]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:52+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 #, fuzzy
88 msgid "No such page."
89 msgstr "そのようなページはありません。"
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "そのようなユーザはいません。"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 #, php-format
127 msgid "%s and friends"
128 msgstr "%s と友人"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
154
155 #: actions/all.php:139
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
160 msgstr ""
161 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
162 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
163
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 msgstr ""
171 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
172 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
181 "せを送ってみませんか。"
182
183 #. TRANS: H1 text
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "あなたと友人"
187
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none."
238 msgstr ""
239 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
240 "sms, im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
272 "できませんでした。"
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "メッセージの本文がありません!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "お気に入りを作成できません。"
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 #, php-format
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr ""
367 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
376
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
378 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
379 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:205
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr ""
394 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
395 "できません。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:208
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:210
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "有効なニックネームではありません。"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:220
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:266
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "不正な別名: \"%s\""
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
447 #, php-format
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
455
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 #, fuzzy
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "グループが見つかりません!"
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%s のグループ"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, fuzzy, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "グループ %s はメンバー"
496
497 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "%s グループ"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:94
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "%s 上のグループ"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 msgid "Invalid token."
513 msgstr "不正なトークン。"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
516 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
517 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
518 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
519 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
520 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
521 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
522 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
523 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
524 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
525 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
526 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
527 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
528 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
529 #: lib/designsettings.php:294
530 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
531 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:214
546 #, php-format
547 msgid ""
548 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
549 "token."
550 msgstr ""
551 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
552 "さい。"
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
560 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
561 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
562 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
564 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
565 msgid "Unexpected form submission."
566 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:259
569 msgid "An application would like to connect to your account"
570 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:276
573 msgid "Allow or deny access"
574 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:292
577 #, php-format
578 msgid ""
579 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
580 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
581 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
582 msgstr ""
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
585 msgid "Account"
586 msgstr "アカウント"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
589 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
590 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
591 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
592 #: lib/userprofile.php:132
593 msgid "Nickname"
594 msgstr "ニックネーム"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
598 msgid "Password"
599 msgstr "パスワード"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
602 msgid "Deny"
603 msgstr "拒絶"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
606 msgid "Allow"
607 msgstr "許可"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "ステータスを削除しました。"
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
644 #, php-format
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
649 msgid "Not found."
650 msgstr "見つかりません。"
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 #, php-format
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
656
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "サポート外の形式です。"
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "皆からの %s アップデート!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "%s への返信"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "%s の返信"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "そのような添付はありません。"
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "ニックネームがありません。"
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "サイズがありません。"
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "不正なサイズ。"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 msgid "Avatar"
733 msgstr "アバター"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:78
736 #, php-format
737 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
742 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile."
744 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "アバター設定"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 msgid "Original"
754 msgstr "オリジナル"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgid "Preview"
759 msgstr "プレビュー"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
763 msgid "Delete"
764 msgstr "削除"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 msgid "Upload"
768 msgstr "アップロード"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 msgid "Crop"
772 msgstr "切り取り"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:305
775 #, fuzzy
776 msgid "No file uploaded."
777 msgstr "プロファイル記述がありません。"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:332
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:370
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "アバターが更新されました。"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:373
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:397
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "アバターが削除されました。"
798
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
802
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
804 msgid "Block user"
805 msgstr "ユーザをブロック"
806
807 #: actions/block.php:130
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
815 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
816 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:176
821 msgid "No"
822 msgstr "No"
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "このユーザをアンブロックする"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
831 msgid "Yes"
832 msgstr "Yes"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "このユーザをブロックする"
837
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "そのようなグループはありません。"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 msgid "Unblock"
876 msgstr "アンブロック"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "このユーザをアンブロックする"
881
882 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
883 #: actions/bookmarklet.php:51
884 #, fuzzy, php-format
885 msgid "Post to %s"
886 msgstr "投稿"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "確認コードがありません。"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "確認コードが見つかりません。"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:90
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "Unrecognized address type %s."
903 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:94
906 msgid "That address has already been confirmed."
907 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
910 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
911 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
912 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
913 #: actions/smssettings.php:420
914 msgid "Couldn't update user."
915 msgstr "ユーザを更新できません"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
918 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
919 msgid "Couldn't delete email confirmation."
920 msgstr "メール承認を削除できません"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:144
923 msgid "Confirm address"
924 msgstr "アドレスの確認"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:159
927 #, php-format
928 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
929 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
930
931 #: actions/conversation.php:99
932 msgid "Conversation"
933 msgstr "会話"
934
935 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
936 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
937 msgid "Notices"
938 msgstr "つぶやき"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
947
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1221
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
958
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
961 msgstr "アプリケーション削除"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:149
964 #, fuzzy
965 msgid ""
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
968 "connections."
969 msgstr ""
970 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
971 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "このアプリケーションを削除"
980
981 #. TRANS: Client error message
982 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
983 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
984 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
985 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
986 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
987 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
988 #: lib/settingsaction.php:72
989 msgid "Not logged in."
990 msgstr "ログインしていません。"
991
992 #: actions/deletenotice.php:71
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
995
996 #: actions/deletenotice.php:103
997 msgid ""
998 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
999 "be undone."
1000 msgstr ""
1001 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1002 "すことはできません。"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "つぶやき削除"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "このつぶやきを削除"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "ユーザを削除できません"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1029 msgid "Delete user"
1030 msgstr "ユーザ削除"
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:136
1033 msgid ""
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1036 msgstr ""
1037 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1038 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "このユーザを削除"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/groupnav.php:119
1046 msgid "Design"
1047 msgstr "デザイン"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "不正なロゴ URL"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Theme not available: %s."
1060 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgid "Change logo"
1064 msgstr "ロゴの変更"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgid "Site logo"
1068 msgstr "サイトロゴ"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "テーマ変更"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgid "Site theme"
1076 msgstr "サイトテーマ"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "サイトのテーマ"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1088 msgid "Background"
1089 msgstr "バックグラウンド"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 #, php-format
1093 msgid ""
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 "$s."
1096 msgstr ""
1097 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1098 "イズは %1$s。"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 msgid "On"
1102 msgstr "オン"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 msgid "Off"
1106 msgstr "オフ"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "色の変更"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 msgid "Content"
1122 msgstr "内容"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1125 msgid "Sidebar"
1126 msgstr "サイドバー"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 msgid "Text"
1130 msgstr "テキスト"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 msgid "Links"
1134 msgstr "リンク"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1138 msgstr "デフォルトを使用"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "デフォルトへリセットする"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1149 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1150 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1151 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1153 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1157 msgid "Save"
1158 msgstr "保存"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1161 msgid "Save design"
1162 msgstr "デザインの保存"
1163
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1167
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1170 msgstr "お気に入りに加える"
1171
1172 #: actions/doc.php:158
1173 #, php-format
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1176
1177 #: actions/editapplication.php:54
1178 msgid "Edit Application"
1179 msgstr "アプリケーション編集"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:66
1182 msgid "You must be logged in to edit an application."
1183 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1186 #: actions/showapplication.php:87
1187 msgid "No such application."
1188 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:161
1191 msgid "Use this form to edit your application."
1192 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1195 msgid "Name is required."
1196 msgstr "名前は必須です。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1199 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1200 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 msgid "Description is required."
1208 msgstr "概要が必要です。"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1213
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1215 msgid "Source URL is not valid."
1216 msgstr "ソースURLが不正です。"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1219 msgid "Organization is required."
1220 msgstr "組織が必要です。"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1228 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1229
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1232 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1236 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:258
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1241
1242 #: actions/editgroup.php:56
1243 #, php-format
1244 msgid "Edit %s group"
1245 msgstr "%s グループを編集"
1246
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1255
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1261 #, php-format
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1264
1265 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1266 #, php-format
1267 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1268 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1269
1270 #: actions/editgroup.php:258
1271 msgid "Could not update group."
1272 msgstr "グループを更新できません。"
1273
1274 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1275 msgid "Could not create aliases."
1276 msgstr "別名を作成できません。"
1277
1278 #: actions/editgroup.php:280
1279 msgid "Options saved."
1280 msgstr "オプションが保存されました。"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "メール設定"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1287 #, php-format
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1293 msgid "Address"
1294 msgstr "住所"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "削除"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1307 msgid ""
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1310 msgstr ""
1311 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1312 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "中止"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 msgid "Email address"
1322 msgstr "メールアドレス"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:123
1325 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1326 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1329 #: actions/smssettings.php:145
1330 msgid "Add"
1331 msgstr "追加"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1334 msgid "Incoming email"
1335 msgstr "入ってくるメール"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1338 msgid "Send email to this address to post new notices."
1339 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1342 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1346 msgid "New"
1347 msgstr "New"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1350 #: actions/smssettings.php:169
1351 msgid "Preferences"
1352 msgstr "設定"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:158
1355 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1356 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:163
1359 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1360 msgstr ""
1361 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1365 msgstr ""
1366 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1367 "い。"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "設定が保存されました。"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "メールアドレスがありません。"
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "承認コードを追加できません"
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1417 msgid ""
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 msgstr ""
1421 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1422 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1423 "ださい。"
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "承認作業が中止されました。"
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "アドレスは削除されました。"
1447
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1456
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1460
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1464
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1468
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "お気に入りをやめる"
1472
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "人気のつぶやき"
1477
1478 #: actions/favorited.php:67
1479 #, php-format
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1482
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1486
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 msgstr ""
1490 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1491 "ん。"
1492
1493 #: actions/favorited.php:153
1494 msgid ""
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1497 msgstr ""
1498 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1499 "加える最初になってください。"
1500
1501 #: actions/favorited.php:156
1502 #, php-format
1503 msgid ""
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1506 msgstr ""
1507 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1508 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1517 #, php-format
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1520
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1525
1526 #: actions/featured.php:71
1527 #, php-format
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1530
1531 #: actions/featured.php:99
1532 #, php-format
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1535
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1539
1540 #: actions/file.php:38
1541 msgid "No notice."
1542 msgstr "つぶやきがありません。"
1543
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "そのような添付はありません。"
1547
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1567
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1570 msgstr "認証されていません。"
1571
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1578 msgstr ""
1579 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1580
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Error updating remote profile."
1584 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1585
1586 #: actions/getfile.php:79
1587 msgid "No such file."
1588 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1589
1590 #: actions/getfile.php:83
1591 msgid "Cannot read file."
1592 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1593
1594 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Invalid role."
1597 msgstr "不正なトークン。"
1598
1599 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1600 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: actions/grantrole.php:75
1604 #, fuzzy
1605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1606 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1607
1608 #: actions/grantrole.php:82
1609 #, fuzzy
1610 msgid "User already has this role."
1611 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1614 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1615 #: lib/profileformaction.php:70
1616 msgid "No profile specified."
1617 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1618
1619 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1620 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1621 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1622 msgid "No profile with that ID."
1623 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1626 #: actions/makeadmin.php:81
1627 msgid "No group specified."
1628 msgstr "グループ記述がありません。"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:91
1631 msgid "Only an admin can block group members."
1632 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:95
1635 msgid "User is already blocked from group."
1636 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:100
1639 msgid "User is not a member of group."
1640 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1643 msgid "Block user from group"
1644 msgstr "グループからユーザをブロック"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:160
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1650 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1651 "the group in the future."
1652 msgstr ""
1653 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1654 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1655
1656 #: actions/groupblock.php:176
1657 msgid "Do not block this user from this group"
1658 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1659
1660 #: actions/groupblock.php:177
1661 msgid "Block this user from this group"
1662 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1663
1664 #: actions/groupblock.php:194
1665 msgid "Database error blocking user from group."
1666 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1667
1668 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1669 msgid "No ID."
1670 msgstr "ID がありません。"
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1673 msgid "You must be logged in to edit a group."
1674 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1677 msgid "Group design"
1678 msgstr "グループデザイン"
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 msgid ""
1682 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1683 "palette of your choice."
1684 msgstr ""
1685 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1686 "タマイズしてください。"
1687
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1689 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1690 msgid "Couldn't update your design."
1691 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1692
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1694 msgid "Design preferences saved."
1695 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1698 msgid "Group logo"
1699 msgstr "グループロゴ"
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:153
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1705 msgstr ""
1706 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1707 "%s。"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "ロゴが更新されました。"
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "%s グループメンバー"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1727 #, php-format
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1736 msgid "Admin"
1737 msgstr "管理者"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1740 msgid "Block"
1741 msgstr "ブロック"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:483
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:515
1748 msgid "Make Admin"
1749 msgstr "管理者にする"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:515
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "このユーザを管理者にする"
1754
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1757 #, php-format
1758 msgid "%s timeline"
1759 msgstr "%s のタイムライン"
1760
1761 #: actions/grouprss.php:140
1762 #, php-format
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1765
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 msgid "Groups"
1769 msgstr "グループ"
1770
1771 #: actions/groups.php:64
1772 #, php-format
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "グループ、ページ %d"
1775
1776 #: actions/groups.php:90
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1783 "%%%%)"
1784 msgstr ""
1785 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1786 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1787 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1788 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1789 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1790
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "新しいグループを作成"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1800 msgstr ""
1801 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1802 "り。3字以上。"
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:58
1805 msgid "Group search"
1806 msgstr "グループの検索"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1809 #: actions/peoplesearch.php:83
1810 msgid "No results."
1811 msgstr "結果なし。"
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:82
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1817 "newgroup%%) yourself."
1818 msgstr ""
1819 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1820 "action.newgroup%%)できます。"
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:85
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1826 "action.newgroup%%) yourself!"
1827 msgstr ""
1828 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1829 "%%) しないのか!"
1830
1831 #: actions/groupunblock.php:91
1832 msgid "Only an admin can unblock group members."
1833 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1834
1835 #: actions/groupunblock.php:95
1836 msgid "User is not blocked from group."
1837 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1838
1839 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1840 msgid "Error removing the block."
1841 msgstr "ブロックの削除エラー"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:59
1844 msgid "IM settings"
1845 msgstr "IM設定"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:70
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1851 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1852 msgstr ""
1853 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1854 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:89
1857 msgid "IM is not available."
1858 msgstr "IM が利用不可。"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:106
1861 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1862 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:114
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1868 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1869 msgstr ""
1870 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1871 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:124
1874 msgid "IM address"
1875 msgstr "IMアドレス"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:126
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1882 msgstr ""
1883 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1884 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:143
1887 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1888 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:148
1891 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1892 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:153
1895 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1896 msgstr ""
1897 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1898 "い。"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:159
1901 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1902 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1903
1904 #: actions/imsettings.php:285
1905 msgid "No Jabber ID."
1906 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:292
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:296
1913 msgid "Not a valid Jabber ID"
1914 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:299
1917 msgid "That is already your Jabber ID."
1918 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:302
1921 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1922 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:327
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1928 "s for sending messages to you."
1929 msgstr ""
1930 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1931 "ようにするには%sを承認してください。"
1932
1933 #: actions/imsettings.php:387
1934 msgid "That is not your Jabber ID."
1935 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1936
1937 #: actions/inbox.php:59
1938 #, php-format
1939 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1940 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1941
1942 #: actions/inbox.php:62
1943 #, php-format
1944 msgid "Inbox for %s"
1945 msgstr "%s の受信箱"
1946
1947 #: actions/inbox.php:115
1948 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1949 msgstr ""
1950 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1951
1952 #: actions/invite.php:39
1953 msgid "Invites have been disabled."
1954 msgstr "招待は無効にされました。"
1955
1956 #: actions/invite.php:41
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1959 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1960
1961 #: actions/invite.php:72
1962 #, php-format
1963 msgid "Invalid email address: %s"
1964 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1965
1966 #: actions/invite.php:110
1967 msgid "Invitation(s) sent"
1968 msgstr "招待を送りました。"
1969
1970 #: actions/invite.php:112
1971 msgid "Invite new users"
1972 msgstr "新しいユーザを招待"
1973
1974 #: actions/invite.php:128
1975 msgid "You are already subscribed to these users:"
1976 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1977
1978 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s (%2$s)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/invite.php:136
1984 msgid ""
1985 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1986 msgstr ""
1987 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1988 "た:"
1989
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1993
1994 #: actions/invite.php:150
1995 msgid ""
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 msgstr ""
1999 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2000 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2001
2002 #: actions/invite.php:162
2003 msgid ""
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 msgstr ""
2006 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2007
2008 #: actions/invite.php:187
2009 msgid "Email addresses"
2010 msgstr "メールアドレス"
2011
2012 #: actions/invite.php:189
2013 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2014 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2015
2016 #: actions/invite.php:192
2017 msgid "Personal message"
2018 msgstr "パーソナルメッセージ"
2019
2020 #: actions/invite.php:194
2021 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2022 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2023
2024 #. TRANS: Send button for inviting friends
2025 #: actions/invite.php:198
2026 #, fuzzy
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "Send"
2029 msgstr "投稿"
2030
2031 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2032 #: actions/invite.php:228
2033 #, php-format
2034 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2035 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2036
2037 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:231
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2042 "\n"
2043 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2044 "you know and people who interest you.\n"
2045 "\n"
2046 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2047 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2048 "share your interests.\n"
2049 "\n"
2050 "%1$s said:\n"
2051 "\n"
2052 "%4$s\n"
2053 "\n"
2054 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2055 "\n"
2056 "%5$s\n"
2057 "\n"
2058 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2059 "invitation.\n"
2060 "\n"
2061 "%6$s\n"
2062 "\n"
2063 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2064 "time.\n"
2065 "\n"
2066 "Sincerely, %2$s\n"
2067 msgstr ""
2068 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2069 "\n"
2070 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2071 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2072 "\n"
2073 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2074 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2075 "優れたサービスです。\n"
2076 "\n"
2077 "%1$s の言葉:\n"
2078 "\n"
2079 "%4$s\n"
2080 "\n"
2081 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2082 "\n"
2083 "%5$s\n"
2084 "\n"
2085 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2086 "ださい。\n"
2087 "\n"
2088 "%6$s\n"
2089 "\n"
2090 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2091 "がとうございました。\n"
2092 "\n"
2093 "%2$s\n"
2094
2095 #: actions/joingroup.php:60
2096 msgid "You must be logged in to join a group."
2097 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2098
2099 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No nickname or ID."
2102 msgstr "ニックネームがありません。"
2103
2104 #: actions/joingroup.php:141
2105 #, php-format
2106 msgid "%1$s joined group %2$s"
2107 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to leave a group."
2111 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2112
2113 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2114 msgid "You are not a member of that group."
2115 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:137
2118 #, php-format
2119 msgid "%1$s left group %2$s"
2120 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2121
2122 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2123 msgid "Already logged in."
2124 msgstr "既にログインしています。"
2125
2126 #: actions/login.php:126
2127 msgid "Incorrect username or password."
2128 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2129
2130 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2132 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2133
2134 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2135 msgid "Login"
2136 msgstr "ログイン"
2137
2138 #: actions/login.php:227
2139 msgid "Login to site"
2140 msgstr "サイトへログイン"
2141
2142 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2143 msgid "Remember me"
2144 msgstr "ログイン状態を保持"
2145
2146 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2148 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2149
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2153
2154 #: actions/login.php:266
2155 msgid ""
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2158 msgstr ""
2159 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2160 "て下さい。"
2161
2162 #: actions/login.php:270
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2167 msgstr ""
2168 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2169 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2181 #, php-format
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2186 #, php-format
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2189
2190 #: actions/microsummary.php:69
2191 #, fuzzy
2192 msgid "No current status."
2193 msgstr "現在のステータスはありません"
2194
2195 #: actions/newapplication.php:52
2196 msgid "New Application"
2197 msgstr "新しいアプリケーション"
2198
2199 #: actions/newapplication.php:64
2200 msgid "You must be logged in to register an application."
2201 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2202
2203 #: actions/newapplication.php:143
2204 msgid "Use this form to register a new application."
2205 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2206
2207 #: actions/newapplication.php:176
2208 msgid "Source URL is required."
2209 msgstr "ソースURLが必要です。"
2210
2211 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2212 msgid "Could not create application."
2213 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2214
2215 #: actions/newgroup.php:53
2216 msgid "New group"
2217 msgstr "新しいグループ"
2218
2219 #: actions/newgroup.php:110
2220 msgid "Use this form to create a new group."
2221 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2222
2223 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2224 msgid "New message"
2225 msgstr "新しいメッセージ"
2226
2227 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2228 msgid "You can't send a message to this user."
2229 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2232 #: lib/command.php:529
2233 msgid "No content!"
2234 msgstr "コンテンツがありません!"
2235
2236 #: actions/newmessage.php:158
2237 msgid "No recipient specified."
2238 msgstr "受取人が書かれていません。"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2241 msgid ""
2242 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2243 msgstr ""
2244 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2245
2246 #: actions/newmessage.php:181
2247 msgid "Message sent"
2248 msgstr "メッセージを送りました"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:185
2251 #, php-format
2252 msgid "Direct message to %s sent."
2253 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2254
2255 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2256 msgid "Ajax Error"
2257 msgstr "Ajax エラー"
2258
2259 #: actions/newnotice.php:69
2260 msgid "New notice"
2261 msgstr "新しいつぶやき"
2262
2263 #: actions/newnotice.php:217
2264 msgid "Notice posted"
2265 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:68
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2271 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2272 msgstr ""
2273 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:78
2276 msgid "Text search"
2277 msgstr "テキスト検索"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:91
2280 #, php-format
2281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2282 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:121
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2289 msgstr ""
2290 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2291 "ください!"
2292
2293 #: actions/noticesearch.php:124
2294 #, php-format
2295 msgid ""
2296 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2297 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2298 msgstr ""
2299 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2300 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2301
2302 #: actions/noticesearchrss.php:96
2303 #, php-format
2304 msgid "Updates with \"%s\""
2305 msgstr "%s で更新"
2306
2307 #: actions/noticesearchrss.php:98
2308 #, php-format
2309 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2310 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2311
2312 #: actions/nudge.php:85
2313 msgid ""
2314 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2315 msgstr ""
2316 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2317 "をしていません。"
2318
2319 #: actions/nudge.php:94
2320 msgid "Nudge sent"
2321 msgstr "合図を送った"
2322
2323 #: actions/nudge.php:97
2324 msgid "Nudge sent!"
2325 msgstr "合図を送った!"
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:59
2328 msgid "You must be logged in to list your applications."
2329 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:74
2332 msgid "OAuth applications"
2333 msgstr "OAuth アプリケーション"
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:85
2336 msgid "Applications you have registered"
2337 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2338
2339 #: actions/oauthappssettings.php:135
2340 #, php-format
2341 msgid "You have not registered any applications yet."
2342 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2345 msgid "Connected applications"
2346 msgstr "接続されたアプリケーション"
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2349 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2350 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2353 msgid "You are not a user of that application."
2354 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2359 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2362 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2363 msgstr ""
2364 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2365 "ません。"
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2368 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2369 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2370
2371 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Notice has no profile."
2374 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2375
2376 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2377 #, php-format
2378 msgid "%1$s's status on %2$s"
2379 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2380
2381 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2382 #: actions/oembed.php:158
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Content type %s not supported."
2385 msgstr "内容種別 "
2386
2387 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2388 #: actions/oembed.php:162
2389 #, php-format
2390 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2394 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2395 msgid "Not a supported data format."
2396 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2397
2398 #: actions/opensearch.php:64
2399 msgid "People Search"
2400 msgstr "ピープル検索"
2401
2402 #: actions/opensearch.php:67
2403 msgid "Notice Search"
2404 msgstr "つぶやき検索"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:60
2407 msgid "Other settings"
2408 msgstr "その他の設定"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:71
2411 msgid "Manage various other options."
2412 msgstr "他のオプションを管理。"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:108
2415 msgid " (free service)"
2416 msgstr "(フリーサービス)"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:116
2419 msgid "Shorten URLs with"
2420 msgstr "URLを短くします"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:117
2423 msgid "Automatic shortening service to use."
2424 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2425
2426 #: actions/othersettings.php:122
2427 msgid "View profile designs"
2428 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2429
2430 #: actions/othersettings.php:123
2431 msgid "Show or hide profile designs."
2432 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2433
2434 #: actions/othersettings.php:153
2435 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2436 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2437
2438 #: actions/otp.php:69
2439 msgid "No user ID specified."
2440 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2441
2442 #: actions/otp.php:83
2443 msgid "No login token specified."
2444 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2445
2446 #: actions/otp.php:90
2447 msgid "No login token requested."
2448 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2449
2450 #: actions/otp.php:95
2451 msgid "Invalid login token specified."
2452 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2453
2454 #: actions/otp.php:104
2455 msgid "Login token expired."
2456 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2457
2458 #: actions/outbox.php:58
2459 #, php-format
2460 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2461 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2462
2463 #: actions/outbox.php:61
2464 #, php-format
2465 msgid "Outbox for %s"
2466 msgstr "%s の送信箱"
2467
2468 #: actions/outbox.php:116
2469 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2470 msgstr ""
2471 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2472 "す。"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:58
2475 msgid "Change password"
2476 msgstr "パスワードの変更"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:69
2479 msgid "Change your password."
2480 msgstr "パスワードを変更します。"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2483 msgid "Password change"
2484 msgstr "パスワード変更"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:104
2487 msgid "Old password"
2488 msgstr "古いパスワード"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2491 msgid "New password"
2492 msgstr "新しいパスワード"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:109
2495 msgid "6 or more characters"
2496 msgstr "6文字以上"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2499 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2500 msgid "Confirm"
2501 msgstr "パスワード確認"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2504 msgid "Same as password above"
2505 msgstr "上と同じパスワード"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:117
2508 msgid "Change"
2509 msgstr "変更"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2512 msgid "Password must be 6 or more characters."
2513 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2516 msgid "Passwords don't match."
2517 msgstr "パスワードが一致しません。"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:165
2520 msgid "Incorrect old password"
2521 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:181
2524 msgid "Error saving user; invalid."
2525 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2528 msgid "Can't save new password."
2529 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2532 msgid "Password saved."
2533 msgstr "パスワードが保存されました。"
2534
2535 #. TRANS: Menu item for site administration
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2537 msgid "Paths"
2538 msgstr "パス"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2542 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2545 #, fuzzy, php-format
2546 msgid "Theme directory not readable: %s."
2547 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2552 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Background directory not writable: %s."
2557 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Locales directory not readable: %s."
2562 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2565 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2566 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2569 msgid "Site"
2570 msgstr "サイト"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 msgid "Server"
2574 msgstr "サーバー"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2577 msgid "Site's server hostname."
2578 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 msgid "Path"
2582 msgstr "パス"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2585 msgid "Site path"
2586 msgstr "サイトパス"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Path to locales"
2590 msgstr "ロケールのパス"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2593 msgid "Directory path to locales"
2594 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2597 msgid "Fancy URLs"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2602 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2605 msgid "Theme"
2606 msgstr "テーマ"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2609 msgid "Theme server"
2610 msgstr "テーマサーバー"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2613 msgid "Theme path"
2614 msgstr "テーマパス"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2617 msgid "Theme directory"
2618 msgstr "テーマディレクトリ"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2621 msgid "Avatars"
2622 msgstr "アバター"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2625 msgid "Avatar server"
2626 msgstr "アバターサーバー"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2629 msgid "Avatar path"
2630 msgstr "アバターパス"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2633 msgid "Avatar directory"
2634 msgstr "アバターディレクトリ"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2637 msgid "Backgrounds"
2638 msgstr "バックグラウンド"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2641 msgid "Background server"
2642 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2645 msgid "Background path"
2646 msgstr "バックグラウンドパス"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2649 msgid "Background directory"
2650 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2653 msgid "SSL"
2654 msgstr "SSL"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2657 msgid "Never"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2661 msgid "Sometimes"
2662 msgstr "ときどき"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2665 msgid "Always"
2666 msgstr "いつも"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2669 msgid "Use SSL"
2670 msgstr "SSL 使用"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2673 msgid "When to use SSL"
2674 msgstr "SSL 使用時"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2677 msgid "SSL server"
2678 msgstr "SSLサーバ"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2681 msgid "Server to direct SSL requests to"
2682 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2685 msgid "Save paths"
2686 msgstr "保存パス"
2687
2688 #: actions/peoplesearch.php:52
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2692 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2693 msgstr ""
2694 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2695 "上。"
2696
2697 #: actions/peoplesearch.php:58
2698 msgid "People search"
2699 msgstr "ピープルサーチ"
2700
2701 #: actions/peopletag.php:68
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Not a valid people tag: %s."
2704 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2705
2706 #: actions/peopletag.php:142
2707 #, php-format
2708 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2709 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2710
2711 #: actions/postnotice.php:95
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Invalid notice content."
2714 msgstr "不正なつぶやき内容"
2715
2716 #: actions/postnotice.php:101
2717 #, php-format
2718 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2719 msgstr ""
2720 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:60
2723 msgid "Profile settings"
2724 msgstr "プロファイル設定"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:71
2727 msgid ""
2728 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2729 msgstr ""
2730 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2731 "す。"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:99
2734 msgid "Profile information"
2735 msgstr "プロファイル情報"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2738 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2739 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2744 msgid "Full name"
2745 msgstr "フルネーム"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2749 msgid "Homepage"
2750 msgstr "ホームページ"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2757 #, php-format
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2766 msgid "Bio"
2767 msgstr "自己紹介"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:165
2773 msgid "Location"
2774 msgstr "場所"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2787 msgid "Tags"
2788 msgstr "タグ"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2791 msgid ""
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2793 msgstr ""
2794 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2795 "りで"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:151
2798 msgid "Language"
2799 msgstr "言語"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:152
2802 msgid "Preferred language"
2803 msgstr "ご希望の言語"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:161
2806 msgid "Timezone"
2807 msgstr "タイムゾーン"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:162
2810 msgid "What timezone are you normally in?"
2811 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:167
2814 msgid ""
2815 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2816 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2819 #, php-format
2820 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2821 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2824 msgid "Timezone not selected."
2825 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:241
2828 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2829 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2832 #, php-format
2833 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2834 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:306
2837 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2838 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:363
2841 msgid "Couldn't save location prefs."
2842 msgstr "場所情報を保存できません。"
2843
2844 #: actions/profilesettings.php:375
2845 msgid "Couldn't save profile."
2846 msgstr "プロファイルを保存できません"
2847
2848 #: actions/profilesettings.php:383
2849 msgid "Couldn't save tags."
2850 msgstr "タグを保存できません。"
2851
2852 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2853 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2854 msgid "Settings saved."
2855 msgstr "設定が保存されました。"
2856
2857 #: actions/public.php:83
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2860 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2861
2862 #: actions/public.php:92
2863 msgid "Could not retrieve public stream."
2864 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2865
2866 #: actions/public.php:130
2867 #, php-format
2868 msgid "Public timeline, page %d"
2869 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2870
2871 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2872 msgid "Public timeline"
2873 msgstr "パブリックタイムライン"
2874
2875 #: actions/public.php:160
2876 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2877 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2878
2879 #: actions/public.php:164
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2881 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2882
2883 #: actions/public.php:168
2884 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2885 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2886
2887 #: actions/public.php:188
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2891 "yet."
2892 msgstr ""
2893 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2894 "せん。"
2895
2896 #: actions/public.php:191
2897 msgid "Be the first to post!"
2898 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2899
2900 #: actions/public.php:195
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2904 msgstr ""
2905 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2906 "してください!"
2907
2908 #: actions/public.php:242
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2913 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2914 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2915 msgstr ""
2916 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2917 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2919 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2920 "%))"
2921
2922 #: actions/public.php:247
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2927 "tool."
2928 msgstr ""
2929 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2930 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2931 "blogging) サービス。"
2932
2933 #: actions/publictagcloud.php:57
2934 msgid "Public tag cloud"
2935 msgstr "パブリックタグクラウド"
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:63
2938 #, php-format
2939 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2940 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2941
2942 #: actions/publictagcloud.php:69
2943 #, php-format
2944 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2945 msgstr ""
2946 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:72
2949 msgid "Be the first to post one!"
2950 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2951
2952 #: actions/publictagcloud.php:75
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2956 "one!"
2957 msgstr ""
2958 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2959 "してください!"
2960
2961 #: actions/publictagcloud.php:134
2962 msgid "Tag cloud"
2963 msgstr "タグクラウド"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:36
2966 msgid "You are already logged in!"
2967 msgstr "既にログイン済みです。"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:62
2970 msgid "No such recovery code."
2971 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:66
2974 msgid "Not a recovery code."
2975 msgstr "回復コードではありません。"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:73
2978 msgid "Recovery code for unknown user."
2979 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:86
2982 msgid "Error with confirmation code."
2983 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:97
2986 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2987 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:111
2990 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2991 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:152
2994 msgid ""
2995 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2996 "the email address you have stored in your account."
2997 msgstr ""
2998 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2999 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:158
3002 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3003 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:188
3006 msgid "Password recovery"
3007 msgstr "パスワード回復"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:191
3010 msgid "Nickname or email address"
3011 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:193
3014 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3015 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3018 msgid "Recover"
3019 msgstr "回復"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:208
3022 msgid "Reset password"
3023 msgstr "パスワードをリセット"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:209
3026 msgid "Recover password"
3027 msgstr "パスワードを回復"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3030 msgid "Password recovery requested"
3031 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:213
3034 msgid "Unknown action"
3035 msgstr "不明なアクション"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:236
3038 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3039 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:243
3042 msgid "Reset"
3043 msgstr "リセット"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:252
3046 msgid "Enter a nickname or email address."
3047 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:282
3050 msgid "No user with that email address or username."
3051 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:299
3054 msgid "No registered email address for that user."
3055 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:313
3058 msgid "Error saving address confirmation."
3059 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:338
3062 msgid ""
3063 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3064 "address registered to your account."
3065 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3066
3067 #: actions/recoverpassword.php:357
3068 msgid "Unexpected password reset."
3069 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3070
3071 #: actions/recoverpassword.php:365
3072 msgid "Password must be 6 chars or more."
3073 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3074
3075 #: actions/recoverpassword.php:369
3076 msgid "Password and confirmation do not match."
3077 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3078
3079 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3080 msgid "Error setting user."
3081 msgstr "ユーザ設定エラー"
3082
3083 #: actions/recoverpassword.php:395
3084 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3085 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3086
3087 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3088 msgid "Sorry, only invited people can register."
3089 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3090
3091 #: actions/register.php:92
3092 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3093 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3094
3095 #: actions/register.php:112
3096 msgid "Registration successful"
3097 msgstr "登録成功"
3098
3099 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3100 msgid "Register"
3101 msgstr "登録"
3102
3103 #: actions/register.php:135
3104 msgid "Registration not allowed."
3105 msgstr "登録は許可されていません。"
3106
3107 #: actions/register.php:198
3108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3109 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3110
3111 #: actions/register.php:212
3112 msgid "Email address already exists."
3113 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3114
3115 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3116 msgid "Invalid username or password."
3117 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3118
3119 #: actions/register.php:343
3120 msgid ""
3121 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3122 "link up to friends and colleagues. "
3123 msgstr ""
3124 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3125 "同僚にリンクできます。 "
3126
3127 #: actions/register.php:425
3128 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3129 msgstr ""
3130 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3131
3132 #: actions/register.php:430
3133 msgid "6 or more characters. Required."
3134 msgstr "6文字以上。必須です。"
3135
3136 #: actions/register.php:434
3137 msgid "Same as password above. Required."
3138 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3139
3140 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3141 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3142 msgid "Email"
3143 msgstr "メール"
3144
3145 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3146 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3147 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3148
3149 #: actions/register.php:450
3150 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3151 msgstr "長い名前"
3152
3153 #: actions/register.php:494
3154 #, fuzzy, php-format
3155 msgid ""
3156 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3157 "email address, IM address, and phone number."
3158 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3159
3160 #: actions/register.php:542
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3164 "want to...\n"
3165 "\n"
3166 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3167 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3168 "notices through instant messages.\n"
3169 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3170 "share your interests. \n"
3171 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3172 "others more about you. \n"
3173 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3174 "missed. \n"
3175 "\n"
3176 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3177 msgstr ""
3178 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3179 "始めることができます。\n"
3180 "\n"
3181 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3182 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3183 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3184 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3185 "peoplesearch%%%%) する\n"
3186 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3187 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3188 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3189 "\n"
3190 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3191 "で使ってくれることを願っています。"
3192
3193 #: actions/register.php:566
3194 msgid ""
3195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3196 "to confirm your email address.)"
3197 msgstr ""
3198 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3199 "ようにしてください)"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:98
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3205 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3207 msgstr ""
3208 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3209 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3210 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3211 "い."
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:112
3214 msgid "Remote subscribe"
3215 msgstr "リモートフォロー"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:124
3218 msgid "Subscribe to a remote user"
3219 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:129
3222 msgid "User nickname"
3223 msgstr "ユーザのニックネーム"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:130
3226 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3227 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:133
3230 msgid "Profile URL"
3231 msgstr "プロファイルURL"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:134
3234 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3235 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3238 #: lib/userprofile.php:406
3239 msgid "Subscribe"
3240 msgstr "フォロー"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:159
3243 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3244 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:168
3247 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3248 msgstr ""
3249 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3250 "な XRDS 定義)"
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:176
3253 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3254 msgstr ""
3255 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3256
3257 #: actions/remotesubscribe.php:183
3258 msgid "Couldn’t get a request token."
3259 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3260
3261 #: actions/repeat.php:57
3262 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3263 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3264
3265 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3266 msgid "No notice specified."
3267 msgstr "つぶやきがありません。"
3268
3269 #: actions/repeat.php:76
3270 msgid "You can't repeat your own notice."
3271 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3272
3273 #: actions/repeat.php:90
3274 msgid "You already repeated that notice."
3275 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3276
3277 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3278 msgid "Repeated"
3279 msgstr "繰り返された"
3280
3281 #: actions/repeat.php:119
3282 msgid "Repeated!"
3283 msgstr "繰り返されました!"
3284
3285 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3286 #: lib/personalgroupnav.php:105
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies to %s"
3289 msgstr "%s への返信"
3290
3291 #: actions/replies.php:128
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3294 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3295
3296 #: actions/replies.php:145
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3299 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3300
3301 #: actions/replies.php:152
3302 #, php-format
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3304 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3305
3306 #: actions/replies.php:159
3307 #, php-format
3308 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3309 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3310
3311 #: actions/replies.php:199
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3315 "notice to his attention yet."
3316 msgstr ""
3317 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3318 "受け取っていません。"
3319
3320 #: actions/replies.php:204
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3324 "[join groups](%%action.groups%%)."
3325 msgstr ""
3326 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3327 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3328
3329 #: actions/replies.php:206
3330 #, php-format
3331 msgid ""
3332 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3333 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3334 msgstr ""
3335 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3336 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3337
3338 #: actions/repliesrss.php:72
3339 #, php-format
3340 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3341 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3342
3343 #: actions/revokerole.php:75
3344 #, fuzzy
3345 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3346 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3347
3348 #: actions/revokerole.php:82
3349 #, fuzzy
3350 msgid "User doesn't have this role."
3351 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3352
3353 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3354 msgid "StatusNet"
3355 msgstr "StatusNet"
3356
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3359 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3360
3361 #: actions/sandbox.php:72
3362 msgid "User is already sandboxed."
3363 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3364
3365 #. TRANS: Menu item for site administration
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3367 #: lib/adminpanelaction.php:390
3368 msgid "Sessions"
3369 msgstr "セッション"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3372 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3373 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3376 msgid "Handle sessions"
3377 msgstr "セッションの扱い"
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3380 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3381 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3384 msgid "Session debugging"
3385 msgstr "セッションデバッグ"
3386
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3388 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3389 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3390
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3392 #: actions/useradminpanel.php:294
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "サイト設定の保存"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:82
3397 msgid "You must be logged in to view an application."
3398 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:157
3401 msgid "Application profile"
3402 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3405 msgid "Icon"
3406 msgstr "アイコン"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3409 #: lib/applicationeditform.php:195
3410 msgid "Name"
3411 msgstr "名前"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3414 msgid "Organization"
3415 msgstr "組織"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3418 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3419 msgid "Description"
3420 msgstr "概要"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3423 #: lib/profileaction.php:187
3424 msgid "Statistics"
3425 msgstr "統計データ"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:203
3428 #, php-format
3429 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showapplication.php:213
3433 msgid "Application actions"
3434 msgstr "アプリケーションアクション"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:236
3437 msgid "Reset key & secret"
3438 msgstr "key と secret のリセット"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:261
3441 msgid "Application info"
3442 msgstr "アプリケーション情報"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:263
3445 msgid "Consumer key"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showapplication.php:268
3449 msgid "Consumer secret"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: actions/showapplication.php:273
3453 msgid "Request token URL"
3454 msgstr "リクエストトークンURL"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:278
3457 msgid "Access token URL"
3458 msgstr "アクセストークンURL"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:283
3461 msgid "Authorize URL"
3462 msgstr "承認URL"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:288
3465 msgid ""
3466 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3467 "signature method."
3468 msgstr ""
3469 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3470 "ポートしません。"
3471
3472 #: actions/showapplication.php:309
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3475 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:79
3478 #, php-format
3479 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3480 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:132
3483 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3484 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3485
3486 #: actions/showfavorites.php:171
3487 #, php-format
3488 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3489 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3490
3491 #: actions/showfavorites.php:178
3492 #, php-format
3493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3494 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3495
3496 #: actions/showfavorites.php:185
3497 #, php-format
3498 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3499 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3500
3501 #: actions/showfavorites.php:206
3502 msgid ""
3503 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3504 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3505 msgstr ""
3506 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3507 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3508 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3509
3510 #: actions/showfavorites.php:208
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3514 "they would add to their favorites :)"
3515 msgstr ""
3516 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3517 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3518
3519 #: actions/showfavorites.php:212
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3523 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3524 "would add to their favorites :)"
3525 msgstr ""
3526 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3527 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3528 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3529
3530 #: actions/showfavorites.php:243
3531 msgid "This is a way to share what you like."
3532 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3535 #, php-format
3536 msgid "%s group"
3537 msgstr "%s グループ"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:84
3540 #, php-format
3541 msgid "%1$s group, page %2$d"
3542 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:227
3545 msgid "Group profile"
3546 msgstr "グループプロファイル"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3549 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3550 msgid "URL"
3551 msgstr "URL"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3554 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3555 msgid "Note"
3556 msgstr "ノート"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3559 msgid "Aliases"
3560 msgstr "別名"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:302
3563 msgid "Group actions"
3564 msgstr "グループアクション"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:338
3567 #, php-format
3568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3569 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:344
3572 #, php-format
3573 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3574 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:350
3577 #, php-format
3578 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3579 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3580
3581 #: actions/showgroup.php:355
3582 #, php-format
3583 msgid "FOAF for %s group"
3584 msgstr "%s グループの FOAF"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3587 msgid "Members"
3588 msgstr "メンバー"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3591 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3592 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3593 msgid "(None)"
3594 msgstr "(なし)"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:404
3597 msgid "All members"
3598 msgstr "全てのメンバー"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:447
3601 msgid "Created"
3602 msgstr "作成日"
3603
3604 #: actions/showgroup.php:463
3605 #, php-format
3606 msgid ""
3607 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3608 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3609 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3610 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3611 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3612 msgstr ""
3613 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3614 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3616 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3617 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3618
3619 #: actions/showgroup.php:469
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3625 "their life and interests. "
3626 msgstr ""
3627 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3628 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3630 "する短いメッセージを共有します。"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:497
3633 msgid "Admins"
3634 msgstr "管理者"
3635
3636 #: actions/showmessage.php:81
3637 msgid "No such message."
3638 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3639
3640 #: actions/showmessage.php:98
3641 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3642 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3643
3644 #: actions/showmessage.php:108
3645 #, php-format
3646 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3647 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3648
3649 #: actions/showmessage.php:113
3650 #, php-format
3651 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3652 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3653
3654 #: actions/shownotice.php:90
3655 msgid "Notice deleted."
3656 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3657
3658 #: actions/showstream.php:73
3659 #, php-format
3660 msgid " tagged %s"
3661 msgstr "タグ付けされた %s"
3662
3663 #: actions/showstream.php:79
3664 #, php-format
3665 msgid "%1$s, page %2$d"
3666 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3667
3668 #: actions/showstream.php:122
3669 #, php-format
3670 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3672
3673 #: actions/showstream.php:129
3674 #, php-format
3675 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3676 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3677
3678 #: actions/showstream.php:136
3679 #, php-format
3680 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3681 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3682
3683 #: actions/showstream.php:143
3684 #, php-format
3685 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3686 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3687
3688 #: actions/showstream.php:148
3689 #, php-format
3690 msgid "FOAF for %s"
3691 msgstr "%s の FOAF"
3692
3693 #: actions/showstream.php:200
3694 #, php-format
3695 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3696 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3697
3698 #: actions/showstream.php:205
3699 msgid ""
3700 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3701 "would be a good time to start :)"
3702 msgstr ""
3703 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3704 "いまは始める良い時でしょう:)"
3705
3706 #: actions/showstream.php:207
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3710 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3711 msgstr ""
3712 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3713 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3714
3715 #: actions/showstream.php:243
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3721 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3722 msgstr ""
3723 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3724 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3725 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3726 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3727 "help%%%%))"
3728
3729 #: actions/showstream.php:248
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3735 msgstr ""
3736 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3737 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3739
3740 #: actions/showstream.php:305
3741 #, php-format
3742 msgid "Repeat of %s"
3743 msgstr "%s の繰り返し"
3744
3745 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3746 msgid "You cannot silence users on this site."
3747 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3748
3749 #: actions/silence.php:72
3750 msgid "User is already silenced."
3751 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:69
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3756 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:133
3759 msgid "Site name must have non-zero length."
3760 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:141
3763 msgid "You must have a valid contact email address."
3764 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:159
3767 #, php-format
3768 msgid "Unknown language \"%s\"."
3769 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:165
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3774 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:171
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3779 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:221
3782 msgid "General"
3783 msgstr "一般"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:224
3786 msgid "Site name"
3787 msgstr "サイト名"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:225
3790 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3791 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:229
3794 msgid "Brought by"
3795 msgstr "持って来られます"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:230
3798 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3799 msgstr ""
3800 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3801 "す。"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:234
3804 msgid "Brought by URL"
3805 msgstr "URLで、持って来られます"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:235
3808 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3809 msgstr ""
3810 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:239
3813 msgid "Contact email address for your site"
3814 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:245
3817 msgid "Local"
3818 msgstr "ローカル"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:256
3821 msgid "Default timezone"
3822 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:257
3825 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3826 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:262
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Default language"
3831 msgstr "デフォルトサイト言語"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:263
3834 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:271
3838 msgid "Limits"
3839 msgstr "制限"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:274
3842 msgid "Text limit"
3843 msgstr "テキスト制限"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:274
3846 msgid "Maximum number of characters for notices."
3847 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:278
3850 msgid "Dupe limit"
3851 msgstr "デュープ制限"
3852
3853 #: actions/siteadminpanel.php:278
3854 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3855 msgstr ""
3856 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3857 "いか。"
3858
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Site Notice"
3862 msgstr "サイトつぶやき"
3863
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Edit site-wide message"
3867 msgstr "新しいメッセージ"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unable to save site notice."
3872 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3873
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3875 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Site notice text"
3881 msgstr "サイトつぶやき"
3882
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3884 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Save site notice"
3890 msgstr "サイトつぶやき"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:58
3893 msgid "SMS settings"
3894 msgstr "SMS 設定"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:69
3897 #, php-format
3898 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3899 msgstr ""
3900 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:91
3903 msgid "SMS is not available."
3904 msgstr "SMS は利用できません。"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:112
3907 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3908 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:123
3911 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3912 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:130
3915 msgid "Confirmation code"
3916 msgstr "確認コード"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:131
3919 msgid "Enter the code you received on your phone."
3920 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:138
3923 msgid "SMS phone number"
3924 msgstr "SMS 電話番号"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:140
3927 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3928 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:174
3931 msgid ""
3932 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3933 "from my carrier."
3934 msgstr ""
3935 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3936 "るかもしれないのを理解しています。"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:306
3939 msgid "No phone number."
3940 msgstr "電話番号がありません。"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:311
3943 msgid "No carrier selected."
3944 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:318
3947 msgid "That is already your phone number."
3948 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:321
3951 msgid "That phone number already belongs to another user."
3952 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:347
3955 msgid ""
3956 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3957 "for the code and instructions on how to use it."
3958 msgstr ""
3959 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3960 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3961
3962 #: actions/smssettings.php:374
3963 msgid "That is the wrong confirmation number."
3964 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3965
3966 #: actions/smssettings.php:405
3967 msgid "That is not your phone number."
3968 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3969
3970 #: actions/smssettings.php:465
3971 msgid "Mobile carrier"
3972 msgstr "携帯電話会社"
3973
3974 #: actions/smssettings.php:469
3975 msgid "Select a carrier"
3976 msgstr "キャリア選択"
3977
3978 #: actions/smssettings.php:476
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3982 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3983 msgstr ""
3984 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3985 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3986 "ください。"
3987
3988 #: actions/smssettings.php:498
3989 msgid "No code entered"
3990 msgstr "コードが入力されていません"
3991
3992 #. TRANS: Menu item for site administration
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3994 #: lib/adminpanelaction.php:406
3995 msgid "Snapshots"
3996 msgstr "スナップショット"
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Manage snapshot configuration"
4001 msgstr "サイト設定の変更"
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4004 msgid "Invalid snapshot run value."
4005 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4008 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4009 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4012 msgid "Invalid snapshot report URL."
4013 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4016 msgid "Randomly during Web hit"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4020 msgid "In a scheduled job"
4021 msgstr "予定されているジョブで"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4024 msgid "Data snapshots"
4025 msgstr "データスナップショット"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4028 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4029 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4032 msgid "Frequency"
4033 msgstr "頻度"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4037 msgstr "レポート URL"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4040 msgid "Report URL"
4041 msgstr "レポート URL"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4044 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4045 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Save snapshot settings"
4050 msgstr "サイト設定の保存"
4051
4052 #: actions/subedit.php:70
4053 msgid "You are not subscribed to that profile."
4054 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4055
4056 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4057 msgid "Could not save subscription."
4058 msgstr "フォローを保存できません。"
4059
4060 #: actions/subscribe.php:77
4061 msgid "This action only accepts POST requests."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: actions/subscribe.php:107
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No such profile."
4067 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4068
4069 #: actions/subscribe.php:117
4070 #, fuzzy
4071 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4072 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4073
4074 #: actions/subscribe.php:145
4075 msgid "Subscribed"
4076 msgstr "フォローしている"
4077
4078 #: actions/subscribers.php:50
4079 #, php-format
4080 msgid "%s subscribers"
4081 msgstr "フォローされている"
4082
4083 #: actions/subscribers.php:52
4084 #, php-format
4085 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4086 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4087
4088 #: actions/subscribers.php:63
4089 msgid "These are the people who listen to your notices."
4090 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4091
4092 #: actions/subscribers.php:67
4093 #, php-format
4094 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4095 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4096
4097 #: actions/subscribers.php:108
4098 msgid ""
4099 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4100 "return the favor"
4101 msgstr ""
4102 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4103 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4104
4105 #: actions/subscribers.php:110
4106 #, php-format
4107 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4108 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4109
4110 #: actions/subscribers.php:114
4111 #, php-format
4112 msgid ""
4113 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4114 "%) and be the first?"
4115 msgstr ""
4116 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4117 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:52
4120 #, php-format
4121 msgid "%s subscriptions"
4122 msgstr "%s フォローしている"
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:54
4125 #, php-format
4126 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4127 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:65
4130 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4131 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4132
4133 #: actions/subscriptions.php:69
4134 #, php-format
4135 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4136 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4137
4138 #: actions/subscriptions.php:126
4139 #, php-format
4140 msgid ""
4141 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4142 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4143 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4144 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4145 "automatically subscribe to people you already follow there."
4146 msgstr ""
4147 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4148 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4149 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4150 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4151 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4152 "ローできます。"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4155 #, php-format
4156 msgid "%s is not listening to anyone."
4157 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:208
4160 msgid "Jabber"
4161 msgstr "Jabber"
4162
4163 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4164 msgid "SMS"
4165 msgstr "SMS"
4166
4167 #: actions/tag.php:69
4168 #, php-format
4169 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4170 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4171
4172 #: actions/tag.php:87
4173 #, php-format
4174 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4175 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4176
4177 #: actions/tag.php:93
4178 #, php-format
4179 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4180 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4181
4182 #: actions/tag.php:99
4183 #, php-format
4184 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4185 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4186
4187 #: actions/tagother.php:39
4188 msgid "No ID argument."
4189 msgstr "ID引数がありません。"
4190
4191 #: actions/tagother.php:65
4192 #, php-format
4193 msgid "Tag %s"
4194 msgstr "タグ %s"
4195
4196 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4197 msgid "User profile"
4198 msgstr "ユーザプロファイル"
4199
4200 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4201 #: lib/userprofile.php:103
4202 msgid "Photo"
4203 msgstr "写真"
4204
4205 #: actions/tagother.php:141
4206 msgid "Tag user"
4207 msgstr "タグユーザ"
4208
4209 #: actions/tagother.php:151
4210 msgid ""
4211 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4212 "separated"
4213 msgstr ""
4214 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4215
4216 #: actions/tagother.php:193
4217 msgid ""
4218 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4219 msgstr ""
4220 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4221 "ローされているか。"
4222
4223 #: actions/tagother.php:200
4224 msgid "Could not save tags."
4225 msgstr "タグをを保存できません。"
4226
4227 #: actions/tagother.php:236
4228 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4229 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4230
4231 #: actions/tagrss.php:35
4232 msgid "No such tag."
4233 msgstr "そのようなタグはありません。"
4234
4235 #: actions/twitapitrends.php:85
4236 msgid "API method under construction."
4237 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4238
4239 #: actions/unblock.php:59
4240 msgid "You haven't blocked that user."
4241 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4242
4243 #: actions/unsandbox.php:72
4244 msgid "User is not sandboxed."
4245 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4246
4247 #: actions/unsilence.php:72
4248 msgid "User is not silenced."
4249 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4250
4251 #: actions/unsubscribe.php:77
4252 #, fuzzy
4253 msgid "No profile ID in request."
4254 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4255
4256 #: actions/unsubscribe.php:98
4257 msgid "Unsubscribed"
4258 msgstr "フォロー解除済み"
4259
4260 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4261 #, php-format
4262 msgid ""
4263 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4264 msgstr ""
4265 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4266 "りません。"
4267
4268 #. TRANS: User admin panel title
4269 #: actions/useradminpanel.php:59
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "TITLE"
4272 msgid "User"
4273 msgstr "ユーザ"
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:70
4276 msgid "User settings for this StatusNet site."
4277 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:149
4280 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4281 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:155
4284 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4285 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:165
4288 #, php-format
4289 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4290 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4293 #: lib/personalgroupnav.php:109
4294 msgid "Profile"
4295 msgstr "プロファイル"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:222
4298 msgid "Bio Limit"
4299 msgstr "自己紹介制限"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:223
4302 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4303 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:231
4306 msgid "New users"
4307 msgstr "新しいユーザ"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:235
4310 msgid "New user welcome"
4311 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:236
4314 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4315 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:241
4318 msgid "Default subscription"
4319 msgstr "デフォルトフォロー"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:242
4322 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4323 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:251
4326 msgid "Invitations"
4327 msgstr "招待"
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:256
4330 msgid "Invitations enabled"
4331 msgstr "招待が可能"
4332
4333 #: actions/useradminpanel.php:258
4334 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4335 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:105
4338 msgid "Authorize subscription"
4339 msgstr "フォローを承認"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:110
4342 msgid ""
4343 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4344 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4345 "click “Reject”."
4346 msgstr ""
4347 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4348 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4351 msgid "License"
4352 msgstr "ライセンス"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:217
4355 msgid "Accept"
4356 msgstr "承認"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4359 #: lib/subscribeform.php:139
4360 msgid "Subscribe to this user"
4361 msgstr "このユーザーをフォロー"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:219
4364 msgid "Reject"
4365 msgstr "拒否"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:220
4368 msgid "Reject this subscription"
4369 msgstr "このフォローを拒否"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:232
4372 msgid "No authorization request!"
4373 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:254
4376 msgid "Subscription authorized"
4377 msgstr "フォローが承認されました"
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:256
4380 msgid ""
4381 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4382 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4383 "subscription. Your subscription token is:"
4384 msgstr ""
4385 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4386 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4387 "あなたのフォロートークンは:"
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:266
4390 msgid "Subscription rejected"
4391 msgstr "フォローが拒否"
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:268
4394 msgid ""
4395 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4396 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4397 "subscription."
4398 msgstr ""
4399 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4400 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4401 "さい。"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:303
4404 #, php-format
4405 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4406 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:308
4409 #, php-format
4410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4411 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:314
4414 #, php-format
4415 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4416 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:329
4419 #, php-format
4420 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4421 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:345
4424 #, php-format
4425 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4426 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:350
4429 #, php-format
4430 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4431 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4432
4433 #: actions/userauthorization.php:355
4434 #, php-format
4435 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4436 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4437
4438 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4439 msgid "Profile design"
4440 msgstr "プロファイルデザイン"
4441
4442 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4443 msgid ""
4444 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4445 "palette of your choice."
4446 msgstr ""
4447 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4448 "方法をカスタマイズしてください。"
4449
4450 #: actions/userdesignsettings.php:282
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Enjoy your hotdog!"
4453 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:64
4456 #, php-format
4457 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4458 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4459
4460 #: actions/usergroups.php:130
4461 msgid "Search for more groups"
4462 msgstr "もっとグループを検索"
4463
4464 #: actions/usergroups.php:157
4465 #, php-format
4466 msgid "%s is not a member of any group."
4467 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4468
4469 #: actions/usergroups.php:162
4470 #, php-format
4471 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4472 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4473
4474 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4475 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4476 #, php-format
4477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4478 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4479
4480 #: actions/version.php:73
4481 #, php-format
4482 msgid "StatusNet %s"
4483 msgstr "StatusNet %s"
4484
4485 #: actions/version.php:153
4486 #, php-format
4487 msgid ""
4488 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4489 "Inc. and contributors."
4490 msgstr ""
4491 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4492 "Inc. and contributors."
4493
4494 #: actions/version.php:161
4495 msgid "Contributors"
4496 msgstr "コントリビュータ"
4497
4498 #: actions/version.php:168
4499 msgid ""
4500 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4501 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4502 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4503 "any later version. "
4504 msgstr ""
4505
4506 #: actions/version.php:174
4507 msgid ""
4508 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4509 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4510 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4511 "for more details. "
4512 msgstr ""
4513
4514 #: actions/version.php:180
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4518 "along with this program.  If not, see %s."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: actions/version.php:189
4522 msgid "Plugins"
4523 msgstr "プラグイン"
4524
4525 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4526 msgid "Version"
4527 msgstr "バージョン"
4528
4529 #: actions/version.php:197
4530 msgid "Author(s)"
4531 msgstr "作者"
4532
4533 #: classes/File.php:169
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4537 "to upload a smaller version."
4538 msgstr ""
4539 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4540 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4541 "ください。"
4542
4543 #: classes/File.php:179
4544 #, php-format
4545 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4546 msgstr ""
4547 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4548
4549 #: classes/File.php:186
4550 #, php-format
4551 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4552 msgstr ""
4553 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4554
4555 #: classes/Group_member.php:41
4556 msgid "Group join failed."
4557 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4558
4559 #: classes/Group_member.php:53
4560 msgid "Not part of group."
4561 msgstr "グループの一部ではありません。"
4562
4563 #: classes/Group_member.php:60
4564 msgid "Group leave failed."
4565 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4566
4567 #: classes/Local_group.php:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Could not update local group."
4570 msgstr "グループを更新できません。"
4571
4572 #: classes/Login_token.php:76
4573 #, php-format
4574 msgid "Could not create login token for %s"
4575 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4576
4577 #: classes/Message.php:45
4578 msgid "You are banned from sending direct messages."
4579 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4580
4581 #: classes/Message.php:61
4582 msgid "Could not insert message."
4583 msgstr "メッセージを追加できません。"
4584
4585 #: classes/Message.php:71
4586 msgid "Could not update message with new URI."
4587 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4588
4589 #: classes/Notice.php:175
4590 #, php-format
4591 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4592 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4593
4594 #: classes/Notice.php:244
4595 msgid "Problem saving notice. Too long."
4596 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4597
4598 #: classes/Notice.php:248
4599 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4600 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4601
4602 #: classes/Notice.php:253
4603 msgid ""
4604 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4605 msgstr ""
4606 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4607
4608 #: classes/Notice.php:259
4609 msgid ""
4610 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4611 "few minutes."
4612 msgstr ""
4613 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4614 "い。"
4615
4616 #: classes/Notice.php:265
4617 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4618 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4619
4620 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4621 msgid "Problem saving notice."
4622 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4623
4624 #: classes/Notice.php:964
4625 msgid "Problem saving group inbox."
4626 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4627
4628 #: classes/Notice.php:1510
4629 #, php-format
4630 msgid "RT @%1$s %2$s"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4634 msgid "You have been banned from subscribing."
4635 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4636
4637 #: classes/Subscription.php:78
4638 msgid "Already subscribed!"
4639 msgstr "すでにフォローしています!"
4640
4641 #: classes/Subscription.php:82
4642 msgid "User has blocked you."
4643 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4644
4645 #: classes/Subscription.php:167
4646 msgid "Not subscribed!"
4647 msgstr "フォローしていません!"
4648
4649 #: classes/Subscription.php:173
4650 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4651 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4652
4653 #: classes/Subscription.php:200
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4656 msgstr "フォローを削除できません"
4657
4658 #: classes/Subscription.php:211
4659 msgid "Couldn't delete subscription."
4660 msgstr "フォローを削除できません"
4661
4662 #: classes/User.php:363
4663 #, php-format
4664 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4665 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4666
4667 #: classes/User_group.php:480
4668 msgid "Could not create group."
4669 msgstr "グループを作成できません。"
4670
4671 #: classes/User_group.php:489
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Could not set group URI."
4674 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4675
4676 #: classes/User_group.php:510
4677 msgid "Could not set group membership."
4678 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4679
4680 #: classes/User_group.php:524
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Could not save local group info."
4683 msgstr "フォローを保存できません。"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4686 msgid "Change your profile settings"
4687 msgstr "プロファイル設定の変更"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4690 msgid "Upload an avatar"
4691 msgstr "アバターのアップロード"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4694 msgid "Change your password"
4695 msgstr "パスワードの変更"
4696
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4698 msgid "Change email handling"
4699 msgstr "メールの扱いを変更"
4700
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4702 msgid "Design your profile"
4703 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4704
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4706 msgid "Other"
4707 msgstr "その他"
4708
4709 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4710 msgid "Other options"
4711 msgstr "その他のオプション"
4712
4713 #: lib/action.php:144
4714 #, php-format
4715 msgid "%1$s - %2$s"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/action.php:159
4719 msgid "Untitled page"
4720 msgstr "名称未設定ページ"
4721
4722 #: lib/action.php:423
4723 msgid "Primary site navigation"
4724 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4727 #: lib/action.php:429
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Personal profile and friends timeline"
4731 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4732
4733 #: lib/action.php:432
4734 #, fuzzy
4735 msgctxt "MENU"
4736 msgid "Personal"
4737 msgstr "パーソナル"
4738
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4740 #: lib/action.php:434
4741 #, fuzzy
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4744 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4745
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4747 #: lib/action.php:439
4748 #, fuzzy
4749 msgctxt "TOOLTIP"
4750 msgid "Connect to services"
4751 msgstr "サービスへ接続"
4752
4753 #: lib/action.php:442
4754 msgid "Connect"
4755 msgstr "接続"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4758 #: lib/action.php:445
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "TOOLTIP"
4761 msgid "Change site configuration"
4762 msgstr "サイト設定の変更"
4763
4764 #: lib/action.php:448
4765 #, fuzzy
4766 msgctxt "MENU"
4767 msgid "Admin"
4768 msgstr "管理者"
4769
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4771 #: lib/action.php:452
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4775 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4776
4777 #: lib/action.php:455
4778 #, fuzzy
4779 msgctxt "MENU"
4780 msgid "Invite"
4781 msgstr "招待"
4782
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4784 #: lib/action.php:461
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "TOOLTIP"
4787 msgid "Logout from the site"
4788 msgstr "サイトからログアウト"
4789
4790 #: lib/action.php:464
4791 #, fuzzy
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Logout"
4794 msgstr "ログアウト"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4797 #: lib/action.php:469
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Create an account"
4801 msgstr "アカウントを作成"
4802
4803 #: lib/action.php:472
4804 #, fuzzy
4805 msgctxt "MENU"
4806 msgid "Register"
4807 msgstr "登録"
4808
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4810 #: lib/action.php:475
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Login to the site"
4814 msgstr "サイトへログイン"
4815
4816 #: lib/action.php:478
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "MENU"
4819 msgid "Login"
4820 msgstr "ログイン"
4821
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4823 #: lib/action.php:481
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "TOOLTIP"
4826 msgid "Help me!"
4827 msgstr "助けて!"
4828
4829 #: lib/action.php:484
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "MENU"
4832 msgid "Help"
4833 msgstr "ヘルプ"
4834
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4836 #: lib/action.php:487
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "TOOLTIP"
4839 msgid "Search for people or text"
4840 msgstr "人々かテキストを検索"
4841
4842 #: lib/action.php:490
4843 #, fuzzy
4844 msgctxt "MENU"
4845 msgid "Search"
4846 msgstr "検索"
4847
4848 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4849 #. TRANS: Menu item for site administration
4850 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4851 msgid "Site notice"
4852 msgstr "サイトつぶやき"
4853
4854 #: lib/action.php:578
4855 msgid "Local views"
4856 msgstr "ローカルビュー"
4857
4858 #: lib/action.php:644
4859 msgid "Page notice"
4860 msgstr "ページつぶやき"
4861
4862 #: lib/action.php:746
4863 msgid "Secondary site navigation"
4864 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4865
4866 #: lib/action.php:751
4867 msgid "Help"
4868 msgstr "ヘルプ"
4869
4870 #: lib/action.php:753
4871 msgid "About"
4872 msgstr "About"
4873
4874 #: lib/action.php:755
4875 msgid "FAQ"
4876 msgstr "よくある質問"
4877
4878 #: lib/action.php:759
4879 msgid "TOS"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/action.php:762
4883 msgid "Privacy"
4884 msgstr "プライバシー"
4885
4886 #: lib/action.php:764
4887 msgid "Source"
4888 msgstr "ソース"
4889
4890 #: lib/action.php:768
4891 msgid "Contact"
4892 msgstr "連絡先"
4893
4894 #: lib/action.php:770
4895 msgid "Badge"
4896 msgstr "バッジ"
4897
4898 #: lib/action.php:798
4899 msgid "StatusNet software license"
4900 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4901
4902 #: lib/action.php:803
4903 #, php-format
4904 msgid ""
4905 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4906 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4907 msgstr ""
4908 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4909 "イクロブログサービスです。 "
4910
4911 #: lib/action.php:805
4912 #, php-format
4913 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4914 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4915
4916 #: lib/action.php:808
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4920 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4921 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4922 msgstr ""
4923 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4924 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4925 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4926
4927 #: lib/action.php:823
4928 msgid "Site content license"
4929 msgstr "サイト内容ライセンス"
4930
4931 #: lib/action.php:828
4932 #, php-format
4933 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/action.php:833
4937 #, php-format
4938 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/action.php:836
4942 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4946 #: lib/action.php:849
4947 #, php-format
4948 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/action.php:1156
4952 msgid "Pagination"
4953 msgstr "ページ化"
4954
4955 #: lib/action.php:1165
4956 msgid "After"
4957 msgstr "<<後"
4958
4959 #: lib/action.php:1173
4960 msgid "Before"
4961 msgstr "前>>"
4962
4963 #: lib/activity.php:120
4964 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/activityutils.php:208
4968 msgid "Can't handle remote content yet."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/activityutils.php:236
4972 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/activityutils.php:240
4976 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:98
4981 msgid "You cannot make changes to this site."
4982 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4983
4984 #. TRANS: Client error message
4985 #: lib/adminpanelaction.php:110
4986 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4987 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4988
4989 #. TRANS: Client error message
4990 #: lib/adminpanelaction.php:229
4991 msgid "showForm() not implemented."
4992 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4993
4994 #. TRANS: Client error message
4995 #: lib/adminpanelaction.php:259
4996 msgid "saveSettings() not implemented."
4997 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4998
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:283
5001 msgid "Unable to delete design setting."
5002 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5003
5004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5005 #: lib/adminpanelaction.php:348
5006 msgid "Basic site configuration"
5007 msgstr "基本サイト設定"
5008
5009 #. TRANS: Menu item for site administration
5010 #: lib/adminpanelaction.php:350
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "MENU"
5013 msgid "Site"
5014 msgstr "サイト"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:356
5018 msgid "Design configuration"
5019 msgstr "デザイン設定"
5020
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/adminpanelaction.php:358
5023 #, fuzzy
5024 msgctxt "MENU"
5025 msgid "Design"
5026 msgstr "デザイン"
5027
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:364
5030 msgid "User configuration"
5031 msgstr "ユーザ設定"
5032
5033 #. TRANS: Menu item for site administration
5034 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5035 msgid "User"
5036 msgstr "ユーザ"
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:372
5040 msgid "Access configuration"
5041 msgstr "アクセス設定"
5042
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:380
5045 msgid "Paths configuration"
5046 msgstr "パス設定"
5047
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:388
5050 msgid "Sessions configuration"
5051 msgstr "セッション設定"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:396
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Edit site notice"
5057 msgstr "サイトつぶやき"
5058
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:404
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Snapshots configuration"
5063 msgstr "パス設定"
5064
5065 #: lib/apiauth.php:94
5066 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5067 msgstr ""
5068 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5069 "いません。"
5070
5071 #: lib/apiauth.php:276
5072 #, php-format
5073 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:136
5077 msgid "Edit application"
5078 msgstr "アプリケーション編集"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:184
5081 msgid "Icon for this application"
5082 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:204
5085 #, php-format
5086 msgid "Describe your application in %d characters"
5087 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:207
5090 msgid "Describe your application"
5091 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:216
5094 msgid "Source URL"
5095 msgstr "ソース URL"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:218
5098 msgid "URL of the homepage of this application"
5099 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:224
5102 msgid "Organization responsible for this application"
5103 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:230
5106 msgid "URL for the homepage of the organization"
5107 msgstr "組織のホームページのURL"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:236
5110 msgid "URL to redirect to after authentication"
5111 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:258
5114 msgid "Browser"
5115 msgstr "ブラウザ"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:274
5118 msgid "Desktop"
5119 msgstr "デスクトップ"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:275
5122 msgid "Type of application, browser or desktop"
5123 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:297
5126 msgid "Read-only"
5127 msgstr "リードオンリー"
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:315
5130 msgid "Read-write"
5131 msgstr "リードライト"
5132
5133 #: lib/applicationeditform.php:316
5134 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5135 msgstr ""
5136 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5137 "ライト"
5138
5139 #: lib/applicationlist.php:154
5140 msgid "Revoke"
5141 msgstr "取消し"
5142
5143 #: lib/attachmentlist.php:87
5144 msgid "Attachments"
5145 msgstr "添付"
5146
5147 #: lib/attachmentlist.php:263
5148 msgid "Author"
5149 msgstr "作者"
5150
5151 #: lib/attachmentlist.php:276
5152 msgid "Provider"
5153 msgstr "プロバイダ"
5154
5155 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5156 msgid "Notices where this attachment appears"
5157 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5158
5159 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5160 msgid "Tags for this attachment"
5161 msgstr "この添付のタグ"
5162
5163 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5164 msgid "Password changing failed"
5165 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5166
5167 #: lib/authenticationplugin.php:235
5168 msgid "Password changing is not allowed"
5169 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5170
5171 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5172 msgid "Command results"
5173 msgstr "コマンド結果"
5174
5175 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5176 msgid "Command complete"
5177 msgstr "コマンド完了"
5178
5179 #: lib/channel.php:240
5180 msgid "Command failed"
5181 msgstr "コマンド失敗"
5182
5183 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5184 msgid "Notice with that id does not exist"
5185 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5186
5187 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5188 msgid "User has no last notice"
5189 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5190
5191 #: lib/command.php:125
5192 #, php-format
5193 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5194 msgstr "ユーザを更新できません"
5195
5196 #: lib/command.php:143
5197 #, fuzzy, php-format
5198 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5199 msgstr "ユーザを更新できません"
5200
5201 #: lib/command.php:176
5202 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5203 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5204
5205 #: lib/command.php:221
5206 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5207 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5208
5209 #: lib/command.php:228
5210 #, php-format
5211 msgid "Nudge sent to %s"
5212 msgstr "%s へ合図を送りました"
5213
5214 #: lib/command.php:254
5215 #, php-format
5216 msgid ""
5217 "Subscriptions: %1$s\n"
5218 "Subscribers: %2$s\n"
5219 "Notices: %3$s"
5220 msgstr ""
5221 "フォローしている: %1$s\n"
5222 "フォローされている: %2$s\n"
5223 "つぶやき: %3$s"
5224
5225 #: lib/command.php:296
5226 msgid "Notice marked as fave."
5227 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5228
5229 #: lib/command.php:317
5230 msgid "You are already a member of that group"
5231 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5232
5233 #: lib/command.php:331
5234 #, php-format
5235 msgid "Could not join user %s to group %s"
5236 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5237
5238 #: lib/command.php:336
5239 #, php-format
5240 msgid "%s joined group %s"
5241 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5242
5243 #: lib/command.php:373
5244 #, php-format
5245 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5246 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5247
5248 #: lib/command.php:378
5249 #, php-format
5250 msgid "%s left group %s"
5251 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5252
5253 #: lib/command.php:401
5254 #, php-format
5255 msgid "Fullname: %s"
5256 msgstr "フルネーム: %s"
5257
5258 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5259 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5260 #, php-format
5261 msgid "Location: %s"
5262 msgstr "場所: %s"
5263
5264 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5265 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5266 #, php-format
5267 msgid "Homepage: %s"
5268 msgstr "ホームページ: %s"
5269
5270 #: lib/command.php:410
5271 #, php-format
5272 msgid "About: %s"
5273 msgstr "About: %s"
5274
5275 #: lib/command.php:437
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5279 "same server."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/command.php:450
5283 #, php-format
5284 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5285 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5286
5287 #: lib/command.php:468
5288 #, php-format
5289 msgid "Direct message to %s sent"
5290 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5291
5292 #: lib/command.php:470
5293 msgid "Error sending direct message."
5294 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5295
5296 #: lib/command.php:490
5297 msgid "Cannot repeat your own notice"
5298 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5299
5300 #: lib/command.php:495
5301 msgid "Already repeated that notice"
5302 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5303
5304 #: lib/command.php:503
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice from %s repeated"
5307 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5308
5309 #: lib/command.php:505
5310 msgid "Error repeating notice."
5311 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5312
5313 #: lib/command.php:536
5314 #, php-format
5315 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5316 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5317
5318 #: lib/command.php:545
5319 #, php-format
5320 msgid "Reply to %s sent"
5321 msgstr "%s へ返信を送りました"
5322
5323 #: lib/command.php:547
5324 msgid "Error saving notice."
5325 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5326
5327 #: lib/command.php:594
5328 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5329 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5330
5331 #: lib/command.php:602
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5334 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5335
5336 #: lib/command.php:608
5337 #, php-format
5338 msgid "Subscribed to %s"
5339 msgstr "%s をフォローしました"
5340
5341 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5342 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5343 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5344
5345 #: lib/command.php:638
5346 #, php-format
5347 msgid "Unsubscribed from %s"
5348 msgstr "%s のフォローをやめる"
5349
5350 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5351 msgid "Command not yet implemented."
5352 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5353
5354 #: lib/command.php:659
5355 msgid "Notification off."
5356 msgstr "通知オフ。"
5357
5358 #: lib/command.php:661
5359 msgid "Can't turn off notification."
5360 msgstr "通知をオフできません。"
5361
5362 #: lib/command.php:682
5363 msgid "Notification on."
5364 msgstr "通知オン。"
5365
5366 #: lib/command.php:684
5367 msgid "Can't turn on notification."
5368 msgstr "通知をオンできません。"
5369
5370 #: lib/command.php:697
5371 msgid "Login command is disabled"
5372 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5373
5374 #: lib/command.php:708
5375 #, php-format
5376 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5377 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5378
5379 #: lib/command.php:735
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "Unsubscribed  %s"
5382 msgstr "%s のフォローをやめる"
5383
5384 #: lib/command.php:752
5385 msgid "You are not subscribed to anyone."
5386 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5387
5388 #: lib/command.php:754
5389 msgid "You are subscribed to this person:"
5390 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5391 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5392
5393 #: lib/command.php:774
5394 msgid "No one is subscribed to you."
5395 msgstr "誰もフォローしていません。"
5396
5397 #: lib/command.php:776
5398 msgid "This person is subscribed to you:"
5399 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5400 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5401
5402 #: lib/command.php:796
5403 msgid "You are not a member of any groups."
5404 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5405
5406 #: lib/command.php:798
5407 msgid "You are a member of this group:"
5408 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5409 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5410
5411 #: lib/command.php:812
5412 msgid ""
5413 "Commands:\n"
5414 "on - turn on notifications\n"
5415 "off - turn off notifications\n"
5416 "help - show this help\n"
5417 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5418 "groups - lists the groups you have joined\n"
5419 "subscriptions - list the people you follow\n"
5420 "subscribers - list the people that follow you\n"
5421 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5422 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5423 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5424 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5425 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5426 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5427 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5428 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5429 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5430 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5431 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5432 "join <group> - join group\n"
5433 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5434 "drop <group> - leave group\n"
5435 "stats - get your stats\n"
5436 "stop - same as 'off'\n"
5437 "quit - same as 'off'\n"
5438 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5439 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5440 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5441 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5442 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5443 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5444 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5445 "track <word> - not yet implemented.\n"
5446 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5447 "track off - not yet implemented.\n"
5448 "untrack all - not yet implemented.\n"
5449 "tracks - not yet implemented.\n"
5450 "tracking - not yet implemented.\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/common.php:135
5454 msgid "No configuration file found. "
5455 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5456
5457 #: lib/common.php:136
5458 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5459 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5460
5461 #: lib/common.php:138
5462 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5463 msgstr ""
5464 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5465 "ん。"
5466
5467 #: lib/common.php:139
5468 msgid "Go to the installer."
5469 msgstr "インストーラへ。"
5470
5471 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5472 msgid "IM"
5473 msgstr "IM"
5474
5475 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5476 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5477 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5478
5479 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5480 msgid "Updates by SMS"
5481 msgstr "SMSでの更新"
5482
5483 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5484 msgid "Connections"
5485 msgstr "接続"
5486
5487 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5488 msgid "Authorized connected applications"
5489 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5490
5491 #: lib/dberroraction.php:60
5492 msgid "Database error"
5493 msgstr "データベースエラー"
5494
5495 #: lib/designsettings.php:105
5496 msgid "Upload file"
5497 msgstr "ファイルアップロード"
5498
5499 #: lib/designsettings.php:109
5500 msgid ""
5501 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5502 msgstr ""
5503 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5504 "す。"
5505
5506 #: lib/designsettings.php:418
5507 msgid "Design defaults restored."
5508 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5509
5510 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5511 msgid "Disfavor this notice"
5512 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5513
5514 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5515 msgid "Favor this notice"
5516 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5517
5518 #: lib/favorform.php:140
5519 msgid "Favor"
5520 msgstr "お気に入り"
5521
5522 #: lib/feed.php:85
5523 msgid "RSS 1.0"
5524 msgstr "RSS 1.0"
5525
5526 #: lib/feed.php:87
5527 msgid "RSS 2.0"
5528 msgstr "RSS 2.0"
5529
5530 #: lib/feed.php:89
5531 msgid "Atom"
5532 msgstr "Atom"
5533
5534 #: lib/feed.php:91
5535 msgid "FOAF"
5536 msgstr "FOAF"
5537
5538 #: lib/feedlist.php:64
5539 msgid "Export data"
5540 msgstr "データのエクスポート"
5541
5542 #: lib/galleryaction.php:121
5543 msgid "Filter tags"
5544 msgstr "タグのフィルター"
5545
5546 #: lib/galleryaction.php:131
5547 msgid "All"
5548 msgstr "全て"
5549
5550 #: lib/galleryaction.php:139
5551 msgid "Select tag to filter"
5552 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5553
5554 #: lib/galleryaction.php:140
5555 msgid "Tag"
5556 msgstr "タグ"
5557
5558 #: lib/galleryaction.php:141
5559 msgid "Choose a tag to narrow list"
5560 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5561
5562 #: lib/galleryaction.php:143
5563 msgid "Go"
5564 msgstr "移動"
5565
5566 #: lib/grantroleform.php:91
5567 #, php-format
5568 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/groupeditform.php:163
5572 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5573 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5574
5575 #: lib/groupeditform.php:168
5576 msgid "Describe the group or topic"
5577 msgstr "グループやトピックを記述"
5578
5579 #: lib/groupeditform.php:170
5580 #, php-format
5581 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5582 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5583
5584 #: lib/groupeditform.php:179
5585 msgid ""
5586 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5587 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5588
5589 #: lib/groupeditform.php:187
5590 #, php-format
5591 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5592 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5593
5594 #: lib/groupnav.php:85
5595 msgid "Group"
5596 msgstr "グループ"
5597
5598 #: lib/groupnav.php:101
5599 msgid "Blocked"
5600 msgstr "ブロック"
5601
5602 #: lib/groupnav.php:102
5603 #, php-format
5604 msgid "%s blocked users"
5605 msgstr "%s ブロックユーザ"
5606
5607 #: lib/groupnav.php:108
5608 #, php-format
5609 msgid "Edit %s group properties"
5610 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5611
5612 #: lib/groupnav.php:113
5613 msgid "Logo"
5614 msgstr "ロゴ"
5615
5616 #: lib/groupnav.php:114
5617 #, php-format
5618 msgid "Add or edit %s logo"
5619 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5620
5621 #: lib/groupnav.php:120
5622 #, php-format
5623 msgid "Add or edit %s design"
5624 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5625
5626 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5627 msgid "Groups with most members"
5628 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5629
5630 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5631 msgid "Groups with most posts"
5632 msgstr "投稿が多いグループ"
5633
5634 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5635 #, php-format
5636 msgid "Tags in %s group's notices"
5637 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5638
5639 #: lib/htmloutputter.php:103
5640 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5641 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5642
5643 #: lib/imagefile.php:72
5644 msgid "Unsupported image file format."
5645 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5646
5647 #: lib/imagefile.php:88
5648 #, php-format
5649 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5650 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5651
5652 #: lib/imagefile.php:93
5653 msgid "Partial upload."
5654 msgstr "不完全なアップロード。"
5655
5656 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5657 msgid "System error uploading file."
5658 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5659
5660 #: lib/imagefile.php:109
5661 msgid "Not an image or corrupt file."
5662 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5663
5664 #: lib/imagefile.php:122
5665 msgid "Lost our file."
5666 msgstr "ファイルを紛失。"
5667
5668 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5669 msgid "Unknown file type"
5670 msgstr "不明なファイルタイプ"
5671
5672 #: lib/imagefile.php:244
5673 msgid "MB"
5674 msgstr "MB"
5675
5676 #: lib/imagefile.php:246
5677 msgid "kB"
5678 msgstr "kB"
5679
5680 #: lib/jabber.php:387
5681 #, php-format
5682 msgid "[%s]"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/jabber.php:567
5686 #, php-format
5687 msgid "Unknown inbox source %d."
5688 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5689
5690 #: lib/joinform.php:114
5691 msgid "Join"
5692 msgstr "参加"
5693
5694 #: lib/leaveform.php:114
5695 msgid "Leave"
5696 msgstr "離れる"
5697
5698 #: lib/logingroupnav.php:80
5699 msgid "Login with a username and password"
5700 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5701
5702 #: lib/logingroupnav.php:86
5703 msgid "Sign up for a new account"
5704 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5705
5706 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5707 #: lib/mail.php:174
5708 msgid "Email address confirmation"
5709 msgstr "メールアドレス確認"
5710
5711 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5712 #: lib/mail.php:177
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "Hey, %s.\n"
5716 "\n"
5717 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5718 "\n"
5719 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5720 "\n"
5721 "\t%s\n"
5722 "\n"
5723 "If not, just ignore this message.\n"
5724 "\n"
5725 "Thanks for your time, \n"
5726 "%s\n"
5727 msgstr ""
5728 "こんにちは、%s\n"
5729 "\n"
5730 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5731 "\n"
5732 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5733 "\n"
5734 "%s\n"
5735 "\n"
5736 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5737 "\n"
5738 "ありがとうございます。\n"
5739 "%s\n"
5740
5741 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5742 #: lib/mail.php:243
5743 #, php-format
5744 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5745 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5746
5747 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5748 #: lib/mail.php:249
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid ""
5751 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5752 "\n"
5753 "\t%3$s\n"
5754 "\n"
5755 "%4$s%5$s%6$s\n"
5756 "Faithfully yours,\n"
5757 "%7$s.\n"
5758 "\n"
5759 "----\n"
5760 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5761 msgstr ""
5762 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5763 "\n"
5764 "%3$s\n"
5765 "\n"
5766 "%4$s%5$s%6$s\n"
5767 "忠実である、あなたのもの、\n"
5768 "%7$s.\n"
5769 "\n"
5770 "----\n"
5771 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5772
5773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5774 #: lib/mail.php:269
5775 #, php-format
5776 msgid "Bio: %s"
5777 msgstr "自己紹介: %s"
5778
5779 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5780 #: lib/mail.php:298
5781 #, php-format
5782 msgid "New email address for posting to %s"
5783 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5784
5785 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5786 #: lib/mail.php:302
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid ""
5789 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5790 "\n"
5791 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5792 "\n"
5793 "More email instructions at %3$s.\n"
5794 "\n"
5795 "Faithfully yours,\n"
5796 "%4$s"
5797 msgstr ""
5798 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5799 "\n"
5800 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5801 "\n"
5802 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5803 "\n"
5804 "忠実である、あなたのもの、\n"
5805 "%4$s"
5806
5807 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5808 #: lib/mail.php:427
5809 #, php-format
5810 msgid "%s status"
5811 msgstr "%s の状態"
5812
5813 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5814 #: lib/mail.php:454
5815 msgid "SMS confirmation"
5816 msgstr "SMS確認"
5817
5818 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5819 #: lib/mail.php:457
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5822 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5823
5824 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5825 #: lib/mail.php:478
5826 #, php-format
5827 msgid "You've been nudged by %s"
5828 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5829
5830 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5831 #: lib/mail.php:483
5832 #, fuzzy, php-format
5833 msgid ""
5834 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5835 "to post some news.\n"
5836 "\n"
5837 "So let's hear from you :)\n"
5838 "\n"
5839 "%3$s\n"
5840 "\n"
5841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5842 "\n"
5843 "With kind regards,\n"
5844 "%4$s\n"
5845 msgstr ""
5846 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5847 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5848 "\n"
5849 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5850 "\n"
5851 "%3$s\n"
5852 "\n"
5853 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5854 "\n"
5855 "敬具\n"
5856 "%4$s\n"
5857
5858 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5859 #: lib/mail.php:530
5860 #, php-format
5861 msgid "New private message from %s"
5862 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5863
5864 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5865 #: lib/mail.php:535
5866 #, fuzzy, php-format
5867 msgid ""
5868 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5869 "\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5871 "%3$s\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5873 "\n"
5874 "You can reply to their message here:\n"
5875 "\n"
5876 "%4$s\n"
5877 "\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5879 "\n"
5880 "With kind regards,\n"
5881 "%5$s\n"
5882 msgstr ""
5883 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5884 "\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5888 "\n"
5889 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5890 "\n"
5891 "%4$s\n"
5892 "\n"
5893 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5894 "\n"
5895 "敬具\n"
5896 "%5$s\n"
5897
5898 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5899 #: lib/mail.php:583
5900 #, php-format
5901 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5902 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5903
5904 #. TRANS: Body for favorite notification email
5905 #: lib/mail.php:586
5906 #, fuzzy, php-format
5907 msgid ""
5908 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5909 "\n"
5910 "The URL of your notice is:\n"
5911 "\n"
5912 "%3$s\n"
5913 "\n"
5914 "The text of your notice is:\n"
5915 "\n"
5916 "%4$s\n"
5917 "\n"
5918 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5919 "\n"
5920 "%5$s\n"
5921 "\n"
5922 "Faithfully yours,\n"
5923 "%6$s\n"
5924 msgstr ""
5925 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5926 "ました。\n"
5927 "\n"
5928 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5929 "\n"
5930 "%3$s\n"
5931 "\n"
5932 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5933 "\n"
5934 "%4$s\n"
5935 "\n"
5936 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5937 "\n"
5938 "%5$s\n"
5939 "\n"
5940 "忠実である、あなたのもの、\n"
5941 "%6%s\n"
5942
5943 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5944 #: lib/mail.php:645
5945 #, php-format
5946 msgid ""
5947 "The full conversation can be read here:\n"
5948 "\n"
5949 "\t%s"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/mail.php:651
5953 #, php-format
5954 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5955 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5956
5957 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5958 #: lib/mail.php:654
5959 #, php-format
5960 msgid ""
5961 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5962 "\n"
5963 "The notice is here:\n"
5964 "\n"
5965 "\t%3$s\n"
5966 "\n"
5967 "It reads:\n"
5968 "\n"
5969 "\t%4$s\n"
5970 "\n"
5971 "%5$sYou can reply back here:\n"
5972 "\n"
5973 "\t%6$s\n"
5974 "\n"
5975 "The list of all @-replies for you here:\n"
5976 "\n"
5977 "%7$s\n"
5978 "\n"
5979 "Faithfully yours,\n"
5980 "%2$s\n"
5981 "\n"
5982 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/mailbox.php:89
5986 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5987 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5988
5989 #: lib/mailbox.php:139
5990 msgid ""
5991 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5992 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5993 msgstr ""
5994 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5995 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5996 "メッセージを送ることができます。"
5997
5998 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5999 msgid "from"
6000 msgstr "from"
6001
6002 #: lib/mailhandler.php:37
6003 msgid "Could not parse message."
6004 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6005
6006 #: lib/mailhandler.php:42
6007 msgid "Not a registered user."
6008 msgstr "登録ユーザではありません。"
6009
6010 #: lib/mailhandler.php:46
6011 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6012 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6013
6014 #: lib/mailhandler.php:50
6015 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6016 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6017
6018 #: lib/mailhandler.php:228
6019 #, php-format
6020 msgid "Unsupported message type: %s"
6021 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6022
6023 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6024 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6025 msgstr ""
6026 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6027 "てください。"
6028
6029 #: lib/mediafile.php:142
6030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6031 msgstr ""
6032 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6033 "超えています。"
6034
6035 #: lib/mediafile.php:147
6036 msgid ""
6037 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6038 "the HTML form."
6039 msgstr ""
6040 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6041 "ティブを超えています。"
6042
6043 #: lib/mediafile.php:152
6044 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6045 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6046
6047 #: lib/mediafile.php:159
6048 msgid "Missing a temporary folder."
6049 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6050
6051 #: lib/mediafile.php:162
6052 msgid "Failed to write file to disk."
6053 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6054
6055 #: lib/mediafile.php:165
6056 msgid "File upload stopped by extension."
6057 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6058
6059 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6060 msgid "File exceeds user's quota."
6061 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6062
6063 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6064 msgid "File could not be moved to destination directory."
6065 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6066
6067 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6068 msgid "Could not determine file's MIME type."
6069 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6070
6071 #: lib/mediafile.php:270
6072 #, php-format
6073 msgid " Try using another %s format."
6074 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6075
6076 #: lib/mediafile.php:275
6077 #, php-format
6078 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6079 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6080
6081 #: lib/messageform.php:120
6082 msgid "Send a direct notice"
6083 msgstr "直接つぶやきを送る"
6084
6085 #: lib/messageform.php:146
6086 msgid "To"
6087 msgstr "To"
6088
6089 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6090 msgid "Available characters"
6091 msgstr "利用可能な文字"
6092
6093 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6094 #, fuzzy
6095 msgctxt "Send button for sending notice"
6096 msgid "Send"
6097 msgstr "投稿"
6098
6099 #: lib/noticeform.php:160
6100 msgid "Send a notice"
6101 msgstr "つぶやきを送る"
6102
6103 #: lib/noticeform.php:173
6104 #, php-format
6105 msgid "What's up, %s?"
6106 msgstr "最近どう %s?"
6107
6108 #: lib/noticeform.php:192
6109 msgid "Attach"
6110 msgstr "添付"
6111
6112 #: lib/noticeform.php:196
6113 msgid "Attach a file"
6114 msgstr "ファイル添付"
6115
6116 #: lib/noticeform.php:212
6117 msgid "Share my location"
6118 msgstr "あなたの場所を共有する"
6119
6120 #: lib/noticeform.php:215
6121 msgid "Do not share my location"
6122 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6123
6124 #: lib/noticeform.php:216
6125 msgid ""
6126 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6127 "try again later"
6128 msgstr ""
6129 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6130 "度試みてください"
6131
6132 #: lib/noticelist.php:430
6133 #, php-format
6134 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/noticelist.php:431
6138 #, fuzzy
6139 msgid "N"
6140 msgstr "北"
6141
6142 #: lib/noticelist.php:431
6143 #, fuzzy
6144 msgid "S"
6145 msgstr "南"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:432
6148 #, fuzzy
6149 msgid "E"
6150 msgstr "東"
6151
6152 #: lib/noticelist.php:432
6153 #, fuzzy
6154 msgid "W"
6155 msgstr "西"
6156
6157 #: lib/noticelist.php:439
6158 msgid "at"
6159 msgstr "at"
6160
6161 #: lib/noticelist.php:559
6162 msgid "in context"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/noticelist.php:594
6166 msgid "Repeated by"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/noticelist.php:621
6170 msgid "Reply to this notice"
6171 msgstr "このつぶやきへ返信"
6172
6173 #: lib/noticelist.php:622
6174 msgid "Reply"
6175 msgstr "返信"
6176
6177 #: lib/noticelist.php:666
6178 msgid "Notice repeated"
6179 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6180
6181 #: lib/nudgeform.php:116
6182 msgid "Nudge this user"
6183 msgstr "このユーザへ合図"
6184
6185 #: lib/nudgeform.php:128
6186 msgid "Nudge"
6187 msgstr "合図"
6188
6189 #: lib/nudgeform.php:128
6190 msgid "Send a nudge to this user"
6191 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6192
6193 #: lib/oauthstore.php:283
6194 msgid "Error inserting new profile"
6195 msgstr "プロファイル追加エラー"
6196
6197 #: lib/oauthstore.php:291
6198 msgid "Error inserting avatar"
6199 msgstr "アバター追加エラー"
6200
6201 #: lib/oauthstore.php:306
6202 msgid "Error updating remote profile"
6203 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6204
6205 #: lib/oauthstore.php:311
6206 msgid "Error inserting remote profile"
6207 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6208
6209 #: lib/oauthstore.php:345
6210 msgid "Duplicate notice"
6211 msgstr "重複したつぶやき"
6212
6213 #: lib/oauthstore.php:490
6214 msgid "Couldn't insert new subscription."
6215 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6216
6217 #: lib/personalgroupnav.php:99
6218 msgid "Personal"
6219 msgstr "パーソナル"
6220
6221 #: lib/personalgroupnav.php:104
6222 msgid "Replies"
6223 msgstr "返信"
6224
6225 #: lib/personalgroupnav.php:114
6226 msgid "Favorites"
6227 msgstr "お気に入り"
6228
6229 #: lib/personalgroupnav.php:125
6230 msgid "Inbox"
6231 msgstr "受信箱"
6232
6233 #: lib/personalgroupnav.php:126
6234 msgid "Your incoming messages"
6235 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6236
6237 #: lib/personalgroupnav.php:130
6238 msgid "Outbox"
6239 msgstr "送信箱"
6240
6241 #: lib/personalgroupnav.php:131
6242 msgid "Your sent messages"
6243 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6244
6245 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6246 #, php-format
6247 msgid "Tags in %s's notices"
6248 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6249
6250 #: lib/plugin.php:114
6251 msgid "Unknown"
6252 msgstr "不明"
6253
6254 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6255 msgid "Subscriptions"
6256 msgstr "フォロー"
6257
6258 #: lib/profileaction.php:126
6259 msgid "All subscriptions"
6260 msgstr "すべてのフォロー"
6261
6262 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6263 msgid "Subscribers"
6264 msgstr "フォローされている"
6265
6266 #: lib/profileaction.php:161
6267 msgid "All subscribers"
6268 msgstr "すべてのフォローされている"
6269
6270 #: lib/profileaction.php:191
6271 msgid "User ID"
6272 msgstr "ユーザID"
6273
6274 #: lib/profileaction.php:196
6275 msgid "Member since"
6276 msgstr "利用開始日"
6277
6278 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6279 #: lib/profileaction.php:235
6280 msgid "Daily average"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/profileaction.php:264
6284 msgid "All groups"
6285 msgstr "全てのグループ"
6286
6287 #: lib/profileformaction.php:114
6288 msgid "Unimplemented method."
6289 msgstr "未実装のメソッド。"
6290
6291 #: lib/publicgroupnav.php:78
6292 msgid "Public"
6293 msgstr "パブリック"
6294
6295 #: lib/publicgroupnav.php:82
6296 msgid "User groups"
6297 msgstr "ユーザグループ"
6298
6299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6300 msgid "Recent tags"
6301 msgstr "最近のタグ"
6302
6303 #: lib/publicgroupnav.php:88
6304 msgid "Featured"
6305 msgstr "フィーチャーされた"
6306
6307 #: lib/publicgroupnav.php:92
6308 msgid "Popular"
6309 msgstr "人気"
6310
6311 #: lib/redirectingaction.php:94
6312 msgid "No return-to arguments."
6313 msgstr "return-to 引数がありません。"
6314
6315 #: lib/repeatform.php:107
6316 msgid "Repeat this notice?"
6317 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6318
6319 #: lib/repeatform.php:132
6320 msgid "Repeat this notice"
6321 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6322
6323 #: lib/revokeroleform.php:91
6324 #, fuzzy, php-format
6325 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6326 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6327
6328 #: lib/router.php:704
6329 msgid "No single user defined for single-user mode."
6330 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6331
6332 #: lib/sandboxform.php:67
6333 msgid "Sandbox"
6334 msgstr "サンドボックス"
6335
6336 #: lib/sandboxform.php:78
6337 msgid "Sandbox this user"
6338 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6339
6340 #: lib/searchaction.php:120
6341 msgid "Search site"
6342 msgstr "サイト検索"
6343
6344 #: lib/searchaction.php:126
6345 msgid "Keyword(s)"
6346 msgstr "キーワード"
6347
6348 #: lib/searchaction.php:127
6349 msgid "Search"
6350 msgstr "検索"
6351
6352 #: lib/searchaction.php:162
6353 msgid "Search help"
6354 msgstr "ヘルプ検索"
6355
6356 #: lib/searchgroupnav.php:80
6357 msgid "People"
6358 msgstr "人々"
6359
6360 #: lib/searchgroupnav.php:81
6361 msgid "Find people on this site"
6362 msgstr "このサイトの人々を探す"
6363
6364 #: lib/searchgroupnav.php:83
6365 msgid "Find content of notices"
6366 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6367
6368 #: lib/searchgroupnav.php:85
6369 msgid "Find groups on this site"
6370 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6371
6372 #: lib/section.php:89
6373 msgid "Untitled section"
6374 msgstr "名称未設定のセクション"
6375
6376 #: lib/section.php:106
6377 msgid "More..."
6378 msgstr "さらに..."
6379
6380 #: lib/silenceform.php:67
6381 msgid "Silence"
6382 msgstr "サイレンス"
6383
6384 #: lib/silenceform.php:78
6385 msgid "Silence this user"
6386 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6387
6388 #: lib/subgroupnav.php:83
6389 #, php-format
6390 msgid "People %s subscribes to"
6391 msgstr "人々 %s はフォロー"
6392
6393 #: lib/subgroupnav.php:91
6394 #, php-format
6395 msgid "People subscribed to %s"
6396 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6397
6398 #: lib/subgroupnav.php:99
6399 #, php-format
6400 msgid "Groups %s is a member of"
6401 msgstr "グループ %s はメンバー"
6402
6403 #: lib/subgroupnav.php:105
6404 msgid "Invite"
6405 msgstr "招待"
6406
6407 #: lib/subgroupnav.php:106
6408 #, php-format
6409 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6410 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6411
6412 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6413 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6414 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6415 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6416
6417 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6418 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6419 msgid "People Tagcloud as tagged"
6420 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6421
6422 #: lib/tagcloudsection.php:56
6423 msgid "None"
6424 msgstr "なし"
6425
6426 #: lib/topposterssection.php:74
6427 msgid "Top posters"
6428 msgstr "上位投稿者"
6429
6430 #: lib/unsandboxform.php:69
6431 msgid "Unsandbox"
6432 msgstr "アンサンドボックス"
6433
6434 #: lib/unsandboxform.php:80
6435 msgid "Unsandbox this user"
6436 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6437
6438 #: lib/unsilenceform.php:67
6439 msgid "Unsilence"
6440 msgstr "アンサイレンス"
6441
6442 #: lib/unsilenceform.php:78
6443 msgid "Unsilence this user"
6444 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6445
6446 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6447 msgid "Unsubscribe from this user"
6448 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6449
6450 #: lib/unsubscribeform.php:137
6451 msgid "Unsubscribe"
6452 msgstr "フォロー解除"
6453
6454 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6455 #, fuzzy, php-format
6456 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6457 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6458
6459 #: lib/userprofile.php:117
6460 msgid "Edit Avatar"
6461 msgstr "アバターを編集する"
6462
6463 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6464 msgid "User actions"
6465 msgstr "利用者アクション"
6466
6467 #: lib/userprofile.php:237
6468 msgid "User deletion in progress..."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/userprofile.php:263
6472 msgid "Edit profile settings"
6473 msgstr "プロファイル設定編集"
6474
6475 #: lib/userprofile.php:264
6476 msgid "Edit"
6477 msgstr "編集"
6478
6479 #: lib/userprofile.php:287
6480 msgid "Send a direct message to this user"
6481 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6482
6483 #: lib/userprofile.php:288
6484 msgid "Message"
6485 msgstr "メッセージ"
6486
6487 #: lib/userprofile.php:326
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Moderate"
6490 msgstr "管理"
6491
6492 #: lib/userprofile.php:364
6493 #, fuzzy
6494 msgid "User role"
6495 msgstr "ユーザプロファイル"
6496
6497 #: lib/userprofile.php:366
6498 #, fuzzy
6499 msgctxt "role"
6500 msgid "Administrator"
6501 msgstr "管理者"
6502
6503 #: lib/userprofile.php:367
6504 #, fuzzy
6505 msgctxt "role"
6506 msgid "Moderator"
6507 msgstr "管理"
6508
6509 #: lib/util.php:1053
6510 msgid "a few seconds ago"
6511 msgstr "数秒前"
6512
6513 #: lib/util.php:1055
6514 msgid "about a minute ago"
6515 msgstr "約 1 分前"
6516
6517 #: lib/util.php:1057
6518 #, php-format
6519 msgid "about %d minutes ago"
6520 msgstr "約 %d 分前"
6521
6522 #: lib/util.php:1059
6523 msgid "about an hour ago"
6524 msgstr "約 1 時間前"
6525
6526 #: lib/util.php:1061
6527 #, php-format
6528 msgid "about %d hours ago"
6529 msgstr "約 %d 時間前"
6530
6531 #: lib/util.php:1063
6532 msgid "about a day ago"
6533 msgstr "約 1 日前"
6534
6535 #: lib/util.php:1065
6536 #, php-format
6537 msgid "about %d days ago"
6538 msgstr "約 %d 日前"
6539
6540 #: lib/util.php:1067
6541 msgid "about a month ago"
6542 msgstr "約 1 ヵ月前"
6543
6544 #: lib/util.php:1069
6545 #, php-format
6546 msgid "about %d months ago"
6547 msgstr "約 %d ヵ月前"
6548
6549 #: lib/util.php:1071
6550 msgid "about a year ago"
6551 msgstr "約 1 年前"
6552
6553 #: lib/webcolor.php:82
6554 #, php-format
6555 msgid "%s is not a valid color!"
6556 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6557
6558 #: lib/webcolor.php:123
6559 #, php-format
6560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6561 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6562
6563 #: lib/xmppmanager.php:403
6564 #, php-format
6565 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6566 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"