform.php:140
4725 msgid "Favor"
4726 msgstr "お気に入り"
4727
4728 #: lib/feed.php:85
4729 msgid "RSS 1.0"
4730 msgstr "RSS 1.0"
4731
4732 #: lib/feed.php:87
4733 msgid "RSS 2.0"
4734 msgstr "RSS 2.0"
4735
4736 #: lib/feed.php:89
4737 msgid "Atom"
4738 msgstr "Atom"
4739
4740 #: lib/feed.php:91
4741 msgid "FOAF"
4742 msgstr "FOAF"
4743
4744 #: lib/feedlist.php:64
4745 msgid "Export data"
4746 msgstr "データのエクスポート"
4747
4748 #: lib/galleryaction.php:121
4749 msgid "Filter tags"
4750 msgstr "タグのフィルター"
4751
4752 #: lib/galleryaction.php:131
4753 msgid "All"
4754 msgstr "全て"
4755
4756 #: lib/galleryaction.php:139
4757 msgid "Select tag to filter"
4758 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4759
4760 #: lib/galleryaction.php:140
4761 msgid "Tag"
4762 msgstr "タグ"
4763
4764 #: lib/galleryaction.php:141
4765 msgid "Choose a tag to narrow list"
4766 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
4767
4768 #: lib/galleryaction.php:143
4769 msgid "Go"
4770 msgstr "移動"
4771
4772 #: lib/groupeditform.php:163
4773 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4774 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4775
4776 #: lib/groupeditform.php:168
4777 msgid "Describe the group or topic"
4778 msgstr "グループやトピックを記述"
4779
4780 #: lib/groupeditform.php:170
4781 #, php-format
4782 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4783 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4784
4785 #: lib/groupeditform.php:179
4786 msgid ""
4787 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4788 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
4789
4790 #: lib/groupeditform.php:187
4791 #, php-format
4792 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4793 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
4794
4795 #: lib/groupnav.php:85
4796 msgid "Group"
4797 msgstr "グループ"
4798
4799 #: lib/groupnav.php:101
4800 msgid "Blocked"
4801 msgstr "ブロック"
4802
4803 #: lib/groupnav.php:102
4804 #, php-format
4805 msgid "%s blocked users"
4806 msgstr "%s ブロック利用者"
4807
4808 #: lib/groupnav.php:108
4809 #, php-format
4810 msgid "Edit %s group properties"
4811 msgstr "%s グループプロパティを編集"
4812
4813 #: lib/groupnav.php:113
4814 msgid "Logo"
4815 msgstr "ロゴ"
4816
4817 #: lib/groupnav.php:114
4818 #, php-format
4819 msgid "Add or edit %s logo"
4820 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4821
4822 #: lib/groupnav.php:120
4823 #, php-format
4824 msgid "Add or edit %s design"
4825 msgstr "%s デザインの追加や編集"
4826
4827 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4828 msgid "Groups with most members"
4829 msgstr "メンバー数が多いグループ"
4830
4831 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4832 msgid "Groups with most posts"
4833 msgstr "投稿が多いグループ"
4834
4835 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4836 #, php-format
4837 msgid "Tags in %s group's notices"
4838 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
4839
4840 #: lib/htmloutputter.php:103
4841 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4842 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
4843
4844 #: lib/imagefile.php:75
4845 #, php-format
4846 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4847 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
4848
4849 #: lib/imagefile.php:80
4850 msgid "Partial upload."
4851 msgstr "不完全なアップロード。"
4852
4853 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4854 msgid "System error uploading file."
4855 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4856
4857 #: lib/imagefile.php:96
4858 msgid "Not an image or corrupt file."
4859 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
4860
4861 #: lib/imagefile.php:105
4862 msgid "Unsupported image file format."
4863 msgstr "サポート外の画像形式です。"
4864
4865 #: lib/imagefile.php:118
4866 msgid "Lost our file."
4867 msgstr "ファイルを紛失。"
4868
4869 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4870 msgid "Unknown file type"
4871 msgstr "不明なファイルタイプ"
4872
4873 #: lib/imagefile.php:217
4874 msgid "MB"
4875 msgstr "MB"
4876
4877 #: lib/imagefile.php:219
4878 msgid "kB"
4879 msgstr "kB"
4880
4881 #: lib/jabber.php:191
4882 #, php-format
4883 msgid "[%s]"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/joinform.php:114
4887 msgid "Join"
4888 msgstr "参加"
4889
4890 #: lib/leaveform.php:114
4891 msgid "Leave"
4892 msgstr "離れる"
4893
4894 #: lib/logingroupnav.php:80
4895 msgid "Login with a username and password"
4896 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
4897
4898 #: lib/logingroupnav.php:86
4899 msgid "Sign up for a new account"
4900 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
4901
4902 #: lib/mail.php:172
4903 msgid "Email address confirmation"
4904 msgstr "メールアドレス確認"
4905
4906 #: lib/mail.php:174
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "Hey, %s.\n"
4910 "\n"
4911 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4912 "\n"
4913 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4914 "\n"
4915 "\t%s\n"
4916 "\n"
4917 "If not, just ignore this message.\n"
4918 "\n"
4919 "Thanks for your time, \n"
4920 "%s\n"
4921 msgstr ""
4922 "こんにちは、%s\n"
4923 "\n"
4924 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
4925 "\n"
4926 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
4927 "\n"
4928 "%s\n"
4929 "\n"
4930 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
4931 "\n"
4932 "ありがとうございます。\n"
4933 "%s\n"
4934
4935 #: lib/mail.php:236
4936 #, php-format
4937 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4938 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
4939
4940 #: lib/mail.php:241
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid ""
4943 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4944 "\n"
4945 "\t%3$s\n"
4946 "\n"
4947 "%4$s%5$s%6$s\n"
4948 "Faithfully yours,\n"
4949 "%7$s.\n"
4950 "\n"
4951 "----\n"
4952 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4953 msgstr ""
4954 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
4955 "\n"
4956 "%3$s\n"
4957 "\n"
4958 "%4$s%5$s%6$s\n"
4959 "忠実である、あなたのもの、\n"
4960 "%7$s.\n"
4961 "\n"
4962 "----\n"
4963 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
4964
4965 #: lib/mail.php:258
4966 #, fuzzy, php-format
4967 msgid "Bio: %s"
4968 msgstr ""
4969 "自己紹介: %s\n"
4970 "\n"
4971
4972 #: lib/mail.php:286
4973 #, php-format
4974 msgid "New email address for posting to %s"
4975 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
4976
4977 #: lib/mail.php:289
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid ""
4980 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4981 "\n"
4982 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4983 "\n"
4984 "More email instructions at %3$s.\n"
4985 "\n"
4986 "Faithfully yours,\n"
4987 "%4$s"
4988 msgstr ""
4989 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
4990 "\n"
4991 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
4992 "\n"
4993 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
4994 "\n"
4995 "忠実である、あなたのもの、\n"
4996 "%4$s"
4997
4998 #: lib/mail.php:413
4999 #, php-format
5000 msgid "%s status"
5001 msgstr "%s の状態"
5002
5003 #: lib/mail.php:439
5004 msgid "SMS confirmation"
5005 msgstr "SMS確認"
5006
5007 #: lib/mail.php:463
5008 #, php-format
5009 msgid "You've been nudged by %s"
5010 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5011
5012 #: lib/mail.php:467
5013 #, fuzzy, php-format
5014 msgid ""
5015 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5016 "to post some news.\n"
5017 "\n"
5018 "So let's hear from you :)\n"
5019 "\n"
5020 "%3$s\n"
5021 "\n"
5022 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5023 "\n"
5024 "With kind regards,\n"
5025 "%4$s\n"
5026 msgstr ""
5027 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5028 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5029 "\n"
5030 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5031 "\n"
5032 "%3$s\n"
5033 "\n"
5034 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5035 "\n"
5036 "敬具\n"
5037 "%4$s\n"
5038
5039 #: lib/mail.php:510
5040 #, php-format
5041 msgid "New private message from %s"
5042 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5043
5044 #: lib/mail.php:514
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid ""
5047 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5048 "\n"
5049 "------------------------------------------------------\n"
5050 "%3$s\n"
5051 "------------------------------------------------------\n"
5052 "\n"
5053 "You can reply to their message here:\n"
5054 "\n"
5055 "%4$s\n"
5056 "\n"
5057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5058 "\n"
5059 "With kind regards,\n"
5060 "%5$s\n"
5061 msgstr ""
5062 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5063 "\n"
5064 "------------------------------------------------------\n"
5065 "%3$s\n"
5066 "------------------------------------------------------\n"
5067 "\n"
5068 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5069 "\n"
5070 "%4$s\n"
5071 "\n"
5072 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5073 "\n"
5074 "敬具\n"
5075 "%5$s\n"
5076
5077 #: lib/mail.php:559
5078 #, php-format
5079 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5080 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5081
5082 #: lib/mail.php:561
5083 #, fuzzy, php-format
5084 msgid ""
5085 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5086 "\n"
5087 "The URL of your notice is:\n"
5088 "\n"
5089 "%3$s\n"
5090 "\n"
5091 "The text of your notice is:\n"
5092 "\n"
5093 "%4$s\n"
5094 "\n"
5095 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5096 "\n"
5097 "%5$s\n"
5098 "\n"
5099 "Faithfully yours,\n"
5100 "%6$s\n"
5101 msgstr ""
5102 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5103 "ました。\n"
5104 "\n"
5105 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5106 "\n"
5107 "%3$s\n"
5108 "\n"
5109 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5110 "\n"
5111 "%4$s\n"
5112 "\n"
5113 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5114 "\n"
5115 "%5$s\n"
5116 "\n"
5117 "忠実である、あなたのもの、\n"
5118 "%6%s\n"
5119
5120 #: lib/mail.php:624
5121 #, php-format
5122 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5123 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5124
5125 #: lib/mail.php:626
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5129 "\n"
5130 "The notice is here:\n"
5131 "\n"
5132 "\t%3$s\n"
5133 "\n"
5134 "It reads:\n"
5135 "\n"
5136 "\t%4$s\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5139 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5140 "\n"
5141 "つぶやきはここ:\n"
5142 "\n"
5143 "%3$s\n"
5144 "\n"
5145 "これを読む:\n"
5146 "\n"
5147 "%4$s\n"
5148 "\n"
5149
5150 #: lib/mailbox.php:89
5151 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5152 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5153
5154 #: lib/mailbox.php:139
5155 msgid ""
5156 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5157 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5158 msgstr ""
5159 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5160 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5161 "メッセージを送ることができます。"
5162
5163 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5164 msgid "from"
5165 msgstr "from"
5166
5167 #: lib/mailhandler.php:37
5168 msgid "Could not parse message."
5169 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5170
5171 #: lib/mailhandler.php:42
5172 msgid "Not a registered user."
5173 msgstr "登録ユーザではありません。"
5174
5175 #: lib/mailhandler.php:46
5176 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5177 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5178
5179 #: lib/mailhandler.php:50
5180 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5181 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5182
5183 #: lib/mailhandler.php:228
5184 #, fuzzy, php-format
5185 msgid "Unsupported message type: %s"
5186 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5187
5188 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5189 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5190 msgstr ""
5191 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5192 "てください。"
5193
5194 #: lib/mediafile.php:142
5195 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5196 msgstr ""
5197 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5198 "超えています。"
5199
5200 #: lib/mediafile.php:147
5201 msgid ""
5202 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5203 "the HTML form."
5204 msgstr ""
5205 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5206 "ティブを超えています。"
5207
5208 #: lib/mediafile.php:152
5209 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5210 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5211
5212 #: lib/mediafile.php:159
5213 msgid "Missing a temporary folder."
5214 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5215
5216 #: lib/mediafile.php:162
5217 msgid "Failed to write file to disk."
5218 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5219
5220 #: lib/mediafile.php:165
5221 msgid "File upload stopped by extension."
5222 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5223
5224 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5225 #, fuzzy
5226 msgid "File exceeds user's quota."
5227 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています!"
5228
5229 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5230 msgid "File could not be moved to destination directory."
5231 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5232
5233 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Could not determine file's MIME type."
5236 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません"
5237
5238 #: lib/mediafile.php:270
5239 #, php-format
5240 msgid " Try using another %s format."
5241 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5242
5243 #: lib/mediafile.php:275
5244 #, fuzzy, php-format
5245 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5246 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5247
5248 #: lib/messageform.php:120
5249 msgid "Send a direct notice"
5250 msgstr "直接つぶやきを送る"
5251
5252 #: lib/messageform.php:146
5253 msgid "To"
5254 msgstr "To"
5255
5256 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5257 msgid "Available characters"
5258 msgstr "利用可能な文字"
5259
5260 #: lib/noticeform.php:160
5261 msgid "Send a notice"
5262 msgstr "つぶやきを送る"
5263
5264 #: lib/noticeform.php:173
5265 #, php-format
5266 msgid "What's up, %s?"
5267 msgstr "最近どう %s?"
5268
5269 #: lib/noticeform.php:192
5270 msgid "Attach"
5271 msgstr "添付"
5272
5273 #: lib/noticeform.php:196
5274 msgid "Attach a file"
5275 msgstr "ファイル添付"
5276
5277 #: lib/noticeform.php:212
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Share my location"
5280 msgstr "あなたの場所を共有"
5281
5282 #: lib/noticeform.php:214
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Do not share my location"
5285 msgstr "あなたの場所を共有"
5286
5287 #: lib/noticeform.php:215
5288 msgid "Hide this info"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/noticelist.php:428
5292 #, php-format
5293 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/noticelist.php:429
5297 #, fuzzy
5298 msgid "N"
5299 msgstr "北"
5300
5301 #: lib/noticelist.php:429
5302 #, fuzzy
5303 msgid "S"
5304 msgstr "南"
5305
5306 #: lib/noticelist.php:430
5307 #, fuzzy
5308 msgid "E"
5309 msgstr "東"
5310
5311 #: lib/noticelist.php:430
5312 #, fuzzy
5313 msgid "W"
5314 msgstr "西"
5315
5316 #: lib/noticelist.php:436
5317 msgid "at"
5318 msgstr "at"
5319
5320 #: lib/noticelist.php:531
5321 msgid "in context"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/noticelist.php:556
5325 msgid "Repeated by"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/noticelist.php:585
5329 msgid "Reply to this notice"
5330 msgstr "このつぶやきへ返信"
5331
5332 #: lib/noticelist.php:586
5333 msgid "Reply"
5334 msgstr "返信"
5335
5336 #: lib/noticelist.php:628
5337 msgid "Notice repeated"
5338 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5339
5340 #: lib/nudgeform.php:116
5341 msgid "Nudge this user"
5342 msgstr "このユーザへ合図"
5343
5344 #: lib/nudgeform.php:128
5345 msgid "Nudge"
5346 msgstr "合図"
5347
5348 #: lib/nudgeform.php:128
5349 msgid "Send a nudge to this user"
5350 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5351
5352 #: lib/oauthstore.php:283
5353 msgid "Error inserting new profile"
5354 msgstr "プロファイル追加エラー"
5355
5356 #: lib/oauthstore.php:291
5357 msgid "Error inserting avatar"
5358 msgstr "アバター追加エラー"
5359
5360 #: lib/oauthstore.php:311
5361 msgid "Error inserting remote profile"
5362 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5363
5364 #: lib/oauthstore.php:345
5365 msgid "Duplicate notice"
5366 msgstr "重複したつぶやき"
5367
5368 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5369 msgid "You have been banned from subscribing."
5370 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5371
5372 #: lib/oauthstore.php:491
5373 msgid "Couldn't insert new subscription."
5374 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5375
5376 #: lib/personalgroupnav.php:99
5377 msgid "Personal"
5378 msgstr "パーソナル"
5379
5380 #: lib/personalgroupnav.php:104
5381 msgid "Replies"
5382 msgstr "返信"
5383
5384 #: lib/personalgroupnav.php:114
5385 msgid "Favorites"
5386 msgstr "お気に入り"
5387
5388 #: lib/personalgroupnav.php:124
5389 msgid "Inbox"
5390 msgstr "受信箱"
5391
5392 #: lib/personalgroupnav.php:125
5393 msgid "Your incoming messages"
5394 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5395
5396 #: lib/personalgroupnav.php:129
5397 msgid "Outbox"
5398 msgstr "送信箱"
5399
5400 #: lib/personalgroupnav.php:130
5401 msgid "Your sent messages"
5402 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5403
5404 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5405 #, php-format
5406 msgid "Tags in %s's notices"
5407 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5408
5409 #: lib/plugin.php:114
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Unknown"
5412 msgstr "不明なアクション"
5413
5414 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5415 msgid "Subscriptions"
5416 msgstr "フォロー"
5417
5418 #: lib/profileaction.php:126
5419 msgid "All subscriptions"
5420 msgstr "すべてのフォロー"
5421
5422 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5423 msgid "Subscribers"
5424 msgstr "フォローされている"
5425
5426 #: lib/profileaction.php:157
5427 msgid "All subscribers"
5428 msgstr "すべてのフォローされている"
5429
5430 #: lib/profileaction.php:178
5431 msgid "User ID"
5432 msgstr "利用者ID"
5433
5434 #: lib/profileaction.php:183
5435 msgid "Member since"
5436 msgstr "からのメンバー"
5437
5438 #: lib/profileaction.php:245
5439 msgid "All groups"
5440 msgstr "全てのグループ"
5441
5442 #: lib/profileformaction.php:123
5443 msgid "No return-to arguments."
5444 msgstr "return-to 引数がありません。"
5445
5446 #: lib/profileformaction.php:137
5447 msgid "Unimplemented method."
5448 msgstr "未実装のメソッド。"
5449
5450 #: lib/publicgroupnav.php:78
5451 msgid "Public"
5452 msgstr "パブリック"
5453
5454 #: lib/publicgroupnav.php:82
5455 msgid "User groups"
5456 msgstr "ユーザグループ"
5457
5458 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5459 msgid "Recent tags"
5460 msgstr "最近のタグ"
5461
5462 #: lib/publicgroupnav.php:88
5463 msgid "Featured"
5464 msgstr "フィーチャーされた"
5465
5466 #: lib/publicgroupnav.php:92
5467 msgid "Popular"
5468 msgstr "人気"
5469
5470 #: lib/repeatform.php:107
5471 msgid "Repeat this notice?"
5472 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5473
5474 #: lib/repeatform.php:132
5475 msgid "Repeat this notice"
5476 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5477
5478 #: lib/sandboxform.php:67
5479 msgid "Sandbox"
5480 msgstr "サンドボックス"
5481
5482 #: lib/sandboxform.php:78
5483 msgid "Sandbox this user"
5484 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5485
5486 #: lib/searchaction.php:120
5487 msgid "Search site"
5488 msgstr "サイト検索"
5489
5490 #: lib/searchaction.php:126
5491 msgid "Keyword(s)"
5492 msgstr "キーワード"
5493
5494 #: lib/searchaction.php:162
5495 msgid "Search help"
5496 msgstr "ヘルプ検索"
5497
5498 #: lib/searchgroupnav.php:80
5499 msgid "People"
5500 msgstr "人々"
5501
5502 #: lib/searchgroupnav.php:81
5503 msgid "Find people on this site"
5504 msgstr "このサイトの人々を探す"
5505
5506 #: lib/searchgroupnav.php:83
5507 msgid "Find content of notices"
5508 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5509
5510 #: lib/searchgroupnav.php:85
5511 msgid "Find groups on this site"
5512 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5513
5514 #: lib/section.php:89
5515 msgid "Untitled section"
5516 msgstr "名称未設定のセクション"
5517
5518 #: lib/section.php:106
5519 msgid "More..."
5520 msgstr "さらに..."
5521
5522 #: lib/silenceform.php:67
5523 msgid "Silence"
5524 msgstr "サイレンス"
5525
5526 #: lib/silenceform.php:78
5527 msgid "Silence this user"
5528 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5529
5530 #: lib/subgroupnav.php:83
5531 #, php-format
5532 msgid "People %s subscribes to"
5533 msgstr "人々 %s はフォロー"
5534
5535 #: lib/subgroupnav.php:91
5536 #, php-format
5537 msgid "People subscribed to %s"
5538 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5539
5540 #: lib/subgroupnav.php:99
5541 #, php-format
5542 msgid "Groups %s is a member of"
5543 msgstr "グループ %s はメンバー"
5544
5545 #: lib/subs.php:52
5546 msgid "Already subscribed!"
5547 msgstr "すでにフォローしています!"
5548
5549 #: lib/subs.php:56
5550 msgid "User has blocked you."
5551 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5552
5553 #: lib/subs.php:60
5554 msgid "Could not subscribe."
5555 msgstr "フォローできません。"
5556
5557 #: lib/subs.php:79
5558 msgid "Could not subscribe other to you."
5559 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5560
5561 #: lib/subs.php:128
5562 msgid "Not subscribed!"
5563 msgstr "フォローしていません!"
5564
5565 #: lib/subs.php:133
5566 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5567 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5568
5569 #: lib/subs.php:146
5570 msgid "Couldn't delete subscription."
5571 msgstr "フォローを削除できません"
5572
5573 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5574 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5575 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5576 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5577
5578 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5579 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5580 msgid "People Tagcloud as tagged"
5581 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5582
5583 #: lib/tagcloudsection.php:56
5584 msgid "None"
5585 msgstr "なし"
5586
5587 #: lib/topposterssection.php:74
5588 msgid "Top posters"
5589 msgstr "上位投稿者"
5590
5591 #: lib/unsandboxform.php:69
5592 msgid "Unsandbox"
5593 msgstr "アンサンドボックス"
5594
5595 #: lib/unsandboxform.php:80
5596 msgid "Unsandbox this user"
5597 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5598
5599 #: lib/unsilenceform.php:67
5600 msgid "Unsilence"
5601 msgstr "アンサイレンス"
5602
5603 #: lib/unsilenceform.php:78
5604 msgid "Unsilence this user"
5605 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5606
5607 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5608 msgid "Unsubscribe from this user"
5609 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5610
5611 #: lib/unsubscribeform.php:137
5612 msgid "Unsubscribe"
5613 msgstr "フォロー解除"
5614
5615 #: lib/userprofile.php:116
5616 msgid "Edit Avatar"
5617 msgstr "アバターを編集する"
5618
5619 #: lib/userprofile.php:236
5620 msgid "User actions"
5621 msgstr "利用者アクション"
5622
5623 #: lib/userprofile.php:248
5624 msgid "Edit profile settings"
5625 msgstr "プロファイル設定編集"
5626
5627 #: lib/userprofile.php:249
5628 msgid "Edit"
5629 msgstr "編集"
5630
5631 #: lib/userprofile.php:272
5632 msgid "Send a direct message to this user"
5633 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5634
5635 #: lib/userprofile.php:273
5636 msgid "Message"
5637 msgstr "メッセージ"
5638
5639 #: lib/userprofile.php:311
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Moderate"
5642 msgstr "司会"
5643
5644 #: lib/util.php:884
5645 msgid "a few seconds ago"
5646 msgstr "数秒前"
5647
5648 #: lib/util.php:886
5649 msgid "about a minute ago"
5650 msgstr "約 1 分前"
5651
5652 #: lib/util.php:888
5653 #, php-format
5654 msgid "about %d minutes ago"
5655 msgstr "約 %d 分前"
5656
5657 #: lib/util.php:890
5658 msgid "about an hour ago"
5659 msgstr "約 1 時間前"
5660
5661 #: lib/util.php:892
5662 #, php-format
5663 msgid "about %d hours ago"
5664 msgstr "約 %d 時間前"
5665
5666 #: lib/util.php:894
5667 msgid "about a day ago"
5668 msgstr "約 1 日前"
5669
5670 #: lib/util.php:896
5671 #, php-format
5672 msgid "about %d days ago"
5673 msgstr "約 %d 日前"
5674
5675 #: lib/util.php:898
5676 msgid "about a month ago"
5677 msgstr "約 1 ヵ月前"
5678
5679 #: lib/util.php:900
5680 #, php-format
5681 msgid "about %d months ago"
5682 msgstr "約 %d ヵ月前"
5683
5684 #: lib/util.php:902
5685 msgid "about a year ago"
5686 msgstr "約 1 年前"
5687
5688 #: lib/webcolor.php:82
5689 #, php-format
5690 msgid "%s is not a valid color!"
5691 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
5692
5693 #: lib/webcolor.php:123
5694 #, php-format
5695 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5696 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
5697
5698 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5701 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"