1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 22:59+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 23:00:52+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "そのようなページはありません。"
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "そのようなユーザはいません。"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
124 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
125 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 msgid "%s and friends"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:103
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
134 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:112
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:121
145 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:134
152 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
153 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
155 #: actions/all.php:139
158 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
159 "something yourself."
161 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
164 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
165 #: actions/all.php:142
168 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
169 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
172 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
180 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
184 #: actions/all.php:178
185 msgid "You and friends"
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
271 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "メッセージの本文がありません!"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "お気に入りを作成できません。"
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
367 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
378 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
379 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
389 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:205
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
394 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
397 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:208
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
403 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:210
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "有効なニックネームではありません。"
409 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
416 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:220
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
422 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
428 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
434 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
440 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "不正な別名: \"%s\""
445 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
451 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
454 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
456 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
457 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
458 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "グループが見つかりません!"
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "グループ %s はメンバー"
497 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
502 #: actions/apigrouplistall.php:94
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 msgid "Invalid token."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
516 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
517 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
518 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
519 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
520 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
521 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
522 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
523 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
524 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
525 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
526 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
527 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
528 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
529 #: lib/designsettings.php:294
530 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
531 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
533 #: actions/apioauthauthorize.php:135
534 msgid "Invalid nickname / password!"
535 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
537 #: actions/apioauthauthorize.php:159
538 msgid "Database error deleting OAuth application user."
539 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
541 #: actions/apioauthauthorize.php:185
542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
543 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
560 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
561 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
562 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
564 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
565 msgid "Unexpected form submission."
566 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
568 #: actions/apioauthauthorize.php:259
569 msgid "An application would like to connect to your account"
570 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
572 #: actions/apioauthauthorize.php:276
573 msgid "Allow or deny access"
574 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
576 #: actions/apioauthauthorize.php:292
579 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
580 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
581 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
584 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
588 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
589 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
590 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
591 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
592 #: lib/userprofile.php:132
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "ステータスを削除しました。"
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "皆からの %s アップデート!"
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 msgid "Repeated to %s"
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
698 msgid "Repeats of %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "そのような添付はありません。"
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgstr "ニックネームがありません。"
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
730 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
735 #: actions/avatarsettings.php:78
737 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
742 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile."
744 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
774 #: actions/avatarsettings.php:305
776 msgid "No file uploaded."
777 msgstr "プロファイル記述がありません。"
779 #: actions/avatarsettings.php:332
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
783 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
787 #: actions/avatarsettings.php:370
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "アバターが更新されました。"
791 #: actions/avatarsettings.php:373
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
795 #: actions/avatarsettings.php:397
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "アバターが削除されました。"
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
807 #: actions/block.php:130
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
814 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
815 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
816 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:176
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "このユーザをアンブロックする"
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "このユーザをブロックする"
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "そのようなグループはありません。"
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "このユーザをアンブロックする"
882 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
883 #: actions/bookmarklet.php:51
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "確認コードがありません。"
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "確認コードが見つかりません。"
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
900 #: actions/confirmaddress.php:90
902 msgid "Unrecognized address type %s."
903 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
905 #: actions/confirmaddress.php:94
906 msgid "That address has already been confirmed."
907 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
909 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
910 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
911 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
912 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
913 #: actions/smssettings.php:420
914 msgid "Couldn't update user."
917 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
918 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
919 msgid "Couldn't delete email confirmation."
920 msgstr "メール承認を削除できません"
922 #: actions/confirmaddress.php:144
923 msgid "Confirm address"
926 #: actions/confirmaddress.php:159
928 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
929 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
931 #: actions/conversation.php:99
935 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
936 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
940 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1221
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
963 #: actions/deleteapplication.php:149
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
970 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
971 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
977 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "このアプリケーションを削除"
981 #. TRANS: Client error message
982 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
983 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
984 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
985 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
986 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
987 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
988 #: lib/settingsaction.php:72
989 msgid "Not logged in."
992 #: actions/deletenotice.php:71
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
996 #: actions/deletenotice.php:103
998 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1017 msgid "Delete this notice"
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "ユーザを削除できません"
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 #: actions/deleteuser.php:136
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1037 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1038 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1040 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/groupnav.php:119
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Theme not available: %s."
1060 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "デフォルトへリセットする"
1148 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1149 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1150 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1151 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1153 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1172 #: actions/doc.php:158
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1177 #: actions/editapplication.php:54
1178 msgid "Edit Application"
1181 #: actions/editapplication.php:66
1182 msgid "You must be logged in to edit an application."
1183 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1185 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1186 #: actions/showapplication.php:87
1187 msgid "No such application."
1188 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1190 #: actions/editapplication.php:161
1191 msgid "Use this form to edit your application."
1192 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1194 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1195 msgid "Name is required."
1198 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1199 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1200 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1202 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 msgid "Description is required."
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1215 msgid "Source URL is not valid."
1216 msgstr "ソースURLが不正です。"
1218 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1219 msgid "Organization is required."
1222 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1228 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1232 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1236 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1238 #: actions/editapplication.php:258
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1242 #: actions/editgroup.php:56
1244 msgid "Edit %s group"
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1265 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1267 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1268 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1270 #: actions/editgroup.php:258
1271 msgid "Could not update group."
1272 msgstr "グループを更新できません。"
1274 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1275 msgid "Could not create aliases."
1276 msgstr "別名を作成できません。"
1278 #: actions/editgroup.php:280
1279 msgid "Options saved."
1280 msgstr "オプションが保存されました。"
1282 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1311 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1312 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 msgid "Email address"
1324 #: actions/emailsettings.php:123
1325 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1326 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1328 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1329 #: actions/smssettings.php:145
1333 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1334 msgid "Incoming email"
1337 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1338 msgid "Send email to this address to post new notices."
1339 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1341 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1342 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1345 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1349 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1350 #: actions/smssettings.php:169
1354 #: actions/emailsettings.php:158
1355 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1356 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1358 #: actions/emailsettings.php:163
1359 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1366 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1369 #: actions/emailsettings.php:174
1370 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1371 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1373 #: actions/emailsettings.php:179
1374 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1375 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1377 #: actions/emailsettings.php:185
1378 msgid "I want to post notices by email."
1379 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1381 #: actions/emailsettings.php:191
1382 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1383 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1385 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1386 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1387 msgid "Preferences saved."
1388 msgstr "設定が保存されました。"
1390 #: actions/emailsettings.php:320
1391 msgid "No email address."
1392 msgstr "メールアドレスがありません。"
1394 #: actions/emailsettings.php:327
1395 msgid "Cannot normalize that email address"
1396 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1398 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1399 #: actions/siteadminpanel.php:144
1400 msgid "Not a valid email address."
1401 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1403 #: actions/emailsettings.php:334
1404 msgid "That is already your email address."
1405 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1407 #: actions/emailsettings.php:337
1408 msgid "That email address already belongs to another user."
1409 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1411 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1412 #: actions/smssettings.php:337
1413 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1414 msgstr "承認コードを追加できません"
1416 #: actions/emailsettings.php:359
1418 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1419 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1421 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1422 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1425 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1426 #: actions/smssettings.php:370
1427 msgid "No pending confirmation to cancel."
1428 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1430 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1431 msgid "That is the wrong IM address."
1432 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1434 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1435 #: actions/smssettings.php:386
1436 msgid "Confirmation cancelled."
1437 msgstr "承認作業が中止されました。"
1439 #: actions/emailsettings.php:413
1440 msgid "That is not your email address."
1441 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1443 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1444 #: actions/smssettings.php:425
1445 msgid "The address was removed."
1446 msgstr "アドレスは削除されました。"
1448 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1449 msgid "No incoming email address."
1450 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1452 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1453 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1454 msgid "Couldn't update user record."
1455 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1457 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1458 msgid "Incoming email address removed."
1459 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1461 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1462 msgid "New incoming email address added."
1463 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1465 #: actions/favor.php:79
1466 msgid "This notice is already a favorite!"
1467 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1469 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1478 #: actions/favorited.php:67
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1490 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1493 #: actions/favorited.php:153
1495 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1496 "next to any notice you like."
1498 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1501 #: actions/favorited.php:156
1504 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1505 "notice to your favorites!"
1507 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1508 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1510 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1511 #: lib/personalgroupnav.php:115
1513 msgid "%s's favorite notices"
1514 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1516 #: actions/favoritesrss.php:115
1518 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1519 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1521 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1522 #: lib/publicgroupnav.php:89
1523 msgid "Featured users"
1524 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1526 #: actions/featured.php:71
1528 msgid "Featured users, page %d"
1529 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1531 #: actions/featured.php:99
1533 msgid "A selection of some great users on %s"
1534 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1536 #: actions/file.php:34
1537 msgid "No notice ID."
1538 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1540 #: actions/file.php:38
1542 msgstr "つぶやきがありません。"
1544 #: actions/file.php:42
1545 msgid "No attachments."
1546 msgstr "そのような添付はありません。"
1548 #: actions/file.php:51
1549 msgid "No uploaded attachments."
1550 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1553 msgid "Not expecting this response!"
1554 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1557 msgid "User being listened to does not exist."
1558 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1561 msgid "You can use the local subscription!"
1562 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1565 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1566 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1569 msgid "You are not authorized."
1572 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1573 msgid "Could not convert request token to access token."
1574 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1577 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1579 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1581 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1583 msgid "Error updating remote profile."
1584 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1586 #: actions/getfile.php:79
1587 msgid "No such file."
1588 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1590 #: actions/getfile.php:83
1591 msgid "Cannot read file."
1592 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1594 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1596 msgid "Invalid role."
1599 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1600 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1603 #: actions/grantrole.php:75
1605 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1606 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1608 #: actions/grantrole.php:82
1610 msgid "User already has this role."
1611 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1613 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1614 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1615 #: lib/profileformaction.php:70
1616 msgid "No profile specified."
1617 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1619 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1620 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1621 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1622 msgid "No profile with that ID."
1623 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1625 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1626 #: actions/makeadmin.php:81
1627 msgid "No group specified."
1628 msgstr "グループ記述がありません。"
1630 #: actions/groupblock.php:91
1631 msgid "Only an admin can block group members."
1632 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1634 #: actions/groupblock.php:95
1635 msgid "User is already blocked from group."
1636 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1638 #: actions/groupblock.php:100
1639 msgid "User is not a member of group."
1640 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1642 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1643 msgid "Block user from group"
1644 msgstr "グループからユーザをブロック"
1646 #: actions/groupblock.php:160
1649 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1650 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1651 "the group in the future."
1653 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1654 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1656 #: actions/groupblock.php:176
1657 msgid "Do not block this user from this group"
1658 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1660 #: actions/groupblock.php:177
1661 msgid "Block this user from this group"
1662 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1664 #: actions/groupblock.php:194
1665 msgid "Database error blocking user from group."
1666 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1668 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1673 msgid "You must be logged in to edit a group."
1674 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1677 msgid "Group design"
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1682 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1683 "palette of your choice."
1685 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1688 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1689 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1690 msgid "Couldn't update your design."
1691 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1693 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1694 msgid "Design preferences saved."
1695 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1697 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1701 #: actions/grouplogo.php:153
1704 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1706 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "ロゴが更新されました。"
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "%s グループメンバー"
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1739 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1743 #: actions/groupmembers.php:483
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1747 #: actions/groupmembers.php:515
1751 #: actions/groupmembers.php:515
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "このユーザを管理者にする"
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1761 #: actions/grouprss.php:140
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1771 #: actions/groups.php:64
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "グループ、ページ %d"
1776 #: actions/groups.php:90
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1785 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1786 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1787 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1788 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1789 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1801 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1804 #: actions/groupsearch.php:58
1805 msgid "Group search"
1808 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1809 #: actions/peoplesearch.php:83
1813 #: actions/groupsearch.php:82
1816 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1817 "newgroup%%) yourself."
1819 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1820 "action.newgroup%%)できます。"
1822 #: actions/groupsearch.php:85
1825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1826 "action.newgroup%%) yourself!"
1828 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1831 #: actions/groupunblock.php:91
1832 msgid "Only an admin can unblock group members."
1833 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1835 #: actions/groupunblock.php:95
1836 msgid "User is not blocked from group."
1837 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1839 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1840 msgid "Error removing the block."
1843 #: actions/imsettings.php:59
1847 #: actions/imsettings.php:70
1850 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1851 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1853 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1856 #: actions/imsettings.php:89
1857 msgid "IM is not available."
1860 #: actions/imsettings.php:106
1861 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1862 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1864 #: actions/imsettings.php:114
1867 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1868 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1870 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1871 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1873 #: actions/imsettings.php:124
1877 #: actions/imsettings.php:126
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1883 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1884 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1886 #: actions/imsettings.php:143
1887 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1888 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1890 #: actions/imsettings.php:148
1891 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1892 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1894 #: actions/imsettings.php:153
1895 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1897 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1900 #: actions/imsettings.php:159
1901 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1902 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1904 #: actions/imsettings.php:285
1905 msgid "No Jabber ID."
1906 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1908 #: actions/imsettings.php:292
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1912 #: actions/imsettings.php:296
1913 msgid "Not a valid Jabber ID"
1914 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1916 #: actions/imsettings.php:299
1917 msgid "That is already your Jabber ID."
1918 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1920 #: actions/imsettings.php:302
1921 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1922 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1924 #: actions/imsettings.php:327
1927 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1928 "s for sending messages to you."
1930 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1931 "ようにするには%sを承認してください。"
1933 #: actions/imsettings.php:387
1934 msgid "That is not your Jabber ID."
1935 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1937 #: actions/inbox.php:59
1939 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1940 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1942 #: actions/inbox.php:62
1944 msgid "Inbox for %s"
1947 #: actions/inbox.php:115
1948 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1950 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1952 #: actions/invite.php:39
1953 msgid "Invites have been disabled."
1954 msgstr "招待は無効にされました。"
1956 #: actions/invite.php:41
1957 #, fuzzy, php-format
1958 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1959 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1961 #: actions/invite.php:72
1963 msgid "Invalid email address: %s"
1964 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1966 #: actions/invite.php:110
1967 msgid "Invitation(s) sent"
1970 #: actions/invite.php:112
1971 msgid "Invite new users"
1974 #: actions/invite.php:128
1975 msgid "You are already subscribed to these users:"
1976 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1978 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1983 #: actions/invite.php:136
1985 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1987 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1994 #: actions/invite.php:150
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1999 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2000 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2002 #: actions/invite.php:162
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2006 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2008 #: actions/invite.php:187
2009 msgid "Email addresses"
2012 #: actions/invite.php:189
2013 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2014 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2016 #: actions/invite.php:192
2017 msgid "Personal message"
2020 #: actions/invite.php:194
2021 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2022 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2024 #. TRANS: Send button for inviting friends
2025 #: actions/invite.php:198
2031 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2032 #: actions/invite.php:228
2034 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2035 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2037 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:231
2041 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2043 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2044 "you know and people who interest you.\n"
2046 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2047 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2048 "share your interests.\n"
2054 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2058 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2063 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2068 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2070 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2071 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2073 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2074 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2081 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2085 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2090 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2095 #: actions/joingroup.php:60
2096 msgid "You must be logged in to join a group."
2097 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2099 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2101 msgid "No nickname or ID."
2102 msgstr "ニックネームがありません。"
2104 #: actions/joingroup.php:141
2106 msgid "%1$s joined group %2$s"
2107 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2109 #: actions/leavegroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to leave a group."
2111 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2113 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2114 msgid "You are not a member of that group."
2115 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2117 #: actions/leavegroup.php:137
2119 msgid "%1$s left group %2$s"
2120 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2122 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2123 msgid "Already logged in."
2124 msgstr "既にログインしています。"
2126 #: actions/login.php:126
2127 msgid "Incorrect username or password."
2128 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2130 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2132 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2134 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2138 #: actions/login.php:227
2139 msgid "Login to site"
2142 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2146 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2148 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2154 #: actions/login.php:266
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2159 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2162 #: actions/login.php:270
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2168 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2169 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2190 #: actions/microsummary.php:69
2192 msgid "No current status."
2193 msgstr "現在のステータスはありません"
2195 #: actions/newapplication.php:52
2196 msgid "New Application"
2197 msgstr "新しいアプリケーション"
2199 #: actions/newapplication.php:64
2200 msgid "You must be logged in to register an application."
2201 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2203 #: actions/newapplication.php:143
2204 msgid "Use this form to register a new application."
2205 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2207 #: actions/newapplication.php:176
2208 msgid "Source URL is required."
2209 msgstr "ソースURLが必要です。"
2211 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2212 msgid "Could not create application."
2213 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2215 #: actions/newgroup.php:53
2219 #: actions/newgroup.php:110
2220 msgid "Use this form to create a new group."
2221 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2223 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2227 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2228 msgid "You can't send a message to this user."
2229 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2231 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2232 #: lib/command.php:529
2234 msgstr "コンテンツがありません!"
2236 #: actions/newmessage.php:158
2237 msgid "No recipient specified."
2238 msgstr "受取人が書かれていません。"
2240 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2242 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2244 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2246 #: actions/newmessage.php:181
2247 msgid "Message sent"
2248 msgstr "メッセージを送りました"
2250 #: actions/newmessage.php:185
2252 msgid "Direct message to %s sent."
2253 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2255 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2259 #: actions/newnotice.php:69
2263 #: actions/newnotice.php:217
2264 msgid "Notice posted"
2265 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2267 #: actions/noticesearch.php:68
2270 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2271 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2273 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2275 #: actions/noticesearch.php:78
2279 #: actions/noticesearch.php:91
2281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2282 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2284 #: actions/noticesearch.php:121
2287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2290 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2293 #: actions/noticesearch.php:124
2296 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2297 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2299 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2300 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2302 #: actions/noticesearchrss.php:96
2304 msgid "Updates with \"%s\""
2307 #: actions/noticesearchrss.php:98
2309 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2310 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2312 #: actions/nudge.php:85
2314 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2316 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2319 #: actions/nudge.php:94
2323 #: actions/nudge.php:97
2327 #: actions/oauthappssettings.php:59
2328 msgid "You must be logged in to list your applications."
2329 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2331 #: actions/oauthappssettings.php:74
2332 msgid "OAuth applications"
2333 msgstr "OAuth アプリケーション"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:85
2336 msgid "Applications you have registered"
2337 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2339 #: actions/oauthappssettings.php:135
2341 msgid "You have not registered any applications yet."
2342 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2345 msgid "Connected applications"
2346 msgstr "接続されたアプリケーション"
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2349 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2350 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2353 msgid "You are not a user of that application."
2354 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2357 #, fuzzy, php-format
2358 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2359 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2362 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2364 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2368 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2369 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2371 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2373 msgid "Notice has no profile."
2374 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2376 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2378 msgid "%1$s's status on %2$s"
2379 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2381 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2382 #: actions/oembed.php:158
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid "Content type %s not supported."
2387 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2388 #: actions/oembed.php:162
2390 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2393 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2394 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2395 msgid "Not a supported data format."
2396 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2398 #: actions/opensearch.php:64
2399 msgid "People Search"
2402 #: actions/opensearch.php:67
2403 msgid "Notice Search"
2406 #: actions/othersettings.php:60
2407 msgid "Other settings"
2410 #: actions/othersettings.php:71
2411 msgid "Manage various other options."
2412 msgstr "他のオプションを管理。"
2414 #: actions/othersettings.php:108
2415 msgid " (free service)"
2418 #: actions/othersettings.php:116
2419 msgid "Shorten URLs with"
2422 #: actions/othersettings.php:117
2423 msgid "Automatic shortening service to use."
2424 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2426 #: actions/othersettings.php:122
2427 msgid "View profile designs"
2428 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2430 #: actions/othersettings.php:123
2431 msgid "Show or hide profile designs."
2432 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2434 #: actions/othersettings.php:153
2435 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2436 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2438 #: actions/otp.php:69
2439 msgid "No user ID specified."
2440 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2442 #: actions/otp.php:83
2443 msgid "No login token specified."
2444 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2446 #: actions/otp.php:90
2447 msgid "No login token requested."
2448 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2450 #: actions/otp.php:95
2451 msgid "Invalid login token specified."
2452 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2454 #: actions/otp.php:104
2455 msgid "Login token expired."
2456 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2458 #: actions/outbox.php:58
2460 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2461 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2463 #: actions/outbox.php:61
2465 msgid "Outbox for %s"
2468 #: actions/outbox.php:116
2469 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2471 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2474 #: actions/passwordsettings.php:58
2475 msgid "Change password"
2478 #: actions/passwordsettings.php:69
2479 msgid "Change your password."
2480 msgstr "パスワードを変更します。"
2482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2483 msgid "Password change"
2486 #: actions/passwordsettings.php:104
2487 msgid "Old password"
2490 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2491 msgid "New password"
2494 #: actions/passwordsettings.php:109
2495 msgid "6 or more characters"
2498 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2499 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2503 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2504 msgid "Same as password above"
2507 #: actions/passwordsettings.php:117
2511 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2512 msgid "Password must be 6 or more characters."
2513 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2515 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2516 msgid "Passwords don't match."
2517 msgstr "パスワードが一致しません。"
2519 #: actions/passwordsettings.php:165
2520 msgid "Incorrect old password"
2521 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2523 #: actions/passwordsettings.php:181
2524 msgid "Error saving user; invalid."
2525 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2527 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2528 msgid "Can't save new password."
2529 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2531 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2532 msgid "Password saved."
2533 msgstr "パスワードが保存されました。"
2535 #. TRANS: Menu item for site administration
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2542 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2545 #, fuzzy, php-format
2546 msgid "Theme directory not readable: %s."
2547 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2552 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2555 #, fuzzy, php-format
2556 msgid "Background directory not writable: %s."
2557 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Locales directory not readable: %s."
2562 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2565 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2566 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2577 msgid "Site's server hostname."
2578 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Path to locales"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2593 msgid "Directory path to locales"
2594 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2602 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2609 msgid "Theme server"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2617 msgid "Theme directory"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2625 msgid "Avatar server"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2633 msgid "Avatar directory"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2641 msgid "Background server"
2642 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2645 msgid "Background path"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2649 msgid "Background directory"
2650 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2673 msgid "When to use SSL"
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2681 msgid "Server to direct SSL requests to"
2682 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2688 #: actions/peoplesearch.php:52
2691 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2692 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2694 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2697 #: actions/peoplesearch.php:58
2698 msgid "People search"
2701 #: actions/peopletag.php:68
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Not a valid people tag: %s."
2704 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2706 #: actions/peopletag.php:142
2708 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2709 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2711 #: actions/postnotice.php:95
2713 msgid "Invalid notice content."
2716 #: actions/postnotice.php:101
2718 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2720 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2722 #: actions/profilesettings.php:60
2723 msgid "Profile settings"
2726 #: actions/profilesettings.php:71
2728 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2730 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2733 #: actions/profilesettings.php:99
2734 msgid "Profile information"
2737 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2738 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2739 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:165
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2794 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2797 #: actions/profilesettings.php:151
2801 #: actions/profilesettings.php:152
2802 msgid "Preferred language"
2805 #: actions/profilesettings.php:161
2809 #: actions/profilesettings.php:162
2810 msgid "What timezone are you normally in?"
2811 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2813 #: actions/profilesettings.php:167
2815 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2816 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2818 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2820 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2821 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2823 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2824 msgid "Timezone not selected."
2825 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2827 #: actions/profilesettings.php:241
2828 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2829 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2831 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2833 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2834 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2836 #: actions/profilesettings.php:306
2837 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2838 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2840 #: actions/profilesettings.php:363
2841 msgid "Couldn't save location prefs."
2842 msgstr "場所情報を保存できません。"
2844 #: actions/profilesettings.php:375
2845 msgid "Couldn't save profile."
2846 msgstr "プロファイルを保存できません"
2848 #: actions/profilesettings.php:383
2849 msgid "Couldn't save tags."
2850 msgstr "タグを保存できません。"
2852 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2853 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2854 msgid "Settings saved."
2855 msgstr "設定が保存されました。"
2857 #: actions/public.php:83
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2860 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2862 #: actions/public.php:92
2863 msgid "Could not retrieve public stream."
2864 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2866 #: actions/public.php:130
2868 msgid "Public timeline, page %d"
2869 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2871 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2872 msgid "Public timeline"
2873 msgstr "パブリックタイムライン"
2875 #: actions/public.php:160
2876 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2877 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2879 #: actions/public.php:164
2880 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2881 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2883 #: actions/public.php:168
2884 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2885 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2887 #: actions/public.php:188
2890 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2893 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2896 #: actions/public.php:191
2897 msgid "Be the first to post!"
2898 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2900 #: actions/public.php:195
2903 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2905 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2908 #: actions/public.php:242
2911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2913 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2914 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2916 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2917 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2919 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2922 #: actions/public.php:247
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2929 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2930 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2933 #: actions/publictagcloud.php:57
2934 msgid "Public tag cloud"
2935 msgstr "パブリックタグクラウド"
2937 #: actions/publictagcloud.php:63
2939 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2940 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2942 #: actions/publictagcloud.php:69
2944 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2946 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2948 #: actions/publictagcloud.php:72
2949 msgid "Be the first to post one!"
2950 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2952 #: actions/publictagcloud.php:75
2955 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2958 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2961 #: actions/publictagcloud.php:134
2965 #: actions/recoverpassword.php:36
2966 msgid "You are already logged in!"
2967 msgstr "既にログイン済みです。"
2969 #: actions/recoverpassword.php:62
2970 msgid "No such recovery code."
2971 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2973 #: actions/recoverpassword.php:66
2974 msgid "Not a recovery code."
2975 msgstr "回復コードではありません。"
2977 #: actions/recoverpassword.php:73
2978 msgid "Recovery code for unknown user."
2979 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2981 #: actions/recoverpassword.php:86
2982 msgid "Error with confirmation code."
2983 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2985 #: actions/recoverpassword.php:97
2986 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2987 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2989 #: actions/recoverpassword.php:111
2990 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2991 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2993 #: actions/recoverpassword.php:152
2995 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2996 "the email address you have stored in your account."
2998 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2999 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3001 #: actions/recoverpassword.php:158
3002 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3003 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3005 #: actions/recoverpassword.php:188
3006 msgid "Password recovery"
3009 #: actions/recoverpassword.php:191
3010 msgid "Nickname or email address"
3011 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3013 #: actions/recoverpassword.php:193
3014 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3015 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3017 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3021 #: actions/recoverpassword.php:208
3022 msgid "Reset password"
3025 #: actions/recoverpassword.php:209
3026 msgid "Recover password"
3029 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3030 msgid "Password recovery requested"
3031 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3033 #: actions/recoverpassword.php:213
3034 msgid "Unknown action"
3037 #: actions/recoverpassword.php:236
3038 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3039 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3041 #: actions/recoverpassword.php:243
3045 #: actions/recoverpassword.php:252
3046 msgid "Enter a nickname or email address."
3047 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3049 #: actions/recoverpassword.php:282
3050 msgid "No user with that email address or username."
3051 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3053 #: actions/recoverpassword.php:299
3054 msgid "No registered email address for that user."
3055 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3057 #: actions/recoverpassword.php:313
3058 msgid "Error saving address confirmation."
3059 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3061 #: actions/recoverpassword.php:338
3063 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3064 "address registered to your account."
3065 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3067 #: actions/recoverpassword.php:357
3068 msgid "Unexpected password reset."
3069 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3071 #: actions/recoverpassword.php:365
3072 msgid "Password must be 6 chars or more."
3073 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3075 #: actions/recoverpassword.php:369
3076 msgid "Password and confirmation do not match."
3077 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3079 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3080 msgid "Error setting user."
3083 #: actions/recoverpassword.php:395
3084 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3085 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3087 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3088 msgid "Sorry, only invited people can register."
3089 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3091 #: actions/register.php:92
3092 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3093 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3095 #: actions/register.php:112
3096 msgid "Registration successful"
3099 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3103 #: actions/register.php:135
3104 msgid "Registration not allowed."
3105 msgstr "登録は許可されていません。"
3107 #: actions/register.php:198
3108 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3109 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3111 #: actions/register.php:212
3112 msgid "Email address already exists."
3113 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3115 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3116 msgid "Invalid username or password."
3117 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3119 #: actions/register.php:343
3121 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3122 "link up to friends and colleagues. "
3124 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3127 #: actions/register.php:425
3128 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3130 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3132 #: actions/register.php:430
3133 msgid "6 or more characters. Required."
3134 msgstr "6文字以上。必須です。"
3136 #: actions/register.php:434
3137 msgid "Same as password above. Required."
3138 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3140 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3141 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3145 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3146 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3147 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3149 #: actions/register.php:450
3150 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3153 #: actions/register.php:494
3154 #, fuzzy, php-format
3156 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3157 "email address, IM address, and phone number."
3158 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3160 #: actions/register.php:542
3163 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3166 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3167 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3168 "notices through instant messages.\n"
3169 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3170 "share your interests. \n"
3171 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3172 "others more about you. \n"
3173 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3176 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3178 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3181 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3182 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3183 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3184 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3185 "peoplesearch%%%%) する\n"
3186 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3188 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3190 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3193 #: actions/register.php:566
3195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3196 "to confirm your email address.)"
3198 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3201 #: actions/remotesubscribe.php:98
3204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3205 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3208 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3209 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3210 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:112
3214 msgid "Remote subscribe"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:124
3218 msgid "Subscribe to a remote user"
3219 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:129
3222 msgid "User nickname"
3225 #: actions/remotesubscribe.php:130
3226 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3227 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:133
3233 #: actions/remotesubscribe.php:134
3234 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3235 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3238 #: lib/userprofile.php:406
3242 #: actions/remotesubscribe.php:159
3243 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3244 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3246 #: actions/remotesubscribe.php:168
3247 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3249 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3252 #: actions/remotesubscribe.php:176
3253 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3255 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3257 #: actions/remotesubscribe.php:183
3258 msgid "Couldn’t get a request token."
3259 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3261 #: actions/repeat.php:57
3262 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3263 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3265 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3266 msgid "No notice specified."
3267 msgstr "つぶやきがありません。"
3269 #: actions/repeat.php:76
3270 msgid "You can't repeat your own notice."
3271 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3273 #: actions/repeat.php:90
3274 msgid "You already repeated that notice."
3275 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3277 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3281 #: actions/repeat.php:119
3285 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3286 #: lib/personalgroupnav.php:105
3288 msgid "Replies to %s"
3291 #: actions/replies.php:128
3293 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3294 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3296 #: actions/replies.php:145
3298 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3299 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3301 #: actions/replies.php:152
3303 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3304 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3306 #: actions/replies.php:159
3308 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3309 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3311 #: actions/replies.php:199
3314 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3315 "notice to his attention yet."
3317 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3320 #: actions/replies.php:204
3323 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3324 "[join groups](%%action.groups%%)."
3326 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3327 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3329 #: actions/replies.php:206
3332 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3333 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3335 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3336 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3338 #: actions/repliesrss.php:72
3340 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3341 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3343 #: actions/revokerole.php:75
3345 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3346 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3348 #: actions/revokerole.php:82
3350 msgid "User doesn't have this role."
3351 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3353 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3359 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3361 #: actions/sandbox.php:72
3362 msgid "User is already sandboxed."
3363 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3365 #. TRANS: Menu item for site administration
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3367 #: lib/adminpanelaction.php:390
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3372 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3373 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3376 msgid "Handle sessions"
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3380 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3381 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3384 msgid "Session debugging"
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3388 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3389 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3392 #: actions/useradminpanel.php:294
3393 msgid "Save site settings"
3396 #: actions/showapplication.php:82
3397 msgid "You must be logged in to view an application."
3398 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3400 #: actions/showapplication.php:157
3401 msgid "Application profile"
3402 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3404 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3408 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3409 #: lib/applicationeditform.php:195
3413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3414 msgid "Organization"
3417 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3418 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3422 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3423 #: lib/profileaction.php:187
3427 #: actions/showapplication.php:203
3429 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3432 #: actions/showapplication.php:213
3433 msgid "Application actions"
3434 msgstr "アプリケーションアクション"
3436 #: actions/showapplication.php:236
3437 msgid "Reset key & secret"
3438 msgstr "key と secret のリセット"
3440 #: actions/showapplication.php:261
3441 msgid "Application info"
3444 #: actions/showapplication.php:263
3445 msgid "Consumer key"
3448 #: actions/showapplication.php:268
3449 msgid "Consumer secret"
3452 #: actions/showapplication.php:273
3453 msgid "Request token URL"
3454 msgstr "リクエストトークンURL"
3456 #: actions/showapplication.php:278
3457 msgid "Access token URL"
3458 msgstr "アクセストークンURL"
3460 #: actions/showapplication.php:283
3461 msgid "Authorize URL"
3464 #: actions/showapplication.php:288
3466 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3469 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3472 #: actions/showapplication.php:309
3474 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3475 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3477 #: actions/showfavorites.php:79
3479 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3480 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3482 #: actions/showfavorites.php:132
3483 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3484 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3486 #: actions/showfavorites.php:171
3488 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3489 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3491 #: actions/showfavorites.php:178
3493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3494 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3496 #: actions/showfavorites.php:185
3498 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3499 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3501 #: actions/showfavorites.php:206
3503 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3504 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3506 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3507 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3508 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3510 #: actions/showfavorites.php:208
3513 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3514 "they would add to their favorites :)"
3516 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3517 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3519 #: actions/showfavorites.php:212
3522 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3523 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3524 "would add to their favorites :)"
3526 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3527 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3530 #: actions/showfavorites.php:243
3531 msgid "This is a way to share what you like."
3532 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3534 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3539 #: actions/showgroup.php:84
3541 msgid "%1$s group, page %2$d"
3542 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3544 #: actions/showgroup.php:227
3545 msgid "Group profile"
3548 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3549 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3553 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3554 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3558 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3562 #: actions/showgroup.php:302
3563 msgid "Group actions"
3566 #: actions/showgroup.php:338
3568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3569 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3571 #: actions/showgroup.php:344
3573 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3574 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3576 #: actions/showgroup.php:350
3578 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3579 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3581 #: actions/showgroup.php:355
3583 msgid "FOAF for %s group"
3584 msgstr "%s グループの FOAF"
3586 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3590 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3591 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3592 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3596 #: actions/showgroup.php:404
3600 #: actions/showgroup.php:447
3604 #: actions/showgroup.php:463
3607 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3608 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3609 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3610 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3611 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3613 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3614 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3616 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3617 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3619 #: actions/showgroup.php:469
3622 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3625 "their life and interests. "
3627 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3628 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3629 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3632 #: actions/showgroup.php:497
3636 #: actions/showmessage.php:81
3637 msgid "No such message."
3638 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3640 #: actions/showmessage.php:98
3641 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3642 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3644 #: actions/showmessage.php:108
3646 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3647 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3649 #: actions/showmessage.php:113
3651 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3652 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3654 #: actions/shownotice.php:90
3655 msgid "Notice deleted."
3656 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3658 #: actions/showstream.php:73
3663 #: actions/showstream.php:79
3665 msgid "%1$s, page %2$d"
3666 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3668 #: actions/showstream.php:122
3670 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3671 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3673 #: actions/showstream.php:129
3675 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3676 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3678 #: actions/showstream.php:136
3680 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3681 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3683 #: actions/showstream.php:143
3685 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3686 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3688 #: actions/showstream.php:148
3693 #: actions/showstream.php:200
3695 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3696 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3698 #: actions/showstream.php:205
3700 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3701 "would be a good time to start :)"
3703 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3706 #: actions/showstream.php:207
3709 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3710 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3712 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3713 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3715 #: actions/showstream.php:243
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3721 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3723 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3724 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3725 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3726 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3729 #: actions/showstream.php:248
3732 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3736 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3737 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3740 #: actions/showstream.php:305
3742 msgid "Repeat of %s"
3745 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3746 msgid "You cannot silence users on this site."
3747 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3749 #: actions/silence.php:72
3750 msgid "User is already silenced."
3751 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:69
3755 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3756 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3758 #: actions/siteadminpanel.php:133
3759 msgid "Site name must have non-zero length."
3760 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3762 #: actions/siteadminpanel.php:141
3763 msgid "You must have a valid contact email address."
3764 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:159
3768 msgid "Unknown language \"%s\"."
3769 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3771 #: actions/siteadminpanel.php:165
3773 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3774 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:171
3778 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3779 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:221
3785 #: actions/siteadminpanel.php:224
3789 #: actions/siteadminpanel.php:225
3790 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3791 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:229
3797 #: actions/siteadminpanel.php:230
3798 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3800 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:234
3804 msgid "Brought by URL"
3805 msgstr "URLで、持って来られます"
3807 #: actions/siteadminpanel.php:235
3808 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3810 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:239
3813 msgid "Contact email address for your site"
3814 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:245
3820 #: actions/siteadminpanel.php:256
3821 msgid "Default timezone"
3822 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:257
3825 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3826 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:262
3830 msgid "Default language"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:263
3834 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:271
3841 #: actions/siteadminpanel.php:274
3845 #: actions/siteadminpanel.php:274
3846 msgid "Maximum number of characters for notices."
3847 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:278
3853 #: actions/siteadminpanel.php:278
3854 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3856 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3866 msgid "Edit site-wide message"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3871 msgid "Unable to save site notice."
3872 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3875 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3880 msgid "Site notice text"
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3884 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3889 msgid "Save site notice"
3892 #: actions/smssettings.php:58
3893 msgid "SMS settings"
3896 #: actions/smssettings.php:69
3898 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3900 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3902 #: actions/smssettings.php:91
3903 msgid "SMS is not available."
3904 msgstr "SMS は利用できません。"
3906 #: actions/smssettings.php:112
3907 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3908 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3910 #: actions/smssettings.php:123
3911 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3912 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3914 #: actions/smssettings.php:130
3915 msgid "Confirmation code"
3918 #: actions/smssettings.php:131
3919 msgid "Enter the code you received on your phone."
3920 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3922 #: actions/smssettings.php:138
3923 msgid "SMS phone number"
3926 #: actions/smssettings.php:140
3927 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3928 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3930 #: actions/smssettings.php:174
3932 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3935 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3938 #: actions/smssettings.php:306
3939 msgid "No phone number."
3940 msgstr "電話番号がありません。"
3942 #: actions/smssettings.php:311
3943 msgid "No carrier selected."
3944 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3946 #: actions/smssettings.php:318
3947 msgid "That is already your phone number."
3948 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3950 #: actions/smssettings.php:321
3951 msgid "That phone number already belongs to another user."
3952 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3954 #: actions/smssettings.php:347
3956 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3957 "for the code and instructions on how to use it."
3959 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3960 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3962 #: actions/smssettings.php:374
3963 msgid "That is the wrong confirmation number."
3964 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3966 #: actions/smssettings.php:405
3967 msgid "That is not your phone number."
3968 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3970 #: actions/smssettings.php:465
3971 msgid "Mobile carrier"
3974 #: actions/smssettings.php:469
3975 msgid "Select a carrier"
3978 #: actions/smssettings.php:476
3981 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3982 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3984 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3985 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3988 #: actions/smssettings.php:498
3989 msgid "No code entered"
3990 msgstr "コードが入力されていません"
3992 #. TRANS: Menu item for site administration
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3994 #: lib/adminpanelaction.php:406
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4000 msgid "Manage snapshot configuration"
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4004 msgid "Invalid snapshot run value."
4005 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4008 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4009 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4012 msgid "Invalid snapshot report URL."
4013 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4016 msgid "Randomly during Web hit"
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4020 msgid "In a scheduled job"
4021 msgstr "予定されているジョブで"
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4024 msgid "Data snapshots"
4025 msgstr "データスナップショット"
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4028 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4029 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4044 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4045 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4049 msgid "Save snapshot settings"
4052 #: actions/subedit.php:70
4053 msgid "You are not subscribed to that profile."
4054 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4056 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4057 msgid "Could not save subscription."
4058 msgstr "フォローを保存できません。"
4060 #: actions/subscribe.php:77
4061 msgid "This action only accepts POST requests."
4064 #: actions/subscribe.php:107
4066 msgid "No such profile."
4067 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4069 #: actions/subscribe.php:117
4071 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4072 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4074 #: actions/subscribe.php:145
4078 #: actions/subscribers.php:50
4080 msgid "%s subscribers"
4083 #: actions/subscribers.php:52
4085 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4086 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4088 #: actions/subscribers.php:63
4089 msgid "These are the people who listen to your notices."
4090 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4092 #: actions/subscribers.php:67
4094 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4095 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4097 #: actions/subscribers.php:108
4099 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4102 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4103 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4105 #: actions/subscribers.php:110
4107 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4108 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4110 #: actions/subscribers.php:114
4113 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4114 "%) and be the first?"
4116 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4117 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4119 #: actions/subscriptions.php:52
4121 msgid "%s subscriptions"
4122 msgstr "%s フォローしている"
4124 #: actions/subscriptions.php:54
4126 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4127 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4129 #: actions/subscriptions.php:65
4130 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4131 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4133 #: actions/subscriptions.php:69
4135 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4136 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4138 #: actions/subscriptions.php:126
4141 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4142 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4143 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4144 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4145 "automatically subscribe to people you already follow there."
4147 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4148 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4149 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4150 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4151 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4154 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4156 msgid "%s is not listening to anyone."
4157 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4159 #: actions/subscriptions.php:208
4163 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4167 #: actions/tag.php:69
4169 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4170 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4172 #: actions/tag.php:87
4174 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4175 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4177 #: actions/tag.php:93
4179 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4180 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4182 #: actions/tag.php:99
4184 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4185 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4187 #: actions/tagother.php:39
4188 msgid "No ID argument."
4189 msgstr "ID引数がありません。"
4191 #: actions/tagother.php:65
4196 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4197 msgid "User profile"
4200 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4201 #: lib/userprofile.php:103
4205 #: actions/tagother.php:141
4209 #: actions/tagother.php:151
4211 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4214 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4216 #: actions/tagother.php:193
4218 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4220 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4223 #: actions/tagother.php:200
4224 msgid "Could not save tags."
4225 msgstr "タグをを保存できません。"
4227 #: actions/tagother.php:236
4228 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4229 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4231 #: actions/tagrss.php:35
4232 msgid "No such tag."
4233 msgstr "そのようなタグはありません。"
4235 #: actions/twitapitrends.php:85
4236 msgid "API method under construction."
4237 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4239 #: actions/unblock.php:59
4240 msgid "You haven't blocked that user."
4241 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4243 #: actions/unsandbox.php:72
4244 msgid "User is not sandboxed."
4245 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4247 #: actions/unsilence.php:72
4248 msgid "User is not silenced."
4249 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4251 #: actions/unsubscribe.php:77
4253 msgid "No profile ID in request."
4254 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4256 #: actions/unsubscribe.php:98
4257 msgid "Unsubscribed"
4260 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4263 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4265 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4268 #. TRANS: User admin panel title
4269 #: actions/useradminpanel.php:59
4275 #: actions/useradminpanel.php:70
4276 msgid "User settings for this StatusNet site."
4277 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4279 #: actions/useradminpanel.php:149
4280 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4281 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4283 #: actions/useradminpanel.php:155
4284 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4285 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4287 #: actions/useradminpanel.php:165
4289 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4290 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
4292 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4293 #: lib/personalgroupnav.php:109
4297 #: actions/useradminpanel.php:222
4301 #: actions/useradminpanel.php:223
4302 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4303 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4305 #: actions/useradminpanel.php:231
4309 #: actions/useradminpanel.php:235
4310 msgid "New user welcome"
4313 #: actions/useradminpanel.php:236
4314 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4315 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4317 #: actions/useradminpanel.php:241
4318 msgid "Default subscription"
4321 #: actions/useradminpanel.php:242
4322 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4323 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4325 #: actions/useradminpanel.php:251
4329 #: actions/useradminpanel.php:256
4330 msgid "Invitations enabled"
4333 #: actions/useradminpanel.php:258
4334 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4335 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4337 #: actions/userauthorization.php:105
4338 msgid "Authorize subscription"
4341 #: actions/userauthorization.php:110
4343 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4344 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4347 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4348 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4350 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4354 #: actions/userauthorization.php:217
4358 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4359 #: lib/subscribeform.php:139
4360 msgid "Subscribe to this user"
4361 msgstr "このユーザーをフォロー"
4363 #: actions/userauthorization.php:219
4367 #: actions/userauthorization.php:220
4368 msgid "Reject this subscription"
4371 #: actions/userauthorization.php:232
4372 msgid "No authorization request!"
4373 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4375 #: actions/userauthorization.php:254
4376 msgid "Subscription authorized"
4377 msgstr "フォローが承認されました"
4379 #: actions/userauthorization.php:256
4381 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4382 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4383 "subscription. Your subscription token is:"
4385 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4386 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4389 #: actions/userauthorization.php:266
4390 msgid "Subscription rejected"
4393 #: actions/userauthorization.php:268
4395 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4396 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4399 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4400 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4403 #: actions/userauthorization.php:303
4405 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4406 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4408 #: actions/userauthorization.php:308
4410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4411 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4413 #: actions/userauthorization.php:314
4415 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4416 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4418 #: actions/userauthorization.php:329
4420 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4421 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4423 #: actions/userauthorization.php:345
4425 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4426 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4428 #: actions/userauthorization.php:350
4430 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4431 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4433 #: actions/userauthorization.php:355
4435 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4436 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4438 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4439 msgid "Profile design"
4442 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4444 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4445 "palette of your choice."
4447 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4450 #: actions/userdesignsettings.php:282
4452 msgid "Enjoy your hotdog!"
4453 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4455 #: actions/usergroups.php:64
4457 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4458 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4460 #: actions/usergroups.php:130
4461 msgid "Search for more groups"
4464 #: actions/usergroups.php:157
4466 msgid "%s is not a member of any group."
4467 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4469 #: actions/usergroups.php:162
4471 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4472 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4474 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4475 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4477 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4478 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
4480 #: actions/version.php:73
4482 msgid "StatusNet %s"
4483 msgstr "StatusNet %s"
4485 #: actions/version.php:153
4488 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4489 "Inc. and contributors."
4491 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4492 "Inc. and contributors."
4494 #: actions/version.php:161
4495 msgid "Contributors"
4498 #: actions/version.php:168
4500 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4501 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4502 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4503 "any later version. "
4506 #: actions/version.php:174
4508 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4509 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4510 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4511 "for more details. "
4514 #: actions/version.php:180
4517 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4518 "along with this program. If not, see %s."
4521 #: actions/version.php:189
4525 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4529 #: actions/version.php:197
4533 #: classes/File.php:169
4536 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4537 "to upload a smaller version."
4539 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4540 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4543 #: classes/File.php:179
4545 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4547 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4549 #: classes/File.php:186
4551 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4553 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4555 #: classes/Group_member.php:41
4556 msgid "Group join failed."
4557 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4559 #: classes/Group_member.php:53
4560 msgid "Not part of group."
4561 msgstr "グループの一部ではありません。"
4563 #: classes/Group_member.php:60
4564 msgid "Group leave failed."
4565 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4567 #: classes/Local_group.php:41
4569 msgid "Could not update local group."
4570 msgstr "グループを更新できません。"
4572 #: classes/Login_token.php:76
4574 msgid "Could not create login token for %s"
4575 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4577 #: classes/Message.php:45
4578 msgid "You are banned from sending direct messages."
4579 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4581 #: classes/Message.php:61
4582 msgid "Could not insert message."
4583 msgstr "メッセージを追加できません。"
4585 #: classes/Message.php:71
4586 msgid "Could not update message with new URI."
4587 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4589 #: classes/Notice.php:175
4591 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4592 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4594 #: classes/Notice.php:244
4595 msgid "Problem saving notice. Too long."
4596 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4598 #: classes/Notice.php:248
4599 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4600 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4602 #: classes/Notice.php:253
4604 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4606 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4608 #: classes/Notice.php:259
4610 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4613 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4616 #: classes/Notice.php:265
4617 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4618 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4620 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4621 msgid "Problem saving notice."
4622 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4624 #: classes/Notice.php:964
4625 msgid "Problem saving group inbox."
4626 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4628 #: classes/Notice.php:1510
4630 msgid "RT @%1$s %2$s"
4633 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4634 msgid "You have been banned from subscribing."
4635 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4637 #: classes/Subscription.php:78
4638 msgid "Already subscribed!"
4639 msgstr "すでにフォローしています!"
4641 #: classes/Subscription.php:82
4642 msgid "User has blocked you."
4643 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4645 #: classes/Subscription.php:167
4646 msgid "Not subscribed!"
4647 msgstr "フォローしていません!"
4649 #: classes/Subscription.php:173
4650 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4651 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4653 #: classes/Subscription.php:200
4655 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4656 msgstr "フォローを削除できません"
4658 #: classes/Subscription.php:211
4659 msgid "Couldn't delete subscription."
4660 msgstr "フォローを削除できません"
4662 #: classes/User.php:363
4664 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4665 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4667 #: classes/User_group.php:480
4668 msgid "Could not create group."
4669 msgstr "グループを作成できません。"
4671 #: classes/User_group.php:489
4673 msgid "Could not set group URI."
4674 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4676 #: classes/User_group.php:510
4677 msgid "Could not set group membership."
4678 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4680 #: classes/User_group.php:524
4682 msgid "Could not save local group info."
4683 msgstr "フォローを保存できません。"
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4686 msgid "Change your profile settings"
4687 msgstr "プロファイル設定の変更"
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4690 msgid "Upload an avatar"
4691 msgstr "アバターのアップロード"
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4694 msgid "Change your password"
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4698 msgid "Change email handling"
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4702 msgid "Design your profile"
4703 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4709 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4710 msgid "Other options"
4713 #: lib/action.php:144
4718 #: lib/action.php:159
4719 msgid "Untitled page"
4722 #: lib/action.php:423
4723 msgid "Primary site navigation"
4724 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4726 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4727 #: lib/action.php:429
4730 msgid "Personal profile and friends timeline"
4731 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4733 #: lib/action.php:432
4739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4740 #: lib/action.php:434
4743 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4744 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4747 #: lib/action.php:439
4750 msgid "Connect to services"
4753 #: lib/action.php:442
4757 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4758 #: lib/action.php:445
4761 msgid "Change site configuration"
4764 #: lib/action.php:448
4770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4771 #: lib/action.php:452
4772 #, fuzzy, php-format
4774 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4775 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4777 #: lib/action.php:455
4783 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4784 #: lib/action.php:461
4787 msgid "Logout from the site"
4790 #: lib/action.php:464
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4797 #: lib/action.php:469
4800 msgid "Create an account"
4803 #: lib/action.php:472
4809 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4810 #: lib/action.php:475
4813 msgid "Login to the site"
4816 #: lib/action.php:478
4822 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4823 #: lib/action.php:481
4829 #: lib/action.php:484
4835 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4836 #: lib/action.php:487
4839 msgid "Search for people or text"
4842 #: lib/action.php:490
4848 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4849 #. TRANS: Menu item for site administration
4850 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4854 #: lib/action.php:578
4858 #: lib/action.php:644
4862 #: lib/action.php:746
4863 msgid "Secondary site navigation"
4864 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4866 #: lib/action.php:751
4870 #: lib/action.php:753
4874 #: lib/action.php:755
4878 #: lib/action.php:759
4882 #: lib/action.php:762
4886 #: lib/action.php:764
4890 #: lib/action.php:768
4894 #: lib/action.php:770
4898 #: lib/action.php:798
4899 msgid "StatusNet software license"
4900 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4902 #: lib/action.php:803
4905 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4906 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4908 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4911 #: lib/action.php:805
4913 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4914 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4916 #: lib/action.php:808
4919 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4920 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4921 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4923 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4924 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4925 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4927 #: lib/action.php:823
4928 msgid "Site content license"
4931 #: lib/action.php:828
4933 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4936 #: lib/action.php:833
4938 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4941 #: lib/action.php:836
4942 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4945 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4946 #: lib/action.php:849
4948 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4951 #: lib/action.php:1156
4955 #: lib/action.php:1165
4959 #: lib/action.php:1173
4963 #: lib/activity.php:120
4964 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4967 #: lib/activityutils.php:208
4968 msgid "Can't handle remote content yet."
4971 #: lib/activityutils.php:236
4972 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4975 #: lib/activityutils.php:240
4976 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:98
4981 msgid "You cannot make changes to this site."
4982 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4984 #. TRANS: Client error message
4985 #: lib/adminpanelaction.php:110
4986 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4987 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4989 #. TRANS: Client error message
4990 #: lib/adminpanelaction.php:229
4991 msgid "showForm() not implemented."
4992 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4994 #. TRANS: Client error message
4995 #: lib/adminpanelaction.php:259
4996 msgid "saveSettings() not implemented."
4997 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4999 #. TRANS: Client error message
5000 #: lib/adminpanelaction.php:283
5001 msgid "Unable to delete design setting."
5002 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5004 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5005 #: lib/adminpanelaction.php:348
5006 msgid "Basic site configuration"
5009 #. TRANS: Menu item for site administration
5010 #: lib/adminpanelaction.php:350
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:356
5018 msgid "Design configuration"
5021 #. TRANS: Menu item for site administration
5022 #: lib/adminpanelaction.php:358
5028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5029 #: lib/adminpanelaction.php:364
5030 msgid "User configuration"
5033 #. TRANS: Menu item for site administration
5034 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:372
5040 msgid "Access configuration"
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:380
5045 msgid "Paths configuration"
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:388
5050 msgid "Sessions configuration"
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:396
5056 msgid "Edit site notice"
5059 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5060 #: lib/adminpanelaction.php:404
5062 msgid "Snapshots configuration"
5065 #: lib/apiauth.php:94
5066 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5068 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5071 #: lib/apiauth.php:276
5073 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5076 #: lib/applicationeditform.php:136
5077 msgid "Edit application"
5080 #: lib/applicationeditform.php:184
5081 msgid "Icon for this application"
5082 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5084 #: lib/applicationeditform.php:204
5086 msgid "Describe your application in %d characters"
5087 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5089 #: lib/applicationeditform.php:207
5090 msgid "Describe your application"
5091 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5093 #: lib/applicationeditform.php:216
5097 #: lib/applicationeditform.php:218
5098 msgid "URL of the homepage of this application"
5099 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5101 #: lib/applicationeditform.php:224
5102 msgid "Organization responsible for this application"
5103 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5105 #: lib/applicationeditform.php:230
5106 msgid "URL for the homepage of the organization"
5107 msgstr "組織のホームページのURL"
5109 #: lib/applicationeditform.php:236
5110 msgid "URL to redirect to after authentication"
5111 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5113 #: lib/applicationeditform.php:258
5117 #: lib/applicationeditform.php:274
5121 #: lib/applicationeditform.php:275
5122 msgid "Type of application, browser or desktop"
5123 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5125 #: lib/applicationeditform.php:297
5129 #: lib/applicationeditform.php:315
5133 #: lib/applicationeditform.php:316
5134 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5136 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5139 #: lib/applicationlist.php:154
5143 #: lib/attachmentlist.php:87
5147 #: lib/attachmentlist.php:263
5151 #: lib/attachmentlist.php:276
5155 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5156 msgid "Notices where this attachment appears"
5157 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5159 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5160 msgid "Tags for this attachment"
5163 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5164 msgid "Password changing failed"
5165 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5167 #: lib/authenticationplugin.php:235
5168 msgid "Password changing is not allowed"
5169 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5171 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5172 msgid "Command results"
5175 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5176 msgid "Command complete"
5179 #: lib/channel.php:240
5180 msgid "Command failed"
5183 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5184 msgid "Notice with that id does not exist"
5185 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5187 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5188 msgid "User has no last notice"
5189 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5191 #: lib/command.php:125
5193 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5194 msgstr "ユーザを更新できません"
5196 #: lib/command.php:143
5197 #, fuzzy, php-format
5198 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5199 msgstr "ユーザを更新できません"
5201 #: lib/command.php:176
5202 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5203 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5205 #: lib/command.php:221
5206 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5207 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5209 #: lib/command.php:228
5211 msgid "Nudge sent to %s"
5212 msgstr "%s へ合図を送りました"
5214 #: lib/command.php:254
5217 "Subscriptions: %1$s\n"
5218 "Subscribers: %2$s\n"
5225 #: lib/command.php:296
5226 msgid "Notice marked as fave."
5227 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5229 #: lib/command.php:317
5230 msgid "You are already a member of that group"
5231 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5233 #: lib/command.php:331
5235 msgid "Could not join user %s to group %s"
5236 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5238 #: lib/command.php:336
5240 msgid "%s joined group %s"
5241 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5243 #: lib/command.php:373
5245 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5246 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5248 #: lib/command.php:378
5250 msgid "%s left group %s"
5251 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5253 #: lib/command.php:401
5255 msgid "Fullname: %s"
5258 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5259 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5261 msgid "Location: %s"
5264 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5265 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5267 msgid "Homepage: %s"
5270 #: lib/command.php:410
5275 #: lib/command.php:437
5278 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5282 #: lib/command.php:450
5284 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5285 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5287 #: lib/command.php:468
5289 msgid "Direct message to %s sent"
5290 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
5292 #: lib/command.php:470
5293 msgid "Error sending direct message."
5294 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5296 #: lib/command.php:490
5297 msgid "Cannot repeat your own notice"
5298 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5300 #: lib/command.php:495
5301 msgid "Already repeated that notice"
5302 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5304 #: lib/command.php:503
5306 msgid "Notice from %s repeated"
5307 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5309 #: lib/command.php:505
5310 msgid "Error repeating notice."
5311 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5313 #: lib/command.php:536
5315 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5316 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5318 #: lib/command.php:545
5320 msgid "Reply to %s sent"
5321 msgstr "%s へ返信を送りました"
5323 #: lib/command.php:547
5324 msgid "Error saving notice."
5327 #: lib/command.php:594
5328 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5329 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5331 #: lib/command.php:602
5333 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5334 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5336 #: lib/command.php:608
5338 msgid "Subscribed to %s"
5339 msgstr "%s をフォローしました"
5341 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5342 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5343 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5345 #: lib/command.php:638
5347 msgid "Unsubscribed from %s"
5348 msgstr "%s のフォローをやめる"
5350 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5351 msgid "Command not yet implemented."
5352 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5354 #: lib/command.php:659
5355 msgid "Notification off."
5358 #: lib/command.php:661
5359 msgid "Can't turn off notification."
5360 msgstr "通知をオフできません。"
5362 #: lib/command.php:682
5363 msgid "Notification on."
5366 #: lib/command.php:684
5367 msgid "Can't turn on notification."
5368 msgstr "通知をオンできません。"
5370 #: lib/command.php:697
5371 msgid "Login command is disabled"
5372 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5374 #: lib/command.php:708
5376 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5377 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5379 #: lib/command.php:735
5380 #, fuzzy, php-format
5381 msgid "Unsubscribed %s"
5382 msgstr "%s のフォローをやめる"
5384 #: lib/command.php:752
5385 msgid "You are not subscribed to anyone."
5386 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5388 #: lib/command.php:754
5389 msgid "You are subscribed to this person:"
5390 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5391 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5393 #: lib/command.php:774
5394 msgid "No one is subscribed to you."
5395 msgstr "誰もフォローしていません。"
5397 #: lib/command.php:776
5398 msgid "This person is subscribed to you:"
5399 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5400 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5402 #: lib/command.php:796
5403 msgid "You are not a member of any groups."
5404 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5406 #: lib/command.php:798
5407 msgid "You are a member of this group:"
5408 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5409 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5411 #: lib/command.php:812
5414 "on - turn on notifications\n"
5415 "off - turn off notifications\n"
5416 "help - show this help\n"
5417 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5418 "groups - lists the groups you have joined\n"
5419 "subscriptions - list the people you follow\n"
5420 "subscribers - list the people that follow you\n"
5421 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5422 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5423 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5424 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5425 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5426 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5427 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5428 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5429 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5430 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5431 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5432 "join <group> - join group\n"
5433 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5434 "drop <group> - leave group\n"
5435 "stats - get your stats\n"
5436 "stop - same as 'off'\n"
5437 "quit - same as 'off'\n"
5438 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5439 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5440 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5441 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5442 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5443 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5444 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5445 "track <word> - not yet implemented.\n"
5446 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5447 "track off - not yet implemented.\n"
5448 "untrack all - not yet implemented.\n"
5449 "tracks - not yet implemented.\n"
5450 "tracking - not yet implemented.\n"
5453 #: lib/common.php:135
5454 msgid "No configuration file found. "
5455 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5457 #: lib/common.php:136
5458 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5459 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5461 #: lib/common.php:138
5462 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5464 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5467 #: lib/common.php:139
5468 msgid "Go to the installer."
5471 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5475 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5476 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5477 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5479 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5480 msgid "Updates by SMS"
5483 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5487 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5488 msgid "Authorized connected applications"
5489 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5491 #: lib/dberroraction.php:60
5492 msgid "Database error"
5495 #: lib/designsettings.php:105
5499 #: lib/designsettings.php:109
5501 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5503 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5506 #: lib/designsettings.php:418
5507 msgid "Design defaults restored."
5508 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5510 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5511 msgid "Disfavor this notice"
5512 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5514 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5515 msgid "Favor this notice"
5516 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5518 #: lib/favorform.php:140
5538 #: lib/feedlist.php:64
5542 #: lib/galleryaction.php:121
5546 #: lib/galleryaction.php:131
5550 #: lib/galleryaction.php:139
5551 msgid "Select tag to filter"
5552 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5554 #: lib/galleryaction.php:140
5558 #: lib/galleryaction.php:141
5559 msgid "Choose a tag to narrow list"
5560 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5562 #: lib/galleryaction.php:143
5566 #: lib/grantroleform.php:91
5568 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5571 #: lib/groupeditform.php:163
5572 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5573 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5575 #: lib/groupeditform.php:168
5576 msgid "Describe the group or topic"
5577 msgstr "グループやトピックを記述"
5579 #: lib/groupeditform.php:170
5581 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5582 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5584 #: lib/groupeditform.php:179
5586 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5587 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5589 #: lib/groupeditform.php:187
5591 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5592 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5594 #: lib/groupnav.php:85
5598 #: lib/groupnav.php:101
5602 #: lib/groupnav.php:102
5604 msgid "%s blocked users"
5607 #: lib/groupnav.php:108
5609 msgid "Edit %s group properties"
5610 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5612 #: lib/groupnav.php:113
5616 #: lib/groupnav.php:114
5618 msgid "Add or edit %s logo"
5619 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5621 #: lib/groupnav.php:120
5623 msgid "Add or edit %s design"
5624 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5626 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5627 msgid "Groups with most members"
5628 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5630 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5631 msgid "Groups with most posts"
5634 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5636 msgid "Tags in %s group's notices"
5637 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5639 #: lib/htmloutputter.php:103
5640 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5641 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5643 #: lib/imagefile.php:72
5644 msgid "Unsupported image file format."
5645 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5647 #: lib/imagefile.php:88
5649 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5650 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5652 #: lib/imagefile.php:93
5653 msgid "Partial upload."
5654 msgstr "不完全なアップロード。"
5656 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5657 msgid "System error uploading file."
5658 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5660 #: lib/imagefile.php:109
5661 msgid "Not an image or corrupt file."
5662 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5664 #: lib/imagefile.php:122
5665 msgid "Lost our file."
5668 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5669 msgid "Unknown file type"
5672 #: lib/imagefile.php:244
5676 #: lib/imagefile.php:246
5680 #: lib/jabber.php:387
5685 #: lib/jabber.php:567
5687 msgid "Unknown inbox source %d."
5688 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5690 #: lib/joinform.php:114
5694 #: lib/leaveform.php:114
5698 #: lib/logingroupnav.php:80
5699 msgid "Login with a username and password"
5700 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5702 #: lib/logingroupnav.php:86
5703 msgid "Sign up for a new account"
5704 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5706 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5708 msgid "Email address confirmation"
5711 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5717 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5719 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5723 "If not, just ignore this message.\n"
5725 "Thanks for your time, \n"
5730 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5732 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5736 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5741 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5744 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5745 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5747 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5749 #, fuzzy, php-format
5751 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5756 "Faithfully yours,\n"
5760 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5762 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5771 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5779 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5782 msgid "New email address for posting to %s"
5783 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5785 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5787 #, fuzzy, php-format
5789 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5791 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5793 "More email instructions at %3$s.\n"
5795 "Faithfully yours,\n"
5798 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5800 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5802 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5807 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5813 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5815 msgid "SMS confirmation"
5818 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5820 #, fuzzy, php-format
5821 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5822 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5824 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5827 msgid "You've been nudged by %s"
5828 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5830 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5832 #, fuzzy, php-format
5834 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5835 "to post some news.\n"
5837 "So let's hear from you :)\n"
5841 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5843 "With kind regards,\n"
5846 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5847 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5849 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5853 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5858 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5861 msgid "New private message from %s"
5862 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5864 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5866 #, fuzzy, php-format
5868 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5870 "------------------------------------------------------\n"
5872 "------------------------------------------------------\n"
5874 "You can reply to their message here:\n"
5878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5880 "With kind regards,\n"
5883 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5885 "------------------------------------------------------\n"
5887 "------------------------------------------------------\n"
5889 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5893 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5898 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5901 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5902 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5904 #. TRANS: Body for favorite notification email
5906 #, fuzzy, php-format
5908 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5910 "The URL of your notice is:\n"
5914 "The text of your notice is:\n"
5918 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5922 "Faithfully yours,\n"
5925 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5936 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5943 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5947 "The full conversation can be read here:\n"
5954 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5955 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5957 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5961 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5963 "The notice is here:\n"
5971 "%5$sYou can reply back here:\n"
5975 "The list of all @-replies for you here:\n"
5979 "Faithfully yours,\n"
5982 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5985 #: lib/mailbox.php:89
5986 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5987 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5989 #: lib/mailbox.php:139
5991 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5992 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5994 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5995 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5998 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6002 #: lib/mailhandler.php:37
6003 msgid "Could not parse message."
6004 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6006 #: lib/mailhandler.php:42
6007 msgid "Not a registered user."
6008 msgstr "登録ユーザではありません。"
6010 #: lib/mailhandler.php:46
6011 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6012 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6014 #: lib/mailhandler.php:50
6015 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6016 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6018 #: lib/mailhandler.php:228
6020 msgid "Unsupported message type: %s"
6021 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6023 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6024 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6026 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6029 #: lib/mediafile.php:142
6030 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6032 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6035 #: lib/mediafile.php:147
6037 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6040 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6043 #: lib/mediafile.php:152
6044 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6045 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6047 #: lib/mediafile.php:159
6048 msgid "Missing a temporary folder."
6049 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6051 #: lib/mediafile.php:162
6052 msgid "Failed to write file to disk."
6053 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6055 #: lib/mediafile.php:165
6056 msgid "File upload stopped by extension."
6057 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6059 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6060 msgid "File exceeds user's quota."
6061 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6063 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6064 msgid "File could not be moved to destination directory."
6065 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6067 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6068 msgid "Could not determine file's MIME type."
6069 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6071 #: lib/mediafile.php:270
6073 msgid " Try using another %s format."
6074 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6076 #: lib/mediafile.php:275
6078 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6079 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6081 #: lib/messageform.php:120
6082 msgid "Send a direct notice"
6085 #: lib/messageform.php:146
6089 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6090 msgid "Available characters"
6093 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6095 msgctxt "Send button for sending notice"
6099 #: lib/noticeform.php:160
6100 msgid "Send a notice"
6103 #: lib/noticeform.php:173
6105 msgid "What's up, %s?"
6108 #: lib/noticeform.php:192
6112 #: lib/noticeform.php:196
6113 msgid "Attach a file"
6116 #: lib/noticeform.php:212
6117 msgid "Share my location"
6118 msgstr "あなたの場所を共有する"
6120 #: lib/noticeform.php:215
6121 msgid "Do not share my location"
6122 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6124 #: lib/noticeform.php:216
6126 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6129 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6132 #: lib/noticelist.php:430
6134 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6137 #: lib/noticelist.php:431
6142 #: lib/noticelist.php:431
6147 #: lib/noticelist.php:432
6152 #: lib/noticelist.php:432
6157 #: lib/noticelist.php:439
6161 #: lib/noticelist.php:559
6165 #: lib/noticelist.php:594
6169 #: lib/noticelist.php:621
6170 msgid "Reply to this notice"
6173 #: lib/noticelist.php:622
6177 #: lib/noticelist.php:666
6178 msgid "Notice repeated"
6179 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6181 #: lib/nudgeform.php:116
6182 msgid "Nudge this user"
6185 #: lib/nudgeform.php:128
6189 #: lib/nudgeform.php:128
6190 msgid "Send a nudge to this user"
6191 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6193 #: lib/oauthstore.php:283
6194 msgid "Error inserting new profile"
6195 msgstr "プロファイル追加エラー"
6197 #: lib/oauthstore.php:291
6198 msgid "Error inserting avatar"
6201 #: lib/oauthstore.php:306
6202 msgid "Error updating remote profile"
6203 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6205 #: lib/oauthstore.php:311
6206 msgid "Error inserting remote profile"
6207 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6209 #: lib/oauthstore.php:345
6210 msgid "Duplicate notice"
6213 #: lib/oauthstore.php:490
6214 msgid "Couldn't insert new subscription."
6215 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6217 #: lib/personalgroupnav.php:99
6221 #: lib/personalgroupnav.php:104
6225 #: lib/personalgroupnav.php:114
6229 #: lib/personalgroupnav.php:125
6233 #: lib/personalgroupnav.php:126
6234 msgid "Your incoming messages"
6235 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6237 #: lib/personalgroupnav.php:130
6241 #: lib/personalgroupnav.php:131
6242 msgid "Your sent messages"
6243 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6245 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6247 msgid "Tags in %s's notices"
6248 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6250 #: lib/plugin.php:114
6254 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6255 msgid "Subscriptions"
6258 #: lib/profileaction.php:126
6259 msgid "All subscriptions"
6262 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6266 #: lib/profileaction.php:161
6267 msgid "All subscribers"
6268 msgstr "すべてのフォローされている"
6270 #: lib/profileaction.php:191
6274 #: lib/profileaction.php:196
6275 msgid "Member since"
6278 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6279 #: lib/profileaction.php:235
6280 msgid "Daily average"
6283 #: lib/profileaction.php:264
6287 #: lib/profileformaction.php:114
6288 msgid "Unimplemented method."
6291 #: lib/publicgroupnav.php:78
6295 #: lib/publicgroupnav.php:82
6299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6303 #: lib/publicgroupnav.php:88
6307 #: lib/publicgroupnav.php:92
6311 #: lib/redirectingaction.php:94
6312 msgid "No return-to arguments."
6313 msgstr "return-to 引数がありません。"
6315 #: lib/repeatform.php:107
6316 msgid "Repeat this notice?"
6317 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6319 #: lib/repeatform.php:132
6320 msgid "Repeat this notice"
6321 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6323 #: lib/revokeroleform.php:91
6324 #, fuzzy, php-format
6325 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6326 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6328 #: lib/router.php:704
6329 msgid "No single user defined for single-user mode."
6330 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6332 #: lib/sandboxform.php:67
6336 #: lib/sandboxform.php:78
6337 msgid "Sandbox this user"
6338 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6340 #: lib/searchaction.php:120
6344 #: lib/searchaction.php:126
6348 #: lib/searchaction.php:127
6352 #: lib/searchaction.php:162
6356 #: lib/searchgroupnav.php:80
6360 #: lib/searchgroupnav.php:81
6361 msgid "Find people on this site"
6362 msgstr "このサイトの人々を探す"
6364 #: lib/searchgroupnav.php:83
6365 msgid "Find content of notices"
6368 #: lib/searchgroupnav.php:85
6369 msgid "Find groups on this site"
6370 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6372 #: lib/section.php:89
6373 msgid "Untitled section"
6374 msgstr "名称未設定のセクション"
6376 #: lib/section.php:106
6380 #: lib/silenceform.php:67
6384 #: lib/silenceform.php:78
6385 msgid "Silence this user"
6386 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6388 #: lib/subgroupnav.php:83
6390 msgid "People %s subscribes to"
6391 msgstr "人々 %s はフォロー"
6393 #: lib/subgroupnav.php:91
6395 msgid "People subscribed to %s"
6396 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6398 #: lib/subgroupnav.php:99
6400 msgid "Groups %s is a member of"
6401 msgstr "グループ %s はメンバー"
6403 #: lib/subgroupnav.php:105
6407 #: lib/subgroupnav.php:106
6409 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6410 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6412 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6413 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6414 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6415 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6417 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6418 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6419 msgid "People Tagcloud as tagged"
6420 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6422 #: lib/tagcloudsection.php:56
6426 #: lib/topposterssection.php:74
6430 #: lib/unsandboxform.php:69
6434 #: lib/unsandboxform.php:80
6435 msgid "Unsandbox this user"
6436 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6438 #: lib/unsilenceform.php:67
6442 #: lib/unsilenceform.php:78
6443 msgid "Unsilence this user"
6444 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6446 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6447 msgid "Unsubscribe from this user"
6448 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6450 #: lib/unsubscribeform.php:137
6454 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6455 #, fuzzy, php-format
6456 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6457 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6459 #: lib/userprofile.php:117
6463 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6464 msgid "User actions"
6467 #: lib/userprofile.php:237
6468 msgid "User deletion in progress..."
6471 #: lib/userprofile.php:263
6472 msgid "Edit profile settings"
6475 #: lib/userprofile.php:264
6479 #: lib/userprofile.php:287
6480 msgid "Send a direct message to this user"
6481 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6483 #: lib/userprofile.php:288
6487 #: lib/userprofile.php:326
6492 #: lib/userprofile.php:364
6497 #: lib/userprofile.php:366
6500 msgid "Administrator"
6503 #: lib/userprofile.php:367
6509 #: lib/util.php:1053
6510 msgid "a few seconds ago"
6513 #: lib/util.php:1055
6514 msgid "about a minute ago"
6517 #: lib/util.php:1057
6519 msgid "about %d minutes ago"
6522 #: lib/util.php:1059
6523 msgid "about an hour ago"
6526 #: lib/util.php:1061
6528 msgid "about %d hours ago"
6531 #: lib/util.php:1063
6532 msgid "about a day ago"
6535 #: lib/util.php:1065
6537 msgid "about %d days ago"
6540 #: lib/util.php:1067
6541 msgid "about a month ago"
6544 #: lib/util.php:1069
6546 msgid "about %d months ago"
6549 #: lib/util.php:1071
6550 msgid "about a year ago"
6553 #: lib/webcolor.php:82
6555 msgid "%s is not a valid color!"
6556 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6558 #: lib/webcolor.php:123
6560 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6561 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6563 #: lib/xmppmanager.php:403
6565 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6566 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"