]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 18:54+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-04-08 23:09:13+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64753); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "そのようなユーザはいません。"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s と友人"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
161 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
171 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
180 "せを送ってみませんか。"
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "あなたと友人"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
238 "sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
270 "できませんでした。"
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "メッセージの本文がありません!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "お気に入りを作成できません。"
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr ""
365 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
393 "できません。"
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "有効なニックネームではありません。"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "不正な別名: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "グループが見つかりません!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "%s のグループ"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:107
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "グループ %s はメンバー"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 #, php-format
497 msgid "%s groups"
498 msgstr "%s グループ"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 #, php-format
502 msgid "groups on %s"
503 msgstr "%s 上のグループ"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "不正なトークン。"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
529 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:185
540 msgid "Database error inserting OAuth application user."
541 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:214
544 #, php-format
545 msgid ""
546 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
547 "token."
548 msgstr ""
549 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
550 "さい。"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:227
553 #, php-format
554 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
555 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
558 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
559 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
560 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
562 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
563 msgid "Unexpected form submission."
564 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:259
567 msgid "An application would like to connect to your account"
568 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:276
571 msgid "Allow or deny access"
572 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:292
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
578 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
579 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
580 msgstr ""
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
583 msgid "Account"
584 msgstr "アカウント"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "ニックネーム"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 msgid "Password"
597 msgstr "パスワード"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr "拒絶"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 msgid "Allow"
605 msgstr "許可"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "ステータスを削除しました。"
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
642 #, php-format
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
644 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:202
647 msgid "Not found"
648 msgstr "みつかりません"
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
651 #, php-format
652 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
653 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
654
655 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
656 msgid "Unsupported format."
657 msgstr "サポート外の形式です。"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
662 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
663
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
667 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:130
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
680 #, php-format
681 msgid "%s public timeline"
682 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
683
684 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
685 #, php-format
686 msgid "%s updates from everyone!"
687 msgstr "皆からの %s アップデート!"
688
689 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 #, php-format
691 msgid "Repeated to %s"
692 msgstr "%s への返信"
693
694 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 #, php-format
696 msgid "Repeats of %s"
697 msgstr "%s の返信"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
700 #, php-format
701 msgid "Notices tagged with %s"
702 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
703
704 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
705 #, php-format
706 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
707 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
708
709 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgid "Not found."
711 msgstr "見つかりません。"
712
713 #: actions/attachment.php:73
714 msgid "No such attachment."
715 msgstr "そのような添付はありません。"
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
718 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
719 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
720 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "ニックネームがありません。"
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "サイズがありません。"
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "不正なサイズ。"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "アバター"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:106
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "アバター設定"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "オリジナル"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "プレビュー"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
765 msgid "Delete"
766 msgstr "削除"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "アップロード"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "切り取り"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 #, fuzzy
778 msgid "No file uploaded."
779 msgstr "プロファイル記述がありません。"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:332
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
783 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
786 msgid "Lost our file data."
787 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:370
790 msgid "Avatar updated."
791 msgstr "アバターが更新されました。"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:373
794 msgid "Failed updating avatar."
795 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:397
798 msgid "Avatar deleted."
799 msgstr "アバターが削除されました。"
800
801 #: actions/block.php:69
802 msgid "You already blocked that user."
803 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
804
805 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
806 msgid "Block user"
807 msgstr "ユーザをブロック"
808
809 #: actions/block.php:130
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
817 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
818 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
822 #: actions/groupblock.php:178
823 msgid "No"
824 msgstr "No"
825
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "このユーザをアンブロックする"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
832 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Yes"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "このユーザをブロックする"
839
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
845 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
846 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
847 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
848 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
849 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
850 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
851 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
852 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
853 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
854 #: lib/command.php:358
855 msgid "No such group."
856 msgstr "そのようなグループはありません。"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:97
859 #, php-format
860 msgid "%s blocked profiles"
861 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:100
864 #, php-format
865 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:115
869 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:288
873 msgid "Unblock user from group"
874 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
877 msgid "Unblock"
878 msgstr "アンブロック"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "このユーザをアンブロックする"
883
884 #: actions/bookmarklet.php:50
885 msgid "Post to "
886 msgstr "投稿"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:75
889 msgid "No confirmation code."
890 msgstr "確認コードがありません。"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:80
893 msgid "Confirmation code not found."
894 msgstr "確認コードが見つかりません。"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:85
897 msgid "That confirmation code is not for you!"
898 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
899
900 #: actions/confirmaddress.php:90
901 #, php-format
902 msgid "Unrecognized address type %s"
903 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:94
906 msgid "That address has already been confirmed."
907 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
910 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
911 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
912 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
913 #: actions/smssettings.php:420
914 msgid "Couldn't update user."
915 msgstr "ユーザを更新できません"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
918 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
919 msgid "Couldn't delete email confirmation."
920 msgstr "メール承認を削除できません"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:144
923 msgid "Confirm address"
924 msgstr "アドレスの確認"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:159
927 #, php-format
928 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
929 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
930
931 #: actions/conversation.php:99
932 msgid "Conversation"
933 msgstr "会話"
934
935 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
936 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
937 msgid "Notices"
938 msgstr "つぶやき"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:63
941 msgid "You must be logged in to delete an application."
942 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:71
945 msgid "Application not found."
946 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
947
948 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
949 #: actions/showapplication.php:94
950 msgid "You are not the owner of this application."
951 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
954 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
955 #: lib/action.php:1219
956 msgid "There was a problem with your session token."
957 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
958
959 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
960 msgid "Delete application"
961 msgstr "アプリケーション削除"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:149
964 #, fuzzy
965 msgid ""
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
968 "connections."
969 msgstr ""
970 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
971 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
972
973 #: actions/deleteapplication.php:156
974 msgid "Do not delete this application"
975 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
976
977 #: actions/deleteapplication.php:160
978 msgid "Delete this application"
979 msgstr "このアプリケーションを削除"
980
981 #. TRANS: Client error message
982 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
983 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
984 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
985 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
986 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
987 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
988 #: lib/settingsaction.php:72
989 msgid "Not logged in."
990 msgstr "ログインしていません。"
991
992 #: actions/deletenotice.php:71
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
995
996 #: actions/deletenotice.php:103
997 msgid ""
998 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
999 "be undone."
1000 msgstr ""
1001 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1002 "すことはできません。"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1005 msgid "Delete notice"
1006 msgstr "つぶやき削除"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:144
1009 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1010 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1011
1012 #: actions/deletenotice.php:145
1013 msgid "Do not delete this notice"
1014 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1015
1016 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1017 msgid "Delete this notice"
1018 msgstr "このつぶやきを削除"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:67
1021 msgid "You cannot delete users."
1022 msgstr "ユーザを削除できません"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:74
1025 msgid "You can only delete local users."
1026 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1027
1028 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1029 msgid "Delete user"
1030 msgstr "ユーザ削除"
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:136
1033 msgid ""
1034 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1035 "the user from the database, without a backup."
1036 msgstr ""
1037 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1038 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1039
1040 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1041 msgid "Delete this user"
1042 msgstr "このユーザを削除"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1045 #: lib/groupnav.php:119
1046 msgid "Design"
1047 msgstr "デザイン"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:73
1050 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1051 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:275
1054 msgid "Invalid logo URL."
1055 msgstr "不正なロゴ URL"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 #, php-format
1059 msgid "Theme not available: %s"
1060 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgid "Change logo"
1064 msgstr "ロゴの変更"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgid "Site logo"
1068 msgstr "サイトロゴ"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:387
1071 msgid "Change theme"
1072 msgstr "テーマ変更"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgid "Site theme"
1076 msgstr "サイトテーマ"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:405
1079 msgid "Theme for the site."
1080 msgstr "サイトのテーマ"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1083 msgid "Change background image"
1084 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1087 #: lib/designsettings.php:178
1088 msgid "Background"
1089 msgstr "バックグラウンド"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:427
1092 #, php-format
1093 msgid ""
1094 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1095 "$s."
1096 msgstr ""
1097 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1098 "イズは %1$s。"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1101 msgid "On"
1102 msgstr "オン"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1105 msgid "Off"
1106 msgstr "オフ"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1109 msgid "Turn background image on or off."
1110 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1113 msgid "Tile background image"
1114 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1117 msgid "Change colours"
1118 msgstr "色の変更"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1121 msgid "Content"
1122 msgstr "内容"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1125 msgid "Sidebar"
1126 msgstr "サイドバー"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1129 msgid "Text"
1130 msgstr "テキスト"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1133 msgid "Links"
1134 msgstr "リンク"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1137 msgid "Use defaults"
1138 msgstr "デフォルトを使用"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1141 msgid "Restore default designs"
1142 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1145 msgid "Reset back to default"
1146 msgstr "デフォルトへリセットする"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1149 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1150 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1151 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1152 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1153 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1154 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1155 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1156 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1157 msgid "Save"
1158 msgstr "保存"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1161 msgid "Save design"
1162 msgstr "デザインの保存"
1163
1164 #: actions/disfavor.php:81
1165 msgid "This notice is not a favorite!"
1166 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1167
1168 #: actions/disfavor.php:94
1169 msgid "Add to favorites"
1170 msgstr "お気に入りに加える"
1171
1172 #: actions/doc.php:158
1173 #, php-format
1174 msgid "No such document \"%s\""
1175 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1176
1177 #: actions/editapplication.php:54
1178 msgid "Edit Application"
1179 msgstr "アプリケーション編集"
1180
1181 #: actions/editapplication.php:66
1182 msgid "You must be logged in to edit an application."
1183 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1184
1185 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1186 #: actions/showapplication.php:87
1187 msgid "No such application."
1188 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:161
1191 msgid "Use this form to edit your application."
1192 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1195 msgid "Name is required."
1196 msgstr "名前は必須です。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1199 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1200 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 msgid "Description is required."
1208 msgstr "概要が必要です。"
1209
1210 #: actions/editapplication.php:194
1211 msgid "Source URL is too long."
1212 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1213
1214 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1215 msgid "Source URL is not valid."
1216 msgstr "ソースURLが不正です。"
1217
1218 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1219 msgid "Organization is required."
1220 msgstr "組織が必要です。"
1221
1222 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1223 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1224 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1227 msgid "Organization homepage is required."
1228 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1229
1230 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1231 msgid "Callback is too long."
1232 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1233
1234 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1235 msgid "Callback URL is not valid."
1236 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1237
1238 #: actions/editapplication.php:258
1239 msgid "Could not update application."
1240 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1241
1242 #: actions/editgroup.php:56
1243 #, php-format
1244 msgid "Edit %s group"
1245 msgstr "%s グループを編集"
1246
1247 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1248 msgid "You must be logged in to create a group."
1249 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1252 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1253 msgid "You must be an admin to edit the group."
1254 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1255
1256 #: actions/editgroup.php:158
1257 msgid "Use this form to edit the group."
1258 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1259
1260 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1261 #, php-format
1262 msgid "description is too long (max %d chars)."
1263 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1264
1265 #: actions/editgroup.php:258
1266 msgid "Could not update group."
1267 msgstr "グループを更新できません。"
1268
1269 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1270 msgid "Could not create aliases."
1271 msgstr "別名を作成できません。"
1272
1273 #: actions/editgroup.php:280
1274 msgid "Options saved."
1275 msgstr "オプションが保存されました。"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:60
1278 msgid "Email settings"
1279 msgstr "メール設定"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:71
1282 #, php-format
1283 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1284 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1287 #: actions/smssettings.php:104
1288 msgid "Address"
1289 msgstr "住所"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:105
1292 msgid "Current confirmed email address."
1293 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1296 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1297 #: actions/smssettings.php:158
1298 msgid "Remove"
1299 msgstr "削除"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:113
1302 msgid ""
1303 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1304 "a message with further instructions."
1305 msgstr ""
1306 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1307 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1310 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1311 #: lib/applicationeditform.php:332
1312 msgid "Cancel"
1313 msgstr "中止"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:121
1316 msgid "Email address"
1317 msgstr "メールアドレス"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:123
1320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1321 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1324 #: actions/smssettings.php:145
1325 msgid "Add"
1326 msgstr "追加"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1329 msgid "Incoming email"
1330 msgstr "入ってくるメール"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1333 msgid "Send email to this address to post new notices."
1334 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1337 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1338 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1341 msgid "New"
1342 msgstr "New"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1345 #: actions/smssettings.php:169
1346 msgid "Preferences"
1347 msgstr "設定"
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:158
1350 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1351 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:163
1354 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1355 msgstr ""
1356 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:169
1359 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1360 msgstr ""
1361 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1362 "い。"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:174
1365 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1366 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:179
1369 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1370 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:185
1373 msgid "I want to post notices by email."
1374 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:191
1377 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1378 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1381 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1382 msgid "Preferences saved."
1383 msgstr "設定が保存されました。"
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:320
1386 msgid "No email address."
1387 msgstr "メールアドレスがありません。"
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:327
1390 msgid "Cannot normalize that email address"
1391 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1394 #: actions/siteadminpanel.php:144
1395 msgid "Not a valid email address."
1396 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:334
1399 msgid "That is already your email address."
1400 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:337
1403 msgid "That email address already belongs to another user."
1404 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1407 #: actions/smssettings.php:337
1408 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1409 msgstr "承認コードを追加できません"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:359
1412 msgid ""
1413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1415 msgstr ""
1416 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1417 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1418 "ださい。"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1421 #: actions/smssettings.php:370
1422 msgid "No pending confirmation to cancel."
1423 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1426 msgid "That is the wrong IM address."
1427 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1430 #: actions/smssettings.php:386
1431 msgid "Confirmation cancelled."
1432 msgstr "承認作業が中止されました。"
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:413
1435 msgid "That is not your email address."
1436 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1439 #: actions/smssettings.php:425
1440 msgid "The address was removed."
1441 msgstr "アドレスは削除されました。"
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1444 msgid "No incoming email address."
1445 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1448 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1449 msgid "Couldn't update user record."
1450 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1451
1452 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1453 msgid "Incoming email address removed."
1454 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1457 msgid "New incoming email address added."
1458 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1459
1460 #: actions/favor.php:79
1461 msgid "This notice is already a favorite!"
1462 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1463
1464 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1465 msgid "Disfavor favorite"
1466 msgstr "お気に入りをやめる"
1467
1468 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1469 #: lib/publicgroupnav.php:93
1470 msgid "Popular notices"
1471 msgstr "人気のつぶやき"
1472
1473 #: actions/favorited.php:67
1474 #, php-format
1475 msgid "Popular notices, page %d"
1476 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1477
1478 #: actions/favorited.php:79
1479 msgid "The most popular notices on the site right now."
1480 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1481
1482 #: actions/favorited.php:150
1483 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1484 msgstr ""
1485 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1486 "ん。"
1487
1488 #: actions/favorited.php:153
1489 msgid ""
1490 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1491 "next to any notice you like."
1492 msgstr ""
1493 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1494 "加える最初になってください。"
1495
1496 #: actions/favorited.php:156
1497 #, php-format
1498 msgid ""
1499 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1500 "notice to your favorites!"
1501 msgstr ""
1502 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1503 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1504
1505 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1506 #: lib/personalgroupnav.php:115
1507 #, php-format
1508 msgid "%s's favorite notices"
1509 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1510
1511 #: actions/favoritesrss.php:115
1512 #, php-format
1513 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1514 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1515
1516 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1517 #: lib/publicgroupnav.php:89
1518 msgid "Featured users"
1519 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1520
1521 #: actions/featured.php:71
1522 #, php-format
1523 msgid "Featured users, page %d"
1524 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1525
1526 #: actions/featured.php:99
1527 #, php-format
1528 msgid "A selection of some great users on %s"
1529 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1530
1531 #: actions/file.php:34
1532 msgid "No notice ID."
1533 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1534
1535 #: actions/file.php:38
1536 msgid "No notice."
1537 msgstr "つぶやきがありません。"
1538
1539 #: actions/file.php:42
1540 msgid "No attachments."
1541 msgstr "そのような添付はありません。"
1542
1543 #: actions/file.php:51
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 msgid "User being listened to does not exist."
1553 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1556 msgid "You can use the local subscription!"
1557 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1558
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1560 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1561 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1562
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1564 msgid "You are not authorized."
1565 msgstr "認証されていません。"
1566
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1568 msgid "Could not convert request token to access token."
1569 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1570
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1572 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1573 msgstr ""
1574 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1575
1576 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1577 msgid "Error updating remote profile"
1578 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1579
1580 #: actions/getfile.php:79
1581 msgid "No such file."
1582 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1583
1584 #: actions/getfile.php:83
1585 msgid "Cannot read file."
1586 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1587
1588 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "不正なトークン。"
1592
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: actions/grantrole.php:75
1598 #, fuzzy
1599 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1600 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1601
1602 #: actions/grantrole.php:82
1603 #, fuzzy
1604 msgid "User already has this role."
1605 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1608 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1609 #: lib/profileformaction.php:70
1610 msgid "No profile specified."
1611 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1612
1613 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1614 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1615 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1616 msgid "No profile with that ID."
1617 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1618
1619 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1620 #: actions/makeadmin.php:81
1621 msgid "No group specified."
1622 msgstr "グループ記述がありません。"
1623
1624 #: actions/groupblock.php:91
1625 msgid "Only an admin can block group members."
1626 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1627
1628 #: actions/groupblock.php:95
1629 msgid "User is already blocked from group."
1630 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1631
1632 #: actions/groupblock.php:100
1633 msgid "User is not a member of group."
1634 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1635
1636 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1637 msgid "Block user from group"
1638 msgstr "グループからユーザをブロック"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:162
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1644 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1645 "the group in the future."
1646 msgstr ""
1647 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1648 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1649
1650 #: actions/groupblock.php:178
1651 msgid "Do not block this user from this group"
1652 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1653
1654 #: actions/groupblock.php:179
1655 msgid "Block this user from this group"
1656 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1657
1658 #: actions/groupblock.php:196
1659 msgid "Database error blocking user from group."
1660 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1661
1662 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1663 msgid "No ID."
1664 msgstr "ID がありません。"
1665
1666 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1667 msgid "You must be logged in to edit a group."
1668 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1671 msgid "Group design"
1672 msgstr "グループデザイン"
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1675 msgid ""
1676 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1677 "palette of your choice."
1678 msgstr ""
1679 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1680 "タマイズしてください。"
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1683 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1684 msgid "Couldn't update your design."
1685 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1686
1687 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1688 msgid "Design preferences saved."
1689 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1690
1691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1692 msgid "Group logo"
1693 msgstr "グループロゴ"
1694
1695 #: actions/grouplogo.php:153
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1699 msgstr ""
1700 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1701 "%s。"
1702
1703 #: actions/grouplogo.php:181
1704 msgid "User without matching profile."
1705 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1706
1707 #: actions/grouplogo.php:365
1708 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1709 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:399
1712 msgid "Logo updated."
1713 msgstr "ロゴが更新されました。"
1714
1715 #: actions/grouplogo.php:401
1716 msgid "Failed updating logo."
1717 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1720 #, php-format
1721 msgid "%s group members"
1722 msgstr "%s グループメンバー"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:103
1725 #, php-format
1726 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1727 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:118
1730 msgid "A list of the users in this group."
1731 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1732
1733 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1734 msgid "Admin"
1735 msgstr "管理者"
1736
1737 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1738 msgid "Block"
1739 msgstr "ブロック"
1740
1741 #: actions/groupmembers.php:468
1742 msgid "Make user an admin of the group"
1743 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1744
1745 #: actions/groupmembers.php:500
1746 msgid "Make Admin"
1747 msgstr "管理者にする"
1748
1749 #: actions/groupmembers.php:500
1750 msgid "Make this user an admin"
1751 msgstr "このユーザを管理者にする"
1752
1753 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1754 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1755 #, php-format
1756 msgid "%s timeline"
1757 msgstr "%s のタイムライン"
1758
1759 #: actions/grouprss.php:140
1760 #, php-format
1761 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1762 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1763
1764 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1765 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1766 msgid "Groups"
1767 msgstr "グループ"
1768
1769 #: actions/groups.php:64
1770 #, php-format
1771 msgid "Groups, page %d"
1772 msgstr "グループ、ページ %d"
1773
1774 #: actions/groups.php:90
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1778 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1779 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1780 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1781 "%%%%)"
1782 msgstr ""
1783 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1784 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1785 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1786 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1787 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1788
1789 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1790 msgid "Create a new group"
1791 msgstr "新しいグループを作成"
1792
1793 #: actions/groupsearch.php:52
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1797 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1798 msgstr ""
1799 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1800 "り。3字以上。"
1801
1802 #: actions/groupsearch.php:58
1803 msgid "Group search"
1804 msgstr "グループの検索"
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1807 #: actions/peoplesearch.php:83
1808 msgid "No results."
1809 msgstr "結果なし。"
1810
1811 #: actions/groupsearch.php:82
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1815 "newgroup%%) yourself."
1816 msgstr ""
1817 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1818 "action.newgroup%%)できます。"
1819
1820 #: actions/groupsearch.php:85
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1824 "action.newgroup%%) yourself!"
1825 msgstr ""
1826 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1827 "%%) しないのか!"
1828
1829 #: actions/groupunblock.php:91
1830 msgid "Only an admin can unblock group members."
1831 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1832
1833 #: actions/groupunblock.php:95
1834 msgid "User is not blocked from group."
1835 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1836
1837 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1838 msgid "Error removing the block."
1839 msgstr "ブロックの削除エラー"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:59
1842 msgid "IM settings"
1843 msgstr "IM設定"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:70
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1849 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1850 msgstr ""
1851 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1852 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1853
1854 #: actions/imsettings.php:89
1855 msgid "IM is not available."
1856 msgstr "IM が利用不可。"
1857
1858 #: actions/imsettings.php:106
1859 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1860 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1861
1862 #: actions/imsettings.php:114
1863 #, php-format
1864 msgid ""
1865 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1866 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1867 msgstr ""
1868 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1869 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1870
1871 #: actions/imsettings.php:124
1872 msgid "IM address"
1873 msgstr "IMアドレス"
1874
1875 #: actions/imsettings.php:126
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1879 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1880 msgstr ""
1881 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1882 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1883
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1894 msgstr ""
1895 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1896 "い。"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1921
1922 #: actions/imsettings.php:327
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1927 msgstr ""
1928 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1929 "ようにするには%sを承認してください。"
1930
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1934
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1939
1940 #: actions/inbox.php:62
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "%s の受信箱"
1944
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1947 msgstr ""
1948 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1949
1950 #: actions/invite.php:39
1951 msgid "Invites have been disabled."
1952 msgstr "招待は無効にされました。"
1953
1954 #: actions/invite.php:41
1955 #, php-format
1956 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1957 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1958
1959 #: actions/invite.php:72
1960 #, php-format
1961 msgid "Invalid email address: %s"
1962 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1963
1964 #: actions/invite.php:110
1965 msgid "Invitation(s) sent"
1966 msgstr "招待を送りました。"
1967
1968 #: actions/invite.php:112
1969 msgid "Invite new users"
1970 msgstr "新しいユーザを招待"
1971
1972 #: actions/invite.php:128
1973 msgid "You are already subscribed to these users:"
1974 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1975
1976 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1977 #, php-format
1978 msgid "%1$s (%2$s)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: actions/invite.php:136
1982 msgid ""
1983 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1984 msgstr ""
1985 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1986 "た:"
1987
1988 #: actions/invite.php:144
1989 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1990 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1991
1992 #: actions/invite.php:150
1993 msgid ""
1994 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1995 "on the site. Thanks for growing the community!"
1996 msgstr ""
1997 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1998 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1999
2000 #: actions/invite.php:162
2001 msgid ""
2002 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2003 msgstr ""
2004 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2005
2006 #: actions/invite.php:187
2007 msgid "Email addresses"
2008 msgstr "メールアドレス"
2009
2010 #: actions/invite.php:189
2011 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2012 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2013
2014 #: actions/invite.php:192
2015 msgid "Personal message"
2016 msgstr "パーソナルメッセージ"
2017
2018 #: actions/invite.php:194
2019 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2020 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2021
2022 #. TRANS: Send button for inviting friends
2023 #: actions/invite.php:198
2024 #, fuzzy
2025 msgctxt "BUTTON"
2026 msgid "Send"
2027 msgstr "投稿"
2028
2029 #: actions/invite.php:227
2030 #, php-format
2031 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2032 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2033
2034 #: actions/invite.php:229
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2038 "\n"
2039 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2040 "you know and people who interest you.\n"
2041 "\n"
2042 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2043 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2044 "share your interests.\n"
2045 "\n"
2046 "%1$s said:\n"
2047 "\n"
2048 "%4$s\n"
2049 "\n"
2050 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2051 "\n"
2052 "%5$s\n"
2053 "\n"
2054 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2055 "invitation.\n"
2056 "\n"
2057 "%6$s\n"
2058 "\n"
2059 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2060 "time.\n"
2061 "\n"
2062 "Sincerely, %2$s\n"
2063 msgstr ""
2064 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2065 "\n"
2066 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2067 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2068 "\n"
2069 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2070 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2071 "優れたサービスです。\n"
2072 "\n"
2073 "%1$s の言葉:\n"
2074 "\n"
2075 "%4$s\n"
2076 "\n"
2077 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2078 "\n"
2079 "%5$s\n"
2080 "\n"
2081 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2082 "ださい。\n"
2083 "\n"
2084 "%6$s\n"
2085 "\n"
2086 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2087 "がとうございました。\n"
2088 "\n"
2089 "%2$s\n"
2090
2091 #: actions/joingroup.php:60
2092 msgid "You must be logged in to join a group."
2093 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2094
2095 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2096 #, fuzzy
2097 msgid "No nickname or ID."
2098 msgstr "ニックネームがありません。"
2099
2100 #: actions/joingroup.php:141
2101 #, php-format
2102 msgid "%1$s joined group %2$s"
2103 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2104
2105 #: actions/leavegroup.php:60
2106 msgid "You must be logged in to leave a group."
2107 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2110 msgid "You are not a member of that group."
2111 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2112
2113 #: actions/leavegroup.php:137
2114 #, php-format
2115 msgid "%1$s left group %2$s"
2116 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2117
2118 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2119 msgid "Already logged in."
2120 msgstr "既にログインしています。"
2121
2122 #: actions/login.php:126
2123 msgid "Incorrect username or password."
2124 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2125
2126 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2127 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2128 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2129
2130 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2131 msgid "Login"
2132 msgstr "ログイン"
2133
2134 #: actions/login.php:227
2135 msgid "Login to site"
2136 msgstr "サイトへログイン"
2137
2138 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2139 msgid "Remember me"
2140 msgstr "ログイン状態を保持"
2141
2142 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2143 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2144 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2145
2146 #: actions/login.php:247
2147 msgid "Lost or forgotten password?"
2148 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2149
2150 #: actions/login.php:266
2151 msgid ""
2152 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2153 "changing your settings."
2154 msgstr ""
2155 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2156 "て下さい。"
2157
2158 #: actions/login.php:270
2159 #, php-format
2160 msgid ""
2161 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2162 "(%%action.register%%) a new account."
2163 msgstr ""
2164 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2165 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2166
2167 #: actions/makeadmin.php:92
2168 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2169 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:96
2172 #, php-format
2173 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2174 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2175
2176 #: actions/makeadmin.php:133
2177 #, php-format
2178 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2179 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2180
2181 #: actions/makeadmin.php:146
2182 #, php-format
2183 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2184 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2185
2186 #: actions/microsummary.php:69
2187 msgid "No current status"
2188 msgstr "現在のステータスはありません"
2189
2190 #: actions/newapplication.php:52
2191 msgid "New Application"
2192 msgstr "新しいアプリケーション"
2193
2194 #: actions/newapplication.php:64
2195 msgid "You must be logged in to register an application."
2196 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2197
2198 #: actions/newapplication.php:143
2199 msgid "Use this form to register a new application."
2200 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2201
2202 #: actions/newapplication.php:176
2203 msgid "Source URL is required."
2204 msgstr "ソースURLが必要です。"
2205
2206 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2207 msgid "Could not create application."
2208 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2209
2210 #: actions/newgroup.php:53
2211 msgid "New group"
2212 msgstr "新しいグループ"
2213
2214 #: actions/newgroup.php:110
2215 msgid "Use this form to create a new group."
2216 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2217
2218 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2219 msgid "New message"
2220 msgstr "新しいメッセージ"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2223 msgid "You can't send a message to this user."
2224 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2225
2226 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2227 #: lib/command.php:529
2228 msgid "No content!"
2229 msgstr "コンテンツがありません!"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:158
2232 msgid "No recipient specified."
2233 msgstr "受取人が書かれていません。"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2236 msgid ""
2237 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2238 msgstr ""
2239 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2240
2241 #: actions/newmessage.php:181
2242 msgid "Message sent"
2243 msgstr "メッセージを送りました"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:185
2246 #, php-format
2247 msgid "Direct message to %s sent."
2248 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2251 msgid "Ajax Error"
2252 msgstr "Ajax エラー"
2253
2254 #: actions/newnotice.php:69
2255 msgid "New notice"
2256 msgstr "新しいつぶやき"
2257
2258 #: actions/newnotice.php:217
2259 msgid "Notice posted"
2260 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2261
2262 #: actions/noticesearch.php:68
2263 #, php-format
2264 msgid ""
2265 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2266 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2267 msgstr ""
2268 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2271 msgid "Text search"
2272 msgstr "テキスト検索"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2275 #, php-format
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2284 msgstr ""
2285 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2286 "ください!"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 msgstr ""
2294 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2295 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2296
2297 #: actions/noticesearchrss.php:96
2298 #, php-format
2299 msgid "Updates with \"%s\""
2300 msgstr "%s で更新"
2301
2302 #: actions/noticesearchrss.php:98
2303 #, php-format
2304 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2305 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2306
2307 #: actions/nudge.php:85
2308 msgid ""
2309 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2310 msgstr ""
2311 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2312 "をしていません。"
2313
2314 #: actions/nudge.php:94
2315 msgid "Nudge sent"
2316 msgstr "合図を送った"
2317
2318 #: actions/nudge.php:97
2319 msgid "Nudge sent!"
2320 msgstr "合図を送った!"
2321
2322 #: actions/oauthappssettings.php:59
2323 msgid "You must be logged in to list your applications."
2324 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:74
2327 msgid "OAuth applications"
2328 msgstr "OAuth アプリケーション"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:85
2331 msgid "Applications you have registered"
2332 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:135
2335 #, php-format
2336 msgid "You have not registered any applications yet."
2337 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2340 msgid "Connected applications"
2341 msgstr "接続されたアプリケーション"
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2344 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2345 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2348 msgid "You are not a user of that application."
2349 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2352 msgid "Unable to revoke access for app: "
2353 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2356 #, php-format
2357 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2358 msgstr ""
2359 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2360 "ません。"
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2363 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2364 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2365
2366 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2367 msgid "Notice has no profile"
2368 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2369
2370 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2371 #, php-format
2372 msgid "%1$s's status on %2$s"
2373 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2374
2375 #: actions/oembed.php:157
2376 msgid "content type "
2377 msgstr "内容種別 "
2378
2379 #: actions/oembed.php:160
2380 msgid "Only "
2381 msgstr "だけ "
2382
2383 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2384 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2385 msgid "Not a supported data format."
2386 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2387
2388 #: actions/opensearch.php:64
2389 msgid "People Search"
2390 msgstr "ピープル検索"
2391
2392 #: actions/opensearch.php:67
2393 msgid "Notice Search"
2394 msgstr "つぶやき検索"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:60
2397 msgid "Other settings"
2398 msgstr "その他の設定"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:71
2401 msgid "Manage various other options."
2402 msgstr "他のオプションを管理。"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:108
2405 msgid " (free service)"
2406 msgstr "(フリーサービス)"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:116
2409 msgid "Shorten URLs with"
2410 msgstr "URLを短くします"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:117
2413 msgid "Automatic shortening service to use."
2414 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2415
2416 #: actions/othersettings.php:122
2417 msgid "View profile designs"
2418 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:123
2421 msgid "Show or hide profile designs."
2422 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:153
2425 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2426 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2427
2428 #: actions/otp.php:69
2429 msgid "No user ID specified."
2430 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2431
2432 #: actions/otp.php:83
2433 msgid "No login token specified."
2434 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2435
2436 #: actions/otp.php:90
2437 msgid "No login token requested."
2438 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2439
2440 #: actions/otp.php:95
2441 msgid "Invalid login token specified."
2442 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2443
2444 #: actions/otp.php:104
2445 msgid "Login token expired."
2446 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2447
2448 #: actions/outbox.php:58
2449 #, php-format
2450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2451 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2452
2453 #: actions/outbox.php:61
2454 #, php-format
2455 msgid "Outbox for %s"
2456 msgstr "%s の送信箱"
2457
2458 #: actions/outbox.php:116
2459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2460 msgstr ""
2461 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2462 "す。"
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:58
2465 msgid "Change password"
2466 msgstr "パスワードの変更"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:69
2469 msgid "Change your password."
2470 msgstr "パスワードを変更します。"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "パスワード変更"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "古いパスワード"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "新しいパスワード"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6文字以上"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2490 msgid "Confirm"
2491 msgstr "パスワード確認"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "上と同じパスワード"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2498 msgid "Change"
2499 msgstr "変更"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "パスワードが一致しません。"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "パスワードが保存されました。"
2524
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2527 msgid "Paths"
2528 msgstr "パス"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2535 #, php-format
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2540 #, php-format
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2545 #, php-format
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2550 #, php-format
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2559 msgid "Site"
2560 msgstr "サイト"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Server"
2564 msgstr "サーバー"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 msgid "Path"
2572 msgstr "パス"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 msgid "Site path"
2576 msgstr "サイトパス"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr "ロケールのパス"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2587 msgid "Fancy URLs"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2595 msgid "Theme"
2596 msgstr "テーマ"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr "テーマサーバー"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 msgid "Theme path"
2604 msgstr "テーマパス"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr "テーマディレクトリ"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2611 msgid "Avatars"
2612 msgstr "アバター"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "アバターサーバー"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 msgid "Avatar path"
2620 msgstr "アバターパス"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "アバターディレクトリ"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2627 msgid "Backgrounds"
2628 msgstr "バックグラウンド"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "バックグラウンドパス"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2643 msgid "SSL"
2644 msgstr "SSL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2647 msgid "Never"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2651 msgid "Sometimes"
2652 msgstr "ときどき"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2655 msgid "Always"
2656 msgstr "いつも"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2659 msgid "Use SSL"
2660 msgstr "SSL 使用"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "SSL 使用時"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2667 msgid "SSL server"
2668 msgstr "SSLサーバ"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2672 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2675 msgid "Save paths"
2676 msgstr "保存パス"
2677
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 msgstr ""
2684 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2685 "上。"
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "ピープルサーチ"
2690
2691 #: actions/peopletag.php:68
2692 #, php-format
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2695
2696 #: actions/peopletag.php:142
2697 #, php-format
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2700
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "不正なつぶやき内容"
2704
2705 #: actions/postnotice.php:101
2706 #, php-format
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2708 msgstr ""
2709 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:60
2712 msgid "Profile settings"
2713 msgstr "プロファイル設定"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:71
2716 msgid ""
2717 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2718 msgstr ""
2719 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2720 "す。"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:99
2723 msgid "Profile information"
2724 msgstr "プロファイル情報"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2727 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2728 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2731 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2732 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2733 msgid "Full name"
2734 msgstr "フルネーム"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2737 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2738 msgid "Homepage"
2739 msgstr "ホームページ"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2742 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2743 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2746 #, php-format
2747 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2748 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2751 msgid "Describe yourself and your interests"
2752 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2755 msgid "Bio"
2756 msgstr "自己紹介"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2759 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2760 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2761 #: lib/userprofile.php:165
2762 msgid "Location"
2763 msgstr "場所"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2766 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2767 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:138
2770 msgid "Share my current location when posting notices"
2771 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2774 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2775 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2776 msgid "Tags"
2777 msgstr "タグ"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:147
2780 msgid ""
2781 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2782 msgstr ""
2783 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2784 "りで"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:151
2787 msgid "Language"
2788 msgstr "言語"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:152
2791 msgid "Preferred language"
2792 msgstr "ご希望の言語"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:161
2795 msgid "Timezone"
2796 msgstr "タイムゾーン"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:162
2799 msgid "What timezone are you normally in?"
2800 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:167
2803 msgid ""
2804 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2805 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2806
2807 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2808 #, php-format
2809 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2810 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2813 msgid "Timezone not selected."
2814 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:241
2817 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2818 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2821 #, php-format
2822 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2823 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:306
2826 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2827 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2828
2829 #: actions/profilesettings.php:363
2830 msgid "Couldn't save location prefs."
2831 msgstr "場所情報を保存できません。"
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:375
2834 msgid "Couldn't save profile."
2835 msgstr "プロファイルを保存できません"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:383
2838 msgid "Couldn't save tags."
2839 msgstr "タグを保存できません。"
2840
2841 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2842 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2843 msgid "Settings saved."
2844 msgstr "設定が保存されました。"
2845
2846 #: actions/public.php:83
2847 #, php-format
2848 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2849 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2850
2851 #: actions/public.php:92
2852 msgid "Could not retrieve public stream."
2853 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2854
2855 #: actions/public.php:130
2856 #, php-format
2857 msgid "Public timeline, page %d"
2858 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2859
2860 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2861 msgid "Public timeline"
2862 msgstr "パブリックタイムライン"
2863
2864 #: actions/public.php:160
2865 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2866 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2867
2868 #: actions/public.php:164
2869 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2870 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2871
2872 #: actions/public.php:168
2873 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2874 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2875
2876 #: actions/public.php:188
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2880 "yet."
2881 msgstr ""
2882 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2883 "せん。"
2884
2885 #: actions/public.php:191
2886 msgid "Be the first to post!"
2887 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2888
2889 #: actions/public.php:195
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2893 msgstr ""
2894 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2895 "してください!"
2896
2897 #: actions/public.php:242
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2901 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2902 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2903 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2904 msgstr ""
2905 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2906 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2907 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2908 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2909 "%))"
2910
2911 #: actions/public.php:247
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2915 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2916 "tool."
2917 msgstr ""
2918 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2919 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2920 "blogging) サービス。"
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "パブリックタグクラウド"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2927 #, php-format
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2932 #, php-format
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2934 msgstr ""
2935 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:72
2938 msgid "Be the first to post one!"
2939 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:75
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2945 "one!"
2946 msgstr ""
2947 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2948 "してください!"
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:134
2951 msgid "Tag cloud"
2952 msgstr "タグクラウド"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:36
2955 msgid "You are already logged in!"
2956 msgstr "既にログイン済みです。"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:62
2959 msgid "No such recovery code."
2960 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:66
2963 msgid "Not a recovery code."
2964 msgstr "回復コードではありません。"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:73
2967 msgid "Recovery code for unknown user."
2968 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:86
2971 msgid "Error with confirmation code."
2972 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:97
2975 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2976 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:111
2979 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2980 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:152
2983 msgid ""
2984 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2985 "the email address you have stored in your account."
2986 msgstr ""
2987 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2988 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:158
2991 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2992 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:188
2995 msgid "Password recovery"
2996 msgstr "パスワード回復"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:191
2999 msgid "Nickname or email address"
3000 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:193
3003 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3004 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3007 msgid "Recover"
3008 msgstr "回復"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "パスワードをリセット"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "パスワードを回復"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "不明なアクション"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3031 msgid "Reset"
3032 msgstr "リセット"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:282
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:299
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:313
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:338
3051 msgid ""
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3054 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:357
3057 msgid "Unexpected password reset."
3058 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:365
3061 msgid "Password must be 6 chars or more."
3062 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:369
3065 msgid "Password and confirmation do not match."
3066 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3069 msgid "Error setting user."
3070 msgstr "ユーザ設定エラー"
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:395
3073 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3074 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3075
3076 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3077 msgid "Sorry, only invited people can register."
3078 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3079
3080 #: actions/register.php:92
3081 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3082 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3083
3084 #: actions/register.php:112
3085 msgid "Registration successful"
3086 msgstr "登録成功"
3087
3088 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3089 msgid "Register"
3090 msgstr "登録"
3091
3092 #: actions/register.php:135
3093 msgid "Registration not allowed."
3094 msgstr "登録は許可されていません。"
3095
3096 #: actions/register.php:198
3097 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3098 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3099
3100 #: actions/register.php:212
3101 msgid "Email address already exists."
3102 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3103
3104 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3105 msgid "Invalid username or password."
3106 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3107
3108 #: actions/register.php:343
3109 msgid ""
3110 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3111 "link up to friends and colleagues. "
3112 msgstr ""
3113 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3114 "同僚にリンクできます。 "
3115
3116 #: actions/register.php:425
3117 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3118 msgstr ""
3119 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3120
3121 #: actions/register.php:430
3122 msgid "6 or more characters. Required."
3123 msgstr "6文字以上。必須です。"
3124
3125 #: actions/register.php:434
3126 msgid "Same as password above. Required."
3127 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3128
3129 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3130 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3131 msgid "Email"
3132 msgstr "メール"
3133
3134 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3135 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3136 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3137
3138 #: actions/register.php:450
3139 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3140 msgstr "長い名前"
3141
3142 #: actions/register.php:494
3143 msgid "My text and files are available under "
3144 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3145
3146 #: actions/register.php:496
3147 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: actions/register.php:497
3151 msgid ""
3152 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3153 "number."
3154 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3155
3156 #: actions/register.php:538
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3160 "want to...\n"
3161 "\n"
3162 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3163 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3164 "notices through instant messages.\n"
3165 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3166 "share your interests. \n"
3167 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3168 "others more about you. \n"
3169 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3170 "missed. \n"
3171 "\n"
3172 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3173 msgstr ""
3174 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3175 "始めることができます。\n"
3176 "\n"
3177 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3178 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3179 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3180 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3181 "peoplesearch%%%%) する\n"
3182 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3183 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3184 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3185 "\n"
3186 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3187 "で使ってくれることを願っています。"
3188
3189 #: actions/register.php:562
3190 msgid ""
3191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3192 "to confirm your email address.)"
3193 msgstr ""
3194 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3195 "ようにしてください)"
3196
3197 #: actions/remotesubscribe.php:98
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3201 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3203 msgstr ""
3204 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3205 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3206 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3207 "い."
3208
3209 #: actions/remotesubscribe.php:112
3210 msgid "Remote subscribe"
3211 msgstr "リモートフォロー"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:124
3214 msgid "Subscribe to a remote user"
3215 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:129
3218 msgid "User nickname"
3219 msgstr "ユーザのニックネーム"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:130
3222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3223 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:133
3226 msgid "Profile URL"
3227 msgstr "プロファイルURL"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:134
3230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3231 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3234 #: lib/userprofile.php:406
3235 msgid "Subscribe"
3236 msgstr "フォロー"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:159
3239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3240 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:168
3243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3244 msgstr ""
3245 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3246 "な XRDS 定義)"
3247
3248 #: actions/remotesubscribe.php:176
3249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3250 msgstr ""
3251 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3252
3253 #: actions/remotesubscribe.php:183
3254 msgid "Couldn’t get a request token."
3255 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3256
3257 #: actions/repeat.php:57
3258 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3259 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3260
3261 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3262 msgid "No notice specified."
3263 msgstr "つぶやきがありません。"
3264
3265 #: actions/repeat.php:76
3266 msgid "You can't repeat your own notice."
3267 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3268
3269 #: actions/repeat.php:90
3270 msgid "You already repeated that notice."
3271 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3272
3273 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3274 msgid "Repeated"
3275 msgstr "繰り返された"
3276
3277 #: actions/repeat.php:119
3278 msgid "Repeated!"
3279 msgstr "繰り返されました!"
3280
3281 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3282 #: lib/personalgroupnav.php:105
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies to %s"
3285 msgstr "%s への返信"
3286
3287 #: actions/replies.php:128
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3290 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3291
3292 #: actions/replies.php:145
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3295 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3296
3297 #: actions/replies.php:152
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3300 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3301
3302 #: actions/replies.php:159
3303 #, php-format
3304 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3305 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3306
3307 #: actions/replies.php:199
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3311 "notice to his attention yet."
3312 msgstr ""
3313 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3314 "受け取っていません。"
3315
3316 #: actions/replies.php:204
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3320 "[join groups](%%action.groups%%)."
3321 msgstr ""
3322 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3323 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3324
3325 #: actions/replies.php:206
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3329 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3330 msgstr ""
3331 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3332 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3333
3334 #: actions/repliesrss.php:72
3335 #, php-format
3336 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3337 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3338
3339 #: actions/revokerole.php:75
3340 #, fuzzy
3341 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3342 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3343
3344 #: actions/revokerole.php:82
3345 #, fuzzy
3346 msgid "User doesn't have this role."
3347 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3348
3349 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3350 msgid "StatusNet"
3351 msgstr "StatusNet"
3352
3353 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3354 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3355 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3356
3357 #: actions/sandbox.php:72
3358 msgid "User is already sandboxed."
3359 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3360
3361 #. TRANS: Menu item for site administration
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3363 #: lib/adminpanelaction.php:390
3364 msgid "Sessions"
3365 msgstr "セッション"
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3368 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3369 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3372 msgid "Handle sessions"
3373 msgstr "セッションの扱い"
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3376 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3377 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3380 msgid "Session debugging"
3381 msgstr "セッションデバッグ"
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3384 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3385 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3386
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3388 #: actions/useradminpanel.php:294
3389 msgid "Save site settings"
3390 msgstr "サイト設定の保存"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:82
3393 msgid "You must be logged in to view an application."
3394 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:157
3397 msgid "Application profile"
3398 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3401 msgid "Icon"
3402 msgstr "アイコン"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3405 #: lib/applicationeditform.php:195
3406 msgid "Name"
3407 msgstr "名前"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3410 msgid "Organization"
3411 msgstr "組織"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3414 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3415 msgid "Description"
3416 msgstr "概要"
3417
3418 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3419 #: lib/profileaction.php:187
3420 msgid "Statistics"
3421 msgstr "統計データ"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:203
3424 #, php-format
3425 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showapplication.php:213
3429 msgid "Application actions"
3430 msgstr "アプリケーションアクション"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:236
3433 msgid "Reset key & secret"
3434 msgstr "key と secret のリセット"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:261
3437 msgid "Application info"
3438 msgstr "アプリケーション情報"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:263
3441 msgid "Consumer key"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showapplication.php:268
3445 msgid "Consumer secret"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showapplication.php:273
3449 msgid "Request token URL"
3450 msgstr "リクエストトークンURL"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:278
3453 msgid "Access token URL"
3454 msgstr "アクセストークンURL"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:283
3457 msgid "Authorize URL"
3458 msgstr "承認URL"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:288
3461 msgid ""
3462 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3463 "signature method."
3464 msgstr ""
3465 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3466 "ポートしません。"
3467
3468 #: actions/showapplication.php:309
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3471 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:79
3474 #, php-format
3475 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3476 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:132
3479 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3480 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:171
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3485 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:178
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3490 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:185
3493 #, php-format
3494 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3495 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:206
3498 msgid ""
3499 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3500 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3501 msgstr ""
3502 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3503 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3504 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:208
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3510 "they would add to their favorites :)"
3511 msgstr ""
3512 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3513 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:212
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3519 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3520 "would add to their favorites :)"
3521 msgstr ""
3522 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3523 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3524 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:243
3527 msgid "This is a way to share what you like."
3528 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3531 #, php-format
3532 msgid "%s group"
3533 msgstr "%s グループ"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:84
3536 #, php-format
3537 msgid "%1$s group, page %2$d"
3538 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:227
3541 msgid "Group profile"
3542 msgstr "グループプロファイル"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3545 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3546 msgid "URL"
3547 msgstr "URL"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3550 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3551 msgid "Note"
3552 msgstr "ノート"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3555 msgid "Aliases"
3556 msgstr "別名"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:302
3559 msgid "Group actions"
3560 msgstr "グループアクション"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:338
3563 #, php-format
3564 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3565 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:344
3568 #, php-format
3569 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3570 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:350
3573 #, php-format
3574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3575 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:355
3578 #, php-format
3579 msgid "FOAF for %s group"
3580 msgstr "%s グループの FOAF"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3583 msgid "Members"
3584 msgstr "メンバー"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3587 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3588 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3589 msgid "(None)"
3590 msgstr "(なし)"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:404
3593 msgid "All members"
3594 msgstr "全てのメンバー"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:447
3597 msgid "Created"
3598 msgstr "作成日"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:463
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3607 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3608 msgstr ""
3609 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3610 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3611 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3612 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3613 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:469
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3621 "their life and interests. "
3622 msgstr ""
3623 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3624 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3625 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3626 "する短いメッセージを共有します。"
3627
3628 #: actions/showgroup.php:497
3629 msgid "Admins"
3630 msgstr "管理者"
3631
3632 #: actions/showmessage.php:81
3633 msgid "No such message."
3634 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3635
3636 #: actions/showmessage.php:98
3637 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3638 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3639
3640 #: actions/showmessage.php:108
3641 #, php-format
3642 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3643 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3644
3645 #: actions/showmessage.php:113
3646 #, php-format
3647 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3648 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3649
3650 #: actions/shownotice.php:90
3651 msgid "Notice deleted."
3652 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3653
3654 #: actions/showstream.php:73
3655 #, php-format
3656 msgid " tagged %s"
3657 msgstr "タグ付けされた %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:79
3660 #, php-format
3661 msgid "%1$s, page %2$d"
3662 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3663
3664 #: actions/showstream.php:122
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3667 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:129
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3673
3674 #: actions/showstream.php:136
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3678
3679 #: actions/showstream.php:143
3680 #, php-format
3681 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3682 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3683
3684 #: actions/showstream.php:148
3685 #, php-format
3686 msgid "FOAF for %s"
3687 msgstr "%s の FOAF"
3688
3689 #: actions/showstream.php:200
3690 #, php-format
3691 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3692 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3693
3694 #: actions/showstream.php:205
3695 msgid ""
3696 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3697 "would be a good time to start :)"
3698 msgstr ""
3699 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3700 "いまは始める良い時でしょう:)"
3701
3702 #: actions/showstream.php:207
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3706 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3707 msgstr ""
3708 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3709 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3710
3711 #: actions/showstream.php:243
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3717 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3718 msgstr ""
3719 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3720 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3722 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3723 "help%%%%))"
3724
3725 #: actions/showstream.php:248
3726 #, php-format
3727 msgid ""
3728 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3729 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3730 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3731 msgstr ""
3732 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3733 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3734 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3735
3736 #: actions/showstream.php:305
3737 #, php-format
3738 msgid "Repeat of %s"
3739 msgstr "%s の繰り返し"
3740
3741 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3742 msgid "You cannot silence users on this site."
3743 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3744
3745 #: actions/silence.php:72
3746 msgid "User is already silenced."
3747 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:69
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3752 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:133
3755 msgid "Site name must have non-zero length."
3756 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:141
3759 msgid "You must have a valid contact email address."
3760 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:159
3763 #, php-format
3764 msgid "Unknown language \"%s\"."
3765 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:165
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3770 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:171
3773 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3774 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:221
3777 msgid "General"
3778 msgstr "一般"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:224
3781 msgid "Site name"
3782 msgstr "サイト名"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:225
3785 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3786 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:229
3789 msgid "Brought by"
3790 msgstr "持って来られます"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:230
3793 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3794 msgstr ""
3795 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3796 "す。"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:234
3799 msgid "Brought by URL"
3800 msgstr "URLで、持って来られます"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:235
3803 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3804 msgstr ""
3805 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:239
3808 msgid "Contact email address for your site"
3809 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:245
3812 msgid "Local"
3813 msgstr "ローカル"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:256
3816 msgid "Default timezone"
3817 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:257
3820 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3821 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:262
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Default language"
3826 msgstr "デフォルトサイト言語"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:263
3829 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:271
3833 msgid "Limits"
3834 msgstr "制限"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:274
3837 msgid "Text limit"
3838 msgstr "テキスト制限"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3841 msgid "Maximum number of characters for notices."
3842 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:278
3845 msgid "Dupe limit"
3846 msgstr "デュープ制限"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:278
3849 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3850 msgstr ""
3851 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3852 "いか。"
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Site Notice"
3857 msgstr "サイトつぶやき"
3858
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Edit site-wide message"
3862 msgstr "新しいメッセージ"
3863
3864 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Unable to save site notice."
3867 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3870 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Site notice text"
3876 msgstr "サイトつぶやき"
3877
3878 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3879 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Save site notice"
3885 msgstr "サイトつぶやき"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:58
3888 msgid "SMS settings"
3889 msgstr "SMS 設定"
3890
3891 #: actions/smssettings.php:69
3892 #, php-format
3893 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3894 msgstr ""
3895 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:91
3898 msgid "SMS is not available."
3899 msgstr "SMS は利用できません。"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:112
3902 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3903 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:123
3906 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3907 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3908
3909 #: actions/smssettings.php:130
3910 msgid "Confirmation code"
3911 msgstr "確認コード"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:131
3914 msgid "Enter the code you received on your phone."
3915 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:138
3918 msgid "SMS phone number"
3919 msgstr "SMS 電話番号"
3920
3921 #: actions/smssettings.php:140
3922 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3923 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3924
3925 #: actions/smssettings.php:174
3926 msgid ""
3927 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3928 "from my carrier."
3929 msgstr ""
3930 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3931 "るかもしれないのを理解しています。"
3932
3933 #: actions/smssettings.php:306
3934 msgid "No phone number."
3935 msgstr "電話番号がありません。"
3936
3937 #: actions/smssettings.php:311
3938 msgid "No carrier selected."
3939 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3940
3941 #: actions/smssettings.php:318
3942 msgid "That is already your phone number."
3943 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:321
3946 msgid "That phone number already belongs to another user."
3947 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:347
3950 msgid ""
3951 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3952 "for the code and instructions on how to use it."
3953 msgstr ""
3954 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3955 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3956
3957 #: actions/smssettings.php:374
3958 msgid "That is the wrong confirmation number."
3959 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3960
3961 #: actions/smssettings.php:405
3962 msgid "That is not your phone number."
3963 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3964
3965 #: actions/smssettings.php:465
3966 msgid "Mobile carrier"
3967 msgstr "携帯電話会社"
3968
3969 #: actions/smssettings.php:469
3970 msgid "Select a carrier"
3971 msgstr "キャリア選択"
3972
3973 #: actions/smssettings.php:476
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3977 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3978 msgstr ""
3979 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3980 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3981 "ください。"
3982
3983 #: actions/smssettings.php:498
3984 msgid "No code entered"
3985 msgstr "コードが入力されていません"
3986
3987 #. TRANS: Menu item for site administration
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3989 #: lib/adminpanelaction.php:406
3990 msgid "Snapshots"
3991 msgstr "スナップショット"
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Manage snapshot configuration"
3996 msgstr "サイト設定の変更"
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3999 msgid "Invalid snapshot run value."
4000 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4001
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4003 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4004 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4007 msgid "Invalid snapshot report URL."
4008 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4011 msgid "Randomly during Web hit"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4015 msgid "In a scheduled job"
4016 msgstr "予定されているジョブで"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4019 msgid "Data snapshots"
4020 msgstr "データスナップショット"
4021
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4023 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4024 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4025
4026 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4027 msgid "Frequency"
4028 msgstr "頻度"
4029
4030 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4031 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4032 msgstr "レポート URL"
4033
4034 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4035 msgid "Report URL"
4036 msgstr "レポート URL"
4037
4038 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4039 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4040 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4041
4042 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Save snapshot settings"
4045 msgstr "サイト設定の保存"
4046
4047 #: actions/subedit.php:70
4048 msgid "You are not subscribed to that profile."
4049 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4050
4051 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4052 msgid "Could not save subscription."
4053 msgstr "フォローを保存できません。"
4054
4055 #: actions/subscribe.php:77
4056 msgid "This action only accepts POST requests."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: actions/subscribe.php:107
4060 #, fuzzy
4061 msgid "No such profile."
4062 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4063
4064 #: actions/subscribe.php:117
4065 #, fuzzy
4066 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4067 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4068
4069 #: actions/subscribe.php:145
4070 msgid "Subscribed"
4071 msgstr "フォローしている"
4072
4073 #: actions/subscribers.php:50
4074 #, php-format
4075 msgid "%s subscribers"
4076 msgstr "フォローされている"
4077
4078 #: actions/subscribers.php:52
4079 #, php-format
4080 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4081 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4082
4083 #: actions/subscribers.php:63
4084 msgid "These are the people who listen to your notices."
4085 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4086
4087 #: actions/subscribers.php:67
4088 #, php-format
4089 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4090 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4091
4092 #: actions/subscribers.php:108
4093 msgid ""
4094 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4095 "return the favor"
4096 msgstr ""
4097 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4098 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4099
4100 #: actions/subscribers.php:110
4101 #, php-format
4102 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4103 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4104
4105 #: actions/subscribers.php:114
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4109 "%) and be the first?"
4110 msgstr ""
4111 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4112 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:52
4115 #, php-format
4116 msgid "%s subscriptions"
4117 msgstr "%s フォローしている"
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:54
4120 #, php-format
4121 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4122 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:65
4125 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4126 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4127
4128 #: actions/subscriptions.php:69
4129 #, php-format
4130 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4131 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4132
4133 #: actions/subscriptions.php:126
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4137 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4138 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4139 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4140 "automatically subscribe to people you already follow there."
4141 msgstr ""
4142 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4143 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4144 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4145 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4146 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4147 "ローできます。"
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4150 #, php-format
4151 msgid "%s is not listening to anyone."
4152 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4153
4154 #: actions/subscriptions.php:208
4155 msgid "Jabber"
4156 msgstr "Jabber"
4157
4158 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4159 msgid "SMS"
4160 msgstr "SMS"
4161
4162 #: actions/tag.php:69
4163 #, php-format
4164 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4165 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4166
4167 #: actions/tag.php:87
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4170 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4171
4172 #: actions/tag.php:93
4173 #, php-format
4174 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4175 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4176
4177 #: actions/tag.php:99
4178 #, php-format
4179 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4180 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4181
4182 #: actions/tagother.php:39
4183 msgid "No ID argument."
4184 msgstr "ID引数がありません。"
4185
4186 #: actions/tagother.php:65
4187 #, php-format
4188 msgid "Tag %s"
4189 msgstr "タグ %s"
4190
4191 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4192 msgid "User profile"
4193 msgstr "ユーザプロファイル"
4194
4195 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4196 #: lib/userprofile.php:103
4197 msgid "Photo"
4198 msgstr "写真"
4199
4200 #: actions/tagother.php:141
4201 msgid "Tag user"
4202 msgstr "タグユーザ"
4203
4204 #: actions/tagother.php:151
4205 msgid ""
4206 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4207 "separated"
4208 msgstr ""
4209 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4210
4211 #: actions/tagother.php:193
4212 msgid ""
4213 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4214 msgstr ""
4215 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4216 "ローされているか。"
4217
4218 #: actions/tagother.php:200
4219 msgid "Could not save tags."
4220 msgstr "タグをを保存できません。"
4221
4222 #: actions/tagother.php:236
4223 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4224 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4225
4226 #: actions/tagrss.php:35
4227 msgid "No such tag."
4228 msgstr "そのようなタグはありません。"
4229
4230 #: actions/twitapitrends.php:85
4231 msgid "API method under construction."
4232 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4233
4234 #: actions/unblock.php:59
4235 msgid "You haven't blocked that user."
4236 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4237
4238 #: actions/unsandbox.php:72
4239 msgid "User is not sandboxed."
4240 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4241
4242 #: actions/unsilence.php:72
4243 msgid "User is not silenced."
4244 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4245
4246 #: actions/unsubscribe.php:77
4247 msgid "No profile id in request."
4248 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4249
4250 #: actions/unsubscribe.php:98
4251 msgid "Unsubscribed"
4252 msgstr "フォロー解除済み"
4253
4254 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4258 msgstr ""
4259 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4260 "りません。"
4261
4262 #. TRANS: User admin panel title
4263 #: actions/useradminpanel.php:59
4264 #, fuzzy
4265 msgctxt "TITLE"
4266 msgid "User"
4267 msgstr "ユーザ"
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:70
4270 msgid "User settings for this StatusNet site."
4271 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4272
4273 #: actions/useradminpanel.php:149
4274 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4275 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4276
4277 #: actions/useradminpanel.php:155
4278 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4279 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:165
4282 #, php-format
4283 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4284 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4285
4286 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4287 #: lib/personalgroupnav.php:109
4288 msgid "Profile"
4289 msgstr "プロファイル"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:222
4292 msgid "Bio Limit"
4293 msgstr "自己紹介制限"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:223
4296 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4297 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:231
4300 msgid "New users"
4301 msgstr "新しいユーザ"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:235
4304 msgid "New user welcome"
4305 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:236
4308 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4309 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:241
4312 msgid "Default subscription"
4313 msgstr "デフォルトフォロー"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:242
4316 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4317 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:251
4320 msgid "Invitations"
4321 msgstr "招待"
4322
4323 #: actions/useradminpanel.php:256
4324 msgid "Invitations enabled"
4325 msgstr "招待が可能"
4326
4327 #: actions/useradminpanel.php:258
4328 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4329 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:105
4332 msgid "Authorize subscription"
4333 msgstr "フォローを承認"
4334
4335 #: actions/userauthorization.php:110
4336 msgid ""
4337 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4338 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4339 "click “Reject”."
4340 msgstr ""
4341 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4342 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4345 msgid "License"
4346 msgstr "ライセンス"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:217
4349 msgid "Accept"
4350 msgstr "承認"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4353 #: lib/subscribeform.php:139
4354 msgid "Subscribe to this user"
4355 msgstr "このユーザーをフォロー"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:219
4358 msgid "Reject"
4359 msgstr "拒否"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:220
4362 msgid "Reject this subscription"
4363 msgstr "このフォローを拒否"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:232
4366 msgid "No authorization request!"
4367 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4368
4369 #: actions/userauthorization.php:254
4370 msgid "Subscription authorized"
4371 msgstr "フォローが承認されました"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:256
4374 msgid ""
4375 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4376 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4377 "subscription. Your subscription token is:"
4378 msgstr ""
4379 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4380 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4381 "あなたのフォロートークンは:"
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:266
4384 msgid "Subscription rejected"
4385 msgstr "フォローが拒否"
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:268
4388 msgid ""
4389 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4390 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4391 "subscription."
4392 msgstr ""
4393 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4394 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4395 "さい。"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:303
4398 #, php-format
4399 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4400 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:308
4403 #, php-format
4404 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4405 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:314
4408 #, php-format
4409 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4410 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4411
4412 #: actions/userauthorization.php:329
4413 #, php-format
4414 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4415 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:345
4418 #, php-format
4419 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4420 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4421
4422 #: actions/userauthorization.php:350
4423 #, php-format
4424 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4425 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4426
4427 #: actions/userauthorization.php:355
4428 #, php-format
4429 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4430 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4431
4432 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4433 msgid "Profile design"
4434 msgstr "プロファイルデザイン"
4435
4436 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4437 msgid ""
4438 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4439 "palette of your choice."
4440 msgstr ""
4441 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4442 "方法をカスタマイズしてください。"
4443
4444 #: actions/userdesignsettings.php:282
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Enjoy your hotdog!"
4447 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4448
4449 #: actions/usergroups.php:64
4450 #, php-format
4451 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4452 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4453
4454 #: actions/usergroups.php:130
4455 msgid "Search for more groups"
4456 msgstr "もっとグループを検索"
4457
4458 #: actions/usergroups.php:157
4459 #, php-format
4460 msgid "%s is not a member of any group."
4461 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4462
4463 #: actions/usergroups.php:162
4464 #, php-format
4465 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4466 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4467
4468 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4469 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4470 #, php-format
4471 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4472 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4473
4474 #: actions/version.php:73
4475 #, php-format
4476 msgid "StatusNet %s"
4477 msgstr "StatusNet %s"
4478
4479 #: actions/version.php:153
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4483 "Inc. and contributors."
4484 msgstr ""
4485 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4486 "Inc. and contributors."
4487
4488 #: actions/version.php:161
4489 msgid "Contributors"
4490 msgstr "コントリビュータ"
4491
4492 #: actions/version.php:168
4493 msgid ""
4494 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4495 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4496 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4497 "any later version. "
4498 msgstr ""
4499
4500 #: actions/version.php:174
4501 msgid ""
4502 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4503 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4504 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4505 "for more details. "
4506 msgstr ""
4507
4508 #: actions/version.php:180
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4512 "along with this program.  If not, see %s."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/version.php:189
4516 msgid "Plugins"
4517 msgstr "プラグイン"
4518
4519 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4520 msgid "Version"
4521 msgstr "バージョン"
4522
4523 #: actions/version.php:197
4524 msgid "Author(s)"
4525 msgstr "作者"
4526
4527 #: classes/File.php:169
4528 #, php-format
4529 msgid ""
4530 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4531 "to upload a smaller version."
4532 msgstr ""
4533 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4534 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4535 "ください。"
4536
4537 #: classes/File.php:179
4538 #, php-format
4539 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4540 msgstr ""
4541 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4542
4543 #: classes/File.php:186
4544 #, php-format
4545 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4546 msgstr ""
4547 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4548
4549 #: classes/Group_member.php:41
4550 msgid "Group join failed."
4551 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4552
4553 #: classes/Group_member.php:53
4554 msgid "Not part of group."
4555 msgstr "グループの一部ではありません。"
4556
4557 #: classes/Group_member.php:60
4558 msgid "Group leave failed."
4559 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4560
4561 #: classes/Local_group.php:41
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Could not update local group."
4564 msgstr "グループを更新できません。"
4565
4566 #: classes/Login_token.php:76
4567 #, php-format
4568 msgid "Could not create login token for %s"
4569 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4570
4571 #: classes/Message.php:45
4572 msgid "You are banned from sending direct messages."
4573 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4574
4575 #: classes/Message.php:61
4576 msgid "Could not insert message."
4577 msgstr "メッセージを追加できません。"
4578
4579 #: classes/Message.php:71
4580 msgid "Could not update message with new URI."
4581 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4582
4583 #: classes/Notice.php:175
4584 #, php-format
4585 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4586 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4587
4588 #: classes/Notice.php:244
4589 msgid "Problem saving notice. Too long."
4590 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4591
4592 #: classes/Notice.php:248
4593 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4594 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4595
4596 #: classes/Notice.php:253
4597 msgid ""
4598 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4599 msgstr ""
4600 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4601
4602 #: classes/Notice.php:259
4603 msgid ""
4604 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4605 "few minutes."
4606 msgstr ""
4607 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4608 "い。"
4609
4610 #: classes/Notice.php:265
4611 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4612 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4613
4614 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4615 msgid "Problem saving notice."
4616 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4617
4618 #: classes/Notice.php:943
4619 msgid "Problem saving group inbox."
4620 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4621
4622 #: classes/Notice.php:1481
4623 #, php-format
4624 msgid "RT @%1$s %2$s"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4628 msgid "You have been banned from subscribing."
4629 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4630
4631 #: classes/Subscription.php:78
4632 msgid "Already subscribed!"
4633 msgstr "すでにフォローしています!"
4634
4635 #: classes/Subscription.php:82
4636 msgid "User has blocked you."
4637 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4638
4639 #: classes/Subscription.php:167
4640 msgid "Not subscribed!"
4641 msgstr "フォローしていません!"
4642
4643 #: classes/Subscription.php:173
4644 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4645 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4646
4647 #: classes/Subscription.php:200
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4650 msgstr "フォローを削除できません"
4651
4652 #: classes/Subscription.php:211
4653 msgid "Couldn't delete subscription."
4654 msgstr "フォローを削除できません"
4655
4656 #: classes/User.php:363
4657 #, php-format
4658 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4659 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4660
4661 #: classes/User_group.php:480
4662 msgid "Could not create group."
4663 msgstr "グループを作成できません。"
4664
4665 #: classes/User_group.php:489
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Could not set group URI."
4668 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4669
4670 #: classes/User_group.php:510
4671 msgid "Could not set group membership."
4672 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4673
4674 #: classes/User_group.php:524
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Could not save local group info."
4677 msgstr "フォローを保存できません。"
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4680 msgid "Change your profile settings"
4681 msgstr "プロファイル設定の変更"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4684 msgid "Upload an avatar"
4685 msgstr "アバターのアップロード"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4688 msgid "Change your password"
4689 msgstr "パスワードの変更"
4690
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4692 msgid "Change email handling"
4693 msgstr "メールの扱いを変更"
4694
4695 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4696 msgid "Design your profile"
4697 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4698
4699 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4700 msgid "Other"
4701 msgstr "その他"
4702
4703 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4704 msgid "Other options"
4705 msgstr "その他のオプション"
4706
4707 #: lib/action.php:144
4708 #, php-format
4709 msgid "%1$s - %2$s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/action.php:159
4713 msgid "Untitled page"
4714 msgstr "名称未設定ページ"
4715
4716 #: lib/action.php:423
4717 msgid "Primary site navigation"
4718 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4719
4720 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4721 #: lib/action.php:429
4722 #, fuzzy
4723 msgctxt "TOOLTIP"
4724 msgid "Personal profile and friends timeline"
4725 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4726
4727 #: lib/action.php:432
4728 #, fuzzy
4729 msgctxt "MENU"
4730 msgid "Personal"
4731 msgstr "パーソナル"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4734 #: lib/action.php:434
4735 #, fuzzy
4736 msgctxt "TOOLTIP"
4737 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4738 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4741 #: lib/action.php:439
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "TOOLTIP"
4744 msgid "Connect to services"
4745 msgstr "サービスへ接続"
4746
4747 #: lib/action.php:442
4748 msgid "Connect"
4749 msgstr "接続"
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4752 #: lib/action.php:445
4753 #, fuzzy
4754 msgctxt "TOOLTIP"
4755 msgid "Change site configuration"
4756 msgstr "サイト設定の変更"
4757
4758 #: lib/action.php:448
4759 #, fuzzy
4760 msgctxt "MENU"
4761 msgid "Admin"
4762 msgstr "管理者"
4763
4764 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4765 #: lib/action.php:452
4766 #, fuzzy, php-format
4767 msgctxt "TOOLTIP"
4768 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4769 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4770
4771 #: lib/action.php:455
4772 #, fuzzy
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Invite"
4775 msgstr "招待"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4778 #: lib/action.php:461
4779 #, fuzzy
4780 msgctxt "TOOLTIP"
4781 msgid "Logout from the site"
4782 msgstr "サイトからログアウト"
4783
4784 #: lib/action.php:464
4785 #, fuzzy
4786 msgctxt "MENU"
4787 msgid "Logout"
4788 msgstr "ログアウト"
4789
4790 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4791 #: lib/action.php:469
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "TOOLTIP"
4794 msgid "Create an account"
4795 msgstr "アカウントを作成"
4796
4797 #: lib/action.php:472
4798 #, fuzzy
4799 msgctxt "MENU"
4800 msgid "Register"
4801 msgstr "登録"
4802
4803 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4804 #: lib/action.php:475
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "TOOLTIP"
4807 msgid "Login to the site"
4808 msgstr "サイトへログイン"
4809
4810 #: lib/action.php:478
4811 #, fuzzy
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Login"
4814 msgstr "ログイン"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4817 #: lib/action.php:481
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "TOOLTIP"
4820 msgid "Help me!"
4821 msgstr "助けて!"
4822
4823 #: lib/action.php:484
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "MENU"
4826 msgid "Help"
4827 msgstr "ヘルプ"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4830 #: lib/action.php:487
4831 #, fuzzy
4832 msgctxt "TOOLTIP"
4833 msgid "Search for people or text"
4834 msgstr "人々かテキストを検索"
4835
4836 #: lib/action.php:490
4837 #, fuzzy
4838 msgctxt "MENU"
4839 msgid "Search"
4840 msgstr "検索"
4841
4842 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4843 #. TRANS: Menu item for site administration
4844 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4845 msgid "Site notice"
4846 msgstr "サイトつぶやき"
4847
4848 #: lib/action.php:578
4849 msgid "Local views"
4850 msgstr "ローカルビュー"
4851
4852 #: lib/action.php:644
4853 msgid "Page notice"
4854 msgstr "ページつぶやき"
4855
4856 #: lib/action.php:746
4857 msgid "Secondary site navigation"
4858 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4859
4860 #: lib/action.php:751
4861 msgid "Help"
4862 msgstr "ヘルプ"
4863
4864 #: lib/action.php:753
4865 msgid "About"
4866 msgstr "About"
4867
4868 #: lib/action.php:755
4869 msgid "FAQ"
4870 msgstr "よくある質問"
4871
4872 #: lib/action.php:759
4873 msgid "TOS"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/action.php:762
4877 msgid "Privacy"
4878 msgstr "プライバシー"
4879
4880 #: lib/action.php:764
4881 msgid "Source"
4882 msgstr "ソース"
4883
4884 #: lib/action.php:768
4885 msgid "Contact"
4886 msgstr "連絡先"
4887
4888 #: lib/action.php:770
4889 msgid "Badge"
4890 msgstr "バッジ"
4891
4892 #: lib/action.php:798
4893 msgid "StatusNet software license"
4894 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4895
4896 #: lib/action.php:803
4897 #, php-format
4898 msgid ""
4899 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4900 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4901 msgstr ""
4902 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4903 "イクロブログサービスです。 "
4904
4905 #: lib/action.php:805
4906 #, php-format
4907 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4908 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4909
4910 #: lib/action.php:808
4911 #, php-format
4912 msgid ""
4913 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4914 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4915 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4916 msgstr ""
4917 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4918 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4919 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4920
4921 #: lib/action.php:823
4922 msgid "Site content license"
4923 msgstr "サイト内容ライセンス"
4924
4925 #: lib/action.php:828
4926 #, php-format
4927 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/action.php:833
4931 #, php-format
4932 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/action.php:836
4936 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/action.php:849
4940 msgid "All "
4941 msgstr "全て "
4942
4943 #: lib/action.php:855
4944 msgid "license."
4945 msgstr "ライセンス。"
4946
4947 #: lib/action.php:1154
4948 msgid "Pagination"
4949 msgstr "ページ化"
4950
4951 #: lib/action.php:1163
4952 msgid "After"
4953 msgstr "<<後"
4954
4955 #: lib/action.php:1171
4956 msgid "Before"
4957 msgstr "前>>"
4958
4959 #: lib/activity.php:120
4960 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/activityutils.php:208
4964 msgid "Can't handle remote content yet."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/activityutils.php:236
4968 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/activityutils.php:240
4972 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:98
4977 msgid "You cannot make changes to this site."
4978 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4979
4980 #. TRANS: Client error message
4981 #: lib/adminpanelaction.php:110
4982 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4983 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4984
4985 #. TRANS: Client error message
4986 #: lib/adminpanelaction.php:229
4987 msgid "showForm() not implemented."
4988 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4989
4990 #. TRANS: Client error message
4991 #: lib/adminpanelaction.php:259
4992 msgid "saveSettings() not implemented."
4993 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4994
4995 #. TRANS: Client error message
4996 #: lib/adminpanelaction.php:283
4997 msgid "Unable to delete design setting."
4998 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4999
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:348
5002 msgid "Basic site configuration"
5003 msgstr "基本サイト設定"
5004
5005 #. TRANS: Menu item for site administration
5006 #: lib/adminpanelaction.php:350
5007 #, fuzzy
5008 msgctxt "MENU"
5009 msgid "Site"
5010 msgstr "サイト"
5011
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:356
5014 msgid "Design configuration"
5015 msgstr "デザイン設定"
5016
5017 #. TRANS: Menu item for site administration
5018 #: lib/adminpanelaction.php:358
5019 #, fuzzy
5020 msgctxt "MENU"
5021 msgid "Design"
5022 msgstr "デザイン"
5023
5024 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5025 #: lib/adminpanelaction.php:364
5026 msgid "User configuration"
5027 msgstr "ユーザ設定"
5028
5029 #. TRANS: Menu item for site administration
5030 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5031 msgid "User"
5032 msgstr "ユーザ"
5033
5034 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5035 #: lib/adminpanelaction.php:372
5036 msgid "Access configuration"
5037 msgstr "アクセス設定"
5038
5039 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5040 #: lib/adminpanelaction.php:380
5041 msgid "Paths configuration"
5042 msgstr "パス設定"
5043
5044 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5045 #: lib/adminpanelaction.php:388
5046 msgid "Sessions configuration"
5047 msgstr "セッション設定"
5048
5049 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5050 #: lib/adminpanelaction.php:396
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Edit site notice"
5053 msgstr "サイトつぶやき"
5054
5055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5056 #: lib/adminpanelaction.php:404
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Snapshots configuration"
5059 msgstr "パス設定"
5060
5061 #: lib/apiauth.php:94
5062 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5063 msgstr ""
5064 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5065 "いません。"
5066
5067 #: lib/apiauth.php:276
5068 #, php-format
5069 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:136
5073 msgid "Edit application"
5074 msgstr "アプリケーション編集"
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:184
5077 msgid "Icon for this application"
5078 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:204
5081 #, php-format
5082 msgid "Describe your application in %d characters"
5083 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:207
5086 msgid "Describe your application"
5087 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:216
5090 msgid "Source URL"
5091 msgstr "ソース URL"
5092
5093 #: lib/applicationeditform.php:218
5094 msgid "URL of the homepage of this application"
5095 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5096
5097 #: lib/applicationeditform.php:224
5098 msgid "Organization responsible for this application"
5099 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5100
5101 #: lib/applicationeditform.php:230
5102 msgid "URL for the homepage of the organization"
5103 msgstr "組織のホームページのURL"
5104
5105 #: lib/applicationeditform.php:236
5106 msgid "URL to redirect to after authentication"
5107 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5108
5109 #: lib/applicationeditform.php:258
5110 msgid "Browser"
5111 msgstr "ブラウザ"
5112
5113 #: lib/applicationeditform.php:274
5114 msgid "Desktop"
5115 msgstr "デスクトップ"
5116
5117 #: lib/applicationeditform.php:275
5118 msgid "Type of application, browser or desktop"
5119 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5120
5121 #: lib/applicationeditform.php:297
5122 msgid "Read-only"
5123 msgstr "リードオンリー"
5124
5125 #: lib/applicationeditform.php:315
5126 msgid "Read-write"
5127 msgstr "リードライト"
5128
5129 #: lib/applicationeditform.php:316
5130 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5131 msgstr ""
5132 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5133 "ライト"
5134
5135 #: lib/applicationlist.php:154
5136 msgid "Revoke"
5137 msgstr "取消し"
5138
5139 #: lib/attachmentlist.php:87
5140 msgid "Attachments"
5141 msgstr "添付"
5142
5143 #: lib/attachmentlist.php:263
5144 msgid "Author"
5145 msgstr "作者"
5146
5147 #: lib/attachmentlist.php:276
5148 msgid "Provider"
5149 msgstr "プロバイダ"
5150
5151 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5152 msgid "Notices where this attachment appears"
5153 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5154
5155 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5156 msgid "Tags for this attachment"
5157 msgstr "この添付のタグ"
5158
5159 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5160 msgid "Password changing failed"
5161 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5162
5163 #: lib/authenticationplugin.php:235
5164 msgid "Password changing is not allowed"
5165 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5166
5167 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5168 msgid "Command results"
5169 msgstr "コマンド結果"
5170
5171 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5172 msgid "Command complete"
5173 msgstr "コマンド完了"
5174
5175 #: lib/channel.php:240
5176 msgid "Command failed"
5177 msgstr "コマンド失敗"
5178
5179 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5180 msgid "Notice with that id does not exist"
5181 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5182
5183 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5184 msgid "User has no last notice"
5185 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5186
5187 #: lib/command.php:125
5188 #, php-format
5189 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5190 msgstr "ユーザを更新できません"
5191
5192 #: lib/command.php:143
5193 #, fuzzy, php-format
5194 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5195 msgstr "ユーザを更新できません"
5196
5197 #: lib/command.php:176
5198 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5199 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5200
5201 #: lib/command.php:221
5202 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5203 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5204
5205 #: lib/command.php:228
5206 #, php-format
5207 msgid "Nudge sent to %s"
5208 msgstr "%s へ合図を送りました"
5209
5210 #: lib/command.php:254
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "Subscriptions: %1$s\n"
5214 "Subscribers: %2$s\n"
5215 "Notices: %3$s"
5216 msgstr ""
5217 "フォローしている: %1$s\n"
5218 "フォローされている: %2$s\n"
5219 "つぶやき: %3$s"
5220
5221 #: lib/command.php:296
5222 msgid "Notice marked as fave."
5223 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5224
5225 #: lib/command.php:317
5226 msgid "You are already a member of that group"
5227 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5228
5229 #: lib/command.php:331
5230 #, php-format
5231 msgid "Could not join user %s to group %s"
5232 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5233
5234 #: lib/command.php:336
5235 #, php-format
5236 msgid "%s joined group %s"
5237 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5238
5239 #: lib/command.php:373
5240 #, php-format
5241 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5242 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5243
5244 #: lib/command.php:378
5245 #, php-format
5246 msgid "%s left group %s"
5247 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5248
5249 #: lib/command.php:401
5250 #, php-format
5251 msgid "Fullname: %s"
5252 msgstr "フルネーム: %s"
5253
5254 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5255 #, php-format
5256 msgid "Location: %s"
5257 msgstr "場所: %s"
5258
5259 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5260 #, php-format
5261 msgid "Homepage: %s"
5262 msgstr "ホームページ: %s"
5263
5264 #: lib/command.php:410
5265 #, php-format
5266 msgid "About: %s"
5267 msgstr "About: %s"
5268
5269 #: lib/command.php:437
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5273 "same server."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/command.php:450
5277 #, php-format
5278 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5279 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5280
5281 #: lib/command.php:468
5282 #, php-format
5283 msgid "Direct message to %s sent"
5284 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5285
5286 #: lib/command.php:470
5287 msgid "Error sending direct message."
5288 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5289
5290 #: lib/command.php:490
5291 msgid "Cannot repeat your own notice"
5292 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5293
5294 #: lib/command.php:495
5295 msgid "Already repeated that notice"
5296 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5297
5298 #: lib/command.php:503
5299 #, php-format
5300 msgid "Notice from %s repeated"
5301 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5302
5303 #: lib/command.php:505
5304 msgid "Error repeating notice."
5305 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5306
5307 #: lib/command.php:536
5308 #, php-format
5309 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5310 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5311
5312 #: lib/command.php:545
5313 #, php-format
5314 msgid "Reply to %s sent"
5315 msgstr "%s へ返信を送りました"
5316
5317 #: lib/command.php:547
5318 msgid "Error saving notice."
5319 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5320
5321 #: lib/command.php:594
5322 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5323 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5324
5325 #: lib/command.php:602
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5328 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5329
5330 #: lib/command.php:608
5331 #, php-format
5332 msgid "Subscribed to %s"
5333 msgstr "%s をフォローしました"
5334
5335 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5336 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5337 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5338
5339 #: lib/command.php:638
5340 #, php-format
5341 msgid "Unsubscribed from %s"
5342 msgstr "%s のフォローをやめる"
5343
5344 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5345 msgid "Command not yet implemented."
5346 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5347
5348 #: lib/command.php:659
5349 msgid "Notification off."
5350 msgstr "通知オフ。"
5351
5352 #: lib/command.php:661
5353 msgid "Can't turn off notification."
5354 msgstr "通知をオフできません。"
5355
5356 #: lib/command.php:682
5357 msgid "Notification on."
5358 msgstr "通知オン。"
5359
5360 #: lib/command.php:684
5361 msgid "Can't turn on notification."
5362 msgstr "通知をオンできません。"
5363
5364 #: lib/command.php:697
5365 msgid "Login command is disabled"
5366 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5367
5368 #: lib/command.php:708
5369 #, php-format
5370 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5371 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5372
5373 #: lib/command.php:735
5374 #, fuzzy, php-format
5375 msgid "Unsubscribed  %s"
5376 msgstr "%s のフォローをやめる"
5377
5378 #: lib/command.php:752
5379 msgid "You are not subscribed to anyone."
5380 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5381
5382 #: lib/command.php:754
5383 msgid "You are subscribed to this person:"
5384 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5385 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5386
5387 #: lib/command.php:774
5388 msgid "No one is subscribed to you."
5389 msgstr "誰もフォローしていません。"
5390
5391 #: lib/command.php:776
5392 msgid "This person is subscribed to you:"
5393 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5394 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5395
5396 #: lib/command.php:796
5397 msgid "You are not a member of any groups."
5398 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5399
5400 #: lib/command.php:798
5401 msgid "You are a member of this group:"
5402 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5403 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5404
5405 #: lib/command.php:812
5406 msgid ""
5407 "Commands:\n"
5408 "on - turn on notifications\n"
5409 "off - turn off notifications\n"
5410 "help - show this help\n"
5411 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5412 "groups - lists the groups you have joined\n"
5413 "subscriptions - list the people you follow\n"
5414 "subscribers - list the people that follow you\n"
5415 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5416 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5417 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5418 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5419 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5420 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5421 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5422 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5423 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5424 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5425 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5426 "join <group> - join group\n"
5427 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5428 "drop <group> - leave group\n"
5429 "stats - get your stats\n"
5430 "stop - same as 'off'\n"
5431 "quit - same as 'off'\n"
5432 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5433 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5434 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5435 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5436 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5437 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5438 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5439 "track <word> - not yet implemented.\n"
5440 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5441 "track off - not yet implemented.\n"
5442 "untrack all - not yet implemented.\n"
5443 "tracks - not yet implemented.\n"
5444 "tracking - not yet implemented.\n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/common.php:135
5448 msgid "No configuration file found. "
5449 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5450
5451 #: lib/common.php:136
5452 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5453 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5454
5455 #: lib/common.php:138
5456 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5457 msgstr ""
5458 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5459 "ん。"
5460
5461 #: lib/common.php:139
5462 msgid "Go to the installer."
5463 msgstr "インストーラへ。"
5464
5465 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5466 msgid "IM"
5467 msgstr "IM"
5468
5469 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5471 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5472
5473 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5474 msgid "Updates by SMS"
5475 msgstr "SMSでの更新"
5476
5477 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5478 msgid "Connections"
5479 msgstr "接続"
5480
5481 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5482 msgid "Authorized connected applications"
5483 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5484
5485 #: lib/dberroraction.php:60
5486 msgid "Database error"
5487 msgstr "データベースエラー"
5488
5489 #: lib/designsettings.php:105
5490 msgid "Upload file"
5491 msgstr "ファイルアップロード"
5492
5493 #: lib/designsettings.php:109
5494 msgid ""
5495 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5496 msgstr ""
5497 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5498 "す。"
5499
5500 #: lib/designsettings.php:418
5501 msgid "Design defaults restored."
5502 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5503
5504 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5505 msgid "Disfavor this notice"
5506 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5507
5508 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5509 msgid "Favor this notice"
5510 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5511
5512 #: lib/favorform.php:140
5513 msgid "Favor"
5514 msgstr "お気に入り"
5515
5516 #: lib/feed.php:85
5517 msgid "RSS 1.0"
5518 msgstr "RSS 1.0"
5519
5520 #: lib/feed.php:87
5521 msgid "RSS 2.0"
5522 msgstr "RSS 2.0"
5523
5524 #: lib/feed.php:89
5525 msgid "Atom"
5526 msgstr "Atom"
5527
5528 #: lib/feed.php:91
5529 msgid "FOAF"
5530 msgstr "FOAF"
5531
5532 #: lib/feedlist.php:64
5533 msgid "Export data"
5534 msgstr "データのエクスポート"
5535
5536 #: lib/galleryaction.php:121
5537 msgid "Filter tags"
5538 msgstr "タグのフィルター"
5539
5540 #: lib/galleryaction.php:131
5541 msgid "All"
5542 msgstr "全て"
5543
5544 #: lib/galleryaction.php:139
5545 msgid "Select tag to filter"
5546 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5547
5548 #: lib/galleryaction.php:140
5549 msgid "Tag"
5550 msgstr "タグ"
5551
5552 #: lib/galleryaction.php:141
5553 msgid "Choose a tag to narrow list"
5554 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5555
5556 #: lib/galleryaction.php:143
5557 msgid "Go"
5558 msgstr "移動"
5559
5560 #: lib/grantroleform.php:91
5561 #, php-format
5562 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/groupeditform.php:163
5566 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5567 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5568
5569 #: lib/groupeditform.php:168
5570 msgid "Describe the group or topic"
5571 msgstr "グループやトピックを記述"
5572
5573 #: lib/groupeditform.php:170
5574 #, php-format
5575 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5576 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5577
5578 #: lib/groupeditform.php:179
5579 msgid ""
5580 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5581 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5582
5583 #: lib/groupeditform.php:187
5584 #, php-format
5585 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5586 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5587
5588 #: lib/groupnav.php:85
5589 msgid "Group"
5590 msgstr "グループ"
5591
5592 #: lib/groupnav.php:101
5593 msgid "Blocked"
5594 msgstr "ブロック"
5595
5596 #: lib/groupnav.php:102
5597 #, php-format
5598 msgid "%s blocked users"
5599 msgstr "%s ブロックユーザ"
5600
5601 #: lib/groupnav.php:108
5602 #, php-format
5603 msgid "Edit %s group properties"
5604 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5605
5606 #: lib/groupnav.php:113
5607 msgid "Logo"
5608 msgstr "ロゴ"
5609
5610 #: lib/groupnav.php:114
5611 #, php-format
5612 msgid "Add or edit %s logo"
5613 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5614
5615 #: lib/groupnav.php:120
5616 #, php-format
5617 msgid "Add or edit %s design"
5618 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5619
5620 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5621 msgid "Groups with most members"
5622 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5623
5624 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5625 msgid "Groups with most posts"
5626 msgstr "投稿が多いグループ"
5627
5628 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5629 #, php-format
5630 msgid "Tags in %s group's notices"
5631 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5632
5633 #: lib/htmloutputter.php:103
5634 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5635 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5636
5637 #: lib/imagefile.php:72
5638 msgid "Unsupported image file format."
5639 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5640
5641 #: lib/imagefile.php:88
5642 #, php-format
5643 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5644 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5645
5646 #: lib/imagefile.php:93
5647 msgid "Partial upload."
5648 msgstr "不完全なアップロード。"
5649
5650 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5651 msgid "System error uploading file."
5652 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5653
5654 #: lib/imagefile.php:109
5655 msgid "Not an image or corrupt file."
5656 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5657
5658 #: lib/imagefile.php:122
5659 msgid "Lost our file."
5660 msgstr "ファイルを紛失。"
5661
5662 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5663 msgid "Unknown file type"
5664 msgstr "不明なファイルタイプ"
5665
5666 #: lib/imagefile.php:244
5667 msgid "MB"
5668 msgstr "MB"
5669
5670 #: lib/imagefile.php:246
5671 msgid "kB"
5672 msgstr "kB"
5673
5674 #: lib/jabber.php:387
5675 #, php-format
5676 msgid "[%s]"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/jabber.php:567
5680 #, php-format
5681 msgid "Unknown inbox source %d."
5682 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5683
5684 #: lib/joinform.php:114
5685 msgid "Join"
5686 msgstr "参加"
5687
5688 #: lib/leaveform.php:114
5689 msgid "Leave"
5690 msgstr "離れる"
5691
5692 #: lib/logingroupnav.php:80
5693 msgid "Login with a username and password"
5694 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5695
5696 #: lib/logingroupnav.php:86
5697 msgid "Sign up for a new account"
5698 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5699
5700 #: lib/mail.php:173
5701 msgid "Email address confirmation"
5702 msgstr "メールアドレス確認"
5703
5704 #: lib/mail.php:175
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "Hey, %s.\n"
5708 "\n"
5709 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5710 "\n"
5711 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5712 "\n"
5713 "\t%s\n"
5714 "\n"
5715 "If not, just ignore this message.\n"
5716 "\n"
5717 "Thanks for your time, \n"
5718 "%s\n"
5719 msgstr ""
5720 "こんにちは、%s\n"
5721 "\n"
5722 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5723 "\n"
5724 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5725 "\n"
5726 "%s\n"
5727 "\n"
5728 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5729 "\n"
5730 "ありがとうございます。\n"
5731 "%s\n"
5732
5733 #: lib/mail.php:240
5734 #, php-format
5735 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5736 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5737
5738 #: lib/mail.php:245
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid ""
5741 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5742 "\n"
5743 "\t%3$s\n"
5744 "\n"
5745 "%4$s%5$s%6$s\n"
5746 "Faithfully yours,\n"
5747 "%7$s.\n"
5748 "\n"
5749 "----\n"
5750 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5751 msgstr ""
5752 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5753 "\n"
5754 "%3$s\n"
5755 "\n"
5756 "%4$s%5$s%6$s\n"
5757 "忠実である、あなたのもの、\n"
5758 "%7$s.\n"
5759 "\n"
5760 "----\n"
5761 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5762
5763 #: lib/mail.php:262
5764 #, php-format
5765 msgid "Bio: %s"
5766 msgstr "自己紹介: %s"
5767
5768 #: lib/mail.php:290
5769 #, php-format
5770 msgid "New email address for posting to %s"
5771 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5772
5773 #: lib/mail.php:293
5774 #, fuzzy, php-format
5775 msgid ""
5776 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5777 "\n"
5778 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5779 "\n"
5780 "More email instructions at %3$s.\n"
5781 "\n"
5782 "Faithfully yours,\n"
5783 "%4$s"
5784 msgstr ""
5785 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5786 "\n"
5787 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5788 "\n"
5789 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5790 "\n"
5791 "忠実である、あなたのもの、\n"
5792 "%4$s"
5793
5794 #: lib/mail.php:417
5795 #, php-format
5796 msgid "%s status"
5797 msgstr "%s の状態"
5798
5799 #: lib/mail.php:443
5800 msgid "SMS confirmation"
5801 msgstr "SMS確認"
5802
5803 #: lib/mail.php:467
5804 #, php-format
5805 msgid "You've been nudged by %s"
5806 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5807
5808 #: lib/mail.php:471
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid ""
5811 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5812 "to post some news.\n"
5813 "\n"
5814 "So let's hear from you :)\n"
5815 "\n"
5816 "%3$s\n"
5817 "\n"
5818 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5819 "\n"
5820 "With kind regards,\n"
5821 "%4$s\n"
5822 msgstr ""
5823 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5824 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5825 "\n"
5826 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5827 "\n"
5828 "%3$s\n"
5829 "\n"
5830 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5831 "\n"
5832 "敬具\n"
5833 "%4$s\n"
5834
5835 #: lib/mail.php:517
5836 #, php-format
5837 msgid "New private message from %s"
5838 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5839
5840 #: lib/mail.php:521
5841 #, fuzzy, php-format
5842 msgid ""
5843 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5844 "\n"
5845 "------------------------------------------------------\n"
5846 "%3$s\n"
5847 "------------------------------------------------------\n"
5848 "\n"
5849 "You can reply to their message here:\n"
5850 "\n"
5851 "%4$s\n"
5852 "\n"
5853 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5854 "\n"
5855 "With kind regards,\n"
5856 "%5$s\n"
5857 msgstr ""
5858 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5859 "\n"
5860 "------------------------------------------------------\n"
5861 "%3$s\n"
5862 "------------------------------------------------------\n"
5863 "\n"
5864 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5865 "\n"
5866 "%4$s\n"
5867 "\n"
5868 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5869 "\n"
5870 "敬具\n"
5871 "%5$s\n"
5872
5873 #: lib/mail.php:568
5874 #, php-format
5875 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5876 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5877
5878 #: lib/mail.php:570
5879 #, fuzzy, php-format
5880 msgid ""
5881 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5882 "\n"
5883 "The URL of your notice is:\n"
5884 "\n"
5885 "%3$s\n"
5886 "\n"
5887 "The text of your notice is:\n"
5888 "\n"
5889 "%4$s\n"
5890 "\n"
5891 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5892 "\n"
5893 "%5$s\n"
5894 "\n"
5895 "Faithfully yours,\n"
5896 "%6$s\n"
5897 msgstr ""
5898 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5899 "ました。\n"
5900 "\n"
5901 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5902 "\n"
5903 "%3$s\n"
5904 "\n"
5905 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5906 "\n"
5907 "%4$s\n"
5908 "\n"
5909 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5910 "\n"
5911 "%5$s\n"
5912 "\n"
5913 "忠実である、あなたのもの、\n"
5914 "%6%s\n"
5915
5916 #: lib/mail.php:635
5917 #, php-format
5918 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5919 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5920
5921 #: lib/mail.php:637
5922 #, php-format
5923 msgid ""
5924 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5925 "\n"
5926 "The notice is here:\n"
5927 "\n"
5928 "\t%3$s\n"
5929 "\n"
5930 "It reads:\n"
5931 "\n"
5932 "\t%4$s\n"
5933 "\n"
5934 msgstr ""
5935 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5936 "\n"
5937 "つぶやきはここ:\n"
5938 "\n"
5939 "%3$s\n"
5940 "\n"
5941 "これを読む:\n"
5942 "\n"
5943 "%4$s\n"
5944 "\n"
5945
5946 #: lib/mailbox.php:89
5947 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5948 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5949
5950 #: lib/mailbox.php:139
5951 msgid ""
5952 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5953 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5954 msgstr ""
5955 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5956 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5957 "メッセージを送ることができます。"
5958
5959 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5960 msgid "from"
5961 msgstr "from"
5962
5963 #: lib/mailhandler.php:37
5964 msgid "Could not parse message."
5965 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5966
5967 #: lib/mailhandler.php:42
5968 msgid "Not a registered user."
5969 msgstr "登録ユーザではありません。"
5970
5971 #: lib/mailhandler.php:46
5972 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5973 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5974
5975 #: lib/mailhandler.php:50
5976 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5977 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5978
5979 #: lib/mailhandler.php:228
5980 #, php-format
5981 msgid "Unsupported message type: %s"
5982 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5983
5984 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5985 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5986 msgstr ""
5987 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5988 "てください。"
5989
5990 #: lib/mediafile.php:142
5991 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5992 msgstr ""
5993 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5994 "超えています。"
5995
5996 #: lib/mediafile.php:147
5997 msgid ""
5998 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5999 "the HTML form."
6000 msgstr ""
6001 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6002 "ティブを超えています。"
6003
6004 #: lib/mediafile.php:152
6005 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6006 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6007
6008 #: lib/mediafile.php:159
6009 msgid "Missing a temporary folder."
6010 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6011
6012 #: lib/mediafile.php:162
6013 msgid "Failed to write file to disk."
6014 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6015
6016 #: lib/mediafile.php:165
6017 msgid "File upload stopped by extension."
6018 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6019
6020 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6021 msgid "File exceeds user's quota."
6022 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6023
6024 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6025 msgid "File could not be moved to destination directory."
6026 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6027
6028 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6029 msgid "Could not determine file's MIME type."
6030 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6031
6032 #: lib/mediafile.php:270
6033 #, php-format
6034 msgid " Try using another %s format."
6035 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6036
6037 #: lib/mediafile.php:275
6038 #, php-format
6039 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6040 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6041
6042 #: lib/messageform.php:120
6043 msgid "Send a direct notice"
6044 msgstr "直接つぶやきを送る"
6045
6046 #: lib/messageform.php:146
6047 msgid "To"
6048 msgstr "To"
6049
6050 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6051 msgid "Available characters"
6052 msgstr "利用可能な文字"
6053
6054 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6055 #, fuzzy
6056 msgctxt "Send button for sending notice"
6057 msgid "Send"
6058 msgstr "投稿"
6059
6060 #: lib/noticeform.php:160
6061 msgid "Send a notice"
6062 msgstr "つぶやきを送る"
6063
6064 #: lib/noticeform.php:173
6065 #, php-format
6066 msgid "What's up, %s?"
6067 msgstr "最近どう %s?"
6068
6069 #: lib/noticeform.php:192
6070 msgid "Attach"
6071 msgstr "添付"
6072
6073 #: lib/noticeform.php:196
6074 msgid "Attach a file"
6075 msgstr "ファイル添付"
6076
6077 #: lib/noticeform.php:212
6078 msgid "Share my location"
6079 msgstr "あなたの場所を共有する"
6080
6081 #: lib/noticeform.php:215
6082 msgid "Do not share my location"
6083 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6084
6085 #: lib/noticeform.php:216
6086 msgid ""
6087 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6088 "try again later"
6089 msgstr ""
6090 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6091 "度試みてください"
6092
6093 #: lib/noticelist.php:430
6094 #, php-format
6095 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/noticelist.php:431
6099 #, fuzzy
6100 msgid "N"
6101 msgstr "北"
6102
6103 #: lib/noticelist.php:431
6104 #, fuzzy
6105 msgid "S"
6106 msgstr "南"
6107
6108 #: lib/noticelist.php:432
6109 #, fuzzy
6110 msgid "E"
6111 msgstr "東"
6112
6113 #: lib/noticelist.php:432
6114 #, fuzzy
6115 msgid "W"
6116 msgstr "西"
6117
6118 #: lib/noticelist.php:439
6119 msgid "at"
6120 msgstr "at"
6121
6122 #: lib/noticelist.php:570
6123 msgid "in context"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/noticelist.php:605
6127 msgid "Repeated by"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/noticelist.php:632
6131 msgid "Reply to this notice"
6132 msgstr "このつぶやきへ返信"
6133
6134 #: lib/noticelist.php:633
6135 msgid "Reply"
6136 msgstr "返信"
6137
6138 #: lib/noticelist.php:677
6139 msgid "Notice repeated"
6140 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6141
6142 #: lib/nudgeform.php:116
6143 msgid "Nudge this user"
6144 msgstr "このユーザへ合図"
6145
6146 #: lib/nudgeform.php:128
6147 msgid "Nudge"
6148 msgstr "合図"
6149
6150 #: lib/nudgeform.php:128
6151 msgid "Send a nudge to this user"
6152 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6153
6154 #: lib/oauthstore.php:283
6155 msgid "Error inserting new profile"
6156 msgstr "プロファイル追加エラー"
6157
6158 #: lib/oauthstore.php:291
6159 msgid "Error inserting avatar"
6160 msgstr "アバター追加エラー"
6161
6162 #: lib/oauthstore.php:311
6163 msgid "Error inserting remote profile"
6164 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6165
6166 #: lib/oauthstore.php:345
6167 msgid "Duplicate notice"
6168 msgstr "重複したつぶやき"
6169
6170 #: lib/oauthstore.php:490
6171 msgid "Couldn't insert new subscription."
6172 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6173
6174 #: lib/personalgroupnav.php:99
6175 msgid "Personal"
6176 msgstr "パーソナル"
6177
6178 #: lib/personalgroupnav.php:104
6179 msgid "Replies"
6180 msgstr "返信"
6181
6182 #: lib/personalgroupnav.php:114
6183 msgid "Favorites"
6184 msgstr "お気に入り"
6185
6186 #: lib/personalgroupnav.php:125
6187 msgid "Inbox"
6188 msgstr "受信箱"
6189
6190 #: lib/personalgroupnav.php:126
6191 msgid "Your incoming messages"
6192 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6193
6194 #: lib/personalgroupnav.php:130
6195 msgid "Outbox"
6196 msgstr "送信箱"
6197
6198 #: lib/personalgroupnav.php:131
6199 msgid "Your sent messages"
6200 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6201
6202 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6203 #, php-format
6204 msgid "Tags in %s's notices"
6205 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6206
6207 #: lib/plugin.php:114
6208 msgid "Unknown"
6209 msgstr "不明"
6210
6211 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6212 msgid "Subscriptions"
6213 msgstr "フォロー"
6214
6215 #: lib/profileaction.php:126
6216 msgid "All subscriptions"
6217 msgstr "すべてのフォロー"
6218
6219 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6220 msgid "Subscribers"
6221 msgstr "フォローされている"
6222
6223 #: lib/profileaction.php:161
6224 msgid "All subscribers"
6225 msgstr "すべてのフォローされている"
6226
6227 #: lib/profileaction.php:191
6228 msgid "User ID"
6229 msgstr "ユーザID"
6230
6231 #: lib/profileaction.php:196
6232 msgid "Member since"
6233 msgstr "利用開始日"
6234
6235 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6236 #: lib/profileaction.php:235
6237 msgid "Daily average"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/profileaction.php:264
6241 msgid "All groups"
6242 msgstr "全てのグループ"
6243
6244 #: lib/profileformaction.php:123
6245 msgid "No return-to arguments."
6246 msgstr "return-to 引数がありません。"
6247
6248 #: lib/profileformaction.php:137
6249 msgid "Unimplemented method."
6250 msgstr "未実装のメソッド。"
6251
6252 #: lib/publicgroupnav.php:78
6253 msgid "Public"
6254 msgstr "パブリック"
6255
6256 #: lib/publicgroupnav.php:82
6257 msgid "User groups"
6258 msgstr "ユーザグループ"
6259
6260 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6261 msgid "Recent tags"
6262 msgstr "最近のタグ"
6263
6264 #: lib/publicgroupnav.php:88
6265 msgid "Featured"
6266 msgstr "フィーチャーされた"
6267
6268 #: lib/publicgroupnav.php:92
6269 msgid "Popular"
6270 msgstr "人気"
6271
6272 #: lib/repeatform.php:107
6273 msgid "Repeat this notice?"
6274 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6275
6276 #: lib/repeatform.php:132
6277 msgid "Repeat this notice"
6278 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6279
6280 #: lib/revokeroleform.php:91
6281 #, fuzzy, php-format
6282 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6283 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6284
6285 #: lib/router.php:704
6286 msgid "No single user defined for single-user mode."
6287 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6288
6289 #: lib/sandboxform.php:67
6290 msgid "Sandbox"
6291 msgstr "サンドボックス"
6292
6293 #: lib/sandboxform.php:78
6294 msgid "Sandbox this user"
6295 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6296
6297 #: lib/searchaction.php:120
6298 msgid "Search site"
6299 msgstr "サイト検索"
6300
6301 #: lib/searchaction.php:126
6302 msgid "Keyword(s)"
6303 msgstr "キーワード"
6304
6305 #: lib/searchaction.php:127
6306 msgid "Search"
6307 msgstr "検索"
6308
6309 #: lib/searchaction.php:162
6310 msgid "Search help"
6311 msgstr "ヘルプ検索"
6312
6313 #: lib/searchgroupnav.php:80
6314 msgid "People"
6315 msgstr "人々"
6316
6317 #: lib/searchgroupnav.php:81
6318 msgid "Find people on this site"
6319 msgstr "このサイトの人々を探す"
6320
6321 #: lib/searchgroupnav.php:83
6322 msgid "Find content of notices"
6323 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6324
6325 #: lib/searchgroupnav.php:85
6326 msgid "Find groups on this site"
6327 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6328
6329 #: lib/section.php:89
6330 msgid "Untitled section"
6331 msgstr "名称未設定のセクション"
6332
6333 #: lib/section.php:106
6334 msgid "More..."
6335 msgstr "さらに..."
6336
6337 #: lib/silenceform.php:67
6338 msgid "Silence"
6339 msgstr "サイレンス"
6340
6341 #: lib/silenceform.php:78
6342 msgid "Silence this user"
6343 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6344
6345 #: lib/subgroupnav.php:83
6346 #, php-format
6347 msgid "People %s subscribes to"
6348 msgstr "人々 %s はフォロー"
6349
6350 #: lib/subgroupnav.php:91
6351 #, php-format
6352 msgid "People subscribed to %s"
6353 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6354
6355 #: lib/subgroupnav.php:99
6356 #, php-format
6357 msgid "Groups %s is a member of"
6358 msgstr "グループ %s はメンバー"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:105
6361 msgid "Invite"
6362 msgstr "招待"
6363
6364 #: lib/subgroupnav.php:106
6365 #, php-format
6366 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6367 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6368
6369 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6370 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6371 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6372 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6373
6374 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6375 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6376 msgid "People Tagcloud as tagged"
6377 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6378
6379 #: lib/tagcloudsection.php:56
6380 msgid "None"
6381 msgstr "なし"
6382
6383 #: lib/topposterssection.php:74
6384 msgid "Top posters"
6385 msgstr "上位投稿者"
6386
6387 #: lib/unsandboxform.php:69
6388 msgid "Unsandbox"
6389 msgstr "アンサンドボックス"
6390
6391 #: lib/unsandboxform.php:80
6392 msgid "Unsandbox this user"
6393 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6394
6395 #: lib/unsilenceform.php:67
6396 msgid "Unsilence"
6397 msgstr "アンサイレンス"
6398
6399 #: lib/unsilenceform.php:78
6400 msgid "Unsilence this user"
6401 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6402
6403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6404 msgid "Unsubscribe from this user"
6405 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6406
6407 #: lib/unsubscribeform.php:137
6408 msgid "Unsubscribe"
6409 msgstr "フォロー解除"
6410
6411 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6412 #, fuzzy, php-format
6413 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6414 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6415
6416 #: lib/userprofile.php:117
6417 msgid "Edit Avatar"
6418 msgstr "アバターを編集する"
6419
6420 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6421 msgid "User actions"
6422 msgstr "利用者アクション"
6423
6424 #: lib/userprofile.php:237
6425 msgid "User deletion in progress..."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/userprofile.php:263
6429 msgid "Edit profile settings"
6430 msgstr "プロファイル設定編集"
6431
6432 #: lib/userprofile.php:264
6433 msgid "Edit"
6434 msgstr "編集"
6435
6436 #: lib/userprofile.php:287
6437 msgid "Send a direct message to this user"
6438 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6439
6440 #: lib/userprofile.php:288
6441 msgid "Message"
6442 msgstr "メッセージ"
6443
6444 #: lib/userprofile.php:326
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Moderate"
6447 msgstr "管理"
6448
6449 #: lib/userprofile.php:364
6450 #, fuzzy
6451 msgid "User role"
6452 msgstr "ユーザプロファイル"
6453
6454 #: lib/userprofile.php:366
6455 #, fuzzy
6456 msgctxt "role"
6457 msgid "Administrator"
6458 msgstr "管理者"
6459
6460 #: lib/userprofile.php:367
6461 #, fuzzy
6462 msgctxt "role"
6463 msgid "Moderator"
6464 msgstr "管理"
6465
6466 #: lib/util.php:1046
6467 msgid "a few seconds ago"
6468 msgstr "数秒前"
6469
6470 #: lib/util.php:1048
6471 msgid "about a minute ago"
6472 msgstr "約 1 分前"
6473
6474 #: lib/util.php:1050
6475 #, php-format
6476 msgid "about %d minutes ago"
6477 msgstr "約 %d 分前"
6478
6479 #: lib/util.php:1052
6480 msgid "about an hour ago"
6481 msgstr "約 1 時間前"
6482
6483 #: lib/util.php:1054
6484 #, php-format
6485 msgid "about %d hours ago"
6486 msgstr "約 %d 時間前"
6487
6488 #: lib/util.php:1056
6489 msgid "about a day ago"
6490 msgstr "約 1 日前"
6491
6492 #: lib/util.php:1058
6493 #, php-format
6494 msgid "about %d days ago"
6495 msgstr "約 %d 日前"
6496
6497 #: lib/util.php:1060
6498 msgid "about a month ago"
6499 msgstr "約 1 ヵ月前"
6500
6501 #: lib/util.php:1062
6502 #, php-format
6503 msgid "about %d months ago"
6504 msgstr "約 %d ヵ月前"
6505
6506 #: lib/util.php:1064
6507 msgid "about a year ago"
6508 msgstr "約 1 年前"
6509
6510 #: lib/webcolor.php:82
6511 #, php-format
6512 msgid "%s is not a valid color!"
6513 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6514
6515 #: lib/webcolor.php:123
6516 #, php-format
6517 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6518 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6519
6520 #: lib/xmppmanager.php:403
6521 #, php-format
6522 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6523 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"